Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,090 --> 00:00:13,790
Are you the one
who took my child's bike?
3
00:00:13,790 --> 00:00:15,790
Oh, so this is who you are.
4
00:00:15,790 --> 00:00:21,090
How could you take a child's bike
without a word, without permission?
5
00:00:21,090 --> 00:00:25,490
Look here. Do you need to be reported
for theft to come to your senses? Huh?
6
00:00:25,490 --> 00:00:28,790
Firstly, calm down please.
I'll call over the owner of this place
7
00:00:28,790 --> 00:00:31,090
so talk it over with them, okay?
8
00:00:31,090 --> 00:00:32,690
Don't touch me!
9
00:00:33,850 --> 00:00:36,550
That owner better not
try to mess with me!
10
00:00:39,850 --> 00:00:43,650
Are you the one who illegally
parked your bike?
11
00:00:43,650 --> 00:00:47,350
Yes, that's right.
The owner of that bike is right here--
12
00:00:51,250 --> 00:00:53,450
Deputy Chief Nam Jung Gi?
13
00:00:58,250 --> 00:00:59,950
Um, how did you...
14
00:00:59,950 --> 00:01:03,950
You really must be a man
without a a shred of morals.
15
00:01:03,950 --> 00:01:07,650
Not only did you create a fire hazard,
but you're also a sexual molester.
16
00:01:07,650 --> 00:01:09,750
What?
Sexual molester?
17
00:01:11,050 --> 00:01:15,470
What do you mean sexual molester?
Watch your words! There's a child here!
18
00:01:15,470 --> 00:01:17,450
You stripped in front of me.
19
00:01:22,950 --> 00:01:25,150
What do you mean, stripped?
Who did?
20
00:01:25,150 --> 00:01:28,450
Don't worry about it.
Just finish what you were doing.
21
00:01:28,450 --> 00:01:32,250
Why did that woman move in here?
22
00:01:33,250 --> 00:01:35,450
Of all the terrible luck!
Damn it!
23
00:01:35,450 --> 00:01:38,250
Dad, what's "sexual molestation?"
24
00:01:38,850 --> 00:01:46,150
Woo Joo, it's not like that. I didn't
do that. That lady misunderstood.
25
00:01:46,150 --> 00:01:47,750
She's a weird woman.
Okay?
26
00:01:47,750 --> 00:01:51,350
- Then what about my bike?
- Oh yeah.
27
00:01:51,350 --> 00:01:53,550
Your bike.
28
00:02:04,650 --> 00:02:07,050
What is it?
29
00:02:09,350 --> 00:02:12,750
You should finish up the conversation
you were having before you go.
30
00:02:12,750 --> 00:02:16,850
There's no need for a long discussion!
Just give me back the bike!
31
00:02:16,850 --> 00:02:18,950
650,000 won.
Pay up.
32
00:02:18,950 --> 00:02:19,950
What?
33
00:02:19,950 --> 00:02:23,950
Your fine for creating a fire hazard
and getting in the way of me moving in.
34
00:02:23,950 --> 00:02:24,950
What kind of nonsense--
35
00:02:24,950 --> 00:02:28,350
That's the amount that the moving
company asked for as compensation.
36
00:02:28,350 --> 00:02:31,350
If you want the bike back,
give me the money first.
37
00:02:31,350 --> 00:02:33,150
650,000 won.
38
00:02:33,850 --> 00:02:37,550
What's so wrong with
putting a bike in the stairwell?
39
00:02:37,550 --> 00:02:40,050
How much could a tiny bike
have gotten in the way?
40
00:02:40,050 --> 00:02:41,750
What?
65,000 won?
41
00:02:41,750 --> 00:02:47,350
Oh yeah. If you're thinking that you'll
just buy another one, think again.
42
00:02:47,350 --> 00:02:49,750
I'll officially report you for
creating a fire hazard
43
00:02:49,750 --> 00:02:52,050
and I'll report you for what you
did back at the hotel, too.
44
00:02:53,650 --> 00:02:56,550
Manager Ok!
Manager Ok!
45
00:02:57,150 --> 00:03:01,850
Geez. What?
65,000 won?
46
00:03:03,050 --> 00:03:05,250
Goddamn it!
47
00:03:06,550 --> 00:03:11,650
Geez. I got another
bill from the bank.
48
00:03:11,650 --> 00:03:13,750
Do you have a lot
of late fees left to pay off?
49
00:03:13,750 --> 00:03:16,250
Don't worry, Father.
I'll take care of it.
50
00:03:16,250 --> 00:03:19,750
Geez. This is all because
of that punk, Bong Gi.
51
00:03:19,750 --> 00:03:20,950
What did I do?
52
00:03:20,950 --> 00:03:22,250
What do you mean, "what?"
53
00:03:22,250 --> 00:03:25,450
This is all because we had to pay for
the accident you got into months ago!
54
00:03:25,450 --> 00:03:29,150
You should be making money at your age,
but you're always getting into trouble!
55
00:03:29,150 --> 00:03:33,750
Geez, Dad! These things happen
when a man is out working!
56
00:03:33,750 --> 00:03:36,150
Geez. Don't be like that
and just give me 50,000 won.
57
00:03:36,150 --> 00:03:40,350
50,000 won, my butt! I don't have
a single penny for the likes of you!
58
00:03:40,350 --> 00:03:43,150
Geez! Where did I get myself
a son like that?
59
00:03:43,150 --> 00:03:44,850
- Seriously!
- Come on, Dad!
60
00:03:44,850 --> 00:03:47,750
That's too much!
Just give me 30,000 won.
61
00:03:47,750 --> 00:03:51,050
Get away from me!
This punk. Sheesh!
62
00:03:51,050 --> 00:03:53,250
- Hey, Nam Bong Gi.
- What?
63
00:03:54,950 --> 00:03:56,750
Come home early, all right?
64
00:03:56,750 --> 00:03:59,850
Thanks, Jung Gi.
I'll pay you back tenfold!
65
00:04:03,950 --> 00:04:09,250
Dad.
What about my bike?
66
00:04:13,050 --> 00:04:16,450
Don't worry.
I'll take care of it for you.
67
00:05:05,950 --> 00:05:11,150
President!
Please give me one last chance!
68
00:05:14,950 --> 00:05:16,350
[Sweetened Red Bean Jelly]
69
00:05:26,050 --> 00:05:27,550
Oh no!
70
00:05:40,550 --> 00:05:42,650
Hey, what are you doing?
71
00:05:42,650 --> 00:05:45,150
- Just a moment, please.
- I have to leave now, man!
72
00:05:45,150 --> 00:05:47,150
- Just a moment!
- Hurry up and move!
73
00:05:47,150 --> 00:05:48,850
You're such a weird person!
74
00:05:59,750 --> 00:06:02,850
Deputy Chief Nam!
What are you doing over there?
75
00:06:04,350 --> 00:06:06,050
Oh, President!
76
00:06:10,550 --> 00:06:13,750
You didn't come here to see me, did you?
77
00:06:13,750 --> 00:06:16,850
I have something to talk to you about.
78
00:06:17,350 --> 00:06:21,950
So...
79
00:06:23,650 --> 00:06:25,850
If you have nothing to say,
just leave.
80
00:06:25,850 --> 00:06:30,650
No! Um, thank you for
everything up until now.
81
00:06:31,550 --> 00:06:36,850
I wanted to bid you one last farewell.
82
00:06:37,550 --> 00:06:40,450
It's not much, but please accept it.
83
00:06:40,450 --> 00:06:41,950
[Sweetened Red Bean Jelly
Made of Ginseng]
84
00:06:42,850 --> 00:06:46,950
Nam Jung Gi.
This is the problem with you.
85
00:06:47,550 --> 00:06:48,750
Excuse me?
86
00:06:48,750 --> 00:06:54,150
You're always just running away. I've
never seen you fervently pursue anything.
87
00:06:54,150 --> 00:06:56,850
That's clearly not what you
want to say right now!
88
00:06:56,850 --> 00:07:02,650
How could I trust such a cowardly person
to be my Deputy Chief of Marketing? Huh?
89
00:07:02,650 --> 00:07:05,550
You left because of this one deal
going under?
90
00:07:05,550 --> 00:07:07,550
I have no reason
to hold onto a person
91
00:07:07,550 --> 00:07:10,750
who can't stick around to
take responsibility for their actions.
92
00:07:10,750 --> 00:07:12,050
All right?
93
00:07:18,250 --> 00:07:21,250
Since it's the last time
I'll see you, I'll accept this.
94
00:07:21,250 --> 00:07:24,050
If you can't fix that timidness of yours
95
00:07:24,050 --> 00:07:26,950
you'll have a hard time
no matter where you end up.
96
00:07:54,150 --> 00:07:58,150
- If you've confirmed it's here, go.
- Just ten more minutes!
97
00:07:58,150 --> 00:08:01,150
No. Can't I look at it
for just five more minutes?
98
00:08:01,150 --> 00:08:03,150
Does it look like I'm holding
onto your bike for you
99
00:08:03,150 --> 00:08:04,750
because I have a lot of free time?
100
00:08:04,750 --> 00:08:08,050
If you want to ride it, tell your dad
to hurry up and bring the money.
