Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,150 --> 00:00:36,350
Dzi臋kuj臋 za muzyk臋,
2
00:00:35,475 --> 00:00:37,475
piosenki, kt贸re 艣piewam.
3
00:00:38,942 --> 00:00:40,942
Dzi臋kuj臋 za przyjemno艣膰,
co przynosz膮 ze sob膮.
4
00:00:45,230 --> 00:00:51,230
Kto mo偶e 偶y膰 bez tego ... ca艂kowicie
Szczerze pytam.
5
00:00:51,400 --> 00:00:53,400
Jak 偶ycie by艂oby,
6
00:00:54,430 --> 00:00:59,230
bez 艣piewu i ta艅ca, kim by艣my byli?
7
00:00:59,550 --> 00:01:02,150
Wi臋c dzi臋kuj臋 ...
8
00:01:04,600 --> 00:01:12,400
... dla muzyki,
poniewa偶 da艂e艣 mi go.
9
00:03:38,200 --> 00:03:42,450
Wszyscy si臋 bali,
kiedy poca艂owa艂em nauczyciela
10
00:03:42,474 --> 00:03:48,274
I z pewno艣ci膮 tak pomy艣leli
艢ni艂o mi si臋, gdy poca艂owa艂em nauczyciela
11
00:03:49,402 --> 00:03:57,802
Moi przyjaciele w szkole nigdy nie widzieli nauczyciela
偶eby si臋 rumieni膰, wygl膮da艂 jak g艂upiec
12
00:03:57,826 --> 00:04:07,126
By艂 prawie zamro偶ony, poniewa偶 by艂 zaskoczony
kiedy poca艂owa艂em nauczyciela
13
00:04:08,160 --> 00:04:13,060
Prawie nie wierzy艂 w艂asnym oczom
Poca艂owa艂em nauczyciela
14
00:04:14,400 --> 00:04:16,400
Ca艂a klasa by艂a w艣ciek艂a.
15
00:04:17,130 --> 00:04:23,430
Wstrzyma艂em oddech
艣wiat, ale on tylko si臋 u艣miechn膮艂.
16
00:04:23,724 --> 00:04:29,524
By艂em w si贸dmym niebie,
kiedy poca艂owa艂em nauczyciela.
17
00:04:30,400 --> 00:04:38,400
Pewnego dnia powiem jej,
ka偶dej nocy marz臋 o tym.
18
00:04:39,650 --> 00:04:48,050
Pewnego dnia poka偶臋 ci, jak wa偶ne
i naucz臋 go tej lekcji w艂a艣ciwie.
19
00:04:48,500 --> 00:04:53,500
By艂em w transie, kiedy
Poca艂owa艂em nauczyciela.
20
00:04:54,850 --> 00:04:59,650
Nagle z艂apa艂em to
kiedy poca艂owa艂em nauczyciela.
21
00:05:00,574 --> 00:05:09,374
Pochyli艂em si臋 i spr贸bowa艂em
wyja艣ni膰 prawa geometrii.
22
00:05:10,400 --> 00:05:16,100
Nie mog艂em si臋 temu oprze膰
Musia艂em poca艂owa膰 nauczyciela.
23
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
Pewnego dnia
24
00:05:20,330 --> 00:05:24,530
Powiem jej,
ka偶dej nocy marz臋 o tym.
25
00:05:26,105 --> 00:05:28,705
Pewnego dnia
26
00:05:29,680 --> 00:05:33,580
Poka偶臋 ci, jak wa偶ne
i naucz臋 go tej lekcji w艂a艣ciwie.
27
00:05:35,300 --> 00:05:37,500
Co za szalony dzie艅,
28
00:05:37,928 --> 00:05:40,328
kiedy poca艂owa艂em nauczyciela.
29
00:05:41,352 --> 00:05:43,552
Poszed艂em do g艂owy,
30
00:05:44,376 --> 00:05:46,776
kiedy poca艂owa艂em nauczyciela.
31
00:05:46,800 --> 00:05:49,500
Ca艂a klasa by艂a w艣ciek艂a.
32
00:05:49,524 --> 00:05:55,824
Wstrzyma艂em oddech
艣wiat, ale on tylko si臋 u艣miechn膮艂.
33
00:05:56,748 --> 00:06:03,548
By艂em w si贸dmym niebie,
kiedy poca艂owa艂em nauczyciela.
34
00:06:03,572 --> 00:06:09,572
Chc臋 j膮 przytuli膰, przytuli膰 i przytuli膰 i>
Kiedy poca艂owa艂em nauczyciela
35
00:06:09,596 --> 00:06:15,596
Chc臋 j膮 przytuli膰, przytuli膰 i przytuli膰 i>
Kiedy poca艂owa艂em nauczyciela
36
00:06:15,620 --> 00:06:21,620
Chc臋 j膮 przytuli膰, przytuli膰 i przytuli膰 i>
Kiedy poca艂owa艂em nauczyciela
37
00:06:21,644 --> 00:06:27,644
Chc臋 j膮 przytuli膰, przytuli膰 i przytuli膰 i>
Kiedy poca艂owa艂em nauczyciela
38
00:10:21,940 --> 00:10:27,040
Mijaj膮 obok mnie
ten wspania艂y romans.
39
00:10:27,064 --> 00:10:34,464
Czu艂em, 偶e go ukrad艂e艣
moje uzasadnione szanse.
40
00:10:34,488 --> 00:10:42,088
Obraz jest jasny.
Wszystko wydawa艂o si臋 takie proste
41
00:10:42,112 --> 00:10:48,312
I tak podj膮艂em decyzj臋,
jeden z nas musi odej艣膰.
42
00:10:48,636 --> 00:10:53,336
Teraz to jest inne,
Chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂.
43
00:10:53,360 --> 00:11:02,460
Jeden z nas p艂acze, jeden z nas k艂amie
sam w 艂贸偶ku.
44
00:11:05,325 --> 00:11:09,325
Wpatruje si臋 w sufit.
45
00:11:09,349 --> 00:11:14,449
Chce by膰 gdzie indziej.
46
00:11:17,073 --> 00:11:25,773
Jedli艣my samotnie.
Jedli艣my tylko jedno po艂膮czenie.
47
00:11:28,697 --> 00:11:34,097
Przykro ci z powodu swojej pozycji.
