All language subtitles for Loving.Pablo.2017.MULTI.1080p.BluRay.x264-UTT.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:48,500 Ce film s'inspire de faits r�els. 2 00:00:48,666 --> 00:00:50,916 Certains personnages, noms et faits 3 00:00:51,083 --> 00:00:54,083 Ont �t� modifi�s dans un int�r�t dramatique. 4 00:00:54,250 --> 00:00:56,708 Demande permission d'entrer dans l'espace a�rien am�ricain. 5 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 J'ai d�j� d� quitter une maison en pleine nuit � cause d'un homme. 6 00:01:03,875 --> 00:01:05,625 Mais c'est la premi�re fois 7 00:01:05,791 --> 00:01:07,041 que je dois quitter 8 00:01:07,208 --> 00:01:08,250 un pays. 9 00:01:15,083 --> 00:01:16,291 Plus rien � craindre. 10 00:01:30,083 --> 00:01:32,750 LIEU INCONNU 1993 11 00:01:33,250 --> 00:01:35,000 J'avais d�j� fait ce voyage. 12 00:01:36,458 --> 00:01:38,333 Des douzaines de roses blanches 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 m'attendaient toujours dans ma suite. 14 00:01:41,666 --> 00:01:43,250 Mais les hommes, � la porte, 15 00:01:43,416 --> 00:01:45,250 n'�taient pas en uniforme. 16 00:01:46,750 --> 00:01:48,416 Ils �taient en Armani. 17 00:01:57,708 --> 00:01:58,625 Virginia... 18 00:01:59,958 --> 00:02:03,000 vous allez rencontrer des agents du minist�re de la Justice. 19 00:02:03,250 --> 00:02:06,625 Ils vous informeront de la proc�dure � suivre, d�sormais. 20 00:02:07,000 --> 00:02:09,541 Quelqu'un pourrait m'apporter de l'aspirine ? 21 00:02:10,625 --> 00:02:11,666 Ma t�te va exploser. 22 00:02:12,541 --> 00:02:15,375 Madame, pour votre s�curit�, ne sortez pas d'ici 23 00:02:15,583 --> 00:02:17,083 et ne communiquez avec personne. 24 00:02:17,250 --> 00:02:19,458 Deux de mes hommes montent la garde. 25 00:02:20,833 --> 00:02:21,791 C'est compris ? 26 00:02:27,083 --> 00:02:29,416 Vous pouvez leur demander de l'aspirine ? 27 00:02:32,041 --> 00:02:34,625 Les h�tels am�ricains ne donnent plus d'aspirine. 28 00:02:34,791 --> 00:02:36,666 C'est consid�r� comme une drogue, ici. 29 00:02:56,416 --> 00:02:58,666 �a aurait aussi fait rire Pablo. 30 00:03:00,125 --> 00:03:02,916 Ensuite, il les aurait tous fait tuer. 31 00:03:13,625 --> 00:03:18,000 ESCOBAR 32 00:03:32,875 --> 00:03:36,500 HACIENDA N�POLES, COLOMBIE 1981 33 00:03:40,833 --> 00:03:42,208 Allez, hombre ! 34 00:03:53,041 --> 00:03:54,208 Un cheval ! 35 00:04:07,666 --> 00:04:09,125 Foutu canasson. 36 00:04:20,250 --> 00:04:21,458 Ave Mar�a... 37 00:04:21,625 --> 00:04:22,666 pauvre b�te. 38 00:04:27,625 --> 00:04:28,875 Faut l'achever, Patr�n. 39 00:04:33,375 --> 00:04:34,666 Vas-y, Pelao. 40 00:05:00,166 --> 00:05:01,625 Tu as vu la liste des invit�s ? 41 00:05:03,125 --> 00:05:04,416 Beaucoup de belles femmes. 42 00:05:04,625 --> 00:05:07,666 La Colombie est pleine de belles femmes, mi amor. 43 00:05:07,875 --> 00:05:09,333 C'est une r�ception. 44 00:05:09,500 --> 00:05:10,916 Actrices, reines de beaut�. 45 00:05:11,083 --> 00:05:13,583 Et joueurs de foot, d�l�gu�s syndicaux... 46 00:05:15,041 --> 00:05:16,583 Tu es bien plus belle, regarde. 47 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 Que les d�l�gu�s syndicaux ? 48 00:05:18,250 --> 00:05:19,291 Regarde qui vient. 49 00:05:21,125 --> 00:05:22,541 Je n'aime pas �a, Pablo. 50 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 On ne m�lange pas affaires et famille. 51 00:05:25,875 --> 00:05:27,458 - On en a d�j� parl�. - Je sais. 52 00:05:27,750 --> 00:05:31,041 Cette r�ception chamboule tout. Je r�glerai �a. 53 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 J'ai ton tireur. 54 00:05:41,791 --> 00:05:44,291 Je lui parlerai, mais tu l'�loigneras. 55 00:05:44,458 --> 00:05:45,708 Juan Pablo ! 56 00:05:47,500 --> 00:05:49,041 Si tu trouves cette pi�ce, garde-la. 57 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Vas-y. 58 00:05:50,541 --> 00:05:52,500 Nous sommes l� pour animer 59 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 cet �v�nement. 60 00:05:57,625 --> 00:05:58,916 Bonjour, Patr�n. 61 00:05:59,083 --> 00:06:02,833 J'ai un travail pour toi � Leticia, un dossier vieux de 7 ans 62 00:06:03,000 --> 00:06:06,291 qui me lie au meurtre de 2 officiels. Fais-le dispara�tre. 63 00:06:06,458 --> 00:06:07,291 En totalit�. 64 00:06:08,250 --> 00:06:09,250 Fais le m�nage. 65 00:06:09,458 --> 00:06:10,375 Au fait, 66 00:06:10,541 --> 00:06:12,416 tu as des contacts, l�-bas, non ? 67 00:06:12,583 --> 00:06:13,458 Bien s�r, Patr�n. 68 00:06:13,750 --> 00:06:15,458 La femme de mon cousin travaille au tribunal. 69 00:06:15,666 --> 00:06:16,833 Elle me fera entrer. 70 00:06:17,000 --> 00:06:17,666 Papa ! 71 00:06:18,708 --> 00:06:21,541 Peu m'importe si tu dois descendre quelqu'un, ou autre. 72 00:06:21,708 --> 00:06:23,916 Br�le le b�timent s'il le faut. 73 00:06:25,291 --> 00:06:27,208 Mais d�barrasse-toi de ce dossier. 74 00:06:28,000 --> 00:06:29,291 Tu as 30 000 75 00:06:29,500 --> 00:06:33,041 pour les frais, le voyage, les munitions, la rumba, la totale. 76 00:06:33,541 --> 00:06:36,375 Si tu es � sec, demande une rallonge � Salvador. 77 00:06:37,208 --> 00:06:38,666 Il s'occupe de tout. Va. 78 00:06:38,833 --> 00:06:39,666 Bien, Patr�n. 79 00:06:40,166 --> 00:06:42,416 - Tu as trouv� la pi�ce ? - C'est que 5 pesos. 80 00:06:42,625 --> 00:06:43,750 Que 5 pesos ? 81 00:06:43,916 --> 00:06:46,708 Papa doit travailler dur pour gagner de l'argent. 82 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 Rends-les-moi. 83 00:06:49,625 --> 00:06:50,500 "Que 5 pesos." 84 00:06:55,791 --> 00:06:57,750 C'est cette hacienda, en bas ? 85 00:06:58,000 --> 00:07:00,541 Nous la survolons depuis un moment, mon amour. 86 00:07:16,416 --> 00:07:18,083 Passez-moi le Patr�n. 87 00:07:23,375 --> 00:07:24,625 On nous kidnappe ! 88 00:07:25,000 --> 00:07:26,625 Tout va bien, Virginia. 89 00:07:27,041 --> 00:07:28,083 Du calme. 90 00:07:28,250 --> 00:07:31,333 �a ne va pas bien. Tu sais combien on vaut ? 91 00:07:33,958 --> 00:07:35,875 On nous avait parl� de notre h�te. 92 00:07:36,041 --> 00:07:37,666 Mais aucun de nous ne l'avait rencontr�. 93 00:07:38,916 --> 00:07:42,208 Son nom est en t�te de liste des nouveaux riches. 94 00:07:42,625 --> 00:07:44,166 Un groupe d'hommes jeunes 95 00:07:44,375 --> 00:07:46,291 qui avaient gagn� une fortune 96 00:07:46,541 --> 00:07:48,041 en tr�s peu de temps. 97 00:07:53,291 --> 00:07:54,125 Bienvenue. 98 00:07:56,000 --> 00:07:58,291 Oubliez les armes, c'est pour les animaux. 99 00:07:58,458 --> 00:08:00,458 On a un petit zoo. Vous voulez le voir ? 100 00:08:00,625 --> 00:08:02,458 Vous nous avez fait une peur bleue. 101 00:08:02,833 --> 00:08:05,583 Dites � notre h�te de mieux accueillir ses invit�s. 102 00:08:06,125 --> 00:08:07,375 D�s que je le verrai. 103 00:08:12,125 --> 00:08:13,625 Arr�te-toi, Horacio. 104 00:08:22,458 --> 00:08:23,375 Les voil�. 105 00:08:24,541 --> 00:08:25,541 Mon Dieu ! 106 00:08:26,375 --> 00:08:27,791 Ils sont magnifiques. 107 00:08:28,541 --> 00:08:31,166 Ils sont heureux, ici. Ils aiment la Colombie. 108 00:08:32,416 --> 00:08:34,250 Parce qu'ils ne lisent pas les journaux. 109 00:08:39,958 --> 00:08:41,708 Cette maison est gigantesque. 110 00:08:42,666 --> 00:08:44,708 Je ne vois aucun domestique. 111 00:08:45,708 --> 00:08:46,833 Les voil�. 112 00:08:48,666 --> 00:08:49,666 Cette nouvelle �lite 113 00:08:50,041 --> 00:08:52,208 a sa propre structure sociale. 114 00:08:53,625 --> 00:08:56,000 Dans les couloirs... les soldats. 115 00:08:56,458 --> 00:08:59,250 Des jeunes sans �ducation des bas-fonds. 116 00:08:59,916 --> 00:09:02,000 Les guerriers de l'organisation. 117 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 Rien � voir avec les humbles serviteurs 118 00:09:04,708 --> 00:09:08,291 dans les ranchs des riches habituels de mon pays. 119 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 Ils sont s�rs d'eux. 120 00:09:10,416 --> 00:09:13,083 Ils se chargent de la s�curit�, des op�rations, 121 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 et... 122 00:09:17,625 --> 00:09:19,625 savent appr�cier les femmes. 123 00:09:22,791 --> 00:09:25,625 Virginia ! Je ne rate jamais votre show ! 124 00:09:26,250 --> 00:09:27,500 Vous �tes ravissante. 125 00:09:27,750 --> 00:09:29,958 Gracias, se�ora. Vous �tes superbe. 126 00:09:34,083 --> 00:09:35,041 Plus haut... 127 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 la cr�me. 128 00:09:37,333 --> 00:09:40,000 Artistes, hommes d'affaires, joueurs de foot, 129 00:09:40,166 --> 00:09:41,958 journalistes, mannequins. 130 00:09:43,000 --> 00:09:46,125 Toujours � parfaite distance de notre h�te. 131 00:09:47,083 --> 00:09:48,833 Couvre tes oreilles, Victor. 132 00:09:49,291 --> 00:09:51,875 Il y a tant d'hommes s�duisants, ici. 133 00:09:53,458 --> 00:09:55,791 Quelle belle robe ! 134 00:09:56,000 --> 00:09:56,916 Merci. 135 00:09:57,250 --> 00:09:59,750 Tous ceux qui comptent sont ici. 136 00:10:00,625 --> 00:10:03,333 Dios m�o, comment gagne-t-il autant d'argent ? 137 00:10:04,208 --> 00:10:06,958 Voil� une question pour une journaliste. 138 00:10:18,833 --> 00:10:20,083 Se�orita Vallejo, 139 00:10:20,333 --> 00:10:22,416 c'est un honneur de vous avoir parmi nous. 140 00:10:22,625 --> 00:10:25,625 Un admirateur vous d�die la prochaine chanson. 141 00:10:35,916 --> 00:10:36,791 Seigneur... 142 00:10:37,041 --> 00:10:38,250 o� vous cachiez-vous ? 143 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Pablo vous demande. 144 00:10:40,291 --> 00:10:42,291 Il nous rend fous. Venez. 145 00:10:44,583 --> 00:10:47,083 Attends ici, ne tombe pas amoureux d'une paisa. 146 00:10:53,000 --> 00:10:54,083 Et au sommet, 147 00:10:54,291 --> 00:10:56,458 les rois de la montagne blanche. 148 00:10:57,458 --> 00:10:59,125 Inconnus, pour l'instant. 149 00:10:59,291 --> 00:11:00,125 Mais bient�t, 150 00:11:00,333 --> 00:11:03,333 aucun Colombien n'ignorera qui ils sont. 151 00:11:03,916 --> 00:11:07,083 Je l'ai trouv�e facilement, tous les hommes la regardaient. 152 00:11:07,791 --> 00:11:08,666 Pablo ? 153 00:11:09,166 --> 00:11:10,375 Pablo Escobar ? 154 00:11:11,750 --> 00:11:12,625 Je vous laisse. 155 00:11:13,875 --> 00:11:16,333 On m'a rapport� vos dol�ances. Toutes mes excuses. 156 00:11:16,708 --> 00:11:17,833 Vous m'avez menti ! 157 00:11:18,041 --> 00:11:19,583 �videmment, bon Dieu ! 158 00:11:20,000 --> 00:11:21,333 Je ne voulais pas que vous partiez. 159 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Vous �tes encore plus jolie en personne. 160 00:11:25,208 --> 00:11:27,750 Je vais devoir licencier ma maquilleuse. 161 00:11:29,083 --> 00:11:31,250 On parle beaucoup de vous, par l�. 162 00:11:31,583 --> 00:11:33,250 On sp�cule sur votre pass�. 163 00:11:34,875 --> 00:11:38,333 Ne les �coutez pas. Sauf s'ils sp�culent sur mon avenir. 164 00:11:38,500 --> 00:11:39,916 Je connais mon pass�. 165 00:11:40,916 --> 00:11:41,791 Vous f�tez quoi ? 166 00:11:42,500 --> 00:11:44,541 La cr�ation d'une entreprise. 167 00:11:45,041 --> 00:11:46,416 De quel genre ? 168 00:11:46,625 --> 00:11:47,500 Philanthropique. 169 00:11:47,708 --> 00:11:49,666 On construit des logements sociaux. 170 00:11:49,833 --> 00:11:52,833 On ne vous a pas parl� de "Medell�n sans taudis" ? 171 00:11:54,291 --> 00:11:57,750 On va construire 2 000 logements sur la d�charge. 172 00:11:58,166 --> 00:11:59,791 J'ai eu le terrain � bas prix. 173 00:12:00,333 --> 00:12:01,750 Et d'o� vient l'argent ? 174 00:12:02,333 --> 00:12:03,458 C'est une interview ? 175 00:12:04,125 --> 00:12:05,166 Je suis journaliste. 176 00:12:05,375 --> 00:12:06,458 Alors venez voir. 177 00:12:08,375 --> 00:12:10,916 Je vous emm�nerai. C'est bon pour le pays. 178 00:12:11,458 --> 00:12:13,166 Pour le pays ou pour vous ? 179 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 Je ne fais pas partie du pays ? 180 00:12:20,791 --> 00:12:22,458 Nous n'en �tions pas conscients, 181 00:12:22,625 --> 00:12:24,583 mais ce soir-l�, nous f�tions 182 00:12:24,750 --> 00:12:27,000 la naissance du Cartel de Medell�n, 183 00:12:27,166 --> 00:12:29,666 et le couronnement de son roi, Pablo. 184 00:12:30,833 --> 00:12:32,875 Les choses allaient changer � jamais. 185 00:12:33,541 --> 00:12:34,666 En Colombie... 186 00:12:35,125 --> 00:12:36,375 et dans ma vie. 187 00:12:40,500 --> 00:12:42,416 C'est Don Pablo ! 188 00:12:45,083 --> 00:12:47,916 QUARTIER DE MORAVIA MEDELL�N 189 00:13:00,708 --> 00:13:03,125 Inspirez par la bouche, vous vous y ferez vite. 190 00:13:03,708 --> 00:13:06,708 Faites attention, les gens balancent parfois des cadavres. 191 00:13:07,041 --> 00:13:08,041 Vous plaisantez ? 192 00:13:12,666 --> 00:13:13,708 Don Pablo ! 193 00:13:16,333 --> 00:13:18,291 Pablito... ta maman va mieux ? 194 00:13:18,875 --> 00:13:21,250 Pablito ! Don Pablo est l� ! 195 00:13:21,583 --> 00:13:23,208 Tout le monde s'appelle Pablo, ici ? 196 00:13:23,416 --> 00:13:25,416 Tout le monde. En son honneur. 197 00:13:26,583 --> 00:13:29,166 On est en train de finir les 600 premiers, 198 00:13:29,333 --> 00:13:31,083 mais on veut en construire 2 000. 199 00:13:31,916 --> 00:13:32,750 2 000. 200 00:13:37,541 --> 00:13:39,250 Buenos d�as, M. Escobar. 201 00:13:40,041 --> 00:13:41,458 Dites-nous ce qui a motiv� 202 00:13:41,666 --> 00:13:43,583 cette merveilleuse initiative, 203 00:13:43,750 --> 00:13:45,291 "Medell�n sans taudis". 204 00:13:46,833 --> 00:13:48,708 C'est douloureux de voir 205 00:13:48,875 --> 00:13:50,791 tant d'enfants affam�s, 206 00:13:50,958 --> 00:13:52,583 abandonn�s par l'�tat. 207 00:13:52,750 --> 00:13:53,583 Et... 208 00:13:54,666 --> 00:13:56,375 leur construire ces logements 209 00:13:56,583 --> 00:13:59,458 nous aide � b�tir le pays dont nous avons toujours r�v�. 210 00:13:59,875 --> 00:14:02,458 J'aime la Colombie, et puisqu'on a la chance 211 00:14:03,000 --> 00:14:06,125 de rendre � ce beau pays qui nous a tant donn�, 212 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 nous le faisons. 213 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 Je d�cide alors 214 00:14:10,125 --> 00:14:12,750 que ce n'est pas l'origine de son argent qui m'int�resse... 215 00:14:13,291 --> 00:14:14,958 mais ce qu'il en fait. 216 00:14:22,583 --> 00:14:23,416 Par ici. 217 00:14:27,500 --> 00:14:28,958 Virginia, quelle �l�gance ! 218 00:14:29,416 --> 00:14:31,875 Gracias, mi amor. Bonne soir�e. 219 00:14:33,291 --> 00:14:34,291 Enchant�e. 220 00:14:39,333 --> 00:14:40,625 Vous les connaissez ? 221 00:14:43,958 --> 00:14:46,250 Vous riez comme dans votre show. 222 00:14:46,416 --> 00:14:49,166 Vous �tes si d�tendue � la t�l�. Comment vous faites ? 223 00:14:49,333 --> 00:14:50,375 J'y arriverais ? 224 00:14:51,416 --> 00:14:52,416 Il y a des trucs. 