Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:20,100 --> 00:00:22,600
Watch out, this is heavy.
3
00:00:32,018 --> 00:00:34,600
- Hello?
- Big trouble, Deputy Chief Nam!
4
00:00:34,600 --> 00:00:36,600
What is it?
5
00:00:38,299 --> 00:00:41,600
- What?
- Our products aren't here!
6
00:00:41,600 --> 00:00:44,299
- I can't find it anywhere!
- What are you saying!
7
00:00:44,299 --> 00:00:46,700
You're messing with me right now, right?
8
00:00:46,700 --> 00:00:51,399
Right?
Please tell me it's that, damn it!
9
00:00:51,399 --> 00:00:54,399
- An emergency at work?
- Yeah.
10
00:00:54,399 --> 00:00:56,600
He said that their products have gone
missing from the department store.
11
00:00:56,600 --> 00:01:00,000
They called all the employees.
It's no joke, seriously.
12
00:01:00,000 --> 00:01:04,500
Really? All of their employees, huh?
13
00:01:05,500 --> 00:01:07,500
Oh, it's not here either!
14
00:01:07,500 --> 00:01:09,900
- I'm going to go crazy.
- Did you look here?
15
00:01:09,900 --> 00:01:15,500
Yeah, try looking way in there.
Oh, my hip. Where the hell is it?
16
00:01:15,500 --> 00:01:19,599
I'm seriously going to go crazy!
They said it came, so where did it go?
17
00:01:19,599 --> 00:01:23,400
This is driving me crazy!
Damn this sales season!
18
00:01:23,400 --> 00:01:25,299
I hope we'll find it by the
time we have to open.
19
00:01:25,299 --> 00:01:26,700
We'll just have to find it.
What are you saying?
20
00:01:26,700 --> 00:01:29,000
Deputy Han! I thought
that you couldn't come!
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,500
You managed to make it!
22
00:01:30,500 --> 00:01:31,799
It's an emergency situation,
so I had no other choice.
23
00:01:31,799 --> 00:01:34,400
Is Deputy Chief Nam on his way here?
24
00:01:40,500 --> 00:01:42,599
Who is it?
25
00:01:48,799 --> 00:01:51,900
So is it really that slick-as-sesame oil
guy, Creepster, after all?
26
00:01:51,900 --> 00:01:53,799
Did you contact the factory?
27
00:01:56,799 --> 00:01:59,799
- Hello? Can't you hear me?
- Excuse me?
28
00:01:59,799 --> 00:02:02,200
- Sesame oil is...
- Sesame oil?
29
00:02:02,200 --> 00:02:05,299
Oh, um, that is...
I ran out of sesame oil at home.
30
00:02:05,299 --> 00:02:06,599
What kind of nonsense
are you spouting?
31
00:02:06,599 --> 00:02:08,800
I asked you what happened
with the factory!
32
00:02:08,800 --> 00:02:12,099
Oh, um, the President
is taking care of that.
33
00:02:17,300 --> 00:02:19,199
Ah, no, no, no!
Get the hell out of my way!
34
00:02:19,199 --> 00:02:24,510
I need to live, man!
No! No! Get out of the way!
35
00:02:39,000 --> 00:02:42,199
Hey, why are the doors at the
factory closed? Why, huh?
36
00:02:42,199 --> 00:02:43,400
It's the weekend!
37
00:02:43,400 --> 00:02:46,599
What the hell did you say?
Hurry up and open this damn door!
38
00:02:46,599 --> 00:02:48,283
Now!
39
00:02:54,599 --> 00:02:58,699
- What happened with them?
- You didn't know, sir?
40
00:02:58,699 --> 00:03:03,500
They're in big trouble because
their products have gone missing.
41
00:03:05,000 --> 00:03:07,099
Oh, really?
42
00:03:07,099 --> 00:03:09,599
Deputy Park!
You still haven't found it yet?
43
00:03:09,599 --> 00:03:12,599
- No, sir.
- Ow!
44
00:03:12,599 --> 00:03:14,599
- Did you cut yourself on something?
- What do I do?
45
00:03:14,599 --> 00:03:17,500
- Geez, you should've been more careful.
- Let me see!
46
00:03:17,500 --> 00:03:22,599
Oh no, that's really bad!
Press down hard with this.
47
00:03:22,599 --> 00:03:25,300
How much time do we have
until the store opens?
48
00:03:25,300 --> 00:03:27,099
About fifteen minutes, ma'am.
49
00:03:27,099 --> 00:03:29,699
Let's open the store first.
Ms. Mi Ri.
50
00:03:29,699 --> 00:03:32,000
Ms. Mi Ri hurt her finger, so
I think she'll need to rest for a bit.
51
00:03:33,000 --> 00:03:35,599
Deputy Han, come upstairs with me.
52
00:03:39,099 --> 00:03:42,199
- What if our sales suck today?
- Just go upstairs first.
53
00:03:42,199 --> 00:03:43,300
We'll do our best to find it.
54
00:03:43,300 --> 00:03:48,199
- Hey, shake it off. Let's go.
- I can't do this anymore!
55
00:03:48,199 --> 00:03:52,300
I've searched everywhere!
56
00:03:52,300 --> 00:03:54,199
Shouldn't we call
for more products, sir?
57
00:03:54,199 --> 00:03:57,699
Who'd come on a weekend?
Just a minute.
58
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
- I'm busy, so just state your business.
- Big Bro!
59
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
Just give me 100,000 won!
60
00:04:03,500 --> 00:04:06,099
I told you, I found a language school
that teaches African languages!
61
00:04:06,757 --> 00:04:09,000
If you just invest 100,000 won per
month, I'll pay you back in diamonds.
62
00:04:09,000 --> 00:04:11,099
How about it? It's an
offer you can't refuse, right?
63
00:04:11,099 --> 00:04:14,099
I don't have time to listen to this
nonsense, so hurry up and--
64
00:04:15,500 --> 00:04:18,199
Hurry up and get over here!
I'll give you 50,000 won.
65
00:04:18,199 --> 00:04:19,399
- 80,000 won.
- 50,000 won!
66
00:04:19,399 --> 00:04:21,600
- 70,000 won!
- 30,000 won.
67
00:04:21,600 --> 00:04:24,100
What are you doing instead
of looking for the goods, sir?
68
00:04:24,100 --> 00:04:26,199
How are we supposed to be
able to open shop at this rate?
69
00:04:27,000 --> 00:04:29,399
Fine, I'll be right there!
50,000 won, okay?
70
00:04:30,000 --> 00:04:31,500
Thank you.
71
00:04:33,000 --> 00:04:35,300
- Can I have one essence?
- Of course!
72
00:04:42,100 --> 00:04:44,199
You still haven't found it yet?
What are we going to do, then?
73
00:04:47,500 --> 00:04:50,100
We don't even have
ten items left up here!
74
00:04:52,000 --> 00:04:58,500
No. She's just being charming
and gorgeous, selling products.
75
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
I have no idea what she's thinking.
76
00:05:00,500 --> 00:05:04,600
- What are you doing?
- Wait, what's going on?
77
00:05:04,600 --> 00:05:05,800
Are some people fighting?
78
00:05:05,800 --> 00:05:08,300
Even if you're in a rush
to find your products
79
00:05:08,300 --> 00:05:11,300
you can't leave everything
a mess like this!
80
00:05:11,300 --> 00:05:14,000
I'm sorry.
We're really in a rush, you see.
81
00:05:14,000 --> 00:05:15,199
We'll clean this up right now.
82
00:05:15,199 --> 00:05:17,899
We're busy enough as it is
trying to find our products
83
00:05:17,899 --> 00:05:20,300
so what do you mean, clean up?
Let me go.
84
00:05:20,300 --> 00:05:27,699
Hey, if you people received our goods
properly, we wouldn't have to do this!
85
00:05:27,699 --> 00:05:29,100
- Let go!
- What the hell are you saying?
86
00:05:29,100 --> 00:05:32,000
Each vendor should take care
of their own products!
87
00:05:32,000 --> 00:05:35,399
How the hell are we supposed to take
care of goods that have disappeared?
88
00:05:35,399 --> 00:05:39,100
Let go of me! Let go!
Let go, damn you!
89
00:05:39,100 --> 00:05:44,800
That's right. Half of the blame
lies with your facility.
90
00:05:46,000 --> 00:05:51,199
And your name is...
ah, Song Dong Gu.
91
00:05:51,199 --> 00:05:54,100
Who was the person in charge
when the goods came in this morning?
92
00:05:54,100 --> 00:05:56,899
- Crazy bastard.
- Um, it's me.
93
00:05:56,899 --> 00:06:00,300
But, um, who are you?
94
00:06:00,300 --> 00:06:04,100
You don't need to know. We'll take
care of the blame game later
95
00:06:04,100 --> 00:06:07,000
so just answer the questions
I'm asking you first.
96
00:06:07,000 --> 00:06:08,600
Yes.
97
00:06:08,600 --> 00:06:11,600
What time did Lovely's
products get here?
98
00:06:11,600 --> 00:06:13,399
A bit past 6 a.m.
99
00:06:13,399 --> 00:06:15,399
And what were the products that
were delivered around that time?
100
00:06:15,399 --> 00:06:20,100
- Just a moment.
- What's taking you so damn long?
101
00:06:20,100 --> 00:06:23,600
Home goods and electronics. They came in
two minutes after Lovely's products.
102
00:06:23,600 --> 00:06:26,000
- Home goods and electronics?
- Home goods and electronics?
103
00:06:26,000 --> 00:06:27,300
Did you look over there?
104
00:06:27,300 --> 00:06:29,000
- No.
- No.
105
00:06:30,000 --> 00:06:32,500
It's obviously over there, then.
106
00:06:41,100 --> 00:06:42,699
What do we do?
107
00:06:44,399 --> 00:06:49,399
- Deputy Chief Nam, what do we do?