Czuje si臋 g艂upia i ma艂a
48
00:11:34,121 --> 00:11:37,621
呕a艂uje, 偶e nigdy by nie poszed艂.
49
00:11:40,597 --> 00:11:46,497
Widzia艂em to jako tajne
apelacja
50
00:11:46,521 --> 00:11:53,221
Czu艂em, 偶e trzymasz si臋 z dala od ognia
i dzia艂ania.
51
00:11:53,245 --> 00:12:00,245
Jak dziecko, jest uparty
f茅lr茅rthet艖.
52
00:12:00,269 --> 00:12:04,369
Tak to mam
53
00:12:04,393 --> 00:12:07,293
jeden z nas musi odej艣膰.
54
00:12:07,317 --> 00:12:12,117
Zmieni艂em si臋 i chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂.
55
00:12:12,141 --> 00:12:21,141
Jeden z nas p艂acze, jeden z nas k艂amie
sam w 艂贸偶ku.
56
00:12:23,865 --> 00:12:27,865
Wpatruje si臋 w sufit.
57
00:12:28,489 --> 00:12:33,589
Chce by膰 gdzie indziej.
58
00:12:35,913 --> 00:12:44,613
Jedli艣my samotnie.
Jedli艣my tylko jedno po艂膮czenie.
59
00:12:47,537 --> 00:12:52,937
Przykro ci z powodu swojej pozycji.
Czuje si臋 g艂upia i ma艂a
60
00:12:52,961 --> 00:12:56,461
呕a艂uje, 偶e nigdy by nie poszed艂.
61
00:12:57,485 --> 00:13:03,585
Chocia偶 nigdy nie znikn臋艂o.
62
00:20:17,358 --> 00:20:23,658
Och, och, Napoleon da艂 mi Waterloo
63
00:20:24,282 --> 00:20:31,382
O tak, robi臋 to samo
Spotka艂em swoje przeznaczenie.
64
00:20:32,206 --> 00:20:34,706
Ksi膮偶ki historyczne na p贸艂ce
65
00:20:35,330 --> 00:20:38,730
powtarzaj膮 si臋.
66
00:20:40,654 --> 00:20:45,154
Waterloo - ponios艂em kl臋sk臋,
wygrywasz wojn臋.
67
00:20:47,278 --> 00:20:51,778
Waterloo - obiecuj臋, b臋d臋 ci臋 kocha膰 na zawsze.
68
00:20:53,895 --> 00:20:57,795
Waterloo - Gdybym chcia艂, nie mog艂em uciec.
69
00:21:00,119 --> 00:21:04,819
Waterloo - wiem, 偶e to jest
moje przeznaczenie by膰 z tob膮.
70
00:21:06,850 --> 00:21:11,150
Waterloo - w ko艅cu stan膮艂em twarz膮 w twarz
z moim Waterloo.
71
00:21:26,100 --> 00:21:32,200
Oh oh, pr贸bowa艂em ci臋 odeprze膰,
ale ty by艂e艣 silniejszy.
72
00:21:32,524 --> 00:21:40,024
O tak, a teraz wygl膮da na to,
moj膮 jedyn膮 szans膮 jest podda膰 si臋.
73
00:21:41,348 --> 00:21:43,348
Jak mog臋 odm贸wi膰?
74
00:21:43,872 --> 00:21:48,872
Je艣li przegrasz, czuj臋, 偶e wygra艂em.
75
00:21:49,096 --> 00:21:52,996
Waterloo - Gdybym chcia艂, nie mog艂em uciec.
76
00:21:55,900 --> 00:21:59,900
Waterloo - wiem, 偶e to jest
moje przeznaczenie by膰 z tob膮.
77
00:22:02,324 --> 00:22:06,624
Waterloo - w ko艅cu stan膮艂em twarz膮 w twarz
z moim Waterloo.
78
00:22:21,600 --> 00:22:24,100
Jak mog臋 odm贸wi膰?
79
00:22:25,024 --> 00:22:27,024
Je艣li przegrasz, czuj臋, 偶e wygra艂em.
80
00:22:28,548 --> 00:22:32,448
Waterloo - Gdybym chcia艂, nie mog艂em uciec.
81
00:22:35,072 --> 00:22:37,072
Waterloo - wiem, 偶e to jest
moje przeznaczenie by膰 z tob膮.
82
00:22:41,496 --> 00:22:43,496
Waterloo - w ko艅cu stan膮艂em twarz膮 w twarz
z moim Waterloo.
83
00:22:48,020 --> 00:22:52,020
Waterloo - wiem, 偶e to jest
moje przeznaczenie by膰 z tob膮.
84
00:25:13,700 --> 00:25:18,400
Nie wa偶ne jak blisko jeste艣
dla mnie, moja droga mnie nie s艂yszy
85
00:25:23,901 --> 00:25:28,701
Tylko mi艂o艣膰, kt贸r膮 dosta艂em od ciebie
mo偶na zapisa膰.
86
00:25:32,290 --> 00:25:34,290
Jak posz艂o ...
87
00:25:35,724 --> 00:25:43,024
... wi臋c m贸g艂bym kontynuowa膰?
88
00:25:45,648 --> 00:25:47,648
Jak posz艂o ...
89
00:25:50,750 --> 00:25:52,850
... chocia偶 pr贸buj臋 ...
90
00:25:55,674 --> 00:26:02,074
... ale jak mog臋 kontynuowa膰?
91
00:29:16,600 --> 00:29:20,200
Kiedy by艂e艣 sam
chcia艂e艣 kogo艣
92
00:29:20,224 --> 00:29:24,424
na kim mo偶esz polega膰, rozumiem to.
93
00:29:24,548 --> 00:29:29,548
To naturalne. Ale dlaczego ja?
94
00:29:33,113 --> 00:29:36,813
Noc mo偶e by膰 pusta i
noc mo偶e by膰 zimna.
95
00:29:36,837 --> 00:29:40,837
Szuka艂e艣 kogo艣, kogo mo偶na przytuli膰.
96
00:29:41,061 --> 00:29:46,261
To naturalne. Ale dlaczego ja?
97
00:29:49,560 --> 00:29:53,460
By艂em tak samotny i smutny.
98
00:29:53,484 --> 00:29:57,584
Nie mog臋 tego zrobi膰, tak musia艂o by膰 ...
