Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,620 --> 00:00:14,620
[Episode 1]
3
00:00:30,820 --> 00:00:33,620
I have nowhere else to go.
4
00:00:50,320 --> 00:00:52,820
Is there really no other way?
5
00:00:58,920 --> 00:01:05,120
Do I really need to throw away
the last shred of dignity I have left?
6
00:01:10,820 --> 00:01:12,120
[Chief Kim Suk Hoon]
7
00:01:12,120 --> 00:01:14,620
- Congratulations, Chief!
- Congratulations!
8
00:01:15,020 --> 00:01:18,120
- Congrats!
- Thank you!
9
00:01:18,120 --> 00:01:19,120
Good luck!
10
00:01:33,820 --> 00:01:36,220
Someone younger than me
is getting promoted to Chief?
11
00:01:36,220 --> 00:01:38,320
That kind of thing was fine with me.
12
00:01:38,320 --> 00:01:44,320
I'm a virtuous keeper
of peace, after all.
13
00:01:44,320 --> 00:01:45,620
- That's right.
- Yes.
14
00:01:45,620 --> 00:01:47,270
Wow, Chief Kim really is a brazen guy!
15
00:01:50,530 --> 00:01:53,370
If he had any decency in him,
he should feel apologetic!
16
00:01:53,370 --> 00:01:56,270
That herb serum was originally
developed by you!
17
00:01:56,270 --> 00:01:58,870
It's fine, we worked on that together.
18
00:01:58,870 --> 00:02:00,770
Don't you feel a bit wronged?
19
00:02:00,770 --> 00:02:02,870
It's because you never
speak up for yourself
20
00:02:02,870 --> 00:02:04,570
that you get everything
taken from you like this!
21
00:02:04,570 --> 00:02:06,870
What do you mean
I never stand up for myself?
22
00:02:07,370 --> 00:02:10,270
No, I'm just a really kind person.
23
00:02:12,170 --> 00:02:14,770
To respect someone younger
than me as my superior...
24
00:02:19,570 --> 00:02:21,370
Who do you think you are,
touching me? Huh?
25
00:02:21,370 --> 00:02:25,170
Not just anyone could be
as virtuous as I am.
26
00:02:27,870 --> 00:02:29,070
Geez.
27
00:02:32,770 --> 00:02:35,370
Is he an idiot, or just too nice?
28
00:02:35,370 --> 00:02:38,270
Doesn't it frustrate you to watch?
29
00:02:38,270 --> 00:02:41,170
He's such a nice person.
Does he really never get angry?
30
00:02:41,170 --> 00:02:42,170
Being angry isn't even enough!
31
00:02:42,170 --> 00:02:44,770
If it were me, I'd be so annoyed
that I'd beat him up.
32
00:02:44,770 --> 00:02:47,870
It's all because he's way too timid!
33
00:02:51,070 --> 00:02:55,570
I'll say this again, but I'm not
really a timid person.
34
00:02:55,570 --> 00:03:00,370
I'm merely defending myself
by avoiding conflict.
35
00:03:07,270 --> 00:03:10,370
Excuse me, sorry!
36
00:03:13,070 --> 00:03:14,870
What the hell are you looking at?
37
00:03:18,370 --> 00:03:21,770
- Hey!
- Geez, how pathetic.
38
00:03:31,470 --> 00:03:34,770
It's best to avoid conflict.
39
00:03:41,170 --> 00:03:43,270
Put another one on, punk.
40
00:03:49,470 --> 00:03:51,070
All right, eat up!
41
00:04:01,370 --> 00:04:03,970
Sometimes losing is winning,
and eventually...
42
00:04:05,070 --> 00:04:08,770
- All right, go home now!
- Okay!
43
00:04:08,770 --> 00:04:11,770
- Goodbye.
- Make sure you get a cab!
44
00:04:12,270 --> 00:04:14,370
- Goodbye!
- Yes, hurry up and go!
45
00:04:14,370 --> 00:04:17,070
President, get up!
46
00:04:17,070 --> 00:04:21,470
Oh, here's a taxi!
Watch your head, sir!
47
00:04:21,470 --> 00:04:24,370
Hey, take a taxi home.
48
00:04:29,070 --> 00:04:31,370
Those who endure are blessed in the end.
49
00:04:31,370 --> 00:04:33,870
Wait, wait, no need for handcuffs.
50
00:04:33,870 --> 00:04:35,070
- I promise, I didn't accept any money!
- Stop it!
51
00:04:35,070 --> 00:04:39,470
And being too greedy
always muddles one's judgment.
52
00:04:39,470 --> 00:04:41,870
How could he trust a
confidentiality agreement
53
00:04:41,870 --> 00:04:44,270
from people who were bribing him?
54
00:04:44,270 --> 00:04:46,070
President! I didn't do it!
55
00:04:46,070 --> 00:04:50,370
A position with a lot of responsibility
just shortens your lifespan.
56
00:04:53,070 --> 00:05:00,670
I was satisfied in a position where I
didn't have many responsibilities.
57
00:05:00,670 --> 00:05:01,670
[Timid Leadership]
58
00:05:03,070 --> 00:05:04,770
However...
59
00:05:08,370 --> 00:05:11,870
Excuse me?
You mean me?
60
00:05:11,870 --> 00:05:15,870
Yes, I want you to supervise the
contract with Gold Chemical Industries.
61
00:05:15,870 --> 00:05:18,370
Responsibility!
I've been given responsibility!
62
00:05:18,370 --> 00:05:19,370
Damn it!
63
00:05:19,370 --> 00:05:22,670
The herb serum that Kim Suk Hoon was
working on was your work, wasn't it?
64
00:05:22,670 --> 00:05:25,070
So the President knew too.
65
00:05:26,070 --> 00:05:31,070
Make it great. You'll need to be
promoted this time around, won't you?
66
00:05:31,070 --> 00:05:32,670
As soon as we get the contract
with Gold Chemical Industries
67
00:05:32,670 --> 00:05:35,570
the Head Chief will be in the bag!
You get it, right?
68
00:05:35,570 --> 00:05:38,070
He's saying that I'll get passed over
for promotion this time too if it fails.
69
00:05:38,070 --> 00:05:40,470
And that I should write my
resignation letter if it does.
70
00:05:41,470 --> 00:05:43,470
Why aren't you answering me?
71
00:05:44,570 --> 00:05:46,870
I'll do my best, sir.
72
00:05:46,870 --> 00:05:49,770
Don't just do your best.
Do it well. Okay?
73
00:05:49,770 --> 00:05:51,770
Yes, sir.
I'll do it well.
74
00:05:58,070 --> 00:06:00,070
The creator of jokbal
is Jangchoong-dong!
75
00:06:00,070 --> 00:06:03,370
And the creator of the
herb serum is Nam Jung Gi!
76
00:06:04,270 --> 00:06:06,770
Congratulations, Deputy Chief Nam!
77
00:06:06,770 --> 00:06:08,170
We'll only know if it'll go well
after it's over.
78
00:06:08,170 --> 00:06:10,470
Make sure you do well
at the presentation tomorrow!
79
00:06:10,470 --> 00:06:14,270
About that, can you give it
a once-over for me?
80
00:06:14,270 --> 00:06:17,570
I can't. It's my mother-in-law's
birthday, so I have to get home early.
81
00:06:17,570 --> 00:06:18,570
Sorry.
82
00:06:18,570 --> 00:06:21,870
Didn't she go on vacation for her
mother-in-law's birthday two months ago?
83
00:06:21,870 --> 00:06:23,570
Does she have two mother-in-laws?
84
00:06:23,570 --> 00:06:25,570
Ms. Mi Ri. Um...
85
00:06:25,570 --> 00:06:28,070
I have a dentist appointment.
I'll be going now.
86
00:06:28,070 --> 00:06:30,170
And is the name of that
dentist office "Fantasy?"
87
00:06:30,170 --> 00:06:32,870
I heard you talking on the phone
with your friend about going clubbing!
88
00:06:33,370 --> 00:06:35,570
- Um--
- Sheesh, Deputy.
