All language subtitles for Night.Fare.Bezahl.mit.deinem.Leben.2015.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,340 --> 00:00:22,333 Pariser Taxi 2 00:03:04,780 --> 00:03:06,339 Schön dich zu sehen. 3 00:03:27,500 --> 00:03:29,139 Hallo, Chris. 4 00:03:30,540 --> 00:03:31,940 Lange nicht gesehen. 5 00:03:37,780 --> 00:03:39,260 Hallo, Luc. 6 00:03:40,580 --> 00:03:42,299 Wie war die Fahrt? 7 00:03:42,700 --> 00:03:44,100 Scheiße. 8 00:03:45,460 --> 00:03:48,180 Keine Sorgen, diese Woche kümmere ich mich um alles. 9 00:03:48,260 --> 00:03:50,729 Du wirst einen Spitzengeburtstag feiern. 10 00:03:51,100 --> 00:03:52,250 Toll. 11 00:04:06,820 --> 00:04:08,300 Ich rauche nicht mehr. 12 00:04:08,540 --> 00:04:09,690 Was? 13 00:04:15,500 --> 00:04:17,492 Keine Angst, es wird alles gut. 14 00:05:01,460 --> 00:05:04,658 Okay. Ich habe noch ein paar Termine. 15 00:05:05,660 --> 00:05:08,653 Kommst du mit, Chris? - Nein, Luc, ich warte hier. 16 00:05:10,460 --> 00:05:13,020 Würdest du uns dann bitte Zigaretten holen? 17 00:05:13,100 --> 00:05:15,217 Warum nervst du mich so, du Penner? 18 00:05:25,900 --> 00:05:27,539 Bin gleich wieder da! 19 00:05:53,140 --> 00:05:53,891 Pariser Taxi 20 00:06:27,380 --> 00:06:31,852 Hey! - Wie geht's? - Sehr gut. - Du siehst... hinreißend aus. 21 00:06:33,180 --> 00:06:36,730 Schön, dass ihr gekommen seid. Mit euch wird die Party perfekt. 22 00:06:36,820 --> 00:06:40,530 Luc kennst du und das ist Chris. - Ihr könnt eure Sachen in den Flur legen. 23 00:06:40,620 --> 00:06:42,054 Er ist Engländer. 24 00:06:42,140 --> 00:06:45,372 Ehrlich gesagt, ich habe mir einen Engländer ganz anders vorgestellt. 25 00:06:45,460 --> 00:06:50,012 Ich kenn ihn schon länger. Er ist ein sympathischer, sehr charmanter Engländer. 26 00:06:50,700 --> 00:06:52,578 Ludivine übertreibt ein bisschen. 27 00:06:52,660 --> 00:06:54,299 Jetzt amüsiert euch. 28 00:06:55,980 --> 00:06:57,300 Ich bin Jeanne. 29 00:08:56,620 --> 00:09:00,170 Was war? - Es ist nicht der richtige Zeitpunkt darüber zu reden. 30 00:09:00,420 --> 00:09:02,412 Du musst es mir sagen. 31 00:09:02,500 --> 00:09:04,571 Willst du mich auf den Arm nehmen? 32 00:09:04,660 --> 00:09:08,734 Du bist über Nacht verschwunden und hast weder angerufen, noch etwas erklärt. 33 00:09:09,660 --> 00:09:11,538 Ich habe mir scheiß Sorgen gemacht, 34 00:09:11,620 --> 00:09:14,613 bis ich erfahren habe, dass du nach England gegangen bist. 35 00:09:15,140 --> 00:09:17,291 Wieso bist du bei mir eingezogen? 36 00:09:17,380 --> 00:09:19,770 Ich wollte mit dir ein neues Leben beginnen. 37 00:09:21,660 --> 00:09:24,016 Es ist viel schiefgelaufen in der Nacht. 38 00:09:24,100 --> 00:09:28,811 Und egal, was Luc gesagt hat, ich hatte keine Wahl. 39 00:09:28,900 --> 00:09:32,450 Das ist doch Bullshit. Wir haben immer eine Wahl, okay? 40 00:09:32,540 --> 00:09:35,692 Ich habe meine getroffen, als ich merkte, dass du nicht kommst. 41 00:09:36,900 --> 00:09:40,689 Luc ist geblieben. Du hast mich verlassen. 42 00:09:40,780 --> 00:09:42,419 Ja, aber jetzt bin ich wieder hier. 43 00:09:42,500 --> 00:09:45,538 Zu spät. - Du musst wissen, dass mein Weggehen nichts mit dir zu tun hatte. 44 00:09:45,620 --> 00:09:47,930 Versuchst du schon wieder, mir weh zu tun? 45 00:09:48,740 --> 00:09:50,891 Nein. - Du hast mich verarscht. 46 00:09:50,980 --> 00:09:52,778 Nein, das wollte ich nicht. 47 00:09:52,860 --> 00:09:55,091 Es ist viel passiert, seit du weg bist. 48 00:09:55,780 --> 00:09:59,933 Ich habe dich nur abgeholt, damit du siehst, dass ich alles hinter mir gelassen habe. 49 00:10:00,020 --> 00:10:01,818 Es ist Vergangenheit für mich. 50 00:10:01,900 --> 00:10:03,539 Aber nicht für mich. 51 00:10:13,140 --> 00:10:15,530 Wo warst du? - Gib mir die Schlüssel. 52 00:10:15,820 --> 00:10:18,255 Was soll das? Bleib doch noch. - Nein, ich bin müde. 53 00:10:18,340 --> 00:10:20,980 Ich weiß genau, was jetzt hier abgeht. Das brauch ich nicht. 54 00:10:21,060 --> 00:10:24,690 Also gib mir die Schlüssel. - Was ist denn mit dir los? 55 00:10:26,940 --> 00:10:28,659 Wir sehen uns zu Hause. 56 00:10:52,540 --> 00:10:55,658 Wer von euch hat Lust, sich ein bisschen zuzudröhnen? - Ich! - Ich auch! 57 00:10:55,740 --> 00:11:00,451 Ich bin auch dabei! - Also einer, zwei, drei, und mit mir vier Personen. 58 00:11:38,100 --> 00:11:40,899 Wo willst du denn hin, Mann? - Ich geh ins Hotel. 59 00:11:40,980 --> 00:11:43,290 Was? Die Party fängt doch eben erst an. 60 00:11:43,380 --> 00:11:44,860 Ja, aber ich gehe. 61 00:11:45,140 --> 00:11:48,929 Komm schon, Mann, um diese Uhrzeit fährt kein Bus. - Ich such mir ein Taxi. 62 00:11:50,580 --> 00:11:53,732 Okay, weißt du was? Wir nehmen uns ein Taxi. 63 00:11:53,820 --> 00:11:57,450 Ich spendier dir eine Fahrt zu meinen Freunden und ich freu mich drauf. 64 00:11:57,540 --> 00:12:01,329 Nein, das ist nicht nötig. - Das wird eine ganz neue Art von "After Party". 65 00:12:05,140 --> 00:12:08,019 Jetzt komm schon, Alter. Mach dich locker. 66 00:12:08,860 --> 00:12:10,738 Wir werden viel Spaß haben. 67 00:12:11,620 --> 00:12:16,012 Wir rauchen das beste Gras, ein bisschen Shishas, alles, was wir lieben. 68 00:12:16,420 --> 00:12:18,412 Nein, ich bin müde. 69 00:12:19,180 --> 00:12:20,660 Chris... 70 00:12:20,740 --> 00:12:24,814 Komm schon, wir können überall hinfahren. Nach Barcelona. Sogar nach Madrid. 71 00:12:24,900 --> 00:12:27,813 Ich zeige dir alles, was es gibt. Du weißt, was ich meine. 72 00:12:28,180 --> 00:12:30,775 Du kennst Zlatan, nicht wahr? - Ja, ich kenne Zlatan. 