Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,336 --> 00:00:22,023
MR. SUNSHINE
2
00:00:30,861 --> 00:00:34,609
LEE BYUNG-HUN
3
00:00:35,004 --> 00:00:37,963
KIM TAE-RI
4
00:00:38,298 --> 00:00:40,360
YOO YEON-SEOK
5
00:00:41,288 --> 00:00:43,999
KIM MIN-JUNG
6
00:00:46,389 --> 00:00:48,570
BYUNG YO-HAN
7
00:01:01,522 --> 00:01:03,399
MR. SUNSHINE
8
00:01:03,400 --> 00:01:06,820
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
9
00:01:06,904 --> 00:01:10,912
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
10
00:01:42,964 --> 00:01:46,093
Your Highness, Ae-sin
of the Go Family is here.
11
00:01:46,176 --> 00:01:49,763
These are delicacies sent from Chungju.
12
00:01:49,846 --> 00:01:51,223
They're sweet and tasty,
13
00:01:51,306 --> 00:01:53,433
so I've been keeping them for myself.
14
00:01:53,517 --> 00:01:55,936
I had them served just for you.
15
00:01:56,478 --> 00:01:57,813
Give it a try.
16
00:02:02,317 --> 00:02:03,860
Thank you, Your Highness.
17
00:02:07,698 --> 00:02:08,782
Well...
18
00:02:11,410 --> 00:02:13,036
I was intrigued
19
00:02:13,245 --> 00:02:16,623
to hear that a nobleman's daughter
was learning English.
20
00:02:16,915 --> 00:02:21,044
How did you become interested
in the Western language?
21
00:02:21,128 --> 00:02:22,462
Your Highness...
22
00:02:23,296 --> 00:02:24,673
Your...
23
00:02:25,674 --> 00:02:28,927
It's all right. You may swallow first.
24
00:02:33,390 --> 00:02:34,224
Right.
25
00:02:35,475 --> 00:02:37,144
Pardon me, Your Highness.
26
00:02:38,562 --> 00:02:42,566
It was so that
I could read someone's name.
27
00:02:44,276 --> 00:02:47,070
A name? I wonder whose it was.
28
00:02:48,071 --> 00:02:49,906
It was of a foreigner.
29
00:02:50,740 --> 00:02:52,409
Can you now read it then?
30
00:02:52,993 --> 00:02:54,828
I now can even write it.
31
00:02:56,872 --> 00:02:58,748
That is truly impressive.
32
00:03:00,459 --> 00:03:03,795
Still, I reckon the decision wasn't
easy to make
33
00:03:03,879 --> 00:03:05,380
when you decided to go to school.
34
00:03:05,464 --> 00:03:07,674
There's an English word
35
00:03:08,383 --> 00:03:10,385
called "sad ending."
36
00:03:10,469 --> 00:03:12,846
The owner of the hotel
who recommended me to you
37
00:03:13,305 --> 00:03:17,100
was the one who taught me its meaning,
which is "sorrowful closure."
38
00:03:17,184 --> 00:03:18,852
When I first heard of its meaning,
39
00:03:19,561 --> 00:03:21,271
I made up my mind
40
00:03:21,480 --> 00:03:22,856
to go to school.
41
00:03:23,440 --> 00:03:24,774
It's because
42
00:03:25,567 --> 00:03:28,236
I wanted to learn the antonym
of that word.
43
00:03:28,862 --> 00:03:30,363
And have you?
44
00:03:34,826 --> 00:03:38,997
Every conclusion harbors sadness
in each of their own way.
45
00:03:40,248 --> 00:03:42,459
So I have yet to learn.
46
00:03:43,084 --> 00:03:44,544
What a wise answer
47
00:03:44,628 --> 00:03:45,962
to such a silly question.
48
00:03:46,046 --> 00:03:48,882
So what else did you learn?
49
00:03:50,717 --> 00:03:52,803
Writings that teach you wisdom,
50
00:03:53,220 --> 00:03:56,389
whether it's from the Book of Odes,
or of Heo Nanseolheon,
51
00:03:56,973 --> 00:04:00,185
or in English,
despite the difference in language,
52
00:04:00,310 --> 00:04:02,521
they're all connected
in terms of their view.
53
00:04:02,604 --> 00:04:05,273
Still, the rules of mathematics
54
00:04:05,357 --> 00:04:07,609
that say one plus one is two,
55
00:04:07,859 --> 00:04:10,779
and the scientific facts about
56
00:04:10,904 --> 00:04:14,241
how the planet we live on is round
57
00:04:14,783 --> 00:04:16,535
are quite intriguing.
58
00:04:16,618 --> 00:04:17,744
Remarkable.
59
00:04:18,245 --> 00:04:19,788
Your grandfather
60
00:04:19,955 --> 00:04:22,999
must be very proud
to have such a bright granddaughter.
61
00:04:23,291 --> 00:04:24,334
Looking at you
62
00:04:24,417 --> 00:04:27,838
has reassured me of the benefits
63
00:04:28,088 --> 00:04:30,423
of establishing a school for Korean women.
64
00:04:31,925 --> 00:04:33,885
I'd love to talk some more,
65
00:04:34,010 --> 00:04:36,263
but the owner of Glory Hotel
is supposedly waiting for you.
66
00:04:36,346 --> 00:04:37,722
You should get going.
67
00:04:37,806 --> 00:04:40,308
She said you'll know where.
68
00:04:40,851 --> 00:04:42,352
Thank you, Your Highness.
69
00:04:44,229 --> 00:04:46,189
I had no idea you'd go through the queen.
70
00:04:46,273 --> 00:04:47,607
Was I too impertinent?
71
00:04:47,691 --> 00:04:49,192
You were,
72
00:04:49,651 --> 00:04:50,652
but most of all,
73
00:04:51,528 --> 00:04:54,739
it felt like a display of power
from your end.
74
00:04:55,323 --> 00:04:57,492
I just wanted to inform you
as soon as possible.
75
00:04:58,076 --> 00:04:59,786
I heard something
from Gu Dong-mae himself.
76
00:04:59,870 --> 00:05:01,204
I was waiting for a letter.
77
00:05:01,288 --> 00:05:04,040
I'd rather not leave trails of writing.
78
00:05:04,124 --> 00:05:05,333
Experience taught me that.
79
00:05:09,296 --> 00:05:11,631
So please tell me. What was it about?
80
00:05:11,715 --> 00:05:15,260
Your grandfather sent writings
across the nation,
81
00:05:15,343 --> 00:05:18,972
but they were all burned
before they could reach anyone.
82
00:05:19,389 --> 00:05:21,600
Gu Dong-mae scaled the wall
of your residence
83
00:05:21,683 --> 00:05:23,602
to return the one
that he managed to retrieve.
84
00:05:23,685 --> 00:05:25,687
He's unaware of the content of the letters
85
00:05:25,770 --> 00:05:27,439
and doesn't know why they were burned.
86
00:05:28,023 --> 00:05:30,108
This much I can guess though.
87
00:05:30,692 --> 00:05:33,653
Gu Dong-mae scaled the wall himself
88
00:05:34,321 --> 00:05:37,490
in order to save your grandfather.
89
00:05:39,034 --> 00:05:40,744
Does that answer your question?
90
00:05:44,122 --> 00:05:44,956
Thank you.
91
00:05:45,040 --> 00:05:47,542
Now I'd like an answer too.
92
00:05:48,168 --> 00:05:50,837
Hui-seong had in his hand
the letter of your wedding.
93
00:05:51,046 --> 00:05:52,130
Is that
94
00:05:53,548 --> 00:05:56,134
false hope I see in your hands?
95
00:05:56,509 --> 00:05:57,677
Don't beat around the bushes.
96
00:05:58,386 --> 00:05:59,929
You very well know why.
97
00:06:00,013 --> 00:06:04,225
And you already knew
that it wasn't my first visit that day.
98
00:06:06,770 --> 00:06:09,022
One day, I saw you enter.
99
00:06:09,522 --> 00:06:12,025
-What's the matter?
-The other day, I saw you leave.
100
00:06:12,442 --> 00:06:14,944
It wasn't the same day,
101
00:06:15,654 --> 00:06:18,156
but it seemed like you had stayed there.
102
00:06:21,910 --> 00:06:24,037
There's no need to thank me
103
00:06:24,371 --> 00:06:25,997
since I received help from you too.
104
00:06:26,581 --> 00:06:27,832
Thank you for today.
105
00:06:28,541 --> 00:06:31,002
Thanks to you, I was able to get out.
106
00:06:31,961 --> 00:06:34,631
Anyway, I should get back.
107
00:06:35,256 --> 00:06:36,925
I'm still grounded.
108
00:06:37,717 --> 00:06:39,636
I'll pay for the cake today.
109
00:06:40,261 --> 00:06:41,680
Thank you.
110
00:06:42,263 --> 00:06:43,932
How was the palace?
111
00:06:50,730 --> 00:06:52,273
I nearly cried,
112
00:06:54,651 --> 00:06:55,944
but I managed to smile.
113
00:07:13,169 --> 00:07:14,379
Attention!
114
00:07:15,672 --> 00:07:17,048
Stand at ease.
115
00:07:17,132 --> 00:07:21,469
THE ROYAL MILITARY ACADEMY
116
00:07:22,053 --> 00:07:23,847
This is how you stand at ease.
117
00:07:25,640 --> 00:07:27,100
I can't tell the difference.
118
00:07:27,183 --> 00:07:28,393
I'll say.
119
00:07:30,854 --> 00:07:32,105
Sir, please continue.
120
00:07:34,232 --> 00:07:36,109
I am your drill instructor,
121
00:07:36,276 --> 00:07:38,611
US Marine Corps Captain Eugene Choi.
122
00:07:38,778 --> 00:07:41,197
First name Eugene, last name Choi.
123
00:07:41,281 --> 00:07:43,533
Although, you won't be addressing me that.
124
00:07:43,616 --> 00:07:45,368
Yu-jin...
125
00:07:45,452 --> 00:07:47,996
Cho-hee? Why does he have two first names?
126
00:07:48,079 --> 00:07:50,540
He's wearing the uniform
of the US Marine Corps.
127
00:07:50,915 --> 00:07:52,751
Does that mean he's an American?
128
00:07:54,836 --> 00:07:56,296
Focus!
