Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,340 --> 00:00:22,333
Pariser Taxi
2
00:03:04,780 --> 00:03:06,339
Schön dich zu sehen.
3
00:03:27,500 --> 00:03:29,139
Hallo, Chris.
4
00:03:30,540 --> 00:03:31,940
Lange nicht gesehen.
5
00:03:37,780 --> 00:03:39,260
Hallo, Luc.
6
00:03:40,580 --> 00:03:42,299
Wie war die Fahrt?
7
00:03:42,700 --> 00:03:44,100
Scheiße.
8
00:03:45,460 --> 00:03:48,180
Keine Sorgen, diese Woche
kümmere ich mich um alles.
9
00:03:48,260 --> 00:03:50,729
Du wirst einen
Spitzengeburtstag feiern.
10
00:03:51,100 --> 00:03:52,250
Toll.
11
00:04:06,820 --> 00:04:08,300
Ich rauche nicht mehr.
12
00:04:08,540 --> 00:04:09,690
Was?
13
00:04:15,500 --> 00:04:17,492
Keine Angst, es wird alles gut.
14
00:05:01,460 --> 00:05:04,658
Okay.
Ich habe noch ein paar Termine.
15
00:05:05,660 --> 00:05:08,653
Kommst du mit, Chris?
- Nein, Luc, ich warte hier.
16
00:05:10,460 --> 00:05:13,020
Würdest du uns dann
bitte Zigaretten holen?
17
00:05:13,100 --> 00:05:15,217
Warum nervst du mich so, du Penner?
18
00:05:25,900 --> 00:05:27,539
Bin gleich wieder da!
19
00:05:53,140 --> 00:05:53,891
Pariser Taxi
20
00:06:27,380 --> 00:06:31,852
Hey! - Wie geht's?
- Sehr gut. - Du siehst... hinreißend aus.
21
00:06:33,180 --> 00:06:36,730
Schön, dass ihr gekommen seid.
Mit euch wird die Party perfekt.
22
00:06:36,820 --> 00:06:40,530
Luc kennst du und das ist Chris.
- Ihr könnt eure Sachen in den Flur legen.
23
00:06:40,620 --> 00:06:42,054
Er ist Engländer.
24
00:06:42,140 --> 00:06:45,372
Ehrlich gesagt, ich habe mir einen
Engländer ganz anders vorgestellt.
25
00:06:45,460 --> 00:06:50,012
Ich kenn ihn schon länger. Er ist ein
sympathischer, sehr charmanter Engländer.
26
00:06:50,700 --> 00:06:52,578
Ludivine übertreibt ein bisschen.
27
00:06:52,660 --> 00:06:54,299
Jetzt amüsiert euch.
28
00:06:55,980 --> 00:06:57,300
Ich bin Jeanne.
29
00:08:56,620 --> 00:09:00,170
Was war? - Es ist nicht
der richtige Zeitpunkt darüber zu reden.
30
00:09:00,420 --> 00:09:02,412
Du musst es mir sagen.
31
00:09:02,500 --> 00:09:04,571
Willst du mich auf den Arm nehmen?
32
00:09:04,660 --> 00:09:08,734
Du bist über Nacht verschwunden
und hast weder angerufen, noch etwas erklärt.
33
00:09:09,660 --> 00:09:11,538
Ich habe mir scheiß Sorgen gemacht,
34
00:09:11,620 --> 00:09:14,613
bis ich erfahren habe,
dass du nach England gegangen bist.
35
00:09:15,140 --> 00:09:17,291
Wieso bist du bei mir eingezogen?
36
00:09:17,380 --> 00:09:19,770
Ich wollte mit dir
ein neues Leben beginnen.
37
00:09:21,660 --> 00:09:24,016
Es ist viel schiefgelaufen in der Nacht.
38
00:09:24,100 --> 00:09:28,811
Und egal, was Luc gesagt hat,
ich hatte keine Wahl.
39
00:09:28,900 --> 00:09:32,450
Das ist doch Bullshit.
Wir haben immer eine Wahl, okay?
40
00:09:32,540 --> 00:09:35,692
Ich habe meine getroffen,
als ich merkte, dass du nicht kommst.
41
00:09:36,900 --> 00:09:40,689
Luc ist geblieben.
Du hast mich verlassen.
42
00:09:40,780 --> 00:09:42,419
Ja, aber jetzt bin ich wieder hier.
43
00:09:42,500 --> 00:09:45,538
Zu spät. - Du musst wissen, dass
mein Weggehen nichts mit dir zu tun hatte.
44
00:09:45,620 --> 00:09:47,930
Versuchst du schon wieder,
mir weh zu tun?
45
00:09:48,740 --> 00:09:50,891
Nein.
- Du hast mich verarscht.
46
00:09:50,980 --> 00:09:52,778
Nein, das wollte ich nicht.
47
00:09:52,860 --> 00:09:55,091
Es ist viel passiert,
seit du weg bist.
48
00:09:55,780 --> 00:09:59,933
Ich habe dich nur abgeholt, damit du siehst,
dass ich alles hinter mir gelassen habe.
49
00:10:00,020 --> 00:10:01,818
Es ist Vergangenheit für mich.
50
00:10:01,900 --> 00:10:03,539
Aber nicht für mich.
51
00:10:13,140 --> 00:10:15,530
Wo warst du?
- Gib mir die Schlüssel.
52
00:10:15,820 --> 00:10:18,255
Was soll das? Bleib doch noch.
- Nein, ich bin müde.
53
00:10:18,340 --> 00:10:20,980
Ich weiß genau, was jetzt hier abgeht.
Das brauch ich nicht.
54
00:10:21,060 --> 00:10:24,690
Also gib mir die Schlüssel.
- Was ist denn mit dir los?
55
00:10:26,940 --> 00:10:28,659
Wir sehen uns zu Hause.
56
00:10:52,540 --> 00:10:55,658
Wer von euch hat Lust, sich
ein bisschen zuzudröhnen? - Ich! - Ich auch!
57
00:10:55,740 --> 00:11:00,451
Ich bin auch dabei! - Also einer,
zwei, drei, und mit mir vier Personen.
58
00:11:38,100 --> 00:11:40,899
Wo willst du denn hin, Mann?
- Ich geh ins Hotel.
59
00:11:40,980 --> 00:11:43,290
Was?
Die Party fängt doch eben erst an.
60
00:11:43,380 --> 00:11:44,860
Ja, aber ich gehe.
61
00:11:45,140 --> 00:11:48,929
Komm schon, Mann, um diese Uhrzeit
fährt kein Bus. - Ich such mir ein Taxi.
62
00:11:50,580 --> 00:11:53,732
Okay, weißt du was?
Wir nehmen uns ein Taxi.
63
00:11:53,820 --> 00:11:57,450
Ich spendier dir eine Fahrt
zu meinen Freunden und ich freu mich drauf.
64
00:11:57,540 --> 00:12:01,329
Nein, das ist nicht nötig. - Das wird
eine ganz neue Art von "After Party".
65
00:12:05,140 --> 00:12:08,019
Jetzt komm schon, Alter.
Mach dich locker.
66
00:12:08,860 --> 00:12:10,738
Wir werden viel Spaß haben.
67
00:12:11,620 --> 00:12:16,012
Wir rauchen das beste Gras,
ein bisschen Shishas, alles, was wir lieben.
68
00:12:16,420 --> 00:12:18,412
Nein, ich bin müde.
69
00:12:19,180 --> 00:12:20,660
Chris...
70
00:12:20,740 --> 00:12:24,814
Komm schon, wir können überall hinfahren.
Nach Barcelona. Sogar nach Madrid.
71
00:12:24,900 --> 00:12:27,813
Ich zeige dir alles, was es gibt.
Du weißt, was ich meine.
72
00:12:28,180 --> 00:12:30,775
Du kennst Zlatan, nicht wahr?
- Ja, ich kenne Zlatan.