73 00:12:30,860 --> 00:12:34,410 Du erinnerst dich an ihn? - Ja. - Ich werde dich völlig zlatanisieren. 74 00:12:37,140 --> 00:12:39,371 Das hier ist Paris! 75 00:12:39,460 --> 00:12:41,929 Das hier ist Paris! - Luc, schrei nicht so. 76 00:12:46,140 --> 00:12:47,460 Nimm einen Schluck. 77 00:12:51,540 --> 00:12:52,894 Der ist gut, der Champagner. 78 00:12:52,980 --> 00:12:55,131 ♪ Champagner, Champagner... 79 00:12:59,380 --> 00:13:01,451 Und jetzt? Wohin gehen wir eigentlich? 80 00:13:02,180 --> 00:13:03,500 Einfach da lang. 81 00:13:03,900 --> 00:13:06,893 Hier sind überall Abfalleimer. - Ist mir scheißegal. 82 00:13:20,420 --> 00:13:24,175 Hey, verschwindet, ihr besoffenen Typen! Das ist kein Fußballplatz! 83 00:13:29,700 --> 00:13:31,419 Glückwunsch zu Ludivine. 84 00:13:33,300 --> 00:13:34,780 Ich weiß... 85 00:13:36,100 --> 00:13:37,819 dir gefällt sie immer noch. 86 00:13:41,060 --> 00:13:44,770 Mir tut es weh, dich zu verletzen. Wirklich. 87 00:13:45,780 --> 00:13:47,772 Sie wollte es dir selbst sagen. 88 00:13:49,900 --> 00:13:51,380 Die Sache ist die... 89 00:13:51,980 --> 00:13:55,894 Zwischen ihr und mir, das ist einfach so passiert, als du weg warst. 90 00:13:56,140 --> 00:13:58,700 Sie konnte es nicht verstehen, stellte mir einen Haufen Fragen, 91 00:13:58,780 --> 00:14:01,500 und ich sagte, dass du vielleicht zurückkommst und... 92 00:14:01,580 --> 00:14:05,893 Du hast ihr erzählt, dass ich zurückkomme und dann hast du mit ihr geschlafen. 93 00:14:05,980 --> 00:14:07,619 Ich sagte, vielleicht. 94 00:14:21,460 --> 00:14:22,610 Chris... 95 00:14:23,860 --> 00:14:27,251 Sollen wir es probieren? - Was? - Wie zu den guten alten Zeiten. 96 00:14:27,340 --> 00:14:30,333 Hör auf, Scheiße zu bauen, Mann. Ich bin nicht in Stimmung. 97 00:14:31,060 --> 00:14:33,859 Mist, das wäre bestimmt lustig geworden. - Was? 98 00:14:34,700 --> 00:14:36,339 Ach, ist doch völlig egal. 99 00:14:37,060 --> 00:14:39,131 Willst du unbedingt in den Knast gehen? 100 00:14:41,860 --> 00:14:43,180 Weichei. 101 00:14:50,300 --> 00:14:52,019 Oh! - Fuck! 102 00:14:56,500 --> 00:14:57,820 Arschloch! 103 00:15:21,180 --> 00:15:23,172 Da kommt es wieder. - Halt! - Taxi! 104 00:15:24,940 --> 00:15:27,330 Halt, halt! Stopp, stopp, stopp! 105 00:15:32,540 --> 00:15:35,214 Bonsoir, Monsieur, wir wollen nach Guyancourt, bitte. 106 00:15:35,300 --> 00:15:38,611 Das ist in der Nähe von St. Quentin. - Warte, ich habe mich umentschieden. 107 00:15:38,700 --> 00:15:41,169 Nach Bagnolet, bitte. - Nein, warten Sie eine Sekunde. 108 00:15:41,260 --> 00:15:44,059 Was? Nein, Chris, komm, fahr mit mir mit. - Nein, ich bin müde. 109 00:15:44,140 --> 00:15:46,530 Ich habe die Schlüssel von einem tollen Appartement. 110 00:15:46,620 --> 00:15:49,533 Das ist viel besser als dein Hotel. Komm, lass uns fahren. 111 00:15:49,620 --> 00:15:51,771 Jetzt lass dich schon umstimmen. 112 00:15:51,860 --> 00:15:54,580 Steig ein. Bitte einsteigen. 113 00:15:54,660 --> 00:15:56,014 Na gut. 114 00:15:57,180 --> 00:15:58,580 Merci, Monsieur. 115 00:16:16,860 --> 00:16:19,170 Hey! Übrigens, vielen Dank fürs Warten. 116 00:16:19,260 --> 00:16:20,660 Das war sehr nett. 117 00:16:31,460 --> 00:16:35,613 Jede Frist wird irgendwann fällig, jede Schuld wird irgendwann bezahlt. 118 00:16:35,700 --> 00:16:37,100 Was heißt das? 119 00:16:37,620 --> 00:16:41,694 Jede Frist wird irgendwann fällig, jede Schuld wird irgendwann bezahlt. 120 00:16:41,780 --> 00:16:43,100 Gruselig, was? 121 00:17:08,020 --> 00:17:09,340 Ich kann nicht schlafen. 122 00:17:09,420 --> 00:17:12,811 Wenn Luc mir nicht alles erzählt hat, warum bist du in dieser Nacht gegangen? 123 00:17:14,060 --> 00:17:17,098 Das erkläre ich dir bei unserem nächsten Treffen. Wann und wo? 124 00:17:17,380 --> 00:17:19,531 Wie wär's mit ein wenig Musik, Monsieur? 125 00:17:20,700 --> 00:17:22,020 Monsieur? 126 00:17:28,740 --> 00:17:30,140 Keine Musik. 127 00:17:39,780 --> 00:17:42,852 Was soll das? - Was ist? Du kennst das Zeug doch. 128 00:17:49,380 --> 00:17:50,609 Sieh her. 129 00:17:51,820 --> 00:17:54,289 Man sieht nichts. - Dann ist es gut. 130 00:18:00,660 --> 00:18:03,539 Danke, wir steigen hier aus. Was schulden wir Ihnen? 131 00:18:05,580 --> 00:18:09,574 Okay, ich zahle mit Karte. Nehmen Sie Kreditkarten? 132 00:18:11,420 --> 00:18:14,891 Hast du Bargeld? - Nein, du hast doch das Geld. Wieso... 133 00:18:15,460 --> 00:18:18,771 Nein! Da drüben gibt's einen Geldautomaten, ich hol schnell Bargeld. 134 00:18:18,860 --> 00:18:20,419 Ich komme sofort zurück. 135 00:18:26,860 --> 00:18:28,340 Ich beeile mich. 136 00:18:29,220 --> 00:18:30,574 Was hast du vor? 137 00:18:30,660 --> 00:18:32,970 Chris, steig aus! - Tut mir leid. 138 00:18:33,060 --> 00:18:35,052 Komm, wir hauen ab! Los, komm! 139 00:18:37,980 --> 00:18:40,700 Vielen Dank für die Fahrt! War super! Danke! 140 00:18:42,140 --> 00:18:44,132 Was hast du eigentlich für ein Problem? 141 00:18:44,380 --> 00:18:46,611 Hey! Das Wechselgeld können Sie behalten! 142 00:18:59,940 --> 00:19:01,169 Das war Glück. 143 00:19:01,900 --> 00:19:04,290 Ich dachte, er macht uns die Türen nicht mehr auf. 144 00:19:04,380 --> 00:19:06,770 Dieser Wahnsinnige hat nicht ein Wort gesagt. 145 00:19:06,860 --> 00:19:08,852 Oh, verdammt! - Was? 146 00:19:10,380 --> 00:19:12,770 Ich habe meine Tasche im Taxi liegen lassen. 147 00:19:13,780 --> 00:19:17,330 Ist doch nicht tragisch, du hast nur ein T-Shirt und Unterwäsche drin. 148 00:19:18,700 --> 00:19:21,010 Du hast dich überhaupt nicht verändert. 