Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,092 --> 00:00:49,092
Shut up!
Dirty cabot!
2
00:00:55,351 --> 00:00:56,843
Shut up !
3
00:01:12,500 --> 00:01:15,039
My poor, we make you miseries.
4
00:01:38,376 --> 00:01:40,392
Why throw stones
to the prisoner's dog
5
00:01:40,436 --> 00:01:41,115
he did not do anything to you!
6
00:01:41,121 --> 00:01:42,219
He does not stop yelling ...
7
00:01:42,225 --> 00:01:43,027
That's not a reason.
8
00:01:43,162 --> 00:01:45,646
If that's a reason. I can not anymore.
I can not sleep anymore ...
9
00:01:45,652 --> 00:01:47,187
All day and all night
he's mouthing!
10
00:01:47,193 --> 00:01:48,412
It's because he's unhappy.
11
00:01:48,565 --> 00:01:50,071
I do not give a damn!
12
00:02:25,505 --> 00:02:26,708
Follow me, paul.
13
00:02:29,105 --> 00:02:30,886
Ah, my commander.
Hello.
14
00:02:30,932 --> 00:02:31,791
Hello.
15
00:02:32,154 --> 00:02:33,943
Where is the manager's office?
16
00:02:34,011 --> 00:02:35,855
Second on the left, my commander.
17
00:02:40,324 --> 00:02:42,727
Adjutant Chief Dujeux.
At your orders my commander.
18
00:02:49,104 --> 00:02:50,948
Why does he bark like that dog?
19
00:02:51,037 --> 00:02:52,935
It's the detainee's dog, my commander.
20
00:02:53,061 --> 00:02:54,280
Ah, the famous dog.
21
00:02:55,660 --> 00:02:57,355
How many prisoners do you have
at the moment ?
22
00:02:57,361 --> 00:02:58,640
One only. my commander.
23
00:02:58,961 --> 00:03:00,188
Tell me, did you go to war?
24
00:03:00,211 --> 00:03:02,172
Certainly my commander
I was a hunter.
25
00:03:02,360 --> 00:03:03,415
Wounded twice ...
26
00:03:03,427 --> 00:03:05,904
The first on the shoulder, and the second
on the ... on the marl.
27
00:03:05,910 --> 00:03:07,252
That's why...
- Yes.
28
00:03:07,818 --> 00:03:09,302
Tell me, there is a hotel not far away?
29
00:03:09,309 --> 00:03:10,918
The travelers' hotel ...
At two steps.
30
00:03:11,104 --> 00:03:12,299
At 100 meters in the main square.
31
00:03:12,364 --> 00:03:14,114
Well it's simple huh, but ...
- It will be fine.
32
00:03:14,369 --> 00:03:18,041
Paul ... go book two rooms
at this hotel, and drop off the luggage.
33
00:03:18,276 --> 00:03:19,339
And I come back to get you?
34
00:03:19,384 --> 00:03:20,595
Not useless, I'll go on foot.
35
00:03:20,604 --> 00:03:21,432
At your orders my commander.
36
00:03:21,438 --> 00:03:22,280
Will you show me the way?
37
00:03:22,321 --> 00:03:24,274
At your orders my commander.
- Well, let's go see the inmate.
38
00:03:34,293 --> 00:03:36,527
And he yells at night too, this dog?
39
00:03:37,057 --> 00:03:38,495
The night too, yes.
40
00:03:39,647 --> 00:03:41,530
Neighborhood people do not say anything?
41
00:03:41,590 --> 00:03:44,152
Oh ... there are not many people in the
neighborhood since the war.
42
00:03:44,696 --> 00:03:45,673
And then I think ...
43
00:03:45,887 --> 00:03:47,645
except your respect, my commander,
44
00:03:47,903 --> 00:03:49,536
they remember that these cells
45
00:03:49,702 --> 00:03:50,929
were full of guys ...
46
00:03:51,069 --> 00:03:54,139
who went to court because
that they wanted to save their skin.
47
00:03:55,149 --> 00:03:57,641
And that means that people take
the prisoner's party?
48
00:03:57,691 --> 00:03:59,433
Hmm ... not him in particular, but ...
49
00:03:59,719 --> 00:04:01,282
you understand, it's the last one.
50
00:04:01,387 --> 00:04:04,575
And then, his dog story ...
it softens the world.
51
00:04:06,179 --> 00:04:07,022
It's here.
52
00:04:12,504 --> 00:04:13,832
Go stand there!
53
00:04:14,079 --> 00:04:15,048
Take care of yourself !
54
00:04:15,178 --> 00:04:17,241
It's going well Dujeux,
You can dispose.
55
00:04:17,542 --> 00:04:18,753
Well my commander.
56
00:04:21,295 --> 00:04:23,279
I am Squadron Leader Lantier du Grez
57
00:04:23,493 --> 00:04:25,009
in charge of judging your case.
58
00:04:33,105 --> 00:04:35,605
Stay like this,
it does not bother me.
59
00:04:38,283 --> 00:04:39,083
Good.
60
00:04:42,113 --> 00:04:43,309
Morlac.
61
00:04:43,636 --> 00:04:44,612
Jacques.
62
00:04:44,618 --> 00:04:45,900
Farmer in the civil.
63
00:04:46,269 --> 00:04:48,215
Mobilized in May 1915.
64
00:04:48,428 --> 00:04:50,014
Hmm ... that's it ...
65
00:04:50,806 --> 00:04:53,337
We first consider you
no doubt a breadwinner
66
00:04:53,343 --> 00:04:55,017
which gave you a break.
67
00:04:55,129 --> 00:04:57,137
Then affected in Champagne ...
68
00:04:57,266 --> 00:04:59,547
and after you have been appointed
with your unit,
69
00:04:59,553 --> 00:05:01,347
to join the army of the East.
70
00:05:01,434 --> 00:05:04,152
Arrived at Thalamite in June 1916.
71
00:05:05,030 --> 00:05:06,061
Hmm ...