89
00:06:35,570 --> 00:06:38,070
I'm sure you prepared it perfectly,
so why are you worrying about it?
90
00:06:38,070 --> 00:06:41,270
Not you too, punk!
91
00:06:41,270 --> 00:06:44,770
Make sure you don't feel pressured,
and get plenty of rest, okay?
92
00:06:44,770 --> 00:06:45,770
See you tomorrow!
93
00:06:45,770 --> 00:06:49,270
- Hey, can someone--
- Goodbye.
94
00:06:49,270 --> 00:06:53,470
- Goodbye!
- It's just this one thing!
95
00:06:53,470 --> 00:06:54,570
Geez, these people.
96
00:07:21,170 --> 00:07:23,270
- Is that you, Son?
- Yes, Father.
97
00:07:23,270 --> 00:07:25,170
- Oh, you're a bit late.
- Did I wake you up?
98
00:07:25,170 --> 00:07:27,470
Oh, yeah. What time is it now?
99
00:07:27,470 --> 00:07:30,670
And you're going to have
to get up for work again soon! Geez.
100
00:07:30,670 --> 00:07:33,470
I'm sure it's hard for you
to get any proper sleep.
101
00:07:33,470 --> 00:07:36,670
But, um, did Woo Joo not
ride his bike today, too?
102
00:07:37,670 --> 00:07:39,070
I guess he thinks
it's a waste to ride it.
103
00:07:39,070 --> 00:07:41,670
He just stared at it all day
and cleaned it.
104
00:07:42,270 --> 00:07:44,570
I wonder who he takes after, really.
105
00:07:44,570 --> 00:07:46,770
- Good night, Father.
- Okay.
106
00:08:04,770 --> 00:08:08,870
[Dad's birthday present to me]
107
00:08:14,770 --> 00:08:18,870
Yeah, I'm a deputy.
108
00:08:30,470 --> 00:08:34,070
I have to get this contract for us,
no matter what.
109
00:09:26,170 --> 00:09:28,870
- Open the door, man!
- Oh my gosh!
110
00:09:28,870 --> 00:09:31,270
- What?
- I said open the door!
111
00:09:31,770 --> 00:09:33,670
- Who is that?
- Open the door!
112
00:09:34,170 --> 00:09:41,070
Open the door!
I said open the door!
113
00:09:41,570 --> 00:09:43,470
Open the door, first and foremost!
114
00:09:44,570 --> 00:09:47,070
Hello? Hey!
115
00:09:48,270 --> 00:09:50,170
Who are you?
116
00:09:50,170 --> 00:09:53,070
- All right, let's head in.
- I said, who are you?
117
00:09:53,070 --> 00:09:55,270
- We don't have much time, so hurry.
- Who are you?
118
00:09:55,270 --> 00:09:58,470
- Who are you?
- Take care of that window first.
119
00:09:58,470 --> 00:10:01,970
- Who are you?
- Take care of the household goods first.
120
00:10:01,970 --> 00:10:04,570
Oh, let's pack that TV.
121
00:10:04,570 --> 00:10:06,570
Why are you packing my TV?
122
00:10:06,570 --> 00:10:08,370
What's all this noise?
123
00:10:09,370 --> 00:10:13,670
- Son, what's going on?
- Dad, what's going on?
124
00:10:13,670 --> 00:10:18,570
I don't know. Excuse me,
but what's going on here?
125
00:10:18,570 --> 00:10:21,770
- We're the moving company.
- Moving company?
126
00:10:21,770 --> 00:10:23,570
- Who's moving?
- Who else?
127
00:10:23,570 --> 00:10:25,870
You're not moving?
128
00:10:25,870 --> 00:10:30,670
- This is suite 901!
- Suite 901, you said?
129
00:10:30,670 --> 00:10:35,370
- You're not Suite 902?
- 901! Not 902! 901!
130
00:10:35,570 --> 00:10:37,070
Wait!
131
00:10:40,070 --> 00:10:43,270
What happened, sir?
This isn't 902?
132
00:10:43,270 --> 00:10:46,870
What happened? You should've taken
a careful look when coming in!
133
00:10:46,870 --> 00:10:48,270
You should've said
something before!
134
00:10:48,270 --> 00:10:50,570
You kept shoving yourselves in!
135
00:10:50,570 --> 00:10:53,770
Hey, if this isn't the place,
let's go next door.
136
00:10:57,570 --> 00:11:00,270
Sorry for the fuss
first thing in the morning.
137
00:11:00,270 --> 00:11:01,470
We'll be going now.
138
00:11:01,470 --> 00:11:03,870
- Hey, the TV.
- We're busy.
139
00:11:03,870 --> 00:11:08,070
Hey, they said it's not this place!
It's the one next door!
140
00:11:08,070 --> 00:11:09,970
Yeah, I'm coming down now!
141
00:11:17,470 --> 00:11:21,970
Yes? Wait, hold on, I can't hear!
142
00:11:21,970 --> 00:11:24,870
Quiet down already!
143
00:11:27,470 --> 00:11:33,270
Yes, oh, I know! Yes! They're
fighting here too, and it's no joke!
144
00:11:33,270 --> 00:11:36,670
Geez, they've turned our place
upside down!
145
00:11:36,670 --> 00:11:39,970
What's with this fuss?
Seriously!
146
00:11:39,970 --> 00:11:42,570
That's why they should've
been more careful!
147
00:11:42,570 --> 00:11:44,970
- Oh, boy.
- Be careful with the tape, Father.
148
00:11:44,970 --> 00:11:46,570
Okay.
149
00:11:49,070 --> 00:11:51,070
- Oh my.
- Oh man.
150
00:11:51,070 --> 00:11:52,370
Damn it!
151
00:11:55,070 --> 00:11:57,770
Woo Joo, you really have
to ride the bike today, okay?
152
00:11:57,770 --> 00:12:01,470
- Okay. Bye, Dad!
- You're late. Hurry!
153
00:12:03,070 --> 00:12:05,170
- Son! What's wrong?
- Dad!
154
00:12:05,170 --> 00:12:07,270
What happened?
Are you okay?
155
00:12:07,270 --> 00:12:08,470
Where did you get hurt?
156
00:12:08,470 --> 00:12:10,370
- Huh?
- The door won't open!
157
00:12:10,370 --> 00:12:11,370
What?
158
00:12:14,470 --> 00:12:18,870
Is anyone there?
Hey!
159
00:12:18,870 --> 00:12:20,270
Hey, move over.
160
00:12:21,870 --> 00:12:26,070
Hey, Bong Gi! Get over here!
Nam Bong Gi!
161
00:12:26,070 --> 00:12:28,070
Uncle Bong Gi!
162
00:12:33,270 --> 00:12:35,170
Put some weight behind it!
163
00:12:39,470 --> 00:12:41,770
Oh, son! Are you okay?
164
00:12:42,770 --> 00:12:46,270
Just what kind of bastards
are moving in here?
165
00:12:47,770 --> 00:12:50,570
- I'm off, Father!
- Okay.
166
00:13:12,670 --> 00:13:16,070
What's wrong with this?
Huh? Wait a minute.
167
00:13:27,270 --> 00:13:29,670
Damn it, damn it!
168
00:13:46,170 --> 00:13:49,070
Damn it, why isn't he here?
Huh?
169
00:13:49,070 --> 00:13:52,770
That's weird. Did he get in an accident?
He's not the type to be late.
170
00:13:52,770 --> 00:13:54,670
Damn it!
171
00:13:56,070 --> 00:13:59,070
- Deputy!
- Hey, hurry over!
172
00:13:59,070 --> 00:14:00,570
I'm in front of GCI!
173
00:14:00,570 --> 00:14:03,070
Why weren't you picking up?
174
00:14:03,070 --> 00:14:04,270
I don't have time for this!
Hurry over!
175
00:14:04,270 --> 00:14:07,170
You packed the sample, right?
And your laptop?
176
00:14:07,170 --> 00:14:11,170
Yes! My life depends on them, after all!
177
00:14:32,170 --> 00:14:34,770
Here!
I'm here!
178
00:14:34,770 --> 00:14:38,070
- Deputy!