129
00:07:58,465 --> 00:07:59,799
I'm not interested
130
00:07:59,883 --> 00:08:02,594
in strengthening your body, mind,
or principles.
131
00:08:03,178 --> 00:08:04,888
Those, you'll hone yourselves.
132
00:08:04,971 --> 00:08:06,556
What I will be teaching you
133
00:08:07,182 --> 00:08:08,391
is how to not die.
134
00:08:08,975 --> 00:08:10,060
My classes
135
00:08:10,560 --> 00:08:12,312
will be short but brutal.
136
00:08:12,896 --> 00:08:14,522
They'll be tough though not frequent.
137
00:08:15,023 --> 00:08:15,857
Let's do well.
138
00:08:16,608 --> 00:08:18,234
Die? Why will we die?
139
00:08:19,027 --> 00:08:20,695
My body has a feeble mind.
140
00:08:20,779 --> 00:08:22,864
I'm already exhausted.
141
00:08:26,618 --> 00:08:27,744
For the meantime,
142
00:08:27,994 --> 00:08:29,954
you will get accustomed to guns.
143
00:08:30,038 --> 00:08:31,539
This one
144
00:08:31,623 --> 00:08:34,250
is a colt pistol
the US Marine Corps carries.
145
00:08:35,460 --> 00:08:38,379
This is the matchlock musket
which operates on gunpowder.
146
00:08:39,380 --> 00:08:40,465
Next is
147
00:08:41,216 --> 00:08:43,551
the Russian bolt-action sniper rifle.
148
00:08:44,052 --> 00:08:44,886
Out of these...
149
00:08:45,220 --> 00:08:46,221
I...
150
00:08:46,805 --> 00:08:48,473
I'll use this one.
151
00:08:50,517 --> 00:08:51,976
You'll train with this.
152
00:08:52,060 --> 00:08:54,354
What? Who got appointed
as the drill instructor?
153
00:08:54,437 --> 00:08:55,939
I'm the Minister of Foreign Affairs
154
00:08:56,022 --> 00:08:57,982
and a foreigner got appointed
without my knowledge?
155
00:08:58,066 --> 00:08:59,067
Well...
156
00:09:00,985 --> 00:09:05,115
It looks like Lord Lee Jeong-mun
was determined to make it happen.
157
00:09:05,198 --> 00:09:08,535
I hear it was already decided
before you were appointed as minister.
158
00:09:08,618 --> 00:09:10,078
Is that what you think I meant?
159
00:09:10,995 --> 00:09:12,330
I'm asking what you've been doing
160
00:09:12,413 --> 00:09:14,666
while Lee Jeong-mun came up with this!
161
00:09:16,000 --> 00:09:18,545
I said I wanted to downsize
the Board of Marshals,
162
00:09:18,628 --> 00:09:21,714
but you let an American
be the drill instructor.
163
00:09:21,798 --> 00:09:26,511
The Royal Military Academy is directly
under the emperor's jurisdiction.
164
00:09:27,262 --> 00:09:28,888
I only found out yesterday.
165
00:09:28,972 --> 00:09:31,099
Are you kidding me?
166
00:09:31,182 --> 00:09:33,476
I had everyone know
including even the court maids
167
00:09:33,560 --> 00:09:34,978
and the interpreters at the palace.
168
00:09:35,061 --> 00:09:36,938
-How could you find out just yesterday?
-Well...
169
00:09:39,315 --> 00:09:41,484
That's what happened.
170
00:09:50,034 --> 00:09:52,829
They are the newly appointed interpreters.
171
00:09:56,374 --> 00:09:58,251
The minister is busy dealing with affairs
172
00:09:58,334 --> 00:10:00,086
in and out of the country,
173
00:10:00,170 --> 00:10:02,297
so your role here is important.
174
00:10:02,380 --> 00:10:04,257
Devote yourself to the country's affairs
175
00:10:04,841 --> 00:10:07,135
to less burden the minister.
176
00:10:07,302 --> 00:10:08,887
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
177
00:10:09,554 --> 00:10:10,597
Well,
178
00:10:11,222 --> 00:10:15,185
I don't understand why you replaced
their hardworking predecessors.
179
00:10:15,268 --> 00:10:17,854
Stagnant water tends to rot.
180
00:10:18,062 --> 00:10:20,190
Those who don't know their places,
181
00:10:20,273 --> 00:10:22,275
tend to die young
182
00:10:22,358 --> 00:10:24,819
and rot in the ground.
183
00:10:24,986 --> 00:10:28,031
All you do is spit out threats.
184
00:10:28,948 --> 00:10:31,242
-What?
-What a disgrace of a man.
185
00:10:31,326 --> 00:10:33,661
-What was that?
-You heard me.
186
00:10:34,078 --> 00:10:35,955
And life and death are
in the hands of the deity.
187
00:10:36,623 --> 00:10:37,498
Let's go.
188
00:10:37,582 --> 00:10:39,292
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
189
00:10:44,756 --> 00:10:46,049
That little...
190
00:10:46,633 --> 00:10:49,302
He'll do anything to get on my nerves.
191
00:10:50,803 --> 00:10:51,721
Fine.
192
00:10:52,388 --> 00:10:54,974
We'll see if life and death
really are in the hands of the deity.
193
00:10:56,476 --> 00:10:57,560
Why are you still here?
194
00:10:57,685 --> 00:10:59,187
Get to the military academy!
195
00:10:59,270 --> 00:11:00,104
Ready to fire.
196
00:11:01,314 --> 00:11:03,024
Aim. Fire!
197
00:11:03,107 --> 00:11:04,192
-Bang.
-Bang.
198
00:11:04,275 --> 00:11:05,360
As you were.
199
00:11:05,443 --> 00:11:07,445
Right face. Next.
200
00:11:11,991 --> 00:11:13,326
Ready to fire.
201
00:11:14,243 --> 00:11:15,536
Aim.
202
00:11:31,511 --> 00:11:33,554
My lord, if I knew you were coming,
203
00:11:33,638 --> 00:11:34,847
I would've--
204
00:11:34,931 --> 00:11:36,683
Move. You're in my way.
205
00:11:49,278 --> 00:11:51,698
Is... Is he out of his mind?
206
00:11:51,781 --> 00:11:54,075
Is this that hard to do?
207
00:11:54,450 --> 00:11:55,410
What's so hard about it?
208
00:11:56,369 --> 00:11:58,121
Lock the butt plate at your shoulder.
209
00:12:00,415 --> 00:12:02,333
The one who killed Sang-wan and his wife
210
00:12:02,917 --> 00:12:04,335
was Lee Wan-ik.
211
00:12:11,968 --> 00:12:14,345
Keep that in mind.
That is the end of today's drill.
212
00:12:14,595 --> 00:12:15,847
You're dismissed.
213
00:12:15,930 --> 00:12:17,223
Keep what in mind?
214
00:12:17,306 --> 00:12:18,307
How should I know?
215
00:12:18,391 --> 00:12:20,393
By the way, he's a crappy shooter.
216
00:12:29,193 --> 00:12:31,779
That was one loud welcome.
217
00:12:31,863 --> 00:12:34,157
I was curious of the defense budget,
218
00:12:34,490 --> 00:12:36,701
but I see you've been wasting bullets.
219
00:12:37,326 --> 00:12:40,663
I'll be better off spending that money
on a bowl of noodles.
220
00:12:40,788 --> 00:12:43,332
The supplies are from the US Marine Crops,
so don't worry.
221
00:12:43,416 --> 00:12:47,378
Your action just now
can be considered as attempted murder.
222
00:12:48,588 --> 00:12:51,716
Accidents tend to happen
at shooting ranges.
223
00:12:52,300 --> 00:12:53,718
You're crossing the line.
224
00:12:53,801 --> 00:12:56,095
The American spirit sure is nice.
225
00:12:56,596 --> 00:12:58,598
Those guts of yours
definitely aren't Korean.
226
00:12:59,390 --> 00:13:01,559
Let me ask you directly.
227
00:13:02,560 --> 00:13:03,811
How do you know Lee Jeong-mun?
228
00:13:03,895 --> 00:13:07,690
What is he scheming
by putting you in charge here?
229
00:13:09,233 --> 00:13:12,403
Is that why
you boldly attacked Lee Se-hun?
230
00:13:14,155 --> 00:13:16,824
Are you Lee Jeong-mun's spy?
231
00:13:18,326 --> 00:13:19,869
What would Allen say if he found out?
232
00:13:21,079 --> 00:13:22,997
I guess that's how you plan to frame me.
233
00:13:24,415 --> 00:13:27,085
Well, do your best.
I'd like to see you try.
234
00:13:30,004 --> 00:13:31,089
Bang.
235
00:13:33,007 --> 00:13:33,883
Bang!
236
00:13:33,966 --> 00:13:36,719
Who's interrupting us?
237
00:13:37,345 --> 00:13:39,931
Cadet, return your firearm and head home.
238
00:13:48,606 --> 00:13:50,650
Keep testing my temper.
239
00:13:50,733 --> 00:13:53,111
It won't be difficult to kill
240
00:13:53,402 --> 00:13:54,904
a Korean with an American name.
241
00:13:54,987 --> 00:13:58,032
It won't be difficult to kill a Korean
242
00:13:58,282 --> 00:13:59,700
with a Japanese name either,
243
00:13:59,867 --> 00:14:01,244
especially in this day and age.
244
00:14:01,702 --> 00:14:02,995
So you should be careful.
245
00:14:03,079 --> 00:14:04,497
By the looks of it,
246
00:14:05,206 --> 00:14:07,834
the Minister of Foreign Affairs
keeps getting killed.
247
00:14:12,004 --> 00:14:14,966
What a mess. You have no idea.
248
00:14:15,049 --> 00:14:17,343
Do you know just how extravagant he is?
249
00:14:17,426 --> 00:14:19,762
Even though coffee
is too expensive for even the emperor,
250
00:14:19,846 --> 00:14:21,472
he drinks it day and night.
251
00:14:21,556 --> 00:14:23,474
He says he picked up the habit in America.
252
00:14:24,392 --> 00:14:26,060
My gosh. You know what else?
253
00:14:26,144 --> 00:14:27,478
His English isn't even that good.