72
00:05:08,157 --> 00:05:11,180
I have never found it very obvious,
me, this campaign in the Balkans.
73
00:05:12,945 --> 00:05:14,500
We on the Somme,
74
00:05:14,987 --> 00:05:17,130
we have always considered
the types of the army of the East,
75
00:05:17,145 --> 00:05:19,513
like hiding
sweet on the beaches.
76
00:05:26,621 --> 00:05:27,480
Good...
77
00:05:28,433 --> 00:05:30,402
And it's there that you
you are distinguished?
78
00:05:31,565 --> 00:05:32,955
Congratulations...
79
00:05:33,855 --> 00:05:36,824
It really took an action of a
exceptional bravery, no?
80
00:05:36,830 --> 00:05:38,593
To be awarded
the Legion of Honour.
81
00:05:40,108 --> 00:05:41,624
Especially to a mere corporal ...
82
00:05:41,640 --> 00:05:42,984
You have something to be proud of, right?
83
00:05:43,204 --> 00:05:45,962
Finally I do not understand that a guy
who received the legion of honor
84
00:05:45,968 --> 00:05:48,531
can be guilty of this
which is blamed on him today.
85
00:05:49,458 --> 00:05:51,349
I guess you were drunk ...
86
00:05:51,976 --> 00:05:52,781
Hmm?
87
00:05:53,116 --> 00:05:54,780
The war has shaken us all.
88
00:05:54,975 --> 00:05:56,787
it happens that our memories
we catch up.
89
00:05:56,931 --> 00:05:58,931
And to escape them we drink a shot ...
90
00:05:59,121 --> 00:06:00,379
A shot too much.
91
00:06:01,035 --> 00:06:02,395
That's surely it.
92
00:06:02,634 --> 00:06:05,368
So apologize,
express sincere repentance
93
00:06:05,374 --> 00:06:06,620
and we will not go further.
94
00:06:10,326 --> 00:06:12,147
I was not drunk, and I regret nothing.
95
00:06:13,486 --> 00:06:15,330
and nobody will make me excuse myself.
96
00:06:20,489 --> 00:06:22,809
It's been a long time since you have this dog?
97
00:06:24,921 --> 00:06:26,171
From the beginning.
98
00:06:27,606 --> 00:06:29,247
Since the beginning of what?
99
00:06:30,689 --> 00:06:32,603
Since the gendarmes
have come to get me.
100
00:06:39,254 --> 00:06:40,762
You're not offering me a cigarette?
101
00:06:41,140 --> 00:06:42,288
I only have tobacco.
102
00:06:50,367 --> 00:06:52,625
So then we regrouped you in Nevers.
103
00:06:52,653 --> 00:06:53,973
To take a train to the East.
104
00:06:55,583 --> 00:06:56,787
And the dog?
105
00:06:59,599 --> 00:07:01,029
Your name ?
- Morlac.
106
00:07:01,583 --> 00:07:03,333
Shoe size ?
- 42.
107
00:07:07,388 --> 00:07:08,615
Your name ?
- Juliot.
108
00:07:08,917 --> 00:07:10,401
Shoe size ?
- 43.
109
00:07:11,486 --> 00:07:12,611
Your name ?
- Mandin.
110
00:07:14,053 --> 00:07:15,241
Shoe size ?
- 42.
111
00:07:42,844 --> 00:07:44,703
Go, get along a bit! i>
112
00:07:44,844 --> 00:07:46,360
What are you doing?
113
00:08:24,092 --> 00:08:25,006
Go!
114
00:08:25,185 --> 00:08:25,985
Come !
115
00:08:26,027 --> 00:08:26,965
Come on, come on!
116
00:08:28,341 --> 00:08:29,474
Yeah...
117
00:08:31,035 --> 00:08:33,691
I spent part of the war
with the English in the Somme.
118
00:08:33,727 --> 00:08:35,110
and many had dogs
119
00:08:35,278 --> 00:08:37,528
When I was charged with your business,
I thought of them again.
120
00:08:37,960 --> 00:08:41,679
Basically ... you created with this beast,
a companion-in-arms relationship.
121
00:08:42,013 --> 00:08:44,645
and that will count in my report,
you will have an indulgence.
122
00:08:45,227 --> 00:08:47,195
I do not want you to write that,
it's wrong !
123
00:08:47,428 --> 00:08:48,694
I will never sign.
124
00:08:49,149 --> 00:08:51,446
Slowly Morlac,
what is he doing to you?
125
00:08:51,482 --> 00:08:53,302
What I did was
against the policies.
126
00:08:53,475 --> 00:08:56,201
Profiteers who send others
to be killed in their place!
127
00:08:57,156 --> 00:08:59,476
Heroism, bravery, patriotism ...
128
00:09:00,034 --> 00:09:01,901
there are still unfortunate people who
believe in this bullshit.
129
00:09:01,947 --> 00:09:03,376
What you say is unacceptable.
130
00:09:03,392 --> 00:09:05,999
You insult the Nation, it is unacceptable.
- The nation ?
131
00:09:07,158 --> 00:09:08,955
I gave him too much to this one.
132
00:09:09,975 --> 00:09:11,420
That's enough.
133
00:09:11,646 --> 00:09:13,115
Let's stop for today.
134
00:09:37,598 --> 00:09:38,496
So...
135
00:09:38,824 --> 00:09:42,488
the travelers' hotel, after the big
square. You will fall on it.
136
00:09:52,516 --> 00:09:54,860
You must be thirsty, you, by force
to bark like that.
137
00:09:55,479 --> 00:09:56,354
Huh?
138
00:09:58,013 --> 00:09:58,927
Come on, come on.
139
00:10:17,676 --> 00:10:18,559
Yes...
140
00:10:24,604 --> 00:10:25,404
Hmm ...
141
00:10:25,416 --> 00:10:27,627
It's chicory,
real coffee we can not find any.
142
00:10:30,114 --> 00:10:32,286
Norbert Quériel, confessed ...