- Hey, what's with your face?
179
00:14:38,070 --> 00:14:40,670
You're sweating like crazy too! Geez!
180
00:14:40,670 --> 00:14:42,970
Hey, this won't do.
You'll have to do this, Deputy Park.
181
00:14:42,970 --> 00:14:46,070
- What?
- No, I'll do it!
182
00:14:46,070 --> 00:14:48,170
Hey, you're not in
a good condition right now!
183
00:14:48,170 --> 00:14:49,870
I'm fine!
I can do it!
184
00:14:49,870 --> 00:14:51,870
- Are you sure?
- Yes, yes! I can do it!
185
00:14:51,870 --> 00:14:53,170
Oh, geez!
186
00:15:11,170 --> 00:15:15,370
Guest pass? Yes. Hi, we're here
to visit. Can we have guest passes?
187
00:15:15,370 --> 00:15:18,670
- Please give me your ID.
- ID? ID! ID!
188
00:15:18,670 --> 00:15:19,770
- Give them yours!
- Mine?
189
00:15:21,070 --> 00:15:22,470
Here you go.
190
00:15:24,070 --> 00:15:26,070
- Wait!
- Wait, please!
191
00:15:29,070 --> 00:15:31,070
Floor 16, please.
192
00:15:33,470 --> 00:15:40,470
All right. Everything's pretty much been
taken care of, so no need to be scared.
193
00:15:40,470 --> 00:15:43,370
But still, the fact that
a different person
194
00:15:43,370 --> 00:15:45,970
is meeting with us
makes me feel uneasy.
195
00:15:45,970 --> 00:15:48,170
Should I ask Mr. Jung,
from before, about them?
196
00:15:48,170 --> 00:15:49,170
Yeah, yeah!
197
00:15:49,170 --> 00:15:52,070
Hey, do you think that I merely
buttered up that bastard, Director Kim?
198
00:15:52,070 --> 00:15:55,070
He's drained me of everything
that I could possibly offer!
199
00:15:55,070 --> 00:16:00,070
No matter who's meeting with us,
Director Kim will have the most say.
200
00:16:00,070 --> 00:16:02,070
- That's right.
- Yeah, no need to be scared.
201
00:16:02,070 --> 00:16:05,570
- What's that?
- Something for my nerves.
202
00:16:05,570 --> 00:16:07,770
Geez, you're so timid.
203
00:16:07,770 --> 00:16:10,870
How did you manage to get through your
first time with your wife? Such a coward.
204
00:16:10,870 --> 00:16:12,770
- I got through it fine.
- Good for you.
205
00:16:12,770 --> 00:16:17,570
Focus.
All right, let's do some breathing.
206
00:16:27,070 --> 00:16:29,070
Where's 4A?
207
00:16:31,070 --> 00:16:34,770
Excuse me.
Where's Room 4A?
208
00:16:34,770 --> 00:16:36,270
Follow me.
209
00:16:36,270 --> 00:16:38,070
- She said to follow her!
- Okay!
210
00:16:48,070 --> 00:16:49,970
We managed to get here quickly!
211
00:16:51,170 --> 00:16:54,770
- We're not late.
- What a relief!
212
00:16:54,770 --> 00:16:57,470
Can you get me a cup of coffee?
213
00:16:59,270 --> 00:17:03,370
- What would you like?
- Americano, with a lot of sugar.
214
00:17:03,370 --> 00:17:05,870
- No sugar for me, please.
- A latte for me, please.
215
00:17:11,270 --> 00:17:13,670
I got a text from Mr. Jung.
216
00:17:13,670 --> 00:17:15,670
What'd he say?
Who are we presenting to?
217
00:17:15,670 --> 00:17:18,370
Manager Ok Da Jung,
Product Development Team 2.
218
00:17:18,370 --> 00:17:21,070
Ok Da Jung?
Is it a woman?
219
00:17:21,070 --> 00:17:24,570
She's been divorced twice and has a bad
temper, so she's called Manager Temper.
220
00:17:24,570 --> 00:17:28,870
"I hope you come back alive."
That's what he said.
221
00:17:38,770 --> 00:17:43,870
An Americano with tons of sugar.
An Americano with no sugar.
222
00:17:43,870 --> 00:17:46,070
- Yes, thank you.
- And a latte.
223
00:17:46,070 --> 00:17:48,570
- Oh, thank you.
- Thank you.
224
00:17:48,570 --> 00:17:52,570
How bitchy is she
that she got divorced twice?
225
00:17:52,570 --> 00:17:56,770
I'm sure she had her reasons,
but it does make me shudder a bit.
226
00:17:56,770 --> 00:17:59,870
Oh well, a temper isn't anything crazy
to deal with. Right, Deputy Chief Nam?
227
00:17:59,870 --> 00:18:02,970
- Go for the gold, man!
- Yes, I will, sir.
228
00:18:03,670 --> 00:18:07,970
You all seem prepared now.
Shall we begin?
229
00:18:09,470 --> 00:18:13,270
Um, are you the Manager,
by any chance?
230
00:18:14,070 --> 00:18:17,770
[Ok Da Jung]
231
00:18:18,770 --> 00:18:22,370
Wait, are you Manager Ok Da Jung?
232
00:18:25,870 --> 00:18:30,070
For your information,
I've been divorced three times.
233
00:18:30,070 --> 00:18:31,270
Not twice.
234
00:18:36,570 --> 00:18:38,670
Why did you have to go
and say those things?
235
00:18:52,870 --> 00:18:57,270
Wow, that's a nice one.
236
00:19:00,070 --> 00:19:04,970
Wow. Looks like they're quite well-off.
237
00:19:04,970 --> 00:19:09,470
What?
A car accident?
238
00:19:09,470 --> 00:19:11,870
I'm telling you, you can't
raise your kids to be that way!
239
00:19:11,870 --> 00:19:15,270
Of course, sir!
Yes, don't worry!
240
00:19:16,170 --> 00:19:20,570
But, in which neighborhood
did this happen?
241
00:19:20,570 --> 00:19:25,170
Ah, yes, okay.
Wow, that bastard's like a mouse.
242
00:19:25,170 --> 00:19:28,570
I'll keep my eyes peeled
and keep a close watch!
243
00:19:28,570 --> 00:19:31,870
Yes, don't worry.
244
00:19:31,870 --> 00:19:36,270
I'll look carefully at the cars coming
and leaving. Take care!
245
00:19:46,270 --> 00:19:50,070
Damn it, the battery is out, huh?
246
00:19:54,270 --> 00:20:00,670
As this product is targeting women
who are worn out from work
247
00:20:00,670 --> 00:20:03,670
its key feature is its clean,
refreshing texture.
248
00:20:03,670 --> 00:20:08,070
Herb First Serum,
which reinvigorates worn-out skin
249
00:20:08,070 --> 00:20:11,270
has been formulated with our
company's 20 years of knowledge
250
00:20:11,270 --> 00:20:15,570
and expertise in the field,
with the most natural of ingredients
251
00:20:15,570 --> 00:20:17,770
for you, a special person.
252
00:20:37,770 --> 00:20:44,070
I'm so sorry! I'll give you another
sample... quick! Another sample!
253
00:20:44,070 --> 00:20:46,970
Hurry up!
254
00:20:48,270 --> 00:20:49,870
Here are some more samples--
255
00:20:54,070 --> 00:20:57,270
If you try using this once,
I'm sure you'll be pleased!
256
00:20:57,270 --> 00:21:02,770
I've seen enough,
so please wait for the results.
257
00:21:02,770 --> 00:21:06,870
- Manager!
- Please, wait!
258
00:21:07,470 --> 00:21:10,670
We've put our lives on the line
for our product!
259
00:21:11,470 --> 00:21:15,670
I can't have the President and employees
suffer because of my poor behavior!
260
00:21:15,670 --> 00:21:17,370
Isn't the product what's important here?
261
00:21:17,370 --> 00:21:19,570
Please, just give it a try!
262
00:21:21,070 --> 00:21:25,470
Are you saying that I'm wrongly
basing my judgment
263
00:21:25,470 --> 00:21:31,670
on a small mistake
that was blown out of proportion?
