Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,999 --> 00:00:10,999
_
2
00:00:14,408 --> 00:00:15,703
This is KOYF.
3
00:00:15,704 --> 00:00:17,604
San Diegans are picking
up the pieces today
4
00:00:17,704 --> 00:00:19,644
after a 6.2 earthquake overnight.
5
00:00:20,119 --> 00:00:21,509
Reports of property damage
6
00:00:21,510 --> 00:00:22,490
and some loss of life.
7
00:00:22,822 --> 00:00:24,054
Officials say the epicenter
8
00:00:24,079 --> 00:00:25,482
of the quake was approximately
9
00:00:25,507 --> 00:00:26,922
25 miles east of the city...
10
00:00:32,182 --> 00:00:33,642
No.
11
00:00:33,742 --> 00:00:34,899
Ayuda.
12
00:00:35,182 --> 00:00:37,461
Are you not hurt at all?
13
00:00:37,899 --> 00:00:38,922
No, I'm okay.
14
00:00:39,022 --> 00:00:40,601
Hijo de tu madre.
15
00:00:41,883 --> 00:00:42,985
Órale.
16
00:00:44,704 --> 00:00:46,237
Sorry about the... You know.
17
00:00:47,954 --> 00:00:49,854
It's a fear thing. It
happens whenever I'm scared.
18
00:00:49,954 --> 00:00:51,694
You know, like scary movies.
19
00:00:52,286 --> 00:00:53,406
Surprise parties.
20
00:00:53,407 --> 00:00:55,067
Boo! You know? Boing.
21
00:00:55,647 --> 00:00:56,902
What is it?
22
00:00:56,903 --> 00:00:58,574
What... what is it? What
are you talking about?
23
00:00:59,503 --> 00:01:01,222
Look, you know, we're adults here, okay?
24
00:01:02,356 --> 00:01:05,264
My hard penis was dug in into your leg.
25
00:01:06,780 --> 00:01:07,877
It's done.
26
00:01:08,996 --> 00:01:11,735
Mmm. No, I didn't feel that. Nothing.
27
00:01:12,396 --> 00:01:13,937
No. Don't worry about it.
28
00:01:14,392 --> 00:01:16,452
Look, I got scared.
29
00:01:16,552 --> 00:01:18,892
It got hard. My penis dug into your leg.
30
00:01:18,917 --> 00:01:21,124
It's not about you, okay?
Don't get weird about this.
31
00:01:21,235 --> 00:01:23,467
Bro, calm down. I would've
told you if I felt it.
32
00:01:23,499 --> 00:01:25,162
Did you feel the earthquake, at least?
33
00:01:25,187 --> 00:01:26,807
Yeah, yeah. No, that... I was there.
34
00:01:26,832 --> 00:01:28,210
There's no way you
didn't feel it, all right?
35
00:01:28,222 --> 00:01:29,922
- You didn't feel this?
- Okay. What are you doing?
36
00:01:29,947 --> 00:01:31,567
- You didn't feel this? Huh?
- Okay. Why are you...?
37
00:01:31,592 --> 00:01:33,022
- With it pressing against you?
- Just stop.
38
00:01:33,116 --> 00:01:34,772
Ola?
39
00:01:39,459 --> 00:01:41,864
- Ola.
- _
40
00:01:41,889 --> 00:01:43,429
- Nothing.
- Nothing. No.
41
00:01:43,529 --> 00:01:44,829
- Chilling.
- Mm-hmm.
42
00:01:46,151 --> 00:01:48,368
Are you digging drug tunnel?
43
00:01:48,438 --> 00:01:49,438
No, no, no, no. No.
44
00:01:49,469 --> 00:01:51,638
Yes. We kind of are. W-We are.
45
00:01:51,739 --> 00:01:52,708
I'm so sorry.
46
00:01:52,748 --> 00:01:54,352
Uh, are you doing that, too, or...?
47
00:01:54,391 --> 00:01:55,851
Yes, I guess the
earthquake opened up the gap
48
00:01:55,913 --> 00:01:57,913
between our two tunnels.
49
00:01:57,938 --> 00:01:59,415
They're side by side.
50
00:01:59,460 --> 00:02:02,461
Is yours a sexy ladies digger tunnel?
51
00:02:03,189 --> 00:02:04,649
No. I'm not digging.
52
00:02:04,749 --> 00:02:06,544
I'm... catering.
53
00:02:07,027 --> 00:02:08,117
You have catering?
54
00:02:08,142 --> 00:02:09,414
Sí. _
55
00:02:09,822 --> 00:02:10,892
Sí.
56
00:02:10,917 --> 00:02:11,970
Vamos.
57
00:02:14,792 --> 00:02:17,236
I'm Roberto. You have sushi?
58
00:02:20,702 --> 00:02:24,442
♪ While away while someone
counts the minutes ♪
59
00:02:24,542 --> 00:02:29,002
♪ Happiness, Missouri, I
got to get your mind off ♪
60
00:02:29,102 --> 00:02:32,442
♪ By the way, I told you we were in this ♪
61
00:02:32,542 --> 00:02:36,402
♪ Happiness, Missouri, I got
to get your mind off it. ♪
62
00:02:42,713 --> 00:02:45,263
Synced and corrected by louvette
www.addic7ed.com
63
00:02:53,025 --> 00:02:55,765
No substantial property
damage reported after the earthquake.
64
00:02:56,174 --> 00:02:58,834
All units be advised that
Operation Prairie Dog
65
00:02:58,934 --> 00:03:01,262
is now a joint operation with the DEA.
66
00:03:01,437 --> 00:03:04,417
Special Agent Bonnie Lehmann
is on site tonight supervising
67
00:03:04,462 --> 00:03:05,609
the transition.
68
00:03:07,511 --> 00:03:08,836
This is different, isn't it?
69
00:03:18,775 --> 00:03:22,634
Yeah, so, nobody actually went
into the whys and wherefores
70
00:03:22,734 --> 00:03:25,210
of your being here tonight. Um...
71
00:03:27,898 --> 00:03:28,998
Yeah, that's right.
72
00:03:29,036 --> 00:03:30,068
- Yeah.
- Yeah.
73
00:03:30,480 --> 00:03:31,545
Yeah.
74
00:03:33,769 --> 00:03:35,063
Yeah. So...
75
00:03:35,654 --> 00:03:37,234
given that's the case,
76
00:03:37,263 --> 00:03:39,367
what are we looking
for, specifically, here?
77
00:03:39,368 --> 00:03:42,144
Oh, we're not looking for anything. Okay?
78
00:03:43,043 --> 00:03:44,355
I'm looking for something.
79
00:03:44,437 --> 00:03:45,727
And I'm not gonna tell you
what that is, all right?
80
00:03:45,752 --> 00:03:47,052
- Okay.
- Okay? We clear?
81
00:03:47,077 --> 00:03:48,148
Oh, we're so clear.
82
00:03:48,202 --> 00:03:49,307
- Okay.
- Yeah.
83
00:03:49,407 --> 00:03:50,617
- Let's get out eyes on the road.
- Yeah.
84
00:03:50,642 --> 00:03:51,742
Focus back in the game.
85
00:03:51,767 --> 00:03:52,844
Back in the game.
86
00:03:57,642 --> 00:03:59,707
If you give me a hint
as to what the game is,
87
00:03:59,732 --> 00:04:02,642
I could be more focused on that game.
88
00:04:02,667 --> 00:04:03,734
Do you know what I mean? Like...
89
00:04:03,759 --> 00:04:04,859
I'm not gonna be able to
help you out with that.
90
00:04:04,884 --> 00:04:05,916
No. Totally.
91
00:04:06,016 --> 00:04:07,953
- Okay.
- Yeah. No. I get it, you know.
92
00:04:08,576 --> 00:04:09,818
You can't tell me.
93
00:04:10,124 --> 00:04:13,075
No, I could tell you, but I don't want to.
94
00:04:15,827 --> 00:04:16,977
Okay.