143
00:10:33,083 --> 00:10:35,865
Commander Lantier of Grez,
military judge.
144
00:10:36,967 --> 00:10:38,654
You are here for Morlac.
145
00:10:38,947 --> 00:10:41,402
Yes indeed.
You know him ?
146
00:10:41,461 --> 00:10:44,750
Because of my job, and unfortunately my age
I know everyone in this city,
147
00:10:44,893 --> 00:10:46,331
and even in the region ...
148
00:10:47,248 --> 00:10:49,914
When I saw them go by
July 14 with his dog,
149
00:10:49,929 --> 00:10:51,976
I was far from suspecting the rest ...
150
00:10:53,011 --> 00:10:54,534
What did you think?
151
00:10:54,885 --> 00:10:57,619
Very surprised, I was not expecting
not at a single stroke
152
00:10:57,692 --> 00:11:00,575
Before the war, he was a guy without
story, a guy like the others.
153
00:11:00,749 --> 00:11:02,054
He received instruction?
154
00:11:02,118 --> 00:11:06,501
Not too much ... after the communal school,
he went to the fields to help his father.
155
00:11:08,174 --> 00:11:09,229
He had friends?
156
00:11:09,274 --> 00:11:12,096
Some peasants like him, they get
found the market days,
157
00:11:12,103 --> 00:11:13,814
or from time to time in balls ...
158
00:11:13,963 --> 00:11:17,237
Finally I think, but ...
we can not know everything.
159
00:11:19,377 --> 00:11:20,862
No political commitment?
160
00:11:20,980 --> 00:11:23,941
Not that I know, but you know here,
people vote like priests ...
161
00:11:25,713 --> 00:11:26,838
And no woman?
162
00:11:28,164 --> 00:11:29,250
I think so.
163
00:11:30,000 --> 00:11:31,696
So you who know everyone,
164
00:11:32,050 --> 00:11:33,284
you must know who it is.
165
00:11:33,606 --> 00:11:36,036
Valentine,
Valentine Duprin ...
166
00:11:36,562 --> 00:11:38,961
She lives on the edge
from the hamlet of Les Loges.
167
00:11:40,701 --> 00:11:41,826
She has family?
168
00:11:41,958 --> 00:11:44,497
They all died in a
measles epidemic ...
169
00:11:44,911 --> 00:11:46,263
but she has a child.
170
00:11:46,927 --> 00:11:48,341
Oh, how old are you?
171
00:11:48,803 --> 00:11:50,279
Three years I think.
172
00:11:51,674 --> 00:11:52,963
He's from Morlac?
173
00:11:53,505 --> 00:11:54,614
I do not know.
174
00:11:55,690 --> 00:11:57,401
We can not know everything.
175
00:12:00,820 --> 00:12:03,062
Have a nice day.
- Likewise.
176
00:12:16,863 --> 00:12:17,980
Gentlemen ...
177
00:12:20,231 --> 00:12:21,825
A package of gray, please,
178
00:12:21,900 --> 00:12:23,150
and rolling paper.
179
00:12:25,254 --> 00:12:28,114
That's it, sir ... uh ... Captain ...
- Commanding officer.
180
00:12:28,942 --> 00:12:30,919
And give me a lighter of tinder too.
181
00:12:33,272 --> 00:12:34,092
Thank you.
182
00:12:35,318 --> 00:12:36,490
Thank you.
183
00:12:36,821 --> 00:12:38,134
Goodbye gentlemen.
184
00:12:40,345 --> 00:12:42,604
It's the military judge.
He is there for Morlac it seems.
185
00:12:42,610 --> 00:12:43,959
It does not seem to be a joke.
186
00:12:43,965 --> 00:12:44,796
Poor Morlac.
187
00:12:44,819 --> 00:12:47,440
Poor Morlac, poor Morlac. He had not
than not to do the fun
188
00:12:47,456 --> 00:12:49,065
He can still whine now.
189
00:12:49,071 --> 00:12:50,846
Oh, if he's not cheating, it's okay,
it's a bacon head, Morlac.
190
00:12:50,927 --> 00:12:52,709
It's like for the dog,
he does not stop yelling
191
00:12:52,740 --> 00:12:55,032
How is she called already, the little
that he frequented Morlac?
192
00:12:55,038 --> 00:12:57,024
Valentine.
They have a kid.
193
00:12:57,300 --> 00:13:00,647
Between them?
- A 3, 4 ... Maybe more. Who knows.
194
00:13:01,078 --> 00:13:02,273
Shut up then.
195
00:13:02,283 --> 00:13:04,564
If we talked about your women like that,
in your back, huh?
196
00:13:04,619 --> 00:13:07,662
Ah ... do not annoy Mathilde ...
Go back to us rather.
197
00:13:11,563 --> 00:13:13,594
Go, stand up Morlac.
Take care of yourself...
198
00:13:14,698 --> 00:13:16,776
Things are going well. Thank you Dujeux.
199
00:13:18,128 --> 00:13:19,659
Are you a little calmer?
200
00:13:27,437 --> 00:13:29,304
Can we resume?
201
00:13:33,786 --> 00:13:36,317
We stayed ...
You went to the East.
202
00:13:36,458 --> 00:13:37,974
What happened there?
203
00:13:40,159 --> 00:13:41,909
We were taught to
to become good soldiers. i>
204
00:13:45,494 --> 00:13:47,135
Good cannon fodder. i>
205
00:13:53,477 --> 00:13:55,078
And after, direct to the pipe break.
206
00:15:05,902 --> 00:15:07,441
Damn, your dog is the best.
207
00:15:15,420 --> 00:15:18,038
You had a permission
in the first six months.
208
00:15:18,261 --> 00:15:19,061
Yes.
209
00:15:19,166 --> 00:15:20,557
You came here?
- Hmm.
210
00:15:20,792 --> 00:15:21,870
With your dog.
211
00:15:21,953 --> 00:15:23,109
No, he stayed there.