99
00:29:59,608 --> 00:30:02,908
Zawsze my艣la艂em, 偶e wiesz dlaczego?
100
00:30:06,100 --> 00:30:09,600
Chcia艂em tylko uruchomi膰 przygod臋
101
00:30:09,724 --> 00:30:13,724
Teraz ju偶 ci臋 widz臋
zaczynasz traktowa膰 to powa偶nie,
102
00:30:14,248 --> 00:30:23,248
Ale kochanie, wierz mi,
lepiej, je艣li zapomnisz.
103
00:30:51,400 --> 00:30:54,900
M臋偶czy藕ni to marionetki w twojej grze
104
00:30:54,924 --> 00:30:58,824
Je艣li zm臋czysz si臋, po prostu je wyrzu膰
105
00:30:59,348 --> 00:31:04,348
To naturalne. Ale dlaczego ja?
106
00:31:11,380 --> 00:31:14,980
Zakocha膰 si臋 w takiej kobiecie
107
00:31:15,904 --> 00:31:19,504
to dzie艂o chwili
nie ma lekarstwa przeciwko niemu.
108
00:31:20,028 --> 00:31:24,628
To naturalne. Ale dlaczego ja?
109
00:31:37,200 --> 00:31:42,100
To naturalne. Ale dlaczego ...
110
00:36:22,680 --> 00:36:26,680
Mam marzenie,
111
00:36:26,704 --> 00:36:30,904
艣piewa膰 piosenk臋,
112
00:36:32,440 --> 00:36:40,440
kt贸re pomog膮 mi poradzi膰 sobie z wszystkim.
113
00:36:42,400 --> 00:36:49,400
Je艣li zobaczysz cud bajki,
114
00:36:51,824 --> 00:36:55,824
jeste艣 w stanie zyska膰 przysz艂o艣膰,
115
00:36:56,190 --> 00:36:59,690
nawet je艣li pope艂nisz b艂膮d.
116
00:37:01,414 --> 00:37:04,314
Wierz臋 w anio艂y,
117
00:37:05,738 --> 00:37:10,338
i dobro, wszystko, co widz臋.
118
00:37:11,562 --> 00:37:14,762
Wierz臋 w anio艂y,
119
00:37:15,686 --> 00:37:19,086
Ogie艅 poca艂unki, oparzenia, oparzenia
120
00:37:20,110 --> 00:37:23,810
Przysi臋gam sam,
121
00:37:24,934 --> 00:37:28,534
poniewa偶 mam marzenie.
122
00:37:29,280 --> 00:37:33,280
Mam marzenie,
123
00:37:33,804 --> 00:37:38,104
m贸j pomys艂,
124
00:37:38,428 --> 00:37:46,128
mo偶emy przekaza膰 rzeczywisto艣膰
125
00:37:48,252 --> 00:37:56,252
i ma sens dla moich cel贸w.
126
00:37:57,476 --> 00:38:01,976
Pomaga przebi膰 si臋 przez ciemno艣膰
127
00:38:02,000 --> 00:38:06,100
d艂ugie mile.
128
00:41:53,520 --> 00:41:56,720
Ogie艅 ca艂uje, p艂onie, p艂onie.
129
00:41:56,744 --> 00:42:00,294
Tam jestem, sk膮d nie ma powrotu.
130
00:42:00,318 --> 00:42:03,718
Ogniste poca艂unki, s艂odkie oddanie.
131
00:42:03,742 --> 00:42:09,342
艂apie pow贸d藕 emocji.
132
00:42:09,366 --> 00:42:11,366
Dziel臋 si臋 moimi relacjami
133
00:42:11,390 --> 00:42:14,190
i nie ma z tym nic wsp贸lnego.
134
00:42:17,050 --> 00:42:19,850
Jestem wy偶szy ni偶 niebo
135
00:42:19,938 --> 00:42:22,038
a ka偶dy poca艂unek p艂onie w ogniu.
136
00:42:22,062 --> 00:42:24,062
Gor膮ce poca艂unki.
137
00:44:02,700 --> 00:44:10,000
Traktuj mnie delikatnie z tob膮.
138
00:44:11,624 --> 00:44:18,824
Dotknij delikatnie jak letni wiatr.
139
00:44:20,148 --> 00:44:27,348
Nie spiesz si臋, nie spiesz si臋.
140
00:44:27,372 --> 00:44:30,172
Andante, id臋.
141
00:44:30,596 --> 00:44:32,596
Po prostu pozw贸l temu uczuciu rosn膮膰.
142
00:44:36,100 --> 00:44:42,200
Twoje palce powinny by膰 blondyne i lekkie.
143
00:44:43,224 --> 00:44:49,324
Niech twoje cia艂o stanie si臋 aksamitem nocy
144
00:44:50,395 --> 00:44:56,695
Dotknij mojej duszy, wiesz jak.
145
00:44:56,719 --> 00:44:58,719
Andante, id臋.
146
00:44:58,743 --> 00:45:03,743
Powoli ruszaj teraz ze mn膮.
147
00:45:04,367 --> 00:45:06,367
Jestem twoj膮 muzyk膮
148
00:45:07,391 --> 00:45:11,391
Jestem twoj膮 piosenk膮.
149
00:45:11,415 --> 00:45:17,915
B臋dziecie gra膰 ze mn膮 raz za razem i b臋dziecie silni.
150
00:45:18,539 --> 00:45:24,139
Za艣piewaj mi i powiedz mi.
151
00:45:24,163 --> 00:45:27,563
Andante, id臋.
152
00:45:27,587 --> 00:45:31,087
Wejd藕 na mnie z 艂atwo艣ci膮.
153
00:45:32,411 --> 00:45:34,611
Andante, id臋.
154
00:45:35,035 --> 00:45:38,935
Och, prosz臋, nie t臋sknij za mn膮.
155
00:45:50,600 --> 00:45:52,600
Jestem twoj膮 muzyk膮
156
00:45:53,724 --> 00:45:57,024
Jestem twoj膮 piosenk膮.
157
00:45:57,400 --> 00:46:03,900
B臋dziecie gra膰 ze mn膮 raz za razem i b臋dziecie silni.
158
00:46:04,400 --> 00:46:10,200
Za艣piewaj mi i powiedz mi.
159
00:46:11,324 --> 00:46:16,124
Andante, id臋.
Wejd藕 na mnie z 艂atwo艣ci膮.