149 00:19:21,820 --> 00:19:23,698 Du dich auch nicht. 150 00:19:23,780 --> 00:19:26,011 Du hast immer noch die Hosen sofort voll. 151 00:19:26,100 --> 00:19:27,819 Wieso hast du den Typ nicht bezahlt? 152 00:19:27,900 --> 00:19:30,210 Du hast doch einen Haufen Geld in deiner Taschen. 153 00:19:30,300 --> 00:19:32,451 Jetzt, wo du den großen Gangster spielst. 154 00:19:33,060 --> 00:19:36,132 Ich weiß, du redest von diesen Scheinen, oder? 155 00:19:37,780 --> 00:19:39,612 Penner. Reicher Mistkerl. 156 00:19:42,260 --> 00:19:45,298 Ist es noch weit? - Oh, nein. 157 00:19:45,460 --> 00:19:47,577 Ich habe ihn direkt vor dem Haus anhalten lassen, 158 00:19:47,780 --> 00:19:51,854 damit er weiß, wo ich lebe und uns auf eine Tasse Tee besuchen kommen kann. 159 00:19:51,940 --> 00:19:53,420 Penner! 160 00:20:06,380 --> 00:20:08,497 Warum hast du das gemacht? - Weil es Spaß macht. 161 00:20:08,580 --> 00:20:12,699 Ich meine nicht den Taxifahrer. Wieso hast du Ludivine angelogen? 162 00:20:14,420 --> 00:20:18,892 Was hätte ich ihr sagen sollen? Die Wahrheit? Glaubst du, das hätte ihr geholfen? 163 00:20:19,900 --> 00:20:23,860 Ich habe ihr das erzählt, was damals am Plausibelsten war. 164 00:20:24,180 --> 00:20:27,059 Und du hast ihr wirklich gesagt, dass ich eine andere gefickt habe? 165 00:20:27,220 --> 00:20:28,813 Danke, Luc. 166 00:20:28,900 --> 00:20:32,371 Chris, du hast eine Entscheidung getroffen. Du bist abgehauen, okay? 167 00:20:32,540 --> 00:20:36,090 Das ist jetzt zwei Jahre her! Hast du geglaubt, sie wartet ewig auf dich? 168 00:20:36,420 --> 00:20:39,777 Es ist vorbei. Kapier's endlich! 169 00:20:41,060 --> 00:20:42,938 Ja, weil du sie belogen hast. 170 00:20:46,860 --> 00:20:48,852 Luc, ich fahre zurück nach Paris. 171 00:20:48,940 --> 00:20:50,932 Du willst doch nicht auf die Party zurück, oder? 172 00:20:51,020 --> 00:20:53,660 Scheiße, ist er das? - Ich weiß es nicht. 173 00:20:54,220 --> 00:20:56,496 Glaubst du, er hat uns erkannt? 174 00:21:16,380 --> 00:21:18,611 Der macht vielleicht eine Show wegen der paar Kröten! 175 00:21:31,660 --> 00:21:33,697 Fick dich selbst, du blödes Arschloch. 176 00:22:51,020 --> 00:22:53,819 Ich habe nicht geglaubt, dass ich noch mal herkomme! 177 00:22:58,420 --> 00:23:00,776 Was geschehen ist, ist geschehen. 178 00:23:09,420 --> 00:23:11,139 Oh, Scheiße. 179 00:23:13,060 --> 00:23:14,972 Jetzt haben wir ein Problem. 180 00:23:16,980 --> 00:23:18,414 Willst du das? 181 00:23:18,660 --> 00:23:20,811 Ist es das, was du willst? Dann hol es dir! 182 00:23:20,900 --> 00:23:22,653 Dann komm und hole es dir. 183 00:23:23,180 --> 00:23:26,173 Gib mir das Geld! - Was willst du damit? - Wieviel willst du haben? 184 00:23:26,340 --> 00:23:29,333 Ich geb dir 50, den Rest kannst du behalten. - Was soll das? 185 00:23:30,060 --> 00:23:32,131 Was willst du, du krankes Arschloch?! 186 00:23:32,980 --> 00:23:34,972 Steig aus, und nimm dir dein Geld! 187 00:23:35,860 --> 00:23:37,453 Scheißkerl! 188 00:23:39,100 --> 00:23:40,250 Verrückter! 189 00:23:40,700 --> 00:23:42,532 Wow, gut, dass er weg ist! 190 00:23:48,020 --> 00:23:49,454 Scheiße! 191 00:23:49,620 --> 00:23:52,499 Oh, Bonsoir! 192 00:23:53,220 --> 00:23:54,495 Was ist? 193 00:23:54,580 --> 00:23:56,492 Ist euch der Stoff ausgegangen? 194 00:23:57,300 --> 00:23:59,098 Wir haben einen Spaziergang gemacht. 195 00:23:59,460 --> 00:24:01,611 Wieso mitten in der Nacht? Wieso? 196 00:24:03,620 --> 00:24:05,498 Habt ihr getrunken? 197 00:24:05,660 --> 00:24:07,458 Habt ihr? - Nicht mehr als Sie. 198 00:24:08,900 --> 00:24:10,573 Was? 199 00:24:10,780 --> 00:24:11,975 Was war das? 200 00:24:12,780 --> 00:24:15,978 Ich habe dich nicht verstanden! Was hast du gesagt? 201 00:24:16,060 --> 00:24:17,699 Was? - Ich habe gar nichts gesagt. - Sag es noch mal. 202 00:24:17,780 --> 00:24:19,976 Ich habe nichts gesagt! - Und was ist mit dir? 203 00:24:20,780 --> 00:24:23,056 Er ist Engländer. - Hä? 204 00:24:23,700 --> 00:24:26,977 Er ist Engländer, er ist heute angekommen. - Papiere! 205 00:24:28,940 --> 00:24:30,693 Bist du sein Freund? 206 00:24:32,420 --> 00:24:35,697 Der Kerl ist nicht gut für dich. 207 00:24:35,860 --> 00:24:38,659 Macht Ärger! - Ja, ich weiß. 208 00:24:38,740 --> 00:24:41,130 Fahrt ihr Bullen in der Nacht immer zu viert Streife? 209 00:24:42,100 --> 00:24:44,012 Was war denn das wieder? 210 00:24:44,100 --> 00:24:45,580 Willst du Ärger? 211 00:24:45,660 --> 00:24:47,856 Geh, geh schon, beweg deinen Arsch! 212 00:24:47,940 --> 00:24:50,330 Mach die Taschen leer, alles ausleeren! Alles! 213 00:24:50,500 --> 00:24:53,459 Durchsucht den anderen. Zeig mir was du in deinen Taschen hast, sofort! 214 00:24:53,540 --> 00:24:55,577 Ich habe nichts. - Beeile dich, ich habe nicht die ganze Nacht Zeit! - Ich habe nichts! 215 00:24:55,900 --> 00:24:58,176 Du denkst, ich bin ein blöder Zivilpolizist. 216 00:24:59,820 --> 00:25:01,379 Was ist denn das? 217 00:25:01,820 --> 00:25:04,051 Das ist mein Taschengeld. - Dein Taschengeld? 218 00:25:04,220 --> 00:25:07,452 Sollen wir bei deinem Vater nachfragen? Es ist Weihnachten. 219 00:25:08,060 --> 00:25:09,779 Hier! - Für mich nicht! 220 00:25:09,860 --> 00:25:12,170 Selber schuld! Hier, das ist für dich! 221 00:25:12,260 --> 00:25:14,377 Was machst du denn da? Was machst du da? 222 00:25:14,540 --> 00:25:16,497 Was ich mache? Was ist denn? 223 00:25:17,940 --> 00:25:21,331 Er duzt mich, ich kenn ihn nicht! Kennen wir uns? 224 00:25:21,500 --> 00:25:23,537 Jetzt pass mal auf, Kleiner. 