- What should we do?
108
00:06:58,199 --> 00:07:00,300
This is the one that's in the best
condition among all of them.
109
00:07:00,300 --> 00:07:02,699
- What should we do?
- What do you mean, "what do we do?"
110
00:07:02,699 --> 00:07:05,300
We have to pick out the ones in the
best condition and keep going.
111
00:07:05,300 --> 00:07:08,100
- You think so?
- We can't sell that.
112
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
Excuse me?
113
00:07:09,100 --> 00:07:12,899
Deputy Chief Nam, send all of
these back to the factory.
114
00:07:12,899 --> 00:07:15,699
Return them? Then,
what are we going to do today?
115
00:07:21,300 --> 00:07:23,800
We're done with business for today.
116
00:07:26,399 --> 00:07:29,500
"Sold out..."
Sold out?
117
00:07:29,500 --> 00:07:31,600
What are you trying
to do right now?
118
00:07:31,600 --> 00:07:33,800
You called people out in
the morning on a weekend
119
00:07:33,800 --> 00:07:36,000
and we found the boxes
you told us to find
120
00:07:36,000 --> 00:07:37,800
and now you want to
stop business for today?
121
00:07:37,800 --> 00:07:39,199
Does that make any sense?
122
00:07:39,199 --> 00:07:41,100
Does it make sense
to sell damaged goods?
123
00:07:41,100 --> 00:07:45,100
No, there are plenty of
products that are just fine!
124
00:07:45,100 --> 00:07:47,100
You're doing all this because
the box is a bit scuffed up--
125
00:07:47,100 --> 00:07:51,600
- No, the boxes were completely crushed.
- Are you serious right now?
126
00:07:51,600 --> 00:07:53,500
Have you ever seen someone close up
shop without being serious about it?
127
00:07:53,500 --> 00:07:57,399
If you were going to do that, you
shouldn't have called us out at all!
128
00:07:57,399 --> 00:07:59,600
Calm down, Deputy Han!
129
00:07:59,600 --> 00:08:01,699
I've been working overtime
like crazy the past month
130
00:08:01,699 --> 00:08:03,800
and I've finally gotten a day off
for the first time in ages.
131
00:08:03,800 --> 00:08:11,000
You know, I came out while making kimbap
for my son who's going on a field trip
132
00:08:11,000 --> 00:08:18,699
and hasn't properly seen his
mother's face in a month now!
133
00:08:18,699 --> 00:08:22,199
I tore that crying child away from me
like some crazy witch and ran here
134
00:08:22,199 --> 00:08:24,399
but, what did you say?
We're not selling today?
135
00:08:24,399 --> 00:08:27,500
Are you the only one who
gave up your days off?
136
00:08:27,500 --> 00:08:31,600
Stop acting like you're the only one
who's made some huge sacrifice.
137
00:08:41,700 --> 00:08:46,899
Fine. I'm not the only one
who gave up my days off.
138
00:08:46,899 --> 00:08:49,200
Because this is a tiny company,
where every employee
139
00:08:49,200 --> 00:08:53,200
is on call for any
disaster that strikes.
140
00:08:53,200 --> 00:08:57,600
Lovely isn't some huge company
like Gold Chemicals, you know!
141
00:08:57,600 --> 00:09:02,200
If we don't have money,
it's the end for all of us!
142
00:09:02,200 --> 00:09:05,500
Haven't you considered the
company's financial situation?
143
00:09:05,500 --> 00:09:08,799
Is it so bad that the damn
packaging was a bit crushed up?
144
00:09:08,799 --> 00:09:13,899
A crushed box of packaging
signifies a crushed-up Lovely.
145
00:09:13,899 --> 00:09:17,000
If you're just going to sell whatever
just because Lovely is a small company
146
00:09:17,000 --> 00:09:19,399
you should've opted to sell the
products on the street instead.
147
00:09:19,399 --> 00:09:22,200
Isn't that right,
Ms. Han Young Mi?
148
00:09:26,000 --> 00:09:33,299
Are you saying that I'm on the level
of some peddler on the street?
149
00:09:33,299 --> 00:09:37,700
What I'm saying is, don't forget that
the biggest purpose of a pop-up store
150
00:09:37,700 --> 00:09:39,600
is to promote our brand!
151
00:09:39,600 --> 00:09:44,299
For a small company, its brand
image is its greatest asset.
152
00:09:52,100 --> 00:09:58,200
That... that woman... she was looking
down on me just now, wasn't she?
153
00:09:58,200 --> 00:10:07,700
She called me an amateur and that
I'm some damn street peddler, right?
154
00:10:07,700 --> 00:10:12,000
Deputy Han, I'm sure that's not
what she meant. Calm down, okay?
155
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Let go of me!
156
00:10:31,206 --> 00:10:34,905
Oh my gosh,
I'm going insane!
157
00:10:34,905 --> 00:10:38,706
- What the hell is this?
- What do you mean?
158
00:10:38,706 --> 00:10:41,005
Obviously, she's just doing as
she pleases as a boss!
159
00:10:41,005 --> 00:10:42,505
Damn her and her bossiness.
160
00:10:42,505 --> 00:10:44,806
She's really trying
to put us in our place.
161
00:10:49,706 --> 00:10:53,105
- Oh, that's nice and cold.
- You're still here?
162
00:10:53,105 --> 00:10:55,806
- All I have is time.
- But, you know...
163
00:10:55,806 --> 00:10:58,206
- excuse me, but who are you?
- Huh?
164
00:10:58,206 --> 00:11:00,905
You... you don't remember me?
165
00:11:00,905 --> 00:11:02,605
Are you someone
I'm supposed to remember?
166
00:11:02,605 --> 00:11:06,505
Of course! We spent such
a passionate night together!
167
00:11:06,505 --> 00:11:10,005
What is he saying?
Ms. Jang Ma Ri.
168
00:11:10,005 --> 00:11:13,706
He's just crazy.
Who the hell are you?
169
00:11:13,706 --> 00:11:21,605
Well, I'm someone who's close to someone
at Lovely. You get it now, right?
170
00:11:22,206 --> 00:11:26,306
- So who are you close to, exactly?
- I can't reveal that much.
171
00:11:26,306 --> 00:11:28,405
This is quite a sensitive issue, you see.
172
00:11:28,405 --> 00:11:29,405
Liar.
173
00:11:29,405 --> 00:11:33,706
If I wasn't, how could I have helped
you all at that precise moment?
174
00:11:33,706 --> 00:11:35,206
What an ass.
175
00:11:36,206 --> 00:11:38,005
See you again,
Ms. Mi Ri!
176
00:11:39,590 --> 00:11:41,389
How do you know my name?
177
00:11:41,389 --> 00:11:43,590
I'll tell you when we meet next time.
178
00:11:49,590 --> 00:11:54,590
The person you know isn't
Chief Ok Da Jung, is it?
179
00:11:57,590 --> 00:11:59,490
Don't be nervous.
180
00:11:59,490 --> 00:12:03,289
I'll pretend I didn't hear any of the
insulting things you said about her.
181
00:12:15,090 --> 00:12:18,590
- That's my number.
- What's this?
182
00:12:18,590 --> 00:12:20,190
What's up with this passionate
situation we've got here?
183
00:12:20,190 --> 00:12:25,990
But in exchange, the fact that
we met at Fantasia is a secret.
184
00:12:29,590 --> 00:12:33,190
Oh, Jang Mi Ri.
You're totally my type.
185
00:12:33,690 --> 00:12:34,690
Wow!
186
00:12:40,590 --> 00:12:46,389
It's all over. Lovely's sales
are over for today.
187
00:12:48,590 --> 00:12:52,889
Hey!
Chief Ok!
188
00:12:53,789 --> 00:12:56,389
Okay.
189
00:12:58,990 --> 00:13:02,789
What are you so happy about, Director?
Did something good happen?
190
00:13:02,789 --> 00:13:08,289
Those who wrong me will definitely
be punished by the heavens!
191
00:13:09,789 --> 00:13:13,190
Make sure you go to President Sung
and relay my message.
192
00:13:13,190 --> 00:13:15,490
- Got that?
- Yes, sir.
193
00:13:17,690 --> 00:13:21,590
It's the end for those punks.
194
00:13:22,789 --> 00:13:26,090
- Good shot!
- Great shot, Director!
195
00:13:30,889 --> 00:13:33,590
You really worked hard today, ma'am.
196
00:13:35,590 --> 00:13:37,990
Oh, you're just getting back now?
197
00:13:39,590 --> 00:13:42,490
- So we meet again.
- Yes.
198
00:13:54,990 --> 00:13:58,090
You're done, so why
haven't you left yet?
199
00:13:58,090 --> 00:14:00,289
I contacted you, but I didn't
hear from you all night
200
00:14:00,289 --> 00:14:02,990
and I came as soon as the sun rose
but the guy living next door barged in.
201
00:14:02,990 --> 00:14:04,690
What could I do but wait?
202
00:14:04,690 --> 00:14:08,090
I have a lot on my mind,
so can you leave?
203
00:14:14,990 --> 00:14:18,690
And did you eat?
I've prepared something for you.
204
00:14:18,690 --> 00:14:20,789
Who said you could touch my
kitchen without permission?
205
00:14:23,690 --> 00:14:28,389
Da Jung. I want to start over with you.
206
00:14:41,190 --> 00:14:43,889
You're having ramyun again?
You should eat rice!
207
00:14:43,889 --> 00:14:45,889
I was in the mood for soup.
208
00:14:45,889 --> 00:14:48,590
Okay. And did the issue
with work get settled?
209
00:14:48,590 --> 00:14:50,090
Yes.
210
00:14:51,090 --> 00:14:55,789
Oh yeah, son.
About the Chief next door...
211
00:14:55,789 --> 00:14:57,590
she has a husband, apparently!
212
00:14:58,090 --> 00:15:00,190
A husband?
