All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S03E04.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:04,375 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:04,406 --> 00:00:06,163 - Who are you? - Peter Pan. 3 00:00:06,194 --> 00:00:08,461 This Tinker Bell is not going to save us. 4 00:00:08,496 --> 00:00:10,363 - You know where Pan is. - Sure. 5 00:00:10,398 --> 00:00:12,865 The arrow barely nicked me. You know how long? 6 00:00:12,900 --> 00:00:14,634 Days. Weeks at most. 7 00:00:14,669 --> 00:00:16,035 I don't belong here. 8 00:00:16,070 --> 00:00:18,471 You were created for a reason, and I can help you find it. 9 00:00:19,773 --> 00:00:22,575 No! Papa! No! 10 00:00:22,609 --> 00:00:24,210 You're not coming back, are you? 11 00:00:24,244 --> 00:00:26,245 I must do this to honor Baelfire. 12 00:00:26,279 --> 00:00:27,479 I know how to get to Neverland. 13 00:00:27,480 --> 00:00:31,584 Welcome home, Baelfire. 14 00:00:37,623 --> 00:00:39,390 Feels like just yesterday 15 00:00:39,425 --> 00:00:42,227 I welcomed you to Neverland the first time, Baelfire. 16 00:00:44,230 --> 00:00:48,366 Gotta say, hoped I'd never see you again. 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,335 Then maybe Pan shouldn't have taken my son. 18 00:00:50,369 --> 00:00:54,571 Maybe you should've left well enough alone. 19 00:00:54,606 --> 00:00:56,106 I'm gonna get him back. 20 00:00:56,140 --> 00:00:58,141 You really believe that? 21 00:00:58,175 --> 00:00:59,976 You were a lost boy. 22 00:01:00,010 --> 00:01:02,613 You know Peter Pan's not be to trifled with. 23 00:01:02,647 --> 00:01:04,881 You know how long he's been searching for 24 00:01:04,915 --> 00:01:07,183 the heart of the truest believer. 25 00:01:07,218 --> 00:01:10,419 Do you really believe he'll just... 26 00:01:10,454 --> 00:01:11,621 give him up? 27 00:01:11,655 --> 00:01:14,123 Maybe, if I ask nicely. 28 00:01:15,359 --> 00:01:18,160 You may have grown up, Baelfire, 29 00:01:18,194 --> 00:01:21,163 but it would appear you have grown up stupid. 30 00:01:21,197 --> 00:01:22,598 I have grown up. 31 00:01:22,633 --> 00:01:24,166 I don't know if I'm stupid or not, 32 00:01:24,200 --> 00:01:26,534 but I do know I know how to tie an overhand knot. 33 00:01:26,569 --> 00:01:28,803 Uhh! 34 00:01:30,706 --> 00:01:33,074 I'm not a boy anymore, Felix. 35 00:01:33,108 --> 00:01:35,109 I sure as hell ain't lost. 36 00:01:38,514 --> 00:01:43,514 Once Upon a Time 3x04 - Nasty Habits Original air date October 20, 2013 37 00:01:43,538 --> 00:01:48,538 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 38 00:01:52,126 --> 00:01:53,294 Bae. 39 00:01:55,697 --> 00:01:57,863 A present. 40 00:01:57,898 --> 00:01:59,766 Something to sharpen your coal with. 41 00:02:01,669 --> 00:02:04,170 Where did you get it? 42 00:02:04,204 --> 00:02:06,105 Oh, from a man who no longer needed it. 43 00:02:06,139 --> 00:02:08,341 You mean taken from a man who couldn't pay you. 44 00:02:08,375 --> 00:02:09,942 Bae... 45 00:02:09,976 --> 00:02:11,344 Papa, I told you, 46 00:02:11,378 --> 00:02:13,312 I don't want any more gifts from the people you terrorize. 47 00:02:14,547 --> 00:02:16,648 Then what do you want? 48 00:02:16,683 --> 00:02:18,517 Tell me, son. 49 00:02:18,551 --> 00:02:20,485 What would make you happy? 50 00:02:20,520 --> 00:02:22,487 Leaving this place. 51 00:02:22,522 --> 00:02:24,756 I'm tired of staying in this hovel all the time. 52 00:02:24,791 --> 00:02:27,559 Well, that's easy to fix. 53 00:02:27,593 --> 00:02:29,860 How about a castle, huh? 54 00:02:29,894 --> 00:02:32,463 I could build you a palace so magnificent 55 00:02:32,497 --> 00:02:35,032 its shadow would blanket the countryside. 56 00:02:35,066 --> 00:02:37,267 That's not what I mean. 57 00:02:37,302 --> 00:02:39,870 I wanna go out, have friends, 58 00:02:39,904 --> 00:02:41,905 see the world beyond these four walls. 59 00:02:41,940 --> 00:02:43,907 Papa, why can't you just trust me to do that? 60 00:02:43,942 --> 00:02:45,642 I do trust you, Bae. It's... 61 00:02:45,676 --> 00:02:47,777 It's others that I can't. 62 00:02:47,812 --> 00:02:52,114 You see, I have many enemies beyond that door. 63 00:02:52,149 --> 00:02:55,885 And once you leave, any one of them could hurt you. 64 00:02:55,919 --> 00:02:57,454 You sure that's the only reason? 65 00:02:57,488 --> 00:02:59,823 Maybe what you're really worried about 66 00:02:59,857 --> 00:03:02,257 is if I leave, I might never come back. 67 00:03:03,693 --> 00:03:04,827 No, no. I... 68 00:03:04,861 --> 00:03:06,962 I... I'm worried about your safety. 69 00:03:06,996 --> 00:03:09,931 This is the best place for you. 70 00:03:09,966 --> 00:03:14,803 I don't know what I'd do if I ever lost you. 71 00:03:35,089 --> 00:03:39,426 You always felt more comfortable behind a mask. 72 00:03:39,460 --> 00:03:44,364 You were the only one who could ever see past it, 73 00:03:44,399 --> 00:03:47,066 past the mask of the monster. 74 00:03:47,101 --> 00:03:50,703 Then why put it back on now? 75 00:03:50,737 --> 00:03:53,238 I need the monster, Belle. 76 00:03:53,273 --> 00:03:55,274 It's the only way I can save him. 77 00:03:55,308 --> 00:03:57,510 And that's what I've decided. I'm gonna save Henry. 78 00:03:57,544 --> 00:04:02,080 The prophecy states that Henry will be your undoing. 79 00:04:02,115 --> 00:04:04,884 To save him, you ensure your own death. 80 00:04:04,918 --> 00:04:07,752 You don't think I can do it? 81 00:04:07,787 --> 00:04:10,722 I think your intentions are good. 82 00:04:10,756 --> 00:04:13,224 But a lifetime of craven self-interest 83 00:04:13,258 --> 00:04:15,393 is a nasty habit 84 00:04:15,428 --> 00:04:18,129 that you've never been able to break. 85 00:04:18,163 --> 00:04:20,298 Things are different now. 86 00:04:20,332 --> 00:04:24,000 How? What... what's different? 87 00:04:26,704 --> 00:04:28,872 Because I have nothing to live for. 88 00:04:31,509 --> 00:04:34,878 What about me? 89 00:04:34,913 --> 00:04:37,680 You're not real. 90 00:04:37,714 --> 00:04:39,682 Just a vision. 91 00:04:39,716 --> 00:04:42,117 But I'm... I'm back in Storybrooke, 92 00:04:42,152 --> 00:04:43,486 waiting for you. 93 00:04:43,520 --> 00:04:46,121 You shouldn't be. 94 00:04:46,156 --> 00:04:48,491 When I said good-bye to you, Belle, 95 00:04:48,525 --> 00:04:50,860 we both know it was for good. 96 00:04:50,894 --> 00:04:53,795 Well, maybe I think you'll come back. 97 00:04:53,830 --> 00:04:56,164 Even if I did, eventually you'd leave me 98 00:04:56,198 --> 00:04:59,534 because you can see me for what I really am. 99 00:04:59,569 --> 00:05:01,169 You think you see a good man, 100 00:05:01,203 --> 00:05:04,372 but in time, you'd see the monster. 