160
00:46:18,348 --> 00:46:24,848
Andante, id臋.
Och, prosz臋, nie t臋sknij za mn膮.
161
00:46:24,872 --> 00:46:40,372
Andante, id臋.
Och, prosz臋, nie t臋sknij za mn膮.
162
00:50:29,100 --> 00:50:34,300
Spojrza艂em na ciebie
a moje sta艂o si臋 艣wiat艂em.
163
00:50:35,524 --> 00:50:40,924
Zaledwie tydzie艅 temu.
164
00:50:40,948 --> 00:50:46,448
Wygl膮da na to, 偶e w kr贸tkim czasie
165
00:50:47,772 --> 00:50:53,372
B臋d臋 bardziej bezpo艣redni.
166
00:50:54,396 --> 00:50:56,396
By艂em w niemo偶liwej pozycji,
167
00:50:57,620 --> 00:51:00,220
nikt nie m贸g艂 tego dotkn膮膰.
168
00:51:00,244 --> 00:51:03,344
Ale my艣l臋, 偶e widz臋 to na twojej twarzy,
169
00:51:03,368 --> 00:51:06,468
偶e mo偶esz du偶o uczy膰.
170
00:51:06,992 --> 00:51:08,992
Wi臋c chc臋 wiedzie膰 ...
171
00:51:09,116 --> 00:51:11,116
Jak nazywa si臋 ta gra?
172
00:51:13,500 --> 00:51:18,100
Czy to dla ciebie wa偶ne?
173
00:51:21,900 --> 00:51:24,600
Jak nazywa si臋 ta gra?
174
00:51:26,000 --> 00:51:30,300
Czy czujesz si臋 jak ja?
175
00:51:30,824 --> 00:51:36,324
Prosz臋 powiedz mi, bo musz臋 wiedzie膰.
176
00:51:36,348 --> 00:51:43,348
Jestem ciekawskim dzieckiem,
kt贸ry boi si臋 upa艣膰.
177
00:51:44,372 --> 00:51:46,872
I porozmawiaj ze mn膮
178
00:51:47,696 --> 00:51:49,696
i poczuj mnie
179
00:51:50,220 --> 00:51:53,420
i poka偶 mi
180
00:51:53,444 --> 00:51:56,944
co pr贸buj臋 ukry膰.
181
00:51:56,968 --> 00:52:02,668
Je艣li ci ufam, zawiedziesz mnie?
182
00:52:02,692 --> 00:52:09,392
Gdybym ci powiedzia艂, czy b臋d臋 si臋 o ciebie troszczy膰?
183
00:52:12,198 --> 00:52:14,998
Czy czujesz to samo co ja?
184
00:52:15,022 --> 00:52:17,422
Chc臋 wiedzie膰.
185
00:52:17,446 --> 00:52:19,446
Tak, chc臋 wiedzie膰.
186
00:52:20,870 --> 00:52:22,870
Jak nazywa si臋 ta gra?
187
00:53:04,600 --> 00:53:11,600
Nigdy wi臋cej niepokoj膮cego 艣miechu,
188
00:53:13,324 --> 00:53:20,224
Potem zapad艂a cisza.
189
00:53:22,450 --> 00:53:27,850
Chodz臋 ze 艂zami
na pustym domu.
190
00:53:31,350 --> 00:53:36,550
Ta historia si臋 sko艅czy艂a, to jest po偶egnanie.
191
00:53:42,800 --> 00:53:45,600
Znasz mnie, znam ci臋.
192
00:53:46,524 --> 00:53:49,424
Nie mo偶emy nic zrobi膰.
193
00:53:49,448 --> 00:53:51,948
Znasz mnie, znam ci臋.
194
00:53:53,300 --> 00:53:59,100
Mo偶emy tylko stawi膰 temu czo艂a
z ko艅cem tutaj.
195
00:54:00,324 --> 00:54:07,724
艁amanie nigdy nie jest 艂atwe,
ale wiem, 偶e musz臋 i艣膰 dalej.
196
00:54:08,048 --> 00:54:13,248
Znasz mnie, znam ci臋.
To jest najlepsze, co mog臋 zrobi膰.
197
00:59:37,800 --> 00:59:44,700
呕artujesz, nie wiem od jak dawna,
198
00:59:46,300 --> 00:59:52,300
Wi臋c postanowi艂em to zako艅czy膰.
199
00:59:55,075 --> 01:00:00,375
Sp贸jrz na mnie, czy kiedykolwiek si臋 tego nauczy艂em?
200
01:00:00,399 --> 01:00:07,099
Nie wiem dlaczego, ale
nagle trac臋 g艂ow臋
201
01:00:07,123 --> 01:00:11,523
Ogie艅 p艂onie w mojej duszy
202
01:00:11,547 --> 01:00:15,047
Tylko rzut oka i mam co艣 w g艂owie
203
01:00:15,071 --> 01:00:19,771
Jeszcze jeden wygl膮d i wszystko
Zapominam, o-o-o-oh
204
01:00:19,795 --> 01:00:23,095
Mamusiu, wr贸ci艂em tu znowu
205
01:00:23,119 --> 01:00:26,419
Jak mog臋 ci臋 znie艣膰?
206
01:00:26,443 --> 01:00:30,043
Mamma mia, w艂a艣nie mnie teraz widzi
207
01:00:30,067 --> 01:00:33,467
jak bardzo za mn膮 t臋skni艂e艣?
208
01:00:34,091 --> 01:00:37,191
Tak, zburzy艂e艣 moje serce
209
01:00:37,215 --> 01:00:40,615
By艂em nieszcz臋艣liwy od czasu naszej przerwy.
210
01:00:40,639 --> 01:00:44,039
Dlaczego pozwoli艂em ci odej艣膰?
211
01:00:44,063 --> 01:00:47,663
Moja mama, ju偶 wiem
212
01:00:47,687 --> 01:00:50,987
Nigdy nie mog艂em odpu艣ci膰.
213
01:00:57,800 --> 01:01:01,900
Z艂y i smutny, 偶e to zrobi艂e艣.
214
01:01:04,800 --> 01:01:09,200
Nie mog臋 policzy膰, ile razy powiedzia艂em,
偶e si臋 nawzajem robili艣my.