73
00:12:30,860 --> 00:12:34,410
Du erinnerst dich an ihn? - Ja.
- Ich werde dich völlig zlatanisieren.
74
00:12:37,140 --> 00:12:39,371
Das hier ist Paris!
75
00:12:39,460 --> 00:12:41,929
Das hier ist Paris!
- Luc, schrei nicht so.
76
00:12:46,140 --> 00:12:47,460
Nimm einen Schluck.
77
00:12:51,540 --> 00:12:52,894
Der ist gut, der Champagner.
78
00:12:52,980 --> 00:12:55,131
♪ Champagner, Champagner...
79
00:12:59,380 --> 00:13:01,451
Und jetzt?
Wohin gehen wir eigentlich?
80
00:13:02,180 --> 00:13:03,500
Einfach da lang.
81
00:13:03,900 --> 00:13:06,893
Hier sind überall Abfalleimer.
- Ist mir scheißegal.
82
00:13:20,420 --> 00:13:24,175
Hey, verschwindet, ihr besoffenen Typen!
Das ist kein Fußballplatz!
83
00:13:29,700 --> 00:13:31,419
Glückwunsch zu Ludivine.
84
00:13:33,300 --> 00:13:34,780
Ich weiß...
85
00:13:36,100 --> 00:13:37,819
dir gefällt sie immer noch.
86
00:13:41,060 --> 00:13:44,770
Mir tut es weh,
dich zu verletzen. Wirklich.
87
00:13:45,780 --> 00:13:47,772
Sie wollte es dir selbst sagen.
88
00:13:49,900 --> 00:13:51,380
Die Sache ist die...
89
00:13:51,980 --> 00:13:55,894
Zwischen ihr und mir,
das ist einfach so passiert, als du weg warst.
90
00:13:56,140 --> 00:13:58,700
Sie konnte es nicht verstehen,
stellte mir einen Haufen Fragen,
91
00:13:58,780 --> 00:14:01,500
und ich sagte, dass du
vielleicht zurückkommst und...
92
00:14:01,580 --> 00:14:05,893
Du hast ihr erzählt, dass ich zurückkomme
und dann hast du mit ihr geschlafen.
93
00:14:05,980 --> 00:14:07,619
Ich sagte, vielleicht.
94
00:14:21,460 --> 00:14:22,610
Chris...
95
00:14:23,860 --> 00:14:27,251
Sollen wir es probieren? - Was?
- Wie zu den guten alten Zeiten.
96
00:14:27,340 --> 00:14:30,333
Hör auf, Scheiße zu bauen, Mann.
Ich bin nicht in Stimmung.
97
00:14:31,060 --> 00:14:33,859
Mist, das wäre
bestimmt lustig geworden. - Was?
98
00:14:34,700 --> 00:14:36,339
Ach, ist doch völlig egal.
99
00:14:37,060 --> 00:14:39,131
Willst du unbedingt
in den Knast gehen?
100
00:14:41,860 --> 00:14:43,180
Weichei.
101
00:14:50,300 --> 00:14:52,019
Oh!
- Fuck!
102
00:14:56,500 --> 00:14:57,820
Arschloch!
103
00:15:21,180 --> 00:15:23,172
Da kommt es wieder.
- Halt! - Taxi!
104
00:15:24,940 --> 00:15:27,330
Halt, halt!
Stopp, stopp, stopp!
105
00:15:32,540 --> 00:15:35,214
Bonsoir, Monsieur,
wir wollen nach Guyancourt, bitte.
106
00:15:35,300 --> 00:15:38,611
Das ist in der Nähe von St. Quentin.
- Warte, ich habe mich umentschieden.
107
00:15:38,700 --> 00:15:41,169
Nach Bagnolet, bitte.
- Nein, warten Sie eine Sekunde.
108
00:15:41,260 --> 00:15:44,059
Was? Nein, Chris, komm,
fahr mit mir mit. - Nein, ich bin müde.
109
00:15:44,140 --> 00:15:46,530
Ich habe die Schlüssel
von einem tollen Appartement.
110
00:15:46,620 --> 00:15:49,533
Das ist viel besser als dein Hotel.
Komm, lass uns fahren.
111
00:15:49,620 --> 00:15:51,771
Jetzt lass dich schon umstimmen.
112
00:15:51,860 --> 00:15:54,580
Steig ein.
Bitte einsteigen.
113
00:15:54,660 --> 00:15:56,014
Na gut.
114
00:15:57,180 --> 00:15:58,580
Merci, Monsieur.
115
00:16:16,860 --> 00:16:19,170
Hey!
Übrigens, vielen Dank fürs Warten.
116
00:16:19,260 --> 00:16:20,660
Das war sehr nett.
117
00:16:31,460 --> 00:16:35,613
Jede Frist wird irgendwann fällig,
jede Schuld wird irgendwann bezahlt.
118
00:16:35,700 --> 00:16:37,100
Was heißt das?
119
00:16:37,620 --> 00:16:41,694
Jede Frist wird irgendwann fällig,
jede Schuld wird irgendwann bezahlt.
120
00:16:41,780 --> 00:16:43,100
Gruselig, was?
121
00:17:08,020 --> 00:17:09,340
Ich kann nicht schlafen.
122
00:17:09,420 --> 00:17:12,811
Wenn Luc mir nicht alles erzählt hat,
warum bist du in dieser Nacht gegangen?
123
00:17:14,060 --> 00:17:17,098
Das erkläre ich dir bei unserem
nächsten Treffen. Wann und wo?
124
00:17:17,380 --> 00:17:19,531
Wie wär's mit ein wenig Musik, Monsieur?
125
00:17:20,700 --> 00:17:22,020
Monsieur?
126
00:17:28,740 --> 00:17:30,140
Keine Musik.
127
00:17:39,780 --> 00:17:42,852
Was soll das? - Was ist?
Du kennst das Zeug doch.
128
00:17:49,380 --> 00:17:50,609
Sieh her.
129
00:17:51,820 --> 00:17:54,289
Man sieht nichts.
- Dann ist es gut.
130
00:18:00,660 --> 00:18:03,539
Danke, wir steigen hier aus.
Was schulden wir Ihnen?
131
00:18:05,580 --> 00:18:09,574
Okay, ich zahle mit Karte.
Nehmen Sie Kreditkarten?
132
00:18:11,420 --> 00:18:14,891
Hast du Bargeld?
- Nein, du hast doch das Geld. Wieso...
133
00:18:15,460 --> 00:18:18,771
Nein! Da drüben gibt's einen Geldautomaten,
ich hol schnell Bargeld.
134
00:18:18,860 --> 00:18:20,419
Ich komme sofort zurück.
135
00:18:26,860 --> 00:18:28,340
Ich beeile mich.
136
00:18:29,220 --> 00:18:30,574
Was hast du vor?
137
00:18:30,660 --> 00:18:32,970
Chris, steig aus!
- Tut mir leid.
138
00:18:33,060 --> 00:18:35,052
Komm, wir hauen ab!
Los, komm!
139
00:18:37,980 --> 00:18:40,700
Vielen Dank für die Fahrt!
War super! Danke!
140
00:18:42,140 --> 00:18:44,132
Was hast du eigentlich
für ein Problem?
141
00:18:44,380 --> 00:18:46,611
Hey!
Das Wechselgeld können Sie behalten!
142
00:18:59,940 --> 00:19:01,169
Das war Glück.
143
00:19:01,900 --> 00:19:04,290
Ich dachte, er macht uns
die Türen nicht mehr auf.
144
00:19:04,380 --> 00:19:06,770
Dieser Wahnsinnige
hat nicht ein Wort gesagt.
145
00:19:06,860 --> 00:19:08,852
Oh, verdammt!
- Was?
146
00:19:10,380 --> 00:19:12,770
Ich habe meine Tasche
im Taxi liegen lassen.
147
00:19:13,780 --> 00:19:17,330
Ist doch nicht tragisch, du hast nur
ein T-Shirt und Unterwäsche drin.