225 00:14:52,833 --> 00:14:53,875 Vous voulez mon job ? 226 00:14:54,458 --> 00:14:55,375 Pas du tout. 227 00:14:58,708 --> 00:14:59,666 Vous �tes mari�e ? 228 00:15:02,708 --> 00:15:03,791 Pas par choix. 229 00:15:04,083 --> 00:15:05,166 Il fait quoi ? 230 00:15:06,208 --> 00:15:07,833 Il est chirurgien esth�tique. 231 00:15:08,000 --> 00:15:10,875 Nous sommes s�par�s, mais il me refuse le divorce. 232 00:15:11,166 --> 00:15:13,000 Pour vous emp�cher de vous remarier ? 233 00:15:13,208 --> 00:15:16,333 Non, pour ne pas avoir � �pouser une de ses bimbos. 234 00:15:19,916 --> 00:15:22,083 Eh bien, �a peut s'arranger. 235 00:15:25,000 --> 00:15:26,166 Vous lui parleriez ? 236 00:15:31,666 --> 00:15:32,500 �coutez. 237 00:15:33,500 --> 00:15:34,625 Je n'aime pas... 238 00:15:35,375 --> 00:15:37,666 sortir avec des femmes mari�es. 239 00:15:37,833 --> 00:15:40,666 La prochaine fois, vous ne serez plus sa femme. 240 00:15:44,583 --> 00:15:45,500 Je serai sa veuve ? 241 00:15:46,416 --> 00:15:49,416 Virginia, pour qui vous me prenez ? 242 00:15:51,083 --> 00:15:52,166 N'entrez pas ! 243 00:15:56,583 --> 00:15:57,750 L�chez-moi ! 244 00:15:59,000 --> 00:16:00,250 Tout le monde est pr�t ? 245 00:16:00,750 --> 00:16:02,666 Virginia, ton avocat a appel�. 246 00:16:03,000 --> 00:16:04,208 Ton ex a sign� les papiers. 247 00:16:04,375 --> 00:16:05,375 L'antenne dans... 248 00:16:05,541 --> 00:16:06,708 - Quoi ? - trois... 249 00:16:06,875 --> 00:16:07,708 deux... 250 00:16:17,083 --> 00:16:19,250 Pour c�l�brer ma nouvelle libert�, 251 00:16:19,916 --> 00:16:21,875 Pablo m'emm�ne dans une �le paradisiaque 252 00:16:22,041 --> 00:16:23,625 qu'il est seul � conna�tre. 253 00:16:24,333 --> 00:16:26,375 Si on doit pleurer � cause d'un homme, 254 00:16:26,625 --> 00:16:28,416 mieux vaut le faire en jet priv� 255 00:16:28,791 --> 00:16:29,958 que dans un bus. 256 00:17:01,250 --> 00:17:02,250 O� vas-tu ? 257 00:17:02,666 --> 00:17:03,708 Ils nous attendent. 258 00:17:06,166 --> 00:17:07,125 Qui ? 259 00:17:13,625 --> 00:17:14,541 Je suis bien ? 260 00:17:15,083 --> 00:17:15,916 Parfaite. 261 00:17:17,750 --> 00:17:19,041 Comment va, Patr�n ? 262 00:17:20,000 --> 00:17:20,750 Madame. 263 00:17:20,916 --> 00:17:23,833 On fait un march�. Tes secrets contre les miens. 264 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 D'accord ? 265 00:17:29,458 --> 00:17:30,750 Notre voyage est une excuse 266 00:17:30,916 --> 00:17:33,291 pour assister � un congr�s de dealers. 267 00:17:36,083 --> 00:17:38,041 Se�ores, Virginia Vallejo. 268 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 Enchant�. 269 00:17:40,125 --> 00:17:41,666 - Vous �tes arriv�e quand ? - Aujourd'hui. 270 00:17:41,833 --> 00:17:44,833 Pablo me pr�sente � ses associ�s du Cartel. 271 00:17:45,333 --> 00:17:47,500 Il me brandit comme un troph�e. 272 00:17:47,916 --> 00:17:50,666 Et je sais qu'ils sont aussi cens�s m'�valuer. 273 00:17:51,541 --> 00:17:54,458 � eux seuls, ils forment une nouvelle classe sociale. 274 00:17:54,666 --> 00:17:56,125 Les narco-millionnaires. 275 00:17:56,625 --> 00:17:58,083 Et je suis la seule journaliste 276 00:17:58,250 --> 00:18:00,708 accr�dit�e � leur premier sommet. 277 00:18:01,791 --> 00:18:03,125 Je vais prendre un verre. 278 00:18:03,583 --> 00:18:06,041 Ne t'�loigne pas, on ne peut pas se fier � eux. 279 00:18:07,583 --> 00:18:09,666 Mon pire crime, jusque-l�, 280 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 �tait un stationnement en double file. 281 00:18:13,125 --> 00:18:14,375 Mais, sinc�rement... 282 00:18:15,416 --> 00:18:16,541 jamais je ne m'�tais sentie 283 00:18:16,708 --> 00:18:17,958 plus en s�curit�. 284 00:18:19,750 --> 00:18:22,875 Toutes nos priorit�s sont �tiquet�es de la m�me couleur. 285 00:18:23,541 --> 00:18:26,916 Ce soir-l�, ils se partagent les �tats-Unis d'Am�rique. 286 00:18:27,541 --> 00:18:29,458 La Floride pour le Cartel de Medell�n. 287 00:18:29,625 --> 00:18:31,333 New York pour le Cartel de Cali. 288 00:18:32,500 --> 00:18:34,958 Les ind�pendants s'associent � Pablo. 289 00:18:36,000 --> 00:18:37,625 Ils savent que personne n'oserait 290 00:18:37,791 --> 00:18:39,666 lui voler ne serait-ce qu'un gramme. 291 00:18:43,666 --> 00:18:46,041 Le voir dans son habitat naturel 292 00:18:46,208 --> 00:18:47,041 est... 293 00:18:47,666 --> 00:18:48,541 addictif. 294 00:18:51,583 --> 00:18:52,833 Gr�ce � ces hommes... 295 00:18:53,666 --> 00:18:56,458 il va neiger de la coca�ne aux USA. 296 00:19:00,125 --> 00:19:03,083 FLORIDE, USA 1982 297 00:19:07,958 --> 00:19:09,375 Ch�ri, tu as vu �a ? 298 00:19:22,166 --> 00:19:22,916 Les mecs ! 299 00:19:23,083 --> 00:19:25,750 Vous �tes malades ? Qu'est-ce qui vous prend ? 300 00:19:25,916 --> 00:19:28,750 Remonte dans ta caisse, esp�ce de merdeux ! 301 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 D�gage, connard ! 302 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 Coinc�s dans un embouteillage. 303 00:19:39,916 --> 00:19:41,708 Autoroute 75, 304 00:19:41,958 --> 00:19:43,625 vers le sud, sortie de Temple. 305 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 Putain de merde... 306 00:20:10,041 --> 00:20:11,458 Allez, allez, allez ! 307 00:20:15,250 --> 00:20:17,166 Nom de Dieu, vous �tes dingues ? 308 00:20:18,291 --> 00:20:19,333 J'ai failli vous tuer ! 309 00:20:19,875 --> 00:20:21,416 On les appelle "les Saints", 310 00:20:21,583 --> 00:20:22,416 parce qu'on leur doit 311 00:20:22,625 --> 00:20:24,208 le miracle de la multiplication, 312 00:20:24,416 --> 00:20:25,250 l�-bas. 313 00:20:25,958 --> 00:20:26,916 Calculez. 314 00:20:27,333 --> 00:20:30,333 Un kg vaut 7 000 $, ici, en Colombie. 315 00:20:31,125 --> 00:20:32,083 Aux �tats-Unis, 316 00:20:32,250 --> 00:20:34,208 ils la coupent, ajoutent du lactose 317 00:20:34,750 --> 00:20:36,083 et en font 3 kg 318 00:20:36,458 --> 00:20:39,416 qui valent 150 000 $, l�-bas. 319 00:20:40,000 --> 00:20:41,708 Alors, miracle ou pas ? 320 00:20:50,750 --> 00:20:51,583 Attention ! 321 00:20:53,083 --> 00:20:53,916 Putain ! 322 00:21:27,125 --> 00:21:28,416 Depuis la Maison-Blanche, 323 00:21:28,583 --> 00:21:30,791 le Pr�sident et Mme Ronald Reagan. 324 00:21:30,958 --> 00:21:32,833 Un message sur la drogue. 325 00:21:33,333 --> 00:21:34,791 En d�pit de nos efforts, 326 00:21:34,958 --> 00:21:37,333 la coca�ne envahit ill�galement ce pays 327 00:21:37,500 --> 00:21:38,708 � un niveau alarmant. 328 00:21:39,208 --> 00:21:41,458 Elle menace particuli�rement la jeunesse, 329 00:21:41,625 --> 00:21:43,250 dont d�pend notre avenir. 330 00:21:43,916 --> 00:21:44,875 Alors, ce soir... 331 00:21:45,125 --> 00:21:47,000 de notre famille � la v�tre... 332 00:21:47,291 --> 00:21:48,916 de notre foyer au v�tre... 333 00:21:49,458 --> 00:21:51,041 merci d'�tre des n�tres. 334 00:21:52,583 --> 00:21:54,250 L'Am�rique a tant accompli, 335 00:21:54,416 --> 00:21:55,916 ces derni�res ann�es... 336 00:21:56,500 --> 00:21:57,833 Bienvenue, agent Shepard. 337 00:21:58,250 --> 00:21:59,916 Le Pr�sident appr�cie votre concours. 338 00:22:00,083 --> 00:22:02,833 M. Velarde repr�sente le gouvernement colombien. 339 00:22:03,000 --> 00:22:03,916 Enchant�. 340 00:22:05,041 --> 00:22:07,416 Le Pr�sident s'inqui�te du dernier rapport. 341 00:22:07,875 --> 00:22:09,750 La coca�ne d�passe la jet set, 342 00:22:09,958 --> 00:22:11,583 elle touche la classe moyenne. 343 00:22:11,916 --> 00:22:12,750 Vous comprenez. 344 00:22:12,916 --> 00:22:14,625 Elle arrive sans contr�le. 345 00:22:14,833 --> 00:22:16,250 Et � 80 % de Colombie. 346 00:22:16,500 --> 00:22:19,666 Nous tentons de r�activer un vieux trait� bilat�ral. 347 00:22:19,833 --> 00:22:20,833 Le Trait� d'Extradition. 348 00:22:21,250 --> 00:22:24,375 Nous arr�terons les narcos et les remettrons � votre justice. 349 00:22:24,791 --> 00:22:26,791 Ils ne craignent pas les juges colombiens. 350 00:22:27,083 --> 00:22:29,083 Ils les corrompent, ou les ex�cutent. 351 00:22:29,291 --> 00:22:30,708 Mais ils redoutent votre justice. 352 00:22:30,875 --> 00:22:32,125 �a a une base l�gale ? 353 00:22:32,291 --> 00:22:33,916 La coca�ne est produite dans mon pays, 354 00:22:34,083 --> 00:22:35,541 mais consomm�e ici. 355 00:22:35,875 --> 00:22:38,166 Le crime est commis aux �tats-Unis. 356 00:22:39,750 --> 00:22:40,875 J'ai apport� un projet. 357 00:22:42,125 --> 00:22:43,375 Le Pr�sident vous conna�t. 358 00:22:43,708 --> 00:22:45,875 Il veut que vous supervisiez la proc�dure. 359 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 Il aura bient�t termin�. 360 00:22:48,000 --> 00:22:50,208 Nous esp�rons agir dans les 24 h. 361 00:22:50,375 --> 00:22:52,041 N'arrachez pas ce r�ve 362 00:22:52,250 --> 00:22:53,875 du c�ur des enfants 363 00:22:54,041 --> 00:22:55,833 en le rempla�ant par un cauchemar. 364 00:22:56,583 --> 00:22:57,625 Il est temps 365 00:22:57,791 --> 00:22:59,333 que l'Am�rique se l�ve 366 00:22:59,500 --> 00:23:01,250 et redonne du r�ve. 367 00:23:02,041 --> 00:23:03,333 On est quoi ? Des m�mes ? 368 00:23:03,666 --> 00:23:05,125 On n'a pas de juges, ici ? 369 00:23:05,458 --> 00:23:08,333 Une m�re ne fait pas punir ses enfants par les voisins. 370 00:23:10,875 --> 00:23:12,333 Que disent les avocats ? 371 00:23:12,833 --> 00:23:15,125 C'est constitutionnel ? On peut faire appel ? 372 00:23:15,916 --> 00:23:17,041 On peut faire appel. 373 00:23:17,583 --> 00:23:18,416 Faut le d�molir. 374 00:23:18,583 --> 00:23:20,916 Ce trait� nous met tous en danger. 375 00:23:21,083 --> 00:23:23,000 Chacun de vous, chacun de nous. 376 00:23:25,125 --> 00:23:27,916 Faut le combattre par les institutions, de l'int�rieur. 377 00:23:29,250 --> 00:23:30,083 Du Congr�s ? 378 00:23:30,291 --> 00:23:31,166 C'est le seul moyen ! 379 00:23:31,333 --> 00:23:32,791 Faut tous les arroser, 380 00:23:32,958 --> 00:23:35,875 conservateurs et lib�raux, ils aiment tous �a. 381 00:23:36,666 --> 00:23:37,500 �coute, Pablo. 382 00:23:38,500 --> 00:23:40,250 C'est mauvais d'�tre en vue. 383 00:23:40,458 --> 00:23:43,333 Et ce qu'ils chercheront chez toi, ils le trouveront partout. 384 00:23:43,625 --> 00:23:44,750 �coute-nous. 385 00:23:45,166 --> 00:23:47,375 Je t'en prie. Ils s'en prendront � toi. 386 00:23:47,750 --> 00:23:48,875 La politique... 387 00:23:49,458 --> 00:23:50,125 est une chienne. 388 00:23:50,333 --> 00:23:52,000 Non, hermano, c'est l'inverse. 389 00:23:52,166 --> 00:23:54,375 Une fois s�nateur, on te respecte. Pourquoi ? 390 00:23:54,583 --> 00:23:55,958 Parce que tu es l'un d'eux. 391 00:23:57,833 --> 00:23:59,833 Vous savez combien �a co�te de se pr�senter 392 00:24:00,000 --> 00:24:01,750 au Conseil d'�tat, en Colombie ? 393 00:24:02,083 --> 00:24:03,375 10 millions de pesos. 394 00:24:05,166 --> 00:24:07,041 Et pour �tre s�nateur, il doit falloir 395 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 entre 100 et 120 millions de pesos. 396 00:24:10,291 --> 00:24:14,666 1 500 millions, plus ou moins, pour �tre Pr�sident de la R�publique. 397 00:24:14,833 --> 00:24:16,916 Dites-moi qui peut s'offrir �a ! 398 00:24:17,375 --> 00:24:18,291 Un fils de fermier ? 399 00:24:18,458 --> 00:24:19,541 Un ouvrier ? Non ! 400 00:24:21,208 --> 00:24:23,458 La politique est affaire d'argent, ici. 401 00:24:23,625 --> 00:24:25,625 La d�mocratie aussi, et... 402 00:24:26,208 --> 00:24:28,208 on est pleins aux as. 403 00:24:31,125 --> 00:24:32,750 �a te fait rire, Garza ? 404 00:24:33,791 --> 00:24:35,666 Tu devrais t'entendre, Pablito. 405 00:24:35,958 --> 00:24:37,791 Tu parles d�j� comme un politicien. 406 00:25:01,458 --> 00:25:03,666 Nous avons rendez-vous avec le candidat. 407 00:25:06,458 --> 00:25:07,291 Ils sont arm�s ? 408 00:25:07,500 --> 00:25:09,583 Bien s�r, c'est mes gardes du corps. 409 00:25:10,000 --> 00:25:11,916 Navr�, ils ne peuvent pas entrer. 410 00:25:12,083 --> 00:25:13,958 Attends, attends... �coute. 411 00:25:14,583 --> 00:25:16,500 Ils apportent notre don � votre campagne. 412 00:25:16,708 --> 00:25:17,625 S'ils n'entrent pas, 413 00:25:17,791 --> 00:25:18,916 le don non plus. 414 00:25:19,125 --> 00:25:22,125 Demande � ton candidat si c'est ce qu'il veut. 415 00:25:25,041 --> 00:25:26,416 Laisse-les entrer. 416 00:25:29,416 --> 00:25:30,375 Une minute. 417 00:25:33,375 --> 00:25:35,666 Le Cartel mise sur les deux chevaux. 418 00:25:35,916 --> 00:25:37,958 Pourquoi investir sur un seul candidat 419 00:25:38,125 --> 00:25:39,833 quand on peut investir sur les deux ? 420 00:25:40,333 --> 00:25:42,208 Comme �a, quel que soit le gagnant... 421 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 ils gagnent. 422 00:25:45,333 --> 00:25:48,125 Le jour, l'avion des narcos transporte les candidats... 423 00:25:48,750 --> 00:25:51,166 et vole vers les �tats-Unis, la nuit. 424 00:25:55,083 --> 00:25:56,958 Que re�oivent-ils en �change ? 425 00:25:57,875 --> 00:26:00,333 D�fendez la comp�tence de la Cour supr�me 426 00:26:00,500 --> 00:26:03,333 � contester la constitutionnalit� du Trait� d'Extradition. 427 00:26:03,500 --> 00:26:05,916 Ce sera bon pour nous tous, M. le candidat. 428 00:26:06,541 --> 00:26:08,208 Ces messieurs veulent donner 429 00:26:08,375 --> 00:26:10,666 25 millions de pesos � notre campagne, 430 00:26:10,833 --> 00:26:12,041 ici, � Antioquia. 431 00:26:14,041 --> 00:26:16,833 On appelait ces contributions des barons de la drogue 432 00:26:17,000 --> 00:26:17,875 "hot money". 433 00:26:18,291 --> 00:26:19,125 Pourquoi ? 434 00:26:19,291 --> 00:26:21,916 C'est bon. Posez-la par terre. 435 00:26:22,125 --> 00:26:24,416 On trouvera quelqu'un pour la ramasser. 436 00:26:27,541 --> 00:26:28,708 Parce que �a br�le. 437 00:26:32,166 --> 00:26:34,000 Jusqu'o� tu veux aller, Pablo ? 438 00:26:34,625 --> 00:26:35,458 On se d�brouille. 439 00:26:36,083 --> 00:26:37,333 On n'est pas assez riches ? 440 00:26:37,583 --> 00:26:40,750 Mi amor, au Congr�s, je pourrai agir, aider les gens. 441 00:26:40,916 --> 00:26:41,750 Ta famille d'abord. 442 00:26:43,708 --> 00:26:46,666 Tu as de l'argent. Tu nous as. Il te faut quoi de plus ? 443 00:26:47,125 --> 00:26:48,125 Du respect. 444 00:26:51,166 --> 00:26:52,000 Du respect ? 445 00:26:52,708 --> 00:26:53,958 Je veux du respect. 446 00:26:57,125 --> 00:26:59,208 Je veux que mon fils soit fier de moi. 447 00:27:00,166 --> 00:27:01,583 C'est si dur � comprendre ? 448 00:27:02,000 --> 00:27:04,291 Il faudrait d�j� qu'on te voie. Tu n'es jamais l� ! 449 00:27:05,541 --> 00:27:06,833 Juan Pablo... 450 00:27:07,000 --> 00:27:08,166 va dans le salon. 451 00:27:08,583 --> 00:27:09,750 Y a rien, � la t�l� ? 452 00:27:11,625 --> 00:27:13,750 Nom de Dieu, qui lui a achet� cette voiture ? 453 00:27:17,375 --> 00:27:20,041 Victoria, mi amor... tu ne veux pas �tre Premi�re Dame ? 