95
00:04:17,243 --> 00:04:18,645
No, I get it, you... you know.
96
00:04:19,049 --> 00:04:21,572
- But I could help you out.
- 25 years of this.
97
00:04:21,597 --> 00:04:23,137
Right. Right.
98
00:04:23,237 --> 00:04:24,697
- Never met one like you.
- No.
99
00:04:24,797 --> 00:04:26,250
- Okay. So...
- Okay.
100
00:04:26,671 --> 00:04:28,377
I mean, I could just tell you
the little stuff. You know,
101
00:04:28,477 --> 00:04:30,577
just the little, run-of-the-mill stuff.
102
00:04:30,677 --> 00:04:32,137
You know, like, where the
bathroom is or whatever.
103
00:04:32,162 --> 00:04:33,372
You know, that's...
104
00:04:33,567 --> 00:04:34,864
So where's the bathroom?
105
00:04:35,677 --> 00:04:37,737
Oh, no. A-Actually, that
was a stupid thing to say
106
00:04:37,837 --> 00:04:39,937
'cause there's... there's
actually no bathroom here.
107
00:04:40,037 --> 00:04:42,537
We just... We pee in bottles,
and... I'm sorry, that's gross.
108
00:04:42,637 --> 00:04:44,217
Isn't it? Sorry.
109
00:04:44,869 --> 00:04:46,361
Yeah, that's what we do.
110
00:04:46,408 --> 00:04:48,188
And you think I've never
peed in a bottle before?
111
00:04:48,288 --> 00:04:49,788
Um...
112
00:04:50,345 --> 00:04:53,268
I don't know what the answer to that is.
113
00:04:53,704 --> 00:04:55,277
But you're thinking about it, aren't you?
114
00:04:55,744 --> 00:04:57,822
- No, no, no.
- Yes, you are.
115
00:04:57,965 --> 00:04:59,294
- No, I'm not.
- Yes, you are.
116
00:04:59,325 --> 00:05:01,751
You're thinking about "How
does she piss in a bottle
117
00:05:02,286 --> 00:05:03,655
without a dick?"
118
00:05:04,986 --> 00:05:06,047
No.
119
00:05:06,072 --> 00:05:07,397
You think I need a dick to do what you do?
120
00:05:07,473 --> 00:05:09,057
- You...
- You think I need a dick?
121
00:05:09,212 --> 00:05:12,666
No, no. You do not need
it, and I celebrate that.
122
00:05:12,705 --> 00:05:14,053
I think that's wonderful.
123
00:05:14,153 --> 00:05:15,333
"How does she do it?"
124
00:05:15,433 --> 00:05:16,658
- Yeah.
- Hmm?
125
00:05:16,824 --> 00:05:18,008
That's what you're thinking.
126
00:05:18,473 --> 00:05:19,733
- I'm trying not to.
- "How does she do it?"
127
00:05:19,833 --> 00:05:21,653
Right. What do you think,
128
00:05:21,753 --> 00:05:23,170
I push the seat all the way back,
129
00:05:24,367 --> 00:05:26,216
then scoot my ass up to the front,
130
00:05:27,193 --> 00:05:28,744
grab a big old jug,
131
00:05:29,633 --> 00:05:31,933
put it right next to my big old puss,
132
00:05:33,908 --> 00:05:35,133
spread those knees,
133
00:05:35,651 --> 00:05:37,454
arch her back just right, and...
134
00:05:38,993 --> 00:05:41,133
there it goes, there it goes.
135
00:05:41,233 --> 00:05:42,973
Oh.
136
00:05:45,691 --> 00:05:47,573
It's like flicking a
diamond off the Grand Canyon
137
00:05:47,598 --> 00:05:49,179
and landing it in a pot of gold.
138
00:05:54,158 --> 00:05:55,426
Does that make you uncomfortable?
139
00:05:56,248 --> 00:05:57,494
- Me? No.
- Yeah.
140
00:05:57,557 --> 00:06:00,212
But if Tolbeck were here, he
would probably be uncomfortable.
141
00:06:00,237 --> 00:06:02,874
Oh, you love to talk
about Tolbeck, don't you?
142
00:06:03,233 --> 00:06:05,157
I mean, he's-he's-he's going
through a hard time, you know?
143
00:06:05,182 --> 00:06:06,733
- Is he?
- A little bit.
144
00:06:06,833 --> 00:06:09,333
'Cause, uh, there was a shooting
incident the other night.
145
00:06:09,433 --> 00:06:11,333
- I don't know if you heard about that.
- Yeah, we all heard about it.
146
00:06:11,358 --> 00:06:12,818
Right. Yeah.
147
00:06:12,821 --> 00:06:14,481
Yeah, well, he's in therapy right now.
148
00:06:14,980 --> 00:06:16,626
You guys a couple of bike bumps?
149
00:06:16,913 --> 00:06:18,293
I'm not sure what that is.
150
00:06:18,393 --> 00:06:20,331
A two-for-one Space Mountain voucher?
151
00:06:20,356 --> 00:06:22,554
- No, I don't think so.
- A terracotta pot fountain,
152
00:06:22,587 --> 00:06:25,376
with a... with an oscillating head?
153
00:06:25,534 --> 00:06:27,154
Hmm? Spinning right round.
154
00:06:27,179 --> 00:06:28,519
- Right round. Right round.
- Right.
155
00:06:28,843 --> 00:06:30,441
- Right round. I mean,
- Right round.
156
00:06:30,466 --> 00:06:32,206
the metaphors are a little
obtuse, but I-I think
157
00:06:32,247 --> 00:06:34,977
you're asking "are we gay with each other?"
158
00:06:35,002 --> 00:06:36,662
- Homosexual?
- Yes. That's what I'm asking you.
159
00:06:36,762 --> 00:06:37,846
No, we're not.
160
00:06:40,292 --> 00:06:41,431
We'll see.
161
00:06:46,104 --> 00:06:48,444
Wow, I've, uh...
I've never done anything
162
00:06:48,544 --> 00:06:49,924
like this before.
163
00:06:50,024 --> 00:06:51,524
- Uh...
- Oh, it's okay.
164
00:06:51,624 --> 00:06:53,604
It's pretty easy. I don't bite.
165
00:06:53,704 --> 00:06:56,955
You're just gonna sit here and tell me
166
00:06:57,197 --> 00:06:59,040
everything you know about
the night of the shooting,
167
00:06:59,071 --> 00:07:00,878
just, in your own words.
168
00:07:01,035 --> 00:07:02,575
All right. Sounds good.
169
00:07:02,675 --> 00:07:05,450
Um, is it okay if I make
myself more comfortable?
170
00:07:05,475 --> 00:07:06,615
Oh, sure. Go ahead.
171
00:07:06,640 --> 00:07:07,682
Great.
172
00:07:10,130 --> 00:07:11,387
Yeah.
173
00:07:12,424 --> 00:07:13,695
Oh, yeah. This feels good.
174
00:07:13,795 --> 00:07:14,935
This feels better.
175
00:07:15,035 --> 00:07:16,095
- I think we're all set.
- Okay.
176
00:07:16,195 --> 00:07:19,255
Okay. So, um, just...
177
00:07:19,355 --> 00:07:21,015
- It's real easy, like I said.
- Mm-hmm.
178
00:07:21,115 --> 00:07:23,055
You're just gonna tell me
the events of the night.
179
00:07:23,080 --> 00:07:24,351
- You know.
- Okay.
180
00:07:24,382 --> 00:07:27,428
It's little details I
find, uh, helpful as well.
181
00:07:27,493 --> 00:07:29,664
So, I guess you want to know
about the shooting.
182
00:07:30,497 --> 00:07:32,757
Well, uh, I guess I should talk about
183
00:07:32,782 --> 00:07:34,323
what happened during the day,
184
00:07:34,365 --> 00:07:36,282
um, 'cause it was, uh...
it wasn't a good day for me.
185
00:07:36,307 --> 00:07:37,949
I-I was pretty upset.