254
00:14:27,562 --> 00:14:30,189
I think the dialect is of West Virginia.
255
00:14:35,987 --> 00:14:37,113
Can you believe it?
256
00:14:38,197 --> 00:14:40,074
I've never heard
of such pronunciation before!
257
00:14:40,158 --> 00:14:42,243
He's always off to some place,
258
00:14:42,326 --> 00:14:43,828
and I end up doing all the work.
259
00:14:44,412 --> 00:14:46,205
Is he close to anyone in Joseon?
260
00:14:46,289 --> 00:14:48,332
He's so cold-hearted
261
00:14:48,416 --> 00:14:49,876
that no one has befriended him.
262
00:14:49,959 --> 00:14:52,670
That's not a surprise.
I also thought he was quite rude.
263
00:14:53,337 --> 00:14:54,297
Is he seeing any woman?
264
00:14:57,800 --> 00:14:59,469
A woman?
265
00:15:01,471 --> 00:15:04,807
Think before you answer.
This meal isn't for free, you know.
266
00:15:05,308 --> 00:15:06,309
Is there a woman or not?
267
00:15:08,728 --> 00:15:11,606
So that's what you're interested in.
268
00:15:11,689 --> 00:15:13,733
Why didn't you say so from the start?
269
00:15:14,650 --> 00:15:18,321
I only focused on his work ethics,
personality, and future plans.
270
00:15:18,821 --> 00:15:21,157
Things like that, you know.
271
00:15:21,741 --> 00:15:23,659
-What?
-So I've been thinking.
272
00:15:24,744 --> 00:15:28,206
Is a will or drive
all you need to be a spy?
273
00:15:28,289 --> 00:15:29,790
If you think about it,
274
00:15:29,874 --> 00:15:31,542
those who've betrayed their country...
275
00:15:34,795 --> 00:15:36,506
Those who have past experiences do well.
276
00:15:37,465 --> 00:15:39,258
Would I be able to get to that level too?
277
00:15:39,342 --> 00:15:40,718
Why you...
278
00:15:41,719 --> 00:15:43,888
How dare you say that
after all I did for you?
279
00:15:47,016 --> 00:15:48,309
What a waste of time.
280
00:15:50,853 --> 00:15:52,021
I'll let it slide this time,
281
00:15:52,897 --> 00:15:55,024
but I expect more solid intel
when we meet again.
282
00:15:56,442 --> 00:15:59,111
Why not follow him
when he goes off on his own?
283
00:16:01,781 --> 00:16:04,575
Right. Take care, sir.
284
00:16:15,836 --> 00:16:17,004
He's gone.
285
00:16:31,060 --> 00:16:32,853
I'm sure you knew,
but I had to be convincing.
286
00:16:33,813 --> 00:16:35,439
I didn't mean any of it.
287
00:16:35,523 --> 00:16:36,816
I know you did.
288
00:16:37,650 --> 00:16:38,901
You were having a blast.
289
00:16:40,403 --> 00:16:42,655
Even I thought I was a scumbag.
290
00:16:43,239 --> 00:16:45,116
Oh, dear.
291
00:16:46,909 --> 00:16:50,121
I forgot that I promised
Major Moore with his shopping.
292
00:16:51,664 --> 00:16:53,416
I should get going.
293
00:17:04,302 --> 00:17:06,387
Thank you for today.
You can put it on my tab.
294
00:17:06,470 --> 00:17:08,347
Join me if you haven't eaten.
295
00:17:09,348 --> 00:17:10,975
All we need is some cutlery.
296
00:17:11,058 --> 00:17:12,643
Why the sudden hospitality?
297
00:17:12,727 --> 00:17:14,979
I heard of your heartbreaking backstory.
298
00:17:16,188 --> 00:17:17,565
You and I are similar.
299
00:17:18,816 --> 00:17:20,109
You too are a lowborn.
300
00:17:25,031 --> 00:17:28,159
I didn't say anything
when I found out you were a butcher.
301
00:17:28,242 --> 00:17:31,871
Out of all the lowborns I know,
you sure are the politest.
302
00:17:33,122 --> 00:17:34,498
Don't be upset.
303
00:17:35,374 --> 00:17:38,794
It's not your fault
that I'm the better person.
304
00:17:44,675 --> 00:17:47,970
When I first returned to Joseon,
I killed them all.
305
00:17:50,056 --> 00:17:52,141
Those who spat on my parents, I mean.
306
00:17:54,268 --> 00:17:56,020
It's not like I haven't thought about it.
307
00:17:58,230 --> 00:18:00,900
I've killed them
hundreds of times in my head.
308
00:18:01,567 --> 00:18:03,527
Did you forgive them
309
00:18:03,611 --> 00:18:06,280
or did you not have the courage?
310
00:18:07,865 --> 00:18:08,908
We,
311
00:18:09,700 --> 00:18:11,327
unlike our parents,
312
00:18:12,370 --> 00:18:16,165
can shoot a gun
or drive a sword through anyone.
313
00:18:16,499 --> 00:18:17,583
I made a choice.
314
00:18:19,168 --> 00:18:21,295
We, unlike our parents,
315
00:18:21,587 --> 00:18:23,547
have the luxury of making choices.
316
00:18:25,174 --> 00:18:26,175
You're right.
317
00:18:26,842 --> 00:18:28,177
It can either be a sword or a gun.
318
00:18:31,639 --> 00:18:32,682
I should get going.
319
00:18:34,183 --> 00:18:37,895
Thanks to you,
I now have something important to do.
320
00:18:41,857 --> 00:18:45,403
My guest is leaving. See him out.
321
00:18:52,618 --> 00:18:54,036
Please, Mother.
322
00:18:55,371 --> 00:18:56,455
Please
323
00:18:57,665 --> 00:18:59,083
save me
324
00:19:02,211 --> 00:19:03,504
once more.
325
00:19:21,731 --> 00:19:24,942
My lady, you have a visitor.
326
00:19:32,867 --> 00:19:34,535
Give us a moment.
327
00:19:37,246 --> 00:19:38,539
Yes, my lady.
328
00:19:47,256 --> 00:19:50,009
I begged you desperately
to not tell my son.
329
00:19:51,719 --> 00:19:53,095
How could you...
330
00:19:54,889 --> 00:19:58,017
You must feel better now
that you have gotten your revenge.
331
00:19:59,018 --> 00:20:00,936
Your son already knew.
332
00:20:03,189 --> 00:20:05,024
I thought he'd ask me questions about it,
333
00:20:05,816 --> 00:20:08,152
but he's been figuring out
the answers himself.
334
00:20:10,362 --> 00:20:13,783
That is why I am here today.
335
00:20:14,992 --> 00:20:16,494
You didn't tell him?
336
00:20:17,077 --> 00:20:18,287
Just like you said,
337
00:20:19,163 --> 00:20:22,750
the ornament was
the price of my mother's life,
338
00:20:23,209 --> 00:20:24,460
so I'll keep it.
339
00:20:26,212 --> 00:20:28,672
But that doesn't mean I'll forgive you.
340
00:20:30,508 --> 00:20:33,052
The sin you committed is indifference.
341
00:20:34,178 --> 00:20:37,139
Live the rest of your life
without being forgiven.
342
00:20:38,474 --> 00:20:40,935
But I won't ask your son to pay the price.
343
00:20:41,769 --> 00:20:45,189
The child must not bear its parents' sin.
344
00:20:46,857 --> 00:20:48,025
Your son
345
00:20:48,943 --> 00:20:51,487
has been trying to repent for your sins.
346
00:20:53,155 --> 00:20:54,698
Which is why your son and I
347
00:20:55,658 --> 00:20:57,326
will not be stopped by revenge.
348
00:20:57,576 --> 00:20:59,328
We will keep moving forward.
349
00:21:01,580 --> 00:21:05,000
Once, I've taken the long road
and also the road back.
350
00:21:06,335 --> 00:21:08,128
No path was easy.
351
00:21:10,881 --> 00:21:12,758
It'll be the same for your son too.
352
00:21:15,261 --> 00:21:16,345
Root for him.
353
00:21:33,946 --> 00:21:35,072
Hello, young master.
354
00:21:36,240 --> 00:21:37,825
It's been a while.
355
00:21:38,450 --> 00:21:41,245
I've been quite busy.
356
00:21:41,954 --> 00:21:44,582
We actually received this new fabric
just now.
357
00:21:44,665 --> 00:21:46,375
I'm glad you came at the perfect time.
358
00:21:47,084 --> 00:21:48,878
Is that so? Then...
359
00:21:49,336 --> 00:21:51,922
make a suit for me with this fabric.
360
00:21:52,006 --> 00:21:55,634
Use my old measurements for the suits
that you used to send to Tokyo.
361
00:21:57,386 --> 00:21:59,138
I'd like to lose a bit of weight.
362
00:21:59,221 --> 00:22:01,557
I beg your pardon?
I think you look great now.
363
00:22:35,924 --> 00:22:38,093
"I, Kim An-pyeong,
in the Southern District
364
00:22:38,510 --> 00:22:39,637
of Hanseong...
365
00:22:44,391 --> 00:22:45,893
would like to ask
366
00:22:47,269 --> 00:22:48,812
Lord Go Sa-hong
367
00:22:53,233 --> 00:22:54,568
in Hanseong."
368
00:23:00,658 --> 00:23:01,700
Oh, my.
369
00:23:04,286 --> 00:23:05,454
"If you do not think
370
00:23:06,664 --> 00:23:09,208
too lowly of me..."
371
00:23:16,590 --> 00:23:18,050
Teach me.
372
00:23:18,717 --> 00:23:20,469
You said this is what friends do.
373
00:23:22,012 --> 00:23:23,931
"...we should follow up
on our discussions."
374
00:23:36,360 --> 00:23:37,695
Thank you.
375
00:23:38,737 --> 00:23:40,614
"If you'd like your granddaughter, Ae-sin
376
00:23:52,584 --> 00:23:55,045
to marry my son, Hui-seong,
377
00:23:59,508 --> 00:24:00,592
with your permission..."
378
00:25:31,475 --> 00:25:35,020
As far as I know,
only two people in Joseon can fence.
379
00:25:35,103 --> 00:25:37,272
One is the British minister's
brother-in-law.