454 00:27:22,083 --> 00:27:24,208 Je pr�f�rerais �tre la seule dame. 455 00:27:24,416 --> 00:27:27,083 Bon sang, tu ne vas pas recommencer ? 456 00:27:27,250 --> 00:27:29,416 Elle m'aide dans ma campagne. 457 00:27:31,625 --> 00:27:33,541 Je veux aussi du respect. Comme toi. 458 00:27:33,750 --> 00:27:35,333 - Je te respecte. - No, se�or. 459 00:27:35,541 --> 00:27:37,083 Tu crois que le tien me suffit ? 460 00:27:37,250 --> 00:27:38,083 Je te respecte. 461 00:27:38,250 --> 00:27:39,291 Non, pas du tout. 462 00:27:40,916 --> 00:27:42,916 Je le ferai. Que veux-tu que je fasse ? 463 00:27:43,208 --> 00:27:44,416 Je le ferai. Quoi ? 464 00:27:45,750 --> 00:27:47,000 Cette pute de la t�l�... 465 00:27:48,708 --> 00:27:49,708 Romps avec elle. 466 00:27:52,416 --> 00:27:54,500 Je te promets que c'est termin�. 467 00:27:54,708 --> 00:27:55,625 Maintenant. 468 00:27:56,916 --> 00:27:57,833 Maintenant ! 469 00:27:59,500 --> 00:28:01,583 D�s maintenant... b�b�. 470 00:28:02,250 --> 00:28:03,166 Approche. 471 00:28:03,958 --> 00:28:06,416 C'est promis, c'est promis. 472 00:28:07,958 --> 00:28:08,958 C'est promis. 473 00:28:09,333 --> 00:28:10,375 C'est fini. 474 00:28:10,833 --> 00:28:11,791 S�... 475 00:28:11,958 --> 00:28:14,750 fais-moi un de ces sourires, s� ! 476 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 L'�l�gance est morte avec les blue-jeans. 477 00:28:28,416 --> 00:28:29,416 Quel dommage ! 478 00:28:40,791 --> 00:28:42,625 La patrie doit �tre une m�re 479 00:28:42,791 --> 00:28:45,750 g�n�reuse et fertile, partageant ses richesses �quitablement 480 00:28:45,958 --> 00:28:48,833 entre ses enfants, mais en veillant sur les plus faibles ! 481 00:28:53,708 --> 00:28:55,708 Nous voulons une m�re patrie 482 00:28:56,500 --> 00:28:57,666 qui d�fende ses enfants 483 00:28:57,833 --> 00:29:00,625 contre les agressions �trang�res, sans h�sitation, 484 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 s�v�re, mais compr�hensive. 485 00:29:03,250 --> 00:29:06,583 Vive les m�res de Colombie et notre m�re patrie ! 486 00:29:06,750 --> 00:29:09,750 Elles pleureront des larmes de sang lors de l'extradition 487 00:29:09,916 --> 00:29:11,708 de leur premier fils ! Gracias ! 488 00:29:14,875 --> 00:29:18,041 Restons � Antioquia pour le r�sultat de l'�lection. 489 00:29:18,333 --> 00:29:21,333 Le d�pouillement est pratiquement termin�. 490 00:29:22,000 --> 00:29:25,166 Pour Alternativa Popular, movimiento de renovaci�n liberal, 491 00:29:25,375 --> 00:29:26,916 Pablo Escobar Gaviria 492 00:29:27,375 --> 00:29:29,750 a �t� �lu Repr�sentant 493 00:29:29,958 --> 00:29:31,458 � la Chambre de Colombie. 494 00:29:49,250 --> 00:29:53,000 CHAMBRE DES REPR�SENTANTS BOGOT�, 20 JUILLET 1982 495 00:29:54,208 --> 00:29:56,125 Le s�nateur Escobar est refoul� 496 00:29:56,291 --> 00:29:58,208 le jour o� il se pr�sente au Congr�s. 497 00:29:58,541 --> 00:29:59,375 Pourquoi ? 498 00:29:59,541 --> 00:30:01,750 Parce qu'il exporte 40 tonnes de coca�ne par an 499 00:30:01,916 --> 00:30:03,208 aux �tats-Unis ? 500 00:30:04,416 --> 00:30:07,291 Navr�, il faut une cravate pour entrer � la Chambre. 501 00:30:10,125 --> 00:30:11,916 Tiens ! Tiens, Pablo ! 502 00:30:23,416 --> 00:30:25,291 Tel est mon pays. 503 00:30:38,458 --> 00:30:40,708 Pourquoi tu fouilles dans ma valise ? 504 00:30:41,291 --> 00:30:43,958 Tu n'y trouveras pas de photo de mon amant. 505 00:30:47,833 --> 00:30:48,708 C'est quoi ? 506 00:30:48,875 --> 00:30:49,875 Une surprise. 507 00:30:50,041 --> 00:30:51,958 Une surprise pour toi. 508 00:30:52,125 --> 00:30:54,750 Pablo, enl�ve cet argent de ma valise. 509 00:30:55,416 --> 00:30:56,958 Ne me mets pas en danger ! 510 00:30:57,125 --> 00:30:59,041 Je n'ai rien � voir avec ton business ! 511 00:30:59,208 --> 00:31:00,250 C'est un cadeau, 512 00:31:00,416 --> 00:31:01,916 pour que tu en profites. 513 00:31:02,666 --> 00:31:03,500 Un cadeau. 514 00:31:03,666 --> 00:31:05,125 Un cadeau pour moi ? 515 00:31:07,125 --> 00:31:08,958 Mais c'est une fortune ! 516 00:31:09,125 --> 00:31:10,583 Je sais, mais ne t'en fais pas. 517 00:31:10,750 --> 00:31:12,125 Le gouvernement am�ricain 518 00:31:12,291 --> 00:31:14,541 ne s'int�resse qu'� l'argent qui sort. 519 00:31:14,708 --> 00:31:16,916 Tu peux tout d�clarer en douane. 520 00:31:17,083 --> 00:31:18,041 Mais c'est trop ! 521 00:31:18,333 --> 00:31:20,416 Je ne peux pas accepter. �a d�borde ! 522 00:31:20,583 --> 00:31:21,625 C'est �a, le probl�me. 523 00:31:21,791 --> 00:31:23,000 Faut enlever les fringues. 524 00:31:23,166 --> 00:31:25,000 Tu en ach�teras d'autres ! 525 00:31:25,166 --> 00:31:27,041 On d�gage tout, on d�gage tout. 526 00:31:27,458 --> 00:31:28,625 Mais tu dois tout d�penser, 527 00:31:28,791 --> 00:31:30,208 tu ne peux rien ramener. 528 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Dios m�o ! 529 00:31:31,625 --> 00:31:34,250 J'ai attendu d'entendre �a toute ma vie ! 530 00:31:36,333 --> 00:31:37,500 Tu es divin ! 531 00:31:39,041 --> 00:31:42,791 NEW YORK, 7e AVENUE 1983 532 00:31:43,250 --> 00:31:46,041 Les Colombiens n'allument pas leur t�l� pour me voir, 533 00:31:46,291 --> 00:31:47,875 mais pour voir ce que je porte. 534 00:31:48,583 --> 00:31:50,000 Pablo en est conscient, 535 00:31:50,166 --> 00:31:52,333 et pourvoit � tous mes besoins. 536 00:32:02,375 --> 00:32:04,000 �a s'appelle... 537 00:32:04,500 --> 00:32:05,583 de la p�te de coca. 538 00:32:05,750 --> 00:32:07,958 Les drogu�s pauvres la m�langent � de l'essence 539 00:32:08,125 --> 00:32:09,208 et l'appellent "bazuco". 540 00:32:09,416 --> 00:32:10,708 �a fait frire le cerveau. 541 00:32:10,875 --> 00:32:13,291 Il n'y a rien de pire, compris ? 542 00:32:15,875 --> 00:32:17,375 Quand tu la r�chauffes... 543 00:32:18,458 --> 00:32:20,166 tu obtiens cette poudre blanche. 544 00:32:20,375 --> 00:32:21,708 C'est la m�me saloperie. 545 00:32:22,083 --> 00:32:24,208 On fait des affaires avec, OK ? 546 00:32:24,375 --> 00:32:26,250 Mais on n'en consomme pas, ici. 547 00:32:27,916 --> 00:32:29,125 Tu connais Nancy Reagan ? 548 00:32:31,291 --> 00:32:33,083 C'est une dame tr�s importante, 549 00:32:33,250 --> 00:32:35,375 et elle dit que si on t'en propose, 550 00:32:35,541 --> 00:32:36,583 tu dis juste non. 551 00:32:37,166 --> 00:32:38,833 Tu dois �couter cette dame. 552 00:32:39,000 --> 00:32:39,833 Elle et ton papa. 553 00:32:40,041 --> 00:32:41,833 Tu dis juste... non. 554 00:32:43,291 --> 00:32:44,125 Compris ? 555 00:32:44,916 --> 00:32:45,833 C'est bien, fils. 556 00:32:57,083 --> 00:32:58,791 - Bonjour, madame. - 88. 557 00:33:06,458 --> 00:33:07,291 Mlle Vallejo. 558 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 On se conna�t ? 559 00:33:12,250 --> 00:33:13,166 Vous avez des projets ? 560 00:33:13,708 --> 00:33:15,000 Je peux vous voir un moment ? 561 00:33:18,708 --> 00:33:20,333 Vous n'�tes pas s�r de vous... 562 00:33:20,500 --> 00:33:22,083 agent Shepard ? 563 00:33:24,958 --> 00:33:26,166 Vous me laissez deux heures ? 564 00:33:41,458 --> 00:33:43,041 J'ai vu votre interview de M. Escobar. 565 00:33:44,041 --> 00:33:45,416 Comme des milliers de gens. 566 00:33:46,916 --> 00:33:48,500 Vous pouvez me parler de lui ? 567 00:33:50,166 --> 00:33:51,125 Quelle d�ception. 568 00:33:51,291 --> 00:33:53,666 Ce n'est pas moi, c'est Pablo qui vous int�resse. 569 00:33:53,875 --> 00:33:54,750 Je suis mari�. 570 00:33:58,958 --> 00:34:00,750 Vous savez d'o� vient son argent ? 571 00:34:02,041 --> 00:34:04,250 Que vous a dit votre ambassade ? 572 00:34:04,416 --> 00:34:05,500 Rien de positif. 573 00:34:05,708 --> 00:34:09,458 M. Escobar est un repr�sentant �lu du gouvernement. 574 00:34:09,750 --> 00:34:11,583 Je ne crois pas que la DEA 575 00:34:11,750 --> 00:34:14,333 ait autorit� en mati�re de politique colombienne. 576 00:34:16,125 --> 00:34:17,250 Les drogues produites 577 00:34:17,416 --> 00:34:18,625 dans votre pays 578 00:34:18,833 --> 00:34:19,958 entrent dans le mien. 579 00:34:20,250 --> 00:34:21,458 Et �a nous inqui�te. 580 00:34:24,166 --> 00:34:25,666 Votre gouvernement ne s'inqui�te 581 00:34:25,833 --> 00:34:27,500 que de l'argent qui sort. 582 00:34:27,666 --> 00:34:29,000 Pas des drogues qui y entrent. 583 00:34:29,416 --> 00:34:31,458 Vous n'avez pas ce probl�me avec la Mafia. 584 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 Ce qu'elle produit reste ici. 585 00:34:33,333 --> 00:34:35,041 L'argent de la drogue s'envole. 586 00:34:35,541 --> 00:34:37,041 Voil� ce qui vous inqui�te. 587 00:34:43,583 --> 00:34:44,458 Qu'a-t-il dit ? 588 00:34:46,291 --> 00:34:47,125 Pablo ? 589 00:34:47,583 --> 00:34:50,041 Quand vous lui avez dit que vous veniez me voir ? 590 00:34:54,083 --> 00:34:56,666 De laisser les �tats-Unis payer l'addition. 591 00:34:59,250 --> 00:35:00,333 Vous �tes amants ? 592 00:35:02,083 --> 00:35:03,541 Vous osez me demander �a ? 593 00:35:05,250 --> 00:35:07,333 Demandez � vos amis de la CIA. 594 00:35:07,791 --> 00:35:08,875 Je le ferai. 595 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 En toute franchise... 596 00:35:12,166 --> 00:35:13,958 j'aurais accept� un verre. 597 00:35:16,833 --> 00:35:18,416 M�me sans l'insigne. 598 00:35:41,791 --> 00:35:42,708 O� est Pablo ? 599 00:35:42,958 --> 00:35:44,250 Il a d� se rendre � Bogot�. 600 00:35:44,625 --> 00:35:46,500 Le Congr�s est en session extraordinaire. 601 00:35:48,333 --> 00:35:49,958 Ils veulent le r�voquer. 602 00:35:51,833 --> 00:35:53,041 Ils ne peuvent pas. 603 00:35:53,583 --> 00:35:55,833 Ce salaud de ministre de la Justice nous cherche. 604 00:35:57,083 --> 00:35:57,916 Il est derri�re �a. 605 00:36:01,125 --> 00:36:02,916 �a devient chaud, Virginia. 606 00:36:03,458 --> 00:36:04,916 Tout le pays nous observe. 607 00:36:05,666 --> 00:36:07,416 On est sous les projecteurs. 608 00:36:12,291 --> 00:36:14,041 C'est une honte ! 609 00:36:15,291 --> 00:36:16,333 Ces hommes... 610 00:36:16,958 --> 00:36:19,125 devenus riches du jour au lendemain... 611 00:36:20,041 --> 00:36:22,208 ont souill� cette institution sacr�e 612 00:36:22,416 --> 00:36:23,875 de leurs pratiques ill�gales. 613 00:36:24,375 --> 00:36:25,958 Leur pr�sence dans cette Chambre 614 00:36:26,375 --> 00:36:28,333 est une insulte � tous les Colombiens. 615 00:36:41,250 --> 00:36:42,083 S�nateur Escobar. 616 00:36:43,625 --> 00:36:44,625 Je suis s�r... 617 00:36:45,500 --> 00:36:47,041 que vous avez d� vous battre 618 00:36:47,208 --> 00:36:48,291 pour faire fortune... 619 00:36:49,458 --> 00:36:52,125 et passer de quelques propri�t�s � Medell�n 620 00:36:52,541 --> 00:36:53,500 � des avoirs 621 00:36:53,666 --> 00:36:55,333 de plus de 2 milliards de dollars 622 00:36:55,541 --> 00:36:56,750 en moins de 2 ans ! 623 00:37:32,500 --> 00:37:33,666 M. le Pr�sident, 624 00:37:33,833 --> 00:37:35,250 mes chers coll�gues. 625 00:37:36,333 --> 00:37:37,291 Apparemment... 626 00:37:38,000 --> 00:37:39,791 L'honorable ministre de la Justice 627 00:37:39,958 --> 00:37:43,583 ne croit pas qu'un homme du peuple puisse, par son travail... 628 00:37:43,833 --> 00:37:45,458 monter dans l'�chelle sociale 629 00:37:45,625 --> 00:37:46,708 ou se faire �lire. 630 00:37:47,416 --> 00:37:48,583 Vous devriez vous interroger 631 00:37:48,750 --> 00:37:50,250 sur votre pr�sence ici. 632 00:37:50,791 --> 00:37:53,125 Vous ne croyez pas en la justice que vous repr�sentez. 633 00:37:53,291 --> 00:37:56,458 En pr�f�rant celle d'un autre pays pour nos citoyens, 634 00:37:56,625 --> 00:37:58,000 vous �tes indigne. 635 00:37:58,166 --> 00:37:59,083 Vous devriez d�missionner. 636 00:38:04,625 --> 00:38:06,208 Vous venez de mentir... 637 00:38:06,708 --> 00:38:08,041 en sugg�rant que mon argent 638 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 est li� au trafic de drogue. 639 00:38:10,291 --> 00:38:11,500 Je vous laisse 24 h 640 00:38:11,666 --> 00:38:12,916 pour pr�senter des preuves 641 00:38:13,083 --> 00:38:14,875 de vos accusations contre moi. 642 00:38:16,375 --> 00:38:18,500 En fait, c'est � vous d'expliquer... 643 00:38:19,291 --> 00:38:22,416 L'origine des fonds de votre campagne. 644 00:38:25,791 --> 00:38:26,958 M. le Pr�sident. 645 00:38:29,708 --> 00:38:30,541 J'apporterai 646 00:38:30,708 --> 00:38:32,291 la preuve � cette Chambre... 647 00:38:32,916 --> 00:38:34,208 des �normes sommes 648 00:38:34,541 --> 00:38:36,375 que vous et certains de vos coll�gues 649 00:38:36,583 --> 00:38:38,916 ont re�ues de certaines personnes. 650 00:38:40,500 --> 00:38:42,250 Contrairement � vous. Des preuves concr�tes. 651 00:38:43,166 --> 00:38:45,000 O�, quand et combien. 652 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 Des preuves. 653 00:38:46,791 --> 00:38:47,708 Merci, M. le Pr�sident. 654 00:38:58,541 --> 00:38:59,583 Apparemment... 655 00:39:00,541 --> 00:39:02,500 le S�nateur Escobar a des informations d�taill�es 656 00:39:03,375 --> 00:39:05,750 sur l'organisation du trafic de drogue. 657 00:39:06,875 --> 00:39:09,458 Ce qui est surprenant, pour un homme aussi humble 658 00:39:09,833 --> 00:39:11,666 et aussi travailleur que lui. 659 00:39:20,083 --> 00:39:21,333 Pablo, d�missionne. 660 00:39:21,500 --> 00:39:23,750 Pars, avant qu'ils te mettent dehors ! 661 00:39:24,041 --> 00:39:26,541 Je veux que mon fils me voie l�-bas, Victoria. 662 00:39:27,125 --> 00:39:29,916 Et qu'il voie ce que le pays a vu aujourd'hui ? 663 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Aujourd'hui... 664 00:39:31,166 --> 00:39:34,000 Ces hommes qui ont applaudi et ri aujourd'hui 665 00:39:34,375 --> 00:39:35,500 ont beaucoup � cacher. 666 00:39:35,666 --> 00:39:38,291 Le Pr�sident soutient publiquement son ministre. 667 00:39:38,500 --> 00:39:40,250 Parce qu'il a aussi beaucoup � cacher. 668 00:39:40,416 --> 00:39:42,958 Tu vas faire quoi ? Accuser aussi le Pr�sident ? 669 00:39:43,125 --> 00:39:44,416 Devant tout le pays ? 670 00:39:44,791 --> 00:39:46,833 Pablo, tu es trafiquant de drogue ! 671 00:39:47,666 --> 00:39:49,583 Et ces salauds sont toujours pr�ts 672 00:39:49,791 --> 00:39:51,291 � venir � mes f�tes, 673 00:39:51,458 --> 00:39:53,458 empocher tout mon argent ! 674 00:39:53,875 --> 00:39:54,708 Les b�tards ! 675 00:39:54,875 --> 00:39:56,458 Tu avais promis que tout s'arrangerait. 676 00:39:56,625 --> 00:39:57,541 Tout va bien. 677 00:39:58,166 --> 00:39:59,208 Je suis enceinte. 678 00:40:01,041 --> 00:40:02,291 Mi vida... 679 00:40:05,166 --> 00:40:06,791 Je ne veux pas que notre b�b� souffre. 680 00:40:06,958 --> 00:40:07,791 Il ne souffrira pas. 681 00:40:07,958 --> 00:40:10,000 Promets-moi qu'il ne souffrira pas. 682 00:40:10,375 --> 00:40:11,333 Promets-le-moi... 683 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 ou j'avorte. 684 00:40:17,708 --> 00:40:18,750 Qui �tes-vous ? 685 00:40:21,250 --> 00:40:22,083 Les fumiers. 