225 00:25:23,700 --> 00:25:25,532 Du willst es also zurück, ja? 226 00:25:25,700 --> 00:25:27,851 Dann geh zu deinem Vater und beschwer dich! 227 00:25:27,940 --> 00:25:29,977 Und jetzt hau ab, verschwinde, aber schnell! 228 00:25:30,060 --> 00:25:33,656 Hau ab! Mach, dass du wegkommst. Steigt ein, wir fahren. 229 00:25:34,300 --> 00:25:38,852 He, gute Nacht, ihr Loser! Und danke! 230 00:25:39,860 --> 00:25:41,931 Du Arsch bist selbst ein Loser. 231 00:25:48,580 --> 00:25:50,173 Das war beeindruckend. 232 00:25:51,980 --> 00:25:53,653 Verdammte Scheiße! 233 00:26:17,300 --> 00:26:19,371 Mit dir kriegt man nur Schwierigkeiten! 234 00:26:19,540 --> 00:26:21,577 Macht es dir eigentlich Spaß, mich zu beschuldigen? 235 00:26:21,860 --> 00:26:23,374 Aber du machst immer Ärger. 236 00:26:23,540 --> 00:26:26,977 Und an dem, was vor 2 Jahren passiert ist, bin also auch ich schuld? 237 00:26:27,820 --> 00:26:29,698 Das war ein Unfall. 238 00:26:30,700 --> 00:26:32,976 Verdammt noch mal, ich war die ganze Zeit hier 239 00:26:33,060 --> 00:26:36,178 und hatte jeden Tag diese beschissene Angst, dass die Bullen vor meiner Tür stehen. 240 00:26:36,260 --> 00:26:37,660 Du warst ja weg! 241 00:26:37,820 --> 00:26:39,049 Weißt du was? 242 00:26:40,380 --> 00:26:42,053 Ich hätte nicht herkommen sollen. 243 00:26:43,180 --> 00:26:45,615 Ja, das war es, hau ab, verschwinde, Chris! 244 00:26:47,100 --> 00:26:49,057 Weglaufen ist alles, was du kannst. 245 00:26:50,460 --> 00:26:52,019 Verdammt, was soll das?! 246 00:26:52,260 --> 00:26:55,412 Lass mich los! Du sollst mich loslassen! 247 00:26:55,660 --> 00:26:57,333 Lass mich los, du Arschloch! 248 00:26:58,460 --> 00:27:00,850 Komm, steig aus deinem Wagen, dann können wir reden! 249 00:27:03,900 --> 00:27:05,653 Komm, lass uns abhauen! Schnell! 250 00:27:16,820 --> 00:27:18,379 Chris, Chris! 251 00:28:53,580 --> 00:28:55,014 Mach zu! 252 00:29:05,020 --> 00:29:08,092 Was zum Teufel willst du?! - Komm, lass uns verschwinden! 253 00:29:10,500 --> 00:29:11,900 Es tut uns leid. 254 00:29:12,100 --> 00:29:14,660 Es tut uns leid, okay? Behalt die Jacke und lass uns in Ruhe. 255 00:29:15,180 --> 00:29:16,296 Warte. 256 00:29:17,740 --> 00:29:19,857 Lass ihn los, du sollst ihn loslassen, du Idiot! 257 00:29:39,620 --> 00:29:43,091 Hey, du da! Was machst du hier?! 258 00:29:43,660 --> 00:29:46,016 Kommt sofort hier rüber, ich mache keine Witze! 259 00:29:46,580 --> 00:29:48,299 Ich rede mit dir! 260 00:29:48,860 --> 00:29:50,613 Fass! 261 00:29:50,780 --> 00:29:51,816 Fass! 262 00:29:51,980 --> 00:29:53,972 Was ist denn los?! 263 00:29:54,140 --> 00:29:55,654 Du blöder Hund, ich habe gesagt, fass! 264 00:29:55,860 --> 00:29:57,579 Du machst, was ich sage! Hast du gehört?! 265 00:29:58,420 --> 00:30:00,377 Du dämlicher Köter! 266 00:30:08,940 --> 00:30:12,570 Dieses Arschloch! Dieses verdammte, beschissene Arschloch! 267 00:30:15,060 --> 00:30:17,973 Er hat mir die Kehle zugedrückt! Was soll ich denn jetzt machen? 268 00:30:18,180 --> 00:30:20,331 Ruf die Polizei. - Und was soll ich denen sagen? 269 00:30:20,420 --> 00:30:23,777 Dass er hinter uns her ist, weil wir die Fahrt nicht bezahlt haben? 270 00:30:25,020 --> 00:30:27,535 Ich sag dir was, ich gehe zu meinen Freunden, 271 00:30:27,740 --> 00:30:29,697 und wenn der Typ nicht verschwindet, 272 00:30:29,860 --> 00:30:32,091 dann machen ihn meine Freunde und ich fertig! 273 00:30:32,340 --> 00:30:33,569 Komm schon! 274 00:31:36,780 --> 00:31:38,260 Bist du sicher, dass sie da sind? 275 00:31:39,180 --> 00:31:40,660 Sie sind immer da. 276 00:31:40,740 --> 00:31:42,379 Ich kann nicht sagen, dass ich dich nicht mehr liebe. 277 00:31:42,460 --> 00:31:44,691 Chris, du lässt mich doch nicht im Stich? 278 00:31:46,180 --> 00:31:47,580 Ich mein das ernst. 279 00:31:55,860 --> 00:31:58,216 Ist das deine neue Freundin? 280 00:31:58,380 --> 00:32:00,099 Mach keinen Blödsinn. 281 00:32:00,300 --> 00:32:01,734 Bleib stehen. 282 00:32:06,100 --> 00:32:07,534 Wer ist der Typ? 283 00:32:07,780 --> 00:32:10,659 Er ist ein Freund aus Manchester. Wir bleiben sowieso nicht lange. 284 00:32:15,340 --> 00:32:17,172 Du solltest niemanden mitbringen. 285 00:32:18,060 --> 00:32:19,653 Er ist wie ein Bruder. 286 00:32:23,580 --> 00:32:25,412 Hast du meine Kohle dabei? 287 00:32:27,900 --> 00:32:29,493 Weißt du... 288 00:32:29,580 --> 00:32:31,936 Ich hatte ein wenig Ärger mit einem Taxifahrer, und... 289 00:32:32,020 --> 00:32:35,252 Willst du uns erzählen, dass du den Geldbeutel im Taxi liegengelassen hast? 290 00:32:35,340 --> 00:32:36,820 Du bist aber wieder lustig. 291 00:32:38,180 --> 00:32:40,172 Red keinen Unsinn! 292 00:32:40,820 --> 00:32:42,539 Erzähl, es interessiert uns. 293 00:32:44,700 --> 00:32:49,331 Es war so, der Taxifahrer hat uns angegriffen und uns die Kohle geklaut. 294 00:32:56,340 --> 00:32:59,492 Willst du mir ernsthaft erzählen, dass ein Taxifahrer meine Kohle hat? 295 00:32:59,820 --> 00:33:02,255 Der Kerl ist verrückt! - Halt deinen Mund! 296 00:33:02,420 --> 00:33:03,934 Mit dir spreche ich nicht! 297 00:33:05,140 --> 00:33:07,496 Ein Junkie auf Entzug. 298 00:33:07,700 --> 00:33:10,295 Am ganzen Körper tätowiert, er ist ein Riese! 299 00:33:10,380 --> 00:33:13,817 Gib uns das Geld und verschwinde! - Verstehst du mich nicht? 300 00:33:14,180 --> 00:33:16,740 Ich habe keinen Cent mehr, der Typ hat mir alles abgenommen! 