380
00:25:37,564 --> 00:25:38,774
The other is
381
00:25:39,274 --> 00:25:42,778
the French minister's secretary. Leo.
382
00:25:42,861 --> 00:25:43,695
Stop.
383
00:25:45,447 --> 00:25:46,490
Why?
384
00:25:46,615 --> 00:25:47,991
What happened to you?
385
00:25:48,075 --> 00:25:49,368
Your lunges are bad today.
386
00:25:49,451 --> 00:25:51,286
Your knees are very stiff.
387
00:26:04,299 --> 00:26:05,300
Hina.
388
00:26:05,551 --> 00:26:08,929
I must've ended up in Joseon to meet you.
389
00:26:09,012 --> 00:26:11,974
My little bird
confined in this tiny country.
390
00:26:12,266 --> 00:26:14,226
Would you like to move to France with--
391
00:26:14,810 --> 00:26:15,978
Let go of my knee.
392
00:26:17,980 --> 00:26:20,858
I have nothing more
to learn from you, Leo.
393
00:26:22,150 --> 00:26:23,277
Get lost.
394
00:26:29,366 --> 00:26:33,745
If you see my fencing instructor
and Ms. Kang meeting for the third time,
395
00:26:33,829 --> 00:26:35,163
you must let me know.
396
00:26:36,123 --> 00:26:38,959
If they met three times,
it cannot be a coincidence.
397
00:26:41,670 --> 00:26:45,132
Oh, no.
Look at that on your handsome face.
398
00:26:45,591 --> 00:26:48,010
Can you quit teaching fencing?
399
00:26:48,093 --> 00:26:50,888
I don't like that wench.
400
00:26:50,971 --> 00:26:53,974
I am actually planning on quitting
so that I can be
401
00:26:54,057 --> 00:26:55,434
more attentive to you.
402
00:26:55,517 --> 00:26:56,727
Really?
403
00:26:56,810 --> 00:27:00,480
Does that mean we'll move
to France together soon?
404
00:27:01,273 --> 00:27:04,443
I told you that I just need the list.
405
00:27:04,735 --> 00:27:07,070
The list of all covert officers.
406
00:27:07,154 --> 00:27:08,989
You said we could leave
as soon as you sort out
407
00:27:09,072 --> 00:27:11,575
what happened
with the American missionary.
408
00:27:14,244 --> 00:27:18,123
Darling, don't you want to live
a fabulous life with me in France?
409
00:27:18,206 --> 00:27:19,374
With that list,
410
00:27:19,458 --> 00:27:22,044
we can live luxuriously
for the rest of our lives.
411
00:27:24,421 --> 00:27:28,091
And even this time,
you cannot tell me who is behind it?
412
00:27:29,551 --> 00:27:32,220
But I have given you
all the information I have--
413
00:27:35,891 --> 00:27:39,686
I have to be extremely careful this time
as it's a very important mission.
414
00:27:40,270 --> 00:27:44,775
The person who wants that list
will return to Joseon from Japan soon.
415
00:27:45,317 --> 00:27:47,069
I'll tell you who it is then.
416
00:28:53,176 --> 00:28:57,264
It seems that someone in this household
is leaking information about the family.
417
00:28:57,347 --> 00:28:58,307
What nonsense...
418
00:28:59,433 --> 00:29:00,684
Where were you, you fool?
419
00:29:00,767 --> 00:29:02,853
What small errand took so long?
420
00:29:02,936 --> 00:29:05,689
I met someone I know on the way back.
421
00:29:07,274 --> 00:29:08,650
Can you find out who it is?
422
00:29:09,318 --> 00:29:11,611
Before more information gets out.
423
00:29:12,904 --> 00:29:14,323
If I do find out who it is,
424
00:29:14,823 --> 00:29:16,700
we cannot keep that person here.
425
00:29:16,908 --> 00:29:18,160
But if he or she is kicked out,
426
00:29:19,536 --> 00:29:20,954
more information will get out.
427
00:29:21,038 --> 00:29:23,040
Whoever it is, kick them out right away.
428
00:29:23,582 --> 00:29:25,542
Someone else will make sure
nothing else gets out.
429
00:29:30,422 --> 00:29:32,841
You're supposed to be
making this rope with me.
430
00:29:32,924 --> 00:29:34,259
What are you pondering?
431
00:29:37,137 --> 00:29:39,723
There is a treacherous jerk I know.
432
00:29:39,806 --> 00:29:42,267
I was wondering what I can do
433
00:29:42,768 --> 00:29:44,269
to destroy his life.
434
00:29:53,236 --> 00:29:54,696
You now know how to hold a rifle.
435
00:29:55,238 --> 00:29:58,200
Next, I want you lads
to learn how to breathe.
436
00:29:58,450 --> 00:29:59,743
It's very simple.
437
00:30:00,452 --> 00:30:01,953
Aim precisely at your target.
438
00:30:02,621 --> 00:30:03,914
Then hold your breath.
439
00:30:04,373 --> 00:30:05,791
Now, pull the trigger.
440
00:30:06,833 --> 00:30:08,418
As you just heard, it's very easy.
441
00:30:09,544 --> 00:30:11,129
You'd be a moron if you couldn't do it.
442
00:30:17,719 --> 00:30:19,221
Don't shout, "Bang."
443
00:30:19,846 --> 00:30:21,348
All of you, aim.
444
00:30:22,933 --> 00:30:24,142
Hold your breath.
445
00:30:25,727 --> 00:30:26,770
-Now, fire.
-Bang!
446
00:30:31,358 --> 00:30:32,734
Everyone, repeat after me.
447
00:30:33,819 --> 00:30:34,694
I'm a moron.
448
00:30:39,282 --> 00:30:41,451
Are you teaching us properly, sir?
449
00:30:43,703 --> 00:30:44,663
You don't think I am?
450
00:30:44,746 --> 00:30:45,997
The other day,
451
00:30:46,248 --> 00:30:48,625
I noticed that
you are a lousy shooter yourself.
452
00:30:54,714 --> 00:30:55,632
I beg to differ.
453
00:31:00,220 --> 00:31:01,054
Put it on.
454
00:31:17,612 --> 00:31:18,905
Am I fit to train you lads now?
455
00:31:20,365 --> 00:31:21,867
Now, practice individually.
456
00:31:22,284 --> 00:31:23,660
Lee Jun-yeong, follow me.
457
00:31:27,080 --> 00:31:28,373
Why did you wish to see me, sir?
458
00:31:29,040 --> 00:31:30,459
I'm curious about something.
459
00:31:32,794 --> 00:31:35,172
How do you know the acting consul
at the American legation?
460
00:31:36,673 --> 00:31:38,258
Why do you ask?
461
00:31:39,676 --> 00:31:41,344
I was going through your application form
462
00:31:41,970 --> 00:31:44,347
and saw his name listed as your guarantor.
463
00:31:44,431 --> 00:31:47,767
-Are you close to him?
-Is that a problem?
464
00:31:47,976 --> 00:31:50,770
I asked if you two are close.
I never said it's a problem.
465
00:31:53,857 --> 00:31:55,525
Are you close to him, sir?
466
00:31:55,734 --> 00:31:58,528
Well, shall I say that I am?
467
00:31:58,695 --> 00:32:00,030
I do know him very well though.
468
00:32:01,615 --> 00:32:03,283
How well do you know him, sir?
469
00:32:04,117 --> 00:32:07,454
Why do you keep asking me questions
without answering mine?
470
00:32:08,163 --> 00:32:09,498
Does it mean you can't answer?
471
00:32:09,581 --> 00:32:10,749
Will you
472
00:32:10,874 --> 00:32:12,584
ask him about me when you meet him?
473
00:32:12,667 --> 00:32:14,127
No, I won't.
474
00:32:15,921 --> 00:32:17,088
But I bet he already knows
475
00:32:17,714 --> 00:32:19,382
that you forged all the documents.
476
00:32:20,634 --> 00:32:22,177
APPLICANT LEE JUN-YEONG
477
00:32:25,263 --> 00:32:26,890
He did not do anything wrong, sir.
478
00:32:27,182 --> 00:32:28,391
I disagree with that.
479
00:32:28,642 --> 00:32:31,311
I know that he signed this,
480
00:32:31,978 --> 00:32:33,855
fully knowing that it was forged.
481
00:32:34,314 --> 00:32:36,983
Whoever that does such a thing
is called an accomplice.
482
00:32:37,609 --> 00:32:40,570
How do you know that, sir?
483
00:32:40,654 --> 00:32:43,323
The acting consul who signed this
484
00:32:43,907 --> 00:32:45,158
is me.
485
00:32:45,242 --> 00:32:46,493
Pardon?
486
00:32:49,371 --> 00:32:51,498
Doesn't this look like the signature
on the document?
487
00:32:53,333 --> 00:32:55,252
GUARANTOR
488
00:33:04,010 --> 00:33:05,845
Then what will happen to me now?
489
00:33:06,054 --> 00:33:09,099
Will I be expelled?
490
00:33:09,182 --> 00:33:10,183
Well...
491
00:33:10,934 --> 00:33:12,435
You have two options.
492
00:33:12,519 --> 00:33:15,939
If you want my silence,
you have to either kill me or trust me.
493
00:33:18,149 --> 00:33:19,359
Why is the conclusion the same?
494
00:33:19,442 --> 00:33:21,319
You obviously can't kill me,
495
00:33:22,404 --> 00:33:23,488
and I'd like to...
496
00:33:24,281 --> 00:33:27,492
be a real guarantor
for a young, foolish student.
497
00:33:29,160 --> 00:33:31,246
But why would you do that?
498
00:33:31,329 --> 00:33:32,330
Because I can.
499
00:33:38,169 --> 00:33:41,881
Is he an ominous blackbird
flying in my skies?
500
00:33:42,382 --> 00:33:47,053
Or is it the other way around?
501
00:34:06,406 --> 00:34:08,992
Young Master Hui-seong sent
this palanquin for Lady Ae-sin.
502
00:34:09,075 --> 00:34:10,327
My goodness.
503
00:34:11,369 --> 00:34:14,456
Knowing the situation, I'm not sure
why he sent her a floral palanquin.
504
00:34:15,081 --> 00:34:15,957
My lord.
505
00:34:18,001 --> 00:34:19,210
Gosh, my lord.