686 00:40:22,250 --> 00:40:24,083 Les salauds de fils de pute ! 687 00:40:24,250 --> 00:40:25,541 Je ne veux pas voir un journal. 688 00:40:25,875 --> 00:40:26,791 Pas un seul. 689 00:40:26,958 --> 00:40:29,958 Je paierai 500 pesos l'exemplaire. Compris ? 690 00:40:30,166 --> 00:40:31,916 Fais passer le mot ! Au boulot ! 691 00:40:32,125 --> 00:40:33,125 D�merde-toi ! 692 00:40:33,583 --> 00:40:34,875 Les encul�s... 693 00:40:35,041 --> 00:40:35,958 Calme-toi, Pablo. 694 00:40:40,500 --> 00:40:41,833 Les b�tards... 695 00:40:47,458 --> 00:40:49,083 El Espectador fait sa une 696 00:40:49,250 --> 00:40:51,291 sur les p�ch�s de jeunesse de Pablo... 697 00:40:51,958 --> 00:40:54,000 confirmant les accusations du ministre. 698 00:41:02,375 --> 00:41:03,875 Vite ! D�p�chez-vous ! 699 00:41:04,291 --> 00:41:05,708 Son casier judiciaire mentionne 700 00:41:05,875 --> 00:41:07,500 sa complicit� dans le meurtre 701 00:41:07,666 --> 00:41:09,708 de deux policiers � Leticia. 702 00:41:11,250 --> 00:41:13,083 Adieu, carri�re politique. 703 00:41:16,000 --> 00:41:17,166 Tu ne me tues pas ? 704 00:41:17,333 --> 00:41:18,833 Tue-moi de tes mains ! 705 00:41:19,458 --> 00:41:22,166 Le tireur qui devait effacer le pass� de Pablo 706 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 n'avait pas fait son travail. 707 00:41:24,125 --> 00:41:28,000 Il avait tout d�pens� pour des femmes qui ne pleureraient pas sa mort. 708 00:41:33,083 --> 00:41:34,250 Ta gueule ! 709 00:41:46,583 --> 00:41:47,916 Notre P�re qui es aux cieux... 710 00:41:48,416 --> 00:41:50,291 Que Ton nom soit sanctifi�... 711 00:41:52,333 --> 00:41:53,291 Aidez-le, p�d�s ! 712 00:42:07,750 --> 00:42:09,250 C'est un ministre si important 713 00:42:09,416 --> 00:42:11,750 que j'ai trois plans contre lui. 714 00:42:12,375 --> 00:42:14,166 Je suis pr�t � vous les expliquer. 715 00:42:14,375 --> 00:42:16,208 Vous me direz lequel vous pr�f�rez. 716 00:42:17,333 --> 00:42:18,875 Si vous pr�f�rez ne rien savoir... 717 00:42:20,000 --> 00:42:20,875 j'agirai quand m�me. 718 00:42:21,041 --> 00:42:24,208 C'est un ministre, Pablo. On ne tue pas un ministre. 719 00:42:24,375 --> 00:42:25,208 Non ? 720 00:42:25,375 --> 00:42:26,375 Qui dit �a ? Toi ? 721 00:42:29,250 --> 00:42:30,916 Il est temps de tuer des gens, 722 00:42:31,125 --> 00:42:32,916 pour qu'ils nous respectent. 723 00:42:33,083 --> 00:42:34,291 Voil� le topo. 724 00:42:34,458 --> 00:42:36,750 On met chacun 10 millions de pesos pour les frais. 725 00:42:37,166 --> 00:42:39,208 Comme �a, on sera tous solidaires. 726 00:42:39,583 --> 00:42:41,708 Tous innocents, ou tous coupables. 727 00:42:41,916 --> 00:42:42,958 C'est simple. 728 00:42:44,291 --> 00:42:45,666 On va cr�er une soci�t� 729 00:42:45,833 --> 00:42:46,916 pour tuer un ministre ? 730 00:42:47,250 --> 00:42:49,083 � Cali, on m�lange pas le sang 731 00:42:49,291 --> 00:42:51,125 et les affaires. �a complique les choses. 732 00:42:51,291 --> 00:42:52,791 Elles sont d�j� compliqu�es. 733 00:42:52,958 --> 00:42:54,750 Vous ne l'avez pas remarqu�, � Cali ? 734 00:42:57,000 --> 00:42:59,208 � la guerre, on ne gagne pas � moiti�. 735 00:42:59,916 --> 00:43:00,916 Ni demi-gagnants, 736 00:43:01,083 --> 00:43:02,250 ni demi-perdants. 737 00:43:02,416 --> 00:43:03,333 Faut y aller � fond. 738 00:43:03,500 --> 00:43:07,041 Si vous n'aimez pas le sang, ne venez pas m'insulter chez moi. 739 00:43:07,291 --> 00:43:09,333 Il ne voulait pas t'insulter. 740 00:43:09,625 --> 00:43:11,041 Et je ne voulais pas le menacer. 741 00:43:13,625 --> 00:43:14,458 �coute. 742 00:43:16,291 --> 00:43:19,000 Lara ne restera pas longtemps en place. Ils l'enverront 743 00:43:19,208 --> 00:43:21,166 quelque part, comme ambassadeur. 744 00:43:21,583 --> 00:43:22,625 L�, tu pourras le tuer. 745 00:43:22,833 --> 00:43:25,583 J'ai �t� insult� par un ministre, pas un ambassadeur. 746 00:43:27,458 --> 00:43:29,208 Vous voulez conna�tre mes plans ? 747 00:43:51,500 --> 00:43:52,458 Ils sont d�cid�s ? 748 00:43:55,666 --> 00:43:56,833 Ils croient l'�tre. 749 00:44:05,291 --> 00:44:06,125 Tiens. 750 00:44:09,125 --> 00:44:10,208 Qu'est-ce qu'on c�l�bre ? 751 00:44:11,625 --> 00:44:13,000 Le fait que tout va changer. 752 00:44:16,000 --> 00:44:17,375 Je veux que tu l'aies sur toi 753 00:44:17,625 --> 00:44:18,791 en permanence. 754 00:44:21,583 --> 00:44:22,458 Ouvre-le. 755 00:44:47,208 --> 00:44:48,208 Tu plaisantes ? 756 00:44:49,083 --> 00:44:52,500 Non, les choses vont devenir tr�s compliqu�es. 757 00:44:52,708 --> 00:44:53,708 Tr�s. 758 00:44:57,041 --> 00:44:58,500 Je n'ai pas besoin d'un flingue. 759 00:44:58,666 --> 00:44:59,625 Pas moi. 760 00:45:02,250 --> 00:45:05,125 Je veux que tu saches ce qui se passera quand ils viendront 761 00:45:05,291 --> 00:45:06,375 s'en prendre � toi. 762 00:45:08,708 --> 00:45:10,541 Ils d�chireront cette robe que tu portes, 763 00:45:10,708 --> 00:45:11,541 de chez... 764 00:45:14,500 --> 00:45:16,208 - Thierry Mugler. - Celle-l�. 765 00:45:17,333 --> 00:45:18,708 Ils la baisseront 766 00:45:18,875 --> 00:45:20,708 et te maintiendront au sol. 767 00:45:21,000 --> 00:45:22,333 Des tas de soldats 768 00:45:22,500 --> 00:45:24,041 te violeront � tour de r�le. 769 00:45:25,000 --> 00:45:26,333 Ils les feront venir pour toi, 770 00:45:26,500 --> 00:45:27,500 de la jungle, 771 00:45:27,666 --> 00:45:28,750 en mal de femmes. 772 00:45:29,500 --> 00:45:30,583 Ils te passeront dessus, 773 00:45:30,791 --> 00:45:31,958 l'un apr�s l'autre, 774 00:45:32,125 --> 00:45:34,041 jusqu'� mettre ton vagin en pi�ces, 775 00:45:34,208 --> 00:45:35,083 et ils briseront... 776 00:45:36,000 --> 00:45:36,833 des bouteilles. 777 00:45:37,000 --> 00:45:39,208 Ils y fourreront ces �clats de verre, 778 00:45:39,375 --> 00:45:41,875 des mixeurs, des s�che-cheveux, et... 779 00:45:44,625 --> 00:45:46,250 ils les mettront en route en toi. 780 00:45:46,416 --> 00:45:48,541 Et quand tu penseras t'�vanouir, 781 00:45:48,833 --> 00:45:50,666 ils te r�veilleront � l'eau froide... 782 00:45:51,333 --> 00:45:53,916 pour que tu accueilles le prochain groupe de soldats. 783 00:45:56,125 --> 00:45:56,958 Ensuite, 784 00:45:57,166 --> 00:45:58,166 ils te laisseront... 785 00:45:58,333 --> 00:46:00,166 saigner � mort, 786 00:46:00,375 --> 00:46:01,375 de l'int�rieur. 787 00:46:03,583 --> 00:46:06,625 Je ne peux pas te faire de plus beau cadeau, mi amor. 788 00:46:06,791 --> 00:46:07,666 Prends-le. 789 00:46:11,750 --> 00:46:13,625 S'ils t'attaquent � trois, 790 00:46:14,041 --> 00:46:15,208 tue le premier, 791 00:46:15,500 --> 00:46:16,625 le plus proche. 792 00:46:17,375 --> 00:46:19,458 S'ils sont quatre ou plus, alors... 793 00:46:26,291 --> 00:46:27,791 Autant te suicider. 794 00:46:29,666 --> 00:46:30,750 Je veux partir. 795 00:46:32,958 --> 00:46:34,750 - Ne pleure pas. - Je veux partir. 796 00:46:40,333 --> 00:46:41,458 Je te raccompagne. 797 00:46:46,166 --> 00:46:50,500 �COLE DE MOTO DES SICARIOS RANCH DE SABANETA 798 00:46:51,166 --> 00:46:52,125 Les sicarios. 799 00:46:54,000 --> 00:46:55,916 Les narcos offrent aux gar�ons pauvres 800 00:46:56,083 --> 00:46:58,750 l'�ducation que le gouvernement ne leur offre pas. 801 00:46:59,833 --> 00:47:00,958 Ils acceptent de mourir, 802 00:47:01,125 --> 00:47:03,375 s'ils peuvent l�guer 20 000 � leur m�re, 803 00:47:03,666 --> 00:47:07,166 parce qu'ils savent que c'est plus qu'ils ne gagneront dans leur vie. 804 00:47:27,708 --> 00:47:29,250 Pour �tre un bon sicario, 805 00:47:29,583 --> 00:47:32,000 il ne faut pas seulement �tre pr�t � tuer. 806 00:47:33,916 --> 00:47:35,708 Il faut �tre pr�t � mourir. 807 00:47:43,541 --> 00:47:44,750 La moto ! La moto ! 808 00:47:52,750 --> 00:47:53,750 Approche-toi ! 809 00:47:59,000 --> 00:47:59,833 Plus pr�s ! 810 00:48:00,333 --> 00:48:01,291 Plus pr�s ! 811 00:48:10,541 --> 00:48:11,916 Mon Dieu, la Colombie 812 00:48:12,208 --> 00:48:14,666 est pleine de g�nies comme vous. 813 00:48:15,208 --> 00:48:17,333 Juan, Carlos Andr�s, gracias. 814 00:48:18,166 --> 00:48:20,416 � pr�sent, allons � Carthag�ne des Indes, 815 00:48:20,583 --> 00:48:24,083 pour l'une des plus grandes c�l�brations de Colombie. 816 00:48:25,875 --> 00:48:27,916 Nous avons une d�p�che de derni�re minute... 817 00:48:28,916 --> 00:48:29,958 selon laquelle... 818 00:48:32,791 --> 00:48:33,666 Excusez-moi. 819 00:48:34,875 --> 00:48:38,041 Le ministre de la Justice, Rodrigo Lara Bonilla, 820 00:48:38,208 --> 00:48:39,583 a �t� assassin� 821 00:48:39,750 --> 00:48:41,833 il y a quelques minutes, � Bogot�. 822 00:48:42,708 --> 00:48:44,000 Lors d'une d�claration sp�ciale, 823 00:48:44,166 --> 00:48:46,250 le Pr�sident Belisario Betancur 824 00:48:46,666 --> 00:48:49,750 a qualifi� ce meurtre de crime contre l'humanit�... 825 00:48:49,916 --> 00:48:50,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 826 00:48:50,916 --> 00:48:53,333 ... et d�clar� le pays en �tat d'urgence. 827 00:48:56,708 --> 00:48:58,125 De nouvelles informations 828 00:48:58,291 --> 00:48:59,750 d�s que nous aurons des pr�cisions 829 00:48:59,916 --> 00:49:00,875 sur cet �v�nement. 830 00:49:14,166 --> 00:49:16,333 Le gouvernement s'attaque � la Mafia. 831 00:49:17,000 --> 00:49:18,166 Le Pr�sident Betancur 832 00:49:18,333 --> 00:49:21,125 promet d'activer le Trait� d'Extradition. 833 00:49:21,750 --> 00:49:23,708 La corporation se d�localise. 834 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 O� ? 835 00:49:28,166 --> 00:49:29,541 L� o� se trouve l'argent. 836 00:49:29,833 --> 00:49:34,166 PANAM� 29 MAI 1984 837 00:49:36,583 --> 00:49:39,500 Le Cartel propose de n�gocier avec le gouvernement, 838 00:49:39,916 --> 00:49:43,291 qui envoie un ex-Pr�sident �couter les propositions de Pablo. 839 00:49:43,500 --> 00:49:44,875 ... qui contr�le � peu pr�s 840 00:49:45,041 --> 00:49:47,500 80 % du trafic global. 841 00:49:47,958 --> 00:49:51,083 Nous proposons de rapatrier nos capitaux � l'�tranger, 842 00:49:51,250 --> 00:49:53,333 pour relancer l'�conomie nationale, 843 00:49:53,500 --> 00:49:56,583 et rembourser la dette ext�rieure de notre pays, 844 00:49:56,916 --> 00:49:59,875 actuellement estim�e � 12 milliards de dollars. 845 00:50:00,333 --> 00:50:01,583 En �change, 846 00:50:01,833 --> 00:50:03,708 nous demandons l'amnistie... 847 00:50:04,083 --> 00:50:06,625 et la garantie qu'en aucune circonstance, 848 00:50:06,958 --> 00:50:08,250 aucune circonstance... 849 00:50:08,416 --> 00:50:11,083 nous ne serons extrad�s vers un autre pays 850 00:50:11,625 --> 00:50:13,500 pour toute activit� illicite 851 00:50:13,666 --> 00:50:15,916 qui aurait eu lieu jusqu'� ce jour. 852 00:50:28,083 --> 00:50:30,583 Vous savez que la situation est tendue... 853 00:50:30,958 --> 00:50:32,083 depuis ce meurtre. 854 00:50:32,750 --> 00:50:35,208 Nous avons �t� navr�s de l'apprendre, monsieur. 855 00:50:37,083 --> 00:50:39,041 Avant d'aller plus loin... 856 00:50:39,875 --> 00:50:42,416 ni l'ex-Pr�sident Michelsen ni moi ne sommes ici. 857 00:50:42,708 --> 00:50:44,208 Le Pr�sident n'a pas autoris� 858 00:50:44,375 --> 00:50:45,500 cette rencontre. 859 00:50:45,875 --> 00:50:46,708 Elle n'existe pas. 860 00:50:47,166 --> 00:50:49,416 - C'est clair ? - Merci de le clarifier. 861 00:50:50,250 --> 00:50:52,250 Exactement comme mes clients, 862 00:50:52,416 --> 00:50:53,875 assis � cette table, 863 00:50:54,083 --> 00:50:55,541 repr�sentent des tiers 864 00:50:55,958 --> 00:50:57,083 plut�t qu'eux-m�mes. 865 00:50:59,458 --> 00:51:00,666 L'extradition... 866 00:51:01,375 --> 00:51:02,500 n'est pas n�gociable. 867 00:51:02,833 --> 00:51:04,625 Nous ne pouvons rien garantir 868 00:51:04,916 --> 00:51:07,250 sans l'accord de nos alli�s nord-am�ricains. 869 00:51:07,416 --> 00:51:09,083 Ce sont des gringos. 870 00:51:09,250 --> 00:51:10,416 Qui en a besoin ? 871 00:51:11,250 --> 00:51:13,250 �a ne regarde que les Colombiens. 872 00:51:16,791 --> 00:51:18,041 Sainte m�re... 873 00:51:20,125 --> 00:51:22,416 R�voquez ce Trait� d'Extradition. 874 00:51:22,625 --> 00:51:23,625 R�voquez-le. 875 00:51:23,791 --> 00:51:27,125 Dites-le � ce Pr�sident que vous ne repr�sentez pas. 876 00:51:29,791 --> 00:51:31,375 Quelle est l'autre option ? 877 00:51:32,583 --> 00:51:33,500 La guerre. 878 00:51:34,708 --> 00:51:36,958 Nous savons tous ce que �a signifie. 879 00:51:37,666 --> 00:51:38,625 C'est le plus riche 880 00:51:39,041 --> 00:51:40,000 qui gagne. 881 00:51:40,333 --> 00:51:41,416 Et regardez-nous. 882 00:51:42,833 --> 00:51:44,208 Qui est le plus riche, ici ? 883 00:51:48,416 --> 00:51:50,166 Pablo n'a pas tenu parole. 884 00:51:51,208 --> 00:51:53,625 Sa fille est n�e hors de Colombie. 885 00:51:58,458 --> 00:52:01,625 Il tient les gens qui l'ont fait fuir pour responsables. 886 00:52:02,750 --> 00:52:04,541 Le r�dacteur en chef du journal 887 00:52:04,708 --> 00:52:06,333 qui a divulgu� son pass� 888 00:52:06,625 --> 00:52:07,625 se fait tuer. 889 00:52:46,083 --> 00:52:47,125 Il y a quelqu'un ? 890 00:53:10,708 --> 00:53:13,541 Tu ne portes pas ton cadeau. O� est-il ? 891 00:53:13,708 --> 00:53:15,083 J'aurais d� deviner... 892 00:53:15,708 --> 00:53:16,875 en voyant tes hommes, en bas. 893 00:53:17,041 --> 00:53:18,958 Mes hommes ne sont pas en bas. 894 00:53:21,375 --> 00:53:22,291 Se�ora Vallejo. 895 00:53:22,875 --> 00:53:24,875 Tellement d'agences te suivent 896 00:53:25,083 --> 00:53:27,000 qu'on ne peut plus se garer. 897 00:53:28,000 --> 00:53:29,708 J'ai l'habitude que les hommes me suivent. 898 00:53:38,625 --> 00:53:40,208 Tu vois quelqu'un d'autre. 899 00:53:45,458 --> 00:53:47,666 N'oublie pas que j'�coute tes conversations. 900 00:53:48,416 --> 00:53:49,458 Vraiment ? 901 00:53:49,750 --> 00:53:51,291 Alors tu as entendu les menaces. 902 00:53:51,541 --> 00:53:53,250 Depuis que tu tues des ministres, 903 00:53:53,541 --> 00:53:55,000 on m'appelle sans arr�t. 904 00:53:55,750 --> 00:53:57,166 J'entends des tron�onneuses, 905 00:53:57,333 --> 00:53:58,833 des marches fun�bres. 906 00:53:59,000 --> 00:54:01,166 Le ministre l'avait cherch�. 907 00:54:01,750 --> 00:54:04,666 Et ce qui va arriver � ce pays est la faute de l'�tat, 908 00:54:04,833 --> 00:54:05,708 pas la mienne. 909 00:54:06,083 --> 00:54:07,791 Les gringos veulent m'extrader, 910 00:54:07,958 --> 00:54:10,375 apr�s Lara. Il faut annuler ce trait� � tout prix. 911 00:54:11,000 --> 00:54:13,541 Nous qui courons le risque d'�tre extrad�s, 912 00:54:13,708 --> 00:54:15,125 nous allons envoyer un message. 913 00:54:15,375 --> 00:54:18,000 Au gouvernement, aux juges et aux journalistes. 914 00:54:18,166 --> 00:54:19,208 �a va s'arranger. 915 00:54:20,958 --> 00:54:22,416 Tu perds la raison. 916 00:54:23,375 --> 00:54:25,000 Tu n'�coutes personne. 