186
00:07:38,025 --> 00:07:40,126
- Oh, I'm sorry.
- Let me back up for a second. I got into
187
00:07:40,151 --> 00:07:43,170
kind of a difficult
discussion with my wife Lisa.
188
00:07:43,766 --> 00:07:45,280
And, uh, Kyle was there,
189
00:07:45,305 --> 00:07:46,845
- so you know how that goes.
- Oh.
190
00:07:46,919 --> 00:07:48,619
Is that... Kyle, your son, or...?
191
00:07:48,644 --> 00:07:51,167
- Uh, no. Let me... I should back up again.
- Oh.
192
00:07:51,308 --> 00:07:54,219
Kyle is a gentleman that is
living with me and my wife.
193
00:07:54,503 --> 00:07:57,160
And also, he's having sex with her.
194
00:07:57,393 --> 00:07:58,972
So, um, yeah.
195
00:07:59,457 --> 00:08:01,074
Uh, we're in an open marriage.
196
00:08:01,176 --> 00:08:02,276
And so, that's great.
197
00:08:02,376 --> 00:08:03,956
Um, I really like it.
198
00:08:04,056 --> 00:08:05,956
It's really good for me and her.
199
00:08:06,056 --> 00:08:08,386
And, um... You know, it's good for me
200
00:08:08,411 --> 00:08:11,341
because I could have sex
with anybody at any time.
201
00:08:11,342 --> 00:08:14,042
Uh, if you could just
go ahead and fast-forward
202
00:08:14,141 --> 00:08:17,401
to the events of the night of the shooting.
203
00:08:17,501 --> 00:08:19,721
Okay, yes. The shooting.
204
00:08:20,094 --> 00:08:22,274
So, Lisa was saying that
maybe the open marriage
205
00:08:22,374 --> 00:08:23,962
could reinvigorate her.
206
00:08:24,374 --> 00:08:26,122
- Sure.
- So, I thought I'd give it a try.
207
00:08:26,209 --> 00:08:28,074
Oh, and I'm fine with it. I'm fine.
208
00:08:28,099 --> 00:08:29,599
I'm totally fine with it.
209
00:08:29,624 --> 00:08:30,720
Okay, so you're fine.
210
00:08:30,745 --> 00:08:32,130
No, I'm not fine.
211
00:08:32,550 --> 00:08:33,836
You're right, I'm deflecting.
212
00:08:34,884 --> 00:08:37,380
I don't like having another
rooster in the henhouse.
213
00:08:37,667 --> 00:08:39,494
You know, I've never even
talked about this with Cullen,
214
00:08:39,519 --> 00:08:40,660
my partner.
215
00:08:40,760 --> 00:08:42,620
I'm trying to put on
this brave face of, like,
216
00:08:42,675 --> 00:08:44,683
"Oh, I like being in an open marriage."
217
00:08:44,835 --> 00:08:46,015
But I don't like it.
218
00:08:46,079 --> 00:08:48,032
I'm gonna admit it. I do not like it.
219
00:08:48,060 --> 00:08:49,960
And then, last week, you know,
220
00:08:50,331 --> 00:08:52,241
he asked me to pick
him up from the airport.
221
00:08:52,288 --> 00:08:53,495
Kyle.
222
00:08:53,604 --> 00:08:55,704
And I'm like, "Me pick you up?"
223
00:08:56,269 --> 00:08:57,641
And so, we're in the car,
224
00:08:57,666 --> 00:08:59,046
driving from the airport,
and he's just, like,
225
00:08:59,146 --> 00:09:00,526
stretching, and trying to get ready,
226
00:09:00,626 --> 00:09:01,926
like he's trying to get ready
227
00:09:02,026 --> 00:09:04,246
for some kind of athletic competition.
228
00:09:04,346 --> 00:09:05,886
But I know what he's getting ready for.
229
00:09:06,636 --> 00:09:08,184
I mean, man.
230
00:09:08,700 --> 00:09:10,200
How do I look to other people?
231
00:09:10,249 --> 00:09:12,012
I mean, I've told you everything.
232
00:09:12,366 --> 00:09:13,682
Wha... how do you see me?
233
00:09:13,707 --> 00:09:16,703
Do you see me as somebody
that you would even date?
234
00:09:16,987 --> 00:09:19,487
Well, I mean, maybe not me,
235
00:09:19,587 --> 00:09:22,034
but I have a cousin
who's got a wild streak.
236
00:09:22,228 --> 00:09:24,728
Yeah, well... I'd like to meet your cousin.
237
00:09:25,104 --> 00:09:26,484
'Cause I can't meet anybody.
238
00:09:26,584 --> 00:09:27,844
This open marriage thing
239
00:09:27,944 --> 00:09:29,217
isn't working for me.
240
00:09:29,451 --> 00:09:31,551
It's working for her quite well.
241
00:09:31,859 --> 00:09:33,479
Could I just hear more about
242
00:09:33,504 --> 00:09:35,524
just the shooting part? Everything that...
243
00:09:35,624 --> 00:09:37,844
S-Starting with the shooting, and ending...
244
00:09:37,944 --> 00:09:39,484
Oh, sure. You want to
talk about the shooting?
245
00:09:39,584 --> 00:09:40,689
I can tell you about that.
246
00:09:43,304 --> 00:09:45,084
So, it all... you know, did I tell you
247
00:09:45,109 --> 00:09:46,444
that Kyle is building a yurt?
248
00:09:46,693 --> 00:09:47,738
Right.
249
00:09:52,737 --> 00:09:54,077
Gosh, I'm telling you. I could,
250
00:09:54,177 --> 00:09:56,341
I could get used to this. You know?
251
00:09:57,350 --> 00:09:58,437
What?
252
00:09:58,537 --> 00:09:59,969
The gangster life.
253
00:10:00,337 --> 00:10:01,586
Yeah, I get it.
254
00:10:02,392 --> 00:10:03,452
You get it?
255
00:10:03,552 --> 00:10:05,154
You get the gangster life now?
256
00:10:05,684 --> 00:10:07,715
So, when do I make my bones? Hmm?
257
00:10:09,665 --> 00:10:11,525
What are you talking
about? "Make your bones"?
258
00:10:11,625 --> 00:10:13,846
When do I pop my cherry? Come on.
259
00:10:14,475 --> 00:10:16,068
God, I-I understand
260
00:10:16,185 --> 00:10:18,655
about five percent of what you say.
261
00:10:18,680 --> 00:10:19,778
Kill a guy.
262
00:10:20,559 --> 00:10:22,251
When do I get to kill a guy?
263
00:10:22,983 --> 00:10:24,163
You want to kill a guy?
264
00:10:24,203 --> 00:10:25,284
I'm ready.
265
00:10:25,328 --> 00:10:28,356
I've said nothing to
you about killing a guy.
266
00:10:28,400 --> 00:10:31,140
Okay, well, you-you-you get my gist.
267
00:10:32,085 --> 00:10:33,580
I don't know, I...
268
00:10:33,605 --> 00:10:35,903
Why didn't you just say "kill a
guy" rather than "pop my cherry"?
269
00:10:36,216 --> 00:10:37,627
I saw a Frontline.
270
00:10:37,652 --> 00:10:39,155
I watch a lot of Frontline.
271
00:10:42,563 --> 00:10:46,213
That's not doing anything
to your hair, Adrian.
272
00:10:46,313 --> 00:10:48,933
There's so much gel and hairspray in there.
273
00:10:49,033 --> 00:10:50,413
It's not even... you're not even,
274
00:10:50,513 --> 00:10:52,462
you're hardly even touching your hair.
275
00:10:57,268 --> 00:10:58,396
Do you want this?
276
00:11:00,673 --> 00:11:02,020
I'm wearing a hat.
277
00:11:06,473 --> 00:11:09,053
G'day, sheilas. Hey, heads up,
278
00:11:09,153 --> 00:11:11,773
there's a bloody great croc
in that billabong over there.