506
00:34:24,507 --> 00:34:26,426
Let Ae-sin know
507
00:34:27,886 --> 00:34:29,220
and tell her to go talk to him.
508
00:34:29,804 --> 00:34:31,640
Oh, boy. Of course, my lord. I will do so.
509
00:34:36,061 --> 00:34:38,521
Hey, wait a moment, okay?
510
00:34:43,068 --> 00:34:44,611
Lord Go is right.
511
00:34:45,820 --> 00:34:48,073
A woman who fancies another man
512
00:34:48,156 --> 00:34:49,282
does not deserve to be loved.
513
00:34:50,200 --> 00:34:52,118
Gosh, what a disaster.
514
00:34:53,203 --> 00:34:55,497
She could be riding
that exquisite floral palanquin.
515
00:35:11,054 --> 00:35:13,223
If you sink that ball first, you lose.
516
00:35:14,140 --> 00:35:15,225
I know.
517
00:35:15,725 --> 00:35:19,354
But it also means
that I can start a new game.
518
00:35:21,439 --> 00:35:23,983
Lady Ae-sin is here.
Where should I take her?
519
00:35:24,067 --> 00:35:25,568
Please bring her here.
520
00:35:29,322 --> 00:35:31,616
Did you have a comfortable journey here?
521
00:35:31,700 --> 00:35:32,951
Yes, thanks to you.
522
00:35:35,203 --> 00:35:37,455
-How have you been?
-I'm doing my best to be okay.
523
00:35:38,998 --> 00:35:43,086
When I taught you how to play pool,
I could tell you have a knack for it.
524
00:35:44,546 --> 00:35:46,548
How about we play a game today?
525
00:35:46,756 --> 00:35:48,466
The loser has to grant the winner's wish.
526
00:35:48,550 --> 00:35:50,051
I'll go first.
527
00:35:51,594 --> 00:35:53,346
It's a game I must win.
528
00:35:56,683 --> 00:35:58,143
The striped balls are mine.
529
00:36:53,990 --> 00:36:55,200
I won.
530
00:36:58,411 --> 00:36:59,954
I won the game fair and square,
531
00:37:01,080 --> 00:37:02,749
so you must grant my wish now.
532
00:37:07,670 --> 00:37:08,963
What is your wish?
533
00:37:12,634 --> 00:37:13,802
Let's...
534
00:37:17,764 --> 00:37:19,516
end it now.
535
00:37:25,271 --> 00:37:27,732
We are no longer
536
00:37:28,525 --> 00:37:29,442
engaged to each other.
537
00:37:31,861 --> 00:37:33,321
That is my wish.
538
00:38:02,892 --> 00:38:04,435
Once you walk out of that door,
539
00:38:07,063 --> 00:38:10,400
people will gossip and speak ill of you.
540
00:38:12,986 --> 00:38:13,820
Please...
541
00:38:17,240 --> 00:38:18,741
stay strong.
542
00:38:37,719 --> 00:38:38,928
You too.
543
00:38:45,393 --> 00:38:46,936
Thank you for everything.
544
00:38:50,982 --> 00:38:52,275
Even for today.
545
00:38:56,404 --> 00:38:57,530
I truly mean it.
546
00:39:02,535 --> 00:39:03,536
I believe you
547
00:39:04,704 --> 00:39:06,080
for you once had
548
00:39:09,334 --> 00:39:11,169
my heart.
549
00:40:49,142 --> 00:40:50,727
I'm sorry that things ended up like this.
550
00:40:52,520 --> 00:40:54,188
I don't even know what to say.
551
00:40:54,272 --> 00:40:55,523
Don't be sorry.
552
00:40:56,024 --> 00:40:59,485
I suppose they are simply
not meant to be together.
553
00:40:59,569 --> 00:41:01,279
It is not really frowned upon for men,
554
00:41:03,781 --> 00:41:05,825
but I am concerned about Ae-sin.
555
00:41:05,908 --> 00:41:08,202
She will have to carry the stigma
for the rest of her life.
556
00:41:09,203 --> 00:41:10,913
I trust that she will get through it.
557
00:41:11,414 --> 00:41:14,042
Thank you for your concern.
558
00:41:15,168 --> 00:41:17,628
And please look after your health.
559
00:41:18,254 --> 00:41:20,590
You seem to have a cold
every time I see you.
560
00:41:25,803 --> 00:41:26,971
Oh, this...
561
00:41:46,407 --> 00:41:48,117
It is a scar that I cannot erase.
562
00:41:50,453 --> 00:41:51,662
This scar
563
00:41:52,330 --> 00:41:55,666
is the reason we cannot dare
to welcome your niece into our family.
564
00:41:58,044 --> 00:41:59,962
Don't ask me to tell you more about it.
565
00:42:00,880 --> 00:42:01,923
I will
566
00:42:02,799 --> 00:42:04,550
atone for my sins for the rest of my life.
567
00:42:10,223 --> 00:42:14,393
Even though we can't be in-laws now,
I've enjoyed every encounter with you.
568
00:42:15,228 --> 00:42:16,938
Feel free to come by often.
569
00:42:17,438 --> 00:42:21,734
I hope Lord Go stays healthy as well.
570
00:42:23,277 --> 00:42:26,572
You too. Please stay healthy, Lady Yun.
571
00:42:44,590 --> 00:42:46,175
Her fiancé called off their engagement?
572
00:42:46,759 --> 00:42:47,760
What happened?
573
00:42:47,844 --> 00:42:50,513
Apparently, Lady Ae-sin has a big scar
on her body.
574
00:42:50,596 --> 00:42:53,099
She didn't tell her fiancé's family
about it until she received
575
00:42:53,182 --> 00:42:54,559
the wedding letter.
576
00:42:54,642 --> 00:42:58,271
No wonder why her fiancé lived abroad
for ten years.
577
00:42:58,855 --> 00:43:02,358
Didn't he dump her because she spends
too much time with Westerners?
578
00:43:02,441 --> 00:43:04,443
Goodness. Whatever the real reason may be,
579
00:43:04,527 --> 00:43:06,529
those who grow up without parents
always have
580
00:43:06,612 --> 00:43:08,906
many flaws regardless of their origin.
581
00:43:08,990 --> 00:43:11,450
That girl from such an influential family
got dumped.
582
00:43:11,534 --> 00:43:14,662
She'll be single for the rest of her life.
583
00:43:14,996 --> 00:43:16,038
So, it finally happened.
584
00:43:17,206 --> 00:43:19,083
She's taken another step away from me.
585
00:43:29,677 --> 00:43:31,429
I hear people talking about it
wherever I go.
586
00:43:32,638 --> 00:43:34,182
I mean, about Lady Ae-sin.
587
00:43:34,891 --> 00:43:37,935
Lady Ae-sin was actually engaged
588
00:43:38,019 --> 00:43:39,562
to Lord Kim An-pyeong's son,
589
00:43:39,645 --> 00:43:43,441
but I heard that their engagement
has been broken off.
590
00:43:47,528 --> 00:43:49,113
I thought about what the reason could be,
591
00:43:49,614 --> 00:43:53,159
and I'm certain that he has another woman.
592
00:43:53,242 --> 00:43:54,911
Only that explains why
593
00:43:54,994 --> 00:43:57,079
he stayed in Japan for that long.
594
00:43:57,288 --> 00:43:58,247
I don't think so.
595
00:44:00,333 --> 00:44:01,834
What do you mean, sir?
596
00:44:02,043 --> 00:44:03,669
He does not have another woman.
597
00:44:04,754 --> 00:44:06,505
There is only one woman in his heart.
598
00:44:07,256 --> 00:44:08,591
That won't ever change.
599
00:44:08,674 --> 00:44:11,344
But how do you know that, sir?
600
00:44:25,608 --> 00:44:28,361
They must be from Palace Security.
What do they want from us?
601
00:44:28,444 --> 00:44:30,905
The American acting consul,
please come with us.
602
00:44:32,990 --> 00:44:34,951
Gosh, what a relief.
603
00:44:35,910 --> 00:44:36,911
That scared me.
604
00:44:38,120 --> 00:44:38,996
"What a relief"?
605
00:44:40,957 --> 00:44:42,833
I know that it's from a long time ago,
606
00:44:43,459 --> 00:44:46,045
but you did the exact same thing.
607
00:45:02,520 --> 00:45:03,521
Is it good?
608
00:45:07,483 --> 00:45:09,694
Where on earth have you been?
609
00:45:10,069 --> 00:45:11,737
You weren't even at the hut.
610
00:45:12,405 --> 00:45:14,323
First, I went to Jisan.
611
00:45:14,532 --> 00:45:17,118
Then I crossed over the valley there
and even went to Tongyeong.
612
00:45:18,327 --> 00:45:20,329
What was a gunner doing in a coastal town?
613
00:45:22,206 --> 00:45:25,543
I suppose I got sick of wild boar meat.
I had a sudden craving for fish.
614
00:45:29,588 --> 00:45:30,881
So, did you enjoy the fish?
615
00:45:32,425 --> 00:45:33,551
What's the matter?
616
00:45:34,051 --> 00:45:35,594
Why are you asking so many questions?
617
00:45:37,346 --> 00:45:39,432
Shall I make a prediction?
618
00:45:39,515 --> 00:45:44,228
Something will be
put over your head very soon.
619
00:45:45,354 --> 00:45:47,523
How random.
What on earth are you talking about?
620
00:45:48,733 --> 00:45:50,192
What... Identify yourself!
621
00:45:50,276 --> 00:45:51,652
Who are you? Who sent you?
622
00:45:51,861 --> 00:45:52,695
What is happening?
623
00:45:53,279 --> 00:45:54,780
Hey! How dare you...
624
00:46:00,202 --> 00:46:01,328
Mister, I...
625
00:46:01,871 --> 00:46:03,748
I'm going to become a rebel.
626
00:46:05,041 --> 00:46:07,084
I opened up the path for you,
627
00:46:09,628 --> 00:46:12,840
so try and see if you can pull it off
if that is your wish.
628
00:46:31,817 --> 00:46:34,403
Why on earth did you have these lads
drag me here?
629
00:46:35,988 --> 00:46:37,114
Where is Eun-san?
630
00:46:37,198 --> 00:46:39,366
You need not be concerned for his safety.