101 00:05:04,406 --> 00:05:07,008 My son is dead. 102 00:05:07,042 --> 00:05:08,844 The only way I can redeem myself 103 00:05:08,878 --> 00:05:11,579 is by saving his son 104 00:05:11,613 --> 00:05:14,682 and giving my life. 105 00:05:14,716 --> 00:05:16,517 This is where they're keeping Henry. 106 00:05:16,551 --> 00:05:17,885 Pan's compound. 107 00:05:17,919 --> 00:05:19,386 According to, uh... 108 00:05:19,420 --> 00:05:20,554 Tinker Bell. 109 00:05:20,589 --> 00:05:22,022 Yes, I know. Still weird to say. 110 00:05:22,056 --> 00:05:23,190 "Tink" is fine. 111 00:05:23,224 --> 00:05:24,658 Not sure that's any better. 112 00:05:24,693 --> 00:05:27,660 Anyway, she says that there are sentries positioned 113 00:05:27,695 --> 00:05:29,629 across the front, which is why we are gonna 114 00:05:29,663 --> 00:05:31,931 come in through the back entrance here. 115 00:05:31,966 --> 00:05:33,399 She's gonna talk her way in. 116 00:05:33,433 --> 00:05:34,994 Once she makes sure the coast is clear, 117 00:05:35,002 --> 00:05:37,036 then we are going to sneak on in. 118 00:05:37,070 --> 00:05:38,437 You'll still have to deal with any lost boys 119 00:05:38,472 --> 00:05:39,806 once you're inside. 120 00:05:39,840 --> 00:05:42,941 I think we can handle a few children with pointy sticks. 121 00:05:42,976 --> 00:05:45,010 It's not the sticks you need to worry about. 122 00:05:45,044 --> 00:05:47,746 It's the poison they're dipped in. 123 00:05:47,780 --> 00:05:49,314 Dreamshade. Hook warned us. 124 00:05:49,348 --> 00:05:52,551 Good. Because one nick, and you'll spend the last of... 125 00:05:52,585 --> 00:05:54,152 Poison sticks equal death. We got it. 126 00:05:54,186 --> 00:05:56,955 Now when can we put this rescue mission into action? 127 00:05:56,990 --> 00:05:58,288 I'm ready to go, 128 00:05:58,323 --> 00:06:01,358 just as you tell me the exit plan. 129 00:06:04,162 --> 00:06:07,231 You do have an escape plan, don't you? 130 00:06:07,265 --> 00:06:10,167 It's... it's more of a last-minute trip. 131 00:06:11,436 --> 00:06:12,703 If you don't have a way off this island, 132 00:06:12,738 --> 00:06:13,870 then none of this matters. 133 00:06:13,905 --> 00:06:15,138 We'll figure it out. 134 00:06:15,172 --> 00:06:17,173 You'll figure it out? 135 00:06:17,207 --> 00:06:20,243 No one comes and goes from this place unless he allows it. 136 00:06:20,277 --> 00:06:22,045 This is a waste of time. 137 00:06:22,079 --> 00:06:23,847 Hey, when it comes to family, we always find a way. 138 00:06:23,881 --> 00:06:25,649 You don't get it. 139 00:06:25,683 --> 00:06:27,617 Here. Let me show you something. 140 00:06:27,652 --> 00:06:29,085 You know what this is? 141 00:06:29,119 --> 00:06:32,154 I got it from the people who brought your son here for Pan. 142 00:06:32,188 --> 00:06:33,956 Greg and Tamara? Where are they? Why'd they give you that? 143 00:06:33,990 --> 00:06:35,724 I got it off the girl's body. 144 00:06:35,759 --> 00:06:38,561 Spent half the night cleaning the blood off it. 145 00:06:38,595 --> 00:06:40,262 And the other guy... 146 00:06:40,296 --> 00:06:41,630 Well, there wasn't enough left of him 147 00:06:41,665 --> 00:06:44,533 to find anything useful. 148 00:06:44,568 --> 00:06:46,500 This is what Pan does to people he employs. 149 00:06:46,535 --> 00:06:48,436 What do you think he's gonna do to you? 150 00:06:48,470 --> 00:06:50,038 I'm not sticking my neck on Pan's chopping block 151 00:06:50,072 --> 00:06:51,906 without a way off this island. 152 00:06:51,941 --> 00:06:54,475 When you figure that out, you know where I live. 153 00:06:54,509 --> 00:06:56,242 - Where the hell is she going? - I'll get her, bring her back. 154 00:06:56,277 --> 00:06:58,445 Don't. She's right. 155 00:06:58,479 --> 00:06:59,746 If there's one thing I've learned, 156 00:06:59,781 --> 00:07:02,082 you never break in somewhere unless you know the way out. 157 00:07:02,116 --> 00:07:04,317 And where'd you get that, in bail bondsperson school? 158 00:07:04,351 --> 00:07:06,419 Neal taught me that. 159 00:07:07,889 --> 00:07:11,391 What about you, Hook? You got off this island before. 160 00:07:11,425 --> 00:07:13,693 Yes, aboard my ship, 161 00:07:13,727 --> 00:07:16,361 which would require some form of magic to create a portal, 162 00:07:16,396 --> 00:07:18,330 which... 163 00:07:18,364 --> 00:07:19,599 I got from Pan 164 00:07:19,633 --> 00:07:22,868 in a deal I don't think he's ready to repeat. 165 00:07:22,903 --> 00:07:25,471 So no one's ever left the island without Pan's permission. 166 00:07:25,505 --> 00:07:28,073 One man. 167 00:07:28,107 --> 00:07:29,874 Her partner in crime Neal. 168 00:07:29,909 --> 00:07:31,676 How? 169 00:07:34,013 --> 00:07:35,847 Maybe we can find out. 170 00:08:04,708 --> 00:08:07,476 Stop by order of Pan! 171 00:08:09,947 --> 00:08:12,281 I don't take orders. 172 00:08:29,365 --> 00:08:31,199 Bae? 173 00:08:39,806 --> 00:08:41,873 You're not real. 174 00:08:41,908 --> 00:08:43,142 You're dead. 175 00:08:43,176 --> 00:08:45,676 What? Of course I'm real. What the hell's going on?! 176 00:08:45,710 --> 00:08:49,447 You're a vision, just like Belle. 177 00:08:49,481 --> 00:08:51,849 No. No, hey. 178 00:08:51,883 --> 00:08:53,751 Listen to me. It's me. 179 00:08:53,785 --> 00:08:55,920 I was shot. Okay? 180 00:08:55,955 --> 00:08:57,822 But I survived. See? 181 00:08:57,856 --> 00:08:59,824 - I'm alive. - My son is dead! 182 00:08:59,858 --> 00:09:01,258 You're just here to remind me of my failure! 183 00:09:01,292 --> 00:09:02,359 That's not why I'm here. 184 00:09:02,393 --> 00:09:03,827 - My weakness. - Put the spear down. 185 00:09:03,861 --> 00:09:05,862 You're here to question my resolve. 186 00:09:05,896 --> 00:09:07,630 But you won't succeed. 187 00:09:07,665 --> 00:09:10,367 I will sacrifice my life for Henry. 188 00:09:10,401 --> 00:09:11,969 And nothing will stand in my way! 189 00:09:12,003 --> 00:09:13,070 Please, papa. 190 00:09:18,342 --> 00:09:21,344 Bae? 191 00:09:21,378 --> 00:09:24,913 Is that really you? 192 00:09:24,948 --> 00:09:26,115 Yeah. 193 00:09:31,588 --> 00:09:34,522 I thought I'd lost you forever. 