279
00:11:12,733 --> 00:11:14,393
- Yo, uh, what is that?
- What is that?
280
00:11:14,418 --> 00:11:16,074
- What is that?
- It's my accent.
281
00:11:16,126 --> 00:11:17,354
- Accent?
- Yeah.
282
00:11:17,402 --> 00:11:18,582
- Where, from where?
- Australian.
283
00:11:18,681 --> 00:11:20,688
Australian accent? Oh. Oh, that...
284
00:11:20,749 --> 00:11:23,009
Yeah. I'm doing this, uh, play.
It's at this amateur theater.
285
00:11:23,110 --> 00:11:24,050
You're in a play?
286
00:11:24,075 --> 00:11:25,295
Yeah. Croc Man.
287
00:11:25,320 --> 00:11:27,260
It's the story of Steve Irwin.
288
00:11:27,755 --> 00:11:29,290
Let me hear the accent again.
289
00:11:29,579 --> 00:11:30,649
G'day, sheilas.
290
00:11:30,750 --> 00:11:32,370
Heads up, there's a bloody big croc
291
00:11:32,470 --> 00:11:34,421
- in the billabong over there.
- No, no, no.
292
00:11:34,502 --> 00:11:35,842
No. You're way off.
That's not how you do it.
293
00:11:35,942 --> 00:11:37,082
Listen to how I do it.
294
00:11:37,182 --> 00:11:38,402
There's a bloody big croc
295
00:11:38,427 --> 00:11:39,969
over there in that billabong over there.
296
00:11:40,070 --> 00:11:42,002
- That was pretty good.
- Let's hear yours again.
297
00:11:42,102 --> 00:11:43,562
There's a bloody big croc over there.
298
00:11:43,662 --> 00:11:44,842
There's a bloody big croc over there.
299
00:11:44,942 --> 00:11:46,242
Bloody big croc over there.
300
00:11:46,342 --> 00:11:47,962
There's a bloody big croc over there.
301
00:11:48,007 --> 00:11:49,531
A pretty big croc over there.
302
00:11:49,586 --> 00:11:51,366
- Bloody big croc over there.
- Yeah, Australian.
303
00:11:51,467 --> 00:11:53,407
Tony, you're not even... You're
not listening to me, okay?
304
00:11:53,507 --> 00:11:55,207
- There's a bloody big croc over there.
- I'm trying to help you.
305
00:11:55,307 --> 00:11:56,807
- Okay.
- Just listen to what I'm doing.
306
00:11:56,907 --> 00:11:57,987
- Sure, okay. Okay.
- You're getting a free lesson here, okay?
307
00:11:58,067 --> 00:11:59,807
There's a bloody big croc over there.
308
00:11:59,907 --> 00:12:01,686
Bloody... there's a
bloody big croc over there.
309
00:12:01,733 --> 00:12:03,406
- It's really all over the place.
- Really? I don't know.
310
00:12:03,407 --> 00:12:05,107
Yeah, I could hear it
more... I actually can
311
00:12:05,206 --> 00:12:06,612
- hear it more there.
- Really?
312
00:12:06,672 --> 00:12:07,532
Yeah. Cro-oc.
313
00:12:07,557 --> 00:12:09,266
- Croc.
- Cro-oc.
314
00:12:09,366 --> 00:12:11,346
- Croc.
- Cro-oc.
315
00:12:11,446 --> 00:12:13,807
- Croc.
- Jesus Christ.
316
00:12:14,042 --> 00:12:15,822
Well, I-I have a big
speech in the second half.
317
00:12:15,922 --> 00:12:17,679
- Mm.
- I could do that.
318
00:12:17,929 --> 00:12:18,982
Yeesh.
319
00:12:19,082 --> 00:12:20,281
- Yeah?
- Yeah, let's hear it.
320
00:12:20,323 --> 00:12:21,375
Okay.
321
00:12:26,032 --> 00:12:28,024
G'day, Steve.
322
00:12:29,500 --> 00:12:31,542
Mate, I've known you since you're a kid.
323
00:12:32,105 --> 00:12:33,571
You're a bloody dreamer.
324
00:12:34,042 --> 00:12:36,342
I love you, Steve, but
there's no way in the world
325
00:12:36,442 --> 00:12:38,662
you're gonna get this zoo across the line.
326
00:12:39,170 --> 00:12:40,822
I mean, the banks will never give us money.
327
00:12:40,922 --> 00:12:42,422
This is the country we live in.
328
00:12:43,124 --> 00:12:44,279
You and me,
329
00:12:44,644 --> 00:12:46,294
we're never gonna get there.
330
00:12:46,964 --> 00:12:48,250
You got Buckley's.
331
00:12:49,447 --> 00:12:50,532
Give up.
332
00:12:52,108 --> 00:12:54,065
Boy, that was horrible.
You can't be taught.
333
00:12:54,090 --> 00:12:56,270
Yikes.
334
00:12:56,815 --> 00:12:58,452
- Good luck.
- Sorry.
335
00:12:59,577 --> 00:13:01,357
Stinky.
336
00:13:01,403 --> 00:13:02,593
Poor guy.
337
00:13:02,647 --> 00:13:04,485
Ooh! Pee-ew.
338
00:13:08,485 --> 00:13:11,184
_
339
00:13:11,208 --> 00:13:13,867
_
340
00:13:14,133 --> 00:13:16,629
_
341
00:13:16,653 --> 00:13:17,950
_
342
00:13:18,414 --> 00:13:20,418
Ay. Wow.
343
00:13:21,215 --> 00:13:23,195
- Ay, my leg.
- Oh.
344
00:13:26,805 --> 00:13:28,152
Oh.
345
00:13:28,683 --> 00:13:30,263
- Oh, God.
- Wow.
346
00:13:30,288 --> 00:13:31,338
I'm so sore.
347
00:13:31,363 --> 00:13:33,184
That was impressive.
348
00:13:33,761 --> 00:13:34,748
Oh, you mean that?
349
00:13:34,796 --> 00:13:36,425
Yeah. Yeah, I guess so.
350
00:13:36,552 --> 00:13:38,041
Ay, you guess so?
351
00:13:38,487 --> 00:13:41,147
The soft lighting, the rail system,
352
00:13:41,926 --> 00:13:43,414
the Wi-Fi. They had Wi-Fi.
353
00:13:43,415 --> 00:13:45,893
No, yeah, that was pretty...
that part was pretty cool, yeah.
354
00:13:46,692 --> 00:13:48,325
It looks like they're down a man, too.
355
00:13:48,852 --> 00:13:50,787
You mean that poor cabrón
that was all crushed up?
356
00:13:50,849 --> 00:13:52,632
- Yeah.
- What a way to die, huh?
357
00:13:52,896 --> 00:13:54,032
That sucks for him.
358
00:13:54,132 --> 00:13:55,472
- Yeah, he died very horribly.
- Yeah.
359
00:13:55,572 --> 00:13:57,292
I'm applying for that position.
360
00:13:58,372 --> 00:14:00,261
Y-You-You'd leave this tunnel?
361
00:14:01,193 --> 00:14:02,947
You-you love this tunnel...
362
00:14:04,190 --> 00:14:06,087
Yeah. I-I did.
363
00:14:06,129 --> 00:14:07,687
But that's a super drug tunnel.
364
00:14:08,568 --> 00:14:10,762
This is a drug tunnel. That's the big show.
365
00:14:11,066 --> 00:14:12,758
It's perfect for my narrative
366
00:14:13,026 --> 00:14:15,996
of a stand-up comedian digging his way
367
00:14:16,084 --> 00:14:18,871
through a super tunnel to America.
368
00:14:18,938 --> 00:14:20,582
I don't understand what
the difference is, though,
369
00:14:20,616 --> 00:14:22,193
between us and them.
370
00:14:22,218 --> 00:14:24,078
I can say, "Oh, I came
here through a drug tunnel."
371
00:14:24,178 --> 00:14:25,838
- Mm-hmm.