631
00:46:40,076 --> 00:46:41,994
I asked him to arrange this for me.
632
00:46:42,078 --> 00:46:44,246
What the hell
do you need to talk to me about?
633
00:46:44,789 --> 00:46:46,248
Must you get on my nerves like this?
634
00:46:46,332 --> 00:46:50,628
The palace is filled
with Lee Wan-ik's people at the moment.
635
00:46:51,212 --> 00:46:55,049
I am on the lookout for someone
who can protect His Majesty from them.
636
00:46:55,132 --> 00:46:58,803
Hence, I'd like you, Gunner Jang,
637
00:46:59,303 --> 00:47:02,264
to be the head of Palace Security.
638
00:47:02,807 --> 00:47:04,183
Stop spewing utter nonsense.
639
00:47:06,227 --> 00:47:07,311
Then...
640
00:47:09,105 --> 00:47:11,440
those men over there will suffer.
641
00:47:15,152 --> 00:47:16,737
What on earth is this about?
642
00:47:23,035 --> 00:47:24,537
Last fall,
643
00:47:24,870 --> 00:47:26,664
when the American army
first arrived in Joseon,
644
00:47:26,747 --> 00:47:29,250
a rifle was stolen on the train.
645
00:47:30,459 --> 00:47:32,336
I've managed to track down the culprit,
646
00:47:32,962 --> 00:47:35,005
and I'd like to interrogate
all parties involved.
647
00:47:37,675 --> 00:47:39,301
Someone stole it,
648
00:47:40,469 --> 00:47:42,221
and someone else took it apart.
649
00:47:43,180 --> 00:47:45,975
Then someone let it slide unpunished.
650
00:47:49,687 --> 00:47:52,606
About that incident... You are correct,
651
00:47:52,690 --> 00:47:55,442
but we already closed the case
without any issues--
652
00:47:55,526 --> 00:47:58,195
Do you think that Minister Allen
would agree with you?
653
00:47:58,279 --> 00:48:00,489
Gosh, why does everyone in Joseon
654
00:48:01,157 --> 00:48:02,449
have to threaten me with that?
655
00:48:05,661 --> 00:48:08,664
I believe that only Gunner Jang
can sort this out.
656
00:48:09,498 --> 00:48:12,251
I cannot let the head of Palace Security
whom I appointed
657
00:48:12,334 --> 00:48:15,421
be convicted of theft.
658
00:48:19,091 --> 00:48:20,467
What's with that look?
659
00:48:20,551 --> 00:48:21,677
That's rude.
660
00:48:22,678 --> 00:48:25,431
It sounds like he's offering you
a position in the government.
661
00:48:25,681 --> 00:48:26,640
I think the robe...
662
00:48:27,850 --> 00:48:29,018
will suit you very well.
663
00:48:29,602 --> 00:48:30,728
Tell him that you'll do it.
664
00:48:30,811 --> 00:48:32,354
Who knew you were such a coward?
665
00:48:32,438 --> 00:48:34,440
I'm in no position to be audacious
at the moment.
666
00:48:35,191 --> 00:48:36,692
Well, you see...
667
00:48:38,861 --> 00:48:41,739
You asked me to be there for her.
668
00:48:42,531 --> 00:48:44,825
I'm doing this to keep that promise.
669
00:48:45,326 --> 00:48:46,660
If those at the legation find out,
670
00:48:47,620 --> 00:48:48,996
I'll be reprimanded harshly.
671
00:48:49,830 --> 00:48:50,873
Just accept it already.
672
00:48:54,752 --> 00:48:55,794
Come to think of it,
673
00:48:56,712 --> 00:48:58,631
two of my enemies are inside the palace.
674
00:48:58,964 --> 00:49:00,341
I have no reason to turn it down.
675
00:49:00,883 --> 00:49:02,176
I'll do it.
676
00:49:02,885 --> 00:49:04,053
Two?
677
00:49:04,970 --> 00:49:07,890
One must be Lee Wan-ik,
but who is the other enemy of yours?
678
00:49:07,973 --> 00:49:10,392
Oh, wait. Should I say there are three,
including you?
679
00:49:14,480 --> 00:49:15,940
So that is what the king looks like.
680
00:49:21,403 --> 00:49:22,863
I don't know your story,
681
00:49:23,656 --> 00:49:26,659
but I think one traitor
is enough for tonight.
682
00:49:28,619 --> 00:49:31,538
By the way,
what does the head of Palace Security do?
683
00:49:33,666 --> 00:49:36,335
He'll be responsible for closely escorting
and protecting His Majesty.
684
00:49:36,502 --> 00:49:38,003
It is a very important position.
685
00:49:39,880 --> 00:49:41,257
You told me to do it.
686
00:49:43,217 --> 00:49:44,718
Don't be near me when you do it.
687
00:49:45,010 --> 00:49:46,512
I do not want to die just yet.
688
00:49:56,689 --> 00:49:58,524
Let's drink together to celebrate.
689
00:49:59,024 --> 00:50:00,526
I heard from those in Shanghai.
690
00:50:00,609 --> 00:50:02,236
Seung-jae got there safe and sound.
691
00:50:03,654 --> 00:50:04,738
That is great news.
692
00:50:05,990 --> 00:50:08,242
I haven't seen Gunner Jang for days.
693
00:50:08,325 --> 00:50:09,660
Have you heard from him at all?
694
00:50:10,577 --> 00:50:13,205
He won't be able to visit us
for the next little while.
695
00:50:14,456 --> 00:50:17,751
Don't be surprised even if he shows up
looking like a different person.
696
00:50:19,628 --> 00:50:22,339
What about Sang-mok?
Still no word from him?
697
00:50:23,632 --> 00:50:24,633
Oh, still nothing.
698
00:50:26,176 --> 00:50:28,262
Even the one shoe he left is still there.
699
00:50:28,762 --> 00:50:30,431
I hope he's okay.
700
00:50:37,021 --> 00:50:40,357
Does the Righteous Army pay you well?
701
00:50:41,108 --> 00:50:42,901
If it does, I want in.
702
00:50:56,665 --> 00:50:58,751
How is my fortune for today?
703
00:51:24,526 --> 00:51:27,196
At a glance, I can tell
that it won't be my lucky day.
704
00:51:27,780 --> 00:51:28,697
What do the cards mean?
705
00:51:37,790 --> 00:51:40,042
DEATH
706
00:51:48,842 --> 00:51:50,386
I'm sure it can't always be accurate.
707
00:52:00,979 --> 00:52:02,272
I have to head out.
708
00:52:03,440 --> 00:52:04,650
Today is the 15th of the month.
709
00:52:40,602 --> 00:52:42,312
Today is the 15th of the month.
710
00:52:56,201 --> 00:52:58,412
My lady, everyone in town
is gossiping about you.
711
00:52:59,913 --> 00:53:01,748
They say that you are a flawed woman.
712
00:53:02,875 --> 00:53:04,960
Everyone is saying something.
713
00:53:06,753 --> 00:53:07,629
Is that so?
714
00:53:11,925 --> 00:53:13,719
Here is the payment for this month.
715
00:53:23,353 --> 00:53:24,521
Did you...
716
00:53:25,522 --> 00:53:27,566
come all the way here
just to keep this promise?
717
00:53:27,649 --> 00:53:29,359
I was torn,
718
00:53:30,402 --> 00:53:31,987
but a promise is a promise.
719
00:53:34,615 --> 00:53:36,617
I also came to tell you something.
720
00:53:37,409 --> 00:53:39,495
I simply came to deliver something to you.
721
00:53:43,123 --> 00:53:44,541
Thank you very much for everything.
722
00:53:46,210 --> 00:53:47,461
You must know the reason.
723
00:53:49,254 --> 00:53:50,839
Then I will see you again next month.
724
00:54:05,062 --> 00:54:06,813
Hotaru's reading was wrong.
725
00:54:13,570 --> 00:54:15,822
She keeps on giving me hope like this.
726
00:54:28,877 --> 00:54:30,963
The court maids and eunuchs
727
00:54:31,046 --> 00:54:34,424
smuggle out and sell valuable things
delivered to the king.
728
00:54:34,508 --> 00:54:36,927
You can buy them only from her.
729
00:54:37,886 --> 00:54:39,137
Have a look.
730
00:54:39,263 --> 00:54:40,931
My goodness.
731
00:54:42,015 --> 00:54:44,893
All these beautiful things in one place?
732
00:54:44,977 --> 00:54:46,770
It's a lovely sight.
733
00:54:48,730 --> 00:54:51,567
This bracelet is
734
00:54:51,650 --> 00:54:54,194
from a faraway country called Greece.
735
00:54:54,278 --> 00:54:56,572
If you wear it, just like magic,
736
00:54:57,489 --> 00:55:00,867
all your wishes come true.
737
00:55:01,243 --> 00:55:02,953
That's a nice story.
738
00:55:03,537 --> 00:55:05,205
Are you sure you didn't just make it up?
739
00:55:07,874 --> 00:55:10,502
Do you have a wish?
740
00:55:11,253 --> 00:55:13,547
Would you like a handsome man?
741
00:55:15,340 --> 00:55:16,717
Goodness...
742
00:55:17,259 --> 00:55:21,930
All I wish for is to win
every card game I play.
743
00:55:22,889 --> 00:55:24,474
I'm sure.
744
00:55:26,852 --> 00:55:30,105
I spend too much
because of her storytelling.
745
00:55:30,772 --> 00:55:32,482
I'll take the bracelet.
746
00:55:34,234 --> 00:55:36,361
I wonder if I'll find
747
00:55:37,446 --> 00:55:38,947
what it is I want.
748
00:55:50,626 --> 00:55:52,544
If what the peddler said is true,
749
00:55:53,170 --> 00:55:55,047
you came from so far away.
750
00:55:57,257 --> 00:55:59,635
Cast some of your magic for me.
751
00:56:00,385 --> 00:56:01,762
-Miss.
-Miss.
752
00:56:05,515 --> 00:56:07,976
We completed the task.
753
00:56:08,977 --> 00:56:11,021
What about the other job?
754
00:56:12,356 --> 00:56:14,191
It'll be done soon.
755
00:56:14,399 --> 00:56:17,319
Actually, he's getting pretty good.
756
00:56:17,402 --> 00:56:18,612
Good.