194 00:09:36,892 --> 00:09:40,628 I was thinking... 195 00:09:40,662 --> 00:09:43,931 Only a king should live in a castle. 196 00:09:43,966 --> 00:09:47,602 So why don't you try this on for size? 197 00:09:48,971 --> 00:09:50,471 Bae? 198 00:09:54,175 --> 00:09:55,442 All right, now listen. 199 00:09:55,477 --> 00:09:58,445 We'll start organizing search parties right away. 200 00:09:58,480 --> 00:09:59,841 You think you can hide him from me? 201 00:10:01,483 --> 00:10:03,984 Where is he? 202 00:10:04,019 --> 00:10:05,584 Where's my son?! 203 00:10:07,521 --> 00:10:09,722 He's not here, Dark One. I swear! 204 00:10:09,756 --> 00:10:11,991 Don't lie to me! 205 00:10:12,026 --> 00:10:15,361 Magic has led me to this rathole of a town! 206 00:10:15,396 --> 00:10:18,531 His trail ends here, in Hamelin. 207 00:10:20,034 --> 00:10:22,100 I know you're hiding him from me. 208 00:10:22,135 --> 00:10:24,569 No. No, we're not. 209 00:10:24,603 --> 00:10:27,339 Many of our children went missing last night, 210 00:10:27,373 --> 00:10:31,109 lured from their beds by some unholy music. 211 00:10:31,144 --> 00:10:32,610 What kind of music? 212 00:10:32,645 --> 00:10:35,880 From the Piper. Only the children could hear it. 213 00:10:35,915 --> 00:10:37,314 Some of them tried telling their parents, 214 00:10:37,349 --> 00:10:39,450 but no one believed them. 215 00:10:39,484 --> 00:10:41,718 They were sent back to bed. 216 00:10:41,753 --> 00:10:45,122 And this morning, they were gone. 217 00:10:45,157 --> 00:10:48,659 And who was playing it? 218 00:10:48,693 --> 00:10:50,794 No one saw his face. 219 00:10:50,828 --> 00:10:52,463 O... only a figure 220 00:10:52,497 --> 00:10:55,598 hidden by a pied cloak of multicolor patches, 221 00:10:55,632 --> 00:10:59,569 leading the children from their homes and into the forest. 222 00:10:59,603 --> 00:11:01,471 Don't you see? It... 223 00:11:01,505 --> 00:11:04,374 It has to be the same man that has taken your son. 224 00:11:06,009 --> 00:11:10,212 Then whoever this Pied Piper is, 225 00:11:10,246 --> 00:11:15,317 he's about to play his late note. 226 00:11:15,351 --> 00:11:17,119 How is it possible? 227 00:11:17,153 --> 00:11:18,620 It's kind of a long story. Let's just say that 228 00:11:18,654 --> 00:11:20,956 the debt Robin Hood owes you has been paid. 229 00:11:20,990 --> 00:11:22,257 You were back in our land? 230 00:11:22,292 --> 00:11:24,759 Yeah, but I made it here. 231 00:11:24,794 --> 00:11:27,661 The only thing that matters now is that I help Emma save Henry. 232 00:11:27,696 --> 00:11:29,029 Where is she? 233 00:11:29,064 --> 00:11:30,764 I left her and the rest of them aboard Hook's ship. 234 00:11:30,799 --> 00:11:32,800 As noble as their intentions may be, 235 00:11:32,834 --> 00:11:35,269 they don't have the stomach to do what needs to be done. 236 00:11:35,304 --> 00:11:37,972 Like what you did to these boys? 237 00:11:38,006 --> 00:11:40,908 They're not, uh... 238 00:11:40,942 --> 00:11:42,375 No, they're just sleeping. 239 00:11:42,410 --> 00:11:43,543 For now. 240 00:11:43,578 --> 00:11:45,245 Let's leave it that way, okay? 241 00:11:48,483 --> 00:11:50,217 You don't have the stomach either. 242 00:11:50,251 --> 00:11:53,453 I'll do what needs to be done. 243 00:11:53,488 --> 00:11:55,989 But killing lost boys? We don't have to do that. 244 00:11:57,924 --> 00:11:59,558 We shall see. 245 00:11:59,593 --> 00:12:02,428 So I take it you have a plan? 246 00:12:02,462 --> 00:12:03,996 The whole "sacrifice your life" thing 247 00:12:04,030 --> 00:12:05,431 was just you being dramatic. 248 00:12:05,465 --> 00:12:06,898 Well, it's the only way. 249 00:12:06,933 --> 00:12:08,834 Pan's too powerful. 250 00:12:08,868 --> 00:12:12,104 You can only beat him if you're willing to die, 251 00:12:12,139 --> 00:12:14,139 which I am. 252 00:12:15,874 --> 00:12:18,176 What if I told you there was another way? 253 00:12:27,386 --> 00:12:29,919 So what exactly is your plan? 254 00:12:31,756 --> 00:12:33,557 You know how if you hold a shell up to your ear 255 00:12:33,591 --> 00:12:34,758 you can hear the ocean? 256 00:12:37,395 --> 00:12:39,630 Certain shells, 257 00:12:39,664 --> 00:12:42,633 the ocean can hear you. 258 00:12:42,667 --> 00:12:46,001 Why would we need the ocean to hear us? 259 00:12:55,979 --> 00:12:57,112 What have you done? 260 00:13:00,116 --> 00:13:01,949 Give me the spear. 261 00:13:24,872 --> 00:13:26,039 Uhh! 262 00:13:27,875 --> 00:13:29,743 A squid? 263 00:13:29,777 --> 00:13:31,245 That's right. 264 00:13:31,279 --> 00:13:32,513 I believe you know how to extract ink 265 00:13:32,547 --> 00:13:34,080 from one of these bad boys. 266 00:13:34,114 --> 00:13:36,316 Squid ink. 267 00:13:36,350 --> 00:13:37,650 So this is your plan? 268 00:13:37,685 --> 00:13:40,320 It can immobilize the most magical of creatures. 269 00:13:41,988 --> 00:13:43,122 Even Pan. 270 00:13:43,156 --> 00:13:44,990 I have some experience with it. 271 00:13:45,025 --> 00:13:46,392 Can you get it out? 272 00:13:46,427 --> 00:13:48,595 Indeed. 273 00:13:50,162 --> 00:13:52,631 But how do you plan on getting close enough to use it? 274 00:13:52,665 --> 00:13:55,200 I don't need to get close. 275 00:13:58,971 --> 00:14:01,940 All I need is one clean shot to get Henry back. 276 00:14:05,644 --> 00:14:07,311 Well, leave that to me. 277 00:14:22,316 --> 00:14:24,183 What is this supposed to be? 278 00:14:24,217 --> 00:14:27,219 So... what, Neal swung out of Neverland on a vine? 279 00:14:27,254 --> 00:14:30,723 Well, if someone would be kind enough to lend me a hand... 280 00:14:30,758 --> 00:14:32,291 What do you say, savior? 281 00:14:32,325 --> 00:14:33,659 I'll do it. 282 00:14:36,763 --> 00:14:38,229 You don't look so hot, mate. 283 00:14:38,264 --> 00:14:39,398 It's a hundred degrees 284 00:14:39,432 --> 00:14:40,666 in this damn jungle. 285 00:14:40,700 --> 00:14:42,901 And I'm plenty hot. 286 00:14:46,339 --> 00:14:54,339 Ladies first. 287 00:14:55,046 --> 00:14:57,080 How much longer do you think you can keep up this charade? 