264
00:21:31,670 --> 00:21:33,070
No, that's not what I meant--
265
00:21:33,070 --> 00:21:36,570
First, terrible durability.
266
00:21:36,570 --> 00:21:39,970
The vial was shattered despite
the box being stuffed with bubble wrap
267
00:21:39,970 --> 00:21:42,470
so there won't be any need
to test it, will there?
268
00:21:42,470 --> 00:21:43,470
No, that's because,
on my way--
269
00:21:43,470 --> 00:21:48,370
Don't you dare give me a tacky excuse
like you were in an accident on the way.
270
00:21:48,370 --> 00:21:52,770
Secondly, the terrible name that
makes me yawn just to hear it.
271
00:21:52,770 --> 00:21:56,170
Thirdly, there is no amount of marketing
strategy that will get this to sell
272
00:21:56,170 --> 00:21:59,470
because it has no features
whatsoever that stand out.
273
00:21:59,470 --> 00:22:01,570
I've made my point clear now,
without needing to resort
274
00:22:01,570 --> 00:22:06,670
to telling you that it's
due to your inexperience, right?
275
00:22:08,470 --> 00:22:11,270
That'll be all.
276
00:22:39,270 --> 00:22:41,770
Deputy Nam Jung Gi!
277
00:22:41,770 --> 00:22:44,270
Please, just kill me!
278
00:22:44,270 --> 00:22:46,570
If that's what you want,
I'll kill you.
279
00:22:46,570 --> 00:22:47,570
What?
280
00:22:48,070 --> 00:22:50,870
Let's cancel our contract.
281
00:23:17,570 --> 00:23:19,070
Oh my gosh, you surprised me.
282
00:23:19,070 --> 00:23:21,070
I won't sign a contract
with Lovely Cosmetics.
283
00:23:21,070 --> 00:23:22,070
What did you say?
284
00:23:22,070 --> 00:23:24,970
This concludes my report
on the meeting, Director Kim.
285
00:23:25,570 --> 00:23:31,070
I told you that it was all worked out,
so all you need to do is agree.
286
00:23:31,070 --> 00:23:34,770
Since when did you sell out
our Project Development department?
287
00:23:34,770 --> 00:23:36,570
That Lovely company or whatever.
288
00:23:36,570 --> 00:23:39,470
It was the one that Manager Lee, who
went to Paris, was pushing for, right?
289
00:23:39,470 --> 00:23:45,070
You're basically telling me to clean up
after Manager Lee's dung!
290
00:23:45,070 --> 00:23:49,970
I can't do that,
so tell someone else to do it.
291
00:23:50,770 --> 00:23:52,970
Hey, Ok Da Jung!
292
00:23:55,070 --> 00:24:00,270
It's because you're so self-centered
that you're not being promoted!
293
00:24:00,270 --> 00:24:03,470
- Approve it without another word.
- No, I won't.
294
00:24:03,470 --> 00:24:04,570
Do you want to die?
295
00:24:04,570 --> 00:24:06,470
How much did accept
in bribe money, exactly?
296
00:24:06,470 --> 00:24:09,870
What? Are you out of your mind?
How dare you!
297
00:24:09,870 --> 00:24:11,070
Thanks to Manager Lee
introducing you to Lovely Cosmetics
298
00:24:11,070 --> 00:24:13,170
you took all the money
they offered you
299
00:24:13,170 --> 00:24:17,370
and sent Manager Lee to
Paris due to that, didn't you?
300
00:24:17,370 --> 00:24:20,370
I don't think you're getting it because
I'm not being quite direct with you.
301
00:24:20,370 --> 00:24:24,270
But this is your dung to deal with!
302
00:24:29,770 --> 00:24:32,170
Shut your damn mouth!
303
00:24:36,770 --> 00:24:39,070
You little--
304
00:24:48,570 --> 00:24:50,570
Why, you crazy bitch!
305
00:24:53,070 --> 00:24:55,070
You asshole!
306
00:25:02,170 --> 00:25:04,370
I'm sorry, sir.
307
00:25:05,470 --> 00:25:07,270
- Deputy Park.
- Yes?
308
00:25:07,270 --> 00:25:09,770
- Follow me.
- Yes, sir.
309
00:25:09,770 --> 00:25:11,670
What about me?
310
00:25:12,570 --> 00:25:19,470
Go to the office. Or go home.
Go wherever you need to go, punk!
311
00:25:19,470 --> 00:25:21,270
Geez, learn to read the mood.
312
00:25:23,670 --> 00:25:26,670
What do you mean,
go wherever you need to go?
313
00:25:26,670 --> 00:25:30,670
Is he telling me to leave the company?
314
00:25:34,070 --> 00:25:38,270
- Ow, ow!
- You should've held back, Director Kim!
315
00:25:39,570 --> 00:25:43,270
Why did you throw water on her?
316
00:25:43,270 --> 00:25:47,770
You know that she's not the type
to just stand there and take it!
317
00:25:47,770 --> 00:25:49,470
When I was seven years old
318
00:25:49,470 --> 00:25:53,770
I almost died from getting bitten
by a crazy dog in my neighborhood.
319
00:25:53,770 --> 00:25:54,770
Excuse me?
320
00:25:54,770 --> 00:26:03,170
I was saved because my mother, who was
sitting by the well, threw water on it.
321
00:26:03,170 --> 00:26:07,570
Are you calling Manager Temper
a crazy dog?
322
00:26:07,570 --> 00:26:13,770
She's so scary! She came up to me
and tried to rip me to shreds!
323
00:26:13,770 --> 00:26:16,670
I did it so that I could survive!
324
00:26:25,270 --> 00:26:26,970
Who is it?
325
00:26:27,470 --> 00:26:30,070
Director Kim, I--
326
00:26:45,870 --> 00:26:51,370
That bastard.
I should've broken his nose.
327
00:26:51,470 --> 00:26:53,470
Damn it!
328
00:26:55,070 --> 00:27:00,170
Lovely Cosmetics?
What a joke.
329
00:27:03,570 --> 00:27:06,370
If you try this on,
you'll definitely be pleased--
330
00:27:36,070 --> 00:27:38,270
- Director!
- Director!
331
00:27:38,270 --> 00:27:40,670
What are you people doing?
332
00:27:40,670 --> 00:27:43,770
Also, who do you think you are,
barging in here?
333
00:27:43,770 --> 00:27:46,270
You can't treat us this way.
334
00:27:46,270 --> 00:27:48,170
So why didn't you do
a good presentation?
335
00:27:48,170 --> 00:27:52,770
Does it make sense to present a
broken product at a presentation?
336
00:27:53,370 --> 00:27:58,070
You said you'd take care of everything,
and that we were family, sir!
337
00:27:58,070 --> 00:28:01,370
You told me not to worry because
the Manager would approve for sure!
338
00:28:01,370 --> 00:28:04,970
How dare you talk about that here?
339
00:28:08,070 --> 00:28:11,370
Are you threatening me right now?
340
00:28:11,370 --> 00:28:13,570
Do you think you can get away with that?
341
00:28:13,570 --> 00:28:16,770
What do you mean, "threaten?"
That's not fair, sir!
342
00:28:16,770 --> 00:28:22,570
If you ever spout nonsense again,
consider Lovely finished.
343
00:28:22,570 --> 00:28:24,870
Get the hell out of here!
344
00:28:29,470 --> 00:28:32,270
That's the first time I've seen that
in fifteen years!
345
00:28:32,270 --> 00:28:33,870
I'm sorry, sir.
346
00:28:33,870 --> 00:28:39,270
I gave that bastard
all I had to give, and yet...
347
00:28:39,870 --> 00:28:42,770
you come in and ruin it all? Huh?
348
00:28:42,770 --> 00:28:46,770
How could you smash the sample when
this contract is worth so much? Huh?
349
00:28:46,770 --> 00:28:49,370
And you even ripped
Manager Ok's clothes!
350
00:28:50,170 --> 00:28:56,570
Way to go!
You useless bastard!