213
00:15:08,490 --> 00:15:11,389
Hello. You live across the hall?
214
00:15:11,389 --> 00:15:13,590
Yes, I do. But, um, who are you?
215
00:15:13,590 --> 00:15:18,590
- I'm this person's husband.
- Oh, are you? I see.
216
00:15:18,590 --> 00:15:21,289
- Yes, I see. Please, go on.
- Okay.
217
00:15:23,990 --> 00:15:28,590
I thought she was living alone.
218
00:15:31,590 --> 00:15:33,789
Son, your noodles are
going to get all bloated.
219
00:15:33,789 --> 00:15:35,789
Oh, yes, Father.
220
00:15:40,889 --> 00:15:44,389
If he's her husband, why did he
make an appearance this late?
221
00:15:44,389 --> 00:15:47,090
I'm sure that he's one
of her ex-husbands.
222
00:15:47,090 --> 00:15:48,590
Ex-husband?
223
00:15:48,590 --> 00:15:52,690
I don't know which one he'd be,
exactly, but I'm sure that's the case.
224
00:15:52,690 --> 00:15:54,789
What do you mean by that?
225
00:15:54,789 --> 00:15:56,889
- Oh, it's ramyun!
- Hey!
226
00:15:56,889 --> 00:15:59,289
This is his dinner!
Don't steal from him.
227
00:15:59,289 --> 00:16:01,590
- Just one bite!
- Hey!
228
00:16:01,590 --> 00:16:02,789
Me too!
229
00:16:06,590 --> 00:16:08,889
- Hey, Nam Bong Gi!
- Uncle!
230
00:16:08,889 --> 00:16:10,490
- Sorry.
- Geez.
231
00:16:10,490 --> 00:16:14,190
You don't even do anything,
and yet you eat so damn much!
232
00:16:14,990 --> 00:16:16,590
I can just make a new one, Father.
233
00:16:17,789 --> 00:16:20,990
Since you're making one,
make me one, too.
234
00:16:20,990 --> 00:16:23,889
- Hey, what about me?
- Dad, I want an egg in mine!
235
00:16:23,889 --> 00:16:27,090
- Okay. I'll make four, then.
- Okay.
236
00:16:27,090 --> 00:16:28,090
Yes!
237
00:16:45,590 --> 00:16:47,990
You said that your cram school's
fee was 100,000 won, didn't you?
238
00:16:47,990 --> 00:16:49,590
Make sure you enroll, okay?
239
00:16:50,590 --> 00:16:53,289
Oh... yeah. Yeah, I should.
240
00:16:53,289 --> 00:16:57,490
Don't play games for too long.
Good night, Brother.
241
00:16:58,289 --> 00:17:00,190
Oh... yeah, good night.
242
00:17:36,589 --> 00:17:41,289
Oh my, this laundry!
They should've collected this sooner!
243
00:17:45,089 --> 00:17:49,089
Um, it seems like your husband left.
244
00:17:49,089 --> 00:17:51,390
Who said that he was my husband?
245
00:17:51,890 --> 00:17:55,089
- Oh, so he's not, then.
- Don't go imagining things on your own.
246
00:17:55,089 --> 00:17:56,589
Sorry.
247
00:17:57,589 --> 00:18:02,089
Um, Chief!
About Deputy Han.
248
00:18:02,089 --> 00:18:05,690
She seems to have become really
stressed with the brand launching.
249
00:18:05,690 --> 00:18:08,990
Once you get to know her, she's really
a rational and good person.
250
00:18:08,990 --> 00:18:10,589
I'll apologize in her stead--
251
00:18:10,589 --> 00:18:12,589
Let's talk about work-related
things only at work.
252
00:18:12,589 --> 00:18:15,789
Also, please don't initiate conversations
with me on a whim in a personal setting.
253
00:18:17,589 --> 00:18:18,789
Oh, of course.
254
00:18:18,789 --> 00:18:23,589
Son, those aren't dry yet.
I just hung those up.
255
00:18:23,589 --> 00:18:27,589
Oh, so that's why they were moist.
256
00:18:31,589 --> 00:18:34,089
Why are you talking
to yourself at night?
257
00:18:34,089 --> 00:18:38,089
What? Um, I'm just not
doing so well, so...
258
00:18:38,089 --> 00:18:41,589
Geez. I'm sure you're tired,
so get some rest.
259
00:18:41,589 --> 00:18:42,890
Okay.
260
00:18:53,789 --> 00:18:57,390
Da Jung. I want to start over with you.
261
00:19:05,289 --> 00:19:11,390
About what happened that time...
I'll apologize in my mother's stead.
262
00:19:12,289 --> 00:19:16,390
Why is everyone apologizing
in other people's stead?
263
00:19:36,589 --> 00:19:40,990
It's Sunday, though!
Sunday! Let me sleep!
264
00:19:43,990 --> 00:19:47,289
- Hello?
- Deputy Chief Nam, huge trouble!
265
00:19:47,289 --> 00:19:51,089
What is it now?
What?
266
00:19:51,589 --> 00:19:53,089
What?
267
00:20:01,990 --> 00:20:03,789
It's a set!
268
00:20:05,589 --> 00:20:08,390
President!
Hello.
269
00:20:08,390 --> 00:20:10,589
Where did all these people come from?
270
00:20:10,589 --> 00:20:14,789
It seems that the "sold out" sign from
yesterday went viral on social media.
271
00:20:14,789 --> 00:20:17,490
People heard that it sold out early,
so a ton of people rushed over early!
272
00:20:17,490 --> 00:20:21,390
Then the "sold out" sign was
one of Chief Ok's plans?
273
00:20:21,390 --> 00:20:22,890
I'm not sure about that...
274
00:20:27,890 --> 00:20:32,990
Chief Ok, you're amazing!
275
00:20:34,990 --> 00:20:41,390
Therefore, we met 120% of
our sales quota on Sunday!
276
00:20:44,289 --> 00:20:47,509
With this, we can safely say that we've
secured ourselves a spot, right?
277
00:20:47,509 --> 00:20:49,990
Even street peddlers
have sales booms during grand openings.
278
00:20:49,990 --> 00:20:53,289
Aren't you all being too enthusiastic
about just one day of good sales?
279
00:20:53,289 --> 00:20:56,289
Deputy Han is right.
It's too early to celebrate.
280
00:20:56,289 --> 00:21:00,289
But since we've had a great start,
let's push forward with all we've got.
281
00:21:00,289 --> 00:21:03,336
I think that we'll have to have some
variations for each platform, too.
282
00:21:03,336 --> 00:21:08,690
For our internet marketing, we're doing
viral marketing right now via reviews.
283
00:21:08,690 --> 00:21:10,589
And TV ads cost quite a lot.
284
00:21:10,589 --> 00:21:14,589
Securing a spot on a home
shopping channel would be nice.
285
00:21:14,589 --> 00:21:19,589
I think so too, Deputy Han. Home shopping
does yield the quickest responses.
286
00:21:20,589 --> 00:21:23,890
Deputy Chief Nam, you're in charge
of getting our products there.
287
00:21:25,089 --> 00:21:28,289
- Me?
- Get a meeting with them, ASAP.
288
00:21:28,289 --> 00:21:30,190
Let's get our products on TV.
289
00:21:30,190 --> 00:21:33,589
They say that it's extremely difficult
to secure a meeting with them.
290
00:21:33,589 --> 00:21:36,289
Won't we be spending a ton
wining and dining them?
291
00:21:36,289 --> 00:21:38,289
And if the President goes,
he'll just try to bribe them.
292
00:21:38,289 --> 00:21:40,528
Ah, yeah.
293
00:21:40,528 --> 00:21:46,065
Don't you dare try to use fishy means.
I won't accept anything but fair play.
294
00:21:46,065 --> 00:21:47,065
Then, how am I supposed to--
295
00:21:47,065 --> 00:21:49,990
Find and utilize a just method to
raise the appeal of the product.
296
00:21:49,990 --> 00:21:51,589
Got that, Chief Nam?
297
00:21:51,589 --> 00:21:54,190
That's it for today.
298
00:21:59,789 --> 00:22:03,190
Lucky you, Deputy Chief Nam.
299
00:22:03,190 --> 00:22:09,190
You can't wine or dine them.
And you can't use any money.
300
00:22:16,589 --> 00:22:17,890
Hey.
301
00:22:20,289 --> 00:22:30,089
I begged all the vendors we knew, and
got their emails and their addresses.
302
00:22:30,589 --> 00:22:32,589
Thanks, Deputy Han.
303
00:22:35,990 --> 00:22:38,190
Did you say something
to Ms. Temper about me?
304
00:22:38,190 --> 00:22:44,289
Huh? Who, me?
No, not really. Why?
305
00:22:44,289 --> 00:22:48,390
I mean, she kept taking my side during
the meeting, so I was a bit wary.
306
00:22:48,390 --> 00:22:52,089
What do you mean, wary?
She's apologizing in her own way.
307
00:22:52,089 --> 00:22:53,890
So you apologize to her
in a cool way, too.
308
00:22:53,890 --> 00:22:56,190
She actually made our products
all "sold out," after all.
309
00:22:56,190 --> 00:22:58,089
That's why I hate her even more.
310
00:22:58,089 --> 00:23:01,190
Geez, women and their jealousy.
311
00:23:01,190 --> 00:23:03,190
Don't be like that, and try to be
on better terms with her.
312
00:23:03,190 --> 00:23:07,789
But, will you be okay without
doing any backdoor bribing?
313
00:23:07,789 --> 00:23:10,190
I don't know.
314
00:23:10,190 --> 00:23:14,390
That's why you should worry
about yourself, instead about others!
315
00:23:19,690 --> 00:23:26,289
Yeah. I'm always working
with my life on the line.
316
00:23:33,789 --> 00:23:38,589
- Oh, sir!