101
00:08:08,050 --> 00:08:10,250
You can't take off the ribbon
no matter what!
102
00:08:11,350 --> 00:08:15,150
If you keep bothering me,
I won't let you see it anymore.
103
00:08:27,150 --> 00:08:30,850
[Would you like to upload your resume?]
104
00:08:35,050 --> 00:08:39,350
If you can't fix
that timidness of yours
105
00:08:39,350 --> 00:08:41,950
you'll have a hard time
no matter where you end up!
106
00:08:41,950 --> 00:08:46,150
You're calling me timid? After all
I did to try and secure the contract?
107
00:08:46,150 --> 00:08:47,850
I took off my pants and was
dragged off in my underwear--
108
00:08:47,850 --> 00:08:49,750
I have no reason
to hold onto a person
109
00:08:49,750 --> 00:08:53,950
who can't stick around to
take responsibility for their actions.
110
00:08:55,950 --> 00:09:00,250
So you're saying that
I'm only worth this much?
111
00:09:00,250 --> 00:09:02,950
What's wrong with me?
112
00:09:38,950 --> 00:09:43,850
- Yeah, Woo Joo?
- Dad!
113
00:09:43,850 --> 00:09:47,150
- Yes?
- My bike!
114
00:09:56,050 --> 00:09:59,750
Please check to make sure
you haven't left any bills behind.
115
00:10:08,050 --> 00:10:10,450
This is the price of my lamp that broke.
116
00:10:14,550 --> 00:10:17,750
Happy?
Give me back the bike now.
117
00:10:19,250 --> 00:10:22,950
Contact that person and
take care of the rest with them.
118
00:10:22,950 --> 00:10:26,250
I'll give it back to you
when everything's been settled.
119
00:10:27,050 --> 00:10:30,050
I'm not sure if this can be solved
with just 500,000 won, though.
120
00:10:31,550 --> 00:10:35,050
Hey, Manager Ok!
Hey!
121
00:10:35,550 --> 00:10:37,750
All she did was bitch at me
before she went back in again!
122
00:10:37,750 --> 00:10:43,050
Damn it! "Settle it?"
What else is there to settle?
123
00:10:45,150 --> 00:10:47,250
Go inside, Woo Joo.
124
00:10:52,250 --> 00:10:54,750
You were pretty badly hurt, huh?
125
00:10:55,950 --> 00:11:00,750
I cracked a bone, so I have to
keep a sling on for at least a month.
126
00:11:04,650 --> 00:11:08,250
Um, it's not much, but please use
this for your hospital fees.
127
00:11:08,250 --> 00:11:11,750
Well, I do have hospital fees
128
00:11:11,750 --> 00:11:16,950
but I live paycheck to paycheck,
so it's really hard for me right now.
129
00:11:16,950 --> 00:11:20,950
Your company doesn't have
worker's comp insurance?
130
00:11:20,950 --> 00:11:24,850
Geez, seriously?
Why would they?
131
00:11:24,850 --> 00:11:28,550
I can't work
until I get this cast off me!
132
00:11:28,550 --> 00:11:34,550
Excuse me, but how much
do you make a day?
133
00:11:34,550 --> 00:11:39,350
Geez, seriously.
134
00:11:40,550 --> 00:11:45,050
This is only a week's worth!
135
00:11:54,250 --> 00:11:58,050
Customer Nam Jung Gi!
You were the one who took out
136
00:11:58,050 --> 00:12:01,450
650,000 won from your
account yesterday, correct?
137
00:12:01,450 --> 00:12:02,450
Yes, that's right.
138
00:12:02,450 --> 00:12:05,250
But you didn't mention
that you got fired.
139
00:12:05,250 --> 00:12:06,250
What?
140
00:12:06,250 --> 00:12:08,650
The percentage you'll be
fined will change, starting today.
141
00:12:08,650 --> 00:12:11,550
It'll be increasing 3.2 percent
from your current rate.
142
00:12:11,550 --> 00:12:14,050
How can you increase
it that much, out of the blue?
143
00:12:14,050 --> 00:12:17,350
There's nothing I can do since
your working situation has changed, sir.
144
00:12:17,350 --> 00:12:18,350
But that's--
145
00:12:18,350 --> 00:12:22,750
If you don't pay it back within 6 months,
you'll need to pay an overdraft fee too
146
00:12:22,750 --> 00:12:24,750
so keep that in mind!
147
00:12:56,050 --> 00:12:59,350
[Looking for Workers
100,000 won per job]
148
00:13:02,550 --> 00:13:04,640
[Looking for Workers
100,000 won per job]
149
00:13:16,250 --> 00:13:18,450
It's been 10 minutes now.
150
00:13:19,850 --> 00:13:22,450
I didn't even get to ride it properly.
151
00:13:25,650 --> 00:13:28,350
The fact that you can't
ride it well is your problem.
152
00:13:28,350 --> 00:13:31,950
It's been 10 minutes as we promised,
so I'm taking it now. Get off.
153
00:13:43,050 --> 00:13:47,150
- Hey, Woo Joo, is that your mom?
- No!
154
00:13:50,950 --> 00:13:53,550
Dad, about the woman from this morning.
155
00:13:53,550 --> 00:13:57,150
Maybe she has a personality disorder,
or she's a sociopath?
156
00:13:57,150 --> 00:13:59,350
What's she doing with that child
when she's a fully-grown adult?
157
00:13:59,350 --> 00:14:01,550
She was nothing but a nuisance
from the moment she started moving in.
158
00:14:01,550 --> 00:14:03,850
But seriously, she's on
a different level of strange.
159
00:14:04,550 --> 00:14:07,050
What about Jung Gi? I guess he's
always home late nowadays.
160
00:14:07,050 --> 00:14:08,850
He works through the night all week.
161
00:14:08,850 --> 00:14:11,850
Geez, he always comes home
so worn out nowadays!
162
00:14:11,850 --> 00:14:15,950
- Oh!
- I'm home.
163
00:14:15,950 --> 00:14:19,650
Jung Gi! You have to work overtime
that much, but you have no money?
164
00:14:19,650 --> 00:14:22,350
Forget about anything else, and sort out
the situation with the bike first.
165
00:14:22,350 --> 00:14:23,750
Do whatever it takes!
166
00:14:23,750 --> 00:14:27,250
- Yeah. It's so sad for me to watch.
- My bike.
167
00:14:28,650 --> 00:14:31,050
My bike.
168
00:14:31,050 --> 00:14:34,150
I'll take care of it.
I'll be heading in now.
169
00:14:35,150 --> 00:14:37,750
Geez! I'm sure she's not
asking for that much.
170
00:14:37,750 --> 00:14:39,750
Does he not get paid
for working, or something?
171
00:14:39,750 --> 00:14:43,450
Why don't you get a part-time job soon
and earn your own money first?
172
00:14:43,450 --> 00:14:45,050
Don't you even feel sorry for him/
173
00:14:45,050 --> 00:14:48,350
There you go again, Dad. I told you,
I'm going to do something big!
174
00:14:48,350 --> 00:14:51,450
If you keep lecturing me like this,
but I make it big later
175
00:14:51,450 --> 00:14:52,550
what will you do then?
You'll feel so bad.
176
00:14:52,550 --> 00:14:55,750
As if, you punk!
177
00:14:56,750 --> 00:14:58,650
Let's have some makkeoli, Dad.
178
00:15:05,050 --> 00:15:08,150
Hey! Hey, hey!
Get back here!
179
00:15:11,650 --> 00:15:13,250
Get back here!
180
00:15:13,250 --> 00:15:16,250
If he has some good porn,
he should share it!
181
00:15:17,750 --> 00:15:21,250
Leave him be.
He needs to de-stress somehow.
182
00:15:21,250 --> 00:15:24,850
- Let's just have another glass.
- Yeah, let's do that.
183
00:16:03,750 --> 00:16:07,550
I'm not a bicycle rental person,
you know.
184
00:16:08,050 --> 00:16:11,550
She definitely has
some sort of personality disorder.
185
00:16:13,050 --> 00:16:15,150
Your child seemed to be having
a really hard time.
186
00:16:15,150 --> 00:16:17,250
Why not settle this
as soon as possible?
187
00:16:17,250 --> 00:16:21,150
It's fine. It's a good opportunity
for him to learn some patience.
188
00:16:29,050 --> 00:16:31,950
Wow, the smell of new books
is quite refreshing!
189
00:16:31,950 --> 00:16:33,750
The smell of mint from them
is quite overpowering!
190
00:16:44,750 --> 00:16:50,050
This won't do!
This is total trash!
191
00:16:50,950 --> 00:16:52,550
Do it over.
192
00:16:53,050 --> 00:16:54,050
Geez.
193
00:16:54,050 --> 00:16:57,550
It's because Deputy Chief Nam
always did this.
194
00:16:58,250 --> 00:17:00,750
Hey. How did the spreadsheet
I asked you to do turn out?
195
00:17:00,750 --> 00:17:03,350
- I'm doing it now.
- What the hell, punk!