757
00:56:19,780 --> 00:56:22,115
I don't think I'll need this anymore.
758
00:56:22,908 --> 00:56:24,326
You reached her?
759
00:56:26,244 --> 00:56:27,329
No.
760
00:56:28,497 --> 00:56:31,333
I think she's where I can't reach her.
761
00:56:36,254 --> 00:56:37,339
Your pay.
762
00:56:37,422 --> 00:56:39,883
I put in a little extra to burn these.
763
00:56:51,728 --> 00:56:54,272
Pick them up. We need to bathe.
764
00:56:54,356 --> 00:56:55,649
What for?
765
00:56:57,901 --> 00:57:01,613
I have a feeling we must
burn these respectfully.
766
00:57:01,697 --> 00:57:03,615
Why? Did you ask who this is?
767
00:57:05,117 --> 00:57:07,369
It can't be an employee
who fled with her money.
768
00:57:07,452 --> 00:57:09,121
She's obviously someone older.
769
00:57:10,956 --> 00:57:14,042
If they parted young,
it would be her mother.
770
00:57:14,876 --> 00:57:16,294
I'll hurry then.
771
00:57:26,972 --> 00:57:28,640
-I feel much better.
-Right.
772
00:57:28,724 --> 00:57:30,434
The grass has grown a lot.
773
00:57:30,767 --> 00:57:31,852
My gosh.
774
00:57:39,401 --> 00:57:40,777
Why are you here?
775
00:57:42,863 --> 00:57:45,782
I just came to see
776
00:57:46,533 --> 00:57:48,744
how you're doing at target practice.
777
00:57:49,036 --> 00:57:51,079
What about you?
778
00:57:51,163 --> 00:57:54,291
I came to see my master
779
00:57:54,374 --> 00:57:57,210
because I thought
he's helping my grandfather.
780
00:57:58,503 --> 00:58:01,548
He must not be here,
so it's a wasted trip.
781
00:58:02,674 --> 00:58:04,051
That's too bad.
782
00:58:36,833 --> 00:58:39,878
I'm trying very hard
to miss two out of five shots.
783
00:58:45,133 --> 00:58:47,177
I think you just missed twice.
784
00:58:47,260 --> 00:58:48,386
No.
785
00:58:48,470 --> 00:58:49,429
Was it because of me?
786
00:58:52,224 --> 00:58:53,517
No.
787
00:58:54,768 --> 00:58:56,937
It's a wasted trip?
You didn't have to say that.
788
00:59:03,985 --> 00:59:05,737
I said that because of Ms. Haman.
789
00:59:07,948 --> 00:59:09,241
And I was surprised.
790
00:59:09,866 --> 00:59:12,786
I wondered how you knew I would be here.
791
00:59:12,911 --> 00:59:13,745
I didn't.
792
00:59:15,789 --> 00:59:17,165
Yesterday was the pier,
793
00:59:17,249 --> 00:59:19,000
the day before, the pharmacy,
794
00:59:19,084 --> 00:59:20,335
today, I came here.
795
00:59:21,169 --> 00:59:24,631
I just go and stand in places
where I think someone will be at.
796
00:59:32,514 --> 00:59:35,183
You spoke with another woman
for a while in the palace.
797
00:59:36,184 --> 00:59:38,228
It was so someone else there would hear.
798
00:59:39,521 --> 00:59:41,565
Which were prettier,
799
00:59:41,940 --> 00:59:43,608
the plum flowers or the other woman?
800
00:59:44,860 --> 00:59:45,861
The prettier
801
00:59:48,280 --> 00:59:49,698
were the flowers.
802
00:59:53,201 --> 00:59:54,286
Give me those.
803
00:59:55,662 --> 00:59:58,832
I'll hit the target with these
so I don't need more lessons.
804
01:00:14,181 --> 01:00:15,473
Well done.
805
01:00:16,308 --> 01:00:19,144
I train some woman's future comrades
806
01:00:19,311 --> 01:00:21,730
at the Royal Military Academy.
807
01:00:21,897 --> 01:00:24,191
They're all from noble families,
808
01:00:24,274 --> 01:00:26,151
but they never listen.
809
01:00:26,401 --> 01:00:27,319
Are you listening?
810
01:00:28,403 --> 01:00:32,574
Thank you so much
for making the long trip.
811
01:00:32,657 --> 01:00:35,952
As mentioned in my letter,
I plan to submit
812
01:00:36,036 --> 01:00:38,538
a severe and serious petition to the king.
813
01:00:39,831 --> 01:00:42,250
Will any of you add your name to it?
814
01:00:42,834 --> 01:00:46,546
If you support in mind but not in name,
815
01:00:48,173 --> 01:00:49,549
I will understand.
816
01:00:49,633 --> 01:00:51,593
You will be persecuted.
817
01:00:51,885 --> 01:00:54,429
Let us young men take the lead.
818
01:00:54,512 --> 01:00:57,515
We just need for you to support us.
819
01:00:58,016 --> 01:00:59,434
He's right.
820
01:00:59,517 --> 01:01:01,061
Our country
821
01:01:01,937 --> 01:01:03,271
has no king.
822
01:01:04,314 --> 01:01:07,859
We just have a weak puppet
who is influenced by Japan.
823
01:01:08,568 --> 01:01:10,070
Based on how weak he is,
824
01:01:11,529 --> 01:01:14,157
we run the risk of arrest
by making a stand now.
825
01:01:14,241 --> 01:01:16,534
That is why I must do it.
826
01:01:16,618 --> 01:01:18,495
How much time do you think I have left?
827
01:01:18,578 --> 01:01:20,247
-My lord.
-My lord.
828
01:01:20,330 --> 01:01:24,417
The people are allowing themselves
to be subject to this
829
01:01:25,085 --> 01:01:27,545
because they don't know what's wrong.
830
01:01:27,629 --> 01:01:29,756
My being arrested
831
01:01:30,840 --> 01:01:32,175
will have great meaning.
832
01:01:44,187 --> 01:01:45,981
KIM NAM-JUN
833
01:01:53,738 --> 01:01:56,658
SEO DO
834
01:02:33,778 --> 01:02:36,072
If they take our supplies,
835
01:02:36,156 --> 01:02:40,118
it's obvious that
the next step will be to invade us.
836
01:02:40,201 --> 01:02:42,287
Why is the king of Joseon
837
01:02:42,370 --> 01:02:45,707
taking the side of the Japanese?
838
01:02:46,666 --> 01:02:51,838
Joseon has a history of 500 years.
839
01:02:52,297 --> 01:02:54,299
What is happening now
840
01:02:54,382 --> 01:02:56,801
will become part of your legacy.
841
01:02:58,178 --> 01:03:03,308
Your Majesty,
must you go down a path that will lead
842
01:03:03,391 --> 01:03:06,144
to the destruction of our dynasty?
843
01:03:06,311 --> 01:03:09,189
-Please accept our plea.
-Please accept our plea.
844
01:03:19,908 --> 01:03:23,787
An old man called Go Sa-hong
is causing a fuss outside the palace.
845
01:03:24,120 --> 01:03:25,288
What are you doing?
846
01:03:26,039 --> 01:03:27,582
Go to the palace immediately,
847
01:03:27,665 --> 01:03:30,210
pressure the king,
and arrest the ringleader.
848
01:03:30,835 --> 01:03:32,712
You don't know what you're saying.
849
01:03:32,796 --> 01:03:35,131
The king's already under a lot of pressure
850
01:03:35,215 --> 01:03:37,217
and if we arrest Go Sa-hong now,
851
01:03:37,300 --> 01:03:39,928
the Joseon peasants will start a riot.
852
01:03:40,512 --> 01:03:42,972
There's a time for everything, so wait.
853
01:03:43,056 --> 01:03:44,766
What if we wait
854
01:03:44,849 --> 01:03:47,644
and the king decides
not to circulate our currency?
855
01:03:49,437 --> 01:03:51,022
I made you Minister of Foreign Affairs
856
01:03:51,106 --> 01:03:52,649
and now you ignore me?
857
01:03:54,776 --> 01:03:56,361
Look, Minister Hayashi.
858
01:03:56,861 --> 01:03:59,989
I got to where I am by myself.
859
01:04:00,698 --> 01:04:02,283
I'm the one who got
860
01:04:02,367 --> 01:04:04,577
Dai-Ichi Bank's bills in circulation.
861
01:04:05,412 --> 01:04:06,329
What nonsense.
862
01:04:06,413 --> 01:04:09,541
-What did you say?
-If you don't understand then forget it.
863
01:04:09,624 --> 01:04:11,626
Are you really going to be like this?
864
01:04:11,709 --> 01:04:13,420
Just because you're called Rinoie,
865
01:04:13,503 --> 01:04:17,048
do you think you're a Japanese citizen?
866
01:04:17,590 --> 01:04:19,175
A bothersome task like this
867
01:04:19,259 --> 01:04:21,511
is for Joseon people like you
to take care of!
868
01:04:21,594 --> 01:04:23,930
That's why I told you to wait!
869
01:04:24,013 --> 01:04:27,517
Why are you ignoring
a Joseon man's advice?
870
01:04:27,600 --> 01:04:28,726
If things go wrong,
871
01:04:29,811 --> 01:04:31,813
the first thing that will happen
872
01:04:32,397 --> 01:04:36,025
is you losing your head
with the ax they brought.
873
01:04:42,282 --> 01:04:45,160
If arresting them would help,
I'd have done it already.
874
01:04:46,327 --> 01:04:49,038
Does he think
it's that easy to take over Joseon?
875
01:04:51,291 --> 01:04:53,042
Why is life so difficult?
876
01:05:00,628 --> 01:05:01,629
My lady.
877
01:05:04,424 --> 01:05:06,676
How's my grandfather?
878
01:05:06,801 --> 01:05:07,969
You don't want to know.
879
01:05:08,052 --> 01:05:10,680
He's outside the palace
with the young noblemen.
880
01:05:10,805 --> 01:05:12,056
Their hair's loose
881
01:05:12,140 --> 01:05:13,433
and they're in white.
882
01:05:13,516 --> 01:05:15,476
They're demanding to see the king.
883
01:05:16,311 --> 01:05:18,980
He submitted a serious petition?
884
01:05:19,147 --> 01:05:21,399
That's why it's such a huge fuss.