- Please, take a look!
317
00:23:38,589 --> 00:23:43,990
Sir! Here, Pat Pat!
It's a healing serum!
318
00:23:43,990 --> 00:23:47,089
- It's from Lovely!
- This even brushes your hair!
319
00:23:47,089 --> 00:23:48,990
This is brand new!
Please, try it on!
320
00:23:48,990 --> 00:23:52,390
This is Pat Pat, from Lovely!
321
00:23:52,390 --> 00:23:55,789
This is brand new!
Please, look on your right!
322
00:23:55,789 --> 00:23:56,890
This really is great!
323
00:24:03,890 --> 00:24:04,990
Here you are!
324
00:24:08,089 --> 00:24:10,289
Yep, I'll give you a call for sure!
325
00:24:10,289 --> 00:24:13,990
- Sir!
- Sir!
326
00:24:13,990 --> 00:24:16,589
- Sir!
- Just five minutes, please!
327
00:24:37,289 --> 00:24:39,589
It sure is hard to make a living.
328
00:24:43,589 --> 00:24:50,589
Hello. This is Pat Pat. Hello, this is
from Lovely. It's called Pat Pat.
329
00:24:50,589 --> 00:24:53,736
Please give this to your wife.
330
00:24:56,690 --> 00:24:59,190
Do you want to work with me or not?
Wait, just a moment.
331
00:24:59,190 --> 00:25:02,625
- Yes?
- This is Pat Pat from Lovely Cosmetics.
332
00:25:02,625 --> 00:25:06,690
- Please put it over there.
- I'm sure you'll like it if you try it.
333
00:25:06,690 --> 00:25:08,789
Please try it, just once!
334
00:25:08,789 --> 00:25:11,690
I told you to send it by 12!
335
00:25:11,690 --> 00:25:14,589
Well, whatever.
336
00:25:32,190 --> 00:25:36,589
Here, have some coffee.
Hello, I'm from Lovely.
337
00:25:36,589 --> 00:25:38,289
Have this coffee,
and try this serum.
338
00:25:50,001 --> 00:25:52,890
- Son, have you been eating?
- Of course.
339
00:25:52,890 --> 00:25:58,990
Don't worry. I'm eating just fine.
Yes. Make sure you eat, too.
340
00:25:58,990 --> 00:26:00,490
Okay.
341
00:26:06,589 --> 00:26:10,490
- Oh, here he comes!
- Sir!
342
00:26:10,490 --> 00:26:13,890
- Sir, please look at this!
- Sir!
343
00:26:13,890 --> 00:26:18,390
This is Pat Pat!
Pat Pat, sir! Ow!
344
00:26:26,589 --> 00:26:28,589
Sir!
345
00:26:34,789 --> 00:26:38,289
Yes, sir! I'm Nam Jung Gi
of Lovely Cosmetics!
346
00:26:38,289 --> 00:26:42,890
I called you before but didn't hear
back, so I'm calling you again.
347
00:26:42,890 --> 00:26:46,890
Yes, Pat Pat is our product.
Excuse me?
348
00:26:46,890 --> 00:26:49,690
Please don't do that,
and just use it once.
349
00:26:49,690 --> 00:26:53,589
Um... helllo?
Sir? Hello?
350
00:26:55,589 --> 00:26:56,789
Man, he hung up.
351
00:27:00,789 --> 00:27:03,289
The world is like that.
352
00:27:03,289 --> 00:27:06,589
He doesn't even have
a lot of contacts or great specs
353
00:27:06,589 --> 00:27:10,190
so nothing can be done
without using some money.
354
00:27:10,190 --> 00:27:11,789
What do you mean?
355
00:27:11,789 --> 00:27:15,289
Because of your sense of righteousness,
he's over there having a hard time.
356
00:27:15,289 --> 00:27:16,490
Something like that.
357
00:27:16,490 --> 00:27:20,589
Um, hello! I'm Nam Jung Gi,
from Lovely Cosmetics.
358
00:27:21,280 --> 00:27:22,990
I'm sorry about this weekend.
359
00:27:24,390 --> 00:27:28,190
I didn't know there was a deeper
motive behind your "sold out" sign.
360
00:27:29,390 --> 00:27:32,789
Next time, I won't act like such a mom.
361
00:27:43,089 --> 00:27:46,089
[Cool Idiot]
362
00:27:58,289 --> 00:28:02,890
You. If you ever vandalize anything
again, I'll really teach you a lesson.
363
00:28:02,890 --> 00:28:06,190
I'm sorry.
I won't do it again.
364
00:28:06,190 --> 00:28:08,589
Have you been studying spelling well?
365
00:28:22,589 --> 00:28:24,789
[Dictation Spelling Test]
366
00:28:34,990 --> 00:28:39,089
[Dictation Spelling Test
Score: 30/100]
367
00:28:54,642 --> 00:28:56,990
It's okay, Woo Joo. Who cares
if you're bad at studying?
368
00:28:56,990 --> 00:28:58,690
Your health is the most important thing.
369
00:28:58,690 --> 00:29:00,890
Yeah. I'm fine!
370
00:29:00,890 --> 00:29:06,589
Even so, don't go around losing it.
Okay?
371
00:29:09,089 --> 00:29:12,490
- Where did your uncle go?
- His part-time job.
372
00:29:12,490 --> 00:29:14,789
Part-time job?
What kind of part-time job?
373
00:29:14,789 --> 00:29:19,390
Smile wide, and straighten your hips!
Yes, like that!
374
00:29:19,390 --> 00:29:22,289
Thirty minutes to standby!
375
00:29:23,089 --> 00:29:27,990
- Hey, where did this person go?
- I'm not sure.
376
00:29:28,589 --> 00:29:31,190
Geez!
377
00:29:36,289 --> 00:29:40,190
At this rate, I'll be at it
for another hour!
378
00:29:40,190 --> 00:29:44,289
What is this?
Geez.
379
00:29:45,789 --> 00:29:48,789
Huh?
What's that?
380
00:29:49,289 --> 00:29:52,490
It's almost time!
Where did he go?
381
00:29:52,490 --> 00:29:54,890
- Hey, you!
- Yes?
382
00:29:54,890 --> 00:29:55,890
Are you going to keep casting
shady people like this?
383
00:29:55,890 --> 00:29:56,890
- I'm sorry!
- Hurry and take it out!
384
00:29:56,890 --> 00:29:58,789
- Yes, sir!
- Hurry up!
385
00:29:58,789 --> 00:30:00,690
Use your hands.
Hurry up.
386
00:30:00,690 --> 00:30:02,890
Five minutes left!
387
00:30:06,589 --> 00:30:07,789
Geez.
388
00:30:24,890 --> 00:30:26,289
Who are you?
389
00:30:26,789 --> 00:30:30,990
- Oh, it's you. I've seen you on TV.
- What are you doing over there?
390
00:30:30,990 --> 00:30:34,589
Nothing much.
Excuse me for a sec.
391
00:30:54,190 --> 00:30:56,390
- Excuse me.
- Yes?
392
00:30:57,190 --> 00:31:00,289
What is this?
Oh my!
393
00:31:00,789 --> 00:31:03,589
This is made by my
brother's company.
394
00:31:03,589 --> 00:31:07,490
He's been working night shifts for a
month and couldn't even come home.
395
00:31:07,490 --> 00:31:08,598
He even has
a nine-year-old son
396
00:31:08,598 --> 00:31:10,900
but he couldn't even take him to
the hospital when he was sick
397
00:31:10,900 --> 00:31:12,798
and really put a lot into
making this, I think.
398
00:31:12,798 --> 00:31:18,700
But this isn't even open,
and it's sitting there day after day.
399
00:31:18,700 --> 00:31:20,700
I don't think that's fair.
400
00:31:21,661 --> 00:31:25,961
If you don't want to sell it, fine.
But you should at least check it out.
401
00:31:25,961 --> 00:31:31,161
Okay? I'm just saying.
Keep up the good work.
402
00:31:32,559 --> 00:31:34,554
What an assertive guy.
403
00:31:43,760 --> 00:31:46,350
Deputy Chief Nam.
You're not coming to eat lunch?
404
00:31:46,350 --> 00:31:48,260
You all go ahead.
Let me finish this first.
405
00:31:49,150 --> 00:31:53,460
You gave these out to all the MDs
last week, and the week before that.
406
00:31:53,460 --> 00:31:54,960
You're going to send them out again?
407
00:31:55,560 --> 00:31:58,560
- I have to do it until it works.
- Come with us.
408
00:31:58,560 --> 00:32:00,960
We feel bad going to eat by ourselves.
409
00:32:00,960 --> 00:32:05,060
He'll feel worse if we don't go.
Let's just go.
410
00:32:05,060 --> 00:32:07,560
Want us to pick you up anything?
411
00:32:07,560 --> 00:32:09,650
Like kimbap, or a sandwich?
412
00:32:09,650 --> 00:32:12,760
- Kimbap is nice! Yes!
- Okay. Kimbap it is.
413
00:32:13,260 --> 00:32:15,260
- Thanks, Ms. Mi Ri. Go on!
- Okay.
414
00:32:15,760 --> 00:32:17,760
Who's buying today?
415
00:32:17,760 --> 00:32:21,260
- Let's just pay for ourselves.
- Yes, it's Nam Jung Gi of Lovely.
416
00:32:22,060 --> 00:32:24,350
JJ Home Shopping?
417
00:32:27,760 --> 00:32:30,960
- You want to have a meeting with us?
- A meeting?
418
00:32:30,960 --> 00:32:35,650
We're fine to have one anytime!
Actually, I'll head over there right now!
419
00:32:35,650 --> 00:32:37,350
Yes! Yes, I understand!
420
00:32:37,850 --> 00:32:40,850
Oh my gosh, I can't breathe.
421
00:32:42,560 --> 00:32:44,460
They want to do it!
They do!