917 00:54:27,875 --> 00:54:30,750 Tu crois pouvoir affronter tout le monde � toi seul. 918 00:54:31,625 --> 00:54:33,458 Tu cours au suicide. 919 00:54:34,291 --> 00:54:35,500 Tu vas m'accompagner. 920 00:54:35,750 --> 00:54:36,875 Tu seras ma biographe, 921 00:54:37,041 --> 00:54:38,041 tu te souviens ? 922 00:54:39,333 --> 00:54:40,791 Celle qui racontera l'histoire. 923 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 � qui ? 924 00:54:43,666 --> 00:54:46,000 Il ne restera personne pour l'entendre. 925 00:55:11,166 --> 00:55:13,500 Oui, mais vous ne pouvez pas entrer. 926 00:55:14,583 --> 00:55:15,750 Je suis navr�e, 927 00:55:16,166 --> 00:55:17,708 je dois ob�ir aux ordres. 928 00:55:18,208 --> 00:55:19,416 Attendez, attendez. 929 00:55:19,916 --> 00:55:21,708 Emportez �a. Vous vous trompez de maison. 930 00:55:23,291 --> 00:55:25,916 Juge... Carlos Alberto Alarc�n ? 931 00:55:26,291 --> 00:55:27,125 C'est moi. 932 00:55:27,916 --> 00:55:28,875 C'est bien pour vous. 933 00:55:29,041 --> 00:55:30,000 De la part... 934 00:55:30,458 --> 00:55:31,833 de don Pablo 935 00:55:32,000 --> 00:55:33,583 Escobar Gaviria. 936 00:55:41,333 --> 00:55:42,583 Qu'est-ce qui se passe ? 937 00:55:42,750 --> 00:55:44,166 Mon Dieu, aidez-moi ! 938 00:55:44,333 --> 00:55:46,250 Pablo fait de la menace 939 00:55:46,416 --> 00:55:47,875 une seconde nature. 940 00:55:48,041 --> 00:55:49,041 Venez m'aider ! 941 00:55:49,458 --> 00:55:50,458 Mon Dieu ! 942 00:55:53,583 --> 00:55:55,750 Seulement 1 000 millions de pesos ! 943 00:55:56,291 --> 00:55:58,000 C'est vraiment des encul�s ! 944 00:55:58,166 --> 00:55:59,875 Non, voil� ce qu'on va faire. 945 00:56:00,041 --> 00:56:02,083 Armer les bas-fonds. Au maximum. 946 00:56:02,250 --> 00:56:04,291 2 000 flingues, je m'en fous. 947 00:56:15,416 --> 00:56:16,708 M'appelez pas "Patr�n" ! 948 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 M'appelez pas "Patr�n" ! 949 00:56:19,083 --> 00:56:22,458 Pour chaque flic mort, j'offre 2 000 $ ! 950 00:56:23,083 --> 00:56:25,875 Pour chaque sergent, j'offre 951 00:56:26,083 --> 00:56:27,250 5 000 $ ! 952 00:56:30,250 --> 00:56:31,125 Pour chaque lieutenant, 953 00:56:31,291 --> 00:56:32,541 10 000 $. 954 00:56:33,000 --> 00:56:35,375 Pour chaque capitaine, 20 000 $. 955 00:56:35,791 --> 00:56:38,166 Pour chaque major de l'arm�e, 50 000 $ ! 956 00:56:44,833 --> 00:56:47,000 Pour �tre pay�s, qu'ils m'apportent les insignes... 957 00:56:47,166 --> 00:56:48,916 des hommes qu'ils ont tu�s. 958 00:56:56,291 --> 00:56:58,333 On va te crever, salope ! 959 00:56:58,500 --> 00:57:01,041 On va taillader ta petite gueule ! 960 00:57:01,208 --> 00:57:02,791 On va te l'arracher, connasse ! 961 00:57:03,416 --> 00:57:05,000 On va vous d�figurer, 962 00:57:05,166 --> 00:57:06,916 toi et toute ta famille. 963 00:57:07,083 --> 00:57:09,750 La loi instaure vite des repr�sailles 964 00:57:09,916 --> 00:57:10,791 dans les bas-fonds. 965 00:57:31,875 --> 00:57:35,000 Dix ex�cutions pour chaque officier de police mort. 966 00:57:36,541 --> 00:57:38,125 Ils voient dans chaque adolescent 967 00:57:38,291 --> 00:57:39,833 un futur sicario. 968 00:57:40,541 --> 00:57:42,750 Je ne vous le demande pas, je vous l'ordonne. 969 00:57:42,916 --> 00:57:45,291 Et je vous laisse 24 h pour obtemp�rer 970 00:57:45,458 --> 00:57:47,041 ou je tue votre m�re, 971 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 votre p�re, votre grand-m�re... 972 00:57:49,416 --> 00:57:51,041 Bient�t, tous ces morts, 973 00:57:51,333 --> 00:57:53,625 tu�s par Pablo ou ses ennemis, 974 00:57:54,083 --> 00:57:55,291 me hanteront aussi. 975 00:58:01,583 --> 00:58:02,916 Le gouvernement colombien 976 00:58:03,083 --> 00:58:06,625 cr�e une unit� sp�ciale exclusivement pour mon compagnon. 977 00:58:08,708 --> 00:58:12,125 Q.G. DU BLOC DE RECHERCHE MEDELL�N 978 00:58:12,625 --> 00:58:14,041 Nous sommes 500, ici, 979 00:58:14,208 --> 00:58:15,541 tous de Bogot�. 980 00:58:15,708 --> 00:58:18,458 Concentr�s sur la capture de Pablo Escobar. 981 00:58:19,625 --> 00:58:21,541 Nous ne pouvons engager personne localement. 982 00:58:22,416 --> 00:58:25,125 Nous apportons m�me notre nourriture, de peur d'�tre empoisonn�s. 983 00:58:26,291 --> 00:58:28,458 Pourquoi la DEA vous a impos� ici ? 984 00:58:30,416 --> 00:58:32,583 Le Trait� d'Extradition ne fonctionne pas. 985 00:58:33,125 --> 00:58:35,916 Vous ne nous les envoyez pas ? Nous venons les chercher. 986 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 G�nial. 987 00:58:40,208 --> 00:58:41,875 Avec 3 r�cepteurs sur le terrain, 988 00:58:42,041 --> 00:58:44,125 nous pouvons trianguler le signal 989 00:58:44,291 --> 00:58:46,291 dans un rayon de 200 m. 990 00:58:47,000 --> 00:58:48,333 Si un avant-poste 991 00:58:48,500 --> 00:58:50,250 d�tecte une information pertinente, 992 00:58:50,958 --> 00:58:52,458 �a active le protocole. 993 00:58:53,125 --> 00:58:53,958 Ce bouton 994 00:58:54,125 --> 00:58:55,208 envoie un signal sonore 995 00:58:55,375 --> 00:58:58,458 qui informe l'officier que l'enregistrement est en cours. 996 00:58:59,208 --> 00:59:00,583 Monsieur ! Escobar ! 997 00:59:01,083 --> 00:59:02,708 Dans le secteur 2, La Victoria. 998 00:59:02,875 --> 00:59:03,916 Sur une ligne mobile. 999 00:59:04,375 --> 00:59:07,708 La DEA a install� des syst�mes sophistiqu�s 1000 00:59:07,875 --> 00:59:09,291 pour rep�rer Pablo. 1001 00:59:09,458 --> 00:59:11,541 Escobar ! Il d�jeune � l'Eldorado. 1002 00:59:11,708 --> 00:59:12,958 Un t�l�phone public. 1003 00:59:13,125 --> 00:59:15,041 C'est � l'autre bout de la ville. 1004 00:59:15,208 --> 00:59:17,166 Escobar ! Il est dans l'ar�ne. 1005 00:59:23,208 --> 00:59:24,416 Il est partout � la fois ? 1006 00:59:26,333 --> 00:59:28,166 Ils n'avaient pas tenu compte 1007 00:59:28,333 --> 00:59:29,958 de l'astuce des paisas. 1008 00:59:30,791 --> 00:59:32,541 J'ai vu Pablo au coin de... 1009 00:59:34,541 --> 00:59:35,750 de l'avenue Bol�var. 1010 00:59:36,083 --> 00:59:37,000 �coutez. 1011 00:59:37,166 --> 00:59:38,500 Je l'ai vu hier, 1012 00:59:38,666 --> 00:59:39,750 sur Independencia. 1013 00:59:52,916 --> 00:59:55,583 Rien n'est �ternel, Virginia. 1014 00:59:57,166 --> 00:59:58,916 Nous avons ces nouveaux sponsors, et... 1015 00:59:59,083 --> 01:00:01,083 ils ont ordonn� des changements. 1016 01:00:01,250 --> 01:00:02,541 Et ta... 1017 01:00:02,708 --> 01:00:04,000 rempla�ante... 1018 01:00:04,166 --> 01:00:06,333 a les bonnes personnes derri�re elle. 1019 01:00:06,500 --> 01:00:08,416 Le probl�me, ce n'est pas qui elle baise. 1020 01:00:08,583 --> 01:00:09,416 C'est qui je baise. 1021 01:00:10,458 --> 01:00:12,458 N'inverse pas les choses. 1022 01:00:12,666 --> 01:00:15,041 Ta vie priv�e ne nous int�resse pas. 1023 01:00:15,875 --> 01:00:17,666 Ils t'ont ordonn� de me virer. 1024 01:00:18,500 --> 01:00:20,041 Personne ne m'a donn� d'ordre. 1025 01:00:20,208 --> 01:00:21,083 C'est... 1026 01:00:21,250 --> 01:00:22,916 une d�cision artistique. 1027 01:00:23,416 --> 01:00:24,750 Me remplacer par cette pute 1028 01:00:24,916 --> 01:00:26,625 est une d�cision artistique ? 1029 01:00:26,791 --> 01:00:27,375 Depuis quand ? 1030 01:00:29,666 --> 01:00:30,541 Dis-le. 1031 01:00:30,708 --> 01:00:31,583 Admets-le. 1032 01:00:32,000 --> 01:00:33,250 C'est � cause de lui. 1033 01:00:33,833 --> 01:00:34,666 Dis-le ! 1034 01:00:36,125 --> 01:00:37,875 Peu nous importe... 1035 01:00:38,375 --> 01:00:39,291 comment... 1036 01:00:39,458 --> 01:00:41,875 monsieur ton amant gagne sa vie. 1037 01:00:43,291 --> 01:00:46,041 �a pourrait bien changer, esp�ce de fumier. 1038 01:00:46,541 --> 01:00:47,375 Ordure ! 1039 01:00:51,750 --> 01:00:53,166 Et sois sur tes gardes. 1040 01:00:53,333 --> 01:00:55,583 Je dirai � Pablo de faire sauter ton immeuble 1041 01:00:55,750 --> 01:00:57,416 avec toi et ta famille � l'int�rieur ! 1042 01:00:57,583 --> 01:00:58,416 Fils de pute. 1043 01:00:59,083 --> 01:01:01,208 Et ce sera aussi une d�cision artistique ! 1044 01:01:22,875 --> 01:01:24,166 Oh, les hommes ! 1045 01:01:26,791 --> 01:01:30,166 On ne vous a jamais dit d'appeler une femme avant de venir la voir ? 1046 01:01:35,666 --> 01:01:36,625 Rangez votre insigne. 1047 01:01:36,791 --> 01:01:37,666 J'accepte. 1048 01:01:40,125 --> 01:01:41,375 Bonne nouvelle ? 1049 01:01:42,750 --> 01:01:43,666 Excellente. 1050 01:01:43,833 --> 01:01:45,750 La t�l�, c'est comme les hommes. 1051 01:01:46,291 --> 01:01:49,000 Il faut parfois la quitter pour �tre appr�ci�e. 1052 01:01:51,333 --> 01:01:53,166 Et quels sont vos projets ? 1053 01:01:54,958 --> 01:01:57,125 J'ai une offre d'�mission en Floride. 1054 01:01:57,291 --> 01:01:58,208 Je pourrais accepter. 1055 01:01:58,666 --> 01:01:59,875 Une nouvelle vie. 1056 01:02:04,250 --> 01:02:05,625 Mais il me faudra un homme. 1057 01:02:10,500 --> 01:02:11,583 Toujours mari�, 1058 01:02:11,750 --> 01:02:12,833 agent Shepard ? 1059 01:02:19,125 --> 01:02:21,791 Attendez d'avoir fait l'amour � une Colombienne. 1060 01:02:24,625 --> 01:02:25,958 �a change tout. 1061 01:02:33,541 --> 01:02:35,916 Ne mettez pas ma vie en danger. 1062 01:02:37,958 --> 01:02:40,791 Pablo n'a pas besoin d'excuse pour tuer un agent de la DEA. 1063 01:02:48,791 --> 01:02:50,500 Il vous entra�nera dans sa chute. 1064 01:02:51,916 --> 01:02:52,750 Vous le savez... 1065 01:02:53,583 --> 01:02:54,625 n'est-ce pas ? 1066 01:02:58,875 --> 01:02:59,958 Vous avez �t� vir�e 1067 01:03:00,416 --> 01:03:01,625 par votre cha�ne. 1068 01:03:03,041 --> 01:03:05,250 Vous n'avez pas d'offre, personne ne voudra de vous. 1069 01:03:05,416 --> 01:03:08,083 Ni ici ni � Miami. Nulle part. 1070 01:03:08,250 --> 01:03:09,500 Vous �tes cram�e. 1071 01:03:09,666 --> 01:03:10,666 � vie. 1072 01:03:10,833 --> 01:03:12,750 Vous devrez faire autre chose. 1073 01:03:13,250 --> 01:03:14,125 N'importe quoi. 1074 01:03:15,375 --> 01:03:16,750 Et vous n'avez plus 20 ans. 1075 01:03:18,208 --> 01:03:20,208 Vos jambes ne sont plus ce qu'elles �taient. 1076 01:03:20,708 --> 01:03:21,875 Ni votre sourire. 1077 01:03:31,333 --> 01:03:32,875 Vous me proposez quoi ? 1078 01:03:33,291 --> 01:03:34,125 Aidez-nous. 1079 01:03:34,708 --> 01:03:35,750 En �change de quoi ? 1080 01:03:35,916 --> 01:03:37,125 Notre protection. 1081 01:03:38,208 --> 01:03:40,333 La protection, �a n'existe pas. 1082 01:03:41,083 --> 01:03:41,958 Pablo me trouvera, 1083 01:03:42,125 --> 01:03:43,208 o� que j'aille. 1084 01:03:45,083 --> 01:03:46,666 Vous croyez qu'il ne me fait pas peur ? 1085 01:03:48,125 --> 01:03:49,125 Que toutes... 1086 01:03:49,291 --> 01:03:50,583 les menaces, les morts, 1087 01:03:50,750 --> 01:03:53,041 l'odeur de chair br�l�e ne m'affectent pas ? 1088 01:03:53,458 --> 01:03:54,666 Aidez-nous � le trouver. 1089 01:04:02,750 --> 01:04:03,625 Vous savez... 1090 01:04:06,500 --> 01:04:08,625 la t�l� ne veut plus que des petites filles. 1091 01:04:10,250 --> 01:04:12,375 Ils se fichent de l'exp�rience d'une femme. 1092 01:04:14,041 --> 01:04:15,833 C'est ce que Pablo appr�cie en vous ? 1093 01:04:17,166 --> 01:04:18,083 Exactement. 1094 01:04:18,666 --> 01:04:19,750 Et ma loyaut�. 1095 01:04:23,041 --> 01:04:23,875 La note a �t� r�gl�e. 1096 01:04:31,333 --> 01:04:32,333 Restez l�. 1097 01:04:59,083 --> 01:05:00,333 Non, �coute-moi. 1098 01:05:03,208 --> 01:05:04,666 Il veut quoi, ce gringo ? 1099 01:05:05,291 --> 01:05:07,666 Ce que veulent tous les gringos. Me toucher. 1100 01:05:07,833 --> 01:05:09,416 Le salopard. Il est � Medell�n ? 1101 01:05:09,583 --> 01:05:11,791 - Tu me suis ? - Non, je ne te suis pas. 1102 01:05:11,958 --> 01:05:14,666 Et pourquoi pas ? Tu as quelque chose � cacher ? 1103 01:05:14,833 --> 01:05:17,791 Pablo, ne me suis plus et ne m'appelle plus, c'est clair ? 1104 01:05:17,958 --> 01:05:19,375 Tu me pourris la vie. 1105 01:05:22,333 --> 01:05:24,583 J'ai �t� renvoy�e � cause de toi ! 1106 01:05:25,125 --> 01:05:27,250 On m'�vite comme la peste ! 1107 01:05:27,416 --> 01:05:28,541 Personne ne m'approche ! 1108 01:05:28,708 --> 01:05:30,541 �a n'a pas l'air de g�ner ce type. 1109 01:05:30,708 --> 01:05:32,875 Arr�te de parler de lui, et �coute ! 1110 01:05:33,291 --> 01:05:35,375 Ne t'approche plus de moi ! 1111 01:05:35,541 --> 01:05:36,458 Je t'en supplie ! 1112 01:05:36,625 --> 01:05:37,625 L�che-moi ! 1113 01:05:37,791 --> 01:05:39,458 Tu dis �a parce que tu es sur �coute. 1114 01:05:39,625 --> 01:05:41,708 Tu leur fais croire que c'est fini entre nous. 1115 01:05:42,333 --> 01:05:44,250 C'est fini entre nous ! 1116 01:05:44,750 --> 01:05:46,458 Tu entends ? C'est fini ! 1117 01:05:47,041 --> 01:05:49,750 Si quelqu'un �coute, qu'il enregistre ! 1118 01:05:50,208 --> 01:05:52,208 Je n'ai rien � voir avec le tueur 1119 01:05:52,375 --> 01:05:54,166 psychopathe qui est en ligne ! 1120 01:05:54,333 --> 01:05:56,000 �coute, je te rappellerai. 1121 01:05:57,916 --> 01:06:00,333 Cette pute est vraiment �nerv�e. 1122 01:06:00,750 --> 01:06:01,708 Tu aimes les oiseaux ? 1123 01:06:04,083 --> 01:06:05,750 S�... ils incarnent... 1124 01:06:05,916 --> 01:06:06,875 la libert�. 1125 01:06:08,666 --> 01:06:09,958 Les ma�tresses de Pablo. 1126 01:06:10,333 --> 01:06:12,458 Des adolescentes des quartiers pauvres, 1127 01:06:12,625 --> 01:06:14,041 fournies par leur famille 1128 01:06:14,208 --> 01:06:15,833 pour quelques milliers de pesos. 1129 01:06:17,958 --> 01:06:19,166 Pas facile de coucher 1130 01:06:19,333 --> 01:06:21,166 avec l'ennemi public de Colombie 1131 01:06:21,333 --> 01:06:22,625 et de garder le secret. 1132 01:06:22,791 --> 01:06:24,291 Je suis bien plac�e pour le savoir. 1133 01:06:26,500 --> 01:06:28,458 Il suffit qu'une d'elles parle 1134 01:06:28,625 --> 01:06:30,666 pour que le Bloc de Recherche le trouve. 1135 01:07:17,625 --> 01:07:19,666 Des h�licopt�res ! 1136 01:07:20,375 --> 01:07:22,833 Des h�licopt�res ! 1137 01:07:27,541 --> 01:07:29,041 Foutez le camp ! 1138 01:07:29,208 --> 01:07:30,291 C'est pas vrai... 1139 01:07:30,583 --> 01:07:31,708 Nom de Dieu. 1140 01:07:36,291 --> 01:07:37,291 Foutez le camp ! 1141 01:07:37,458 --> 01:07:38,625 Ils arrivent ! 1142 01:07:39,083 --> 01:07:40,666 Cours, petit, cours ! 1143 01:07:40,833 --> 01:07:42,916 Allez-vous-en, restez pas l� ! 1144 01:08:48,125 --> 01:08:49,666 Il faut que je parle � Pablo. 1145 01:08:49,833 --> 01:08:51,791 Notre �quipe de Miami se rel�che. 1146 01:08:52,250 --> 01:08:53,416 Les routes s'effondrent, 1147 01:08:53,583 --> 01:08:55,958 et le Cartel de Cali r�cup�re tout le territoire ! 1148 01:08:56,125 --> 01:08:57,708 On ne peut pas financer cette guerre 1149 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 si les affaires s'arr�tent, OK ? 1150 01:09:06,291 --> 01:09:08,166 Non, esp�ce de fumier ! 1151 01:09:08,333 --> 01:09:11,000 Ne les tue pas ! C'est notre lien avec lui ! 