196
00:17:03,350 --> 00:17:04,650
Deputy Chief Nam always
did this, so--
197
00:17:04,650 --> 00:17:07,850
What, you can't work without
Deputy Chief Nam around? Huh?
198
00:17:07,850 --> 00:17:09,650
The program does all the calculations
199
00:17:09,650 --> 00:17:12,750
so what does it matter
whether he's here or not?
200
00:17:12,750 --> 00:17:15,350
I don't want to hear another word.
Bring it to me in 30 minutes.
201
00:17:15,350 --> 00:17:16,850
Yes, sir.
202
00:17:22,950 --> 00:17:25,150
Wow, he's being too much.
203
00:17:25,150 --> 00:17:29,850
With both the Head Chief and Deputy
Chief gone, there's so much work to do
204
00:17:29,850 --> 00:17:33,950
so what does he want us to do, exactly?
205
00:17:33,950 --> 00:17:36,250
Geez, they need to pick a new one soon!
206
00:17:37,550 --> 00:17:39,750
Why's there so much to do?
207
00:17:39,750 --> 00:17:42,150
So we'll have to work overtime
today for sure, too.
208
00:17:46,050 --> 00:17:50,650
What the hell? This bastard
actually did a lot of work!
209
00:17:55,750 --> 00:17:57,150
It's Deputy Park
of Lovely Cosmetics.
210
00:17:57,150 --> 00:17:59,550
I'm Manager Choi
from Best Cosmetics.
211
00:17:59,550 --> 00:18:01,650
Can I get Deputy Chief Nam's
contact information, please?
212
00:18:01,650 --> 00:18:03,050
Contact information?
213
00:18:03,050 --> 00:18:04,650
Who are you to give him
his contact information?
214
00:18:05,550 --> 00:18:07,750
He's unemployed right now.
215
00:18:07,750 --> 00:18:09,550
I felt like it'd be nice
if he were scouted or something.
216
00:18:09,550 --> 00:18:13,550
What are you going to do if Best is
planning to steal something from us?
217
00:18:13,550 --> 00:18:15,150
Are you going to take responsibility?
218
00:18:15,650 --> 00:18:17,850
Find out what they want!
219
00:18:19,050 --> 00:18:21,850
We're thinking of launching this soon.
220
00:18:21,850 --> 00:18:23,750
An herb serum?
221
00:18:23,750 --> 00:18:26,750
I'm aware of the fact that you've
developed and finished one.
222
00:18:26,750 --> 00:18:31,250
We need someone as skilled as you are.
223
00:18:31,250 --> 00:18:34,350
We'd like it if you signed
a contract with us immediately.
224
00:18:34,350 --> 00:18:36,050
But you haven't even
seen the product yet.
225
00:18:36,050 --> 00:18:39,850
It's no problem!
I trust Lovely.
226
00:18:40,550 --> 00:18:44,450
Our company's concept is naturalism
227
00:18:44,450 --> 00:18:46,350
so I don't even need
to look at the product.
228
00:18:46,350 --> 00:18:52,850
Then I'll talk to my President about it
and contact you again.
229
00:18:52,850 --> 00:18:55,050
I'll be waiting for some
good news from your end.
230
00:18:55,550 --> 00:18:57,550
- Yes.
- Oh my!
231
00:18:58,550 --> 00:19:01,150
- Let's do our best.
- Yes! Ow! Ow!
232
00:19:01,150 --> 00:19:02,550
Are you all right?
233
00:19:02,550 --> 00:19:06,150
Oh, I've been pushing myself
a bit while exercising.
234
00:19:10,130 --> 00:19:13,050
Oh, yes. I've deposited
today's share of the money.
235
00:19:14,050 --> 00:19:17,850
You're going to be taking off
your cast soon? That's good.
236
00:19:22,150 --> 00:19:25,750
You're not here to look
for me, are you?
237
00:19:32,050 --> 00:19:34,350
Have you been well?
238
00:19:35,350 --> 00:19:40,050
I wanted to rest a bit, but so many
people are seeking me out.
239
00:19:40,050 --> 00:19:43,050
I've gotten a lot busier
after I've quit.
240
00:19:44,550 --> 00:19:46,050
Oh, really?
241
00:19:48,850 --> 00:19:53,050
Deputy Chief Nam,
we've been comrades for so long.
242
00:19:53,050 --> 00:19:54,450
After I sent you away like that
243
00:19:54,450 --> 00:19:57,450
I haven't been able to
get a good night's sleep!
244
00:19:59,150 --> 00:20:04,050
I'm sure that's not what you
really want to say right now, though.
245
00:20:10,250 --> 00:20:14,350
Yes, fine.
I'll get straight to the point.
246
00:20:14,350 --> 00:20:16,950
What did the people at Best say? Huh?
247
00:20:16,950 --> 00:20:20,050
What did they want?
Hmm?
248
00:20:20,050 --> 00:20:24,550
This place is well-known
for their pork neck.
249
00:20:24,550 --> 00:20:28,350
What? Pork neck? Excuse me,
can we get two servings?
250
00:20:28,350 --> 00:20:30,350
- Yes!
- What's this?
251
00:20:30,350 --> 00:20:33,550
What's this strange feeling?
I feel like I'm wearing the pants now.
252
00:20:34,350 --> 00:20:39,750
Deputy Chief Nam.
You should just give up now.
253
00:20:40,550 --> 00:20:45,050
Well, you came out of nowhere,
so I don't know what to say.
254
00:20:45,050 --> 00:20:48,750
I'm someone who's already
left Lovely, after all.
255
00:20:48,750 --> 00:20:51,750
I just wanted to give you a break
256
00:20:51,750 --> 00:20:55,850
since you worked hard
to develop the product, is all!
257
00:20:55,850 --> 00:21:00,350
Are you misunderstanding me?
Huh? Is that what it is? Huh?
258
00:21:00,350 --> 00:21:03,550
Didn't you say that I wasn't in
the position to take responsibility
259
00:21:04,550 --> 00:21:07,550
and I was worth this little?
260
00:21:07,550 --> 00:21:12,050
No, no. I was worth this little, right?
261
00:21:16,350 --> 00:21:18,650
[Letter of Resignation]
262
00:21:26,350 --> 00:21:30,850
I'm sorry about everything up until now.
Why not come back, and we'll talk?
263
00:21:30,850 --> 00:21:32,250
Okay?
264
00:21:34,750 --> 00:21:37,150
Oh, the pork neck hasn't
come out yet, huh?
265
00:21:37,150 --> 00:21:39,950
Pork neck? Hey, why aren't you
giving us pork neck? Huh?
266
00:21:39,950 --> 00:21:41,550
Why, I never.
267
00:21:42,550 --> 00:21:45,050
Is there anything else you
want to eat, by any chance?
268
00:21:45,050 --> 00:21:47,950
Chicken gizzards, maybe?
Just say the word.
269
00:21:47,950 --> 00:21:50,550
I should've asked him
for Hanwoo beef.
270
00:21:50,550 --> 00:21:53,850
Seriously, I'm just too nice
for my own good.
271
00:21:55,350 --> 00:21:59,250
If you want to move to Paris, you need
to show that you have Paris-level skills.
272
00:21:59,250 --> 00:22:01,750
Don't just whine that you're being
discriminated against
273
00:22:01,750 --> 00:22:04,050
because you're a woman.
Isn't that right?
274
00:22:04,050 --> 00:22:06,050
I don't think that's something to say
for someone who got
275
00:22:06,050 --> 00:22:08,550
the position of Director by taking
credit for the tint that I came out with.
276
00:22:08,550 --> 00:22:14,250
Right? Why aren't we having
any more hit products like that tint?
277
00:22:14,250 --> 00:22:17,050
Maybe it's the end of your
glory years, Manager Ok?
278
00:22:17,050 --> 00:22:20,950
The problem with women is that
they lack perseverance.
279
00:22:24,150 --> 00:22:28,050
I do acknowledge that I whined
about gender discrimination
280
00:22:28,050 --> 00:22:29,850
but what should we do about someone who
281
00:22:29,850 --> 00:22:32,150
whined about being
beaten up by said woman?
282
00:22:37,150 --> 00:22:40,750
That little...
283
00:22:41,950 --> 00:22:43,450
Yes.
284
00:22:46,050 --> 00:22:48,050
[Herb Serum]
285
00:22:51,650 --> 00:22:54,650
[Thank you.
Written by Nam Jung Gi]
286
00:22:54,650 --> 00:22:57,550
Please forget about losing the Paris
placement to Manager Lee
287
00:22:57,550 --> 00:22:59,350
and judge our product fairly.
288
00:23:00,550 --> 00:23:02,550
I'll be waiting for you
to be in touch.
289
00:23:05,350 --> 00:23:08,750
[Proposal for Herb Serum]
290
00:23:13,950 --> 00:23:17,150
This is a lot better than the
one from last time, right?
291
00:23:17,150 --> 00:23:18,950
Yep! It won't break
no matter what!
292
00:23:18,950 --> 00:23:21,150
Wow. First, I'll be taking these.
293
00:23:21,150 --> 00:23:24,050
You'll really succeed this time, right?
294
00:23:24,050 --> 00:23:25,550
You can trust me this time.