422
00:32:44,960 --> 00:32:46,850
What's going on?
423
00:32:46,850 --> 00:32:51,460
Chief! JJ Home Shopping called saying
they want to have a meeting with us!
424
00:32:51,460 --> 00:32:54,760
Really? They're later than I'd expected.
425
00:32:54,760 --> 00:32:56,850
First, pick a day that our
product will be on air.
426
00:33:01,060 --> 00:33:06,350
- Isn't this just incredible?
- What a bitch.
427
00:33:06,350 --> 00:33:09,960
It's as if she's made of ice.
Isn't that right, Deputy Chief Nam?
428
00:33:09,960 --> 00:33:13,650
- Hey, come on now--
- There you go again!
429
00:33:13,650 --> 00:33:16,560
Anyways! Home Shopping!
Home Shopping!
430
00:33:16,560 --> 00:33:20,650
- Home Shopping!
- Home Shopping!
431
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
Stop it, already!
432
00:33:38,160 --> 00:33:41,360
Wow, it's Lovely! You really
worked hard, Deputy Chief Nam.
433
00:33:41,360 --> 00:33:46,060
I knew that you could do it!
This is like a dream!
434
00:33:46,060 --> 00:33:48,160
Wow, you're finally helping us
to make our comeback!
435
00:33:48,160 --> 00:33:50,160
Thank you, sir!
436
00:33:50,660 --> 00:33:54,360
President! Honestly, Deputy Chief
Nam made Pat Pat
437
00:33:54,360 --> 00:33:55,660
and he's the one who got it into
the home shopping network.
438
00:33:55,660 --> 00:33:57,990
Honestly, this is all thanks to
Deputy Chief Nam, isn't it?
439
00:33:57,990 --> 00:33:58,990
That's right!
440
00:33:58,990 --> 00:34:01,160
Wow, things are really looking
up for you now, Deputy Chief Nam!
441
00:34:01,160 --> 00:34:03,750
- You have to buy us dinner, okay?
- Okay, okay!
442
00:34:05,660 --> 00:34:08,660
The products look a bit disorganized.
443
00:34:08,660 --> 00:34:10,660
I'm sorry, Chief.
444
00:34:10,660 --> 00:34:12,850
- What? What?
- It's nothing.
445
00:34:12,850 --> 00:34:16,460
- Oh, hello, President!
- Hello, President!
446
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
Huh?
447
00:34:23,660 --> 00:34:27,350
- Isn't that Creepster?
- He's the President?
448
00:34:27,350 --> 00:34:31,350
Hey, he's looking this way.
Wave at him! Wave!
449
00:34:31,350 --> 00:34:32,560
Da Jung!
Da Jung!
450
00:34:32,560 --> 00:34:39,160
Look, everyone, I think that the
President of JJ is greeting us so warmly
451
00:34:39,160 --> 00:34:40,850
so we have give him a proper
response. Hello!
452
00:34:40,850 --> 00:34:43,350
Go and greet him!
453
00:34:44,060 --> 00:34:46,350
Hey, Deputy Chief Nam.
Were you aware of this?
454
00:34:46,350 --> 00:34:48,660
- What are you talking about?
- That Creepster is the President of JJ!
455
00:34:48,660 --> 00:34:51,460
- Did you know, or not?
- How would I have known that?
456
00:34:51,460 --> 00:34:55,660
Wow. Then is the reason why they
wanted to meet and we got the deal
457
00:34:55,660 --> 00:34:59,960
because of Chief Ok
instead of Deputy Chief Nam?
458
00:34:59,960 --> 00:35:02,160
No way!
459
00:35:02,160 --> 00:35:04,460
I knew something about it
seemed a bit dramatic.
460
00:35:04,460 --> 00:35:07,350
I was wondering how you'd
actually succeeded.
461
00:35:07,850 --> 00:35:10,250
Really?
462
00:35:10,250 --> 00:35:13,750
- Was that really the case?
- Why did you come?
463
00:35:13,750 --> 00:35:16,160
It's the first broadcast,
so of course I should be here!
464
00:35:16,660 --> 00:35:18,560
All right, we'll be starting soon!
465
00:35:18,560 --> 00:35:22,850
- They're starting, sir!
- Oh, okay! Okay! Okay!
466
00:35:23,350 --> 00:35:26,850
Was she really responsible for all this?
467
00:35:27,660 --> 00:35:30,160
Stand by!
Let's go!
468
00:35:30,160 --> 00:35:33,660
Hello, welcome!
My name is Bang Hyun Ah.
469
00:35:33,660 --> 00:35:36,750
Right now, I'd like to introduce
Pat Pat Serum from Lovely Cosmetics
470
00:35:36,750 --> 00:35:41,960
that's making its debut
for the first time in Korea.
471
00:35:41,960 --> 00:35:45,160
Please have high expectations. And
since this a special launching broadcast
472
00:35:45,160 --> 00:35:49,460
there will be a lot of special offers.
Don't miss it!
473
00:35:49,460 --> 00:35:53,460
If you call now,
you'll get some extras!
474
00:35:53,460 --> 00:35:55,660
Firstly, if you take a look here
475
00:35:55,660 --> 00:36:00,350
there's an emulsion,
and there's also...
476
00:36:00,350 --> 00:36:04,460
Hello, Director? You should
tune in to JJ Home Shopping.
477
00:36:04,460 --> 00:36:07,850
For your convenience, there's even a
cream, to make it into a three-piece set.
478
00:36:07,850 --> 00:36:10,750
Hey. Is it selling well?
479
00:36:10,750 --> 00:36:13,560
It's only been five minutes.
480
00:36:13,560 --> 00:36:17,250
I think that they have to sell out during
the first broadcast for it to be a hit.
481
00:36:17,250 --> 00:36:19,250
Oh, really?
482
00:36:19,850 --> 00:36:23,160
- Here, call them.
- Call who?
483
00:36:23,160 --> 00:36:25,750
We have to raise your
brother's sales for him!
484
00:36:25,750 --> 00:36:29,850
It'll sell out even if we
don't do that, Dad!
485
00:36:29,850 --> 00:36:31,850
I'm saying that with
my name on the line!
486
00:36:31,850 --> 00:36:36,160
Don't put your worthless name
on the line, and call!
487
00:36:36,160 --> 00:36:38,250
Hey, when did I ever lie?
488
00:36:38,250 --> 00:36:40,660
You said that you'd bring money
from your part-time gig, didn't you?
489
00:36:40,660 --> 00:36:44,660
You said you'd pay your own
living expenses this month!
490
00:36:44,660 --> 00:36:49,350
I did go to work! But then, because
of Jung Gi... I mean, for his sake--
491
00:36:49,350 --> 00:36:52,660
Oh, shut it. Call.
Do it now!
492
00:36:52,660 --> 00:36:57,850
Geez! I swear,
I'm such a good little brother.
493
00:36:57,850 --> 00:37:01,850
Shut it. All right, let's go!
You can do it, Woo Joo's dad!
494
00:37:01,850 --> 00:37:05,060
Nam Jung Gi, fire!
495
00:37:05,560 --> 00:37:09,750
Let's go!
You can do it!
496
00:37:09,750 --> 00:37:12,750
- It'll sell out!
- Oh, shush.
497
00:37:15,060 --> 00:37:18,660
We aren't getting that many orders.
498
00:37:18,660 --> 00:37:21,350
How much time has passed?
What if we can't broadcast again?
499
00:37:21,350 --> 00:37:23,250
- Let's do it, too.
- What?
500
00:37:23,250 --> 00:37:26,250
- Let's order, too!
- Okay, okay!
501
00:37:26,250 --> 00:37:29,660
- Geez!
- Deputy Chief!
502
00:37:32,850 --> 00:37:35,750
The response is a bit later
than I would've expected.
503
00:37:35,750 --> 00:37:40,350
Including a cream,
it's a 3-piece set...
504
00:37:40,350 --> 00:37:44,660
Don't worry. I'll make sure you sell out
even if I have to extend your airtime.
505
00:37:45,250 --> 00:37:49,460
I have to help my Da Jung maintain
your image at work, after all.
506
00:37:49,960 --> 00:37:54,250
- I'm begging you, but...
- What is it?
507
00:37:54,250 --> 00:37:57,160
Shut your mouth.
You're being noisy.
508
00:38:09,560 --> 00:38:12,850
What are you doing here?
Why aren't you watching until the end?
509
00:38:13,960 --> 00:38:18,460
Well, um, I'm sure it'll go well.
510
00:38:18,460 --> 00:38:20,460
Do you really have that much confidence?
511
00:38:21,660 --> 00:38:24,460
Don't you know that better than I do?
512
00:38:24,460 --> 00:38:26,160
What did you say?
513
00:38:26,160 --> 00:38:28,250
What might she want to hear right now?
514
00:38:29,350 --> 00:38:33,850
There's nothing I did!
This is all thanks to you!
515
00:38:33,850 --> 00:38:36,660
You took care of the meeting with
the MD and chose the broadcast date
516
00:38:36,660 --> 00:38:39,560
and it's all thanks to you supervising
us that we've even come this far.
517
00:38:39,560 --> 00:38:42,660
Really, thank you so much.
518
00:38:43,250 --> 00:38:47,250
Is she telling me that I
should bow down to her like this?
519
00:38:48,850 --> 00:38:52,560
Why are you looking at me like that?
Do you have something you want to say?
520
00:38:56,850 --> 00:39:01,750
Deputy Chief!
Oh, you were here too, Chief!
521
00:39:01,750 --> 00:39:06,660
Chief, the phone lines
are on fire right now!
522
00:39:06,660 --> 00:39:09,750
Seriously, congratulations!
523
00:39:09,750 --> 00:39:13,750
You really do make the best decisions!
524
00:39:16,660 --> 00:39:20,060
Wow, look!
It's going up like crazy!
525
00:39:21,660 --> 00:39:23,060
- Oh my gosh!