- Or I can say, "I came here
372
00:14:25,863 --> 00:14:27,627
"through a super drug tunnel,
373
00:14:27,698 --> 00:14:30,841
the one that was on CNN with
the pictures and the videos."
374
00:14:31,018 --> 00:14:33,651
Do you know how many
tunnels run under here?
375
00:14:34,297 --> 00:14:35,358
No. No idea.
376
00:14:35,458 --> 00:14:36,758
- Like, a lot.
- A lot?
377
00:14:36,858 --> 00:14:39,688
This is the golden age of tunnels.
378
00:14:40,240 --> 00:14:41,958
That's a big-time tunnel.
379
00:14:41,983 --> 00:14:43,399
Everybody knows that tunnel.
380
00:14:43,548 --> 00:14:46,238
Ours is like a... a fringe tunnel.
381
00:14:46,338 --> 00:14:48,677
I-I don't know, though, Roberto.
382
00:14:49,338 --> 00:14:51,235
Did you take a look at
those digger guys over there?
383
00:14:51,841 --> 00:14:53,395
Cabrón, they were jacked.
384
00:14:53,425 --> 00:14:55,359
You know, like huge.
385
00:14:55,986 --> 00:14:58,366
I don't think I've ever seen a
Mexican in that good of shape.
386
00:14:58,466 --> 00:14:59,952
Yeah, they were all like me.
387
00:15:00,906 --> 00:15:02,646
Uh, like you,
388
00:15:02,746 --> 00:15:05,286
sí, certainly, certainly as big.
389
00:15:05,386 --> 00:15:06,566
You're as big as them.
390
00:15:06,666 --> 00:15:07,800
- Yes.
- Yes.
391
00:15:08,683 --> 00:15:09,772
And strong.
392
00:15:10,310 --> 00:15:12,930
I would say you're, like,
strong in your own special way.
393
00:15:14,793 --> 00:15:15,889
Like what?
394
00:15:16,280 --> 00:15:19,209
Yeah, like, those guys
are more like, you know,
395
00:15:19,709 --> 00:15:22,930
very attractive, a beach
body sort of strong, you know?
396
00:15:23,746 --> 00:15:25,645
You're more like, uh...
397
00:15:26,557 --> 00:15:28,546
Carnaval. ¿Cómo se dice? Is a carnival.
398
00:15:28,578 --> 00:15:30,358
Like a carnival strong. There you go.
399
00:15:30,458 --> 00:15:32,038
- You are a carnival...
- Carnival strong?
400
00:15:32,599 --> 00:15:34,358
It's fat strong?
401
00:15:34,931 --> 00:15:36,430
Oh, fat strong.
402
00:15:37,145 --> 00:15:38,278
Fuck you.
403
00:15:38,378 --> 00:15:39,798
It's time to do the carnival thing.
404
00:15:39,898 --> 00:15:40,998
- Yeah.
- Yeah.
405
00:15:41,023 --> 00:15:42,283
Body shamed underground.
406
00:15:42,308 --> 00:15:43,780
I don't need this. That's why I'm leaving.
407
00:15:43,907 --> 00:15:45,247
Okay? If we were in the super tunnel,
408
00:15:45,347 --> 00:15:46,767
I would report you
409
00:15:46,792 --> 00:15:48,204
because they have people for that there.
410
00:15:55,907 --> 00:15:58,727
I guess I just think, you
know, y-you being here tonight,
411
00:15:58,827 --> 00:16:01,047
you know, from DEA, maybe
that's a good sign for me
412
00:16:01,092 --> 00:16:02,369
in terms of the case.
413
00:16:02,370 --> 00:16:04,310
Maybe the case is heating
up a little bit here.
414
00:16:04,410 --> 00:16:07,030
And I understand you,
you have confidential,
415
00:16:07,130 --> 00:16:08,830
uh, whatever, but, you know,
416
00:16:08,930 --> 00:16:12,430
if you could just give me a
little scrap, that'd be great.
417
00:16:12,530 --> 00:16:14,710
Yeah, we're all kind of
in the dark on this one.
418
00:16:14,735 --> 00:16:16,717
I will not tell a soul. You have my word.
419
00:16:16,804 --> 00:16:18,014
I won't tell anyone.
420
00:16:18,054 --> 00:16:19,194
Wow, sugar.
421
00:16:19,627 --> 00:16:21,025
You got some balls on you.
422
00:16:21,188 --> 00:16:22,128
Well...
423
00:16:23,693 --> 00:16:25,110
I'm ambitious.
424
00:16:26,570 --> 00:16:28,014
You ticklish?
425
00:16:28,790 --> 00:16:30,509
No, I said I'm ambitious.
426
00:16:31,308 --> 00:16:33,169
And I said, "You ticklish?"
427
00:16:33,256 --> 00:16:35,206
Are-are-are... okay.
428
00:16:35,238 --> 00:16:36,418
So, you're saying that if you,
429
00:16:36,518 --> 00:16:38,658
if I allow you to tickle me, uh,
430
00:16:38,758 --> 00:16:40,258
y-you'll give me
information about the case?
431
00:16:40,292 --> 00:16:41,318
That's right.
432
00:16:41,878 --> 00:16:43,418
You give me a little something,
433
00:16:43,518 --> 00:16:45,218
I'll give you a little something.
434
00:16:45,243 --> 00:16:46,826
But I need to know that you want it.
435
00:16:48,049 --> 00:16:49,738
Well, I mean, that depends.
436
00:16:49,838 --> 00:16:51,818
Is-is-is it a-a s-s-sexual thing?
437
00:16:51,918 --> 00:16:53,127
Not for me.
438
00:16:53,128 --> 00:16:55,015
Right. But for me?
439
00:16:56,848 --> 00:16:58,838
- I don't know.
- Huh.
440
00:16:59,768 --> 00:17:03,322
Right. But it's just over
the clothes, no skin tickling?
441
00:17:03,400 --> 00:17:04,940
- You know, you got a lot of questions.
- Yeah.
442
00:17:04,968 --> 00:17:06,828
You're kind of taking the fun out of this.
443
00:17:06,853 --> 00:17:08,473
No, no. No, no, no, I-I want
to do it, I'm interested...
444
00:17:08,507 --> 00:17:09,807
If you want the intel, you get the tickles.
445
00:17:09,832 --> 00:17:10,952
- Right, and I want... I'd like...
- You want the tickles?
446
00:17:10,977 --> 00:17:12,917
- Yeah, I do.
- Let me hear you say it.
447
00:17:13,076 --> 00:17:15,489
- "I want the tickles."
- I want the tickles.
448
00:17:15,608 --> 00:17:17,508
- "I want the tickles."
- I want the tickles.
449
00:17:17,533 --> 00:17:19,033
- Could you mean it?
- I want you...
450
00:17:19,058 --> 00:17:20,558
Could you put a little something into it?
451
00:17:20,583 --> 00:17:22,757
- I want you to tickle me now.
- Oh, you do?
452
00:17:23,240 --> 00:17:24,620
- Yeah.
- Is that right?
453
00:17:24,720 --> 00:17:25,832
- Yeah.
- Like this?
454
00:17:25,935 --> 00:17:27,035
- Yeah.
- And one right there.
455
00:17:27,135 --> 00:17:28,315
- Yeah.
- You want one right there?
456
00:17:28,415 --> 00:17:30,235
- Yeah. Uh-huh.
- Right there? How about there?
457
00:17:30,335 --> 00:17:31,915
- Yeah.
- Does that tickle? Does that tickle?
458
00:17:31,940 --> 00:17:33,640
Right there. You like... you take...
459
00:17:35,170 --> 00:17:36,670
You know what, you're not
even having any fun here.
460
00:17:37,274 --> 00:17:38,750
No, I'm not.
461
00:17:38,850 --> 00:17:40,830
- I'm-I'm not actually that ticklish.
- Everybody's ticklish.
462
00:17:40,984 --> 00:17:42,419
- I don't think I am.