148
00:19:18,700 --> 00:19:21,010
Du hast dich
überhaupt nicht verändert.
149
00:19:21,820 --> 00:19:23,698
Du dich auch nicht.
150
00:19:23,780 --> 00:19:26,011
Du hast immer noch
die Hosen sofort voll.
151
00:19:26,100 --> 00:19:27,819
Wieso hast du den Typ nicht bezahlt?
152
00:19:27,900 --> 00:19:30,210
Du hast doch einen Haufen Geld
in deiner Taschen.
153
00:19:30,300 --> 00:19:32,451
Jetzt, wo du den
großen Gangster spielst.
154
00:19:33,060 --> 00:19:36,132
Ich weiß, du redest
von diesen Scheinen, oder?
155
00:19:37,780 --> 00:19:39,612
Penner.
Reicher Mistkerl.
156
00:19:42,260 --> 00:19:45,298
Ist es noch weit?
- Oh, nein.
157
00:19:45,460 --> 00:19:47,577
Ich habe ihn direkt
vor dem Haus anhalten lassen,
158
00:19:47,780 --> 00:19:51,854
damit er weiß, wo ich lebe und uns
auf eine Tasse Tee besuchen kommen kann.
159
00:19:51,940 --> 00:19:53,420
Penner!
160
00:20:06,380 --> 00:20:08,497
Warum hast du das gemacht?
- Weil es Spaß macht.
161
00:20:08,580 --> 00:20:12,699
Ich meine nicht den Taxifahrer.
Wieso hast du Ludivine angelogen?
162
00:20:14,420 --> 00:20:18,892
Was hätte ich ihr sagen sollen? Die Wahrheit?
Glaubst du, das hätte ihr geholfen?
163
00:20:19,900 --> 00:20:23,860
Ich habe ihr das erzählt,
was damals am Plausibelsten war.
164
00:20:24,180 --> 00:20:27,059
Und du hast ihr wirklich gesagt,
dass ich eine andere gefickt habe?
165
00:20:27,220 --> 00:20:28,813
Danke, Luc.
166
00:20:28,900 --> 00:20:32,371
Chris, du hast eine Entscheidung getroffen.
Du bist abgehauen, okay?
167
00:20:32,540 --> 00:20:36,090
Das ist jetzt zwei Jahre her!
Hast du geglaubt, sie wartet ewig auf dich?
168
00:20:36,420 --> 00:20:39,777
Es ist vorbei. Kapier's endlich!
169
00:20:41,060 --> 00:20:42,938
Ja, weil du sie belogen hast.
170
00:20:46,860 --> 00:20:48,852
Luc, ich fahre zurück nach Paris.
171
00:20:48,940 --> 00:20:50,932
Du willst doch nicht
auf die Party zurück, oder?
172
00:20:51,020 --> 00:20:53,660
Scheiße, ist er das?
- Ich weiß es nicht.
173
00:20:54,220 --> 00:20:56,496
Glaubst du, er hat uns erkannt?
174
00:21:16,380 --> 00:21:18,611
Der macht vielleicht eine Show
wegen der paar Kröten!
175
00:21:31,660 --> 00:21:33,697
Fick dich selbst, du blödes Arschloch.
176
00:22:51,020 --> 00:22:53,819
Ich habe nicht geglaubt,
dass ich noch mal herkomme!
177
00:22:58,420 --> 00:23:00,776
Was geschehen ist, ist geschehen.
178
00:23:09,420 --> 00:23:11,139
Oh, Scheiße.
179
00:23:13,060 --> 00:23:14,972
Jetzt haben wir ein Problem.
180
00:23:16,980 --> 00:23:18,414
Willst du das?
181
00:23:18,660 --> 00:23:20,811
Ist es das, was du willst? Dann hol es dir!
182
00:23:20,900 --> 00:23:22,653
Dann komm und hole es dir.
183
00:23:23,180 --> 00:23:26,173
Gib mir das Geld! - Was willst du damit?
- Wieviel willst du haben?
184
00:23:26,340 --> 00:23:29,333
Ich geb dir 50, den Rest
kannst du behalten. - Was soll das?
185
00:23:30,060 --> 00:23:32,131
Was willst du, du krankes Arschloch?!
186
00:23:32,980 --> 00:23:34,972
Steig aus, und nimm dir dein Geld!
187
00:23:35,860 --> 00:23:37,453
Scheißkerl!
188
00:23:39,100 --> 00:23:40,250
Verrückter!
189
00:23:40,700 --> 00:23:42,532
Wow, gut, dass er weg ist!
190
00:23:48,020 --> 00:23:49,454
Scheiße!
191
00:23:49,620 --> 00:23:52,499
Oh, Bonsoir!
192
00:23:53,220 --> 00:23:54,495
Was ist?
193
00:23:54,580 --> 00:23:56,492
Ist euch der Stoff ausgegangen?
194
00:23:57,300 --> 00:23:59,098
Wir haben einen Spaziergang gemacht.
195
00:23:59,460 --> 00:24:01,611
Wieso mitten in der Nacht? Wieso?
196
00:24:03,620 --> 00:24:05,498
Habt ihr getrunken?
197
00:24:05,660 --> 00:24:07,458
Habt ihr?
- Nicht mehr als Sie.
198
00:24:08,900 --> 00:24:10,573
Was?
199
00:24:10,780 --> 00:24:11,975
Was war das?
200
00:24:12,780 --> 00:24:15,978
Ich habe dich nicht verstanden!
Was hast du gesagt?
201
00:24:16,060 --> 00:24:17,699
Was? - Ich habe gar nichts gesagt.
- Sag es noch mal.
202
00:24:17,780 --> 00:24:19,976
Ich habe nichts gesagt!
- Und was ist mit dir?
203
00:24:20,780 --> 00:24:23,056
Er ist Engländer.
- Hä?
204
00:24:23,700 --> 00:24:26,977
Er ist Engländer,
er ist heute angekommen. - Papiere!
205
00:24:28,940 --> 00:24:30,693
Bist du sein Freund?
206
00:24:32,420 --> 00:24:35,697
Der Kerl ist nicht gut für dich.
207
00:24:35,860 --> 00:24:38,659
Macht Ärger!
- Ja, ich weiß.
208
00:24:38,740 --> 00:24:41,130
Fahrt ihr Bullen in der Nacht
immer zu viert Streife?
209
00:24:42,100 --> 00:24:44,012
Was war denn das wieder?
210
00:24:44,100 --> 00:24:45,580
Willst du Ärger?
211
00:24:45,660 --> 00:24:47,856
Geh, geh schon, beweg deinen Arsch!
212
00:24:47,940 --> 00:24:50,330
Mach die Taschen leer,
alles ausleeren! Alles!
213
00:24:50,500 --> 00:24:53,459
Durchsucht den anderen. Zeig mir
was du in deinen Taschen hast, sofort!
214
00:24:53,540 --> 00:24:55,577
Ich habe nichts. - Beeile dich, ich habe
nicht die ganze Nacht Zeit! - Ich habe nichts!
215
00:24:55,900 --> 00:24:58,176
Du denkst, ich bin ein blöder Zivilpolizist.
216
00:24:59,820 --> 00:25:01,379
Was ist denn das?
217
00:25:01,820 --> 00:25:04,051
Das ist mein Taschengeld.
- Dein Taschengeld?
218
00:25:04,220 --> 00:25:07,452
Sollen wir bei deinem Vater nachfragen?
Es ist Weihnachten.
219
00:25:08,060 --> 00:25:09,779
Hier!
- Für mich nicht!
220
00:25:09,860 --> 00:25:12,170
Selber schuld! Hier, das ist für dich!
221
00:25:12,260 --> 00:25:14,377
Was machst du denn da?
Was machst du da?
222
00:25:14,540 --> 00:25:16,497
Was ich mache? Was ist denn?