288 00:14:57,115 --> 00:14:58,349 Don't you think your family deserves to know 289 00:14:58,383 --> 00:14:59,817 - you're gonna die? - What do you care? 290 00:14:59,851 --> 00:15:01,151 Why don't you? 291 00:15:01,186 --> 00:15:03,120 What is the good in telling them 292 00:15:03,154 --> 00:15:04,954 when there is nothing I can do to stop the poison, 293 00:15:04,988 --> 00:15:06,456 when there is no hope? 294 00:15:06,490 --> 00:15:09,025 Well, if there's one thing I've gleaned from you hero types, 295 00:15:09,059 --> 00:15:10,327 it's that there's always hope. 296 00:15:13,163 --> 00:15:16,633 Is there something you're not telling me, mate? 297 00:15:18,536 --> 00:15:21,403 Alas, hope and reality are most often worlds apart. 298 00:15:21,438 --> 00:15:23,706 I told you the truth. 299 00:15:23,740 --> 00:15:26,007 You'll never make it off this island alive. 300 00:15:26,042 --> 00:15:27,142 Well... 301 00:15:27,176 --> 00:15:29,712 Then this is between us. 302 00:15:29,746 --> 00:15:33,181 The only thing they need to worry about saving 303 00:15:33,216 --> 00:15:34,983 is Henry. 304 00:15:41,923 --> 00:15:43,190 Hook! 305 00:15:43,225 --> 00:15:46,861 What is this place? What are we doing here? 306 00:16:04,979 --> 00:16:06,480 Neal. 307 00:16:06,514 --> 00:16:08,414 This is where he lived. 308 00:16:08,448 --> 00:16:09,582 Aye. 309 00:16:10,784 --> 00:16:12,951 Baelfire spent some time in Neverland as a boy. 310 00:16:12,986 --> 00:16:15,621 This was his home. 311 00:16:15,655 --> 00:16:18,156 So you think he may have left a clue 312 00:16:18,191 --> 00:16:19,658 as to how he escaped from here? 313 00:16:19,693 --> 00:16:21,794 Well, let's hope so, 314 00:16:21,828 --> 00:16:24,662 or we'll be lost just like he was. 315 00:17:28,257 --> 00:17:29,723 Bae! 316 00:17:29,758 --> 00:17:32,326 Bae! 317 00:17:42,804 --> 00:17:44,771 Bae! 318 00:17:58,619 --> 00:18:02,220 Where is my son, Piper? 319 00:18:02,254 --> 00:18:03,589 Is that what they're calling me? 320 00:18:04,924 --> 00:18:07,526 We both know who I really am. 321 00:18:09,428 --> 00:18:12,364 Been a long time, laddie. 322 00:18:12,398 --> 00:18:14,232 Glad you could make the show. 323 00:18:25,235 --> 00:18:27,403 You surprised to see me, Rumple? 324 00:18:27,438 --> 00:18:30,773 I don't blame you. I'm a little surprised myself. 325 00:18:30,807 --> 00:18:33,076 Look who's all grown up and become The Dark One! 326 00:18:33,110 --> 00:18:34,343 Good for you. 327 00:18:34,378 --> 00:18:35,478 What are you doing here? 328 00:18:35,512 --> 00:18:37,380 It's lonely in Neverland. 329 00:18:37,414 --> 00:18:38,548 The only friends I have 330 00:18:38,582 --> 00:18:41,016 are the children who visit in their dreams. 331 00:18:41,051 --> 00:18:42,317 But they can't stay. 332 00:18:42,351 --> 00:18:45,019 The boys I take back with will. 333 00:18:45,054 --> 00:18:47,822 You're here for my son. 334 00:18:47,856 --> 00:18:49,191 I am. 335 00:18:49,225 --> 00:18:51,693 It's gonna take a lot more than a magic pipe 336 00:18:51,727 --> 00:18:53,027 to take my son. 337 00:18:53,062 --> 00:18:55,230 The only thing magic about this pipe 338 00:18:55,264 --> 00:18:57,498 is that only certain boys can hear it... 339 00:18:57,532 --> 00:19:00,601 boys who feel unloved, boys who feel lost. 340 00:19:00,635 --> 00:19:05,038 I guess that's why you can hear it, Rumple. Isn't it? 341 00:19:05,073 --> 00:19:09,577 Don't pretend to know me. You don't. Not anymore. 342 00:19:09,611 --> 00:19:11,145 Oh, I think I do. 343 00:19:11,179 --> 00:19:12,613 Beneath all that power, 344 00:19:12,647 --> 00:19:16,249 you're nothing more than an unloved, lonely, lost boy. 345 00:19:18,119 --> 00:19:19,519 Hey, I like the sound of that. 346 00:19:19,553 --> 00:19:21,721 That's what I'll call my new group of friends. 347 00:19:21,755 --> 00:19:23,689 The lost boys. 348 00:19:23,724 --> 00:19:24,857 It has a nice ring, don't you think? 349 00:19:24,891 --> 00:19:27,427 You can call them whatever you like. 350 00:19:27,461 --> 00:19:30,028 Baelfire will not be part of it. 351 00:19:30,062 --> 00:19:32,164 Oh, he's already a part of it. 352 00:19:32,198 --> 00:19:33,565 The question is, 353 00:19:33,600 --> 00:19:35,867 what are you willing to do to get him back? 354 00:19:35,901 --> 00:19:39,304 I'm gonna make you regret ever asking that question. 355 00:19:39,339 --> 00:19:41,573 Oh, I understand you're upset. 356 00:19:41,608 --> 00:19:42,741 Most parents' worst fear 357 00:19:42,775 --> 00:19:44,809 is that their child will be taken away from them. 358 00:19:44,844 --> 00:19:47,145 But that's not yours, is it, Rumple? 359 00:19:47,179 --> 00:19:48,646 No. 360 00:19:48,680 --> 00:19:51,982 You're not afraid Baelfire will be taken from you. 361 00:19:52,017 --> 00:19:54,218 You're afraid he'll leave. 362 00:19:54,253 --> 00:19:57,888 After all, being abandoned is what you're good at, isn't it? 363 00:19:57,922 --> 00:19:59,990 Everyone you've ever known has left, haven't they? 364 00:20:00,025 --> 00:20:02,659 Like Bae's mother Milah. 365 00:20:02,693 --> 00:20:05,228 Not to mention your own father. 366 00:20:05,263 --> 00:20:07,830 Why should Baelfire be any different? 367 00:20:07,865 --> 00:20:09,166 You're wrong. 368 00:20:09,200 --> 00:20:11,134 Am I? Well, let's find out, shall we? 369 00:20:11,169 --> 00:20:12,735 You ask Baelfire 370 00:20:12,770 --> 00:20:14,571 if he wants to come to Neverland with me 371 00:20:14,605 --> 00:20:16,273 or stay here with you. 372 00:20:16,307 --> 00:20:19,875 If he wants to stay, I'll leave and never return. 373 00:20:19,909 --> 00:20:22,044 Deal? 374 00:20:23,380 --> 00:20:25,113 I don't have to make any deals with you. 375 00:20:25,148 --> 00:20:27,983 But why wouldn't you, 376 00:20:28,017 --> 00:20:32,621 if you're so sure he'll stay? 377 00:20:48,504 --> 00:20:50,937 You don't want to join in the celebration, Henry? 378 00:20:50,971 --> 00:20:52,105 Nothing to celebrate. 379 00:20:52,139 --> 00:20:53,707 Nothing to celebrate? 380 00:20:55,042 --> 00:20:57,344 Henry, this whole party is to celebrate you. 381 00:20:57,378 --> 00:20:59,213 Me? Why? 382 00:20:59,247 --> 00:21:01,007 Because you've come to save magic, of course. 383 00:21:02,417 --> 00:21:04,251 And I, for one, can't think of a reason 384 00:21:04,285 --> 00:21:06,552 more deserving of celebration than that. 385 00:21:06,587 --> 00:21:07,753 Just look at them. 386 00:21:11,024 --> 00:21:13,626 I'm not like them. Or you. 387 00:21:13,660 --> 00:21:15,060 Sure you are. 388 00:21:15,095 --> 00:21:16,829 You're still a boy. 389 00:21:16,863 --> 00:21:20,366 Maybe a song will get you on your feet. 390 00:21:25,003 --> 00:21:26,771 Sorry. I... I don't hear anything. 391 00:21:28,708 --> 00:21:31,075 Interesting. 