- It's going up, up, up!
526
00:39:23,060 --> 00:39:27,250
A lot of phone calls
have started coming in!
527
00:39:27,250 --> 00:39:30,660
What's going on?
Wow!
528
00:39:30,660 --> 00:39:32,250
If you want one,
you'll have to grab it now!
529
00:39:32,250 --> 00:39:35,660
It'll be sold out soon.
We only have 300 sets left!
530
00:39:35,660 --> 00:39:39,960
Wait, 200?
100? Yes!
531
00:39:39,960 --> 00:39:41,660
- Hey, what the heck?
- It's sold out!
532
00:39:41,660 --> 00:39:45,250
Sold out! Sold out!
It's sold out now!
533
00:39:46,660 --> 00:39:51,750
- See, I told you!
- Did something great happen to Dad?
534
00:39:51,750 --> 00:39:54,660
Yeah! Something great happened
to your dad, Woo Joo!
535
00:39:54,660 --> 00:39:59,660
- Yay!
- Yay!
536
00:39:59,660 --> 00:40:03,960
As of now, we're officially sold out!
537
00:40:03,960 --> 00:40:09,960
Thank you so much. We'll be sure
to restock soon so that we can--
538
00:40:15,660 --> 00:40:18,960
- Thank you so much!
- You've worked so hard!
539
00:40:18,960 --> 00:40:23,420
- Thank you! Yay!
- Thank you so much!
540
00:40:23,760 --> 00:40:26,450
Thanks, Chief Ok!
This is all thanks to you.
541
00:40:26,450 --> 00:40:29,660
With you on our side,
there's nothing we can't do!
542
00:40:29,660 --> 00:40:34,860
No. This home shopping thing was all
Deputy Chief Nam's work from the start.
543
00:40:35,360 --> 00:40:37,660
Is she trying to throw me a bone?
544
00:40:37,660 --> 00:40:39,860
Are we getting a bonus this month?
545
00:40:39,860 --> 00:40:44,550
Oh, my intestines! I guess they got all
tangled up because I was so stressed!
546
00:40:44,550 --> 00:40:48,360
I'll buy a great staff dinner next time,
so all of you have to be there!
547
00:40:48,360 --> 00:40:51,550
- Bye now!
- Again?
548
00:40:51,550 --> 00:40:54,450
He says that every time
we mention a bonus!
549
00:40:54,450 --> 00:40:58,450
At any rate, I feel great.
Good work, Chief.
550
00:40:58,450 --> 00:41:01,050
You've worked hard,
Deputy Chief Nam.
551
00:41:03,050 --> 00:41:05,160
I'll be going.
552
00:41:07,360 --> 00:41:09,360
It really was Creepster
after all, wasn't it?
553
00:41:09,360 --> 00:41:11,450
All right, pay up.
10,000 won each.
554
00:41:11,450 --> 00:41:15,160
Wow... she's cool!
With a rich lover, to boot.
555
00:41:15,160 --> 00:41:18,950
- She must be so happy.
- I'll give it to you tomorrow.
556
00:41:18,950 --> 00:41:20,950
There you go again, Deputy Han.
557
00:41:20,950 --> 00:41:23,550
Go and collect from the
President first. Happy?
558
00:41:23,550 --> 00:41:25,050
- I'm off!
- You're just trying to not pay!
559
00:41:25,050 --> 00:41:29,550
Hey, since you got some money,
buy us all coffee.
560
00:41:30,760 --> 00:41:36,050
Ms. Temper.
Just how skilled is she?
561
00:41:36,550 --> 00:41:41,550
It must be so easy for women
to be involved in business.
562
00:41:41,550 --> 00:41:46,950
If their words or tears don't work,
they can use their bodies.
563
00:41:47,860 --> 00:41:51,950
You know better than anyone
that she's not like that!
564
00:41:51,950 --> 00:41:54,160
What's with you?
565
00:41:54,160 --> 00:42:00,760
You know better than anyone
that she is that type of person
566
00:42:00,760 --> 00:42:03,550
and even got burned by her, Manager Ji.
567
00:42:04,550 --> 00:42:10,550
I heard that JJ Home Shopping's
Jang Shi Hwan was her second husband.
568
00:42:11,860 --> 00:42:18,360
A measly subcontractor got onto a home
shopping channel without her ex's help?
569
00:42:19,360 --> 00:42:23,050
What a scary woman she is.
Right?
570
00:42:25,760 --> 00:42:30,360
We'll have to squash them before
they get any bigger, don't you think?
571
00:42:30,360 --> 00:42:32,360
What do you mean by that?
572
00:42:32,360 --> 00:42:35,760
It's obvious that Chief Ok
had the President of JJ on a leash.
573
00:42:35,760 --> 00:42:39,360
The rumors have spread among
the employees over there, too.
574
00:42:39,860 --> 00:42:41,360
What rumors?
575
00:42:41,360 --> 00:42:46,550
That the Chief of Lovely directly
propositioned the President of JJ.
576
00:42:46,550 --> 00:42:50,160
They say that it's the first time he's
ever made an appearance on set.
577
00:42:50,160 --> 00:42:54,050
And everyone went crazy, wondering
how we got such a good time slot.
578
00:42:54,050 --> 00:42:57,050
It's just that we weren't
aware of her hidden talents.
579
00:42:57,050 --> 00:43:01,360
That's right. That "sealing contracts in
bed" thing I've only ever heard about.
580
00:43:01,360 --> 00:43:05,450
She said not to use
any unjust means, though.
581
00:43:05,450 --> 00:43:08,950
And yet here she is, laying down
her own body. What the hell?
582
00:43:09,450 --> 00:43:12,860
I thought that we'd secured this
through Deputy Chief Nam's skill.
583
00:43:12,860 --> 00:43:17,360
I did think that things had
gone well for us too quickly.
584
00:43:20,360 --> 00:43:22,950
Chief, you're here?
585
00:43:24,360 --> 00:43:29,360
I just heard from the store that the
product is selling really well!
586
00:43:29,360 --> 00:43:31,860
We're just blessed, is all.
587
00:43:31,860 --> 00:43:35,950
It's all thanks to Chief,
who is so skilled.
588
00:43:35,950 --> 00:43:39,860
All of you will have to work overtime
to prepare for the next broadcast.
589
00:43:40,860 --> 00:43:45,760
Yes, Mother?
Yes, I have to work late tonight.
590
00:43:45,760 --> 00:43:47,860
Yes, to prepare for the broadcast.
591
00:43:47,860 --> 00:43:49,360
Okay.
592
00:43:49,360 --> 00:43:53,660
Don't worry, Chief. We'll prepare well
so we don't waste this chance.
593
00:43:53,660 --> 00:43:58,550
- Keep up the good work, then.
- We'll work hard! Whoo!
594
00:44:04,360 --> 00:44:07,260
What should I have for a midnight snack?
595
00:44:07,260 --> 00:44:09,760
Get something that isn't too fattening.
596
00:44:09,760 --> 00:44:12,450
- Yeah.
- What about jokbal, then?
597
00:44:15,050 --> 00:44:17,360
All of us were cowards.
598
00:44:19,360 --> 00:44:22,360
We've sold out
on our second broadcast, as well!
599
00:44:22,360 --> 00:44:24,950
- Yes!
- Yes!
600
00:44:24,950 --> 00:44:26,860
We did it again!
We did it again!
601
00:44:26,860 --> 00:44:33,050
They insulted her behind her back,
but praised her to her face...
602
00:44:33,050 --> 00:44:35,760
We've sold out!
603
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
and celebrated her success together.
604
00:44:42,360 --> 00:44:44,550
Here, bow!
Thank you!
605
00:44:44,550 --> 00:44:48,660
- Over here, too! Bow!
- Thank you! Thank you!
606
00:44:49,360 --> 00:44:55,360
No. We all just watched
as Chief Ok sacrificed herself.
607
00:45:10,950 --> 00:45:15,550
However, I was the most
cowardly person of them all.
608
00:45:16,360 --> 00:45:18,050
Because I'm the one who'd asked her
609
00:45:18,050 --> 00:45:19,950
to take responsibility
for everyone's livelihood.
610
00:45:19,950 --> 00:45:24,760
Because I'd told her
to act like a subordinate.
611
00:45:31,760 --> 00:45:36,860
Even if you have to get by,
protect your pride!
612
00:45:36,860 --> 00:45:42,260
A meal bought without pride
just makes you pathetic.
613
00:45:42,760 --> 00:45:47,860
Yeah. I've always lived life
as a timid person.
614
00:45:47,860 --> 00:45:51,360
Let's not be a coward on top of that.
615
00:46:06,860 --> 00:46:11,260
- What is it?
- Um, I have something to say.
616
00:46:11,260 --> 00:46:14,550
I told you not to start conversations
with me in my private space, didn't I?
617
00:46:14,550 --> 00:46:19,660
Even so, I have to say this.
618
00:46:35,400 --> 00:46:36,400
Come in.
619
00:46:43,360 --> 00:46:45,360
What is it that you have to say?
620
00:46:45,860 --> 00:46:50,550
Let's stop doing the JJ Home
Shopping Channel broadcasts.
621
00:46:50,550 --> 00:46:52,360
Why are you saying that all of a sudden?
622
00:46:53,360 --> 00:46:57,160
Even though I may be unskilled,
I feel that this isn't right.
623
00:46:57,160 --> 00:46:59,160
I'll try my best to find
other means of distribution
624
00:46:59,160 --> 00:47:02,260
so don't make such
huge sacrifices for us.
625
00:47:02,760 --> 00:47:06,450
What do you mean, "sacrifice?"
Say it in a way I can understand.
626
00:47:06,450 --> 00:47:10,860
Didn't you make a request to
your ex because I couldn't do it?