295
00:23:25,550 --> 00:23:27,550
They want to put this on
shelves right away.
296
00:23:27,550 --> 00:23:29,850
And they'll listen to all
of our demands, too!
297
00:23:29,850 --> 00:23:33,150
Wow, we've totally been saved!
298
00:23:33,150 --> 00:23:35,250
You're more skilled than I thought.
299
00:23:35,810 --> 00:23:39,250
The product is so good that
vendors just come and seek us out.
300
00:23:46,050 --> 00:23:47,650
Yes, it's Nam Jung Gi!
301
00:23:47,650 --> 00:23:49,550
It's Ok Da Jung
from Gold Chemicals.
302
00:23:49,550 --> 00:23:54,550
- Um, what is it?
- Come in for a bit.
303
00:23:54,550 --> 00:23:56,250
"Come in for a bit?"
304
00:23:56,250 --> 00:23:57,750
What is it all of the sudden
that she's telling me to come?
305
00:23:57,750 --> 00:24:00,050
Excuse me?
What did you say?
306
00:24:00,750 --> 00:24:05,850
I have some other business to
attend to, so, um, let's see here.
307
00:24:09,150 --> 00:24:12,550
I do feel like I may have
some time, though.
308
00:24:17,550 --> 00:24:20,750
I recall asking you
to bring more samples.
309
00:24:20,750 --> 00:24:23,250
Did you come empty-handed?
310
00:24:23,750 --> 00:24:26,850
It's not something I can
just show you willy-nilly.
311
00:24:26,850 --> 00:24:28,550
There's the issue of
confidentiality, after all.
312
00:24:28,550 --> 00:24:32,550
If you can't show me, then
what will our contract be based on?
313
00:24:34,050 --> 00:24:36,450
What did you say just now?
314
00:24:36,450 --> 00:24:40,450
I'm thinking about signing a contract
with you for the Tap-Tap Serum.
315
00:24:41,310 --> 00:24:47,350
Oh, is that right? But what to do?
You're a bit too late.
316
00:24:48,550 --> 00:24:51,550
We're currently in talks
with another company.
317
00:24:51,550 --> 00:24:53,550
We've pretty much
sealed the deal with them.
318
00:24:55,050 --> 00:24:57,150
Is that right?
319
00:24:57,650 --> 00:25:01,250
But if Gold Chemicals
can offer us better terms
320
00:25:01,250 --> 00:25:03,750
this can all change.
321
00:25:05,050 --> 00:25:09,750
But they're pretty exceptional,
so I'm not sure you can match up.
322
00:25:11,350 --> 00:25:13,550
Is it Best Cosmetics, by any chance?
323
00:25:13,550 --> 00:25:17,150
Wow, you're good!
You're so sharp-witted.
324
00:25:17,150 --> 00:25:19,750
Skills aren't everything when
it comes to succeeding, right?
325
00:25:19,850 --> 00:25:21,150
Manager Ok?
326
00:25:21,150 --> 00:25:23,650
I shouldn't have gone that far.
327
00:25:23,650 --> 00:25:27,950
Geez, you bastards
sure are playing dirty.
328
00:25:28,550 --> 00:25:30,750
"Bastard?"
329
00:25:31,250 --> 00:25:35,450
How could you say that?
You're so rude!
330
00:25:35,450 --> 00:25:38,150
And also, the one who was in the
wrong should apologize first!
331
00:25:38,150 --> 00:25:41,250
I'll really be needing
an apology for that.
332
00:25:41,250 --> 00:25:44,250
Manager Choi. It's Ok Da Jung
from Gold Chemicals.
333
00:25:44,850 --> 00:25:49,750
Are you really going to sign a
contract for Lovely's herb serum?
334
00:25:49,750 --> 00:25:52,050
If you're really planning to,
I'll let you have it.
335
00:25:52,050 --> 00:25:56,950
Oh, we were just looking at it because
we heard you were considering it.
336
00:25:56,950 --> 00:25:59,150
We don't really have that much
interest in that serum.
337
00:25:59,150 --> 00:26:01,450
Did the Greeting Team tell you
to mess with the company
338
00:26:01,450 --> 00:26:04,250
that's making a product
I'm interested in?
339
00:26:04,250 --> 00:26:07,550
Did you play around with an
ignorant subcontractor
340
00:26:07,550 --> 00:26:10,450
to try and lower my yearly salary?
341
00:26:10,450 --> 00:26:13,650
If you'd just come over to us quickly,
we wouldn't have to do this!
342
00:26:13,650 --> 00:26:17,850
Is that really something to do to people
whose lives depend on contracts?
343
00:26:17,850 --> 00:26:20,750
Is this how Best treats people?
344
00:26:20,750 --> 00:26:22,750
You're making it difficult for us
by putting it that way.
345
00:26:22,750 --> 00:26:27,150
- Can you keep this a secret--
- Please, let's play fair!
346
00:26:29,950 --> 00:26:34,550
Um, we've upgraded this
with organic herb extracts.
347
00:26:34,550 --> 00:26:36,450
Please, try it on.
348
00:26:38,850 --> 00:26:41,150
It's quite a good product.
349
00:26:41,650 --> 00:26:47,650
It goes on quite smoothly.
It's moist, too--
350
00:26:50,550 --> 00:26:52,200
You're acting as if
the thing with Best never happened?
351
00:26:52,200 --> 00:26:53,350
What are you saying?
352
00:26:53,350 --> 00:26:56,950
Yes, President, about that...
353
00:26:57,450 --> 00:27:03,750
Those damn Best bastards!
So did you apologize to Gold?
354
00:27:03,750 --> 00:27:05,850
Yes, of course! I'm on my way out after
having apologized on my knees.
355
00:27:05,850 --> 00:27:10,650
Good job. When you apologize,
you've got to go all the way.
356
00:27:10,650 --> 00:27:15,350
Yes, yes. And so?
What happened with the contract?
357
00:27:15,350 --> 00:27:16,850
I'm thinking about signing off
on the contract.
358
00:27:16,850 --> 00:27:20,050
Lovely Cosmetic's Tap-Tap Serum?
359
00:27:21,050 --> 00:27:22,950
Does it have any potential?
360
00:27:22,950 --> 00:27:25,050
What are your thoughts about it?
361
00:27:25,050 --> 00:27:27,450
It'll do as well as the
tint from last year.
362
00:27:27,450 --> 00:27:29,650
And there's definitely a possibility
that it'll be popular for a while, too.
363
00:27:31,450 --> 00:27:35,750
- Then let's do it.
- Yes, I said I'm doing it.
364
00:27:35,750 --> 00:27:39,350
No, what I'm saying is
let's proceed without Lovely.
365
00:27:40,350 --> 00:27:42,450
What are you saying?
366
00:27:42,450 --> 00:27:49,950
Let's have Lovely be the OEM,
and release it ourselves.
367
00:27:50,650 --> 00:27:53,050
So you want it to seem as if
we were the ones who developed it?
368
00:27:53,050 --> 00:27:55,750
We don't have any new hit products.
369
00:27:56,250 --> 00:28:02,450
I think this will sell well, and the
President won't be happy with an ODM.
370
00:28:02,450 --> 00:28:05,850
Do you think Lovely
will sit and do nothing?
371
00:28:05,850 --> 00:28:09,350
We can just pay them off.
372
00:28:09,350 --> 00:28:12,250
Butter them up a bit, okay?
373
00:28:13,550 --> 00:28:16,650
Why not just ask me
to be your personal thug?
374
00:28:16,650 --> 00:28:19,450
What's with you?
We're in the same boat.
375
00:28:19,450 --> 00:28:23,950
You know that you're responsible for
our company having a bad quarter, right?
376
00:28:23,950 --> 00:28:30,350
There was a reason why I didn't hand
you over to purchasing from the start.
377
00:28:30,850 --> 00:28:35,050
You can't even handle a single
subcontracting company?
378
00:28:35,050 --> 00:28:36,650
I'm quite disappointed in you.
379
00:28:36,650 --> 00:28:39,450
How many times have you saved money
on internal development costs
380
00:28:39,450 --> 00:28:42,850
and resorted to such
underhanded tactics?
381
00:28:43,450 --> 00:28:47,350
That's the price you pay
for being on the fast track.
382
00:28:47,350 --> 00:28:51,550
Judge for yourself whether or not this
is in the best interest of the company
383
00:28:51,550 --> 00:28:54,450
and bring me that contract again.
384
00:28:54,450 --> 00:28:59,650
Oh yeah. And we'll do the signing
somewhere where the atmosphere is nice.
385
00:29:06,550 --> 00:29:09,350
Deputy Chief Nam,
can you look over this for me?
386
00:29:09,350 --> 00:29:10,650
Oh, sure.
387
00:29:14,450 --> 00:29:18,450
It's not bad, but raise that a bit.
388
00:29:18,450 --> 00:29:21,550
Hey, pick up the phone!
Hello, this is Lovely!
389
00:29:21,550 --> 00:29:24,850
Yes, just a moment.
Deputy Chief Nam! The phone.
390
00:29:24,850 --> 00:29:26,050
Okay!
391
00:29:27,050 --> 00:29:28,950
Yes, this is Nam Jung Gi.