392 00:21:31,110 --> 00:21:33,044 You see, this pipe's enchanted, Henry. 393 00:21:33,078 --> 00:21:35,046 It can only be heard by certain children. 394 00:21:35,080 --> 00:21:37,048 Like who? 395 00:21:42,354 --> 00:21:45,723 You'll find out soon enough, I promise. 396 00:21:45,757 --> 00:21:47,924 What? 397 00:21:47,959 --> 00:21:50,461 I know that look. What happened? 398 00:21:50,495 --> 00:21:51,895 Baelfire. 399 00:21:51,929 --> 00:21:53,263 I'm afraid he got away. 400 00:21:53,297 --> 00:21:54,817 Well, then why didn't you get him back? 401 00:21:54,831 --> 00:21:56,633 I tried. 402 00:21:56,667 --> 00:21:57,933 I followed his trail 403 00:21:57,968 --> 00:22:00,770 and found two of our sentries knocked out... 404 00:22:00,804 --> 00:22:03,105 By a sleeping spell. 405 00:22:05,942 --> 00:22:07,109 The Dark One. 406 00:22:08,679 --> 00:22:11,246 So father and son have been reunited. 407 00:22:12,682 --> 00:22:14,383 They'll be coming for the boy. 408 00:22:14,417 --> 00:22:16,084 We should move him somewhere safe. 409 00:22:16,118 --> 00:22:17,386 Now, now, Felix. 410 00:22:17,420 --> 00:22:19,854 Where's your sense of adventure? 411 00:22:19,889 --> 00:22:23,692 We can't end the party when the real fun is about to begin. 412 00:22:33,835 --> 00:22:35,436 Anything important? 413 00:22:35,470 --> 00:22:38,339 I can't tell yet. 414 00:22:38,373 --> 00:22:40,207 I didn't know he liked drawing. 415 00:22:40,241 --> 00:22:41,974 He got it from his mother. 416 00:22:45,780 --> 00:22:48,014 I'm hoping Neal left something useful 417 00:22:48,048 --> 00:22:49,416 in the details of one of these. 418 00:22:49,450 --> 00:22:50,883 Maybe a map? 419 00:22:50,918 --> 00:22:52,952 Some kind of clue. 420 00:22:52,986 --> 00:22:54,921 Hand me that candle. 421 00:22:56,557 --> 00:22:59,191 What about you? Any luck? 422 00:22:59,225 --> 00:23:00,892 No potted bean plant 423 00:23:00,927 --> 00:23:02,561 or swirling vortex under the rug, 424 00:23:02,595 --> 00:23:04,563 if that's what you mean. 425 00:23:04,597 --> 00:23:06,298 There may be no rug at all. 426 00:23:06,333 --> 00:23:08,434 There are other drawings on the far wall, 427 00:23:08,468 --> 00:23:10,736 but as far as I can tell, that's all they are. 428 00:23:10,770 --> 00:23:14,739 Probably just a way to pass the time and keep occupied. 429 00:23:16,375 --> 00:23:18,275 You knew him pretty well, didn't you? 430 00:23:19,578 --> 00:23:21,379 We spent some time together. 431 00:23:24,750 --> 00:23:26,384 You all right there, Swan? 432 00:23:26,418 --> 00:23:28,720 I'm fine. 433 00:23:28,754 --> 00:23:30,554 Looks like you're right. 434 00:23:30,588 --> 00:23:32,522 They're just a bunch of pictures. 435 00:23:34,058 --> 00:23:35,659 What's all this? 436 00:23:35,693 --> 00:23:37,661 Uh, just some cups and bowls he fashioned 437 00:23:37,695 --> 00:23:39,295 from things he found here. 438 00:23:39,330 --> 00:23:41,331 Don't know how great a cup this coconut could make. 439 00:23:41,366 --> 00:23:42,499 It's filled with holes. 440 00:23:42,533 --> 00:23:45,268 Uh, maybe it's a tiny colander. 441 00:23:45,302 --> 00:23:48,604 Yes, because preteen Baelfire probably made lots of pasta. 442 00:23:48,638 --> 00:23:49,938 Hold on. 443 00:23:49,973 --> 00:23:53,476 Hook, snuff out that torch. 444 00:23:59,048 --> 00:24:01,289 Am I supposed to be impressed that he made a night-light? 445 00:24:05,320 --> 00:24:07,221 Look up. 446 00:24:14,630 --> 00:24:16,230 Stars. 447 00:24:16,265 --> 00:24:18,331 It's a map. 448 00:24:18,366 --> 00:24:20,166 To where? 449 00:24:20,201 --> 00:24:22,536 Home. 450 00:24:39,920 --> 00:24:41,821 We have a guest! 451 00:24:41,855 --> 00:24:45,324 No doubt someone who knows how much I like guessing games. 452 00:24:45,358 --> 00:24:48,528 Who could it be? 453 00:24:48,562 --> 00:24:49,928 I guess... 454 00:24:53,566 --> 00:24:55,867 The Dark One. 455 00:24:57,737 --> 00:25:01,005 Come to save Henry, have you, laddie? 456 00:25:01,040 --> 00:25:02,674 How exciting. 457 00:25:02,708 --> 00:25:05,876 The Dark One ready to sacrifice his life for his family. 458 00:25:05,911 --> 00:25:09,480 Speaking of family... 459 00:25:10,715 --> 00:25:12,683 You can come out now, Baelfire. 460 00:25:15,520 --> 00:25:16,954 Name's Neal now. 461 00:25:16,988 --> 00:25:19,924 New name, but the same old tricks. 462 00:25:19,958 --> 00:25:22,759 It's heartwarming to see father and son working together, 463 00:25:22,793 --> 00:25:26,362 especially after you abandoned him, Rumple. 464 00:25:26,396 --> 00:25:28,932 This is a real family reunion. 465 00:25:28,966 --> 00:25:30,700 What are you waiting for? 466 00:25:30,734 --> 00:25:31,901 I got this. 467 00:25:34,237 --> 00:25:36,038 Clever. 468 00:25:36,073 --> 00:25:38,740 But we've been through this before, Baelfire. 469 00:25:38,775 --> 00:25:40,075 Have you remembered nothing? 470 00:25:40,109 --> 00:25:41,777 I remember plenty. 471 00:25:43,312 --> 00:25:45,948 That's why I didn't coat the tip. 472 00:25:47,617 --> 00:25:48,884 Grab Henry. 473 00:25:51,588 --> 00:25:52,721 Well, how about that? 474 00:25:52,755 --> 00:25:54,856 I'm impressed. 475 00:25:54,890 --> 00:25:57,792 But are you sure you're really saving him, Bae? 476 00:25:57,826 --> 00:25:59,660 What could be worse than leaving him here with you? 477 00:25:59,695 --> 00:26:01,529 Why don't you ask your father? 478 00:26:03,699 --> 00:26:05,800 Sometimes the people we should fear the most 479 00:26:05,834 --> 00:26:07,468 are the ones closest to us. 480 00:26:07,503 --> 00:26:09,403 - W... what's he talking about? - Don't listen to him. 481 00:26:09,437 --> 00:26:10,804 You mean you haven't told him? 482 00:26:10,838 --> 00:26:12,338 Told me what? 483 00:26:12,373 --> 00:26:14,207 Why, about the prophecy, of course. 484 00:26:14,241 --> 00:26:15,976 What prophecy? What's he mean? 485 00:26:16,010 --> 00:26:17,844 The prophecy that says you've been tricked. 486 00:26:19,914 --> 00:26:24,718 Your father isn't here to rescue your son. 487 00:26:24,752 --> 00:26:26,552 He's here to murder him. 488 00:26:37,819 --> 00:26:39,854 What the hell was he talking about? 489 00:26:39,888 --> 00:26:40,955 Oh, don't mind him. 490 00:26:40,989 --> 00:26:42,122 He said you were gonna murder Henry! 491 00:26:42,157 --> 00:26:44,324 He plays games. Mind games. 492 00:26:44,359 --> 00:26:47,895 The important thing is we got the boy and we got away. 493 00:26:47,930 --> 00:26:49,129 Where are we? 494 00:26:49,164 --> 00:26:51,130 The other side of the island. 