212
00:15:23,166 --> 00:15:24,588
The guys took care of kui.
213
00:15:27,233 --> 00:15:30,131
Then, then, you were assigned
for the army of the East,
214
00:15:30,340 --> 00:15:32,387
and you embarked
on a military boat.
215
00:15:32,947 --> 00:15:35,361
No, it was not a military boat
it was a requisitioned cargo ship.
216
00:15:59,679 --> 00:16:01,641
Hey, Morlac ...
Look at your dog.
217
00:16:04,715 --> 00:16:05,691
Bravo.
218
00:16:08,013 --> 00:16:09,748
Here, gift.
- Beuh ...
219
00:16:13,384 --> 00:16:14,689
Go, lie down.
220
00:16:25,330 --> 00:16:27,846
And the officers accepted
the presence of the dog?
221
00:16:27,992 --> 00:16:29,429
The officers, we did not see them.
222
00:16:30,101 --> 00:16:32,132
They were in the square
not to show up.
223
00:16:32,301 --> 00:16:33,535
The sub-off, so ...
224
00:16:33,826 --> 00:16:34,849
The sub-off ...
225
00:16:36,807 --> 00:16:39,829
It suited them well that the dog
do a little cleaning in the holds.
226
00:16:40,979 --> 00:16:43,096
And arrived at Salonika,
How did it go?
227
00:16:43,502 --> 00:16:44,736
A funny place.
228
00:16:44,812 --> 00:16:47,118
I think I've never seen so much
Gules different.
229
00:16:48,058 --> 00:16:51,011
There are French, English,
Italians, Greeks ...
230
00:16:51,291 --> 00:16:53,330
more Serbs, Senegalese,
231
00:16:53,731 --> 00:16:55,786
Armenians, Albanians, Turks ...
232
00:16:56,387 --> 00:16:57,637
and even Annamites.
233
00:16:57,771 --> 00:17:00,099
But it's still a general
French who commanded.
234
00:17:00,108 --> 00:17:00,908
Commanded?
235
00:17:01,129 --> 00:17:03,298
Commanded what?
Nobody spoke the same language.
236
00:17:03,304 --> 00:17:04,860
Nobody knew what he had to do.
237
00:17:06,463 --> 00:17:09,517
We stayed on the port for a few
days, time to land everything.
238
00:17:09,573 --> 00:17:11,542
with old cranes that
were stuck everywhere.
239
00:17:20,365 --> 00:17:21,771
He does not walk your thing.
240
00:17:25,092 --> 00:17:25,951
Hold.
241
00:17:29,660 --> 00:17:30,668
Thank you.
242
00:17:34,522 --> 00:17:36,577
There were the officers who
were fidgeting on their horses
243
00:17:36,897 --> 00:17:38,952
They gave orders,
and then counter-orders.
244
00:17:39,708 --> 00:17:41,247
Nobody understood anything anymore.
245
00:17:41,646 --> 00:17:43,778
In the end, we left without
even know where we were going.
246
00:18:56,552 --> 00:18:57,997
Everyone quickly understood.
247
00:19:00,332 --> 00:19:02,769
When we met the poor guys
who came back from the front ...
248
00:19:03,994 --> 00:19:05,783
With them, they sent us
at the butcher shop.
249
00:19:28,029 --> 00:19:31,099
Oh, you're a good morning commander.
The room is not open yet.
250
00:19:31,377 --> 00:19:33,604
But sit there,
I prepare you breakfast.
251
00:19:33,649 --> 00:19:34,547
Thank you.
252
00:19:35,592 --> 00:19:37,537
The hamlet of Les Loges, do you know?
253
00:19:37,573 --> 00:19:39,338
It's on the road to St Amand, that.
254
00:19:39,425 --> 00:19:40,831
Can I walk?
255
00:19:40,977 --> 00:19:42,930
On foot, it's a bit far,
but if you want ...
256
00:19:43,127 --> 00:19:45,134
I lend you the bike of my late husband
257
00:19:45,512 --> 00:19:48,277
but it will be necessary to raise one's saddle
because he was smaller than you.
258
00:20:11,612 --> 00:20:13,112
Sir!
Sir ...
259
00:20:13,280 --> 00:20:15,655
Excuse me.
The hamlet of Les Loges, is it there?
260
00:20:15,661 --> 00:20:18,199
The hamlet of the lodges, at the top left!
- Thank you.
261
00:20:22,355 --> 00:20:23,316
Sir ...
- Hello.
262
00:20:40,162 --> 00:20:41,897
Are you Valentine Duprin?
263
00:20:43,193 --> 00:20:44,204
Yes it's me.
Why ?
264
00:20:44,228 --> 00:20:47,275
I am the judge instructed to instruct
the case of Jacques Morlac.
265
00:20:48,790 --> 00:20:50,884
I would have suspected it.
- Can we talk about it?
266
00:20:51,311 --> 00:20:52,397
In the shade...
267
00:20:55,064 --> 00:20:56,056
Come.
268
00:21:22,174 --> 00:21:23,432
Sit.
269
00:21:29,423 --> 00:21:31,821
It's just syrup.
- It will be fine.
270
00:21:39,991 --> 00:21:40,866
Thank you.
271
00:21:43,378 --> 00:21:44,456
Tell me.
272
00:21:44,813 --> 00:21:47,969
It's true that your family has been
swept away by a measles epidemic?
273
00:21:48,586 --> 00:21:50,047
My mother was a doctor, yes.
274
00:21:50,268 --> 00:21:51,526
And your father?
275
00:21:53,268 --> 00:21:55,729
He died as well ...
but not measles.
276
00:21:57,456 --> 00:22:01,284
So you came here at the death of
your parents. But why here?
277
00:22:02,131 --> 00:22:03,881
Here, I have my garden, my goats ...
278
00:22:04,252 --> 00:22:06,392
Neither God nor master.
Do you understand that?
279
00:22:07,784 --> 00:22:08,682
Hmm ...