1152 01:09:11,166 --> 01:09:12,291 Trouve Pablo, c'est tout ! 1153 01:09:12,458 --> 01:09:14,291 C'est trop dur � comprendre ? 1154 01:09:19,500 --> 01:09:21,416 La mort de Monje signait la chute 1155 01:09:21,583 --> 01:09:23,541 de l'aile financi�re du Cartel. 1156 01:09:30,583 --> 01:09:33,625 La mort de Garza signait la chute de l'aile la plus dure. 1157 01:09:46,500 --> 01:09:48,333 Pablo perd ses hommes forts. 1158 01:09:49,291 --> 01:09:50,291 D�sormais... 1159 01:09:50,833 --> 01:09:52,125 il ne peut que fuir. 1160 01:09:52,541 --> 01:09:54,208 On demande la paix depuis des ann�es, 1161 01:09:54,375 --> 01:09:56,083 mais on a seulement eu droit 1162 01:09:56,250 --> 01:09:58,833 � la pers�cution officielle et syst�matique 1163 01:09:59,000 --> 01:10:01,208 de nos familles et organisations. 1164 01:10:01,375 --> 01:10:03,708 Je d�clare donc la guerre totale 1165 01:10:03,875 --> 01:10:06,416 au gouvernement et au syst�me politique. 1166 01:10:06,583 --> 01:10:08,958 S'ils m'obligent � fuir, ils devront fuir aussi ! 1167 01:10:09,250 --> 01:10:11,583 Le terrorisme est la bombe atomique du pauvre ! 1168 01:10:12,250 --> 01:10:14,041 On n'utilise plus le plomb. 1169 01:10:14,458 --> 01:10:16,083 Dor�navant, c'est la dynamite. 1170 01:10:16,250 --> 01:10:17,166 C'est compris ? 1171 01:10:18,166 --> 01:10:21,250 Et... qui nous prouve que vous �tes bien 1172 01:10:21,416 --> 01:10:23,083 Pablo Escobar Gaviria, 1173 01:10:23,250 --> 01:10:26,208 et pas quelqu'un qui se fait passer pour lui ? 1174 01:10:26,375 --> 01:10:27,625 C'est tr�s simple. 1175 01:10:27,791 --> 01:10:30,708 Je le prouverai en vous tuant ce soir, vous et votre famille, 1176 01:10:30,875 --> 01:10:32,833 et en dynamitant votre station de radio. 1177 01:10:33,000 --> 01:10:34,500 Vous croyez que �a suffira ? 1178 01:10:37,625 --> 01:10:39,291 Vous �tes c�l�bre, dans votre pays. 1179 01:10:39,458 --> 01:10:41,500 Pourquoi venir � Miami 1180 01:10:41,666 --> 01:10:43,125 pr�senter une �mission ? 1181 01:10:44,541 --> 01:10:45,375 Eh bien... 1182 01:10:46,833 --> 01:10:50,083 je n'ai plus rien � prouver en Colombie. 1183 01:10:52,875 --> 01:10:53,875 Mais... 1184 01:10:55,041 --> 01:10:57,166 Je crois que ce qui m'attire, c'est... 1185 01:10:57,625 --> 01:10:58,708 le d�fi. 1186 01:10:58,875 --> 01:11:02,000 L'excitation d'une nouvelle aventure. 1187 01:11:04,666 --> 01:11:08,791 Et il y a des hommes tr�s s�duisants dans cette partie du monde. 1188 01:11:10,833 --> 01:11:13,833 Quelle �tait votre derni�re �mission, en Colombie ? 1189 01:11:16,416 --> 01:11:21,041 A�ROPORT INTERNATIONAL DE MIAMI 1190 01:11:25,000 --> 01:11:25,958 Bonjour. 1191 01:11:26,458 --> 01:11:27,291 FBI. 1192 01:11:28,208 --> 01:11:29,875 On peut voir votre passeport ? 1193 01:11:38,208 --> 01:11:39,916 Vous transportez de l'argent ? 1194 01:11:40,875 --> 01:11:43,416 Mon ex ne m'utilise pas encore comme mule. 1195 01:11:59,250 --> 01:12:00,083 Que se passe-t-il ? 1196 01:12:00,250 --> 01:12:02,166 Ils viennent de fermer l'a�roport. 1197 01:12:02,375 --> 01:12:03,875 - Pourquoi ? - Je vous rappelle. 1198 01:12:04,083 --> 01:12:06,333 Un avion d'Avianca a explos� en vol. 1199 01:12:19,500 --> 01:12:21,000 Apr�s les premi�res bombes, 1200 01:12:21,166 --> 01:12:24,833 le peuple a demand� � l'�tat de faire vivre un enfer � Pablo. 1201 01:12:26,708 --> 01:12:29,000 Regarde-moi cette petite merveille. 1202 01:12:31,041 --> 01:12:32,041 Elle est jolie. 1203 01:12:37,375 --> 01:12:39,208 J'aime bien celle-l� aussi. 1204 01:12:39,375 --> 01:12:41,041 Laquelle tu veux, mi amor ? 1205 01:12:43,833 --> 01:12:45,000 Tu veux celle-l� ? 1206 01:12:46,583 --> 01:12:48,125 Au bout d'une douzaine de bombes, 1207 01:12:48,291 --> 01:12:49,958 le peuple supplie l'�tat 1208 01:12:50,125 --> 01:12:52,250 d'accorder � Pablo ce qu'il veut. 1209 01:12:54,500 --> 01:12:56,291 JOYEUX NO�L 1210 01:13:00,750 --> 01:13:02,166 Venez, venez ! 1211 01:13:02,708 --> 01:13:04,041 Montez, Patr�n. 1212 01:13:07,000 --> 01:13:08,625 Pablo, monte vite ! 1213 01:13:22,583 --> 01:13:27,125 AMBASSADE DES �TATS-UNIS BOGOT� 1214 01:13:27,458 --> 01:13:28,291 Newell... 1215 01:13:30,291 --> 01:13:32,291 J'avais un Newell, en terminale. 1216 01:13:33,666 --> 01:13:34,958 �a pourrait �tre lui ? 1217 01:13:35,833 --> 01:13:36,500 Pardon ? 1218 01:13:37,125 --> 01:13:38,958 Les victimes du vol Avianca. 1219 01:13:40,208 --> 01:13:42,166 107 personnes � bord. 1220 01:13:42,541 --> 01:13:43,958 Ils viennent de l'envoyer. 1221 01:13:46,375 --> 01:13:48,708 Robin Newell et Katherine Gilmore. 1222 01:13:49,333 --> 01:13:51,166 35 et 32 ans. 1223 01:13:52,041 --> 01:13:52,875 Mari�s. 1224 01:14:02,291 --> 01:14:03,208 Monsieur ? 1225 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 Attendez ! 1226 01:14:05,750 --> 01:14:06,791 M. L'ambassadeur. 1227 01:14:06,958 --> 01:14:09,208 Il y avait deux Am�ricains sur le vol Avianca. 1228 01:14:09,375 --> 01:14:10,041 �coutez. 1229 01:14:10,208 --> 01:14:12,416 La directive 12.333 1230 01:14:12,666 --> 01:14:15,250 autorise les op�rations arm�es � l'�tranger 1231 01:14:15,416 --> 01:14:17,000 pour prot�ger nos citoyens. 1232 01:14:17,166 --> 01:14:18,000 Merci, Sarah. 1233 01:14:18,166 --> 01:14:19,041 Agent Shepard. 1234 01:14:19,333 --> 01:14:20,958 Vous connaissez M. Velarde. 1235 01:14:21,125 --> 01:14:24,166 Charg� de n�gocier la reddition de Pablo Escobar. 1236 01:14:24,833 --> 01:14:26,541 Je vous pr�sente M. Castro, 1237 01:14:26,750 --> 01:14:29,333 le repr�sentant l�gal de M. Escobar. 1238 01:14:31,125 --> 01:14:33,541 Il a accept� de se rendre aux autorit�s. 1239 01:14:36,166 --> 01:14:37,375 En �change de quoi ? 1240 01:14:43,208 --> 01:14:45,375 En r�voquant le Trait� d'Extradition, 1241 01:14:45,541 --> 01:14:48,541 nos juges et magistrats ont donn� au monde 1242 01:14:48,791 --> 01:14:50,125 une le�on de souverainet�, 1243 01:14:50,291 --> 01:14:52,250 d'ind�pendance et de patriotisme. 1244 01:14:54,375 --> 01:14:59,833 PRISON LA CATEDRAL, MEDELL�N PR�SENTATION AUX M�DIAS 1245 01:15:03,083 --> 01:15:07,708 19 JUIN 1991 1246 01:15:45,750 --> 01:15:47,625 Pablo ajoute une derni�re condition 1247 01:15:47,791 --> 01:15:48,875 � sa reddition. 1248 01:15:50,000 --> 01:15:51,833 Il fournit la prison. 1249 01:15:56,291 --> 01:15:57,541 Elle est jolie, 1250 01:15:57,750 --> 01:15:58,625 pas vrai ? 1251 01:16:09,125 --> 01:16:11,458 Il c�de son terrain � la municipalit� 1252 01:16:11,625 --> 01:16:12,916 � travers un pr�te-nom, 1253 01:16:13,208 --> 01:16:14,958 pour qu'ils la construisent l�. 1254 01:16:33,041 --> 01:16:34,000 Bordel. 1255 01:16:34,208 --> 01:16:35,875 Tout le monde est l�, � part le Pr�sident. 1256 01:16:36,416 --> 01:16:37,250 Il a �t� retenu. 1257 01:16:37,750 --> 01:16:38,833 Probl�me d'agenda. 1258 01:16:43,000 --> 01:16:45,833 Sans l'�p�e de Damocl�s de l'extradition, 1259 01:16:46,041 --> 01:16:48,833 Pablo a besoin d'un endroit s�r pour r�organiser ses affaires. 1260 01:16:49,916 --> 01:16:51,375 Pour la paix en Colombie. 1261 01:16:52,291 --> 01:16:54,791 Et le gouvernement lui en fournit un. 1262 01:16:56,708 --> 01:16:59,708 Les routes de Conception et Norman Key sont rouvertes. 1263 01:16:59,958 --> 01:17:01,333 Celle de Fany tourne 1264 01:17:01,500 --> 01:17:03,333 � pr�s de 100 %. 1265 01:17:03,916 --> 01:17:06,291 Nous avons 250 avions en service, 1266 01:17:06,458 --> 01:17:09,583 et 30 Pipers, toujours immobilis�s � Santamarca. 1267 01:17:10,583 --> 01:17:13,875 Tu parles au num�ro 2 des autorit�s a�riennes ? 1268 01:17:14,041 --> 01:17:15,041 C'est un fr�re. 1269 01:17:15,208 --> 01:17:17,833 S'il se d�file, am�ne-le ici, je lui parlerai. 1270 01:17:18,000 --> 01:17:18,958 Bien, Patr�n. 1271 01:17:21,666 --> 01:17:23,125 Une demande pour tous ceux... 1272 01:17:23,916 --> 01:17:24,833 qui sont encore dehors. 1273 01:17:25,000 --> 01:17:25,833 Personne 1274 01:17:26,000 --> 01:17:28,791 ne bouge un gramme sans que je le sache. 1275 01:17:29,125 --> 01:17:30,000 Compris ? 1276 01:17:30,166 --> 01:17:31,500 Ils doivent payer... 1277 01:17:31,666 --> 01:17:33,708 les taxes... qu'ils me doivent. 1278 01:17:33,875 --> 01:17:34,916 20 %. 1279 01:17:37,458 --> 01:17:38,708 Ils ne seront pas d'accord. 1280 01:17:39,291 --> 01:17:41,333 Cali demande 5 %. 1281 01:17:41,750 --> 01:17:44,541 Tout le monde ira vers eux, tu le sais. 1282 01:17:45,041 --> 01:17:47,208 Comment tu le sais ? Tu leur as parl� ? 1283 01:17:55,541 --> 01:17:56,833 Je les connais pas. 1284 01:17:57,041 --> 01:17:58,458 Non, non, �coute. 1285 01:17:58,625 --> 01:18:01,166 Si tu pr�f�res ces tarlouzes de Cali, 1286 01:18:01,375 --> 01:18:03,208 va les voir et tente ta chance. 1287 01:18:03,375 --> 01:18:04,291 J'ai cr�� les routes. 1288 01:18:05,458 --> 01:18:08,666 J'ai annul� l'extradition � moi seul pour que vous puissiez bosser. 1289 01:18:08,833 --> 01:18:10,208 Alors, dis � tout le monde 1290 01:18:10,375 --> 01:18:11,541 que celui qui ne paie pas 1291 01:18:11,708 --> 01:18:13,125 en liquide, en nature ou en biens, 1292 01:18:13,291 --> 01:18:14,541 paiera de sa vie. 1293 01:18:15,250 --> 01:18:16,166 C'est clair ? 1294 01:18:16,708 --> 01:18:17,833 C'est bien compris ? 1295 01:18:18,000 --> 01:18:19,458 - Oui. - Oui, monsieur. 1296 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 Quoi d'autre ? 1297 01:18:23,666 --> 01:18:25,666 Des joueurs de foot de la ligue 1298 01:18:25,875 --> 01:18:27,541 viennent jouer avec les trafiquants. 1299 01:18:28,500 --> 01:18:29,875 L'attaquant chevronn� Escobar 1300 01:18:30,041 --> 01:18:31,416 s'empare de la balle ! 1301 01:18:31,583 --> 01:18:32,458 Quelle ma�trise ! 1302 01:18:33,083 --> 01:18:34,958 Quelle agilit�, quelle �l�gance ! 1303 01:18:36,291 --> 01:18:38,166 C'est pas vrai, mon fr�re ! 1304 01:18:39,500 --> 01:18:42,500 Et le match ne se termine qu'� la victoire du Patr�n. 1305 01:18:50,208 --> 01:18:52,000 Voil� les assistantes sociales ! 1306 01:19:22,916 --> 01:19:24,916 Roulez, roulez ! Allez... 1307 01:19:32,083 --> 01:19:34,250 Le dimanche est r�serv� � la famille. 1308 01:19:44,000 --> 01:19:45,375 Dans mes bras ! 1309 01:19:47,041 --> 01:19:47,916 Mi amor... 1310 01:19:49,375 --> 01:19:50,250 Comment va ? 1311 01:20:00,166 --> 01:20:02,750 Pourquoi t'es pas � la maison avec nous, papa ? 1312 01:20:05,125 --> 01:20:07,125 Parce que je travaille ici... 1313 01:20:07,375 --> 01:20:08,250 princesa. 1314 01:20:09,083 --> 01:20:10,541 Ma princesse. 1315 01:20:13,125 --> 01:20:14,583 C'est mon ch�teau. 1316 01:20:16,500 --> 01:20:18,166 Tu vois ces tours ? 1317 01:20:18,416 --> 01:20:19,666 Elles sont � moi. 1318 01:20:21,083 --> 01:20:23,583 Je suis un roi. Un roi a des ch�teaux. 1319 01:20:26,250 --> 01:20:29,000 Et tu es une princesse parce que tu es ma fille. 1320 01:20:30,125 --> 01:20:31,458 Mais y a des gardes. 1321 01:20:32,333 --> 01:20:35,125 Bien s�r. Pour me prot�ger. 1322 01:20:37,541 --> 01:20:39,291 Maman dit que tu peux pas sortir. 1323 01:20:39,458 --> 01:20:41,625 Elle pleure tout le temps. 1324 01:20:42,666 --> 01:20:44,583 Comment �a, je peux pas sortir ? 1325 01:20:46,000 --> 01:20:47,041 Qui a dit �a ? 1326 01:20:47,583 --> 01:20:48,500 Maman. 1327 01:20:51,583 --> 01:20:53,416 Non, mi amor, non. 1328 01:20:53,583 --> 01:20:55,375 C'est mon ch�teau. Je vais... 1329 01:20:55,958 --> 01:20:57,583 et viens � ma guise. 1330 01:21:01,875 --> 01:21:02,708 Tu veux voir ? 1331 01:21:03,875 --> 01:21:05,625 Tu veux qu'on sorte manger... 1332 01:21:05,833 --> 01:21:07,000 une cr�me glac�e ? 1333 01:21:08,208 --> 01:21:09,333 O� est-ce que... 1334 01:21:11,500 --> 01:21:13,416 Ce grand parc, pr�s de l'�glise, 1335 01:21:13,625 --> 01:21:14,750 celui que tu aimes ? 1336 01:21:17,000 --> 01:21:17,833 Allons-y. 1337 01:21:24,291 --> 01:21:25,958 Tu as mang� quoi, ce midi ? 1338 01:21:26,833 --> 01:21:28,333 Une pot�e colombienne ? 1339 01:21:32,583 --> 01:21:33,625 Ne nous attendez pas. 1340 01:21:33,791 --> 01:21:36,000 Manuela et moi, on sort manger une glace. 1341 01:21:36,458 --> 01:21:38,750 Pablito a toujours le sens de l'humour. 1342 01:21:48,916 --> 01:21:50,875 - Bonjour, bonjour... - Patr�n. 1343 01:21:51,958 --> 01:21:53,666 Qui commande ce ch�teau ? 1344 01:21:55,125 --> 01:21:56,333 Qui est le boss, ici ? 1345 01:21:57,291 --> 01:21:58,291 Vous, Patr�n. 1346 01:21:58,916 --> 01:22:00,666 J'aime entendre �a. Ouvrez la porte. 1347 01:22:00,875 --> 01:22:01,791 Ouvrez la porte ! 1348 01:22:02,958 --> 01:22:03,791 Ouvrez. 1349 01:22:09,583 --> 01:22:12,375 Le roi et sa princesse sortent manger une glace. 1350 01:22:12,541 --> 01:22:13,458 Quel parfum tu veux ? 1351 01:22:13,791 --> 01:22:15,583 - Fraise ! - Fraise ! 1352 01:22:15,791 --> 01:22:17,666 La princesse a une fringale ! 1353 01:22:18,208 --> 01:22:21,041 Si vous osez nous arr�ter, le roi vous coupera la t�te. 1354 01:22:21,333 --> 01:22:22,416 Ouvrez la porte. 1355 01:22:30,708 --> 01:22:31,541 Regarde ! 1356 01:22:31,750 --> 01:22:34,000 Notre carrosse nous attend. Qu� bueno. 1357 01:22:34,541 --> 01:22:35,583 Envoie les cl�s. 1358 01:22:36,250 --> 01:22:38,000 Les cl�s, hombre. 1359 01:22:39,000 --> 01:22:40,500 Le roi veut les cl�s de voiture. 1360 01:22:40,666 --> 01:22:41,958 Envoie, envoie. 1361 01:22:42,583 --> 01:22:44,291 Pas un geste ! Arr�tez ! 1362 01:23:31,041 --> 01:23:33,375 J'ai oubli� de te dire, ma princesse. 1363 01:23:35,291 --> 01:23:36,708 Je leur ai fait livrer 1364 01:23:36,875 --> 01:23:38,333 la meilleure glace... 1365 01:23:38,500 --> 01:23:40,208 la meilleure glace � la fraise... 1366 01:23:41,041 --> 01:23:42,750 du monde, pour toi. 1367 01:23:45,041 --> 01:23:46,083 Une glace � la fraise 1368 01:23:46,250 --> 01:23:48,583 faite avec de la vraie glace du p�le Nord, 1369 01:23:48,750 --> 01:23:50,791 sp�cialement pour ma fille. 1370 01:23:50,958 --> 01:23:52,750 Ma princesse, sp�cialement ! 1371 01:23:53,083 --> 01:23:54,875 La meilleure du monde ! 1372 01:23:55,500 --> 01:23:56,416 Pour toi. 1373 01:23:57,000 --> 01:23:57,916 C'est vrai ? 1374 01:23:58,458 --> 01:24:01,333 On t'a parl� des icebergs � la fraise du p�le Nord ? 1375 01:24:01,500 --> 01:24:02,541 Ils sont c�l�bres. 1376 01:24:03,208 --> 01:24:05,291 Non seulement les m�dias m'ont bannie... 1377 01:24:05,666 --> 01:24:08,458 mais mes contrats publicitaires sont annul�s, 1378 01:24:08,791 --> 01:24:10,375 ce qui me force � vendre ma maison 1379 01:24:10,541 --> 01:24:11,708 pour payer ma dette. 1380 01:24:12,500 --> 01:24:13,791 Attention avec �a. 1381 01:24:14,750 --> 01:24:16,166 Vous venez de pousser du pied 1382 01:24:16,333 --> 01:24:19,000 un objet d'art indon�sien hors de prix. 1383 01:24:20,000 --> 01:24:22,083 Ne vous servez pas de votre t�te. 1384 01:24:22,708 --> 01:24:24,666 Servez-vous de vos bras, �a suffira. 