301 00:33:17,780 --> 00:33:23,811 Leute, sieht so aus, als würde euer Wagen auf euch warten. 302 00:33:33,100 --> 00:33:34,739 Jetzt kannst du dir dein Geld zurückholen. 303 00:33:34,820 --> 00:33:36,732 Das ist der Arsch, der mich ausgeraubt hat. 304 00:33:44,620 --> 00:33:46,452 Das ist dein Handy, Luc. 305 00:33:46,900 --> 00:33:48,653 Scheiße, der sieht aus wie Jason. 306 00:33:48,820 --> 00:33:50,698 Du kannst abhauen! 307 00:33:52,660 --> 00:33:55,129 Ich gehe runter und hol mir meine Kohle, bin gleich zurück! 308 00:33:57,260 --> 00:33:58,580 Ihr bleibt hier! 309 00:34:05,540 --> 00:34:09,136 Was ist das denn für ein Clown? - Du wirst dich gleich wundern! 310 00:34:11,020 --> 00:34:13,137 Er wird dich in Stücke schneiden! 311 00:34:14,660 --> 00:34:16,253 Habt ihr das gesehen? 312 00:34:17,980 --> 00:34:19,414 Wer ist dieser Typ? 313 00:34:23,620 --> 00:34:27,057 Ich habe euch doch gesagt, dass er krank ist. Der ist unberechenbar und gefährlich! 314 00:34:27,140 --> 00:34:28,415 Luc, er kommt hier hoch! 315 00:34:55,740 --> 00:35:00,019 Ihr könnt gegen diesen Typen nichts ausrichten. Ihr müsst die Polizei rufen! 316 00:35:00,380 --> 00:35:03,851 Hör zu, wir klären das! Hier ruft niemand die Polizei! 317 00:35:04,660 --> 00:35:08,131 Wir regeln das unter uns! Das haben wir immer so gemacht! 318 00:35:11,940 --> 00:35:14,216 Was ist hier eigentlich los? Wer sind Sie? 319 00:36:13,180 --> 00:36:17,811 Scheiße, Scheiße, was machen wir jetzt? Was machen wir jetzt, verdammt noch mal?! 320 00:36:19,220 --> 00:36:22,531 Ruf die Polizei an, ruf die Polizei! 321 00:36:22,740 --> 00:36:24,015 Fuck... 322 00:36:25,140 --> 00:36:27,609 Ich kann nicht sagen, dass ich dich nicht mehr liebe... 323 00:36:34,100 --> 00:36:36,092 Hallo? - Notrufnummer der Polizei. - Hallo! 324 00:36:36,260 --> 00:36:38,411 Hallo... - Hallo? - Hören Sie mich? 325 00:36:38,500 --> 00:36:40,412 Hallo! - Ich versteh Sie nicht! 326 00:36:40,500 --> 00:36:42,332 Hallo, es geht um einen dringenden Notfall. 327 00:36:42,700 --> 00:36:45,090 Ich bin in Guyancourt, weiß aber nicht, in welcher Straße. 328 00:36:45,300 --> 00:36:48,179 Es geht um diesen Wahnsinnigen, ein verrückter Killer, dieser Taxifahrer! 329 00:36:48,940 --> 00:36:51,978 Er hat eben eine Gruppe Leute mit einem Säbel niedergemetzelt. 330 00:36:52,060 --> 00:36:53,335 Sie müssen uns holen! 331 00:36:53,980 --> 00:36:57,894 Beruhigen Sie sich. Bitte nennen Sie mir Ihren Vornamen und Nachnamen... 332 00:36:57,980 --> 00:36:59,937 Luc Brocail, ich heiße Luc Brocail! - ... und Ihren genauen Standort. 333 00:37:00,020 --> 00:37:01,818 Ich weiß nicht, wo ich bin! Sie versteht mich nicht! 334 00:37:01,900 --> 00:37:03,653 Beruhigen Sie sich! - Verdammt, hören Sie zu! 335 00:37:03,820 --> 00:37:06,335 Ich bin irgendwo in Guyancourt. Ich heiße Luc Brocail. 336 00:37:06,500 --> 00:37:09,652 Sie müssen sofort herkommen! - In welcher Straße sind Sie, und bitte beruhigen Sie sich. 337 00:37:09,820 --> 00:37:11,891 Ich kann mich nicht beruhigen, Sie blöde Kuh... 338 00:37:12,060 --> 00:37:13,653 Spinnst du jetzt vollkommen! - Verstehen Sie nicht?! 339 00:37:13,740 --> 00:37:16,255 Dieser Irre hat eben in dieser Wohnung eine Menge Menschen getötet. 340 00:37:16,340 --> 00:37:18,332 Der Wahnsinnige fährt ein schwarzes Taxi. 341 00:37:18,420 --> 00:37:20,457 Ich bin in Guyancourt, weiß aber nicht, in welcher Straße. 342 00:37:20,540 --> 00:37:22,372 Wir brauchen einen Straßennamen... - Sieh nach, wo wir sind. 343 00:37:22,540 --> 00:37:24,611 Warum soll ich da hoch? - Geh und suche ein Straßenschild, los! 344 00:37:24,820 --> 00:37:27,779 Weil ich telefoniere! Geh, geh! 345 00:37:27,980 --> 00:37:30,575 Wir sehen nach, wo wir sind. - Ja. - Es dauert einen Moment! 346 00:37:30,660 --> 00:37:32,617 In Ordnung, ich warte. 347 00:37:33,060 --> 00:37:34,176 Beeil dich! 348 00:38:15,820 --> 00:38:17,573 Was ist mit dir los, was ist denn passiert? 349 00:38:17,780 --> 00:38:19,339 Hallo? - Rue Colette. - Was? 350 00:38:19,420 --> 00:38:21,013 Wir sind in der Rue Colette. - Hallo! - Rue Colette. 351 00:38:21,180 --> 00:38:23,570 Es ist die Rue Colette. Oh, verdammter Mist! 352 00:38:24,460 --> 00:38:25,974 Kannst du laufen? - Ja. 353 00:38:28,780 --> 00:38:31,295 Scheiße, er kommt, er kommt. 354 00:38:31,500 --> 00:38:33,457 Schnell, wir müssen da rauf! 355 00:38:36,100 --> 00:38:37,295 Gib mir deine Hand! 356 00:38:38,060 --> 00:38:39,414 Komm, Chris! Komm schon! 357 00:38:42,340 --> 00:38:43,569 Was ist? 358 00:38:44,420 --> 00:38:45,649 Komm schon! 359 00:38:45,740 --> 00:38:47,015 Komm, Chris! 360 00:38:47,220 --> 00:38:48,540 Komm jetzt endlich! 361 00:39:15,620 --> 00:39:17,020 Ich kann nicht mehr! 362 00:39:30,780 --> 00:39:33,056 Da kommen sie! Hier, hier sind wir! 363 00:39:33,420 --> 00:39:35,457 Auf den Boden! Auf den Boden legen! 364 00:39:35,540 --> 00:39:37,020 Er ist da drüben! - Hinlegen! - Sie verstehen das falsch. 365 00:39:37,460 --> 00:39:39,452 Was habt ihr getan, was sollte diese Schlächterei?! 366 00:39:39,540 --> 00:39:40,894 Wir haben nichts gemacht! 367 00:39:41,140 --> 00:39:43,291 Es war der Irre, der verrückte Taxifahrer! 368 00:39:44,380 --> 00:39:45,939 Halt's Maul! 369 00:39:46,860 --> 00:39:48,931 Der Taxifahrer ist hinter uns her! - Hier, pass auf sie auf! 370 00:39:49,820 --> 00:39:51,539 Ja, hinter uns auch! - Halt endlich den Mund! 371 00:39:51,620 --> 00:39:54,055 Sie glauben uns kein Wort. - Der Taxifahrer war's! 372 00:39:55,980 --> 00:39:59,610 Wir sind unschuldig! Seht ihr nicht das Taxi dort drüben! - Ich brauche Verstärkung, 373 00:39:59,700 --> 00:40:01,532 die Verdächtigen sind festgenommen. - Er ist ein Killer! 