280
00:22:09,509 --> 00:22:11,727
Since when do you know
Jacques Morlac?
281
00:23:07,937 --> 00:23:09,405
Is it you Jacques Morlac?
282
00:23:10,200 --> 00:23:11,224
Yes why ?
283
00:23:11,615 --> 00:23:13,396
I was told that you were selling hay.
- Yes.
284
00:23:13,490 --> 00:23:15,021
I need it for my goats.
285
00:23:16,216 --> 00:23:17,708
It was my father Lachaise,
286
00:23:17,993 --> 00:23:20,012
Now that he's dead,
I must find elsewhere.
287
00:23:20,051 --> 00:23:21,270
How much do you need?
288
00:23:21,425 --> 00:23:22,831
A little cart.
289
00:23:22,868 --> 00:23:23,868
You bring it to me?
290
00:23:24,352 --> 00:23:25,204
Hmm ...
291
00:23:25,749 --> 00:23:26,663
Where ?
292
00:23:26,827 --> 00:23:28,256
The hamlet of the lodges you know?
293
00:23:28,262 --> 00:23:28,934
Yes.
294
00:23:29,222 --> 00:23:31,675
When you're there, you turn right,
my house, she is after.
295
00:23:32,346 --> 00:23:33,338
I will find.
296
00:23:34,871 --> 00:23:35,832
See you tomorrow.
297
00:23:37,102 --> 00:23:38,055
See you tomorrow...
298
00:24:01,138 --> 00:24:02,826
Where are you going, dressed like that?
299
00:24:03,178 --> 00:24:04,389
Deliver hay!
300
00:24:04,964 --> 00:24:07,112
You get dressed on Sunday
to deliver hay.
301
00:24:07,316 --> 00:24:08,629
Yeah, it's more serious.
302
00:24:09,070 --> 00:24:09,968
Walk.
303
00:24:10,959 --> 00:24:12,068
Serious ... Hmm.
304
00:24:24,120 --> 00:24:25,346
Oooh ...
305
00:24:30,029 --> 00:24:32,247
You always dress like that
to deliver hay?
306
00:24:34,198 --> 00:24:37,011
You always wear a white coat
to work on your garden?
307
00:24:38,073 --> 00:24:39,776
You must be thirsty with this heat.
308
00:24:41,537 --> 00:24:43,084
We'll put the hay back later.
309
00:24:49,820 --> 00:24:51,687
What's his name ?
- His name is not.
310
00:24:52,243 --> 00:24:53,141
He has no name?
311
00:24:53,203 --> 00:24:55,233
I give him food, I give him
caresses, I do not know
312
00:24:55,257 --> 00:24:57,001
but I did not want to
to give it a name
313
00:25:04,949 --> 00:25:06,410
Do you live alone here?
314
00:25:07,101 --> 00:25:08,226
Yes why ?
315
00:25:10,138 --> 00:25:11,278
They are not your parents?
316
00:25:11,284 --> 00:25:12,108
They are dead.
317
00:25:12,288 --> 00:25:13,741
Ah!
Sorry.
318
00:25:21,545 --> 00:25:22,826
You like to read ?
319
00:25:23,804 --> 00:25:24,843
It depends.
320
00:25:26,941 --> 00:25:28,566
Have you read the three musketeers?
321
00:25:30,553 --> 00:25:32,021
No, well ... not yet.
322
00:25:32,568 --> 00:25:33,920
Read it, you'll like it.
323
00:25:38,118 --> 00:25:39,571
I only have syrup.
324
00:25:39,816 --> 00:25:42,187
Ah. if you have only syrup,
go for syrup then.
325
00:25:45,988 --> 00:25:47,729
You do not want to take off your jacket,
you will be more comfortable.
326
00:25:47,735 --> 00:25:48,535
Yes.
327
00:26:14,680 --> 00:26:16,110
He will not bite me, at least no?
328
00:26:16,117 --> 00:26:17,883
I do not know, he'll see.
329
00:26:28,796 --> 00:26:31,306
I'll be back tomorrow to tidy up the hay.
Hmm?
330
00:26:53,695 --> 00:26:54,867
Valentine!
331
00:27:16,117 --> 00:27:17,828
It's enough Louis, I know it's you!
332
00:27:18,345 --> 00:27:20,290
Do not force me to go yet
to complain to the gendarmes.
333
00:27:23,316 --> 00:27:24,972
It was you...
- Who is this Louis?
334
00:27:27,878 --> 00:27:30,128
He's a bit of a simpleton
who lives in the wood next door.
335
00:27:30,134 --> 00:27:31,012
Oh yes okay.
336
00:27:31,018 --> 00:27:33,262
It is not dangerous but
he tried to kiss me ...
337
00:27:33,268 --> 00:27:34,597
Oh, that's normal, huh?
338
00:27:38,759 --> 00:27:40,267
I liked it, the three musketeers.
339
00:27:40,811 --> 00:27:41,850
Have you read a bit?
340
00:27:42,028 --> 00:27:43,270
I read it in full.
341
00:27:44,243 --> 00:27:46,274
In full, liar.
342
00:27:46,366 --> 00:27:47,944
Ben go ahead, ask me a question ...
343
00:27:49,496 --> 00:27:50,957
Who is Madame Bonacieux?
344
00:27:50,982 --> 00:27:52,740
D'Artagnan's love.
Go another one.
345
00:27:52,746 --> 00:27:53,607
Wait to see ...
346
00:27:53,760 --> 00:27:55,143
Milady de Winter?
347
00:27:55,414 --> 00:27:57,023
Ah it's a beautiful bitch that one.
348
00:27:57,192 --> 00:27:59,247
Do you like beautiful bitches, huh?
349
00:27:59,616 --> 00:28:00,421
Stopped.
350
00:28:00,966 --> 00:28:01,766
Stopped...
351
00:28:03,226 --> 00:28:04,318
Wait, wait, wait ...
352
00:28:04,338 --> 00:28:06,349
I'll make you read something
more serious.