885
01:05:21,649 --> 01:05:24,861
Why would he badmouth
his own king right outside the palace?
886
01:05:24,944 --> 01:05:27,071
He could do it in the house.
887
01:05:27,155 --> 01:05:29,407
Everyone will hear what he says now.
888
01:05:29,490 --> 01:05:31,034
My lady.
889
01:05:31,743 --> 01:05:34,162
The elders from your family are here.
890
01:05:52,347 --> 01:05:54,057
-Why aren't you talking to me?
-Pardon?
891
01:05:56,351 --> 01:05:58,978
I thought you were just passing by.
892
01:05:59,854 --> 01:06:01,231
This was my destination.
893
01:06:02,440 --> 01:06:03,316
I want candy.
894
01:06:04,025 --> 01:06:05,401
Okay.
895
01:06:49,906 --> 01:06:51,699
Can anyone help?
896
01:06:51,783 --> 01:06:53,660
Gu Dong-mae has been shot!
897
01:07:30,238 --> 01:07:31,573
What happened?
898
01:07:32,448 --> 01:07:33,908
Stay with me.
899
01:07:33,992 --> 01:07:35,118
Can you see me?
900
01:07:41,416 --> 01:07:43,793
Isn't this a relief?
901
01:07:45,169 --> 01:07:49,674
I thought it was that woman.
902
01:07:50,258 --> 01:07:51,467
What do you mean?
903
01:07:53,261 --> 01:07:54,554
Look at me.
904
01:07:54,679 --> 01:07:56,639
You have to stay with me.
905
01:07:56,723 --> 01:07:57,765
Get a rickshaw
906
01:07:57,849 --> 01:07:59,267
and call his men here.
907
01:07:59,350 --> 01:08:00,268
Hurry!
908
01:08:06,190 --> 01:08:07,692
Thank you very much for everything.
909
01:08:11,404 --> 01:08:12,905
You must know the reason.
910
01:08:15,366 --> 01:08:16,367
Gu Dong-mae.
911
01:08:18,703 --> 01:08:21,247
It was a sincere greeting.
912
01:08:23,124 --> 01:08:25,001
I see that now.
913
01:08:34,135 --> 01:08:35,053
Gu Dong-mae.
914
01:08:35,553 --> 01:08:36,929
Gu Dong-mae!
915
01:08:39,265 --> 01:08:40,516
Hurry!
916
01:08:48,149 --> 01:08:49,359
Gu Dong-mae!
917
01:08:53,154 --> 01:08:54,739
Tie her up!
918
01:08:54,822 --> 01:08:57,533
What on earth are you doing?
919
01:08:57,617 --> 01:08:59,035
Women learn to read and write here.
920
01:08:59,118 --> 01:09:00,912
-You can't--
-Shut up!
921
01:09:00,995 --> 01:09:04,040
This American witch sold
Japanese information to America.
922
01:09:04,123 --> 01:09:05,375
She's a spy!
923
01:09:05,458 --> 01:09:06,918
I don't speak your language!
924
01:09:07,001 --> 01:09:08,294
Who are you?
925
01:09:08,378 --> 01:09:09,796
Why are you taking my teacher?
926
01:09:09,879 --> 01:09:13,049
Do you want to die, you Joseon wench?
927
01:09:13,139 --> 01:09:16,041
Nam-jong, it will be alright. Don't worry.
928
01:09:16,331 --> 01:09:18,356
Please contact the American legation.
929
01:09:19,163 --> 01:09:21,410
I do it. I can do it.
930
01:09:21,516 --> 01:09:23,142
-March!
-Yes, sir!
931
01:09:23,935 --> 01:09:25,937
-Teacher.
-Teacher.
932
01:09:26,104 --> 01:09:27,647
Teacher.
933
01:09:27,730 --> 01:09:31,317
You're the eldest daughter-in-law.
Why are you so mindless?
934
01:09:31,401 --> 01:09:33,444
You should've clung to his robes
935
01:09:33,611 --> 01:09:35,571
to stop him from doing this.
936
01:09:36,656 --> 01:09:39,951
This happened because you have no son.
937
01:09:40,785 --> 01:09:43,037
Please come inside.
938
01:09:43,121 --> 01:09:45,039
Mr. Lee will be here soon.
939
01:09:45,123 --> 01:09:47,792
He ignored our family's business,
940
01:09:47,875 --> 01:09:50,837
but he cares so much about his country.
941
01:09:51,003 --> 01:09:53,047
Is he trying to ruin
our family's reputation?
942
01:09:53,381 --> 01:09:55,007
If he were going to do this,
943
01:09:55,091 --> 01:09:57,009
he should've adopted a son first.
944
01:10:20,450 --> 01:10:21,701
Attention!
945
01:10:25,621 --> 01:10:26,956
What's going on?
946
01:10:27,039 --> 01:10:28,207
What on earth is going on?
947
01:10:46,642 --> 01:10:48,352
How dare you?
948
01:10:49,020 --> 01:10:50,313
You can't come in on horseback.
949
01:10:50,396 --> 01:10:51,230
Get off right now!
950
01:10:52,106 --> 01:10:53,107
You...
951
01:10:53,191 --> 01:10:54,692
The teacher of the school
952
01:10:54,776 --> 01:10:57,779
the young lady of this house
goes to was arrested for spying.
953
01:10:57,862 --> 01:11:01,491
Therefore, we are
interrogating the students.
954
01:11:01,574 --> 01:11:03,951
The teacher from the school
someone here goes to
955
01:11:04,035 --> 01:11:05,369
was arrested for spying.
956
01:11:05,453 --> 01:11:07,413
They're investigating all the students.
957
01:11:07,997 --> 01:11:09,040
A school?
958
01:11:09,540 --> 01:11:10,541
What school?
959
01:11:11,042 --> 01:11:12,627
Who here attends a school?
960
01:11:13,836 --> 01:11:16,923
Sir, I will make it all right.
961
01:11:17,006 --> 01:11:18,716
I'll make things right.
962
01:11:18,800 --> 01:11:22,678
Ae-sin? You attended a school?
963
01:11:22,762 --> 01:11:24,972
What a disgrace this is.
964
01:11:25,056 --> 01:11:27,308
A woman of a noble family going to school?
965
01:11:27,725 --> 01:11:31,062
This is all because there's no son
in the family.
966
01:11:31,145 --> 01:11:32,438
Uncle.
967
01:11:32,522 --> 01:11:35,525
Now is not the time for such remarks.
968
01:11:37,068 --> 01:11:38,361
Interpret for me.
969
01:11:39,570 --> 01:11:43,241
Is this how the Japanese
request for cooperation?
970
01:11:43,407 --> 01:11:47,078
How dare they act so disgracefully
in another country?
971
01:11:47,662 --> 01:11:50,915
If I did anything wrong,
I will accept an interrogation,
972
01:11:50,998 --> 01:11:54,710
but it'll be at Joseon's Police Bureau,
and not by a Japanese soldier.
973
01:11:54,794 --> 01:11:58,923
Tell him to leave this house immediately.
974
01:12:02,301 --> 01:12:03,177
You dare smile?
975
01:12:05,847 --> 01:12:06,806
Begin.
976
01:12:07,431 --> 01:12:08,307
-Yes, sir.
-Yes, sir.
977
01:12:10,935 --> 01:12:12,311
How dare they?
978
01:12:13,563 --> 01:12:16,440
I'll tear you all apart.
Who do they think they are?
979
01:12:17,316 --> 01:12:18,943
Do not fight back.
980
01:12:19,026 --> 01:12:20,903
They're armed soldiers.
981
01:12:21,571 --> 01:12:22,905
They brought an interpreter,
982
01:12:22,989 --> 01:12:24,991
so watch what you say too.
983
01:13:05,072 --> 01:13:06,073
Colonel!
984
01:13:06,574 --> 01:13:08,659
There are American soldiers outside.
985
01:13:09,327 --> 01:13:10,578
American soldiers?
986
01:13:32,940 --> 01:13:35,940
Is that you, Eugene?
987
01:13:36,066 --> 01:13:37,664
Long time no see.
988
01:13:38,773 --> 01:13:41,817
Eugene, Japan and Joseon are very close.
989
01:13:41,901 --> 01:13:44,528
When I go back home,
you should visit me in Tokyo.
990
01:13:45,655 --> 01:13:47,031
You got promoted.
991
01:13:48,199 --> 01:13:50,534
And your English is still terrible.
992
01:13:53,287 --> 01:13:56,791
In my country, I was always high up.
993
01:13:56,999 --> 01:13:58,459
Unlike you.
994
01:13:59,794 --> 01:14:01,337
You speak Korean.
995
01:14:01,420 --> 01:14:03,965
Do you know why my English never improved?
996
01:14:04,840 --> 01:14:08,594
Because I was studying Korean,
not English.
997
01:14:10,888 --> 01:14:12,932
Dreaming of the day I'd work
998
01:14:13,975 --> 01:14:16,727
in Joseon, my country's colony.
999
01:14:19,939 --> 01:14:21,357
It's been a while,
1000
01:14:22,108 --> 01:14:23,150
Eugene.
1001
01:15:25,979 --> 01:15:28,546
MR. SUNSHINE
1002
01:15:28,716 --> 01:15:30,176
I tell them not to be afraid
1003
01:15:30,426 --> 01:15:32,386
even though the enemy
might seem indestructible.
1004
01:15:32,470 --> 01:15:36,098
People risk their lives
to protect the country.
1005
01:15:36,182 --> 01:15:37,767
The commoners.
1006
01:15:37,850 --> 01:15:41,020
They call themselves the Righteous Army.
1007
01:15:41,103 --> 01:15:44,231
If that fool had a child,
1008
01:15:44,315 --> 01:15:45,733
it would be her age.
1009
01:15:45,816 --> 01:15:49,111
I don't regret making any of my choices.
1010
01:15:49,195 --> 01:15:51,781
I intend to become a man of use
for you from now on.
1011
01:15:52,364 --> 01:15:56,077
I don't care if I have to make
the whole world my enemy.
1012
01:15:57,203 --> 01:15:59,195
Translated by You-jin Lim for Netflix
1013
01:15:59,312 --> 01:16:00,726
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
1014
01:16:01,956 --> 01:16:05,405
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
71926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.