215
01:01:12,000 --> 01:01:15,200
A kiedy wyjdziesz, kiedy uderzysz w drzwi,
216
01:01:15,224 --> 01:01:20,724
My艣l臋, 偶e wiesz, 偶e tak nie jest
przez d艂ugi czas b臋dziesz nieobecny.
217
01:01:20,748 --> 01:01:24,448
Wiesz, 偶e nie jestem taki silny.
218
01:01:24,472 --> 01:01:27,972
Tylko rzut oka i mam co艣 w g艂owie.
219
01:01:27,996 --> 01:01:32,796
Jeszcze jeden wygl膮d i wszystko
Zapominam, o-o-o-oh.
220
01:01:32,820 --> 01:01:36,120
Mamusiu, wr贸ci艂em tu znowu.
221
01:01:36,144 --> 01:01:39,644
Jak mog臋 ci臋 znie艣膰?
222
01:01:39,668 --> 01:01:43,168
Mamma mia, w艂a艣nie mnie teraz widzi
223
01:01:43,192 --> 01:01:46,592
Ile za mn膮 t臋skni艂e艣?
224
01:01:46,616 --> 01:01:49,916
Tak, zburzy艂e艣 moje serce
225
01:01:49,940 --> 01:01:53,540
By艂em nieszcz臋艣liwy od czasu naszej przerwy.
226
01:01:53,964 --> 01:01:57,264
Dlaczego pozwoli艂em ci odej艣膰?
227
01:01:57,288 --> 01:02:00,588
Moja mama, ju偶 wiem
228
01:02:00,612 --> 01:02:04,112
Nigdy nie mog艂em odpu艣ci膰.
229
01:04:53,230 --> 01:04:57,730
Pewnej nocy szed艂em nad brzegiem rzeki,
230
01:04:57,754 --> 01:05:01,654
i zobaczy艂em m艂od膮 dziewczyn臋 razem.
231
01:05:01,678 --> 01:05:05,178
Spojrza艂 na zimno.
232
01:05:05,202 --> 01:05:10,202
Poniewa偶 zawsze patrzy艂 na mnie.
233
01:05:10,226 --> 01:05:17,726
My艣la艂em, 偶e mo偶e lepiej p贸jd臋 si臋 obudzi膰
i m贸wi臋 mu:
234
01:05:17,750 --> 01:05:24,550
Ah-ha-ha, to jest gra,
co lubi gra膰.
235
01:05:24,574 --> 01:05:27,874
Sp贸jrz na jego anielskie oczy,
236
01:05:27,898 --> 01:05:30,998
tylko rzut oka i zahipnotyzowa膰.
237
01:05:31,022 --> 01:05:36,922
Ukrad艂 ducha i potrzebuje go
p艂acisz cen臋.
238
01:05:36,946 --> 01:05:39,946
Sp贸jrz na jego anielskie oczy,
239
01:05:39,970 --> 01:05:43,670
my艣lisz w raju.
240
01:05:43,694 --> 01:05:50,194
Pewnego dnia b臋dziesz wiedzia艂, 偶e nosisz przebranie.
241
01:05:51,718 --> 01:05:57,218
Nie patrz g艂臋boko w anielskie oczy.
242
01:05:57,242 --> 01:05:59,242
Nie, nie, nie, nie.
243
01:06:16,400 --> 01:06:20,000
Pomy艣l o tych anielskich oczach.
244
01:06:20,024 --> 01:06:22,024
Pomy艣l o tym.
245
01:06:23,099 --> 01:06:27,899
Czasami, kiedy jestem samotny,
Siedz臋 i my艣l臋 o tym
246
01:06:27,923 --> 01:06:31,423
i boli, gdy pami臋tam dobre czasy
247
01:06:31,447 --> 01:06:35,047
kiedy my艣la艂em, 偶e bez niej nie b臋d臋 m贸g艂 偶y膰.
248
01:06:35,071 --> 01:06:42,771
Zawsze jestem zaskoczony
to samo, kiedy widz臋,
249
01:06:42,795 --> 01:06:47,895
b贸l powraca.
250
01:06:47,919 --> 01:06:53,519
Ah-ha-ha, jak mog臋 zapomnie膰 jej imienia?
251
01:06:57,900 --> 01:07:01,200
Sp贸jrz na jego anielskie oczy,
252
01:07:01,224 --> 01:07:04,324
tylko rzut oka i zahipnotyzowa膰.
253
01:07:04,348 --> 01:07:10,248
Ukrad艂 ducha i potrzebuje go
p艂acisz cen臋.
254
01:07:10,272 --> 01:07:13,372
Sp贸jrz na jego anielskie oczy,
255
01:07:13,396 --> 01:07:16,496
my艣lisz w raju.
256
01:07:16,520 --> 01:07:23,020
Pewnego dnia b臋dziesz wiedzia艂, 偶e nosisz przebranie.
257
01:07:23,844 --> 01:07:29,344
Nie patrz g艂臋boko w anielskie oczy.
258
01:07:30,468 --> 01:07:33,968
Nie, nie, nie, nie.
259
01:15:35,800 --> 01:15:43,800
Mo偶esz ta艅czy膰, hu艣ta膰 si臋, prze偶ywa膰 swoje 偶ycie.
260
01:15:44,224 --> 01:15:53,824
Sp贸jrz na t臋 dziewczyn臋, sp贸jrz na parkiet,
kr贸lowa pi艂ki!
261
01:15:55,980 --> 01:16:03,180
Jest pi膮tkowy wiecz贸r i jest p贸艂 na p贸艂.
262
01:16:04,600 --> 01:16:06,600
Rozgl膮daj膮c si臋, szukaj膮c miejsca,
263
01:16:09,300 --> 01:16:13,300
gdzie dobra muzyka zacznie si臋 ko艂ysa膰.
264
01:16:13,324 --> 01:16:16,224
Znajd藕 kr贸la.
265
01:16:19,248 --> 01:16:23,348
Ka偶dy mo偶e by膰 tym go艣ciem.
266
01:16:23,372 --> 01:16:28,272
M艂ody jest noc膮 i kr贸lem muzyki!
267
01:16:28,296 --> 01:16:32,796
Przy odrobinie rockowej muzyki, ka偶dy punkt jest dobry.
268
01:16:32,820 --> 01:16:35,820
Jeste艣 tancerzem.
269
01:16:36,744 --> 01:16:41,144
A kiedy masz szans臋 ...