351
00:28:56,570 --> 00:29:00,670
You useless bastard!
You salary moocher.
352
00:29:00,670 --> 00:29:05,370
Human trash! Idiot!
Stupid head! Wimp!
353
00:29:05,370 --> 00:29:08,970
Hurry up and submit your resignation
letter, and get out of my sight!
354
00:29:41,770 --> 00:29:46,070
So, how did that happen?
Did you get into a fist fight?
355
00:29:46,070 --> 00:29:50,270
- Don't worry about it.
- Why are you always fighting?
356
00:29:50,270 --> 00:29:53,370
Hey, Temper.
Temper!
357
00:29:53,370 --> 00:29:54,820
Work on that temper of yours.
358
00:29:54,820 --> 00:29:58,270
Director Kim and you are on such shaky
terms that I can't bear to watch.
359
00:29:58,270 --> 00:30:02,070
You want me to sit still and watch when
he's preventing me from getting promoted
360
00:30:02,070 --> 00:30:05,670
and always leaves me to clean up
after his dirty work?
361
00:30:05,670 --> 00:30:08,370
This isn't just any old dirty work.
362
00:30:08,370 --> 00:30:11,670
Why, are you afraid that he's
going to test your loyalty?
363
00:30:12,170 --> 00:30:14,770
I heard that you were scouted
by Best Cosmetics.
364
00:30:18,270 --> 00:30:20,470
Director Kim is doing this
because he knows about it.
365
00:30:20,470 --> 00:30:23,570
He needs to feel confident that you're
loyal to him if he is to raise you.
366
00:30:24,070 --> 00:30:27,070
Who's raising who, now?
Tell him I don't need any of that.
367
00:30:27,070 --> 00:30:29,470
I've done everything
up until now on my own.
368
00:30:31,070 --> 00:30:32,770
Are you really going to go?
369
00:30:33,370 --> 00:30:36,670
Are you going to Best Cosmetics?
Answer me before you go.
370
00:30:36,670 --> 00:30:41,270
I'm in a really nasty mood
because I've had a really bad day
371
00:30:41,270 --> 00:30:43,070
so don't provoke me any more.
372
00:30:43,070 --> 00:30:45,270
Where are you going,
wearing that?
373
00:30:49,770 --> 00:30:51,470
Put this on, at least.
374
00:31:04,150 --> 00:31:06,320
Um, Manager Ok!
Here.
375
00:31:06,320 --> 00:31:07,320
What is this?
376
00:31:08,120 --> 00:31:10,620
I got you one that looks a bit similar.
377
00:31:10,620 --> 00:31:11,620
Please, take it!
378
00:31:11,620 --> 00:31:14,120
Are you trying
to butter me up with bribes, too?
379
00:31:14,120 --> 00:31:17,120
Is this how Lovely always
conducts its business?
380
00:31:17,120 --> 00:31:21,320
No, ma'am! It's just that I've
caused you a huge inconvenience
381
00:31:21,320 --> 00:31:24,120
so I'm giving this to you
as reparations, of sorts.
382
00:31:24,120 --> 00:31:25,520
So please take it!
383
00:31:37,620 --> 00:31:39,820
And what exactly
are you looking at right now?
384
00:31:40,320 --> 00:31:43,420
Excuse me? I, um--
385
00:31:43,420 --> 00:31:48,020
If you want to apologize, you should
look at my eyes instead of my chest.
386
00:31:48,020 --> 00:31:51,120
I wasn't looking at your chest!
I swear!
387
00:31:51,120 --> 00:31:57,320
First you sexually harassed me,
then you tried to coerce me.
388
00:31:57,320 --> 00:32:00,620
So do you think that some blouse
will be enough to make up for it?
389
00:32:00,620 --> 00:32:02,920
What do you mean,
sexual harassment?
390
00:32:02,920 --> 00:32:08,920
Did you think I didn't notice you three
checking out my behind?
391
00:32:19,520 --> 00:32:22,420
What?
What are you doing?
392
00:32:23,620 --> 00:32:27,320
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
393
00:32:27,320 --> 00:32:28,520
Excuse me?
394
00:32:36,120 --> 00:32:38,270
What?
What are you doing?
395
00:32:40,410 --> 00:32:43,660
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
396
00:32:44,010 --> 00:32:45,010
Excuse me?
397
00:33:24,030 --> 00:33:28,130
How did I end up this way?
398
00:33:30,730 --> 00:33:34,530
Manager Nam!
Manager Nam!
399
00:33:35,230 --> 00:33:37,830
What are you doing?
400
00:33:47,930 --> 00:33:50,130
The view was nice, so...
401
00:33:57,300 --> 00:34:01,550
Oh damn it!
How frustrating.
402
00:34:01,550 --> 00:34:04,750
She really did have
a terrible personality.
403
00:34:04,750 --> 00:34:08,050
She went this far for revenge
for a small mistake?
404
00:34:08,050 --> 00:34:11,150
How could she tear apart
a man's shirt in broad daylight?
405
00:34:11,150 --> 00:34:17,450
She said, "an eye for an eye,
a tooth for a tooth."
406
00:34:17,450 --> 00:34:22,550
Wait a minute.
Is that rumor actually true?
407
00:34:23,450 --> 00:34:25,150
What rumor?
408
00:34:25,150 --> 00:34:29,150
That woman, Ok Da Jung,
apparently really has a thing for men.
409
00:34:29,650 --> 00:34:32,750
She's like a legend at Gold Chemicals.
410
00:34:33,450 --> 00:34:36,150
She never stopped her shenanigans
even after she was hired
411
00:34:36,150 --> 00:34:39,050
and she was promoted quickly
because her superiors liked her.
412
00:34:39,050 --> 00:34:41,850
You know what I mean, right? She's
been lying on "the promotion couch."
413
00:34:42,850 --> 00:34:46,150
She got where is is now
because she has a thing for younger men.
414
00:34:46,150 --> 00:34:49,650
She's definitely been with co-workers,
but also with business partners
415
00:34:49,650 --> 00:34:55,250
as well as people from cooperative firms,
and people working for their competitors!
416
00:34:57,310 --> 00:35:00,550
I'm sure that she didn't get
divorced three times for no reason.
417
00:35:00,550 --> 00:35:04,350
I heard she calls people to hotels
when she wants to work with them.
418
00:35:04,350 --> 00:35:08,450
They have a meeting all night,
and sign the contract the next day.
419
00:35:08,450 --> 00:35:10,450
It's a pattern!
420
00:35:11,850 --> 00:35:15,050
I wish that she'd just called me
up like that, instead!
421
00:35:15,050 --> 00:35:19,350
I'd do anything to be re-hired!
Seriously!
422
00:35:19,950 --> 00:35:23,850
Well, it's not like she'll have
a reason to call you.
423
00:35:23,850 --> 00:35:26,650
If you won't please her, maybe I'll
sacrifice myself for the greater good?
424
00:35:28,650 --> 00:35:31,650
No. There are certain boundaries
that should never be crossed.
425
00:35:36,750 --> 00:35:44,750
Is this all that's left? Do I have
to give up all of my self-worth?
426
00:35:48,170 --> 00:35:52,460
You know that I'm dead if
I get caught by my boss, right?
427
00:35:52,460 --> 00:35:55,570
All right. You made sure that my
dad is in the security booth, right?
428
00:35:55,570 --> 00:35:58,570
You know that I'll be dead meat if
I'm caught by your dad, too, right?
429
00:35:58,570 --> 00:36:02,570
All right, all right.
Shall I give it a go now?
430
00:36:02,570 --> 00:36:04,360
Sure.
431
00:36:11,170 --> 00:36:13,570
You're the best!
Thank you!
432
00:36:13,570 --> 00:36:15,270
- 5,000 won!
- What?
433
00:36:15,270 --> 00:36:18,460
- 5,000 won!
- Go away, punk.
434
00:36:18,460 --> 00:36:21,170
- You said you'd give it to me!
- Sure, sure.
435
00:36:21,170 --> 00:36:24,770
Hey! Hey!
Get back here!
436
00:36:24,770 --> 00:36:27,770
We're almost done, so let's work on
the biggest goods first.