353
00:28:08,503 --> 00:28:09,763
Oh?
354
00:28:14,176 --> 00:28:15,762
Hey, do you want to read that one?
355
00:28:16,186 --> 00:28:17,913
The Sufferings of the young Werther.
356
00:28:22,697 --> 00:28:24,517
Human life is a dream
357
00:28:24,581 --> 00:28:27,229
Others have said it before me, but
this idea follows me everywhere.
358
00:28:27,866 --> 00:28:30,460
We are exhausting all our forces
to meet needs.
359
00:28:30,741 --> 00:28:34,288
and these needs only tend to prolong
our miserable existence.
360
00:28:34,960 --> 00:28:36,304
That's right what he says, right?
361
00:28:36,763 --> 00:28:38,865
I do not know ... I do not understand everything.
362
00:28:38,941 --> 00:28:40,535
It's Goethe, a German writer.
363
00:28:41,261 --> 00:28:42,683
This book was to my father.
364
00:28:42,985 --> 00:28:45,196
He was German too, and Jewish.
365
00:28:46,139 --> 00:28:48,108
The priest told us about it once,
to the cathedicism of the Jews.
366
00:28:48,125 --> 00:28:49,325
So forget what he told you,
367
00:28:49,330 --> 00:28:51,516
the priests is not the best
placed to talk about the Jews.
368
00:28:53,953 --> 00:28:56,078
Did you read them all?
- Almost.
369
00:28:57,159 --> 00:28:58,362
You learned a lot of things.
370
00:28:58,368 --> 00:28:59,323
Yes not bad.
371
00:29:01,675 --> 00:29:04,550
And me that I do not know anything ...
It does not bother you ?
372
00:29:04,824 --> 00:29:06,347
No, it does not bother me.
373
00:29:06,543 --> 00:29:08,184
What bothers me is that you go away.
374
00:29:08,391 --> 00:29:10,196
Tomorrow I will tell my mother
that I come to live here.
375
00:29:11,363 --> 00:29:12,300
She will agree?
376
00:29:12,316 --> 00:29:14,257
I have to tell him,
not to ask him.
377
00:29:20,133 --> 00:29:23,078
... it is indeed very disturbing
but nothing is decided yet i>
378
00:29:25,720 --> 00:29:27,330
Two small goats, but not too dry.
379
00:29:27,336 --> 00:29:30,268
But if, yes, I tell you. Georges knows the
sous préfet, he confirmed everything to him.
380
00:29:30,276 --> 00:29:31,260
Is it safe then?
381
00:29:31,348 --> 00:29:32,971
We can not still
to sit idly by
382
00:29:32,976 --> 00:29:34,905
and let the Germans
do what they want.
383
00:29:34,911 --> 00:29:36,162
No doubt, but ... the war?
384
00:29:36,216 --> 00:29:38,634
Do not worry. It will not last long
Colonel XXX told us
385
00:29:38,651 --> 00:29:40,724
Whoever came to dinner
at home before yesterday?
386
00:29:40,800 --> 00:29:44,019
That's my darling. He told us in
3 weeks our cavalry will be in Berlin.
387
00:29:44,025 --> 00:29:45,057
Three weeks ?
388
00:29:50,296 --> 00:29:51,398
Chef Gabarre ...
389
00:29:51,403 --> 00:29:53,887
What is Valentine?
The simplet has still bothered you?
390
00:29:53,895 --> 00:29:55,013
No, it's not about that.
391
00:29:55,025 --> 00:29:56,845
It's true that the war
will be declared?
392
00:29:57,989 --> 00:30:00,114
Oh, I'm not in
high spheres, me.
393
00:30:00,130 --> 00:30:01,903
Do not tell me stories.
Answer me.
394
00:30:04,617 --> 00:30:07,289
The order of mobilization will be displayed
general tomorrow morning.
395
00:30:19,278 --> 00:30:20,661
Oooh ...
396
00:30:22,478 --> 00:30:23,306
Go.
397
00:30:35,695 --> 00:30:37,039
So ? You sold well?
398
00:30:53,912 --> 00:30:54,982
What is happening ?
399
00:30:55,894 --> 00:30:56,746
What do you have ?
400
00:30:56,777 --> 00:30:59,418
Tomorrow is the general mobilization,
you have to hide.
401
00:30:59,468 --> 00:31:01,741
Where ?
Under your skirts?
402
00:31:01,750 --> 00:31:03,726
It's not funny,
they will come and pick you up.
403
00:31:04,120 --> 00:31:05,959
Anyway,
I am a breadwinner.
404
00:31:06,452 --> 00:31:08,881
But they will take all the men
if the war does not stop.
405
00:31:09,643 --> 00:31:11,401
Calm down...
Calm down.
406
00:31:11,489 --> 00:31:13,442
She has not started yet
war, huh?
407
00:31:14,892 --> 00:31:16,853
Hush, calm down, go ...
408
00:31:18,690 --> 00:31:20,197
Alons, let's go, calm down.
409
00:31:24,371 --> 00:31:26,230
I do not want you to go away.
410
00:31:26,512 --> 00:31:28,129
But I'm here...
411
00:31:49,301 --> 00:31:50,418
I was in town ...
412
00:31:50,653 --> 00:31:51,684
So what ?
413
00:31:53,060 --> 00:31:54,434
The news is not good.
414
00:31:55,673 --> 00:31:57,758
The boches still resist.
Months that it lasts.
415
00:31:58,699 --> 00:32:00,113
Generals want more men.
416
00:32:00,698 --> 00:32:01,792
All the men...
417
00:32:05,438 --> 00:32:06,993
I will be mobilized Valentine ...
418
00:32:08,307 --> 00:32:09,291
Valentine.
419
00:32:10,349 --> 00:32:12,677
It will not be long, it's just
story of a few months.
420
00:32:12,795 --> 00:32:14,545
We are more numerous than them,
they will not hold.
421
00:32:15,873 --> 00:32:17,021
Valentine ...