495 00:26:51,165 --> 00:26:53,667 We're safe here for the time being. 496 00:26:53,701 --> 00:26:56,069 Hey. Hey, Henry. It's me. 497 00:26:56,103 --> 00:26:57,437 - Hey, it's your dad. - No, he... he can't hear you. 498 00:26:57,471 --> 00:26:58,638 Then wake him up. 499 00:26:58,673 --> 00:27:00,373 Pulling him out of the spell could be dangerous. 500 00:27:00,407 --> 00:27:03,076 He'll wake naturally in a few hours. He'll be fine. 501 00:27:03,110 --> 00:27:05,411 All right. 502 00:27:05,446 --> 00:27:08,146 Then you can explain to me what the hell Pan meant. 503 00:27:08,181 --> 00:27:09,815 This prophecy that he's talking about, 504 00:27:09,849 --> 00:27:11,750 why would he say that you'd kill Henry? 505 00:27:11,785 --> 00:27:12,918 Oh, I don't know, to create a wedge between us. 506 00:27:12,953 --> 00:27:14,787 That's not a denial. 507 00:27:16,255 --> 00:27:18,791 No, this has to do with what happened when I found you. 508 00:27:18,825 --> 00:27:20,392 You thought I was a hallucination. 509 00:27:20,426 --> 00:27:22,894 You said that you had to do the right thing and save Henry! 510 00:27:22,928 --> 00:27:24,062 What did that really mean? 511 00:27:24,096 --> 00:27:25,964 Baelfire... it's Neal! 512 00:27:25,998 --> 00:27:29,133 Now stop dodging and tell me what's going on! 513 00:27:36,709 --> 00:27:40,343 There was a seer, 514 00:27:40,377 --> 00:27:42,012 and she told me of a prophecy... 515 00:27:42,046 --> 00:27:46,817 that boy would help reunite me with you. 516 00:27:46,851 --> 00:27:50,587 And that boy... 517 00:27:50,622 --> 00:27:52,422 Would be my undoing. 518 00:27:55,358 --> 00:27:56,492 Henry. 519 00:27:56,526 --> 00:27:59,194 I didn't know it was gonna be my own grandson, 520 00:27:59,229 --> 00:28:00,429 till I found you in New York 521 00:28:00,463 --> 00:28:02,031 and discovered you were his father. 522 00:28:03,767 --> 00:28:06,201 You were planning on getting rid of him, 523 00:28:06,236 --> 00:28:08,070 whoever he was, weren't you? 524 00:28:08,105 --> 00:28:10,839 To try and cheat fate? To get around the prophecy? 525 00:28:10,873 --> 00:28:14,009 You cold-blooded son of a bitch. 526 00:28:15,878 --> 00:28:19,114 You were gonna kill him. 527 00:28:19,148 --> 00:28:20,414 Yes. 528 00:28:22,484 --> 00:28:25,086 Get back. 529 00:28:25,121 --> 00:28:26,453 - You stay away from him! - That was then. 530 00:28:26,487 --> 00:28:27,721 Things have changed. 531 00:28:27,756 --> 00:28:29,489 I... I didn't come here to Neverland to hurt Henry. 532 00:28:29,524 --> 00:28:30,958 I came here to save him. 533 00:28:30,992 --> 00:28:32,559 After what you just told me, I'm supposed to believe you?! 534 00:28:32,593 --> 00:28:34,628 I won't lie to you, Bae. 535 00:28:34,663 --> 00:28:36,764 Self-preservation has been a nasty habit 536 00:28:36,798 --> 00:28:39,099 I've had my whole life, but I came here to break it, 537 00:28:39,134 --> 00:28:41,434 to do the right thing and to save your son. 538 00:28:41,469 --> 00:28:43,703 Even if that meant sacrificing my own life. 539 00:28:45,472 --> 00:28:48,307 You have to trust me. 540 00:28:48,341 --> 00:28:50,943 How can I? 541 00:28:59,185 --> 00:29:01,853 You don't even recognize him, do you, Rumple? 542 00:29:01,888 --> 00:29:03,588 Well, how could I when he's wearing a mask? 543 00:29:03,622 --> 00:29:04,756 Well, he might be wearing a mask, 544 00:29:04,791 --> 00:29:06,024 but that's not the reason. 545 00:29:07,493 --> 00:29:08,827 Look at him... 546 00:29:11,731 --> 00:29:14,198 Playing with to boys, out in the world. 547 00:29:14,232 --> 00:29:16,000 He's happy, Rumple. 548 00:29:16,034 --> 00:29:17,868 That's why you don't recognize him. 549 00:29:17,903 --> 00:29:19,536 Bae. 550 00:29:21,039 --> 00:29:23,240 Baelfire. Are you all right? 551 00:29:23,274 --> 00:29:25,876 I'm fine. Why are you here? 552 00:29:25,911 --> 00:29:28,179 I know you think I don't care about you, son, but I do. 553 00:29:28,213 --> 00:29:29,413 And I'm here to prove it. 554 00:29:29,447 --> 00:29:31,414 How? 555 00:29:31,448 --> 00:29:33,516 Go ahead, Rumple. 556 00:29:36,754 --> 00:29:38,554 Papa! 557 00:29:38,589 --> 00:29:40,023 - What are you doing?! - I'm protecting you. 558 00:29:41,358 --> 00:29:44,360 You're gonna regret not taking my deal, Rumple! 559 00:29:45,929 --> 00:29:48,797 - Don't touch me! Get away! - It's all right now, Bae. 560 00:29:48,832 --> 00:29:51,600 - You're safe. - Safe? I was never in danger. The Piper was my friend! 561 00:29:51,634 --> 00:29:53,435 He may have wanted you to think that. 562 00:29:53,469 --> 00:29:56,038 But you have to believe me. He would've hurt you. 563 00:29:56,072 --> 00:29:58,306 Why? Who is he? 564 00:29:58,341 --> 00:30:01,509 Another person that you abused with your power? 565 00:30:02,911 --> 00:30:05,146 His name is Peter Pan. 566 00:30:05,180 --> 00:30:07,115 I've known him since I was a boy. 567 00:30:07,149 --> 00:30:11,518 Growing up, we were incredibly close. 568 00:30:11,553 --> 00:30:13,320 So you're saying he's immortal, too. 569 00:30:13,355 --> 00:30:15,656 He wasn't always. 570 00:30:17,992 --> 00:30:20,526 He betrayed me, Bae. 571 00:30:20,561 --> 00:30:22,028 He can't be trusted. 572 00:30:22,063 --> 00:30:23,396 What happened? 573 00:30:23,430 --> 00:30:27,234 All that matters is that he fooled me for a long time 574 00:30:27,268 --> 00:30:29,502 before I'd finally seen his true nature, 575 00:30:29,536 --> 00:30:32,172 and it is darker and more repulsive 576 00:30:32,206 --> 00:30:33,406 than you should ever be exposed to! 577 00:30:33,440 --> 00:30:35,440 He can't be any worse than you. 578 00:30:36,810 --> 00:30:40,479 I had to protect you, Bae. I didn't have a choice. 579 00:30:40,513 --> 00:30:44,250 Stop lying because I know that you did! 580 00:30:44,284 --> 00:30:46,886 I know about the deal Pan offered you. 581 00:30:46,920 --> 00:30:50,388 He said all you had to do was ask me if I wanted to come home. 582 00:30:50,422 --> 00:30:52,390 He told you? 583 00:30:52,424 --> 00:30:55,760 He said that way I'd know if you really trusted me, 584 00:30:55,795 --> 00:30:57,528 if you really cared. 585 00:30:57,562 --> 00:30:58,897 Oh, please, Bae. 586 00:30:58,931 --> 00:31:01,032 You didn't need to. I would've chosen to come home. 587 00:31:01,066 --> 00:31:05,469 I would've chosen you! 588 00:31:05,504 --> 00:31:07,805 If only you asked. 