392
00:29:36,750 --> 00:29:39,750
I'll put in an order for 1,000 for now.
393
00:29:39,750 --> 00:29:41,350
And please make sure
to make it by the deadline.
394
00:29:41,350 --> 00:29:43,350
Yes, thank you!
395
00:29:43,350 --> 00:29:47,150
Sir, the shipment of herbs from
Egypt are on their way now!
396
00:29:47,150 --> 00:29:48,150
Nice!
397
00:29:49,050 --> 00:29:52,050
Does that mean that our serum
is officially going on sale?
398
00:29:52,050 --> 00:29:54,050
- Yes!
- Wow!
399
00:29:54,050 --> 00:29:57,750
Deputy Chief Nam is back, and we've had
an offer from Best, and now
400
00:29:57,750 --> 00:29:59,050
we've made it big!
401
00:29:59,050 --> 00:30:01,550
Isn't it a bit soon to be saying that?
402
00:30:05,050 --> 00:30:10,050
We've traveled a long road, and now
all that's left is signing the contract!
403
00:30:10,050 --> 00:30:14,450
Congrats in advance for your promotion!
404
00:30:14,450 --> 00:30:17,150
I guess you're really getting
promoted this time around.
405
00:30:19,050 --> 00:30:21,650
All right, then!
A big round of applause!
406
00:30:35,650 --> 00:30:37,950
Wait, I have to get the phone.
407
00:30:39,850 --> 00:30:45,250
Yes? Oh yes, President.
I'll be right up. Yes.
408
00:30:46,050 --> 00:30:47,850
I'll be back.
409
00:30:51,960 --> 00:30:54,750
What? You want me to hand over
our rights to the formula?
410
00:30:54,750 --> 00:30:57,350
In exchange, we'll give you
a larger cut of our sales.
411
00:30:57,350 --> 00:31:00,650
For two years, you will be the
OEM for Gold Chemicals
412
00:31:00,650 --> 00:31:03,450
and we'll be considering you one of our
most valued OEMs from now on.
413
00:31:03,450 --> 00:31:06,890
Wait, Manager Ok.
Let me talk to Director Kim first, okay?
414
00:31:06,890 --> 00:31:09,500
These are terms that Director Kim
asked for himself.
415
00:31:13,300 --> 00:31:16,590
The decision is ultimately
up to Lovely Cosmetics.
416
00:31:16,590 --> 00:31:19,200
I request that you make
a sound judgment by the end of today.
417
00:31:22,000 --> 00:31:24,200
Director Kim, that bastard!
418
00:31:24,200 --> 00:31:25,590
He's playing me for a fool
until the bitter end, huh?
419
00:31:25,590 --> 00:31:27,590
Damn it!
420
00:32:04,390 --> 00:32:07,090
I'll give you 15 minutes.
Follow me.
421
00:32:07,800 --> 00:32:13,700
It's okay. I'll wait until
my dad gets it back for me.
422
00:32:13,700 --> 00:32:19,090
He's working seven days a week
to get my bike back.
423
00:32:19,090 --> 00:32:22,000
Please take good care of it until then.
424
00:32:26,240 --> 00:32:29,000
Wow, look at how good
you have it lately.
425
00:32:29,000 --> 00:32:33,890
Wow. Hey!
Sleep at home!
426
00:32:37,090 --> 00:32:41,390
Are you done now? Oh.
427
00:32:41,390 --> 00:32:43,800
Damn it, this is so uncomfortable!
428
00:32:44,800 --> 00:32:48,800
You shouldn't scam him so much.
Seriously!
429
00:32:48,800 --> 00:32:50,590
What?
430
00:32:50,590 --> 00:32:54,590
I lied about my bone cracking,
but I did have muscle damage!
431
00:32:54,590 --> 00:32:58,390
Wow, it seems like you got a free ride!
432
00:32:58,390 --> 00:33:01,010
Does that guy still not know?
433
00:33:01,010 --> 00:33:04,800
Nope. He's so kind,
unlike other people nowadays!
434
00:33:04,800 --> 00:33:08,590
- Wow.
- I'll only do it for three more days.
435
00:33:08,590 --> 00:33:11,000
It's your greed
that has made you so bald!
436
00:33:25,350 --> 00:33:27,800
This isn't just being "too much."
They're acting like thugs!
437
00:33:27,800 --> 00:33:29,500
So are we just going
to lose it, like this?
438
00:33:29,500 --> 00:33:31,890
Do we have to just sit here and take it?
439
00:33:31,890 --> 00:33:35,800
We can't do anything.
And we have tons of debt
440
00:33:35,800 --> 00:33:38,590
so the longer we drag this out,
the worse it'll be for us.
441
00:33:38,590 --> 00:33:41,390
Damn it!
I'm getting so pissed!
442
00:33:48,770 --> 00:33:53,270
Deputy Park. Make a reservation
at a restaurant for tomorrow.
443
00:33:53,270 --> 00:33:55,370
There's a place that
Director Kim likes, apparently.
444
00:33:55,370 --> 00:33:57,170
What?
445
00:33:57,670 --> 00:34:01,270
We got our formula stolen, and now
he wants us to buy him dinner, too?
446
00:34:01,770 --> 00:34:04,470
Let's just get to work, okay?
447
00:34:09,370 --> 00:34:14,070
Living life is quite a difficult thing.
448
00:34:22,970 --> 00:34:24,270
Oh my!
449
00:34:24,770 --> 00:34:27,480
Wow, looks great!
450
00:34:29,370 --> 00:34:31,970
The sushi practically
looks ready to swim away!
451
00:34:31,970 --> 00:34:35,470
- Eat up, Director Kim!
- Okay.
452
00:34:35,470 --> 00:34:38,370
If you have no issues with the terms,
let's conclude this quickly.
453
00:34:38,370 --> 00:34:40,470
Oh, then we'll--
454
00:34:41,470 --> 00:34:46,570
Why are you in such a rush? Don't put
such things on the dining table.
455
00:34:49,170 --> 00:34:51,470
- President Jo.
- Yes, Director Kim?
456
00:34:51,470 --> 00:34:53,370
You'll take care of me today, right?
457
00:34:53,370 --> 00:34:56,970
Of course! I'll give you
the full course today!
458
00:34:57,970 --> 00:35:00,070
- Please have a drink.
- Sure.
459
00:35:08,070 --> 00:35:09,370
Tastes great!
460
00:35:10,870 --> 00:35:16,170
There are tons of things that
happen when doing business, right?
461
00:35:16,170 --> 00:35:17,170
Of course.
462
00:35:17,170 --> 00:35:25,370
It was a bit tense between us, but I did
that all for the sake of Lovely!
463
00:35:25,370 --> 00:35:31,670
It's all thanks to Manager Ok taking
care of this that we're signing today.
464
00:35:31,670 --> 00:35:32,670
Isn't that right?
465
00:35:33,970 --> 00:35:37,370
Oh, so you had a greater plan after all!
466
00:35:37,370 --> 00:35:39,270
- Hey.
- Have another glass, sir!
467
00:35:45,370 --> 00:35:47,570
Director!
I love you!
468
00:36:24,070 --> 00:36:26,370
Wow, nice!
469
00:36:27,670 --> 00:36:30,970
All right, one more!
Here you go!
470
00:36:30,970 --> 00:36:33,670
Oh, you only take care
of Manager Ok, Director!
471
00:36:33,670 --> 00:36:35,870
Pour me a glass, too!
472
00:36:37,370 --> 00:36:45,870
I trust, value, and cherish
Manager Ok so much!
473
00:36:45,870 --> 00:36:49,770
Only you truly understand me,
President Jo!
474
00:36:51,470 --> 00:37:00,270
Look here. Why else would I agree to
sign a serum that Manager Ok approved?
475
00:37:03,370 --> 00:37:09,670
I'm not going to sign the contract until
I see Manager Ok get drunk tonight!
476
00:37:09,670 --> 00:37:14,570
Hey, leave.
Hurry and leave! Now!
477
00:37:18,170 --> 00:37:20,070
- Director.
- Yes?
478
00:37:20,070 --> 00:37:23,770
If you wait a bit, the best girl in the
house will be here soon, Director.
479
00:37:23,770 --> 00:37:24,970
Yeah?
480
00:37:26,770 --> 00:37:31,670
You seem drunk enough,
so let's finish things now.
481
00:37:31,770 --> 00:37:35,270
Hey! I told you,
there's an order to these things!
482
00:37:35,870 --> 00:37:38,370
- President Jo!
- Yes, Director?
483
00:37:38,370 --> 00:37:40,970
- Here, have a drink.
- Yes, sir!
484
00:37:41,970 --> 00:37:45,370
Drink it down.
All the way down!
485
00:38:12,570 --> 00:38:14,770
Why are you agreeing
to a contract like this?
486
00:38:14,770 --> 00:38:17,670
Because my boss wants to.
487
00:38:17,670 --> 00:38:20,370
I'm sure that I told you that the
choice is up to Lovely though.
488
00:38:20,370 --> 00:38:22,570
We don't have a choice.
489
00:38:22,570 --> 00:38:25,270
Why are you so small-minded?