437
00:36:27,770 --> 00:36:29,170
- Okay. Hurry up.
- Yes, sir.
438
00:36:29,170 --> 00:36:32,170
- Hurry up!
- Go!
439
00:36:34,770 --> 00:36:38,460
- Ow! Ow, my wrist!
- What happened?
440
00:36:39,770 --> 00:36:41,170
Are you all right?
441
00:36:41,170 --> 00:36:43,960
Who the hell left a bike
in a place like this? Damn it!
442
00:36:45,270 --> 00:36:51,270
I'm going to ride my bike... huh?
Where did it go? Huh?
443
00:37:01,070 --> 00:37:06,270
My bike!
My bike!
444
00:37:07,960 --> 00:37:11,770
How could you do this, Deputy Chief?
What are you going to do now?
445
00:37:11,770 --> 00:37:14,270
I'm sorry, Factory Manager.
446
00:37:14,270 --> 00:37:18,460
You told me to get production
going in advance!
447
00:37:18,460 --> 00:37:23,270
You said you were sure you'd get the
contract, so I made all the preparations!
448
00:37:23,270 --> 00:37:25,770
What am I supposed to do now?
449
00:37:25,770 --> 00:37:28,770
I heard that this all happened
because you broke the sample!
450
00:37:28,770 --> 00:37:32,170
I'm sorry, but I think we'll have to
give up on Gold Chemicals.
451
00:37:32,170 --> 00:37:36,460
Please wait until I can find another
place to sign a contract with.
452
00:37:36,460 --> 00:37:40,360
I'm sorry. Yes.
Goodbye.
453
00:37:44,070 --> 00:37:48,170
This is terrible! The repercussions
are going to be huge!
454
00:37:48,770 --> 00:37:51,960
I don't think the President will just
let this slide this time, either.
455
00:37:51,960 --> 00:37:53,460
- Who said that?
- Secretary Hwang.
456
00:37:53,460 --> 00:37:57,460
It's really terrible. We have a lot
of parties involved, too!
457
00:37:57,460 --> 00:38:01,460
Our company's fortune turned
in a single moment. Seriously.
458
00:38:01,460 --> 00:38:04,570
Does that mean that our
incentives are gone now, too?
459
00:38:04,570 --> 00:38:08,360
That's not the issue! I don't even know
if we'll get paid our salaries!
460
00:38:08,860 --> 00:38:14,560
Since things turned out this way,
shouldn't someone take responsibility?
461
00:38:43,170 --> 00:38:47,270
Secretary Hwang!
How's the President doing?
462
00:38:47,270 --> 00:38:49,960
He says that his blood sugar is falling,
so he's gorging himself on sweets.
463
00:38:49,960 --> 00:38:52,770
He'll be fine after he's done eating.
464
00:38:53,270 --> 00:38:55,770
I'll have to talk to him
a bit later, then.
465
00:39:00,960 --> 00:39:05,270
Yes, Father?
Woo Joo's bike is missing?
466
00:39:05,270 --> 00:39:08,770
Wow, it's as if it's been spirited away!
467
00:39:11,070 --> 00:39:15,770
I didn't even see anyone
take a bike out today
468
00:39:15,770 --> 00:39:21,070
and I can't find anything on the
cameras, no matter how hard I look.
469
00:39:21,070 --> 00:39:24,770
What about Bong Gi?
Ask him to look for it!
470
00:39:24,770 --> 00:39:26,960
Bong Gi?
He's not home!
471
00:39:26,960 --> 00:39:29,270
- What?
- You car is gone too!
472
00:39:29,270 --> 00:39:30,770
What?
473
00:39:34,960 --> 00:39:40,860
So, you know, I'm working
on a small business.
474
00:39:43,170 --> 00:39:45,360
It involves working with diamonds.
475
00:39:48,570 --> 00:39:51,270
As soon as I get them,
I'll give some to you guys.
476
00:39:51,270 --> 00:39:55,670
Ones that are about this big.
Seriously!
477
00:39:55,670 --> 00:39:57,360
I'm not lying!
It's totally true!
478
00:39:59,360 --> 00:40:05,170
Pick up the phone.
Pick up! Pick up, bastard!
479
00:40:11,770 --> 00:40:13,860
President!
480
00:40:15,170 --> 00:40:20,170
I'm sure you're all aware by now,
but we're in a serious situation.
481
00:40:20,170 --> 00:40:26,570
We've faced hardships before,
but we've overcome them every time!
482
00:40:26,570 --> 00:40:31,570
We're going to stick together
and get through this. Right?
483
00:40:32,070 --> 00:40:33,960
I trust all of you!
484
00:40:33,960 --> 00:40:36,770
- I'll work hard, President!
- I'll work hard!
485
00:40:38,770 --> 00:40:43,170
Shouldn't people who've done
nothing but harm to the company
486
00:40:43,170 --> 00:40:49,170
do some self-reflecting
and leave on their own?
487
00:40:50,070 --> 00:40:53,670
This is why people
are born with common sense.
488
00:40:55,460 --> 00:40:57,460
Keep up the good work, everyone.
489
00:40:58,070 --> 00:41:00,770
Goodbye, sir!
490
00:41:13,960 --> 00:41:18,770
I'm 41 years old. The things I can do
at my age after quitting here...
491
00:41:18,770 --> 00:41:22,570
Look for another job,
run a chicken restaurant
492
00:41:22,570 --> 00:41:26,570
sell kimbap,
or be a designated driver.
493
00:41:37,270 --> 00:41:38,860
Jung Gi?
494
00:41:41,770 --> 00:41:43,190
What are you doing here?
495
00:41:43,190 --> 00:41:45,890
Oh wow, it's like you have telepathy!
496
00:41:45,890 --> 00:41:47,190
Did you know that I'd come?
497
00:41:47,250 --> 00:41:49,090
What did you do with my car? Huh?
498
00:41:49,090 --> 00:41:50,790
You bastard, it hasn't even been
long since you got your license!
499
00:41:50,790 --> 00:41:53,340
Wow, Mr. Nam Jung Gi.
How impressive of you to remember.
500
00:41:53,340 --> 00:41:55,190
What kind of trouble
did you cause this time?
501
00:41:55,190 --> 00:41:56,390
Did you scratch up the car?
502
00:41:56,390 --> 00:41:57,890
Did something get caught in the door?
503
00:41:57,890 --> 00:42:02,890
Did you drive while you were drunk?
You didn't hit anyone, did you?
504
00:42:05,490 --> 00:42:07,990
That'll be 147,000 won.
505
00:42:25,690 --> 00:42:29,890
Wow, I was so scared and wondering
if I should just fess up or not.
506
00:42:29,890 --> 00:42:31,390
But I did good. Right, Jung Gi?
507
00:42:31,390 --> 00:42:34,190
If I'd come to you later, your insurance
costs would've went up like crazy!
508
00:42:34,190 --> 00:42:37,690
Yeah. Thanks a ton.
509
00:42:38,190 --> 00:42:43,390
You know, I think it's really a blessing
that the car was towed. Really.
510
00:42:43,390 --> 00:42:44,790
It could have been worse!
511
00:42:44,790 --> 00:42:47,290
I could've gotten caught
for ignoring traffic lights.
512
00:42:47,290 --> 00:42:49,690
Or had a minor collision.
Or even hit someone with the car!
513
00:42:49,690 --> 00:42:52,090
Just thinking about what could've
happened makes me feel terrible!
514
00:42:52,090 --> 00:42:58,690
Yeah, thanks a whole lot
for that, bastard!
515
00:43:01,090 --> 00:43:04,690
Sorry for hitting you.
516
00:43:05,190 --> 00:43:08,090
Jung Gi.
You're the best.
517
00:43:08,090 --> 00:43:14,890
Just you wait! I'll hit it big
and pay for Woo Joo's college fees
518
00:43:14,890 --> 00:43:16,890
and take care of your retirement, too!
519
00:43:16,890 --> 00:43:19,890
Yes, I feel thankful just hearing that!
520
00:43:20,790 --> 00:43:25,890
So, um. Invest 30 million won.