1385 01:24:26,041 --> 01:24:28,166 Je loue un appartement � El Nogal, 1386 01:24:28,375 --> 01:24:30,291 o� vit une ancienne Premi�re Dame. 1387 01:24:30,625 --> 01:24:33,458 Pourvu que ses gardes du corps veillent aussi sur moi. 1388 01:24:35,500 --> 01:24:36,666 �a va, les gar�ons ? 1389 01:24:38,166 --> 01:24:39,250 Bien, merci. 1390 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 Et je peux oublier les menaces t�l�phoniques. 1391 01:24:48,958 --> 01:24:50,083 Il fonctionne, madame. 1392 01:24:56,000 --> 01:24:57,666 Je n'ai pas chang� de num�ro ? 1393 01:24:58,916 --> 01:25:00,125 Mais pas pour longtemps. 1394 01:25:43,041 --> 01:25:43,875 Juste ciel ! 1395 01:25:44,875 --> 01:25:45,708 Bonjour. 1396 01:25:47,500 --> 01:25:48,625 Charmant h�tel ! 1397 01:25:50,291 --> 01:25:51,333 Notre livre avance ? 1398 01:25:52,208 --> 01:25:53,041 Quel livre ? 1399 01:25:53,416 --> 01:25:55,083 Qui voudrait lire un livre sur toi ? 1400 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 J'ai mes admirateurs. 1401 01:25:56,875 --> 01:25:58,916 Ils sont analphab�tes. Trop jeunes. 1402 01:25:59,291 --> 01:26:01,333 C'est vrai. Une de leurs qualit�s. 1403 01:26:01,541 --> 01:26:03,916 J'ai quitt� une r�union pour toi. Qu'est-ce que tu veux ? 1404 01:26:08,125 --> 01:26:09,416 J'ai besoin de savoir... 1405 01:26:10,291 --> 01:26:11,708 si je suis en s�curit�. 1406 01:26:12,208 --> 01:26:13,458 Comment je saurais ? 1407 01:26:13,625 --> 01:26:15,458 Personne ne l'est, dans ce pays. 1408 01:26:15,666 --> 01:26:17,250 Par rapport � toi... 1409 01:26:17,791 --> 01:26:19,291 je peux me sentir en s�curit� ? 1410 01:26:22,500 --> 01:26:25,416 Personne ne tue son biographe, ne crains rien. 1411 01:26:26,250 --> 01:26:27,250 D�tends-toi. 1412 01:26:28,541 --> 01:26:29,500 Quoi d'autre ? 1413 01:26:35,458 --> 01:26:36,583 Tu ne peux pas savoir 1414 01:26:36,750 --> 01:26:39,208 comme ma vie est devenue terrifiante. 1415 01:26:39,416 --> 01:26:40,750 Mon t�l�phone sonne sans arr�t. 1416 01:26:40,958 --> 01:26:42,666 Des menaces. Tous les jours. 1417 01:26:42,958 --> 01:26:44,958 Tu as une arm�e qui te prot�ge. 1418 01:26:45,125 --> 01:26:46,583 Mais qui me prot�ge ? 1419 01:26:46,875 --> 01:26:47,708 Moi ? 1420 01:26:49,291 --> 01:26:50,416 J'y peux rien. 1421 01:26:54,208 --> 01:26:55,833 Je veux que tu dises 1422 01:26:56,000 --> 01:26:58,416 � tout le monde qu'on n'est plus ensemble. 1423 01:27:01,625 --> 01:27:03,125 Tu me brises le c�ur. 1424 01:27:04,458 --> 01:27:06,208 Apr�s tout ce que j'ai fait pour toi. 1425 01:27:07,750 --> 01:27:08,916 Tu as fait quoi ? 1426 01:27:09,083 --> 01:27:09,833 Rien ! 1427 01:27:10,250 --> 01:27:12,166 J'avais une carri�re, avant toi. 1428 01:27:12,333 --> 01:27:13,291 Ne l'oublie pas. 1429 01:27:13,500 --> 01:27:14,875 Et je suis la seule femme 1430 01:27:15,041 --> 01:27:16,000 � t'avoir aim� 1431 01:27:16,166 --> 01:27:18,208 sans rien attendre en retour. 1432 01:27:18,375 --> 01:27:19,416 Et �a inclut ta femme. 1433 01:27:21,375 --> 01:27:22,958 Ne te compare pas � ma femme. 1434 01:27:23,125 --> 01:27:24,958 Ne prononce m�me pas le nom de Victoria. 1435 01:27:25,125 --> 01:27:27,208 Elle �tait avec moi quand j'�tais sans le sou. 1436 01:27:27,375 --> 01:27:28,958 Tu m'aurais remarqu�, � l'�poque ? 1437 01:27:29,125 --> 01:27:31,458 Sans avions, ni voyages, ni shopping � New York ? 1438 01:27:31,625 --> 01:27:32,708 Tu m'aurais remarqu� ? 1439 01:27:32,875 --> 01:27:34,375 Non, dis-le-moi. 1440 01:27:35,250 --> 01:27:36,375 Je ne crois pas. 1441 01:27:37,958 --> 01:27:39,125 Je suis ruin�e, Pablo. 1442 01:27:39,833 --> 01:27:42,541 Ruin�e ! Ma carri�re est finie, par ta faute ! 1443 01:27:42,708 --> 01:27:44,208 Personne ne m'engagera plus, 1444 01:27:44,375 --> 01:27:45,541 par ta faute ! 1445 01:27:45,708 --> 01:27:46,916 Il faut que tu m'aides ! 1446 01:27:47,083 --> 01:27:48,291 Tu as besoin de quoi ? 1447 01:27:49,000 --> 01:27:49,875 Dis-le-moi. 1448 01:27:52,041 --> 01:27:54,333 Tu as besoin de quoi ? 1449 01:27:56,791 --> 01:27:58,208 80 000 $. 1450 01:27:58,708 --> 01:27:59,958 Pour aller en Europe. 1451 01:28:01,541 --> 01:28:02,791 80 000 $ ? 1452 01:28:03,458 --> 01:28:04,708 C'est beaucoup d'argent. 1453 01:28:04,875 --> 01:28:05,875 Por favor... 1454 01:28:06,041 --> 01:28:07,583 80 000 $. 1455 01:28:08,041 --> 01:28:09,375 Je ne les ai pas. 1456 01:28:10,833 --> 01:28:11,708 Vraiment pas. 1457 01:28:13,166 --> 01:28:15,166 Et tu es ma biographe. Reste ici. 1458 01:28:21,875 --> 01:28:23,666 J'ai vu des choses, Pablo. 1459 01:28:23,833 --> 01:28:25,166 J'ai vu des choses. 1460 01:28:25,791 --> 01:28:26,791 Quand j'�tais avec toi. 1461 01:28:26,958 --> 01:28:27,958 Tu as vu quoi ? 1462 01:28:28,125 --> 01:28:30,291 Des choses qui impliquent des tas de gens ! 1463 01:28:30,750 --> 01:28:32,291 Si je voulais parler ! 1464 01:28:37,791 --> 01:28:38,666 Si tu quoi ? 1465 01:28:41,375 --> 01:28:44,000 Je m'attendais pas � �a de toi. Vraiment. 1466 01:28:44,166 --> 01:28:46,208 Por Dios, je ne le pensais pas ! 1467 01:28:47,000 --> 01:28:48,750 Jamais je ne te trahirais. 1468 01:28:49,666 --> 01:28:51,083 Je suis juste d�sesp�r�e, 1469 01:28:51,250 --> 01:28:53,250 je ne sais plus ce que je dis ! 1470 01:28:53,708 --> 01:28:54,666 Pardonne-moi. 1471 01:28:55,916 --> 01:28:58,000 Allons, fais-moi un c�lin. 1472 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 Ne crains rien. 1473 01:29:01,208 --> 01:29:02,916 Ne crains rien, je prendrai soin de toi. 1474 01:29:03,833 --> 01:29:04,708 Je te prot�gerai, 1475 01:29:04,875 --> 01:29:06,791 tu auras une longue vie. 1476 01:29:09,958 --> 01:29:11,000 Tu veux savoir ? 1477 01:29:12,541 --> 01:29:14,000 J'ai de mauvaises nouvelles. 1478 01:29:15,541 --> 01:29:16,833 Personne ne t'approche 1479 01:29:17,000 --> 01:29:19,416 parce qu'ils ont peur que je les tue. 1480 01:29:19,583 --> 01:29:21,208 Alors, tu seras toute ta vie... 1481 01:29:21,375 --> 01:29:22,583 dans la merde. 1482 01:29:26,166 --> 01:29:26,916 Chienne. 1483 01:30:03,458 --> 01:30:04,458 Quel gamin ! 1484 01:30:06,625 --> 01:30:08,000 C'est comme �a, Pablo. 1485 01:30:08,250 --> 01:30:10,083 �a devient dur, dehors. 1486 01:30:12,500 --> 01:30:13,333 Les affaires... 1487 01:30:13,500 --> 01:30:15,083 ne sont pas bonnes, vieux. 1488 01:30:15,250 --> 01:30:16,375 Non, pas bonnes. 1489 01:30:22,875 --> 01:30:23,875 Une question. 1490 01:30:24,583 --> 01:30:25,791 Rien qu'une question. 1491 01:30:25,958 --> 01:30:27,083 La route de Fany... 1492 01:30:27,666 --> 01:30:28,625 fait transiter... 1493 01:30:29,041 --> 01:30:30,375 dans les 10 kg par mois ? 1494 01:30:32,791 --> 01:30:34,333 Et vous me payez... 1495 01:30:34,500 --> 01:30:35,333 combien ? 1496 01:30:35,500 --> 01:30:36,583 50 000 ? 1497 01:30:37,791 --> 01:30:39,125 Oui, mais �coute. 1498 01:30:39,541 --> 01:30:41,625 La Fany a merd� deux fois, ce mois-ci. 1499 01:30:41,791 --> 01:30:44,166 On a perdu deux envois de 600 kg. 1500 01:30:44,666 --> 01:30:45,791 Il faut qu'on paie... 1501 01:30:45,958 --> 01:30:46,833 les propri�taires... 1502 01:30:47,125 --> 01:30:48,916 les avocats pour les pilotes. 1503 01:30:49,250 --> 01:30:50,083 S�, 1504 01:30:50,250 --> 01:30:51,958 mais le deal, c'�tait 250. 1505 01:30:52,125 --> 01:30:54,041 C'est moi qui vous ai fourni cette route. 1506 01:30:56,875 --> 01:30:58,041 �coute, mec. 1507 01:30:58,708 --> 01:31:00,625 250, c'est impossible. 1508 01:31:01,083 --> 01:31:02,458 Impossible, s�rieux. 1509 01:31:11,083 --> 01:31:12,125 Fais-nous confiance. 1510 01:31:12,708 --> 01:31:15,041 On est tes partenaires, esp�ce d'enfoir�. 1511 01:31:15,208 --> 01:31:16,583 Ensemble, depuis le d�but. 1512 01:31:16,750 --> 01:31:17,583 Parole ! 1513 01:31:20,000 --> 01:31:21,041 Pas ensemble. 1514 01:31:21,208 --> 01:31:22,458 Je suis ici, et vous, dehors. 1515 01:31:22,625 --> 01:31:24,458 Oui, on le sait. 1516 01:31:24,791 --> 01:31:26,291 Pour qui tu nous prends ? 1517 01:31:28,166 --> 01:31:30,625 Mais... vous devez me payer la taxe. 1518 01:31:30,791 --> 01:31:31,625 Alors ? 1519 01:31:34,958 --> 01:31:35,875 Pas le choix. 1520 01:31:37,291 --> 01:31:39,583 Ou vous payez, ou je la double. 1521 01:31:44,916 --> 01:31:46,625 Faut qu'on en parle aux familles. 1522 01:31:48,000 --> 01:31:48,916 �coute, Pablo. 1523 01:31:49,666 --> 01:31:51,083 Le business a beaucoup chang�. 1524 01:31:51,250 --> 01:31:53,500 C'est plus du tout comme avant. 1525 01:31:54,208 --> 01:31:56,875 50 000 devraient suffire. Voil�. 1526 01:32:02,208 --> 01:32:05,125 "50 000 devraient suffire. Voil�." 1527 01:32:06,375 --> 01:32:07,458 Alors, vous venez... 1528 01:32:09,500 --> 01:32:10,958 vous asseoir devant moi, 1529 01:32:11,125 --> 01:32:12,708 avec cet or, et ces... 1530 01:32:13,208 --> 01:32:14,875 ces v�tements chic ? 1531 01:32:16,416 --> 01:32:18,958 Vous vous enrichissez, pendant que je croupis ici. 1532 01:32:19,666 --> 01:32:21,708 Vous flirtez avec les Cali ? 1533 01:32:21,875 --> 01:32:23,750 Et en plus, vous refusez de payer ? 1534 01:32:23,916 --> 01:32:25,333 Pablo ! Qu'est-ce qui te prend ? 1535 01:32:25,875 --> 01:32:26,750 C'est pas �a ! 1536 01:32:26,916 --> 01:32:28,916 - � quoi tu joues ? - T'es dingue ? 1537 01:32:55,291 --> 01:32:56,708 Ne vous plaignez pas ! 1538 01:32:56,875 --> 01:32:58,250 Vous �tes d�j� morts ! 1539 01:32:59,375 --> 01:33:00,541 C'est qu'une formalit�. 1540 01:33:00,708 --> 01:33:01,625 Finis-les. 1541 01:33:01,791 --> 01:33:03,750 Pablo ! Me tue pas comme �a ! 1542 01:33:03,916 --> 01:33:05,333 Fais pas ta fiotte ! 1543 01:33:05,500 --> 01:33:06,625 Tire-moi une balle ! 1544 01:33:06,791 --> 01:33:09,333 Vos familles pourront recoller les morceaux. 1545 01:33:09,500 --> 01:33:10,833 Remerciez-nous, fils de pute. 1546 01:33:11,000 --> 01:33:11,833 Tiens-lui le bras. 1547 01:33:26,000 --> 01:33:28,541 Les m�dias apprennent les meurtres de La Catedral, 1548 01:33:28,708 --> 01:33:30,958 et accusent l'�tat de complicit�. 1549 01:33:32,625 --> 01:33:34,875 Sa cr�dibilit� est enjeu. 1550 01:33:35,333 --> 01:33:38,500 Ils d�cident de transf�rer Pablo dans une prison militaire. 1551 01:33:38,666 --> 01:33:40,791 21 JUILLET 1992 1552 01:33:41,583 --> 01:33:42,708 Allez ! En avant ! 1553 01:34:00,500 --> 01:34:03,000 La cl�ture de la prison �tait �lectrifi�e. 1554 01:34:03,583 --> 01:34:04,541 Mais le commutateur... 1555 01:34:04,958 --> 01:34:06,791 �tait dans la chambre de Pablo. 1556 01:34:19,208 --> 01:34:21,708 Nos gens se retournent contre nous. 1557 01:34:22,500 --> 01:34:24,166 Apparemment, ils se disent... 1558 01:34:25,000 --> 01:34:27,125 "S'il a fait �a � Santoro et Hermosilla, 1559 01:34:27,375 --> 01:34:28,916 "il va nous faire quoi ?" 1560 01:34:30,041 --> 01:34:31,541 Les encul�s... 1561 01:34:32,333 --> 01:34:34,500 Ces poules mouill�es filent � Cali. 1562 01:34:40,291 --> 01:34:41,333 Quoi ? 1563 01:34:41,500 --> 01:34:42,791 J'ai eu tort ? 1564 01:34:48,000 --> 01:34:49,291 Sans aucun doute. 1565 01:34:53,291 --> 01:34:54,708 Les ex-associ�s de Pablo 1566 01:34:54,875 --> 01:34:56,083 coop�rent avec le gouvernement 1567 01:34:56,250 --> 01:34:57,875 en �change d'un casier vierge. 1568 01:34:59,000 --> 01:35:02,416 PRISON D'ITAG�� MEDELL�N 1569 01:35:02,583 --> 01:35:04,708 Des douzaines de narcos pr�ts � le combattre 1570 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 sont lib�r�s. 1571 01:35:09,916 --> 01:35:10,958 � l'a�roport. 1572 01:35:18,125 --> 01:35:19,416 Fais tes adieux, fils. 1573 01:35:19,875 --> 01:35:20,875 Ce n'est pas un pays. 1574 01:35:21,333 --> 01:35:22,500 C'est une fosse commune. 1575 01:35:29,250 --> 01:35:31,125 Qui �tes-vous, bordel ? Vous voulez quoi ? 1576 01:35:37,875 --> 01:35:39,250 Des ennemis de Pablo, 1577 01:35:39,416 --> 01:35:40,916 des membres de cartels rivaux 1578 01:35:41,083 --> 01:35:42,750 et des groupes paramilitaires, 1579 01:35:43,000 --> 01:35:45,541 alli�s aux forces de s�curit� du gouvernement, 1580 01:35:45,708 --> 01:35:47,083 avec l'appui de la DEA 1581 01:35:47,250 --> 01:35:48,250 et de la CIA, 1582 01:35:48,583 --> 01:35:50,916 forment la meute la plus mortelle 1583 01:35:51,500 --> 01:35:52,458 de tous les temps. 1584 01:35:53,125 --> 01:35:53,958 "Pour... 1585 01:35:54,375 --> 01:35:56,125 "avoir... travaill�... 1586 01:35:57,250 --> 01:35:58,750 "avec... Pablo 1587 01:35:59,250 --> 01:36:00,541 "Escobar." 1588 01:36:03,333 --> 01:36:05,000 Les corps de ses avocats, 1589 01:36:05,166 --> 01:36:06,541 de ses tueurs, comptables, 1590 01:36:06,708 --> 01:36:07,791 et leurs familles 1591 01:36:07,958 --> 01:36:08,791 sont dispers�s 1592 01:36:09,291 --> 01:36:10,833 dans tout Medell�n. 1593 01:36:36,291 --> 01:36:38,916 Tous ceux qui ont �t� ses proches 1594 01:36:39,250 --> 01:36:40,708 deviennent une cible. 1595 01:36:59,458 --> 01:37:00,916 Bonjour. Je peux vous aider ? 1596 01:37:07,625 --> 01:37:10,250 �a appartenait � une famille royale europ�enne. 1597 01:37:12,250 --> 01:37:13,416 Et ces boucles d'oreilles. 1598 01:37:16,000 --> 01:37:18,000 Faites-moi un bon prix, j'en aurai d'autres. 1599 01:37:18,500 --> 01:37:19,416 Laissez-moi voir. 1600 01:37:21,541 --> 01:37:22,625 Des merveilles. 1601 01:37:29,125 --> 01:37:29,958 N'ouvrez pas. 1602 01:37:30,125 --> 01:37:31,333 Vous le connaissez ? 1603 01:37:33,750 --> 01:37:34,750 Appelez la police. 1604 01:37:42,833 --> 01:37:44,333 Appelez la police ! Vite ! 1605 01:37:44,500 --> 01:37:45,416 D�sol�. 1606 01:37:46,125 --> 01:37:47,208 Qu'est-ce que vous faites ? 1607 01:37:47,625 --> 01:37:48,333 D�sol�. 1608 01:37:48,500 --> 01:37:49,458 Laissez-moi entrer ! 1609 01:37:51,625 --> 01:37:52,750 Laissez-moi entrer ! 1610 01:39:31,333 --> 01:39:33,041 Je vais devenir une star. 1611 01:39:34,333 --> 01:39:35,250 Regarde. 1612 01:39:37,708 --> 01:39:38,750 Tu entends, Victoria ? 1613 01:39:39,166 --> 01:39:41,750 Manuela sera la star d'un spectacle de No�l. 1614 01:39:45,208 --> 01:39:46,583 Tu viendras me voir ? 1615 01:39:48,541 --> 01:39:49,833 Oui, je viendrai. 1616 01:39:50,833 --> 01:39:53,541 Maman m'a fait un costume � paillettes. 1617 01:39:56,833 --> 01:39:59,166 Tu seras s�rement tr�s belle. 1618 01:40:01,750 --> 01:40:03,416 Victoria, que pasa ? 1619 01:40:03,583 --> 01:40:04,416 Ne pleure pas. 1620 01:40:09,208 --> 01:40:10,750 Elle ne sera pas dans le spectacle. 1621 01:40:12,666 --> 01:40:13,666 Pourquoi ? 1622 01:40:14,833 --> 01:40:16,791 Les autres parents ont refus�. 1623 01:40:17,166 --> 01:40:18,458 Ils se sont r�unis. 1624 01:40:19,750 --> 01:40:21,000 Elle ne sait pas encore. 1625 01:40:21,166 --> 01:40:22,208 Pourquoi ? 1626 01:40:24,041 --> 01:40:24,875 Pourquoi ? 