374 00:40:01,700 --> 00:40:06,297 Halt jetzt endlich die Klappe, du nervst! - Er kommt! 375 00:40:07,860 --> 00:40:10,329 Seht ihr ihn nicht? - Bleiben Sie stehen! 376 00:40:10,420 --> 00:40:11,615 Bleiben Sie stehen! 377 00:40:11,700 --> 00:40:13,896 Ich sagte: Stehenbleiben! 378 00:40:24,740 --> 00:40:26,015 Schnell, lass uns verschwinden! 379 00:40:26,100 --> 00:40:28,535 Notfall, ein Officer ist tot, brauchen sofort Verstärkung! 380 00:40:39,780 --> 00:40:41,260 Lass ihn an! 381 00:40:48,220 --> 00:40:49,415 Na, also! - Gut! 382 00:40:49,900 --> 00:40:51,414 Waffe fallen lassen! - Runter! 383 00:40:53,660 --> 00:40:54,980 Schnell, komm rein! 384 00:40:56,100 --> 00:40:58,057 Komm schon! - Ja, ja, ja, ja! 385 00:41:12,220 --> 00:41:14,098 Nein! Nein! Nein! 386 00:41:14,180 --> 00:41:15,216 Nein! 387 00:41:34,980 --> 00:41:36,733 Für mich nicht. Ich will das nicht. 388 00:41:52,660 --> 00:41:56,734 Gib Gas, sonst stirbt er uns! Atme, atme tief durch! Atme! 389 00:41:56,820 --> 00:41:58,777 Beruhig ihn, er soll sich entspannen! 390 00:41:58,860 --> 00:42:00,658 Was soll ich tun? - Tu irgendwas! 391 00:42:00,820 --> 00:42:03,096 Er blutet stark! Scheiße. 392 00:42:10,500 --> 00:42:12,332 Luc, es ist spät, wo bist du denn? 393 00:42:12,580 --> 00:42:14,572 Bist du immer noch mit Chris unterwegs? 394 00:42:15,180 --> 00:42:16,330 Luc? 395 00:42:26,420 --> 00:42:28,412 Verflucht, so eine Scheiße! 396 00:42:28,620 --> 00:42:30,930 Okay! Okay! Luc! 397 00:42:31,020 --> 00:42:34,058 Luc, fahr schneller, sonst stirbt er. - Ich will nicht... - Er stirbt sonst! -...sterben. 398 00:42:35,100 --> 00:42:36,534 Fahr zum nächsten Krankenhaus! 399 00:42:36,620 --> 00:42:39,135 Ein Officer wurde von den Verdächtigten als Geisel genommen. 400 00:42:39,220 --> 00:42:42,452 Der weiße Zivilstreifenwagen ist in unbekannter Richtung unterwegs. 401 00:42:42,540 --> 00:42:44,418 Verdammt, so eine Scheiße! - Sie glauben, wir waren das? 402 00:42:44,580 --> 00:42:46,537 Scheiße! Scheiße! Verdammte Scheiße! 403 00:42:46,620 --> 00:42:48,896 Mann, Mann! 404 00:42:49,220 --> 00:42:51,815 Mann, was ist denn los?! Verdammt, er ist tot! 405 00:42:52,020 --> 00:42:53,420 Was? - Er ist tot! 406 00:42:53,500 --> 00:42:54,900 Was ist? - Verdammt, er ist tot! 407 00:43:03,180 --> 00:43:04,819 Verfluchte Scheiße! 408 00:43:05,540 --> 00:43:08,214 Was... - Ich weiß es nicht. - ...ist mit der Kiste los? - Keine Ahnung! 409 00:43:21,300 --> 00:43:22,620 Scheiße! 410 00:43:26,860 --> 00:43:28,180 Hol die Schlüssel. 411 00:43:45,420 --> 00:43:46,979 Okay! 412 00:43:57,700 --> 00:44:00,852 GPS-Unterstützung Wohnung von Ludivine 413 00:44:42,220 --> 00:44:44,815 Luc, Luc, hilf mir! 414 00:44:45,580 --> 00:44:49,369 Was ist passiert? - Ich weiß es nicht, so ein Typ hat mich entführt! 415 00:44:49,580 --> 00:44:51,697 Ludivine, wo bist du? 416 00:44:51,780 --> 00:44:56,809 Ich bin in der alten Fabrik. Bitte hol mich hier raus. Bitte! 417 00:44:57,740 --> 00:44:58,969 Ludivine! 418 00:44:59,820 --> 00:45:00,810 Ludivine! 419 00:45:01,500 --> 00:45:02,695 Mist! - Mist! 420 00:45:02,780 --> 00:45:04,976 Er hat sie. 421 00:45:07,340 --> 00:45:08,933 Warum tut er uns das an? 422 00:45:09,260 --> 00:45:10,614 Woher soll ich das wissen. 423 00:45:13,100 --> 00:45:16,377 Wir sollten uns trennen, gleich da vorne ist eine Abzweigung! 424 00:45:18,460 --> 00:45:19,974 Er weiß, was wir getan haben. 425 00:45:20,260 --> 00:45:24,095 Nein, hör auf, so einen Unsinn zu reden. 426 00:45:24,180 --> 00:45:27,776 Aber er weiß es. Überleg mal, vielleicht hat er uns in der Nacht gesehen! 427 00:45:27,860 --> 00:45:31,251 Nein. - Ich versichere dir, in dieser Nacht war niemand außer uns da, niemand! 428 00:45:31,340 --> 00:45:34,139 Jetzt bezahlen wir für das, was wir getan haben! 429 00:45:38,300 --> 00:45:41,338 Wir müssen versuchen, hier wegzukommen. Nur darum geht es jetzt! 430 00:45:42,380 --> 00:45:45,498 Nein, wir müssen Ludivine retten! - Nein, das müssen wir nicht! 431 00:45:45,700 --> 00:45:47,692 Der Verrückte hat sie entführt, wir müssen sie befreien! 432 00:45:47,780 --> 00:45:50,852 Er ist ein gemeingefährlicher Killer, er wird uns alle umbringen. 433 00:45:51,780 --> 00:45:52,975 Nein, Mann... 434 00:45:53,260 --> 00:45:55,934 Ich versuche, meinen Arsch zu retten. Ich will nicht in den Knast. 435 00:45:56,020 --> 00:45:58,171 Es geht um Ludivine, hast du das vergessen?! 436 00:45:58,260 --> 00:46:01,537 Ich muss an mich denken! Sie ist mir scheißegal. 437 00:46:02,420 --> 00:46:04,059 Sie hat mich nie geliebt. 438 00:46:04,940 --> 00:46:08,297 Sie benutzte mich, um zu dir zurückzukommen und ich habe sie gelassen. 439 00:46:08,620 --> 00:46:10,816 Ich war immer nur ein billiger Ersatz für sie. 440 00:46:10,980 --> 00:46:13,131 Hör auf mit der Scheiße. 441 00:46:13,300 --> 00:46:16,532 Es ist deine Schuld! Und jetzt willst du einfach weglaufen?! 442 00:46:16,620 --> 00:46:18,213 Das habe ich von dir gelernt. 443 00:46:20,580 --> 00:46:24,699 Du hast immer noch die Hosen sofort voll, Weichei. 444 00:47:31,700 --> 00:47:33,737 Sieh zu, dass du alleine zurechtkommst. 445 00:52:38,940 --> 00:52:42,251 Hilfe, ich bin hier! 446 00:52:43,180 --> 00:52:45,695 Chris, ich bin hier! 447 00:52:49,180 --> 00:52:50,250 Chris! 448 00:52:52,060 --> 00:52:54,291 Hat er dir weh getan? - Er hat mir nichts getan! 