Just that. Please?
521
00:43:25,890 --> 00:43:29,490
I have a friend who has
a diamond hook-up in Cameroon
522
00:43:29,490 --> 00:43:33,890
and all he needs to do is to mine them,
but he doesn't have a crane!
523
00:43:33,890 --> 00:43:40,890
If I just buy a crane and
send it over... Jung Gi? Are you crying?
524
00:43:41,790 --> 00:43:46,690
Wow, you even know how to be
considerate of me. You've really matured.
525
00:43:47,290 --> 00:43:55,990
Diamonds? Just thinking about them...
What? A crane?
526
00:43:55,990 --> 00:43:58,390
I'm telling you,
this will really work out!
527
00:44:24,290 --> 00:44:31,290
My bike!
My bike!
528
00:44:36,990 --> 00:44:40,490
Look around the other apartment
complexes and cheer Woo Joo up.
529
00:44:40,490 --> 00:44:42,190
Why not stop by for a bit?
530
00:44:42,790 --> 00:44:45,490
I'm not done
taking care of business at work.
531
00:44:45,490 --> 00:44:46,990
- I'm off.
- Don't worry, Jung Gi!
532
00:44:46,990 --> 00:44:49,690
I'll find Woo Joo's bike for sure!
Go on!
533
00:44:49,690 --> 00:44:51,590
- Okay.
- Go on now!
534
00:44:55,890 --> 00:44:59,290
Oh, no, ma'am! Please, give that to me!
535
00:44:59,290 --> 00:45:01,790
- That's fine.
- No, this is my job.
536
00:45:01,790 --> 00:45:03,490
All right, give those here.
537
00:45:03,490 --> 00:45:05,590
- It's fine.
- No, I insist! Go on ahead.
538
00:45:28,790 --> 00:45:33,190
Shouldn't people who've done
nothing but harm to the company
539
00:45:33,190 --> 00:45:36,590
do some self-reflecting
and leave on their own?
540
00:45:38,090 --> 00:45:44,290
I'm going to endure.
I have a family to feed.
541
00:45:51,690 --> 00:45:53,590
[Manager Ok Da Jung]
542
00:46:01,090 --> 00:46:03,090
Oh, damn it.
543
00:46:47,990 --> 00:46:51,090
Please give me one more chance.
544
00:47:07,890 --> 00:47:10,290
Oh, I have to pee.
545
00:47:15,790 --> 00:47:18,990
Come to room 1302 at Berry Hill Hotel.
546
00:47:22,090 --> 00:47:25,890
Wait, really?
What should I do?
547
00:47:25,890 --> 00:47:29,990
That woman, Ok Da Jung,
apparently really has a thing for men.
548
00:47:29,990 --> 00:47:33,490
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
549
00:47:33,490 --> 00:47:36,790
What should I do?
What do I do?
550
00:47:36,890 --> 00:47:39,790
I heard she calls people to hotels
when she wants to work with them.
551
00:47:39,790 --> 00:47:42,790
They have a meeting all night,
and sign the contract the next day.
552
00:47:42,790 --> 00:47:44,290
It's a pattern!
553
00:47:44,290 --> 00:47:49,090
Submit your resignation letter
immediately and get out of my sight!
554
00:47:52,490 --> 00:47:54,390
[Dad's birthday present to me]
555
00:48:03,690 --> 00:48:09,490
Yeah. I'm a Deputy!
It's definitely possible!
556
00:48:09,490 --> 00:48:11,690
Even if I have to sacrifice
my whole body... yes!
557
00:48:13,490 --> 00:48:17,190
If this is something that's unavoidable,
even if I've never done this before...
558
00:48:20,290 --> 00:48:22,790
If it's unavoidable,
what am I supposed to do?
559
00:48:22,790 --> 00:48:26,490
Damn it, what do I do?
I don't think I can do it!
560
00:48:26,490 --> 00:48:27,890
Damn it!
561
00:49:31,090 --> 00:49:34,490
There's no way that'll happen.
Don't overreact.
562
00:49:34,490 --> 00:49:36,090
You can do it!
563
00:50:10,890 --> 00:50:12,990
I thought you wanted me
to give you a chance.
564
00:50:12,990 --> 00:50:17,590
I'll give you a chance,
so give me your best shot.
565
00:50:18,890 --> 00:50:25,590
Yes, I'll take off my clothes first.
566
00:50:26,290 --> 00:50:28,490
Do as you please.
567
00:50:28,990 --> 00:50:30,690
Then, I'll go ahead.
568
00:51:22,690 --> 00:51:28,990
Deputy Chief Nam?
What are you doing?
569
00:51:28,990 --> 00:51:32,590
I may be lacking in a lot,
but I'll do my best!
570
00:51:32,590 --> 00:51:35,190
What did you say?
571
00:51:37,090 --> 00:51:40,190
- You son of a bitch!
- What?
572
00:51:40,690 --> 00:51:44,690
How dare you, you bastard?
573
00:51:44,690 --> 00:51:47,890
- Huh? Do you have a death wish?
- I used to work out before
574
00:51:47,890 --> 00:51:51,290
and did some physical labor!
I'll perform well, I promise!
575
00:51:51,290 --> 00:51:54,690
Get the hell out of here,
you psychopath!
576
00:52:11,790 --> 00:52:15,990
Manager Ok!
Please hear me out! I just--
577
00:52:15,990 --> 00:52:18,090
Honestly, I--
578
00:52:22,490 --> 00:52:26,690
- Manager!
- You pervert!
579
00:52:27,490 --> 00:52:29,990
Manager Ok!
What do I do?
580
00:52:29,990 --> 00:52:33,090
Damn it.
Manager Ok!
581
00:52:33,090 --> 00:52:36,590
Manager Ok!
Please hear me out! Please!
582
00:52:36,590 --> 00:52:40,690
This is the 13th floor, and there's a
crazy bastard walking around naked here.
583
00:52:40,690 --> 00:52:42,690
Get rid of him immediately.
584
00:52:42,690 --> 00:52:44,290
I just...
585
00:52:56,890 --> 00:52:59,290
What are you doing here, sir?
586
00:52:59,290 --> 00:53:02,490
- What are you doing?
- You have to leave!
587
00:53:02,490 --> 00:53:05,090
Manager Ok! Please, hear me out!
588
00:53:05,090 --> 00:53:06,890
- You can't be doing this.
- What are you doing?
589
00:53:06,890 --> 00:53:10,590
- Why won't you believe me?
- Please be quiet.
590
00:53:10,590 --> 00:53:14,490
No, it's cold! You can't!
No! Please!
591
00:53:21,290 --> 00:53:24,890
Deputy Park.
Is what you told me true?
592
00:53:24,890 --> 00:53:25,890
What do you mean?
593
00:53:25,890 --> 00:53:29,490
You know,
that Manager Ok really likes men.
594
00:53:29,490 --> 00:53:31,490
I'm telling you, it's true!
595
00:53:31,490 --> 00:53:35,090
Why, are you going to
put it to the test, or something?
596
00:53:35,790 --> 00:53:37,690
No, it's nothing.
597
00:53:47,990 --> 00:53:49,990
I thought you wanted another chance.
598
00:53:49,990 --> 00:53:53,690
I'll give you a chance,
so give me your best shot.
599
00:53:58,090 --> 00:54:00,590
Deputy Park, see you tomorrow.
600
00:54:00,590 --> 00:54:03,990
Deputy Chief. Where are you going?
601
00:54:25,290 --> 00:54:26,590
[Best Cosmetics Welcome Team]
602
00:54:26,590 --> 00:54:28,990
We'll be waiting to hear
an affirmative reply from you.
603
00:54:43,590 --> 00:54:48,690
My behavior yesterday was unacceptable.
I'm extremely sorry.
604
00:54:49,290 --> 00:54:51,290
The marketing focus I'm proposing
is "healing!"
605
00:54:51,290 --> 00:54:52,790
Get out of the way!
606
00:54:54,290 --> 00:54:57,690
A serum to heal one's damaged youth.
Tap-Tap Serum.