270
01:16:41,668 --> 01:16:51,668
Jeste艣 kr贸low膮 pi艂ki, m艂ody cz艂owieku
i urocze, ma tylko siedemna艣cie lat.
271
01:16:52,392 --> 01:16:59,592
Jeste艣 kr贸low膮 pi艂ki,
czujesz rytm b臋bna.
272
01:17:02,216 --> 01:17:10,516
Mo偶esz ta艅czy膰, hu艣ta膰 si臋, prze偶ywa膰 swoje 偶ycie.
273
01:17:10,540 --> 01:17:20,540
Sp贸jrz na t臋 dziewczyn臋, sp贸jrz na parkiet,
kr贸lowa pi艂ki!
274
01:17:30,900 --> 01:17:34,700
Jeste艣 trumn膮 i zacznij je,
275
01:17:35,724 --> 01:17:40,024
Golisz je i idziesz dalej
276
01:17:40,048 --> 01:17:44,548
kto艣 szuka nowego, ka偶dy to zrobi.
277
01:17:44,572 --> 01:17:47,572
Jeste艣 tancerzem.
278
01:17:48,996 --> 01:17:53,396
A kiedy masz szans臋 ...
279
01:17:53,620 --> 01:18:03,620
Jeste艣 kr贸low膮 pi艂ki, m艂ody cz艂owieku
i urocze, ma tylko siedemna艣cie lat.
280
01:18:04,500 --> 01:18:11,700
Jeste艣 kr贸low膮 pi艂ki,
czujesz rytm b臋bna.
281
01:18:14,100 --> 01:18:22,400
Mo偶esz ta艅czy膰, hu艣ta膰 si臋, prze偶ywa膰 swoje 偶ycie.
282
01:18:23,800 --> 01:18:33,000
Sp贸jrz na t臋 dziewczyn臋, sp贸jrz na parkiet,
kr贸lowa pi艂ki!
283
01:18:37,500 --> 01:18:41,900
Kr贸lowa pi艂ki jest na dobrej drodze!
284
01:18:47,200 --> 01:18:51,600
Kr贸lowa pi艂ki jest na dobrej drodze!
285
01:29:07,200 --> 01:29:11,900
Ja ju偶 znam mi艂o艣膰,
286
01:29:11,924 --> 01:29:14,524
My艣la艂em, 偶e ju偶 go nie potrzebuj臋
287
01:29:14,548 --> 01:29:19,348
Zmierzam w nowym kierunku.
288
01:29:20,572 --> 01:29:24,872
To dziwne, ale
289
01:29:24,896 --> 01:29:28,296
to dla mnie naprawd臋 nowe
290
01:29:28,320 --> 01:29:32,020
to jest mi艂o艣膰.
291
01:29:32,044 --> 01:29:36,744
Nie wiem, co robisz,
292
01:29:36,768 --> 01:29:39,368
偶e mi wierzysz, 偶e jeste艣
293
01:29:40,192 --> 01:29:44,792
kt贸ry na zawsze zmieni moje 偶ycie.
294
01:29:44,816 --> 01:29:49,116
Zawsze chc臋 by膰 blisko ciebie.
295
01:29:49,740 --> 01:29:52,640
Nigdy nie rezygnuj臋 z ukochanej,
296
01:29:53,764 --> 01:29:56,864
Nigdy.
297
01:29:58,288 --> 01:30:00,288
Jeste艣 zdenerwowany i szcz臋艣liwy.
298
01:30:00,912 --> 01:30:04,012
Zrobisz mi przys艂ug臋 i zach臋cisz mnie.
299
01:30:04,036 --> 01:30:08,336
Jeste艣 tym, czego zawsze chcia艂em.
300
01:30:10,200 --> 01:30:13,300
Kocham ci臋, kocham ci臋.
301
01:30:13,324 --> 01:30:16,624
Ca艂e moje 偶ycie jest przed tob膮.
302
01:30:16,648 --> 01:30:19,748
Chc臋 ci臋 ca艂y czas.
303
01:30:22,900 --> 01:30:27,600
I wygl膮da na to, 偶e moje samotne dni
304
01:30:28,624 --> 01:30:34,124
W艂a艣nie czeka艂em na ciebie.
305
01:30:41,100 --> 01:30:45,200
B臋d臋 ci臋 wspiera膰 pod ka偶dym wzgl臋dem.
306
01:30:45,224 --> 01:30:48,224
A potem kt贸rego艣 dnia
307
01:30:48,248 --> 01:30:52,648
kiedy jeste艣 gotowy na nasz zwi膮zek
308
01:30:53,472 --> 01:30:57,772
B臋d臋 dobr膮 matk膮, przysi臋gam.
309
01:30:57,796 --> 01:31:00,996
Zobaczysz, jak bardzo si臋 o ciebie troszcz臋
310
01:31:02,120 --> 01:31:05,320
kiedy si臋 spotkamy.
311
01:31:05,944 --> 01:31:09,044
Jeste艣 zdenerwowany i szcz臋艣liwy.
312
01:31:09,068 --> 01:31:12,068
Zrobisz mi przys艂ug臋 i zach臋cisz mnie.
313
01:31:12,092 --> 01:31:16,492
Jeste艣 tym, czego zawsze chcia艂em.
314
01:31:18,500 --> 01:31:21,300
Kocham ci臋, kocham ci臋.
315
01:31:21,724 --> 01:31:24,624
Ca艂e moje 偶ycie jest przed tob膮.
316
01:31:24,648 --> 01:31:28,248
Chc臋 ci臋 ca艂y czas.
317
01:31:30,900 --> 01:31:35,800
I wygl膮da na to, 偶e moje samotne dni
318
01:31:36,800 --> 01:31:41,500
W艂a艣nie czeka艂em na ciebie.
319
01:31:42,800 --> 01:31:49,500
W艂a艣nie czeka艂em na ciebie.
320
01:33:06,100 --> 01:33:08,700
Czy s艂yszysz b臋bny, Fernando?
321
01:33:10,500 --> 01:33:15,300
Pami臋tam star膮, gwia藕dzist膮 noc,
co by艂o takie ...
322
01:33:17,500 --> 01:33:20,600
w 艣wietle ognia Fernando.
323
01:33:22,300 --> 01:33:27,400
Pchn膮艂e艣 si臋 i cicho
uderzysz w gitar臋.