223
00:25:17,940 --> 00:25:21,331
Er duzt mich, ich kenn ihn nicht!
Kennen wir uns?
224
00:25:21,500 --> 00:25:23,537
Jetzt pass mal auf, Kleiner.
225
00:25:23,700 --> 00:25:25,532
Du willst es also zurück, ja?
226
00:25:25,700 --> 00:25:27,851
Dann geh zu deinem Vater
und beschwer dich!
227
00:25:27,940 --> 00:25:29,977
Und jetzt hau ab, verschwinde, aber schnell!
228
00:25:30,060 --> 00:25:33,656
Hau ab! Mach, dass du wegkommst.
Steigt ein, wir fahren.
229
00:25:34,300 --> 00:25:38,852
He, gute Nacht, ihr Loser!
Und danke!
230
00:25:39,860 --> 00:25:41,931
Du Arsch bist selbst ein Loser.
231
00:25:48,580 --> 00:25:50,173
Das war beeindruckend.
232
00:25:51,980 --> 00:25:53,653
Verdammte Scheiße!
233
00:26:17,300 --> 00:26:19,371
Mit dir kriegt man nur Schwierigkeiten!
234
00:26:19,540 --> 00:26:21,577
Macht es dir eigentlich Spaß,
mich zu beschuldigen?
235
00:26:21,860 --> 00:26:23,374
Aber du machst immer Ärger.
236
00:26:23,540 --> 00:26:26,977
Und an dem, was vor 2 Jahren passiert ist,
bin also auch ich schuld?
237
00:26:27,820 --> 00:26:29,698
Das war ein Unfall.
238
00:26:30,700 --> 00:26:32,976
Verdammt noch mal,
ich war die ganze Zeit hier
239
00:26:33,060 --> 00:26:36,178
und hatte jeden Tag diese beschissene Angst,
dass die Bullen vor meiner Tür stehen.
240
00:26:36,260 --> 00:26:37,660
Du warst ja weg!
241
00:26:37,820 --> 00:26:39,049
Weißt du was?
242
00:26:40,380 --> 00:26:42,053
Ich hätte nicht herkommen sollen.
243
00:26:43,180 --> 00:26:45,615
Ja, das war es,
hau ab, verschwinde, Chris!
244
00:26:47,100 --> 00:26:49,057
Weglaufen ist alles, was du kannst.
245
00:26:50,460 --> 00:26:52,019
Verdammt, was soll das?!
246
00:26:52,260 --> 00:26:55,412
Lass mich los!
Du sollst mich loslassen!
247
00:26:55,660 --> 00:26:57,333
Lass mich los, du Arschloch!
248
00:26:58,460 --> 00:27:00,850
Komm, steig aus deinem Wagen,
dann können wir reden!
249
00:27:03,900 --> 00:27:05,653
Komm, lass uns abhauen! Schnell!
250
00:27:16,820 --> 00:27:18,379
Chris, Chris!
251
00:28:53,580 --> 00:28:55,014
Mach zu!
252
00:29:05,020 --> 00:29:08,092
Was zum Teufel willst du?!
- Komm, lass uns verschwinden!
253
00:29:10,500 --> 00:29:11,900
Es tut uns leid.
254
00:29:12,100 --> 00:29:14,660
Es tut uns leid, okay?
Behalt die Jacke und lass uns in Ruhe.
255
00:29:15,180 --> 00:29:16,296
Warte.
256
00:29:17,740 --> 00:29:19,857
Lass ihn los,
du sollst ihn loslassen, du Idiot!
257
00:29:39,620 --> 00:29:43,091
Hey, du da!
Was machst du hier?!
258
00:29:43,660 --> 00:29:46,016
Kommt sofort hier rüber,
ich mache keine Witze!
259
00:29:46,580 --> 00:29:48,299
Ich rede mit dir!
260
00:29:48,860 --> 00:29:50,613
Fass!
261
00:29:50,780 --> 00:29:51,816
Fass!
262
00:29:51,980 --> 00:29:53,972
Was ist denn los?!
263
00:29:54,140 --> 00:29:55,654
Du blöder Hund, ich habe gesagt, fass!
264
00:29:55,860 --> 00:29:57,579
Du machst, was ich sage!
Hast du gehört?!
265
00:29:58,420 --> 00:30:00,377
Du dämlicher Köter!
266
00:30:08,940 --> 00:30:12,570
Dieses Arschloch!
Dieses verdammte, beschissene Arschloch!
267
00:30:15,060 --> 00:30:17,973
Er hat mir die Kehle zugedrückt!
Was soll ich denn jetzt machen?
268
00:30:18,180 --> 00:30:20,331
Ruf die Polizei.
- Und was soll ich denen sagen?
269
00:30:20,420 --> 00:30:23,777
Dass er hinter uns her ist,
weil wir die Fahrt nicht bezahlt haben?
270
00:30:25,020 --> 00:30:27,535
Ich sag dir was,
ich gehe zu meinen Freunden,
271
00:30:27,740 --> 00:30:29,697
und wenn der Typ nicht verschwindet,
272
00:30:29,860 --> 00:30:32,091
dann machen ihn
meine Freunde und ich fertig!
273
00:30:32,340 --> 00:30:33,569
Komm schon!
274
00:31:36,780 --> 00:31:38,260
Bist du sicher, dass sie da sind?
275
00:31:39,180 --> 00:31:40,660
Sie sind immer da.
276
00:31:40,740 --> 00:31:42,379
Ich kann nicht sagen,
dass ich dich nicht mehr liebe.
277
00:31:42,460 --> 00:31:44,691
Chris, du lässt mich
doch nicht im Stich?
278
00:31:46,180 --> 00:31:47,580
Ich mein das ernst.
279
00:31:55,860 --> 00:31:58,216
Ist das deine neue Freundin?
280
00:31:58,380 --> 00:32:00,099
Mach keinen Blödsinn.
281
00:32:00,300 --> 00:32:01,734
Bleib stehen.
282
00:32:06,100 --> 00:32:07,534
Wer ist der Typ?
283
00:32:07,780 --> 00:32:10,659
Er ist ein Freund aus Manchester.
Wir bleiben sowieso nicht lange.
284
00:32:15,340 --> 00:32:17,172
Du solltest niemanden mitbringen.
285
00:32:18,060 --> 00:32:19,653
Er ist wie ein Bruder.
286
00:32:23,580 --> 00:32:25,412
Hast du meine Kohle dabei?
287
00:32:27,900 --> 00:32:29,493
Weißt du...
288
00:32:29,580 --> 00:32:31,936
Ich hatte ein wenig Ärger
mit einem Taxifahrer, und...
289
00:32:32,020 --> 00:32:35,252
Willst du uns erzählen, dass du den
Geldbeutel im Taxi liegengelassen hast?
290
00:32:35,340 --> 00:32:36,820
Du bist aber wieder lustig.
291
00:32:38,180 --> 00:32:40,172
Red keinen Unsinn!
292
00:32:40,820 --> 00:32:42,539
Erzähl, es interessiert uns.
293
00:32:44,700 --> 00:32:49,331
Es war so, der Taxifahrer hat uns
angegriffen und uns die Kohle geklaut.
294
00:32:56,340 --> 00:32:59,492
Willst du mir ernsthaft erzählen,
dass ein Taxifahrer meine Kohle hat?
295
00:32:59,820 --> 00:33:02,255
Der Kerl ist verrückt!
- Halt deinen Mund!
296
00:33:02,420 --> 00:33:03,934
Mit dir spreche ich nicht!
297
00:33:05,140 --> 00:33:07,496
Ein Junkie auf Entzug.
298
00:33:07,700 --> 00:33:10,295
Am ganzen Körper tätowiert,
er ist ein Riese!
299
00:33:10,380 --> 00:33:13,817
Gib uns das Geld und verschwinde!
- Verstehst du mich nicht?
300
00:33:14,180 --> 00:33:16,740
Ich habe keinen Cent mehr,
der Typ hat mir alles abgenommen!