422
00:32:19,336 --> 00:32:20,258
Valentine.
423
00:32:23,302 --> 00:32:24,607
Wait, where are you going?
424
00:32:43,077 --> 00:32:44,014
Oooh ...
425
00:32:47,347 --> 00:32:48,456
Morlac!
426
00:32:54,876 --> 00:32:55,806
I arrive...
427
00:33:03,904 --> 00:33:05,154
And US ! And US ?
428
00:33:05,390 --> 00:33:06,992
Oh oh, oh, your mouths!
429
00:33:07,388 --> 00:33:08,333
Shut up !
430
00:33:23,436 --> 00:33:25,209
Hi gang of cons
- Hi guy.
431
00:33:53,859 --> 00:33:55,211
Do you know what he's accused of?
432
00:33:55,217 --> 00:33:58,084
Yes I know, but I do not see why
we want to hurt him for nonsense.
433
00:33:58,138 --> 00:34:00,114
Especially after giving him
the Legion of Honour
434
00:34:00,142 --> 00:34:02,549
An outrage to the nation,
you call that a stupidity?
435
00:34:03,480 --> 00:34:06,082
It's true we could take
account his merits in combat
436
00:34:06,088 --> 00:34:07,700
but for that he would have to apologize.
437
00:34:07,935 --> 00:34:09,291
Let him say that he had drunk,
438
00:34:09,332 --> 00:34:10,909
or find another reason,
I do not know.
439
00:34:10,915 --> 00:34:11,886
He refuses?
440
00:34:11,962 --> 00:34:13,423
Not only does he refuse,
441
00:34:13,471 --> 00:34:16,284
but he aggravates his case by holding
irresponsible remarks.
442
00:34:19,101 --> 00:34:20,499
Sorry, excuse me.
443
00:34:26,234 --> 00:34:27,554
That's it, it's arranged.
444
00:34:28,608 --> 00:34:29,866
You know, the Morlac case,
445
00:34:29,871 --> 00:34:32,420
it's probably one of the last
which I will have to deal with.
446
00:34:32,499 --> 00:34:33,960
So maybe it's selfish
447
00:34:34,119 --> 00:34:36,447
but if I managed to save him
I would leave relieved.
448
00:34:36,835 --> 00:34:39,608
But he is stubborn
to want to be condemned
449
00:34:39,714 --> 00:34:41,120
He does that why?
450
00:34:41,511 --> 00:34:42,988
That's why I came to see you.
451
00:34:43,099 --> 00:34:44,208
For you to help me.
452
00:34:44,843 --> 00:34:46,288
And I have an indiscreet question.
453
00:34:46,542 --> 00:34:47,432
Tell me.
454
00:34:48,806 --> 00:34:51,181
This little boy is his?
- Yes.
455
00:34:51,614 --> 00:34:53,091
He knows he has a son?
456
00:34:53,327 --> 00:34:55,225
I wrote to him,
but I did not get an answer.
457
00:34:55,816 --> 00:34:57,425
Maybe he did not receive the letter!
458
00:35:05,965 --> 00:35:07,303
My respects my commander.
459
00:35:07,360 --> 00:35:08,727
Chief Marshal Gabarre.
460
00:35:08,733 --> 00:35:09,657
Hello chef.
461
00:35:10,102 --> 00:35:10,985
You're in luck.
462
00:35:11,008 --> 00:35:12,946
You have a moment?
- At your orders my commander.
463
00:35:13,035 --> 00:35:14,230
Come with me.
464
00:35:17,686 --> 00:35:19,217
There you are, two halves.
465
00:35:20,406 --> 00:35:21,937
Anything other ladies?
466
00:35:24,099 --> 00:35:27,279
You knew him, you this Morlac
before his shot of brilliance?
467
00:35:28,006 --> 00:35:30,108
A funny guy.
- Funny how?
468
00:35:31,051 --> 00:35:32,926
I would not know how to tell you
my commander, but ...
469
00:35:33,370 --> 00:35:35,260
not very sociable, we could barely see him.
470
00:35:35,701 --> 00:35:37,131
And Valentine Duprin?
471
00:35:38,244 --> 00:35:39,814
Ah this one is another matter.
472
00:35:40,064 --> 00:35:41,869
His father was a German Jew.
473
00:35:42,233 --> 00:35:44,608
In addition he was a member
of the Workers' International.
474
00:35:44,870 --> 00:35:46,502
He was a mad pacifist.
475
00:35:47,138 --> 00:35:48,928
He was arrested, and uh ...
476
00:35:49,281 --> 00:35:51,039
he died in Angers prison ...
477
00:35:51,371 --> 00:35:52,769
Tuberculosis I believe.
478
00:35:53,459 --> 00:35:54,459
And his mother ?
479
00:35:54,596 --> 00:35:56,073
She was a girl from here.
480
00:35:56,211 --> 00:35:57,899
She went to Paris
learn sewing.
481
00:35:57,907 --> 00:35:59,517
This is where she met the immigrant.
482
00:36:00,984 --> 00:36:03,586
You want to be useful to me?
- Ah yes my commander.
483
00:36:04,129 --> 00:36:07,575
Try to find out why Morlac does not have
been seeing Valentine since he came back
484
00:36:07,678 --> 00:36:09,834
It will not be easy.
- No, I'm counting on you.
485
00:36:10,320 --> 00:36:12,719
If you learn something,
come see me.
486
00:36:16,143 --> 00:36:17,214
Commanding officer...
487
00:36:26,225 --> 00:36:28,139
Are you still there?
huh?
488
00:36:30,920 --> 00:36:32,756
You're more stubborn than your master ...
489
00:36:33,512 --> 00:36:34,348
Huh?
490
00:36:36,684 --> 00:36:37,575
So what ?
491
00:36:38,114 --> 00:36:39,309
If you want him to come out ...
492
00:36:39,594 --> 00:36:41,703
you make him understand
that he must apologize.