324
01:33:27,424 --> 01:33:33,924
Us艂ysza艂em zdalny b臋ben i rogi
tw贸j g艂os z daleka.
325
01:33:35,200 --> 01:33:39,400
Zbli偶asz si臋, Fernando!
326
01:33:39,550 --> 01:33:45,450
Ka偶da godzina i minuta wydawa艂y si臋 wieczne.
327
01:33:47,050 --> 01:33:50,050
Tak si臋 ba艂am, Fernando.
328
01:33:51,474 --> 01:33:56,474
Byli艣my m艂odzi i 偶ywi,
偶adne z nas nie by艂o gotowe na 艣mier膰.
329
01:33:56,698 --> 01:34:02,798
I nie wstydz臋 si臋 broni
a dzia艂ka armat s膮 prawie zmia偶d偶one.
330
01:34:04,200 --> 01:34:07,500
Tego wieczoru co艣 wisia艂o w powietrzu.
331
01:34:07,524 --> 01:34:12,224
Gwiazdy rzucono na Fernando.
332
01:34:13,248 --> 01:34:15,848
Byli tam dla ciebie i dla mnie
333
01:34:16,572 --> 01:34:20,372
i dla wolno艣ci Fernando.
334
01:34:20,396 --> 01:34:27,196
Nigdy nie s膮dzili艣my, 偶e go stracimy,
ale nie jest mi przykro.
335
01:34:28,300 --> 01:34:35,500
Gdybym mia艂 zrobi膰 to samo jeszcze raz, wtedy
Chcia艂bym, m贸j przyjacielu Fernando.
336
01:34:37,150 --> 01:34:44,350
Gdybym mia艂 zrobi膰 to samo jeszcze raz, wtedy
Chcia艂bym, m贸j przyjacielu Fernando.
337
01:34:59,200 --> 01:35:02,100
Jeste艣my starzy i jeste艣my Fernando.
338
01:35:03,700 --> 01:35:09,100
I przez wiele lat nie widzia艂em strzelby w twoich r臋kach.
339
01:35:10,500 --> 01:35:14,600
Czy wci膮偶 s艂yszysz b臋bny w Fernando?
340
01:35:15,424 --> 01:35:19,724
Pami臋tasz fataln膮 noc, kiedy
czy przekroczyli艣my Rio Grande?
341
01:35:19,748 --> 01:35:26,148
Widz臋 w twoich oczach, jaki jeste艣 dumny,
偶e walczy艂e艣 o wolno艣膰 tej ziemi.
342
01:35:27,572 --> 01:35:30,872
Tego wieczoru co艣 wisia艂o w powietrzu.
343
01:35:30,896 --> 01:35:35,596
Gwiazdy rzucono na Fernando.
344
01:35:35,920 --> 01:35:38,520
Byli tam dla ciebie i dla mnie
345
01:35:38,544 --> 01:35:42,644
i dla wolno艣ci Fernando.
346
01:35:43,500 --> 01:35:50,000
Nigdy nie s膮dzili艣my, 偶e go stracimy,
ale nie jest mi przykro.
347
01:35:51,000 --> 01:35:58,200
Gdybym mia艂 zrobi膰 to samo jeszcze raz, wtedy
Chcia艂bym, m贸j przyjacielu Fernando.
348
01:35:58,824 --> 01:36:06,024
Gdybym mia艂 zrobi膰 to samo jeszcze raz, wtedy
Chcia艂bym, m贸j przyjacielu Fernando.
349
01:38:31,600 --> 01:38:35,700
Nigdy nie czu艂em si臋 tak silny,
350
01:38:38,024 --> 01:38:43,524
jak niepokonany jest jak
czy mo偶e to zrujnowa膰?
351
01:38:43,548 --> 01:38:49,848
Nie, tutaj jeste艣my.
352
01:38:51,200 --> 01:38:56,400
Widz臋 przed sob膮 drog臋.
353
01:38:57,624 --> 01:39:06,024
Nigdy bym nie pomy艣la艂,
Chc臋 i艣膰 ca艂膮 drog臋.
354
01:39:08,600 --> 01:39:15,300
Jak przelotny obraz, moja mi艂o艣膰, moje 偶ycie,
355
01:39:15,324 --> 01:39:21,224
W lustrze waszych oczu, mojej mi艂o艣ci, mojego 偶ycia,
356
01:39:21,648 --> 01:39:25,748
Widz臋 wszystko tak wyra藕nie
357
01:39:25,772 --> 01:39:29,972
Tak bardzo ci臋 kocham.
358
01:39:30,096 --> 01:39:38,196
Obrazy pokazuj膮, jakie s膮 twoje odbicia.
359
01:39:38,420 --> 01:39:41,320
Moja mi艂o艣膰, moje 偶ycie.
360
01:39:41,344 --> 01:39:47,544
Pr贸buj臋 znale藕膰 s艂owa.
Moja mi艂o艣膰, moje 偶ycie.
361
01:39:47,568 --> 01:39:54,868
Ale wiem, 偶e nie mog臋 ci臋 zatrzyma膰
z ca艂ego serca, niech ci臋 B贸g b艂ogos艂awi.
362
01:39:54,892 --> 01:40:01,092
B臋dziesz moj膮 mi艂o艣ci膮, moim 偶yciem.
363
01:40:01,516 --> 01:40:07,216
Jeste艣 moim jedynym.
364
01:40:11,000 --> 01:40:15,700
Trzyma艂em si臋 blisko ciebie,
365
01:40:16,224 --> 01:40:21,524
Czu艂em, 偶e twoje serce bi艂o i jest wolne
Czu艂em si臋 sob膮.
366
01:40:21,548 --> 01:40:35,148
Och, tak, jeste艣my jednym
teraz i na zawsze.
367
01:40:35,172 --> 01:40:45,072
Nic i nikt nie wie
z艂ama膰 t臋 wi臋藕.
368
01:40:45,696 --> 01:40:52,696
Jak przelotny obraz, moja mi艂o艣膰, moje 偶ycie,
369
01:40:52,720 --> 01:40:58,720
W lustrze waszych oczu, mojej mi艂o艣ci, mojego 偶ycia,
370
01:40:59,144 --> 01:41:03,244
Widz臋 wszystko tak wyra藕nie
371
01:41:03,268 --> 01:41:07,268
Tak bardzo ci臋 kocham.