- Maybe you just don't know
463
00:17:42,445 --> 00:17:43,676
where to be tickled yet.
464
00:17:44,786 --> 00:17:47,833
And maybe we find out... together.
465
00:17:59,205 --> 00:18:02,626
Wow. Okay. All right.
466
00:18:03,401 --> 00:18:05,870
- Now I'm getting it. Yes.
- What?
467
00:18:06,425 --> 00:18:08,111
Oh, my goodness.
468
00:18:09,484 --> 00:18:10,555
Your mom...
469
00:18:11,868 --> 00:18:13,140
she's dynamite.
470
00:18:13,165 --> 00:18:14,465
She's a dynamite lady.
471
00:18:14,490 --> 00:18:16,230
Now I've, I'm fig... I've figured out
472
00:18:16,276 --> 00:18:18,425
what she's got us doing here.
473
00:18:19,658 --> 00:18:22,132
What? What has she got us doing here?
474
00:18:22,276 --> 00:18:23,371
Well, you know,
475
00:18:24,291 --> 00:18:26,010
telling you that I need work,
476
00:18:26,035 --> 00:18:27,645
and telling me that you need help.
477
00:18:28,541 --> 00:18:30,175
She just wants us to hang out.
478
00:18:30,862 --> 00:18:31,885
Yeah.
479
00:18:31,910 --> 00:18:33,539
Her two favorite boys.
480
00:18:33,540 --> 00:18:34,600
Spend some time together.
481
00:18:34,625 --> 00:18:35,683
'Cause let's face it...
482
00:18:35,708 --> 00:18:37,688
you haven't had any great father figures.
483
00:18:37,920 --> 00:18:40,446
You realize my mom's
been married six times?
484
00:18:40,499 --> 00:18:42,433
- No.
- Previously. Six.
485
00:18:42,469 --> 00:18:43,889
I had counted four.
486
00:18:43,914 --> 00:18:46,351
- Six. I've had six stepdads before you.
- Six?
487
00:18:46,989 --> 00:18:49,409
- Well, they were all deadbeats, so...
- No.
488
00:18:49,509 --> 00:18:51,053
Not Mr. Yoshimoto.
489
00:18:51,763 --> 00:18:52,955
Yoshimoto.
490
00:18:53,243 --> 00:18:55,083
Yes. Chinese dude.
491
00:18:55,179 --> 00:18:57,568
- Yeah. Heard about him.
- No, he's a Japanese dude.
492
00:18:57,963 --> 00:18:59,554
What was so great about Yoshimoto?
493
00:19:00,814 --> 00:19:02,777
I mean, you probably wouldn't understand.
494
00:19:02,832 --> 00:19:04,504
Hit me. Just try me.
495
00:19:04,603 --> 00:19:08,223
- He taught me honor, respect...
- Mm-hmm.
496
00:19:08,323 --> 00:19:10,168
dedication, everything.
497
00:19:10,483 --> 00:19:12,023
- Sounds pretty special.
- Yeah.
498
00:19:12,198 --> 00:19:13,492
Like this one time,
499
00:19:14,826 --> 00:19:18,623
I remember him saying,
coming in, out of nowhere...
500
00:19:18,648 --> 00:19:19,668
Right.
501
00:19:19,843 --> 00:19:21,623
I had actually already eaten
502
00:19:21,723 --> 00:19:23,570
a pretty big breakfast, and he said,
503
00:19:24,483 --> 00:19:25,876
- "Relax."
- Yeah.
504
00:19:27,243 --> 00:19:28,703
"I'll make you a sandwich."
505
00:19:29,110 --> 00:19:31,196
But he never brought me the sandwich.
506
00:19:32,425 --> 00:19:34,983
I waited for a good three hours.
507
00:19:35,083 --> 00:19:37,623
It wasn't about the sandwich.
I didn't need a sandwich.
508
00:19:37,723 --> 00:19:40,943
I thought I did, but he
showed me that I didn't.
509
00:19:40,968 --> 00:19:42,268
- Are you...
- What?
510
00:19:42,443 --> 00:19:44,143
Are you still craving the sandwich?
511
00:19:44,168 --> 00:19:46,051
'Cause I will make you the sandwich.
512
00:19:46,430 --> 00:19:48,658
I won't leave you high
and dry like Yoshimoto.
513
00:19:50,008 --> 00:19:53,093
You're missing the entire
point of this story.
514
00:19:53,118 --> 00:19:54,378
- I'm trying...
- But you know
515
00:19:54,403 --> 00:19:55,773
that I will make you a sandwich
516
00:19:55,798 --> 00:19:57,243
at the drop of a hat.
517
00:19:58,358 --> 00:19:59,898
And that's a promise. And you know what...
518
00:19:59,923 --> 00:20:01,303
Do you want to know the
other, the other lesson
519
00:20:01,328 --> 00:20:02,868
that he taught me, Adrian?
520
00:20:02,893 --> 00:20:05,553
Silence. He didn't speak
to me for an entire month.
521
00:20:05,707 --> 00:20:07,018
Maybe he was just afraid to talk to you.
522
00:20:07,118 --> 00:20:08,378
I'm not afraid to talk.
523
00:20:08,478 --> 00:20:09,818
He didn't speak English very well,
524
00:20:09,918 --> 00:20:12,391
but there was a lesson in the silence.
525
00:20:12,416 --> 00:20:13,778
- 'Cause I will...
- He wanted me to sit...
526
00:20:13,878 --> 00:20:15,098
I will talk with you
527
00:20:15,123 --> 00:20:16,546
whenever you want to have a conversation.
528
00:20:16,571 --> 00:20:18,178
I know that. I know that.
529
00:20:18,278 --> 00:20:20,258
You can call me at 4:00 in the
morning, I pick up the phone.
530
00:20:21,329 --> 00:20:22,777
- Mm-hmm.
- Hey,
531
00:20:22,878 --> 00:20:25,864
speaking of Chinese, I
was watching this movie...
532
00:20:25,889 --> 00:20:26,977
Japanese.
533
00:20:27,002 --> 00:20:29,319
...this martial arts movie
called Fist Assassin.
534
00:20:29,878 --> 00:20:32,058
And it dawned on me that they've taken out
535
00:20:32,158 --> 00:20:35,858
all the "hi-yah" from the film.
536
00:20:35,958 --> 00:20:37,698
I mean, used to think
about whenever you'd watch
537
00:20:37,798 --> 00:20:38,978
a martial arts film, right,
538
00:20:39,078 --> 00:20:41,148
any time there was a kick or a punch...
539
00:20:41,667 --> 00:20:43,298
or a roundhouse, there was...
540
00:20:43,335 --> 00:20:45,115
it was always followed by a "hi-yah."
541
00:20:45,278 --> 00:20:47,049
And now it's gone,
542
00:20:47,123 --> 00:20:48,663
and I can't for the life of me
543
00:20:48,841 --> 00:20:50,552
figure out why they phased it out.
544
00:20:52,761 --> 00:20:54,301
Maybe it's coming off racist.
545
00:20:55,681 --> 00:20:56,716
Hi-yah!
546
00:21:00,180 --> 00:21:03,342
So... the suspect pulled
what appeared to be a gun.
547
00:21:03,343 --> 00:21:05,566
You shot him in the ear,
and he ran, is that right?
548
00:21:05,682 --> 00:21:07,617
- That's exactly what happened.
- Okay.
549
00:21:08,227 --> 00:21:10,482
I have everything I need.
I'll just fill out a report.
550
00:21:10,789 --> 00:21:13,409
Okay. Wow, this was really
great, I got to tell you.
551
00:21:13,510 --> 00:21:15,530
Thank you so much. I mean,
552
00:21:15,795 --> 00:21:17,476
I really got to do this more often.
553
00:21:17,655 --> 00:21:19,237
Hey, um, can I get a hug?
554
00:21:19,595 --> 00:21:20,575
Uh, okay.
555
00:21:20,675 --> 00:21:21,828
- Thanks.
- Yeah.