490
00:38:30,670 --> 00:38:34,770
Isn't this why you told me to make the
serum in the first place? To do this?
491
00:38:34,770 --> 00:38:37,970
You made it so that we can't
even sell to other companies
492
00:38:37,970 --> 00:38:39,370
and shoved this terrible
contract in our face.
493
00:38:39,370 --> 00:38:43,070
Powerless companies like ours can't
do anything else but agree to it.
494
00:38:43,070 --> 00:38:48,770
Why? Because Gold Chemicals has
to sign with us for us to survive!
495
00:38:50,810 --> 00:38:54,070
Why are you asking as if
you're not aware of all this?
496
00:38:58,370 --> 00:39:01,670
Do you know how we feel right now?
497
00:39:01,670 --> 00:39:05,370
I feel as miserable as a parent
selling their child away!
498
00:39:05,370 --> 00:39:09,470
So don't go telling us, "this is
what you chose for yourselves!"
499
00:39:09,470 --> 00:39:10,670
All right?
500
00:39:13,270 --> 00:39:15,670
Shouldn't any self-respecting parent
protect their child?
501
00:39:16,570 --> 00:39:21,370
I thought you'd definitely refuse to sign
if I offered you this shitty contract.
502
00:39:21,370 --> 00:39:24,970
You don't even try to negotiate,
and make yourselves out to be fools!
503
00:39:24,970 --> 00:39:28,170
Haven't you considered the fact
that you keep getting mistreated?
504
00:39:41,470 --> 00:39:42,870
[OEM Contract]
505
00:39:44,040 --> 00:39:47,370
Take good care of him.
He's an important person, okay?
506
00:39:47,370 --> 00:39:50,870
Director, what about the contract?
507
00:39:50,870 --> 00:39:52,970
I have to sign, yes.
508
00:39:55,970 --> 00:39:59,370
Stamp it!
Stamp it as much as you want!
509
00:39:59,370 --> 00:40:02,770
Thank you! Thank you, sir!
Thank you, sir!
510
00:40:02,770 --> 00:40:09,270
You're the one who'll be taking
care of me today? Come over here.
511
00:40:09,270 --> 00:40:14,070
Thank you!
Thank you!
512
00:40:15,870 --> 00:40:18,870
Thank you!
Thank you!
513
00:40:20,570 --> 00:40:24,370
Oh, Manager Ok!
Where have you been?
514
00:40:24,370 --> 00:40:26,970
Take the contract and go home.
515
00:41:00,560 --> 00:41:03,760
Hey. What are you doing right now?
516
00:41:09,260 --> 00:41:11,660
Are you out of your damn mind?
517
00:41:11,660 --> 00:41:14,810
Hey! Stick these back together!
518
00:41:14,810 --> 00:41:18,110
I can't agree to this contract.
I'm not doing it!
519
00:41:18,110 --> 00:41:21,010
I'm not just going
to let this slide, no.
520
00:41:21,010 --> 00:41:24,610
I'll kill you!
521
00:41:31,210 --> 00:41:33,310
Try throwing it, asshole.
522
00:41:33,810 --> 00:41:39,010
You crazy bitch!
Hey! Leave!
523
00:41:40,810 --> 00:41:44,810
Find someone else to
clean up after your shit.
524
00:41:44,810 --> 00:41:46,810
What did you say?
525
00:41:51,310 --> 00:41:53,310
Manager Ok!
526
00:41:53,310 --> 00:41:58,010
Oh my gosh... seriously!
527
00:42:05,270 --> 00:42:08,610
- How could you do that?
- I'm pulling out of this now.
528
00:42:08,610 --> 00:42:10,810
If you were going to pull out,
you should've done it nicely!
529
00:42:10,810 --> 00:42:12,610
How could you do this?
530
00:42:12,610 --> 00:42:16,510
The fate of our company
lies with that contract!
531
00:42:16,510 --> 00:42:20,210
Butter up Director Kim well and ask him
to hook you up with another executive.
532
00:42:20,210 --> 00:42:21,510
I'm not doing it.
533
00:42:21,510 --> 00:42:23,810
This has nothing to do with you!
534
00:42:23,810 --> 00:42:26,010
The people who got our
royalties taken was us!
535
00:42:26,010 --> 00:42:28,510
All you have to do is
pretend to be unaware!
536
00:42:28,510 --> 00:42:30,410
It does have something to do with me.
537
00:42:30,410 --> 00:42:33,310
If Director Kim steals your work
and the product becomes a hit
538
00:42:33,310 --> 00:42:39,010
he'll get a tremendous bonus
next year, and I'll get promoted.
539
00:42:39,010 --> 00:42:41,710
All while using you people
as a stepping stone.
540
00:42:41,710 --> 00:42:43,610
That's why I don't like this.
541
00:42:43,610 --> 00:42:46,910
Then, go ahead and do that!
That's how it always goes, anyway!
542
00:42:46,910 --> 00:42:49,810
Stop being a nuisance to so many people
because of your damn sense of justice!
543
00:42:49,810 --> 00:42:51,010
Sense of justice?
544
00:42:51,010 --> 00:42:55,710
Do you think I'm standing up for you
and doing this because I pity you?
545
00:42:55,710 --> 00:42:58,010
It's because of cowards like you
546
00:42:58,010 --> 00:43:02,010
that bastards like him don't get fired
and continue to be tyrants!
547
00:43:02,010 --> 00:43:07,610
So, keep living the way you are,
instead of blaming others.
548
00:43:12,910 --> 00:43:14,510
Just because I'm a subordinate
549
00:43:14,510 --> 00:43:17,310
doesn't mean I can't tell
when something is unfair.
550
00:43:17,310 --> 00:43:19,410
But this is a world in
which one can't even
551
00:43:19,410 --> 00:43:22,410
be a subordinate if one is
to protect their own pride.
552
00:43:26,210 --> 00:43:32,210
That crazy bitch.
You saw what she did before, right?
553
00:43:32,210 --> 00:43:38,010
I'm telling you, this is the kind of
thing that I have to live with!
554
00:43:38,010 --> 00:43:43,310
- President.
- Oh, Deputy Chief Nam! Sit.
555
00:43:43,310 --> 00:43:47,310
Director. She really did seem
to be completely crazy.
556
00:43:48,810 --> 00:43:56,310
- Yeah. Oh, where did the girl go?
- She'll be here soon, sir.
557
00:43:56,310 --> 00:43:57,610
Just have some of this.
558
00:43:57,610 --> 00:44:02,410
And if you do,
she'll come running back here!
559
00:44:02,410 --> 00:44:05,910
Oh, I'll have to drink it, then.
560
00:44:05,910 --> 00:44:10,510
Hey, you have some too.
Here. Here we go.
561
00:44:26,310 --> 00:44:33,110
Finally. Deputy Chief Nam,
call a designated driver.
562
00:44:35,810 --> 00:44:38,010
Watch your head!
563
00:44:41,210 --> 00:44:47,110
Okay... okay, here.
Drive safely.
564
00:44:49,810 --> 00:44:51,210
- Good night!
- Good night!
565
00:44:53,830 --> 00:44:54,830
He's gone.
566
00:44:57,810 --> 00:45:00,810
Are you all right?
567
00:45:11,510 --> 00:45:13,010
You people don't know how it feels
568
00:45:13,010 --> 00:45:17,510
to desperately maintain a subordinate's
position, since the alternative is worse.
569
00:45:17,510 --> 00:45:21,510
No, you people are
well-aware of that feeling
570
00:45:21,510 --> 00:45:25,310
which is why the world works
the way that it does.
571
00:45:31,710 --> 00:45:35,410
President!
Your wife wants you home now, sir!
572
00:45:35,410 --> 00:45:40,310
Get up, sir!
Wake up, sir!
573
00:45:46,610 --> 00:45:49,710
All right, we're going in, sir!
574
00:46:22,010 --> 00:46:27,410
Excuse me. We're here!
Excuse me! Wake up!
575
00:46:27,410 --> 00:46:30,510
Damn it, so loud!
Why are you so loud?
576
00:46:30,510 --> 00:46:32,810
We're here, so pay me!
577
00:46:32,810 --> 00:46:35,010
Do you think that I want
to live this way?
578
00:46:35,010 --> 00:46:39,410
If being treated like crap and having
things taken from me are all my fault
579
00:46:39,410 --> 00:46:40,410
what am I supposed
to do? Huh?
580
00:46:40,410 --> 00:46:45,710
Yeah, it's hard to get by.
It's hard for me too, man!
581
00:46:45,710 --> 00:46:47,910
- Stop messing around!
- It's hard for me, too!
582
00:46:47,910 --> 00:46:50,110
Stop treating me like crap!
583
00:46:50,110 --> 00:46:54,810
Do you think it's easy
to survive in this world?
584
00:46:54,810 --> 00:46:56,610
Get your head on straight, bastard!
585
00:46:56,610 --> 00:46:59,410
Who do you think you are?
586
00:47:23,410 --> 00:47:26,110
Oh my gosh, the time!
587
00:47:38,610 --> 00:47:42,610
Hey, Son. You got in so late.
Where are you going now?