589 00:31:07,839 --> 00:31:11,208 Maybe we could've found a way to be a family again. 590 00:31:11,242 --> 00:31:12,810 We can be. 591 00:31:12,844 --> 00:31:14,644 Bae. 592 00:31:14,679 --> 00:31:17,214 Bae! 593 00:31:25,388 --> 00:31:28,624 Tell me what I have to do to gain your trust, 594 00:31:28,658 --> 00:31:29,658 and I will. 595 00:31:29,693 --> 00:31:33,429 Give me The Dark One dagger. 596 00:31:34,798 --> 00:31:36,532 I know you. 597 00:31:36,566 --> 00:31:39,500 I know you wouldn't come all the way to Neverland without it. 598 00:31:39,535 --> 00:31:40,869 It's the only thing that can control you. 599 00:31:40,903 --> 00:31:43,271 It's the only thing that could stop you. 600 00:31:43,306 --> 00:31:45,673 You wouldn't take any chances with it. 601 00:31:45,708 --> 00:31:47,809 - I don't have it. - Why you lying? 602 00:31:47,844 --> 00:31:49,311 I'm not lying to you, Bae. 603 00:31:49,345 --> 00:31:51,313 I hid it so Pan couldn't get it, 604 00:31:51,347 --> 00:31:52,814 so he couldn't stop me. 605 00:31:52,849 --> 00:31:53,981 So un-hide it! 606 00:31:54,015 --> 00:31:55,149 My shadow took it. 607 00:31:56,584 --> 00:31:57,952 Your shadow. 608 00:31:57,986 --> 00:32:00,654 Man, you got an answer for everything, don't you? 609 00:32:00,688 --> 00:32:02,756 I'm telling you the truth, I swear. 610 00:32:02,790 --> 00:32:04,325 You know, maybe you did hide it. 611 00:32:04,359 --> 00:32:05,592 Maybe you do want to do the right thing. 612 00:32:05,626 --> 00:32:06,760 But that's today. 613 00:32:06,794 --> 00:32:07,995 What about tomorrow? 614 00:32:08,029 --> 00:32:09,296 I've changed. 615 00:32:09,331 --> 00:32:10,563 - Have you? - Yes. 616 00:32:10,597 --> 00:32:12,098 The prophecy still stands. 617 00:32:12,132 --> 00:32:15,134 You save him, he's still your undoing. 618 00:32:15,169 --> 00:32:17,871 I'm still willing to die for him. 619 00:32:17,905 --> 00:32:22,008 What happens if we get back, 620 00:32:22,042 --> 00:32:23,910 and you're reunited with Belle, 621 00:32:23,944 --> 00:32:26,345 and you realize that the only thing standing between 622 00:32:26,379 --> 00:32:28,780 you and your happy ending is my son? 623 00:32:28,814 --> 00:32:32,751 And suddenly, "undoing" doesn't sound so great. 624 00:32:35,421 --> 00:32:38,423 You're my happy ending. 625 00:32:38,457 --> 00:32:41,126 This is, 626 00:32:41,160 --> 00:32:43,761 because it's my redemption. 627 00:32:45,764 --> 00:32:49,066 I can be strong, son, 628 00:32:49,101 --> 00:32:52,003 if you have faith in me. 629 00:33:00,912 --> 00:33:02,379 You know, when I was living here 630 00:33:02,413 --> 00:33:04,514 and sleeping in a cave, 631 00:33:04,548 --> 00:33:07,817 I used to dream of you coming to rescue me. 632 00:33:09,553 --> 00:33:10,686 But then I'd wake up 633 00:33:10,721 --> 00:33:13,489 and remember how you left me behind. 634 00:33:15,458 --> 00:33:18,527 You left your own son behind for the power of that dagger. 635 00:33:18,561 --> 00:33:19,694 How can I think 636 00:33:19,729 --> 00:33:21,330 that things would ever be any different? 637 00:33:29,505 --> 00:33:32,873 Neal. 638 00:33:32,908 --> 00:33:34,608 What are you doing? 639 00:33:36,412 --> 00:33:38,379 I'm gonna find Emma and the others 640 00:33:38,414 --> 00:33:40,248 and get the hell off this island. 641 00:33:40,282 --> 00:33:43,217 Then I'm gonna get my family back home. 642 00:33:43,252 --> 00:33:45,320 You can't go into the jungle alone. 643 00:33:45,354 --> 00:33:49,856 Without my power to protect you, Pan will capture you both! 644 00:33:52,760 --> 00:33:54,761 I'm sorry, I got no choice. 645 00:33:56,297 --> 00:33:58,465 We're safer without you. 646 00:33:59,968 --> 00:34:01,968 Good-bye, papa. 647 00:34:22,779 --> 00:34:25,247 How can you be so sure it's a map? 648 00:34:27,049 --> 00:34:28,149 There was a short time in Neverland 649 00:34:28,183 --> 00:34:31,486 when Baelfire was aboard my ship. 650 00:34:32,488 --> 00:34:34,989 I taught him to navigate using the stars. 651 00:34:35,023 --> 00:34:38,493 What you're looking at is the fruit of my labors. 652 00:34:38,527 --> 00:34:39,661 Then you can read it. 653 00:34:39,695 --> 00:34:41,995 Sadly, no. 654 00:34:42,029 --> 00:34:43,430 I thought you just said you taught him how. 655 00:34:43,465 --> 00:34:45,145 Yes, but I also taught Neal something else. 656 00:34:45,166 --> 00:34:48,969 The key to being a pirate... secrecy. 657 00:34:49,003 --> 00:34:52,239 The best captains conceal their maps in a code. 658 00:34:52,273 --> 00:34:55,275 He was an apt pupil. 659 00:34:55,309 --> 00:34:58,277 So you're saying the only person who can read this map is Neal? 660 00:34:59,780 --> 00:35:04,116 Which means the only person who can read it is dead. 661 00:35:08,455 --> 00:35:11,257 Emma, wait! 662 00:35:11,291 --> 00:35:12,892 Now is not the time. 663 00:35:12,926 --> 00:35:16,127 I can't imagine even imagine the sadness you must be feeling. 664 00:35:16,161 --> 00:35:19,130 I'm not sad. I'm pissed. 665 00:35:19,164 --> 00:35:21,633 Yes, Neal just died, 666 00:35:21,667 --> 00:35:24,736 but I lost him years ago. 667 00:35:24,771 --> 00:35:27,906 All that time thinking that he didn't love me, 668 00:35:27,940 --> 00:35:30,040 only to find out that he did, and it was too late. 669 00:35:30,074 --> 00:35:33,477 I can't even tell him how angry that makes me, 670 00:35:33,512 --> 00:35:35,780 or how much it hurt when he left, 671 00:35:35,814 --> 00:35:39,750 or how terrified I was when he came back. 672 00:35:39,785 --> 00:35:43,020 I knew the moment I saw him, 673 00:35:43,054 --> 00:35:45,122 I never... 674 00:35:45,156 --> 00:35:48,558 I never stopped loving him. 675 00:35:48,592 --> 00:35:50,092 She'll be okay. 676 00:35:50,127 --> 00:35:52,161 - Really? - We have done everything we can. 677 00:35:52,195 --> 00:35:54,163 But that's the problem. 678 00:35:54,197 --> 00:35:57,266 I have no idea how to comfort my own daughter. 679 00:35:57,301 --> 00:35:58,868 It is the first thing a mother learns, 680 00:35:58,903 --> 00:36:00,036 and I don't know how. 681 00:36:00,070 --> 00:36:02,337 I know. I feel the same way. 682 00:36:02,371 --> 00:36:05,373 - But she is so upset, we have to get... - How can we even blame her? 683 00:36:05,408 --> 00:36:09,545 If you died, I would not be able to move on. 684 00:36:09,579 --> 00:36:10,712 You must. 685 00:36:10,747 --> 00:36:12,748 I'm just saying. 