301
00:33:17,780 --> 00:33:23,811
Leute, sieht so aus,
als würde euer Wagen auf euch warten.
302
00:33:33,100 --> 00:33:34,739
Jetzt kannst du dir dein Geld zurückholen.
303
00:33:34,820 --> 00:33:36,732
Das ist der Arsch,
der mich ausgeraubt hat.
304
00:33:44,620 --> 00:33:46,452
Das ist dein Handy, Luc.
305
00:33:46,900 --> 00:33:48,653
Scheiße, der sieht aus wie Jason.
306
00:33:48,820 --> 00:33:50,698
Du kannst abhauen!
307
00:33:52,660 --> 00:33:55,129
Ich gehe runter
und hol mir meine Kohle, bin gleich zurück!
308
00:33:57,260 --> 00:33:58,580
Ihr bleibt hier!
309
00:34:05,540 --> 00:34:09,136
Was ist das denn für ein Clown?
- Du wirst dich gleich wundern!
310
00:34:11,020 --> 00:34:13,137
Er wird dich in Stücke schneiden!
311
00:34:14,660 --> 00:34:16,253
Habt ihr das gesehen?
312
00:34:17,980 --> 00:34:19,414
Wer ist dieser Typ?
313
00:34:23,620 --> 00:34:27,057
Ich habe euch doch gesagt, dass er krank ist.
Der ist unberechenbar und gefährlich!
314
00:34:27,140 --> 00:34:28,415
Luc, er kommt hier hoch!
315
00:34:55,740 --> 00:35:00,019
Ihr könnt gegen diesen Typen
nichts ausrichten. Ihr müsst die Polizei rufen!
316
00:35:00,380 --> 00:35:03,851
Hör zu, wir klären das!
Hier ruft niemand die Polizei!
317
00:35:04,660 --> 00:35:08,131
Wir regeln das unter uns!
Das haben wir immer so gemacht!
318
00:35:11,940 --> 00:35:14,216
Was ist hier eigentlich los?
Wer sind Sie?
319
00:36:13,180 --> 00:36:17,811
Scheiße, Scheiße, was machen wir jetzt?
Was machen wir jetzt, verdammt noch mal?!
320
00:36:19,220 --> 00:36:22,531
Ruf die Polizei an, ruf die Polizei!
321
00:36:22,740 --> 00:36:24,015
Fuck...
322
00:36:25,140 --> 00:36:27,609
Ich kann nicht sagen,
dass ich dich nicht mehr liebe...
323
00:36:34,100 --> 00:36:36,092
Hallo?
- Notrufnummer der Polizei. - Hallo!
324
00:36:36,260 --> 00:36:38,411
Hallo...
- Hallo? - Hören Sie mich?
325
00:36:38,500 --> 00:36:40,412
Hallo!
- Ich versteh Sie nicht!
326
00:36:40,500 --> 00:36:42,332
Hallo,
es geht um einen dringenden Notfall.
327
00:36:42,700 --> 00:36:45,090
Ich bin in Guyancourt,
weiß aber nicht, in welcher Straße.
328
00:36:45,300 --> 00:36:48,179
Es geht um diesen Wahnsinnigen,
ein verrückter Killer, dieser Taxifahrer!
329
00:36:48,940 --> 00:36:51,978
Er hat eben eine Gruppe Leute
mit einem Säbel niedergemetzelt.
330
00:36:52,060 --> 00:36:53,335
Sie müssen uns holen!
331
00:36:53,980 --> 00:36:57,894
Beruhigen Sie sich. Bitte nennen Sie mir
Ihren Vornamen und Nachnamen...
332
00:36:57,980 --> 00:36:59,937
Luc Brocail, ich heiße Luc Brocail!
- ... und Ihren genauen Standort.
333
00:37:00,020 --> 00:37:01,818
Ich weiß nicht, wo ich bin!
Sie versteht mich nicht!
334
00:37:01,900 --> 00:37:03,653
Beruhigen Sie sich!
- Verdammt, hören Sie zu!
335
00:37:03,820 --> 00:37:06,335
Ich bin irgendwo in Guyancourt.
Ich heiße Luc Brocail.
336
00:37:06,500 --> 00:37:09,652
Sie müssen sofort herkommen! - In welcher
Straße sind Sie, und bitte beruhigen Sie sich.
337
00:37:09,820 --> 00:37:11,891
Ich kann mich nicht beruhigen,
Sie blöde Kuh...
338
00:37:12,060 --> 00:37:13,653
Spinnst du jetzt vollkommen!
- Verstehen Sie nicht?!
339
00:37:13,740 --> 00:37:16,255
Dieser Irre hat eben in dieser Wohnung
eine Menge Menschen getötet.
340
00:37:16,340 --> 00:37:18,332
Der Wahnsinnige fährt ein schwarzes Taxi.
341
00:37:18,420 --> 00:37:20,457
Ich bin in Guyancourt,
weiß aber nicht, in welcher Straße.
342
00:37:20,540 --> 00:37:22,372
Wir brauchen einen Straßennamen...
- Sieh nach, wo wir sind.
343
00:37:22,540 --> 00:37:24,611
Warum soll ich da hoch?
- Geh und suche ein Straßenschild, los!
344
00:37:24,820 --> 00:37:27,779
Weil ich telefoniere!
Geh, geh!
345
00:37:27,980 --> 00:37:30,575
Wir sehen nach, wo wir sind. - Ja.
- Es dauert einen Moment!
346
00:37:30,660 --> 00:37:32,617
In Ordnung, ich warte.
347
00:37:33,060 --> 00:37:34,176
Beeil dich!
348
00:38:15,820 --> 00:38:17,573
Was ist mit dir los, was ist denn passiert?
349
00:38:17,780 --> 00:38:19,339
Hallo?
- Rue Colette. - Was?
350
00:38:19,420 --> 00:38:21,013
Wir sind in der Rue Colette.
- Hallo! - Rue Colette.
351
00:38:21,180 --> 00:38:23,570
Es ist die Rue Colette.
Oh, verdammter Mist!
352
00:38:24,460 --> 00:38:25,974
Kannst du laufen?
- Ja.
353
00:38:28,780 --> 00:38:31,295
Scheiße, er kommt, er kommt.
354
00:38:31,500 --> 00:38:33,457
Schnell, wir müssen da rauf!
355
00:38:36,100 --> 00:38:37,295
Gib mir deine Hand!
356
00:38:38,060 --> 00:38:39,414
Komm, Chris! Komm schon!
357
00:38:42,340 --> 00:38:43,569
Was ist?
358
00:38:44,420 --> 00:38:45,649
Komm schon!
359
00:38:45,740 --> 00:38:47,015
Komm, Chris!
360
00:38:47,220 --> 00:38:48,540
Komm jetzt endlich!
361
00:39:15,620 --> 00:39:17,020
Ich kann nicht mehr!
362
00:39:30,780 --> 00:39:33,056
Da kommen sie!
Hier, hier sind wir!
363
00:39:33,420 --> 00:39:35,457
Auf den Boden! Auf den Boden legen!
364
00:39:35,540 --> 00:39:37,020
Er ist da drüben!
- Hinlegen! - Sie verstehen das falsch.
365
00:39:37,460 --> 00:39:39,452
Was habt ihr getan,
was sollte diese Schlächterei?!
366
00:39:39,540 --> 00:39:40,894
Wir haben nichts gemacht!
367
00:39:41,140 --> 00:39:43,291
Es war der Irre, der verrückte Taxifahrer!
368
00:39:44,380 --> 00:39:45,939
Halt's Maul!
369
00:39:46,860 --> 00:39:48,931
Der Taxifahrer ist hinter uns her!
- Hier, pass auf sie auf!
370
00:39:49,820 --> 00:39:51,539
Ja, hinter uns auch!
- Halt endlich den Mund!
371
00:39:51,620 --> 00:39:54,055
Sie glauben uns kein Wort.