607
00:54:57,690 --> 00:54:59,790
That's the real name of the herb
serum that I'm introducing.
608
00:54:59,790 --> 00:55:03,790
You blew your last chance last night.
609
00:55:03,790 --> 00:55:08,590
Yes, that's why I was being extra
cautious, since it was my last chance.
610
00:55:08,590 --> 00:55:12,590
Because there's no such thing as second
chances for subcontractors like us.
611
00:55:12,590 --> 00:55:17,790
We were just trying to appeal through
sentimentality, since we were rushed.
612
00:55:18,490 --> 00:55:21,390
Did I ever treat you badly for
being of a lower rank that me?
613
00:55:21,390 --> 00:55:23,490
No, I brought everything upon myself.
614
00:55:23,490 --> 00:55:25,290
I asked you to evaluate
the product fairly
615
00:55:25,290 --> 00:55:27,490
but I really just wanted to
give it my best, and acted rashly.
616
00:55:27,490 --> 00:55:29,590
Gold Chemicals won't be signing a
contract with Lovely
617
00:55:29,590 --> 00:55:32,190
as long as I'm around.
618
00:55:32,690 --> 00:55:36,290
Please, just once--
619
00:55:38,690 --> 00:55:44,690
Please, just review it once more.
I beg of you.
620
00:55:45,690 --> 00:55:48,890
Get out of here right now before
I sue you for sexual harassment!
621
00:56:04,490 --> 00:56:07,090
Didn't you hear me say
get out of here right now?
622
00:56:10,190 --> 00:56:15,090
I know this isn't my place, but I'm
going to speak my mind for a bit.
623
00:56:15,590 --> 00:56:17,490
Since this is my last chance anyway.
624
00:56:20,990 --> 00:56:22,690
Please forget about the
fact that you lost out
625
00:56:22,690 --> 00:56:24,390
on being placed in Paris
because of Manager Lee
626
00:56:24,390 --> 00:56:26,590
and evaluate our product fairly.
627
00:56:27,590 --> 00:56:30,390
I'll be waiting for you to be in touch.
628
00:57:39,090 --> 00:57:41,790
[Letter of Resignation]
629
00:57:45,790 --> 00:57:50,890
I'm a very self-aware
defensive pessimist.
630
00:57:50,890 --> 00:57:55,490
To put it simply, I'm well aware
of the type of person I am.
631
00:58:00,890 --> 00:58:04,590
And as for that woman,
I never heard back from her.
632
00:58:05,290 --> 00:58:10,590
As to be expected, there's no such thing
as second chances for someone like me.
633
00:58:10,590 --> 00:58:12,490
[Timid Leadership]
634
00:58:12,490 --> 00:58:15,490
You're not officially fired yet,
so why are you packing already?
635
00:58:15,490 --> 00:58:17,990
Just wait a bit.
Okay?
636
00:58:17,990 --> 00:58:21,690
Sorry. You lost out on
this contract because of me.
637
00:58:21,690 --> 00:58:24,690
And sorry about the deal with
Design Infant falling through, too.
638
00:58:28,490 --> 00:58:30,190
Deputy Chief Han.
639
00:58:43,990 --> 00:58:47,490
- I'm off.
- Deputy Chief!
640
00:58:47,490 --> 00:58:48,990
Deputy Chief.
641
00:58:53,090 --> 00:58:59,590
Oh yeah. Tell the manager at the factory
that I'll go see him separately, too.
642
00:59:54,990 --> 00:59:56,690
Woo Joo!
643
00:59:56,690 --> 00:59:59,090
Oh, Dad!
644
01:00:06,890 --> 01:00:08,690
What are you doing here?
645
01:00:08,690 --> 01:00:12,890
Nothing. But why did you
come back so early, Dad?
646
01:00:13,390 --> 01:00:17,990
Oh, I worked late yesterday
so I'm home early today.
647
01:00:24,990 --> 01:00:29,590
Woo Joo.
I'll buy you a new bike.
648
01:00:29,590 --> 01:00:31,690
- Really?
- Yeah.
649
01:00:31,690 --> 01:00:35,890
But, is it okay if I buy it
for you a bit later?
650
01:00:38,390 --> 01:00:41,590
Yeah, that's fine.
651
01:00:57,090 --> 01:01:01,490
Damn it, it's so noisy!
What are they doing all day?
652
01:01:01,490 --> 01:01:03,890
Do they not have any common sense?
653
01:01:03,890 --> 01:01:06,790
Dad! My bike!
654
01:01:06,790 --> 01:01:08,490
[Please come pick up this bike
that was illegally parked.]
655
01:01:15,790 --> 01:01:19,690
Submit your resignation letter
immediately and get out of my sight!
656
01:01:20,290 --> 01:01:23,890
That's the last straw.
657
01:01:31,590 --> 01:01:33,290
Good luck!
658
01:01:39,290 --> 01:01:41,290
Damn it!
659
01:01:41,290 --> 01:01:45,790
Hey, Suite 902!
Suite 902! Come out!
660
01:01:49,290 --> 01:01:50,790
Who are you?
661
01:01:50,790 --> 01:01:52,790
I'm the person
who lives right in front of you.
662
01:01:52,790 --> 01:01:53,790
So what?
663
01:01:53,790 --> 01:01:56,290
I feel like I'm going
to go crazy because of you!
664
01:01:56,290 --> 01:01:57,290
Excuse me?
665
01:01:57,290 --> 01:02:01,290
So many things went badly for me because
of your damn stuff clogging up the hall!
666
01:02:01,790 --> 01:02:05,290
I've been really annoyed,
but I've kept it in until now.
667
01:02:05,290 --> 01:02:09,790
I can deal with everything else,
but not with this!
668
01:02:09,790 --> 01:02:13,290
Did you take my son's bike?
669
01:02:13,290 --> 01:02:15,790
Oh, so you're the owners.
670
01:02:15,790 --> 01:02:21,790
How could you take a child's bike
without a word, without permission?
671
01:02:22,490 --> 01:02:27,990
Look here. Will you only come to your
senses after I report you for theft?
672
01:02:27,990 --> 01:02:28,990
Huh?
673
01:02:28,990 --> 01:02:31,990
Firstly, please calm down.
I'll call the owner of this place
674
01:02:31,990 --> 01:02:34,090
so why don't you two chat about this?
675
01:02:34,090 --> 01:02:35,490
Don't touch me!
676
01:02:36,890 --> 01:02:39,690
That owner better not mess with me.
677
01:02:43,690 --> 01:02:47,090
Are you the owner
of the illegally parked bike?
678
01:02:47,590 --> 01:02:50,990
Yes, I'm the owner--
679
01:02:56,890 --> 01:02:58,990
Deputy Chief Nam Jung Gi?
680
01:03:14,320 --> 01:03:24,320
Subtitles by DramaFever
681
01:03:27,490 --> 01:03:30,090
Damn, what's with this?
682
01:03:30,090 --> 01:03:32,790
Why did she move
across the hall from me?
683
01:03:34,690 --> 01:03:36,890
Deputy Chief Nam Jung Gi.
684
01:03:37,890 --> 01:03:42,290
Maybe she has a personality disorder,
or she's a sociopath?
685
01:03:42,290 --> 01:03:45,990
- I want Tap-Tap Serum.
- What?
686
01:03:45,990 --> 01:03:48,290
You want me to hand over
my research royalties?
687
01:03:48,290 --> 01:03:50,990
The decision will be
up to Lovely Cosmetics.
688
01:03:50,990 --> 01:03:55,190
I thought you'd have the sense
to refuse this terrible contract.
689
01:03:55,190 --> 01:03:59,090
What does it matter to you?
We're the ones who had it taken from us!
690
01:03:59,090 --> 01:04:00,990
All you have to do is pretend
that it didn't happen!
691
01:04:00,990 --> 01:04:02,790
It does matter to me!
692
01:04:02,790 --> 01:04:04,990
This contract is null and void.
693
01:04:05,590 --> 01:04:07,390
We're not doing it!
694
01:04:15,790 --> 01:04:18,590
She definitely has
a personality disorder.
56790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.