686 00:36:12,782 --> 00:36:14,783 Every day we're here, something bad could happen. 687 00:36:14,818 --> 00:36:16,819 And if it did to me, 688 00:36:16,853 --> 00:36:19,086 I'd want you to move on, 689 00:36:19,120 --> 00:36:20,287 to continue, to be happy. 690 00:36:23,191 --> 00:36:24,459 That's really sweet, 691 00:36:24,493 --> 00:36:27,462 but nothing is going to happen to you, 692 00:36:27,496 --> 00:36:29,664 not while I'm here. 693 00:36:49,649 --> 00:36:51,817 Emma. 694 00:36:53,152 --> 00:36:55,688 You were so close to finding her. 695 00:36:56,857 --> 00:36:58,524 You disappoint me. 696 00:36:58,558 --> 00:37:00,025 I thought I taught you better. 697 00:37:00,059 --> 00:37:03,496 Never break in somewhere unless you know the way out. 698 00:37:03,530 --> 00:37:05,163 I'll remember that for next time. 699 00:37:05,198 --> 00:37:06,865 Well, there isn't going to be a next time. 700 00:37:06,899 --> 00:37:09,400 But don't blame yourself. 701 00:37:09,434 --> 00:37:12,670 Your father could have protected you out here, sure. 702 00:37:12,705 --> 00:37:15,740 But then who would've protected Henry from him? 703 00:37:18,777 --> 00:37:20,344 Talk about a rock and a hard place. 704 00:37:20,379 --> 00:37:23,446 I will get my son back, no matter what it takes. 705 00:37:23,481 --> 00:37:26,016 You're not getting it. 706 00:37:26,050 --> 00:37:27,918 That's not the problem. 707 00:37:27,952 --> 00:37:30,554 You got him. I got him back. 708 00:37:30,588 --> 00:37:32,455 It's the game. 709 00:37:32,490 --> 00:37:35,959 No, my boy, the real problem for you 710 00:37:35,994 --> 00:37:39,194 is that there is no escaping Neverland. 711 00:37:39,229 --> 00:37:42,932 No one gets off this island without my permission. 712 00:37:42,966 --> 00:37:44,534 I've done it before. 713 00:37:44,568 --> 00:37:46,569 Did you? 714 00:37:48,805 --> 00:37:50,940 Look where you are now. 715 00:37:50,974 --> 00:37:53,575 It's like you never left. 716 00:37:54,877 --> 00:37:56,444 You saying you let me go? 717 00:37:56,478 --> 00:37:59,948 I'm saying everyone's where I want them. 718 00:38:01,784 --> 00:38:03,718 Something to chew on. 719 00:38:03,753 --> 00:38:05,687 You know where to take him. 720 00:38:06,923 --> 00:38:08,089 No! Henry! 721 00:38:08,123 --> 00:38:10,323 Oh, don't worry. It won't be for very long. 722 00:38:10,358 --> 00:38:12,392 - I'm alive! - Just until I reset the board. 723 00:38:12,427 --> 00:38:14,094 See, the game is about to change. 724 00:38:14,128 --> 00:38:17,464 Don't give up hope, Henry! I will come for you! 725 00:38:17,498 --> 00:38:18,666 I promise! 726 00:38:30,578 --> 00:38:34,213 I'm so sorry, Rumple. 727 00:38:34,247 --> 00:38:36,883 Neal should have trusted you. 728 00:38:39,186 --> 00:38:41,187 How could he? 729 00:38:43,222 --> 00:38:46,391 After everything I've done? 730 00:38:46,425 --> 00:38:48,326 Well... 731 00:38:48,360 --> 00:38:52,598 He may not know what was in your heart, but I do. 732 00:38:52,632 --> 00:38:55,300 You would've protected Henry. 733 00:38:55,334 --> 00:38:57,702 You would've even given your own life 734 00:38:57,736 --> 00:38:59,737 to show Neal that you've changed. 735 00:39:02,407 --> 00:39:05,375 Are you asking me, 736 00:39:05,410 --> 00:39:07,979 or do you truly believe that? 737 00:39:09,881 --> 00:39:12,549 I know it with all my heart. 738 00:39:14,518 --> 00:39:19,222 What I don't know is why you look so upset now. 739 00:39:19,256 --> 00:39:23,426 I mean, Rumple, he's alive. Baelfire. 740 00:39:23,460 --> 00:39:26,863 You have something to live for. 741 00:39:28,766 --> 00:39:30,927 But the prophecy remains. 742 00:39:33,866 --> 00:39:36,470 Henry's still my undoing. 743 00:39:37,541 --> 00:39:39,649 That's why you're upset. 744 00:39:39,673 --> 00:39:42,210 You were so determined to die for the boy, 745 00:39:42,211 --> 00:39:43,979 but now? 746 00:39:44,014 --> 00:39:45,480 Having something to live for has brought back 747 00:39:45,515 --> 00:39:48,549 that nasty habit of self-preservation, hasn't it? 748 00:39:51,120 --> 00:39:53,320 Rumple... 749 00:39:53,355 --> 00:39:57,859 Habits can be broken, can't they? 750 00:40:02,096 --> 00:40:04,097 Go away, Belle. 751 00:40:05,900 --> 00:40:08,401 I don't want to talk right now. 752 00:40:24,951 --> 00:40:27,252 What happened? 753 00:40:27,287 --> 00:40:28,921 Oh, you fell asleep. 754 00:40:28,955 --> 00:40:30,255 I did? 755 00:40:30,290 --> 00:40:31,590 No, don't worry. 756 00:40:31,624 --> 00:40:33,525 It was just a little catnap. 757 00:40:33,560 --> 00:40:34,759 The night's still young. 758 00:40:42,201 --> 00:40:44,903 Wait. I... I remember something. 759 00:40:44,937 --> 00:40:46,938 My dad... 760 00:40:46,972 --> 00:40:48,206 When I was asleep, I... 761 00:40:48,240 --> 00:40:49,960 I could've sworn I heard him calling for me. 762 00:40:49,974 --> 00:40:51,474 Really? 763 00:40:51,509 --> 00:40:53,410 It must've been a dream. 764 00:40:53,444 --> 00:40:55,412 Well, how can you be sure? 765 00:40:55,446 --> 00:40:58,916 Because... 'Cause my dad's dead. 766 00:41:00,952 --> 00:41:02,953 I'm sorry, Henry. 767 00:41:02,987 --> 00:41:06,388 It makes sense for us to dream about the things we've lost 768 00:41:06,423 --> 00:41:08,224 and the things we hoped for, 769 00:41:08,258 --> 00:41:10,526 like your father being alive 770 00:41:10,560 --> 00:41:12,328 and your mother coming to find you. 771 00:41:12,362 --> 00:41:14,430 But eventually, 772 00:41:14,464 --> 00:41:16,632 you'll find new things to dream about. 773 00:41:16,666 --> 00:41:19,001 And when you do, 774 00:41:19,036 --> 00:41:21,770 they'll start to come true. 775 00:41:21,804 --> 00:41:24,339 How do you know? 776 00:41:24,373 --> 00:41:26,507 Because that's what I did. 777 00:41:26,542 --> 00:41:28,777 And now you're here. 778 00:41:28,811 --> 00:41:32,247 Neverland used to be a place where new dreams were born. 779 00:41:32,281 --> 00:41:35,851 You can bring that magic back, Henry. 780 00:41:35,885 --> 00:41:39,519 And we can be your family. 781 00:41:44,226 --> 00:41:47,828 I'd like to play a song, 782 00:41:47,863 --> 00:41:54,267 a song for our guest of honor... Henry. 783 00:42:22,195 --> 00:42:24,263 You can hear the music now, can't you, Henry? 784 00:42:24,297 --> 00:42:26,330 Yeah! 785 00:42:32,958 --> 00:42:52,958 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com55520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.