449 00:52:54,380 --> 00:52:58,260 Wo ist er? - Ich weiß es nicht. Er hat mich hier zurückgelassen. 450 00:52:58,580 --> 00:53:00,219 Wer ist das? 451 00:53:00,300 --> 00:53:03,179 Es ist der verdammte Taxifahrer. Wir haben ihn nicht bezahlt. 452 00:53:03,420 --> 00:53:04,649 Wo ist Luc? 453 00:53:04,860 --> 00:53:06,533 Luc geht es gut! 454 00:53:06,740 --> 00:53:09,175 Ich hatte solche Angst, dass du nicht kommen würdest. 455 00:53:10,260 --> 00:53:12,900 Ich hätte dich nie verlassen dürfen, Ludivine. 456 00:53:13,180 --> 00:53:16,298 Es tut mir leid, wirklich leid. Ich war ein Idiot! 457 00:53:16,620 --> 00:53:20,170 Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 458 00:53:24,220 --> 00:53:25,893 Wir müssen hier weg! 459 00:53:26,580 --> 00:53:27,570 Geh auf! 460 00:53:28,940 --> 00:53:30,010 Verdammt! 461 00:53:36,300 --> 00:53:37,859 Jetzt den rechten noch! 462 00:53:38,500 --> 00:53:40,492 Oh, nein! Da kommt er! 463 00:53:41,740 --> 00:53:43,379 Was willst du?! 464 00:53:43,580 --> 00:53:44,570 Willst du Geld? 465 00:53:45,900 --> 00:53:47,698 Antworte mir! 466 00:53:48,500 --> 00:53:49,650 Antworte! 467 00:53:53,420 --> 00:53:54,854 Chris, schnell! 468 00:53:55,780 --> 00:53:57,339 Lauf, lauf, lauf! 469 00:54:33,900 --> 00:54:35,300 Hier ist kein Ausgang! 470 00:54:50,260 --> 00:54:51,933 Lass uns in Ruhe! 471 00:54:52,300 --> 00:54:54,690 Hör auf, du verdammtes Arschloch! 472 00:54:54,860 --> 00:54:56,294 Was willst du? 473 00:55:20,900 --> 00:55:22,380 Komm! 474 00:55:42,100 --> 00:55:44,012 Du hinterlistiges Arschloch! 475 00:56:25,340 --> 00:56:27,411 Was willst du von uns?! 476 00:56:28,180 --> 00:56:32,811 Bitte, lass sie gehen. Sie hat nichts mit der Sache zu tun. 477 00:56:44,140 --> 00:56:46,132 Was hat das zu bedeuten? 478 00:56:50,460 --> 00:56:52,417 Was tust du? Was soll das? 479 00:56:52,500 --> 00:56:53,980 Was machst du? - Ich gehe. 480 00:56:56,100 --> 00:56:58,490 Nein, was ist denn los?! Erklär's mir! 481 00:56:58,940 --> 00:57:00,420 Luc, sag es mir! 482 00:57:01,140 --> 00:57:02,938 Geh nicht! - Doch ich gehe. 483 00:57:05,940 --> 00:57:08,580 Luc, erklär mir das, bitte. 484 00:57:11,260 --> 00:57:14,139 Wo gehst du hin? - Ich gehe! - Sag es mir, bitte! 485 00:57:15,340 --> 00:57:17,571 Hau ab, und kümmere dich um Ludivine. 486 00:57:20,340 --> 00:57:22,571 Bleib hier! Wo willst du hin?! 487 00:57:22,660 --> 00:57:25,892 Bleib hier! Mach die Tür auf! Bleib hier... 488 00:57:26,180 --> 00:57:29,173 Was tust du? Bitte, komm zurück! 489 00:57:29,260 --> 00:57:32,651 Sag mir, wieso steigst du in den Wagen? 490 00:57:37,300 --> 00:57:39,451 Er musste einsteigen. 491 00:57:39,860 --> 00:57:41,579 Es tut mir leid. 492 00:57:42,580 --> 00:57:44,299 Er hatte keine Wahl. 493 00:58:27,700 --> 00:58:31,091 Hast du gesehen, was damals in der Unterführung geschehen ist? 494 00:58:36,100 --> 00:58:38,092 Wir hätten ihn retten müssen. 495 00:58:46,980 --> 00:58:48,539 Ich will nicht sterben. 496 00:58:59,220 --> 00:59:00,779 Wirst du mich umbringen? 497 00:59:02,660 --> 00:59:04,299 Hey, wirst du mich töten?! 498 00:59:59,500 --> 01:00:00,820 Ist hier jemand? 499 01:00:06,020 --> 01:00:07,500 Ist hier jemand? 500 01:00:10,420 --> 01:00:11,740 Hallo! 501 01:00:16,660 --> 01:00:18,891 Ich bringe dich um, wenn ich dich erwische! 502 01:01:51,140 --> 01:01:56,056 Jede Frist wird irgendwann fällig, jede Schuld wird irgendwann bezahlt. 503 01:01:57,380 --> 01:02:01,090 1544 - die Belagerung von Boulogne. 504 01:02:01,620 --> 01:02:04,692 Ich erinnere mich immer noch an diese finsteren Tage. 505 01:02:04,780 --> 01:02:08,171 Wir bekämpften die Engländer, um unsere Stadt zurück zu erobern. 506 01:02:08,260 --> 01:02:10,570 Wir waren ihnen zahlenmäßig überlegen. 507 01:02:11,260 --> 01:02:15,049 Es war ein unerbittlicher Kampf, mit vielen Toten auf beiden Seiten. 508 01:02:15,140 --> 01:02:17,939 Blind vor Wut tötete ich Dutzende von Soldaten. 509 01:02:18,020 --> 01:02:20,012 Vielleicht waren es auch hunderte. 510 01:02:20,300 --> 01:02:25,455 Am 13. September, nach sechzig Tagen blutigen Kampfes, endete die Belagerung. 511 01:02:25,860 --> 01:02:27,579 Wir hatten gewonnen. 512 01:02:28,220 --> 01:02:30,371 Nachdem ich zum Sieg verholfen hatte, 513 01:02:30,460 --> 01:02:33,771 kam mein Stolz zum Vorschein und zwang mich zu protestieren. 514 01:02:33,940 --> 01:02:37,854 Der Herzog klagte mich wegen Hochverrats an und befahl meine Hinrichtung 515 01:02:37,940 --> 01:02:39,693 und die meiner treuen Mitkämpfer. 516 01:02:40,100 --> 01:02:43,935 Schwer vom Schwert getroffen, wurde mein Körper, zusammen mit dem Ruhm, 517 01:02:44,020 --> 01:02:48,094 den ich auf diesen blutigen Schlachtfeldern verdient hatte, ins Meer geworfen. 518 01:02:48,180 --> 01:02:50,172 Wie durch ein Wunder wurde ich von der Besatzung 519 01:02:50,260 --> 01:02:52,695 eines vorbeikommenden Schiffes aus dem Meer gezogen, 520 01:02:52,780 --> 01:02:55,136 weit von der französischen Küste entfernt. 521 01:02:55,220 --> 01:02:59,373 Wir segelten lange weiter. Wie lange, ist schwer zu sagen. 522 01:02:59,620 --> 01:03:04,775 Verloren auf hoher See zusammen mit Männern, deren Sprache ich nicht kannte. 523 01:03:05,660 --> 01:03:08,812 Nach vielen Monaten kam ich endlich an Land. 524 01:03:08,900 --> 01:03:11,369 Im Orient, am anderen Ende der Welt. 525 01:03:11,820 --> 01:03:15,814 Alleine und nicht in meinem Element, in einem fremden Land. 526 01:03:17,820 --> 01:03:20,972 Mein Zorn war mein einziger Begleiter. 