627
00:47:10,860 --> 00:47:14,760
I know you've staked your pride
on our brand's launching
628
00:47:14,760 --> 00:47:17,550
but I'd like it if you didn't
resort to such means!
629
00:47:17,550 --> 00:47:21,860
No matter how small we are,
please don't go that far!
630
00:47:22,360 --> 00:47:24,660
- "Go so far?"
- Yes!
631
00:47:24,660 --> 00:47:26,550
Please don't go that far.
632
00:47:29,450 --> 00:47:35,860
So that's what everyone thought
about us getting into JJ.
633
00:47:35,860 --> 00:47:39,360
You all think that I
offered my body to him.
634
00:47:39,360 --> 00:47:42,160
Do you believe that, too?
635
00:47:42,160 --> 00:47:47,860
Honestly, it's true that I was a bit
suspicious of how easily we'd made it.
636
00:47:47,860 --> 00:47:49,760
Yeah?
637
00:47:54,860 --> 00:47:56,660
[Show Host Bang Hyun Ah]
638
00:47:56,660 --> 00:47:59,550
- Yes, this is Bang Hyun Ah!
- This is Ok Da Jung of Lovely.
639
00:47:59,550 --> 00:48:04,360
Oh, Chief!
I was about to give you a call.
640
00:48:04,360 --> 00:48:06,950
I really liked the product
after I used it!
641
00:48:06,950 --> 00:48:11,050
I was so totally taken by it
that I forced it on my MD!
642
00:48:11,050 --> 00:48:13,360
It's all thanks to you that we've
been able to have it sell out.
643
00:48:14,760 --> 00:48:17,760
I'm telling you,
it's because it's a great product!
644
00:48:17,760 --> 00:48:19,860
But I didn't even know that
645
00:48:19,860 --> 00:48:22,950
when that Deputy Chief
brought it over the first time.
646
00:48:22,950 --> 00:48:26,550
What was his name, again?
He was a bit timid.
647
00:48:26,550 --> 00:48:28,950
- It's Deputy Chief Nam Jung Gi.
- You don't have to tell her my name.
648
00:48:28,950 --> 00:48:32,450
- Oh my, he's with you, huh?
- Yes, I'm here!
649
00:48:32,450 --> 00:48:35,450
Deputy Chief Nam,
let's have lunch together sometime!
650
00:48:35,450 --> 00:48:38,550
Excuse me?
Lunch?
651
00:48:38,550 --> 00:48:42,050
I really want to meet the person
who made this serum in person!
652
00:48:42,550 --> 00:48:47,760
- Thank you! I'll buy lunch--
- Let's work well together from now on!
653
00:48:47,760 --> 00:48:50,860
- See you soon!
- Yes. Goodbye.
654
00:48:53,760 --> 00:48:57,160
Is it your turn to offer up your body?
655
00:48:57,160 --> 00:48:59,660
I can take this to mean that, right?
656
00:49:00,360 --> 00:49:02,860
I'm sorry, Chief.
657
00:49:02,860 --> 00:49:07,860
Don't apologize. I hate receiving
obligatory apologies.
658
00:49:07,860 --> 00:49:12,860
- Now leave.
- Excuse me? Oh, yes, ma'am.
659
00:49:26,360 --> 00:49:29,950
I did it.
It was all me.
660
00:49:36,760 --> 00:49:40,760
- What are you staring at?
- Nothing.
661
00:49:40,760 --> 00:49:44,050
Hey, did you enroll in that cram school?
662
00:49:44,050 --> 00:49:48,050
No, well, I've gotten a bit busy because
of business-related work, you see.
663
00:49:48,050 --> 00:49:52,360
Hey, if I've even emptied my emergency
fund out for you, live a proper life!
664
00:49:52,360 --> 00:49:56,360
What a pathetic punk.
665
00:49:56,360 --> 00:50:01,360
How could you? You don't
even know what I did for you!
666
00:50:05,860 --> 00:50:10,660
- Hey, seriously!
- Don't lie! Oh, hello, Chief!
667
00:50:11,360 --> 00:50:13,160
You're here, Chief?
668
00:50:17,550 --> 00:50:20,360
How uncomfortable.
669
00:50:23,860 --> 00:50:27,660
Chief, this is the cappuccino
that you like so much.
670
00:50:27,660 --> 00:50:30,660
- I was really careful with the foam.
- No thanks.
671
00:50:30,660 --> 00:50:33,660
What?
Chief! Chief!
672
00:50:34,760 --> 00:50:36,660
Does she not like cappuccinos?
673
00:50:36,660 --> 00:50:38,360
This is so uncomfortable!
674
00:50:38,860 --> 00:50:41,860
Chief, did you see our sales report
from the department store?
675
00:50:41,860 --> 00:50:43,660
Our results are comparable
to that of top brands!
676
00:50:43,660 --> 00:50:45,360
Send it to me via email.
677
00:50:47,360 --> 00:50:50,660
This is totally, completely
uncomfortable!
678
00:51:04,050 --> 00:51:06,860
President Sung told us that
they made it as you said
679
00:51:06,860 --> 00:51:10,950
but I've heard that there were
issues with the texture.
680
00:51:11,660 --> 00:51:14,360
There seems to be an issue
with the oils mixing together.
681
00:51:14,360 --> 00:51:16,760
I'll be sure to tell President Sung.
682
00:51:16,760 --> 00:51:19,950
I'm sorry to be bothering you when
it's not even Lovely's problem.
683
00:51:19,950 --> 00:51:24,260
It's fine. We may do business again
with another great product.
684
00:51:24,260 --> 00:51:27,160
Offering this much consultation is fine
with me since we're in the same industry.
685
00:51:32,860 --> 00:51:35,550
Are you worried about something?
686
00:51:35,550 --> 00:51:37,950
You've succeeded with
the home shopping gig
687
00:51:37,950 --> 00:51:40,360
and your pop-up store's sales
have been off the charts.
688
00:51:40,360 --> 00:51:45,550
Um, how many years
have you worked with Chief Ok?
689
00:51:45,550 --> 00:51:48,660
Ms. Temper, huh? Well, we
were hired at the same time
690
00:51:48,660 --> 00:51:50,050
so it's been quite a long time.
691
00:51:50,660 --> 00:51:55,260
Then, you must know her well! Apparently,
the president of JJ was her ex-husband.
692
00:51:55,260 --> 00:51:57,450
Yes, I do know that.
693
00:51:57,450 --> 00:52:00,950
Don't go around saying this
to anyone else, okay?
694
00:52:00,950 --> 00:52:07,660
Actually, I had a small misunderstanding
with her because of our success with JJ.
695
00:52:07,660 --> 00:52:09,450
- A misunderstanding?
- Yes.
696
00:52:09,450 --> 00:52:17,860
So, um, regarding Chief Ok and
President Jang... how should I put this?
697
00:52:17,860 --> 00:52:18,860
I kind of...
698
00:52:18,860 --> 00:52:20,950
You kind of thought that they
were involved in something?
699
00:52:20,950 --> 00:52:27,260
Yes, yes! And thanks to that,
I've done something terrible to her.
700
00:52:27,260 --> 00:52:29,360
What should I do, Manager Ji?
701
00:52:30,660 --> 00:52:33,050
So you made a similar
mistake that I did, huh?
702
00:52:33,950 --> 00:52:38,550
- That's why she divorced me.
- Oh, I see.
703
00:52:40,550 --> 00:52:44,260
- Wait, divorced?
- Yes. Da Jung divorced me.
704
00:52:48,360 --> 00:52:53,660
I'm her first ex-husband.
And Jang Shi Hwan is her second.
705
00:52:58,050 --> 00:53:03,360
Oh, I see! Wow.
706
00:53:11,660 --> 00:53:15,550
- What is it?
- Look.
707
00:53:15,550 --> 00:53:16,550
[Dictation Spelling Test
Score: 65/100]
708
00:53:21,360 --> 00:53:23,450
It's not even 100.
709
00:53:25,760 --> 00:53:27,860
Even so, you did well.
710
00:53:36,360 --> 00:53:39,660
Woo Joo, what are you thinking about?
711
00:53:39,660 --> 00:53:45,860
I think that there's a lady
who likes me a whole lot.
712
00:53:46,760 --> 00:53:49,360
- A lady?
- Yeah.
713
00:53:49,360 --> 00:53:53,360
- She must really like me a whole lot.
- Really?
714
00:53:53,860 --> 00:53:55,860
Do your best, my son.
715
00:53:56,950 --> 00:53:59,360
And what are you thinking about, Dad?
716
00:54:00,550 --> 00:54:07,550
Well, I think that someone
really hates me right now.
717
00:54:08,360 --> 00:54:12,050
- I did something really bad, you know.
- To who?
718
00:54:12,050 --> 00:54:15,760
- The witch lady next door.
- Can't you just apologize?
719
00:54:15,760 --> 00:54:19,160
- I already did that, of course.
- Not just with words.
720
00:54:19,160 --> 00:54:21,360
Show her that you really mean it.
721
00:54:21,360 --> 00:54:27,550
If you're really honest with her,
you don't have to score a hundred.
722
00:54:39,660 --> 00:54:42,050
Let's go to sleep, son.
723
00:54:46,860 --> 00:54:48,860
What is it that you want to say?
724
00:54:49,660 --> 00:54:52,360
I'm very sorry, Chief.
725
00:54:52,360 --> 00:54:58,050
All you know how to say is "sorry."
You say it every single day.
726
00:54:58,050 --> 00:55:02,950
Even so, it's because I'm really sorry
that I can't seem to say anything else.
727
00:55:02,950 --> 00:55:05,660
Are you apologizing without regard
for others' feelings
728
00:55:05,660 --> 00:55:07,860
just to make yourself feel better?
729
00:55:07,860 --> 00:55:12,260
Um, it's because I don't have the
confidence to keep facing you
730
00:55:12,260 --> 00:55:15,860
without coming clean
about this embarrassing thing.