372
01:41:07,792 --> 01:41:15,492
Obrazy pokazuj膮, jakie s膮 twoje odbicia.
373
01:41:15,716 --> 01:41:18,316
Moja mi艂o艣膰, moje 偶ycie.
374
01:41:18,340 --> 01:41:24,740
Pr贸buj臋 znale藕膰 s艂owa.
Moja mi艂o艣膰, moje 偶ycie.
375
01:41:24,764 --> 01:41:32,064
Ale wiem, 偶e nie mog臋 ci臋 zatrzyma膰
z ca艂ego serca, niech ci臋 B贸g b艂ogos艂awi.
376
01:41:32,088 --> 01:41:37,888
Jeste艣 moj膮 mi艂o艣ci膮, moim 偶yciem.
377
01:41:37,912 --> 01:41:45,012
Tak, wiem, 偶e nie mog臋 ci臋 zatrzyma膰
z ca艂ego serca, niech ci臋 B贸g b艂ogos艂awi.
378
01:41:45,036 --> 01:41:51,236
B臋dziesz moj膮 mi艂o艣ci膮, moim 偶yciem.
379
01:41:51,660 --> 01:41:59,760
Jeste艣 moim jedynym.
380
01:42:44,300 --> 01:42:47,500
By艂em zdegustowany i chory na wszystko,
381
01:42:47,524 --> 01:42:51,724
kiedy zadzwoni艂e艣 do Glasgow zesz艂ej nocy.
382
01:42:51,848 --> 01:42:54,948
Jem, 艣pi臋, 艣piewam ci臋,
to wszystko, co robi臋,
383
01:42:54,972 --> 01:42:59,372
Chocia偶 ka偶dy pokaz by艂by ostatnim.
384
01:43:00,096 --> 01:43:03,496
Wyobra藕 sobie, szcz臋艣liwy
S艂ysza艂em, 偶e przyby艂e艣,
385
01:43:03,520 --> 01:43:06,620
Nagle sta艂em si臋 lepszy.
386
01:43:07,907 --> 01:43:14,407
I b臋dzie tak r贸偶nie,
kiedy jestem dzi艣 na scenie.
387
01:43:14,431 --> 01:43:18,931
Dzi艣 wieczorem 艣wiat艂o "Super Trouper" znajduje mnie,
388
01:43:18,955 --> 01:43:22,455
艣wieci jak s艂o艅ce.
389
01:43:22,479 --> 01:43:26,279
U艣miecham si臋.
390
01:43:26,303 --> 01:43:29,803
Czuj臋, 偶e jestem pierwszy.
391
01:43:29,827 --> 01:43:34,127
Dzi艣 w nocy 艣wiat艂o "Super Trouper" o艣lepia
392
01:43:34,651 --> 01:43:41,351
ale nie b臋d臋 smutny
jak zawsze,
393
01:43:41,375 --> 01:43:43,375
poniewa偶 jeste艣 tu gdzie艣 w t艂umie.
394
01:43:59,300 --> 01:44:02,300
W obliczu dwudziestu tysi臋cy przyjaci贸艂,
395
01:44:02,324 --> 01:44:06,524
jak kto艣 mo偶e by膰 samotny?
396
01:44:06,948 --> 01:44:10,148
Jako uczestnik nieko艅cz膮cego si臋 sukcesu
397
01:44:10,172 --> 01:44:14,272
Zawsze my艣l臋 o tobie sam.
398
01:44:14,296 --> 01:44:18,196
S膮 chwile, kiedy
My艣l臋, 偶e jestem szalony,
399
01:44:18,220 --> 01:44:21,820
ale wszystko b臋dzie dobrze.
400
01:44:21,844 --> 01:44:28,344
To b臋dzie takie inne,
kiedy jestem dzi艣 na scenie.
401
01:44:28,668 --> 01:44:33,168
Dzi艣 wieczorem przychodzi do mnie 艣wiat艂o "Super Trouper"
402
01:44:33,592 --> 01:44:37,192
艣wieci jak s艂o艅ce.
403
01:44:37,216 --> 01:44:41,016
U艣miecham si臋.
404
01:44:41,340 --> 01:44:44,840
Czuj臋, 偶e jestem pierwszy.
405
01:44:44,864 --> 01:44:49,064
Dzi艣 w nocy 艣wiat艂o "Super Trouper" o艣lepia
406
01:44:49,100 --> 01:44:55,600
ale nie b臋d臋 smutny
jak zawsze,
407
01:44:56,124 --> 01:45:00,724
poniewa偶 jeste艣 tu gdzie艣 w t艂umie.
408
01:45:01,800 --> 01:45:05,600
B臋d臋 tam, kiedy przyb臋dziesz
409
01:45:05,624 --> 01:45:11,224
a to ci udowodni, 偶e nadal istniej臋
kiedy mnie obejmujesz
410
01:45:11,248 --> 01:45:13,248
i trzymaj si臋 blisko.
411
01:45:13,572 --> 01:45:18,472
Dowiem si臋, jak wa偶ny jest dzisiejszy wiecz贸r.
412
01:45:19,196 --> 01:45:23,696
Dzi艣 wieczorem przychodzi do mnie 艣wiat艂o "Super Trouper"
413
01:45:23,920 --> 01:45:26,320
艣wieci jak s艂o艅ce.
414
01:45:27,544 --> 01:45:29,544
U艣miecham si臋.
415
01:45:31,350 --> 01:45:34,450
Czuj臋, 偶e jestem pierwszy.
416
01:45:34,574 --> 01:45:39,474
Dzi艣 wieczorem przychodzi do mnie 艣wiat艂o "Super Trouper"
417
01:45:39,498 --> 01:45:42,398
艣wieci jak s艂o艅ce.
418
01:45:42,822 --> 01:45:46,322
U艣miecham si臋.
419
01:45:46,346 --> 01:45:50,046
Czuj臋, 偶e jestem pierwszy.
420
01:45:50,070 --> 01:45:54,270
Dzi艣 w nocy 艣wiat艂o "Super Trouper" o艣lepia
421
01:45:54,294 --> 01:46:00,794
ale nie b臋d臋 smutny
jak zawsze,
422
01:46:02,018 --> 01:46:09,918
poniewa偶 jeste艣 tu gdzie艣 w t艂umie.
33220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.