1627 01:40:25,958 --> 01:40:27,333 Ils ont peur que tes ennemis 1628 01:40:27,500 --> 01:40:29,041 fassent sauter l'�cole, voil�. 1629 01:40:29,750 --> 01:40:30,875 Ils sont terrifi�s. 1630 01:40:31,041 --> 01:40:32,666 Les fils de pute. 1631 01:40:34,458 --> 01:40:35,541 Putain, les cons. 1632 01:40:41,291 --> 01:40:42,333 Donne-moi ta main. 1633 01:40:44,625 --> 01:40:46,291 Emm�ne les enfants. 1634 01:40:46,750 --> 01:40:47,916 Prenez l'avion. 1635 01:40:48,791 --> 01:40:50,166 Quittez ce pays. 1636 01:40:50,625 --> 01:40:53,250 �a devient tr�s dangereux pour vous, ici. 1637 01:40:54,750 --> 01:40:55,958 Vous ne pouvez pas rester. 1638 01:40:58,791 --> 01:41:00,208 Quand vous serez partis... 1639 01:41:01,708 --> 01:41:03,333 je r�glerai tout �a. 1640 01:41:04,333 --> 01:41:06,500 Tu ne peux pas tenir parole, Pablo. 1641 01:41:07,708 --> 01:41:09,958 Tu avais promis que tout s'arrangerait, 1642 01:41:10,125 --> 01:41:12,458 que mes enfants auraient une vie normale. 1643 01:41:13,500 --> 01:41:14,958 C'est �a, une vie normale ? 1644 01:41:43,375 --> 01:41:45,166 Une femme te demande. 1645 01:41:45,708 --> 01:41:46,541 Son nom ? 1646 01:41:47,208 --> 01:41:49,000 Elle m'a engueul� quand j'ai demand�. 1647 01:41:50,750 --> 01:41:52,000 Elle dit qu'elle est connue. 1648 01:42:13,041 --> 01:42:14,875 Il doit faire sortir sa famille du pays. 1649 01:42:15,083 --> 01:42:17,125 Ils ne peuvent pas rester ici. 1650 01:42:17,291 --> 01:42:19,666 En Am�rique non plus. Ils doivent aller en Europe. 1651 01:42:20,458 --> 01:42:21,583 D�s que ce sera fait, 1652 01:42:21,750 --> 01:42:23,916 il se sentira libre de tout d�truire. 1653 01:42:24,250 --> 01:42:25,416 Ne les laissez pas partir. 1654 01:42:26,333 --> 01:42:28,291 Tant qu'ils seront ici, il devra les prot�ger. 1655 01:42:30,500 --> 01:42:32,833 Croyez-moi, ne les laissez pas partir. 1656 01:42:33,291 --> 01:42:34,625 C'est son point faible. 1657 01:42:34,791 --> 01:42:36,583 Sa famille, sa famille ! 1658 01:42:36,833 --> 01:42:38,333 Rien d'autre ne compte. 1659 01:42:40,416 --> 01:42:41,833 Et vous l'avez constat�, 1660 01:42:42,000 --> 01:42:42,916 n'est-ce pas ? 1661 01:42:44,416 --> 01:42:45,708 Vous n'avez pas id�e. 1662 01:42:46,791 --> 01:42:47,791 On ne peut pas. 1663 01:42:48,875 --> 01:42:51,541 C'est le Procureur g�n�ral qui les exfiltre. 1664 01:42:52,166 --> 01:42:53,083 Ils ont fait un deal. 1665 01:42:53,375 --> 01:42:54,708 Apr�s �a, Pablo Escobar 1666 01:42:54,875 --> 01:42:55,833 se rendra. 1667 01:42:56,125 --> 01:42:57,125 Reniez votre parole. 1668 01:42:57,583 --> 01:42:59,166 Faites pression sur le Chancelier. 1669 01:42:59,333 --> 01:43:00,833 Ils atterrissent � Cologne 1670 01:43:01,208 --> 01:43:02,916 dans... deux heures. 1671 01:43:03,083 --> 01:43:04,666 Ne les laissez pas d�barquer. 1672 01:43:04,833 --> 01:43:06,541 Ils ont le droit d'aller en Allemagne. 1673 01:43:07,041 --> 01:43:07,875 Ramenez-les. 1674 01:43:08,083 --> 01:43:09,458 Sa famille est un app�t. 1675 01:43:09,625 --> 01:43:11,333 On a besoin d'eux en vie, au pays. 1676 01:43:11,500 --> 01:43:13,333 Isolez-les, et attendons. 1677 01:43:13,750 --> 01:43:15,958 Pablo essaiera de les joindre. D'accord ? 1678 01:43:16,125 --> 01:43:17,708 Le moment venu, on sera pr�ts. 1679 01:43:21,416 --> 01:43:23,083 A�ROPORT EL DORADO BOGOT� 1680 01:43:23,250 --> 01:43:25,166 La famille de Pablo Escobar 1681 01:43:25,333 --> 01:43:27,500 a �t� accueillie par les forces de s�curit� 1682 01:43:27,666 --> 01:43:29,750 � son arriv�e � Bogot�, ce matin, 1683 01:43:29,916 --> 01:43:31,375 apr�s avoir �t� refoul�e 1684 01:43:31,541 --> 01:43:32,375 d'Allemagne. 1685 01:43:32,791 --> 01:43:34,666 Sa femme et ses enfants 1686 01:43:35,166 --> 01:43:37,375 ont pass� la nuit � l'a�roport de Cologne 1687 01:43:38,000 --> 01:43:40,458 avant d'�tre rapatri�s sur un vol r�gulier. 1688 01:43:40,625 --> 01:43:43,333 Les encul�s ! Ils ont pris ma famille en otage. 1689 01:43:43,500 --> 01:43:44,541 Putain ! 1690 01:43:45,166 --> 01:43:46,666 Les fils de pute ! 1691 01:43:49,000 --> 01:43:50,708 ... � la demande de la famille 1692 01:43:50,875 --> 01:43:52,000 � son arriv�e. 1693 01:43:52,166 --> 01:43:54,125 L'arm�e a �tabli un cordon 1694 01:43:54,291 --> 01:43:56,291 autour de l'appartement o� ils sont log�s. 1695 01:43:56,666 --> 01:43:58,333 L'op�ration a �t� men�e 1696 01:43:58,500 --> 01:44:01,291 par le bureau du Procureur et le Bloc de Recherche. 1697 01:44:03,541 --> 01:44:05,708 Juan Pablo, s'il te pla�t, �teins. 1698 01:44:07,708 --> 01:44:09,083 Il vous faut autre chose ? 1699 01:44:26,583 --> 01:44:28,458 - Merci beaucoup. - De rien. 1700 01:44:59,000 --> 01:45:04,375 2 D�CEMBRE 1993 1701 01:45:12,041 --> 01:45:14,166 J'aurais d� vous demander ce que vous vouliez. 1702 01:45:27,125 --> 01:45:27,958 Appel ! 1703 01:45:28,750 --> 01:45:30,333 Victoria, tout le monde va bien ? 1704 01:45:30,500 --> 01:45:31,791 On nous a bien trait�s. 1705 01:45:32,291 --> 01:45:33,166 Ne t'en fais pas. 1706 01:45:33,708 --> 01:45:35,208 Sois prudent, d'accord ? 1707 01:45:35,375 --> 01:45:36,250 Comment ils vont ? 1708 01:45:36,416 --> 01:45:38,458 Comment vas-tu ? Comment va Manuela ? 1709 01:45:38,625 --> 01:45:39,458 Comment elle va ? 1710 01:45:39,833 --> 01:45:40,541 Elle va bien, 1711 01:45:40,708 --> 01:45:42,125 mi amor, elle va bien. 1712 01:45:42,291 --> 01:45:43,458 On pense � toi. 1713 01:45:43,625 --> 01:45:45,958 Pablo, tu nous manques tellement. 1714 01:45:47,000 --> 01:45:48,833 Quand vous vous d�placez, ils vous prot�gent ? 1715 01:45:49,000 --> 01:45:50,208 Ils vous s�questrent ? 1716 01:45:50,375 --> 01:45:51,708 Y a une arm�e, dehors. 1717 01:45:51,875 --> 01:45:53,041 Puppy Dog, vous recevez ? 1718 01:45:54,250 --> 01:45:55,416 Il est au t�l�phone. 1719 01:45:55,583 --> 01:45:57,666 Secteur La Am�rica, je r�p�te, 1720 01:45:57,833 --> 01:45:59,041 secteur La Am�rica. 1721 01:45:59,208 --> 01:46:00,250 On est en chemin. 1722 01:46:02,666 --> 01:46:04,458 Demande au Procureur g�n�ral de vous lib�rer. 1723 01:46:04,625 --> 01:46:05,750 Le Procureur g�n�ral. 1724 01:46:05,916 --> 01:46:06,666 Il n'y a que moi 1725 01:46:06,833 --> 01:46:09,041 qui veille sur ma famille, personne d'autre. 1726 01:46:20,875 --> 01:46:21,958 Quelqu'un �coute ? 1727 01:46:28,833 --> 01:46:29,791 2 minutes, Patr�n. 1728 01:46:32,833 --> 01:46:35,250 Je sais que vous �tes tous l�, � �couter. 1729 01:46:35,791 --> 01:46:36,916 Cach�s comme... 1730 01:46:37,083 --> 01:46:38,875 une bande de foutues tarlouzes. 1731 01:46:39,041 --> 01:46:40,208 Le colonel et ses connards, 1732 01:46:40,375 --> 01:46:43,583 et tous vos putains de b�tards de gringos, 1733 01:46:43,750 --> 01:46:44,791 et la CIA, 1734 01:46:44,958 --> 01:46:46,375 et ce fumier de la DEA. 1735 01:46:46,541 --> 01:46:47,375 Je vous ai d�j� 1736 01:46:47,541 --> 01:46:49,416 �pargn�, je ne recommencerai pas. 1737 01:46:49,583 --> 01:46:50,416 Compris ? 1738 01:46:50,583 --> 01:46:52,833 �coutez bien, bande de b�tards ! 1739 01:46:53,000 --> 01:46:54,291 Je vais vous tuer, 1740 01:46:54,458 --> 01:46:56,166 vous, vos enfants, vos femmes, 1741 01:46:56,750 --> 01:46:58,500 et je garderai une balle 1742 01:46:58,666 --> 01:47:00,541 pour ton putain de cr�ne ! 1743 01:47:00,708 --> 01:47:03,125 Et tu pisseras le sang � en crever ! 1744 01:47:03,625 --> 01:47:05,916 T'as entendu, esp�ce d'encul� ? 1745 01:47:10,708 --> 01:47:12,625 N'appelez plus ici, monsieur. 1746 01:47:12,791 --> 01:47:13,875 Y a des flics partout. 1747 01:47:14,041 --> 01:47:16,250 Me dis pas ce que je dois faire ! 1748 01:47:16,416 --> 01:47:17,458 On t'a rien demand�. 1749 01:47:18,750 --> 01:47:19,791 Veille sur Manuela. 1750 01:47:21,541 --> 01:47:22,791 Les encul�s... 1751 01:47:42,416 --> 01:47:43,416 Fils de pute ! 1752 01:47:45,625 --> 01:47:46,458 Du calme. 1753 01:47:46,625 --> 01:47:47,458 B�tards... 1754 01:47:48,458 --> 01:47:49,416 Va voir. 1755 01:47:55,375 --> 01:47:56,291 Stand-by. 1756 01:48:05,000 --> 01:48:07,000 Le calme avant la temp�te 1757 01:48:07,833 --> 01:48:10,000 est toujours le meilleur moment. 1758 01:48:11,750 --> 01:48:13,000 Comme quand on attend 1759 01:48:13,166 --> 01:48:14,458 l'homme qu'on aime. 1760 01:48:15,000 --> 01:48:16,083 Ou qu'on s'appr�te 1761 01:48:16,250 --> 01:48:17,500 � ouvrir un cadeau. 1762 01:48:21,958 --> 01:48:24,208 Les p�cheurs, au large de la Colombie, 1763 01:48:24,625 --> 01:48:25,916 disent que le plus important, 1764 01:48:26,875 --> 01:48:27,833 c'est l'attente. 1765 01:48:29,666 --> 01:48:31,958 Sentir la brise sur son visage... 1766 01:48:32,541 --> 01:48:34,166 le sel sur ses l�vres. 1767 01:48:36,250 --> 01:48:38,666 Imaginer ce petit poisson � la con 1768 01:48:38,833 --> 01:48:40,583 qui s'approche de l'app�t. 1769 01:48:43,000 --> 01:48:44,083 Il a envie de mordre, 1770 01:48:44,250 --> 01:48:45,833 mais il h�site. 1771 01:48:53,000 --> 01:48:55,083 Mais si l'app�t est assez tentant, 1772 01:48:55,666 --> 01:48:58,083 le poisson finira par mordre. 1773 01:49:03,416 --> 01:49:06,083 M�me s'il sait qu'il cache un hame�on. 1774 01:49:12,916 --> 01:49:14,000 Il mordra. 1775 01:49:34,000 --> 01:49:34,833 Appel ! 1776 01:49:36,625 --> 01:49:37,458 Papa ? 1777 01:49:42,125 --> 01:49:43,416 Comment va la plus belle 1778 01:49:43,583 --> 01:49:44,583 �toile du ciel ? 1779 01:49:45,750 --> 01:49:47,666 Maman dit que je ne serai pas dans le spectacle. 1780 01:49:47,833 --> 01:49:49,708 Maman se trompe, elle dit �a... 1781 01:49:49,875 --> 01:49:52,250 pour que ce soit une surprise. 1782 01:49:52,416 --> 01:49:54,333 Ne lui dis pas que j'ai dit �a. 1783 01:49:55,833 --> 01:49:57,000 J'ai un signal ! 1784 01:49:58,000 --> 01:49:58,833 Quelque part 1785 01:49:59,000 --> 01:50:01,000 � Los Olivos, entre la 80e et la 90e. 1786 01:50:01,166 --> 01:50:02,875 Los Olivos, 80e et 90e. 1787 01:50:03,666 --> 01:50:05,000 Los Olivos, Los Olivos ! 1788 01:50:10,208 --> 01:50:11,791 Et ta robe est pr�te ? 1789 01:50:12,166 --> 01:50:14,041 Elle est toute paillet�e, papa. 1790 01:50:15,916 --> 01:50:16,833 Merveilleux. 1791 01:50:18,458 --> 01:50:19,500 Merveilleux. 1792 01:50:22,416 --> 01:50:23,291 Tout va aller 1793 01:50:23,625 --> 01:50:25,166 beaucoup, beaucoup mieux... 1794 01:50:25,833 --> 01:50:27,375 maintenant, tu verras. 1795 01:50:29,000 --> 01:50:30,375 Tu verras... 1796 01:50:32,208 --> 01:50:33,708 Correction, 70e et 80e ! 1797 01:50:37,583 --> 01:50:38,916 Tu viendras me voir ? 1798 01:50:43,625 --> 01:50:45,041 Je viendrai. Bien s�r. 1799 01:50:45,333 --> 01:50:46,583 Ils te laisseront ? 1800 01:50:50,083 --> 01:50:50,916 Eux ? 1801 01:50:51,083 --> 01:50:52,791 Oui... bien s�r que oui. 1802 01:50:55,833 --> 01:50:56,750 Tu sais pourquoi ? 1803 01:50:57,291 --> 01:50:58,458 Parce que tu es le roi ? 1804 01:50:59,291 --> 01:51:01,041 Oui, je suis le roi. 1805 01:51:08,125 --> 01:51:09,291 72e et 80e ! 1806 01:51:09,833 --> 01:51:10,916 74e et 80e ! 1807 01:51:11,083 --> 01:51:12,166 74e et 80e ! 1808 01:51:12,333 --> 01:51:13,208 Sur ma gauche ! 1809 01:51:15,333 --> 01:51:16,000 50 m ! 1810 01:51:16,458 --> 01:51:17,500 Tourne ! 1811 01:51:21,750 --> 01:51:23,125 Passe-moi Juan Pablo. 1812 01:51:28,875 --> 01:51:31,166 - Je l'ai vu ! - On le tient. Informez le Pr�sident. 1813 01:51:32,166 --> 01:51:33,000 Papa ? 1814 01:51:35,000 --> 01:51:36,791 Patr�n... 2 minutes. 1815 01:51:36,958 --> 01:51:38,375 Te voil� l'homme de la maison. 1816 01:51:38,791 --> 01:51:41,166 Veille sur ta m�re et Manuela. 1817 01:51:41,333 --> 01:51:42,208 Compris ? 1818 01:51:45,583 --> 01:51:47,458 Prends des notes, pour la presse. 1819 01:51:47,625 --> 01:51:49,208 - Vas-y. - �cris, �cris. 1820 01:51:49,791 --> 01:51:52,083 Le Procureur g�n�ral avait promis 1821 01:51:52,500 --> 01:51:53,541 de vous faire sortir du pays, 1822 01:51:53,708 --> 01:51:55,916 mais il a c�d� � la pression 1823 01:51:56,083 --> 01:51:58,166 de mes ennemis en Colombie et � l'�tranger. 1824 01:52:06,000 --> 01:52:09,875 Dis-leur qu'Escobar allait se rendre une fois sa famille en s�curit�, 1825 01:52:10,041 --> 01:52:11,875 mais ils n'ont pas tenu parole 1826 01:52:12,041 --> 01:52:13,875 et ils en assumeront les cons�quences. 1827 01:52:14,041 --> 01:52:16,000 Tout ce qui va arriver est leur faute. 1828 01:52:16,791 --> 01:52:18,208 R�p�te ce que j'ai dit. 1829 01:52:38,666 --> 01:52:40,208 Ce n'est pas ce que j'ai dit ! 1830 01:52:40,375 --> 01:52:42,458 J'ai dit qu'ils sont responsables de tout, 1831 01:52:42,625 --> 01:52:44,291 et qu'ils doivent assumer les cons�quences. 1832 01:52:44,458 --> 01:52:45,958 - Compris ? - Oui, papa. 1833 01:52:46,125 --> 01:52:47,875 - Je vais raccrocher. - Dis � ce fils de pute... 1834 01:53:06,125 --> 01:53:06,916 Dis-le ! 1835 01:53:07,125 --> 01:53:08,750 Apprends �a par c�ur ! 1836 01:53:08,916 --> 01:53:10,125 � d�faut de t'aimer, 1837 01:53:10,291 --> 01:53:12,166 oblige les gens � te respecter. 1838 01:53:12,333 --> 01:53:13,541 Et s'ils ne te respectent pas, 1839 01:53:13,708 --> 01:53:15,250 oblige-les � te craindre ! 1840 01:53:15,416 --> 01:53:16,250 Compris ? 1841 01:53:17,958 --> 01:53:19,583 Oblige-les � te craindre ! 1842 01:53:20,750 --> 01:53:21,750 Tu as entendu ? 1843 01:53:26,666 --> 01:53:27,500 Quitte pas. 1844 01:53:29,125 --> 01:53:30,041 Papa ? 1845 01:55:03,833 --> 01:55:05,750 Vive la Colombie ! 1846 01:55:08,000 --> 01:55:09,833 Vive la Colombie ! 1847 01:55:20,916 --> 01:55:22,333 Vive la Colombie ! 1848 01:55:22,500 --> 01:55:24,125 Vive la Colombie ! 1849 01:55:38,250 --> 01:55:39,458 Derni�re minute. 1850 01:55:40,000 --> 01:55:41,666 Pablo Escobar Gaviria, 1851 01:55:41,833 --> 01:55:44,083 ex-chef du Cartel de Medell�n, 1852 01:55:44,250 --> 01:55:45,416 a �t� abattu 1853 01:55:45,583 --> 01:55:47,666 par des membres du Bloc de Recherche, 1854 01:55:47,833 --> 01:55:49,875 dans une zone r�sidentielle de Medell�n. 1855 01:55:50,458 --> 01:55:51,458 En plus d'Escobar, 1856 01:55:51,625 --> 01:55:53,208 la police a abattu 1857 01:55:53,375 --> 01:55:55,083 Carlos Mej�a Rosales... 1858 01:55:55,250 --> 01:55:56,333 alias Pelado. 1859 01:56:03,375 --> 01:56:04,208 Pr�te ? 1860 01:56:09,416 --> 01:56:10,666 Je vous attends dehors. 1861 01:56:41,416 --> 01:56:42,625 Vous l'aimez toujours ? 1862 01:56:47,125 --> 01:56:48,416 J'aime Pablo. 1863 01:56:49,958 --> 01:56:51,416 Je hais Escobar. 1864 01:56:52,000 --> 01:56:54,666 Vous t�moigneriez devant un juge f�d�ral ? 1865 01:56:57,333 --> 01:56:59,541 Il m'a demand� de raconter son histoire. 1866 01:57:01,166 --> 01:57:03,083 Il n'a pas sp�cifi� � qui. 1867 01:57:59,875 --> 01:58:02,291 ESCOBAR 1868 02:03:05,416 --> 02:03:07,375 Adaptation : Philippe Videcoq-Gag� 1869 02:03:07,541 --> 02:03:09,833 Sous-titrage : ECLAIR 132162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.