556
00:21:24,041 --> 00:21:26,015
- All right.
- Thank you.
557
00:21:26,040 --> 00:21:27,490
A-And look, i-if you...
558
00:21:27,790 --> 00:21:30,175
- if you don't mind my suggesting...
- Mm-hmm.
559
00:21:30,275 --> 00:21:33,175
you might want to consider maybe just,
560
00:21:33,699 --> 00:21:35,668
you know, seeing a therapist.
561
00:21:36,149 --> 00:21:38,782
Just because, uh, there's
a lot of great ones.
562
00:21:38,807 --> 00:21:40,028
You could probably get a referral
563
00:21:40,129 --> 00:21:41,532
from someone in the department.
564
00:21:41,557 --> 00:21:43,204
I'm sorry, but isn't that what you are?
565
00:21:45,306 --> 00:21:46,381
Uh, no.
566
00:21:47,289 --> 00:21:48,497
Then who are you?
567
00:21:49,009 --> 00:21:51,124
- I... Who am I?
- Yes.
568
00:21:51,418 --> 00:21:53,257
I-I'm Erin Sanders.
569
00:21:53,295 --> 00:21:55,523
I, I'm in Internal Affairs.
570
00:21:55,548 --> 00:21:58,400
I'm here to take your
statement and fill a report
571
00:21:58,428 --> 00:21:59,914
of your account of the shooting.
572
00:21:59,939 --> 00:22:02,428
No, wait a second. I already talked to IA.
573
00:22:03,243 --> 00:22:04,559
Yeah, Leon and I.
574
00:22:04,584 --> 00:22:06,284
We went deep sea fishing together.
575
00:22:06,459 --> 00:22:07,879
You went deep sea fishing?
576
00:22:07,904 --> 00:22:10,759
- Yeah.
- Wow. He asked everybody. You went?
577
00:22:10,859 --> 00:22:12,839
That's amaz... no.
578
00:22:12,939 --> 00:22:14,822
He... well, he quit, he didn't really...
579
00:22:14,996 --> 00:22:17,319
Let's just say he didn't
fill out many reports.
580
00:22:17,419 --> 00:22:19,606
Okay, look, this is not cool, okay.
581
00:22:19,661 --> 00:22:21,841
This is an invasion of
privacy. Do you understand?
582
00:22:21,866 --> 00:22:23,405
Okay, I guess that's my fault.
583
00:22:23,479 --> 00:22:25,779
I mean, why would you think
I was a counselor, though?
584
00:22:25,880 --> 00:22:28,378
Because everything about this
scenario screams "counselor."
585
00:22:28,403 --> 00:22:30,820
Look at the furniture and
the couch, and, you know,
586
00:22:30,920 --> 00:22:32,528
the way you dress, the way you talk to me.
587
00:22:32,560 --> 00:22:34,100
- What?
- Your-your hair.
588
00:22:34,192 --> 00:22:35,372
What's wrong with my hair?
589
00:22:35,397 --> 00:22:36,597
Your hair is in, like,
590
00:22:36,628 --> 00:22:39,092
a counselor bun-type style.
591
00:22:39,117 --> 00:22:41,009
You know, it's up and messy.
592
00:22:41,010 --> 00:22:42,877
Why did you lay me on the couch, then?
593
00:22:42,902 --> 00:22:44,162
You laid yourself on the couch.
594
00:22:44,262 --> 00:22:47,042
I mean, that was the first thing
you did when you came in here.
595
00:22:47,142 --> 00:22:48,362
What was I gonna do, say no?
596
00:22:48,462 --> 00:22:49,682
This is not right, you understand?
597
00:22:49,782 --> 00:22:51,162
Yeah. I told you about when I was
598
00:22:51,262 --> 00:22:53,202
attracted to my sister when I was 13.
599
00:22:53,302 --> 00:22:54,882
Do you think this was a party for me?
600
00:22:54,982 --> 00:22:56,882
You think I'm having a
real good time over here?
601
00:22:56,982 --> 00:23:00,242
This was truly one of the most
awkward hours of my entire life.
602
00:23:00,342 --> 00:23:03,562
Which I think I handled
pretty well... pretty well.
603
00:23:03,662 --> 00:23:05,682
Uh, you must think that I'm a total nutjob.
604
00:23:05,782 --> 00:23:08,482
I don't think you're a nutjob, okay.
605
00:23:08,582 --> 00:23:10,122
You know, if pressed, I might say,
606
00:23:10,222 --> 00:23:12,882
"Hey, he's... pretty in
touch with his feelings.
607
00:23:12,907 --> 00:23:16,062
That's refreshing." Okay?
608
00:23:18,382 --> 00:23:20,482
So... do you want to have dinner?
609
00:23:20,886 --> 00:23:22,362
Fuck n-no.
610
00:23:22,860 --> 00:23:24,962
- Fuck no?
- I meant...
611
00:23:25,283 --> 00:23:27,925
I meant... Sorry, I just meant to say no.
612
00:23:27,964 --> 00:23:29,540
Fine, well, thank you very much.
613
00:23:29,920 --> 00:23:31,665
Oh, and I don't want
any of that getting out.
614
00:23:31,994 --> 00:23:34,935
If I can get an attorney,
you will be hearing from him.
615
00:23:36,437 --> 00:23:38,248
- So, seriously, you're not hungry?
- Definitely, definitely not.
616
00:23:38,249 --> 00:23:39,494
Like, I'd rather die.
617
00:23:42,800 --> 00:23:44,286
Have you heard from
Special Agent Lehmann?
618
00:23:44,311 --> 00:23:45,522
Not tonight.
619
00:23:45,558 --> 00:23:47,475
But she thinks this
could be the exit point.
620
00:23:47,569 --> 00:23:49,549
Okay, we'll give it some more time.
621
00:23:49,574 --> 00:23:50,834
She's got her own methods.
622
00:23:50,859 --> 00:23:52,045
Copy that.
623
00:23:57,312 --> 00:23:58,599
So, is this happening?
624
00:23:59,323 --> 00:24:00,750
Is what happening?
625
00:24:00,775 --> 00:24:02,011
- Don't be playing around, baby.
- No, no...
626
00:24:02,051 --> 00:24:03,921
You've been giving me signs all night long.
627
00:24:04,004 --> 00:24:05,896
Oh. Wow. I didn't mean to give off signs.
628
00:24:05,996 --> 00:24:09,789
It's been a long time for
mama. And I'm hungry. Let's eat.
629
00:24:09,864 --> 00:24:11,084
I have a girlfriend.
630
00:24:11,453 --> 00:24:12,830
- You have a girlfriend?
- Yeah.
631
00:24:13,007 --> 00:24:15,627
I'm so sorry, I should've said
something earlier. She's...
632
00:24:15,652 --> 00:24:17,272
- Okay.
- She's-she's in dispatch, actually.
633
00:24:17,297 --> 00:24:18,336
Oh, she's in dispatch.
634
00:24:18,361 --> 00:24:19,551
Yeah. Janice?
635
00:24:19,552 --> 00:24:20,732
No, Fatima. Uh, she's new.
636
00:24:20,832 --> 00:24:22,292
- She's younger than...
- Younger?
637
00:24:22,392 --> 00:24:24,252
- Mm.
- Nice, you gonna marry that bitch?
638
00:24:24,352 --> 00:24:25,932
I mean, we've only had one date so far.
639
00:24:26,032 --> 00:24:27,415
One date? One date,
640
00:24:27,440 --> 00:24:28,912
- and you already call her your girlfriend?
- Well...
641
00:24:28,992 --> 00:24:30,175
You texting?
642
00:24:30,484 --> 00:24:32,548
- Sexting?
- Mm...
643
00:24:32,657 --> 00:24:34,052
- Dick pics?
- Uh...
644
00:24:34,152 --> 00:24:35,332
I mean, has she sent you her tits?
645
00:24:35,432 --> 00:24:38,416
No, no, not as of yet. No, no.