731
00:55:15,860 --> 00:55:19,160
- You're embarrassed?
- Yes. I'm embarrassed.
732
00:55:19,160 --> 00:55:25,360
I didn't want to acknowledge your skill
that always had you a step ahead of me
733
00:55:25,360 --> 00:55:27,260
so I was swayed by some silly rumors.
734
00:55:27,860 --> 00:55:33,050
I thought that I didn't believe
the ridiculous rumors about you.
735
00:55:33,050 --> 00:55:40,050
But I didn't really believe in you;
I believed in the success you brought.
736
00:55:40,950 --> 00:55:46,050
I thought that, since you were a woman,
you may have used tactics that men can't
737
00:55:46,050 --> 00:55:49,360
and pretended that I believed
in you instead of your skill
738
00:55:49,360 --> 00:55:52,050
because I was drunk on the success you
brought us. For that, I'm truly sorry.
739
00:55:55,360 --> 00:55:58,860
Did I ever ask you to believe in me?
740
00:56:00,050 --> 00:56:01,360
Excuse me?
741
00:56:01,360 --> 00:56:04,550
"Contracts sealed in bed, man-eater,
promotion couch-dweller."
742
00:56:04,550 --> 00:56:08,550
Who said that all of those things
were baseless rumors?
743
00:56:08,550 --> 00:56:10,360
Um, that is--
744
00:56:10,360 --> 00:56:14,050
You're apologizing for the
wrong thing right now.
745
00:56:14,760 --> 00:56:16,950
What do you mean by that?
746
00:56:16,950 --> 00:56:20,160
Why do you still have no pride
in a product you've created?
747
00:56:20,160 --> 00:56:24,550
The reason why Pat Pat was accepted
by JJ is because the product is great.
748
00:56:24,550 --> 00:56:27,760
If you really must apologize,
apologize to yourself
749
00:56:27,760 --> 00:56:32,660
who still can't acknowledge the
worth of something you've made.
750
00:56:34,860 --> 00:56:40,550
Um, if I were to make
an excuse for myself
751
00:56:40,550 --> 00:56:46,160
it's not that I had no pride.
I just had no confidence.
752
00:56:47,360 --> 00:56:51,660
I'll reflect deeply on what I've done,
and won't do this again.
753
00:56:57,950 --> 00:57:01,360
Is this not good enough?
754
00:57:01,860 --> 00:57:05,160
Double the cinnamon.
755
00:57:05,160 --> 00:57:06,360
What?
756
00:57:06,360 --> 00:57:10,660
The cappuccino.
I always like double the cinnamon.
757
00:57:10,660 --> 00:57:15,550
Oh, I see! Yes, I understand!
I'll bring it right away!
758
00:57:33,660 --> 00:57:35,360
Hello.
759
00:57:35,360 --> 00:57:38,550
You're coming off way too strong,
way too suddenly.
760
00:57:38,550 --> 00:57:41,950
If you do this, it'll only be way
too harmful for Da Jung's side.
761
00:57:41,950 --> 00:57:46,050
President Jang. I'm here
to talk business right now.
762
00:57:48,050 --> 00:57:51,550
Sorry, but I have no desire
to talk business with you.
763
00:57:51,550 --> 00:57:55,050
And that's because I'm thinking
of starting over with Da Jung.
764
00:57:58,860 --> 00:58:04,050
I'm sure that Da Jung
won't get married again
765
00:58:04,050 --> 00:58:07,450
but even if she did,
I'm sure it wouldn't be with you.
766
00:58:07,450 --> 00:58:11,660
You still haven't been
forgiven by her, either!
767
00:58:15,360 --> 00:58:18,950
I'm telling you, he's a hoot!
[2005]
768
00:58:18,950 --> 00:58:22,360
- What should we have for lunch?
- How about somen?
769
00:58:27,950 --> 00:58:34,050
Da Jung. I'm sorry.
I didn't trust you
770
00:58:34,050 --> 00:58:37,760
and just believed
what other people said.
771
00:58:37,760 --> 00:58:44,450
I was being foolish.
Please, forgive me just this once.
772
00:58:45,360 --> 00:58:47,550
I've forgotten all about it.
Don't worry.
773
00:58:47,550 --> 00:58:52,360
Really? Are you really forgiving me?
774
00:58:52,360 --> 00:58:55,860
Da Jung didn't forgive you back then.
775
00:58:59,160 --> 00:59:02,360
And she never will.
776
00:59:02,360 --> 00:59:06,760
You're not the type of person
to forgive someone so easily.
777
00:59:06,760 --> 00:59:10,950
I got a sincere apology,
so I should forgive him.
778
00:59:11,950 --> 00:59:16,660
Then, are you saying that
my apology wasn't genuine?
779
00:59:16,660 --> 00:59:18,360
Is that what you're saying?
780
00:59:19,760 --> 00:59:25,360
You and I are in the same boat,
so let's work well together from now on.
781
00:59:25,860 --> 00:59:30,050
What if it isn't either of us?
782
00:59:30,760 --> 00:59:35,950
- What?
- What if it's another man besides us?
783
00:59:53,660 --> 00:59:58,050
Chief! Here's a cappuccino!
I got tons of cinnamon on it!
784
00:59:58,660 --> 01:00:00,660
- Why did you only get one drink?
- Oh, um.
785
01:00:00,660 --> 01:00:04,950
- I already had coffee before.
- I see.
786
01:00:08,360 --> 01:00:11,860
- Even so, it was quite refreshing.
- Excuse me?
787
01:00:12,360 --> 01:00:19,360
Everyone else just talks behind my back,
you were the first to say it to my face.
788
01:00:19,860 --> 01:00:23,660
- Thank you.
- I'm not praising you, though.
789
01:00:24,360 --> 01:00:26,050
I'm sorry.
790
01:00:28,550 --> 01:00:31,050
I don't think that it'll
stop raining soon.
791
01:00:32,360 --> 01:00:33,860
Yes, it seems that way.
792
01:00:36,860 --> 01:00:39,860
Um, what's that?
793
01:00:44,550 --> 01:00:49,660
Oh my! Oh my, oh my!
Hey! Deputy Park!
794
01:00:49,660 --> 01:00:51,860
Hurry up and call the President!
795
01:00:52,860 --> 01:00:59,160
- What is this?
- Damn that jerk, Director Kim!
796
01:00:59,160 --> 01:01:02,550
Seriously, lay off!
Damn it!
797
01:01:07,360 --> 01:01:11,760
Marketing makeup is all about
using female celebrities.
798
01:01:13,760 --> 01:01:18,760
He was struggling a bit until the end,
but he copied it well.
799
01:01:20,050 --> 01:01:22,660
Good work, Manager Ji.
800
01:01:29,360 --> 01:01:33,360
[Gold Chemicals' New Product, "Pet Pet"]
801
01:01:34,760 --> 01:01:35,950
Pet Pet?
802
01:01:37,360 --> 01:01:39,660
Pet Pet?
803
01:01:44,760 --> 01:01:48,050
[Gold Chemicals' New Product, "Pet Pet"]
804
01:01:51,950 --> 01:01:54,160
[Pet Pet]
805
01:01:54,160 --> 01:01:56,950
[Pat Pat]
806
01:01:56,950 --> 01:01:59,450
[Pet Pet]
807
01:01:59,450 --> 01:02:01,760
[Gold Chemicals' New Product, "Pet Pet"]
808
01:02:12,320 --> 01:02:22,320
Subtitles by DramaFever
809
01:02:22,860 --> 01:02:25,360
[Ms. Temper and Nam Jung Gi]
810
01:02:25,360 --> 01:02:27,550
What?
A copycat?
811
01:02:27,550 --> 01:02:29,360
[How could you copy
a huge brand's product?]
812
01:02:29,360 --> 01:02:30,660
What the hell happened?
813
01:02:30,660 --> 01:02:31,660
[The Healing Serum was Originally Ours!
L Company Stole it From Us]
814
01:02:31,660 --> 01:02:32,660
It's the end for Pat Pat.
815
01:02:32,660 --> 01:02:36,360
After being accused of being a rip-off,
our brand name has hit rock-bottom.
816
01:02:36,360 --> 01:02:38,360
I heard that you just
heard from Director Kim.
817
01:02:38,360 --> 01:02:41,550
Hey! How dare you try and
steal a tiny company's product!
818
01:02:41,550 --> 01:02:44,760
Yeah, I'm crazy!
What are you gonna do, huh?
819
01:02:44,760 --> 01:02:46,360
Are you really going to go this far?
820
01:02:46,360 --> 01:02:48,450
And you? Are you really going to make
us suffer this much, you son of a bitch?
821
01:02:48,450 --> 01:02:52,660
- Son of a bitch?
- An eye for an eye, tooth for a tooth.
822
01:02:52,660 --> 01:02:53,660
You can't do this!
823
01:02:53,660 --> 01:02:57,550
I won't bow down and beg to
bastards who've ruined my brand.
824
01:02:57,550 --> 01:02:58,860
You can't give up.
825
01:02:58,860 --> 01:03:00,160
You should try and do something!
826
01:03:00,160 --> 01:03:01,450
[Original Product: Poor Company
Fake Product: Huge Company]
827
01:03:01,450 --> 01:03:03,660
I'm going to give it my all,
whether I live or die.
828
01:03:03,660 --> 01:03:05,360
There's nothing that will change
because of all this!
829
01:03:05,360 --> 01:03:07,450
I don't care if it's futile!
830
01:03:07,450 --> 01:03:11,360
I saw Chief Ok and the
President of JJ at a hotel!
831
01:03:11,360 --> 01:03:13,050
I heard that you met President Jang.
832
01:03:13,050 --> 01:03:15,450
- It is important to me!
- Let's not act this way.
833
01:03:15,450 --> 01:03:19,050
- It'll only be bad for both of us.
- And who's that bad for, really?
70155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.