- Der Taxifahrer war's!
372
00:39:55,980 --> 00:39:59,610
Wir sind unschuldig! Seht ihr nicht das
Taxi dort drüben! - Ich brauche Verstärkung,
373
00:39:59,700 --> 00:40:01,532
die Verdächtigen sind festgenommen.
- Er ist ein Killer!
374
00:40:01,700 --> 00:40:06,297
Halt jetzt endlich die Klappe, du nervst!
- Er kommt!
375
00:40:07,860 --> 00:40:10,329
Seht ihr ihn nicht?
- Bleiben Sie stehen!
376
00:40:10,420 --> 00:40:11,615
Bleiben Sie stehen!
377
00:40:11,700 --> 00:40:13,896
Ich sagte: Stehenbleiben!
378
00:40:24,740 --> 00:40:26,015
Schnell, lass uns verschwinden!
379
00:40:26,100 --> 00:40:28,535
Notfall, ein Officer ist tot,
brauchen sofort Verstärkung!
380
00:40:39,780 --> 00:40:41,260
Lass ihn an!
381
00:40:48,220 --> 00:40:49,415
Na, also!
- Gut!
382
00:40:49,900 --> 00:40:51,414
Waffe fallen lassen!
- Runter!
383
00:40:53,660 --> 00:40:54,980
Schnell, komm rein!
384
00:40:56,100 --> 00:40:58,057
Komm schon!
- Ja, ja, ja, ja!
385
00:41:12,220 --> 00:41:14,098
Nein! Nein! Nein!
386
00:41:14,180 --> 00:41:15,216
Nein!
387
00:41:34,980 --> 00:41:36,733
Für mich nicht. Ich will das nicht.
388
00:41:52,660 --> 00:41:56,734
Gib Gas, sonst stirbt er uns!
Atme, atme tief durch! Atme!
389
00:41:56,820 --> 00:41:58,777
Beruhig ihn, er soll sich entspannen!
390
00:41:58,860 --> 00:42:00,658
Was soll ich tun?
- Tu irgendwas!
391
00:42:00,820 --> 00:42:03,096
Er blutet stark! Scheiße.
392
00:42:10,500 --> 00:42:12,332
Luc, es ist spät, wo bist du denn?
393
00:42:12,580 --> 00:42:14,572
Bist du immer noch mit Chris unterwegs?
394
00:42:15,180 --> 00:42:16,330
Luc?
395
00:42:26,420 --> 00:42:28,412
Verflucht, so eine Scheiße!
396
00:42:28,620 --> 00:42:30,930
Okay! Okay! Luc!
397
00:42:31,020 --> 00:42:34,058
Luc, fahr schneller, sonst stirbt er.
- Ich will nicht... - Er stirbt sonst! -...sterben.
398
00:42:35,100 --> 00:42:36,534
Fahr zum nächsten Krankenhaus!
399
00:42:36,620 --> 00:42:39,135
Ein Officer wurde von
den Verdächtigten als Geisel genommen.
400
00:42:39,220 --> 00:42:42,452
Der weiße Zivilstreifenwagen ist
in unbekannter Richtung unterwegs.
401
00:42:42,540 --> 00:42:44,418
Verdammt, so eine Scheiße!
- Sie glauben, wir waren das?
402
00:42:44,580 --> 00:42:46,537
Scheiße! Scheiße!
Verdammte Scheiße!
403
00:42:46,620 --> 00:42:48,896
Mann, Mann!
404
00:42:49,220 --> 00:42:51,815
Mann, was ist denn los?!
Verdammt, er ist tot!
405
00:42:52,020 --> 00:42:53,420
Was?
- Er ist tot!
406
00:42:53,500 --> 00:42:54,900
Was ist?
- Verdammt, er ist tot!
407
00:43:03,180 --> 00:43:04,819
Verfluchte Scheiße!
408
00:43:05,540 --> 00:43:08,214
Was... - Ich weiß es nicht.
- ...ist mit der Kiste los? - Keine Ahnung!
409
00:43:21,300 --> 00:43:22,620
Scheiße!
410
00:43:26,860 --> 00:43:28,180
Hol die Schlüssel.
411
00:43:45,420 --> 00:43:46,979
Okay!
412
00:43:57,700 --> 00:44:00,852
GPS-Unterstützung
Wohnung von Ludivine
413
00:44:42,220 --> 00:44:44,815
Luc, Luc, hilf mir!
414
00:44:45,580 --> 00:44:49,369
Was ist passiert? - Ich weiß es nicht,
so ein Typ hat mich entführt!
415
00:44:49,580 --> 00:44:51,697
Ludivine, wo bist du?
416
00:44:51,780 --> 00:44:56,809
Ich bin in der alten Fabrik.
Bitte hol mich hier raus. Bitte!
417
00:44:57,740 --> 00:44:58,969
Ludivine!
418
00:44:59,820 --> 00:45:00,810
Ludivine!
419
00:45:01,500 --> 00:45:02,695
Mist!
- Mist!
420
00:45:02,780 --> 00:45:04,976
Er hat sie.
421
00:45:07,340 --> 00:45:08,933
Warum tut er uns das an?
422
00:45:09,260 --> 00:45:10,614
Woher soll ich das wissen.
423
00:45:13,100 --> 00:45:16,377
Wir sollten uns trennen,
gleich da vorne ist eine Abzweigung!
424
00:45:18,460 --> 00:45:19,974
Er weiß, was wir getan haben.
425
00:45:20,260 --> 00:45:24,095
Nein, hör auf,
so einen Unsinn zu reden.
426
00:45:24,180 --> 00:45:27,776
Aber er weiß es. Überleg mal,
vielleicht hat er uns in der Nacht gesehen!
427
00:45:27,860 --> 00:45:31,251
Nein. - Ich versichere dir, in dieser Nacht
war niemand außer uns da, niemand!
428
00:45:31,340 --> 00:45:34,139
Jetzt bezahlen wir für das,
was wir getan haben!
429
00:45:38,300 --> 00:45:41,338
Wir müssen versuchen, hier wegzukommen.
Nur darum geht es jetzt!
430
00:45:42,380 --> 00:45:45,498
Nein, wir müssen Ludivine retten!
- Nein, das müssen wir nicht!
431
00:45:45,700 --> 00:45:47,692
Der Verrückte hat sie entführt,
wir müssen sie befreien!
432
00:45:47,780 --> 00:45:50,852
Er ist ein gemeingefährlicher Killer,
er wird uns alle umbringen.
433
00:45:51,780 --> 00:45:52,975
Nein, Mann...
434
00:45:53,260 --> 00:45:55,934
Ich versuche, meinen Arsch zu retten.
Ich will nicht in den Knast.
435
00:45:56,020 --> 00:45:58,171
Es geht um Ludivine,
hast du das vergessen?!
436
00:45:58,260 --> 00:46:01,537
Ich muss an mich denken!
Sie ist mir scheißegal.
437
00:46:02,420 --> 00:46:04,059
Sie hat mich nie geliebt.
438
00:46:04,940 --> 00:46:08,297
Sie benutzte mich, um zu dir zurückzukommen
und ich habe sie gelassen.
439
00:46:08,620 --> 00:46:10,816
Ich war immer nur ein billiger Ersatz für sie.
440
00:46:10,980 --> 00:46:13,131
Hör auf mit der Scheiße.
441
00:46:13,300 --> 00:46:16,532
Es ist deine Schuld!
Und jetzt willst du einfach weglaufen?!
442
00:46:16,620 --> 00:46:18,213
Das habe ich von dir gelernt.
443
00:46:20,580 --> 00:46:24,699
Du hast immer noch die Hosen
sofort voll, Weichei.
444
00:47:31,700 --> 00:47:33,737
Sieh zu, dass du alleine zurechtkommst.
445
00:52:38,940 --> 00:52:42,251
Hilfe, ich bin hier!