646
00:24:40,992 --> 00:24:43,151
Sugar, I hate to tell
you, but that's a bad sign.
647
00:24:43,238 --> 00:24:44,812
Well, I respectfully disagree.
648
00:24:44,912 --> 00:24:46,092
I think, you know, as a detective,
649
00:24:46,192 --> 00:24:47,252
it's my specialty reading signs,
650
00:24:47,352 --> 00:24:49,012
and these signs, to me,
651
00:24:49,112 --> 00:24:51,932
say this is... we're
in phase two, you know.
652
00:24:52,032 --> 00:24:53,532
We're-we're working it,
653
00:24:53,632 --> 00:24:55,532
we're-we're, you know, vibing.
654
00:24:55,632 --> 00:24:56,932
We're on a frequency here.
655
00:24:57,032 --> 00:24:58,132
We're... this is all part of the dance.
656
00:24:58,232 --> 00:24:59,492
- It's part of the dance.
- Mm-hmm.
657
00:24:59,592 --> 00:25:00,932
But she's in dispatch?
658
00:25:01,032 --> 00:25:03,125
- Yeah, that's right.
- Okay.
659
00:25:03,272 --> 00:25:05,252
No-no-no-no, no-no-no, no-no, no, no...
660
00:25:05,352 --> 00:25:07,252
- Car 27... Car 27.
- Get your hands off. Hey!
661
00:25:07,277 --> 00:25:10,936
Hey. Hi. Uh, Car 27. Is Fatima on the line?
662
00:25:11,703 --> 00:25:13,625
Fatima here. Go ahead, Car 27.
663
00:25:14,312 --> 00:25:17,332
Hey, Fatima, could you switch
over to channel three, please?
664
00:25:17,828 --> 00:25:19,190
Copy that, switching to three.
665
00:25:19,669 --> 00:25:22,172
Hey, Fatima, this is Special
Agent Bonnie Lehmann here.
666
00:25:22,272 --> 00:25:23,772
Look, Cullen's out of the car.
667
00:25:23,872 --> 00:25:25,808
Just have a quick question for you.
668
00:25:26,408 --> 00:25:28,754
It's a little bit embarrassing, but, um,
669
00:25:29,312 --> 00:25:31,194
man, we have been vibing
670
00:25:31,672 --> 00:25:34,972
all night and, um, he did
mention that the two of you
671
00:25:35,072 --> 00:25:36,416
have dated.
672
00:25:37,072 --> 00:25:39,132
And I was just curious, is-is it serious?
673
00:25:39,232 --> 00:25:41,452
I mean, are you boyfriend-girlfriend?
674
00:25:41,552 --> 00:25:42,631
Any of that?
675
00:25:43,032 --> 00:25:44,452
Oh, my God, no.
676
00:25:44,552 --> 00:25:48,172
I have zero interest in him
677
00:25:48,584 --> 00:25:50,071
at all times.
678
00:25:50,832 --> 00:25:53,572
Okay. I mean, you're not
just playing coy, are you?
679
00:25:53,672 --> 00:25:55,172
Making him chase you.
680
00:25:55,272 --> 00:25:56,572
Doing the... What do they call it?
681
00:25:56,672 --> 00:25:57,976
Doing the dance?
682
00:25:57,977 --> 00:25:59,357
You're not doing the
dance, are you, Fatima?
683
00:25:59,457 --> 00:26:02,197
Full disclosure: I went on a date with him,
684
00:26:02,297 --> 00:26:05,877
and it was... a nightmare,
to say the least.
685
00:26:06,367 --> 00:26:07,397
Kind of a nightmare.
686
00:26:07,735 --> 00:26:09,395
I just wanted to be up front with you.
687
00:26:09,495 --> 00:26:10,809
It was a little creepy.
688
00:26:10,810 --> 00:26:13,350
Okay. I'm going for it.
689
00:26:14,181 --> 00:26:15,668
Car 27 out.
690
00:26:18,225 --> 00:26:19,431
You're a detective, right?
691
00:26:19,787 --> 00:26:21,645
What did you detect from that?
692
00:26:22,904 --> 00:26:25,174
I, uh, detected, uh...
693
00:26:27,184 --> 00:26:29,186
I detected, uh...
694
00:26:38,867 --> 00:26:41,484
He has to come back. They all come back.
695
00:26:42,419 --> 00:26:43,719
I'll be right here.
696
00:26:44,304 --> 00:26:45,924
♪ I couldn't find quiet ♪
697
00:26:45,949 --> 00:26:47,849
♪ I went out in the rain ♪
698
00:26:47,874 --> 00:26:48,922
♪ I was just soakin' my head... ♪
699
00:26:48,947 --> 00:26:50,007
Oye,
700
00:26:50,972 --> 00:26:51,980
cabrón.
701
00:26:53,184 --> 00:26:55,127
So-so how-how-how'd it go in there?
702
00:26:55,128 --> 00:26:56,908
- I got the job.
- So, when,
703
00:26:57,008 --> 00:26:58,401
when do they want you to start?
704
00:26:58,688 --> 00:27:00,068
Pretty much right now.
705
00:27:01,421 --> 00:27:02,979
Oh, man. So...
706
00:27:04,328 --> 00:27:05,348
I guess this is it, huh?
707
00:27:05,448 --> 00:27:06,447
I guess so.
708
00:27:07,703 --> 00:27:09,393
Oye. Come on.
709
00:27:11,368 --> 00:27:12,531
Good... hey.
710
00:27:13,941 --> 00:27:16,151
Oh... oh, you're scared, huh?
711
00:27:17,400 --> 00:27:18,816
- You're scared.
- Yeah.
712
00:27:19,714 --> 00:27:21,268
You felt that?
713
00:27:21,293 --> 00:27:24,934
Well, you have nothing to be worried about.
714
00:27:25,888 --> 00:27:27,451
You're Roberto, cabrón, you're...
715
00:27:27,644 --> 00:27:30,104
You're gonna... you're gonna
really kill it in there.
716
00:27:30,129 --> 00:27:32,629
They're lucky to have you.
They're lucky to have you.
717
00:27:32,968 --> 00:27:33,898
Thank you.
718
00:27:34,418 --> 00:27:35,430
Bye.
719
00:27:36,172 --> 00:27:37,566
Yeah. Okay.
720
00:27:38,071 --> 00:27:39,788
Yo, visit anytime, you know.
721
00:27:39,888 --> 00:27:42,060
I'll... I'll be here.
722
00:27:42,368 --> 00:27:45,588
♪ So fast, that's right ♪
723
00:27:45,688 --> 00:27:48,788
♪ Am I the one you think about ♪
724
00:27:48,888 --> 00:27:51,708
♪ When you're sittin'
in your faintin' chair ♪
725
00:27:51,808 --> 00:27:53,828
♪ Drinkin' pink rabbits? ♪
726
00:27:53,928 --> 00:27:57,428
♪ Am I the one you think about ♪
727
00:27:57,528 --> 00:28:00,188
♪ When you're sittin'
in your faintin' chair ♪
728
00:28:00,288 --> 00:28:02,828
♪ Drinkin' pink rabbits? ♪
729
00:28:02,928 --> 00:28:06,188
♪ And everybody was gone ♪
730
00:28:06,288 --> 00:28:08,308
♪ I was standin' in the street ♪
731
00:28:08,408 --> 00:28:10,588
♪ 'Cause I was tryin' not to crack ♪
732
00:28:10,688 --> 00:28:12,788
♪ I was solid gold ♪
733
00:28:12,888 --> 00:28:15,148
♪ I was in the fight ♪
734
00:28:15,248 --> 00:28:19,668
♪ I was comin' back from
what seemed like a ruin ♪
735
00:28:19,768 --> 00:28:23,588
♪ I couldn't see you comin' so far ♪
736
00:28:23,688 --> 00:28:28,668
♪ I just turn around, and there you are ♪
737
00:28:28,768 --> 00:28:31,688
♪ I’m so surprised you
want to dance with me. ♪
53195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.