588
00:47:42,610 --> 00:47:45,310
I have some work to do at the company.
589
00:47:45,310 --> 00:47:49,610
Wow, why are you so busy?
Doesn't your place give weekends off?
590
00:47:49,610 --> 00:47:51,110
I know. I'm late, Father.
I'll be back.
591
00:47:51,110 --> 00:47:54,110
Okay.
Geez.
592
00:47:54,710 --> 00:47:57,610
And why are you up so early?
593
00:47:58,110 --> 00:47:59,810
You just got in now, didn't you?
594
00:47:59,810 --> 00:48:05,310
No, Dad! I wake up early
sometimes too, you know.
595
00:48:14,110 --> 00:48:16,310
Where did I leave my car?
596
00:48:24,410 --> 00:48:26,610
Deputy Chief Nam Jung Gi?
597
00:48:29,010 --> 00:48:30,610
Oh, yes.
598
00:48:30,610 --> 00:48:33,110
Looks like you're going somewhere,
even though it's the weekend.
599
00:48:33,110 --> 00:48:35,810
Yes, well, I have some work
to take care of, so...
600
00:48:40,110 --> 00:48:44,610
Wow, your car
really got scratched badly!
601
00:48:44,610 --> 00:48:47,810
Is this your car?
This foreign car?
602
00:48:47,810 --> 00:48:52,210
Wow, I'll bet that the bill
for this will be huge!
603
00:48:52,210 --> 00:48:55,810
- Yeah, it'll cost quite a lot.
- Wow.
604
00:49:06,710 --> 00:49:10,510
Well, I have something urgent
to attend to, so excuse me.
605
00:49:26,410 --> 00:49:31,610
Yes, from around here. You can't
get the license plate number?
606
00:49:31,610 --> 00:49:35,910
Wow, he just passed you by.
There are a lot of guys like this.
607
00:49:35,910 --> 00:49:39,610
You'll need to get a new car
or leave it here for repairs.
608
00:49:42,410 --> 00:49:47,810
- Wait, that person.
- He's just leaving!
609
00:49:52,810 --> 00:49:55,710
Here's the money for today.
610
00:49:57,010 --> 00:50:01,610
Oh, it's fine. You don't need
to pay me anymore.
611
00:50:02,110 --> 00:50:03,110
Why?
612
00:50:06,810 --> 00:50:09,410
Wait, you're all healed now?
613
00:50:09,910 --> 00:50:15,910
Um, make sure to tell the lady in
902 that I'm all healed now. Okay?
614
00:50:15,910 --> 00:50:19,410
- You have to!
- Okay. I will.
615
00:50:19,410 --> 00:50:20,810
Then, this...
616
00:50:22,910 --> 00:50:25,910
Thank you.
617
00:50:29,710 --> 00:50:34,210
Stop! Right here.
Print that out for me, please.
618
00:50:40,610 --> 00:50:41,810
Huh?
619
00:50:47,010 --> 00:50:50,410
- Nam Woo Joo!
- Dad!
620
00:50:50,410 --> 00:50:52,610
What happened with this bike?
621
00:50:55,810 --> 00:51:00,310
- Come back up now.
- Okay!
622
00:51:01,910 --> 00:51:04,910
Nam Woo Joo.
Hey!
623
00:51:05,910 --> 00:51:08,110
What is she doing to the kid?
624
00:51:15,910 --> 00:51:20,410
- You can take it.
- No, you can keep riding it.
625
00:51:20,410 --> 00:51:22,010
- It's yours now.
- Really?
626
00:51:22,010 --> 00:51:28,210
Yeah. You heard, right?
The moving guy is all better now.
627
00:51:30,810 --> 00:51:35,010
- Yay!
- Let's go inside.
628
00:51:35,010 --> 00:51:37,810
Don't you have anything
to say to me?
629
00:51:40,610 --> 00:51:45,410
Thank you ever so much for
keeping the bike safe up until now
630
00:51:45,410 --> 00:51:48,010
and the guy at the moving
company is all better now
631
00:51:48,010 --> 00:51:49,610
so everything's sorted out. Right?
632
00:51:49,610 --> 00:51:54,110
- Is that all?
- What else would I have to say?
633
00:51:54,110 --> 00:51:58,010
I knew that you were cowardly, but you
had a impudent side to you too, huh?
634
00:51:58,510 --> 00:52:01,810
What, then? Want me to
bow to you like this, or something?
635
00:52:01,810 --> 00:52:03,410
Should I thank you for
ripping up the contract?
636
00:52:03,410 --> 00:52:06,010
Wow, and you're even
holding grudges, too.
637
00:52:06,010 --> 00:52:11,610
I just want to live without problems
as neighbors from now on.
638
00:52:11,610 --> 00:52:12,610
So...
639
00:52:20,410 --> 00:52:25,210
Geez. Just what does she
want from me, exactly? Huh?
640
00:52:25,210 --> 00:52:28,710
I can't agree to this contract.
I'm not doing it!
641
00:52:32,810 --> 00:52:36,510
I wonder if anything's
happened at the company.
642
00:52:39,110 --> 00:52:41,210
- Deputy Chief Nam.
- Yeah?
643
00:52:41,210 --> 00:52:44,510
Apparently, Manager Ok
has left Gold Chemicals.
644
00:52:44,510 --> 00:52:47,110
- What? Are you sure?
- Yes!
645
00:52:47,110 --> 00:52:50,410
Is it because of that day? I feel bad
since I feel like it's because of us.
646
00:52:50,410 --> 00:52:54,010
No, she left because she had
somewhere else to go!
647
00:52:54,010 --> 00:52:57,110
Best was trying so hard
to recruit her!
648
00:52:57,110 --> 00:52:59,710
I guess she took the
opportunity and went for it.
649
00:52:59,710 --> 00:53:01,610
- What the hell?
- What do you mean?
650
00:53:01,610 --> 00:53:05,610
Since she was leaving anyway, she just
got even with the Director she hates.
651
00:53:05,610 --> 00:53:07,910
But thanks to that,
we lost out on the contract.
652
00:53:08,410 --> 00:53:10,210
Damn it.
653
00:53:11,210 --> 00:53:15,310
If she was going to leave anyway, she
should've just left our contract alone!
654
00:53:15,310 --> 00:53:19,710
I was a fool to try to talk sense
into her for even a second!
655
00:53:31,210 --> 00:53:36,910
Um, President. Best definitely
doesn't have any intentions to buy.
656
00:53:36,910 --> 00:53:41,610
I think the best thing to do is
to try and talk to Director Kim again.
657
00:53:41,610 --> 00:53:44,310
As soon as they get
their new Manager, that is.
658
00:53:45,810 --> 00:53:47,910
What should we do, sir?
659
00:53:48,410 --> 00:53:52,610
- Oh, okay. Leave.
- Excuse me?
660
00:53:52,610 --> 00:53:57,110
- I want to be by myself.
- Yes, sir.
661
00:54:10,410 --> 00:54:13,610
That's weird.
What's with him?
662
00:54:18,610 --> 00:54:22,410
Please think about my offer
with the utmost consideration.
663
00:54:34,610 --> 00:54:38,210
Please think about my offer
with the utmost consideration.
664
00:54:46,010 --> 00:54:50,610
There's no superior-subordinate
relationship between us now.
665
00:54:50,610 --> 00:54:52,910
She's just a a lady
living across the hall.
666
00:54:59,610 --> 00:55:06,410
I heard that you left the company.
You must be quite concerned.
667
00:55:07,010 --> 00:55:09,610
I know the feeling from briefly
being unemployed myself.
668
00:55:09,610 --> 00:55:11,410
It feels like you can do
anything when you leave
669
00:55:11,410 --> 00:55:15,310
but that's actually not the case
once you actually leave.
670
00:55:15,310 --> 00:55:20,210
But still, you're more skilled than I am
so I'm sure you'll get a good job soon.
671
00:55:20,710 --> 00:55:23,410
Oops, sorry for not
respecting my boundaries!
672
00:55:23,410 --> 00:55:26,210
I mean, how dare such a lowly person
as myself worry about you?
673
00:55:28,010 --> 00:55:30,410
Thank you for your concern.
674
00:55:31,710 --> 00:55:34,010
Be strong!
Okay?
675
00:55:41,410 --> 00:55:43,410
[Wanted: Man who
committed hit and run!]
676
00:55:43,410 --> 00:55:45,510
[If you don't confess,
I will take legal action!]
677
00:55:45,510 --> 00:55:48,410
Huh? Did you get footage
of the guy who scratched your car?
678
00:55:48,410 --> 00:55:52,110
Wow, how much did your
body work come out to?
679
00:55:52,610 --> 00:55:57,610
- 4,830,000 won.
- Wow, that's insane!
680
00:55:57,610 --> 00:56:01,510
I'm a native of this neighborhood,
so I'll know right away when I see them.
681
00:56:01,510 --> 00:56:03,810
Let's take a look here.
682
00:56:13,010 --> 00:56:17,110
Did you recognize
the person in the photo?
683
00:56:17,110 --> 00:56:21,610
Well, um, I'm not sure.
It's a bit blurry and dark.