446
00:52:43,180 --> 00:52:45,695
Chris, ich bin hier!
447
00:52:49,180 --> 00:52:50,250
Chris!
448
00:52:52,060 --> 00:52:54,291
Hat er dir weh getan?
- Er hat mir nichts getan!
449
00:52:54,380 --> 00:52:58,260
Wo ist er? - Ich weiß es nicht.
Er hat mich hier zurückgelassen.
450
00:52:58,580 --> 00:53:00,219
Wer ist das?
451
00:53:00,300 --> 00:53:03,179
Es ist der verdammte Taxifahrer.
Wir haben ihn nicht bezahlt.
452
00:53:03,420 --> 00:53:04,649
Wo ist Luc?
453
00:53:04,860 --> 00:53:06,533
Luc geht es gut!
454
00:53:06,740 --> 00:53:09,175
Ich hatte solche Angst,
dass du nicht kommen würdest.
455
00:53:10,260 --> 00:53:12,900
Ich hätte dich nie verlassen dürfen, Ludivine.
456
00:53:13,180 --> 00:53:16,298
Es tut mir leid, wirklich leid.
Ich war ein Idiot!
457
00:53:16,620 --> 00:53:20,170
Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
458
00:53:24,220 --> 00:53:25,893
Wir müssen hier weg!
459
00:53:26,580 --> 00:53:27,570
Geh auf!
460
00:53:28,940 --> 00:53:30,010
Verdammt!
461
00:53:36,300 --> 00:53:37,859
Jetzt den rechten noch!
462
00:53:38,500 --> 00:53:40,492
Oh, nein! Da kommt er!
463
00:53:41,740 --> 00:53:43,379
Was willst du?!
464
00:53:43,580 --> 00:53:44,570
Willst du Geld?
465
00:53:45,900 --> 00:53:47,698
Antworte mir!
466
00:53:48,500 --> 00:53:49,650
Antworte!
467
00:53:53,420 --> 00:53:54,854
Chris, schnell!
468
00:53:55,780 --> 00:53:57,339
Lauf, lauf, lauf!
469
00:54:33,900 --> 00:54:35,300
Hier ist kein Ausgang!
470
00:54:50,260 --> 00:54:51,933
Lass uns in Ruhe!
471
00:54:52,300 --> 00:54:54,690
Hör auf, du verdammtes Arschloch!
472
00:54:54,860 --> 00:54:56,294
Was willst du?
473
00:55:20,900 --> 00:55:22,380
Komm!
474
00:55:42,100 --> 00:55:44,012
Du hinterlistiges Arschloch!
475
00:56:25,340 --> 00:56:27,411
Was willst du von uns?!
476
00:56:28,180 --> 00:56:32,811
Bitte, lass sie gehen.
Sie hat nichts mit der Sache zu tun.
477
00:56:44,140 --> 00:56:46,132
Was hat das zu bedeuten?
478
00:56:50,460 --> 00:56:52,417
Was tust du? Was soll das?
479
00:56:52,500 --> 00:56:53,980
Was machst du?
- Ich gehe.
480
00:56:56,100 --> 00:56:58,490
Nein, was ist denn los?!
Erklär's mir!
481
00:56:58,940 --> 00:57:00,420
Luc, sag es mir!
482
00:57:01,140 --> 00:57:02,938
Geh nicht!
- Doch ich gehe.
483
00:57:05,940 --> 00:57:08,580
Luc, erklär mir das, bitte.
484
00:57:11,260 --> 00:57:14,139
Wo gehst du hin?
- Ich gehe! - Sag es mir, bitte!
485
00:57:15,340 --> 00:57:17,571
Hau ab, und kümmere dich um Ludivine.
486
00:57:20,340 --> 00:57:22,571
Bleib hier!
Wo willst du hin?!
487
00:57:22,660 --> 00:57:25,892
Bleib hier!
Mach die Tür auf! Bleib hier...
488
00:57:26,180 --> 00:57:29,173
Was tust du?
Bitte, komm zurück!
489
00:57:29,260 --> 00:57:32,651
Sag mir,
wieso steigst du in den Wagen?
490
00:57:37,300 --> 00:57:39,451
Er musste einsteigen.
491
00:57:39,860 --> 00:57:41,579
Es tut mir leid.
492
00:57:42,580 --> 00:57:44,299
Er hatte keine Wahl.
493
00:58:27,700 --> 00:58:31,091
Hast du gesehen, was damals
in der Unterführung geschehen ist?
494
00:58:36,100 --> 00:58:38,092
Wir hätten ihn retten müssen.
495
00:58:46,980 --> 00:58:48,539
Ich will nicht sterben.
496
00:58:59,220 --> 00:59:00,779
Wirst du mich umbringen?
497
00:59:02,660 --> 00:59:04,299
Hey, wirst du mich töten?!
498
00:59:59,500 --> 01:00:00,820
Ist hier jemand?
499
01:00:06,020 --> 01:00:07,500
Ist hier jemand?
500
01:00:10,420 --> 01:00:11,740
Hallo!
501
01:00:16,660 --> 01:00:18,891
Ich bringe dich um,
wenn ich dich erwische!
502
01:01:51,140 --> 01:01:56,056
Jede Frist wird irgendwann fällig,
jede Schuld wird irgendwann bezahlt.
503
01:01:57,380 --> 01:02:01,090
1544 - die Belagerung von Boulogne.
504
01:02:01,620 --> 01:02:04,692
Ich erinnere mich immer noch
an diese finsteren Tage.
505
01:02:04,780 --> 01:02:08,171
Wir bekämpften die Engländer,
um unsere Stadt zurück zu erobern.
506
01:02:08,260 --> 01:02:10,570
Wir waren ihnen
zahlenmäßig überlegen.
507
01:02:11,260 --> 01:02:15,049
Es war ein unerbittlicher Kampf,
mit vielen Toten auf beiden Seiten.
508
01:02:15,140 --> 01:02:17,939
Blind vor Wut tötete ich
Dutzende von Soldaten.
509
01:02:18,020 --> 01:02:20,012
Vielleicht waren es auch hunderte.
510
01:02:20,300 --> 01:02:25,455
Am 13. September, nach sechzig Tagen
blutigen Kampfes, endete die Belagerung.
511
01:02:25,860 --> 01:02:27,579
Wir hatten gewonnen.
512
01:02:28,220 --> 01:02:30,371
Nachdem ich
zum Sieg verholfen hatte,
513
01:02:30,460 --> 01:02:33,771
kam mein Stolz zum Vorschein
und zwang mich zu protestieren.
514
01:02:33,940 --> 01:02:37,854
Der Herzog klagte mich wegen
Hochverrats an und befahl meine Hinrichtung
515
01:02:37,940 --> 01:02:39,693
und die meiner treuen Mitkämpfer.
516
01:02:40,100 --> 01:02:43,935
Schwer vom Schwert getroffen, wurde
mein Körper, zusammen mit dem Ruhm,
517
01:02:44,020 --> 01:02:48,094
den ich auf diesen blutigen Schlachtfeldern
verdient hatte, ins Meer geworfen.
518
01:02:48,180 --> 01:02:50,172
Wie durch ein Wunder
wurde ich von der Besatzung
519
01:02:50,260 --> 01:02:52,695
eines vorbeikommenden Schiffes
aus dem Meer gezogen,
520
01:02:52,780 --> 01:02:55,136
weit von der
französischen Küste entfernt.
521
01:02:55,220 --> 01:02:59,373
Wir segelten lange weiter.
Wie lange, ist schwer zu sagen.
522
01:02:59,620 --> 01:03:04,775
Verloren auf hoher See zusammen
mit Männern, deren Sprache ich nicht kannte.
523
01:03:05,660 --> 01:03:08,812
Nach vielen Monaten
kam ich endlich an Land.
524
01:03:08,900 --> 01:03:11,369
Im Orient,
am anderen Ende der Welt.