527 01:03:21,780 --> 01:03:27,253 Ich war gezwungen, mich zu verstecken, wie ein Tier, das sich sein Essen stehlen muss. 528 01:03:28,100 --> 01:03:31,377 Ich war so weit gesunken, dass ich wie ein Bettler lebte. 529 01:03:33,980 --> 01:03:37,337 Eines Abends schaffte ich es, in einen Tempel einzudringen, 530 01:03:37,420 --> 01:03:39,412 der vor Essen überquoll. 531 01:03:39,740 --> 01:03:42,812 Aber ein Mann hielt mich davon ab, erneut zu stehlen. 532 01:03:43,140 --> 01:03:45,291 Er warf mich mit nur einer Hand zu Boden. 533 01:03:47,180 --> 01:03:51,811 Noch während ich mich wunderte, wie er das geschafft hatte, verlor ich das Bewusstsein. 534 01:03:52,540 --> 01:03:56,500 Als ich wieder zu mir kam, war ich nackt in einen Holzkäfig gesperrt. 535 01:03:57,740 --> 01:04:00,938 Ich brüllte und schrie, kämpfte mit all meiner Kraft, 536 01:04:01,020 --> 01:04:03,012 aber es antwortete niemand. 537 01:04:03,420 --> 01:04:05,730 Ich fühlte mich hoffnungslos alleine. 538 01:04:05,820 --> 01:04:07,334 Ich hatte nichts mehr. 539 01:04:07,860 --> 01:04:09,658 Ich bekam eine Schüssel mit Essen. 540 01:04:09,740 --> 01:04:12,300 Genau so viel, dass ich nicht verhungern musste. 541 01:04:12,500 --> 01:04:15,060 Er wollte mich am Leben erhalten. 542 01:04:16,260 --> 01:04:20,015 Was hatte ich gemacht, dass ich so weit unten enden musste? 543 01:04:20,620 --> 01:04:23,260 Ich hatte für meinen eigenen Ruhm gelebt. 544 01:04:23,340 --> 01:04:26,412 Ich hatte getötet und dadurch würde mein Name weiterleben. 545 01:04:27,140 --> 01:04:29,336 Er gab mir auch einen Stift und ein paar Blätter, 546 01:04:29,420 --> 01:04:31,980 auf denen ich diese Erinnerungen niederschrieb. 547 01:04:32,060 --> 01:04:35,132 Ich bemerkte, dass ich den falschen Weg eingeschlagen hatte 548 01:04:35,220 --> 01:04:37,451 und zahlte eine enorme Schuld dafür. 549 01:04:39,300 --> 01:04:42,418 Er lehrte mich die uralten irdischen Werte. 550 01:04:42,700 --> 01:04:45,215 Werte, die wir heutzutage vergessen haben. 551 01:04:45,300 --> 01:04:48,372 Respekt, Ausdauer, Ehre. 552 01:04:50,140 --> 01:04:54,578 Ich fragte mich, was eine Handvoll Krieger in unserer Stadt ausrichten konnte. 553 01:04:55,060 --> 01:05:00,010 Sich unter die Menge mischen, die Bösen beseitigen und diese Werte vermitteln, 554 01:05:00,100 --> 01:05:01,819 denen, die es verdient haben. 555 01:05:02,900 --> 01:05:05,972 Über Jahrhunderte könnten wir ganze Heerscharen werden. 556 01:05:06,660 --> 01:05:08,970 Wir könnten die Welt verändern. 557 01:05:10,140 --> 01:05:15,295 Was sagt dir dein Gewissen, jetzt, da du alleine bist? 558 01:05:50,980 --> 01:05:53,540 Es war im August 2009, 559 01:05:53,620 --> 01:05:56,613 ich kann mich nicht mehr an den genauen Tag erinnern. 560 01:05:57,940 --> 01:05:59,932 Ich war Polizist. 561 01:06:00,500 --> 01:06:02,219 Ein brutaler Typ. 562 01:06:03,460 --> 01:06:05,452 Ich hatte zu viel getrunken. 563 01:06:06,220 --> 01:06:08,098 Ich war eifersüchtig. 564 01:06:09,580 --> 01:06:11,651 Warum hast du mit diesem Typen gesprochen? 565 01:06:11,740 --> 01:06:14,938 Bitte, schlag mich nicht, nicht schon wieder, nicht heute Abend. 566 01:06:15,020 --> 01:06:18,616 Verzeih mir, wenn ich was falsch gemacht habe. Es tut mir leid! 567 01:06:21,860 --> 01:06:24,694 Jetzt weiß ich, was meine Frau tagtäglich durchgemacht hatte. 568 01:06:24,780 --> 01:06:27,500 Was ist das? - Eine Visitenkarte, die mir jemand gegeben hat. 569 01:06:36,780 --> 01:06:39,011 Ich war auf die ganze Welt wütend. 570 01:06:39,740 --> 01:06:40,890 Wer ist es? 571 01:06:41,260 --> 01:06:42,580 Sag schon, wer ist es?! 572 01:06:44,740 --> 01:06:46,493 Hey, du verdammtes Arschloch! 573 01:06:47,020 --> 01:06:48,170 Ich war das Problem. 574 01:06:48,260 --> 01:06:50,377 Mach die verdammte Tür auf! 575 01:06:55,940 --> 01:06:58,330 Um diesen Mistkerl ist es nicht schade. 576 01:07:00,540 --> 01:07:03,009 Ich sollte lernen, Werte zu erkennen... 577 01:07:07,660 --> 01:07:11,654 sie zu beschützen und ihnen zu dienen. Recht und Gesetz zu respektieren. 578 01:07:19,020 --> 01:07:21,251 Ich war verdorben und korrupt. 579 01:07:48,300 --> 01:07:51,054 Es gibt immer noch so viel Schlechtes um mich herum. 580 01:07:51,420 --> 01:07:53,537 Wir sehen es, beobachten es. 581 01:07:53,620 --> 01:07:55,896 Jeder hält den Mund und lässt es geschehen. 582 01:07:56,460 --> 01:07:59,851 Das muss sich ändern. Auch ich habe eine Schuld zu begleichen. 583 01:08:00,180 --> 01:08:02,900 Und weiß noch nicht, wie ich es anfangen soll. 584 01:09:11,900 --> 01:09:13,892 August 2014. 585 01:09:15,820 --> 01:09:18,460 Ich hätte nie gedacht, dass ich so werden würde. 586 01:09:19,260 --> 01:09:22,332 Aber schlussendlich fand ich heraus, wer ich wirklich bin. 587 01:09:24,900 --> 01:09:26,619 Wieso ich immer wegrannte. 588 01:09:38,860 --> 01:09:41,250 Jede Frist wird irgendwann fällig. 589 01:09:42,900 --> 01:09:45,051 Jede Schuld wird irgendwann bezahlt. 590 01:10:24,900 --> 01:10:26,493 Lasst mich in Ruhe! 591 01:10:26,580 --> 01:10:28,776 Hey, hört auf! 592 01:10:29,260 --> 01:10:30,660 Was soll das! 593 01:10:31,340 --> 01:10:33,411 Ich hab euch nichts getan! 594 01:10:33,700 --> 01:10:34,929 Hört auf! 595 01:10:35,660 --> 01:10:37,458 Bitte! - Halt's Maul, du Penner! 596 01:10:37,540 --> 01:10:40,260 Hilfe! Hört auf! 597 01:10:46,740 --> 01:10:48,060 Bitte! 598 01:10:49,700 --> 01:10:51,419 Lasst mich in Ruhe! 599 01:10:56,740 --> 01:10:58,971 Pariser Taxi 48128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.