684
00:56:21,610 --> 00:56:23,510
I'm not quite sure who that is.
685
00:56:28,610 --> 00:56:33,710
And thus, this woman and I resumed our
superior-subordinate relationship.
686
00:56:39,210 --> 00:56:41,610
Deputy Chief Nam Jung Gi.
687
00:56:48,710 --> 00:56:52,910
- Yes?
- When did you come home last night?
688
00:56:52,910 --> 00:56:56,010
I was really drunk,
so I don't really remember.
689
00:56:56,010 --> 00:56:57,810
You did get a designated driver,
didn't you?
690
00:56:58,410 --> 00:57:00,610
Of... of course I did!
691
00:57:00,610 --> 00:57:02,410
And you parked properly, too?
692
00:57:02,410 --> 00:57:04,210
I'm sure the driver took care of that!
693
00:57:04,210 --> 00:57:08,210
But are you sure that the
person in the photo did it?
694
00:57:08,210 --> 00:57:11,010
I got it from the blackbox
camera attached to my car.
695
00:57:11,010 --> 00:57:14,010
He scratched up my car
and mysteriously disappeared.
696
00:57:17,910 --> 00:57:20,810
If you remember anything
or saw anything
697
00:57:20,810 --> 00:57:22,710
please let me know.
698
00:57:22,710 --> 00:57:27,710
I really have to get that
4,830,000 won from them.
699
00:57:40,810 --> 00:57:42,910
What happened, exactly?
700
00:58:22,610 --> 00:58:27,110
Damn it, damn it, damn it!
701
00:58:36,810 --> 00:58:38,610
What is it?
702
00:58:40,410 --> 00:58:42,610
[Wanted: Man who
committed hit and run!]
703
00:58:50,110 --> 00:58:53,810
I can't get you in touch with
that driver. He quit today.
704
00:58:53,810 --> 00:58:56,210
What? No, that can't be!
705
00:58:56,210 --> 00:58:59,410
Can I know what time
I arrived here that day, then?
706
00:58:59,410 --> 00:59:00,410
Just a moment.
707
00:59:00,910 --> 00:59:04,110
That's strange, it's not written down.
708
00:59:04,110 --> 00:59:06,410
I need to know whether or not
there was an accident that day
709
00:59:06,410 --> 00:59:09,610
so please call me if you
find that driver! Okay?
710
00:59:09,610 --> 00:59:11,010
Please, please, please!
711
00:59:13,510 --> 00:59:15,610
What do I do?
712
00:59:17,410 --> 00:59:19,210
Huh, this is...
713
00:59:22,310 --> 00:59:26,110
Hey! What happened here?
Is this really you?
714
00:59:26,110 --> 00:59:30,310
I don't remember! The designated driver
may have scratched her.
715
00:59:30,310 --> 00:59:33,710
Damn it! Then he should be
in this photo, not you!
716
00:59:33,710 --> 00:59:37,610
I'm going crazy because I don't know
why my photo is here, either!
717
00:59:38,110 --> 00:59:42,410
At any rate, you really never
touched the steering wheel?
718
00:59:42,410 --> 00:59:44,410
Yes, I'm telling you,
that's true!
719
00:59:44,410 --> 00:59:49,110
They said that they'll file a complaint
if I can't find out who this is!
720
00:59:49,110 --> 00:59:51,510
The lady in 902 is
complaining, saying that
721
00:59:51,510 --> 00:59:54,010
I deserve to be punished
for not doing my job properly!
722
00:59:54,010 --> 00:59:59,110
Geez. Anyway, catch that designated
driver so you'll no longer be framed.
723
00:59:59,110 --> 01:00:03,810
I'm sorry, but I have to put these up.
724
01:00:03,810 --> 01:00:04,810
What?
725
01:00:04,810 --> 01:00:07,710
Please understand your father's
sorrow-filled heart.
726
01:00:09,110 --> 01:00:11,310
I'm sorry, Father.
727
01:00:28,110 --> 01:00:32,010
Um, I have some urgent matters
to attend to, so I'll be going now.
728
01:00:42,810 --> 01:00:46,710
You bastard.
I've got you now.
729
01:00:48,410 --> 01:00:50,610
No, no. There's something
that's clearly wrong here.
730
01:00:50,610 --> 01:00:52,910
There's no way that happened!
731
01:00:52,910 --> 01:00:56,210
I was so drunk that I don't remember,
so why would I have scratched her car?
732
01:00:56,710 --> 01:01:00,610
This clearly, clearly...
733
01:01:02,610 --> 01:01:07,910
But why do I have this
oil crayon? Damn it!
734
01:01:09,010 --> 01:01:11,310
You don't have anything
to say to me?
735
01:01:11,810 --> 01:01:13,910
And you parked properly?
736
01:01:13,910 --> 01:01:20,810
Yeah, the designated driver clearly got
into an accident while I was unconscious.
737
01:01:20,810 --> 01:01:23,710
He did it, and then ran off.
Yeah, that's right.
738
01:01:23,710 --> 01:01:25,910
That explains why he
quit all of a sudden, too!
739
01:01:27,010 --> 01:01:33,310
But, what do I tell Manager Ok?
Damn it, I'm going to go crazy!
740
01:01:33,310 --> 01:01:37,010
Uncle. Doesn't that
kind of look like Dad?
741
01:01:37,010 --> 01:01:40,810
What... what are you saying?
This isn't your dad!
742
01:01:40,810 --> 01:01:45,210
Wow, he was clearly caught
in the act. Yep.
743
01:01:45,910 --> 01:01:49,610
No matter what I say now,
it'll seem strange!
744
01:01:49,610 --> 01:01:52,810
Yeah, let's just play dumb.
I already did before
745
01:01:52,810 --> 01:01:54,810
but now I'm playing really, really dumb!
746
01:01:54,810 --> 01:01:57,910
I can't just confess. If I do that
and something goes wrong
747
01:01:57,910 --> 01:01:59,810
she'll have me charged with
drinking and driving!
748
01:01:59,810 --> 01:02:03,710
Jung Gi! I think someone scratched
the car of the lady in 902!
749
01:02:03,710 --> 01:02:08,110
Wow, what a crazy bastard. I guess he
wussed out since it's a foreign car!
750
01:02:08,710 --> 01:02:10,510
What did you say, you bastard?
751
01:02:10,510 --> 01:02:11,710
What's wrong, Jung Gi?
752
01:02:11,710 --> 01:02:14,210
How could you say "crazy bastard"
in front of Woo Joo?
753
01:02:14,210 --> 01:02:16,610
You have to use nice words
in front of him, you bastard!
754
01:02:17,110 --> 01:02:18,910
Geez, you bastard.
755
01:02:19,410 --> 01:02:22,610
- Huh?
- Wow.
756
01:02:24,810 --> 01:02:27,710
What's with him?
He didn't even eat the ice cream.
757
01:02:52,010 --> 01:02:56,310
Standing up to face the truth
requires much courage.
758
01:02:56,310 --> 01:03:01,610
I've decided to acknowledge the fact that
I'm a cowardly guy, starting today.
759
01:03:14,410 --> 01:03:20,810
For better or for worse, our superior-
subordinate relationship was now over.
760
01:03:27,010 --> 01:03:33,310
And it was easy enough to hide my
presence in a place like an apartment.
761
01:03:54,810 --> 01:03:57,410
If you look here, we changed
the bumper in the back
762
01:03:57,410 --> 01:03:59,210
and we've painted it back
to its original color, too.
763
01:03:59,210 --> 01:04:01,310
- Take a look.
- Thank you.
764
01:04:05,910 --> 01:04:10,310
There didn't seem to be other evidence
besides the blurry face on the footage
765
01:04:10,810 --> 01:04:14,610
and I'd finally succeeded, big time.
766
01:04:15,910 --> 01:04:17,610
Or so it seemed.
767
01:04:23,710 --> 01:04:25,010
Ah, what a nice day!
768
01:04:32,310 --> 01:04:34,410
Why did it get so cold
all of a sudden?
769
01:04:42,010 --> 01:04:44,410
This is huge trouble. Huge.
770
01:04:44,410 --> 01:04:46,910
What are you talking about?
What's happening to us?
771
01:04:46,910 --> 01:04:49,410
I'm telling you, her personality
is really something else.
772
01:04:49,410 --> 01:04:51,010
- Good morning!
- Is she pretty?
773
01:04:51,810 --> 01:04:54,810
What is it?
Did something good happen? Huh?
774
01:04:54,810 --> 01:04:58,610
Um, Deputy Chief Nam.
What do we do?
775
01:04:58,610 --> 01:05:00,110
What is it?
Spit it out.
776
01:05:05,410 --> 01:05:07,910
All right, watch your step.
777
01:05:29,810 --> 01:05:34,610
All right. Greet her properly.
She's our new Marketing Manager.
778
01:05:34,610 --> 01:05:37,710
Hello, I'm Ok Da Jung.
779
01:05:39,710 --> 01:05:42,110
Let's do our best together from now on.
780
01:05:46,910 --> 01:05:53,310
No way! What kind of
terrible twist of fate is this?
781
01:05:57,780 --> 01:06:07,780
Subtitles by DramaFever
65371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.