525
01:03:11,820 --> 01:03:15,814
Alleine und nicht in meinem Element,
in einem fremden Land.
526
01:03:17,820 --> 01:03:20,972
Mein Zorn
war mein einziger Begleiter.
527
01:03:21,780 --> 01:03:27,253
Ich war gezwungen, mich zu verstecken,
wie ein Tier, das sich sein Essen stehlen muss.
528
01:03:28,100 --> 01:03:31,377
Ich war so weit gesunken,
dass ich wie ein Bettler lebte.
529
01:03:33,980 --> 01:03:37,337
Eines Abends schaffte ich es,
in einen Tempel einzudringen,
530
01:03:37,420 --> 01:03:39,412
der vor Essen überquoll.
531
01:03:39,740 --> 01:03:42,812
Aber ein Mann
hielt mich davon ab, erneut zu stehlen.
532
01:03:43,140 --> 01:03:45,291
Er warf mich
mit nur einer Hand zu Boden.
533
01:03:47,180 --> 01:03:51,811
Noch während ich mich wunderte, wie er
das geschafft hatte, verlor ich das Bewusstsein.
534
01:03:52,540 --> 01:03:56,500
Als ich wieder zu mir kam,
war ich nackt in einen Holzkäfig gesperrt.
535
01:03:57,740 --> 01:04:00,938
Ich brüllte und schrie,
kämpfte mit all meiner Kraft,
536
01:04:01,020 --> 01:04:03,012
aber es antwortete niemand.
537
01:04:03,420 --> 01:04:05,730
Ich fühlte mich
hoffnungslos alleine.
538
01:04:05,820 --> 01:04:07,334
Ich hatte nichts mehr.
539
01:04:07,860 --> 01:04:09,658
Ich bekam eine Schüssel mit Essen.
540
01:04:09,740 --> 01:04:12,300
Genau so viel,
dass ich nicht verhungern musste.
541
01:04:12,500 --> 01:04:15,060
Er wollte mich
am Leben erhalten.
542
01:04:16,260 --> 01:04:20,015
Was hatte ich gemacht,
dass ich so weit unten enden musste?
543
01:04:20,620 --> 01:04:23,260
Ich hatte für meinen
eigenen Ruhm gelebt.
544
01:04:23,340 --> 01:04:26,412
Ich hatte getötet und dadurch
würde mein Name weiterleben.
545
01:04:27,140 --> 01:04:29,336
Er gab mir auch einen Stift
und ein paar Blätter,
546
01:04:29,420 --> 01:04:31,980
auf denen ich diese
Erinnerungen niederschrieb.
547
01:04:32,060 --> 01:04:35,132
Ich bemerkte, dass ich den
falschen Weg eingeschlagen hatte
548
01:04:35,220 --> 01:04:37,451
und zahlte eine
enorme Schuld dafür.
549
01:04:39,300 --> 01:04:42,418
Er lehrte mich
die uralten irdischen Werte.
550
01:04:42,700 --> 01:04:45,215
Werte, die wir
heutzutage vergessen haben.
551
01:04:45,300 --> 01:04:48,372
Respekt, Ausdauer, Ehre.
552
01:04:50,140 --> 01:04:54,578
Ich fragte mich, was eine Handvoll Krieger
in unserer Stadt ausrichten konnte.
553
01:04:55,060 --> 01:05:00,010
Sich unter die Menge mischen, die Bösen
beseitigen und diese Werte vermitteln,
554
01:05:00,100 --> 01:05:01,819
denen, die es verdient haben.
555
01:05:02,900 --> 01:05:05,972
Über Jahrhunderte könnten wir
ganze Heerscharen werden.
556
01:05:06,660 --> 01:05:08,970
Wir könnten die Welt verändern.
557
01:05:10,140 --> 01:05:15,295
Was sagt dir dein Gewissen,
jetzt, da du alleine bist?
558
01:05:50,980 --> 01:05:53,540
Es war im August 2009,
559
01:05:53,620 --> 01:05:56,613
ich kann mich nicht mehr
an den genauen Tag erinnern.
560
01:05:57,940 --> 01:05:59,932
Ich war Polizist.
561
01:06:00,500 --> 01:06:02,219
Ein brutaler Typ.
562
01:06:03,460 --> 01:06:05,452
Ich hatte zu viel getrunken.
563
01:06:06,220 --> 01:06:08,098
Ich war eifersüchtig.
564
01:06:09,580 --> 01:06:11,651
Warum hast du
mit diesem Typen gesprochen?
565
01:06:11,740 --> 01:06:14,938
Bitte, schlag mich nicht,
nicht schon wieder, nicht heute Abend.
566
01:06:15,020 --> 01:06:18,616
Verzeih mir, wenn ich was
falsch gemacht habe. Es tut mir leid!
567
01:06:21,860 --> 01:06:24,694
Jetzt weiß ich, was meine Frau
tagtäglich durchgemacht hatte.
568
01:06:24,780 --> 01:06:27,500
Was ist das? - Eine Visitenkarte,
die mir jemand gegeben hat.
569
01:06:36,780 --> 01:06:39,011
Ich war auf die ganze Welt wütend.
570
01:06:39,740 --> 01:06:40,890
Wer ist es?
571
01:06:41,260 --> 01:06:42,580
Sag schon, wer ist es?!
572
01:06:44,740 --> 01:06:46,493
Hey, du verdammtes Arschloch!
573
01:06:47,020 --> 01:06:48,170
Ich war das Problem.
574
01:06:48,260 --> 01:06:50,377
Mach die verdammte Tür auf!
575
01:06:55,940 --> 01:06:58,330
Um diesen Mistkerl
ist es nicht schade.
576
01:07:00,540 --> 01:07:03,009
Ich sollte lernen,
Werte zu erkennen...
577
01:07:07,660 --> 01:07:11,654
sie zu beschützen und ihnen zu dienen.
Recht und Gesetz zu respektieren.
578
01:07:19,020 --> 01:07:21,251
Ich war verdorben und korrupt.
579
01:07:48,300 --> 01:07:51,054
Es gibt immer noch
so viel Schlechtes um mich herum.
580
01:07:51,420 --> 01:07:53,537
Wir sehen es, beobachten es.
581
01:07:53,620 --> 01:07:55,896
Jeder hält den Mund
und lässt es geschehen.
582
01:07:56,460 --> 01:07:59,851
Das muss sich ändern.
Auch ich habe eine Schuld zu begleichen.
583
01:08:00,180 --> 01:08:02,900
Und weiß noch nicht,
wie ich es anfangen soll.
584
01:09:11,900 --> 01:09:13,892
August 2014.
585
01:09:15,820 --> 01:09:18,460
Ich hätte nie gedacht,
dass ich so werden würde.
586
01:09:19,260 --> 01:09:22,332
Aber schlussendlich fand ich heraus,
wer ich wirklich bin.
587
01:09:24,900 --> 01:09:26,619
Wieso ich immer wegrannte.
588
01:09:38,860 --> 01:09:41,250
Jede Frist wird irgendwann fällig.
589
01:09:42,900 --> 01:09:45,051
Jede Schuld
wird irgendwann bezahlt.
590
01:10:24,900 --> 01:10:26,493
Lasst mich in Ruhe!
591
01:10:26,580 --> 01:10:28,776
Hey, hört auf!
592
01:10:29,260 --> 01:10:30,660
Was soll das!
593
01:10:31,340 --> 01:10:33,411
Ich hab euch nichts getan!
594
01:10:33,700 --> 01:10:34,929
Hört auf!
595
01:10:35,660 --> 01:10:37,458
Bitte!
- Halt's Maul, du Penner!
596
01:10:37,540 --> 01:10:40,260
Hilfe! Hört auf!
597
01:10:46,740 --> 01:10:48,060
Bitte!
598
01:10:49,700 --> 01:10:51,419
Lasst mich in Ruhe!
599
01:10:56,740 --> 01:10:58,971
Pariser Taxi
48128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.