493
00:36:42,135 --> 00:36:44,065
Hey, and like that,
you will leave together.
494
00:37:09,687 --> 00:37:10,851
Oh Valentine,
495
00:37:11,209 --> 00:37:12,498
Chef Gabarre ...
496
00:37:14,231 --> 00:37:16,325
I spoke with Judge Lantier
497
00:37:17,418 --> 00:37:18,910
you should trust him.
498
00:37:19,447 --> 00:37:22,353
He is an understanding man,
he only asks for one thing,
499
00:37:23,269 --> 00:37:24,464
release Morlac ...
500
00:37:24,762 --> 00:37:26,786
and Morlac absolutely wants
let him be condemned.
501
00:37:27,102 --> 00:37:28,227
You know why ?
502
00:37:28,688 --> 00:37:29,539
No.
503
00:37:30,482 --> 00:37:31,912
You're sure ?
- Yes.
504
00:37:33,477 --> 00:37:35,727
He came to see you Morlac,
when he was demobilized?
505
00:37:35,780 --> 00:37:37,038
It does not concern you.
506
00:37:37,324 --> 00:37:39,472
Oh ... you should not answer me
like that Valentine.
507
00:37:39,630 --> 00:37:41,479
I'm trying to fix things,
that's all.
508
00:37:41,485 --> 00:37:43,198
It's our story, it's no one's watching.
509
00:37:43,687 --> 00:37:44,453
Yeah.
510
00:37:45,272 --> 00:37:47,413
The 14th of July,
why did you come to see the parade?
511
00:37:48,394 --> 00:37:49,714
Like that,
like everyone.
512
00:37:50,422 --> 00:37:52,461
You're sure it's not Morlac
what did you want to see?
513
00:37:52,873 --> 00:37:54,177
I do not know maybe.
514
00:37:55,419 --> 00:37:56,716
Do you want to tell me anything?
515
00:37:57,504 --> 00:37:58,304
No.
516
00:37:58,508 --> 00:37:59,579
Nothing at all.
517
00:38:36,965 --> 00:38:37,778
What's the matter ?
518
00:38:37,836 --> 00:38:38,852
Where is the dog ?
519
00:38:39,467 --> 00:38:40,373
The dog uh ...
520
00:38:40,389 --> 00:38:41,105
Yes, where is he?
521
00:38:41,110 --> 00:38:43,484
Earlier he was lying in the corner
from the street, my commander
522
00:38:43,489 --> 00:38:45,276
he was at the end of the roller,
I thought he was tired
523
00:38:45,282 --> 00:38:46,082
Where is he ?
524
00:38:46,088 --> 00:38:48,330
At the old house, at the corner of the street,
I will show you.
525
00:38:49,999 --> 00:38:53,023
That's it, it's in the street, on the left
the first house.
526
00:39:16,837 --> 00:39:18,470
I came to see the dog ...
527
00:39:21,883 --> 00:39:24,586
You have seen in what state he has put himself.
The poor beast.
528
00:39:27,489 --> 00:39:30,247
Bark like that, without stopping under the
heat, it exhausts.
529
00:39:31,464 --> 00:39:32,605
What he needs ...
530
00:39:34,156 --> 00:39:37,304
it's water, to drink and eat,
that is all.
531
00:39:38,716 --> 00:39:42,083
And as soon as he gets better, he will leave
to bawl in front of the prison!
532
00:39:52,471 --> 00:39:54,627
These military scoundrels ...
533
00:39:55,141 --> 00:39:58,407
He spat in his face, the Morlac.
So they take revenge.
534
00:39:58,902 --> 00:40:00,175
All the clique ...
535
00:40:01,682 --> 00:40:04,104
The generals and their cannon merchants.
536
00:40:05,099 --> 00:40:08,029
All those who sent our
little guys from the country to death.
537
00:40:08,887 --> 00:40:09,957
Like my son,
538
00:40:10,874 --> 00:40:12,335
and my three little sons ...
539
00:40:12,756 --> 00:40:13,842
Every four ?
540
00:40:14,146 --> 00:40:14,946
Yes.
541
00:40:15,188 --> 00:40:16,469
The same year.
542
00:40:16,943 --> 00:40:17,998
In 15.
543
00:40:18,300 --> 00:40:19,230
It is sad...
544
00:40:19,503 --> 00:40:22,386
If they condemn that one, they
will do a great injustice.
545
00:40:22,555 --> 00:40:24,149
But they are not that close.
546
00:40:29,164 --> 00:40:31,323
Wood, my little wood.
547
00:40:31,985 --> 00:40:34,579
Yes, drink my little one, wood.
548
00:40:36,670 --> 00:40:38,201
But who are you?
549
00:40:39,336 --> 00:40:41,422
A friend.
- Of the dog ?
550
00:40:42,626 --> 00:40:44,696
From the dog and ... from his master.
551
00:40:46,763 --> 00:40:49,388
Excuse me, I have to go.
Thanks again...
552
00:40:49,423 --> 00:40:50,454
for him.
553
00:40:52,516 --> 00:40:54,329
You have some funny friends.
554
00:40:57,732 --> 00:40:58,998
I give you the 15th.
555
00:41:00,869 --> 00:41:02,494
Good day commander.
556
00:41:02,869 --> 00:41:05,705
Sorry for interrupting Paul,
but drive me to the prison
557
00:41:05,711 --> 00:41:06,986
At your orders my commander.
558
00:41:07,121 --> 00:41:08,933
Perrine ...
- Yes Madam.
559
00:41:21,861 --> 00:41:23,892
Go stand Morlac.
Take care of yourself.
560
00:41:23,974 --> 00:41:26,185
It's going well Dujeux.
You can dispose.
561
00:41:28,059 --> 00:41:29,989
I warn you today
it will be longer.
562
00:41:40,267 --> 00:41:42,220
How long are you
stayed on the front?
563
00:41:44,153 --> 00:41:45,247
One year.
564
00:41:45,601 --> 00:41:47,390
A year of suffering for nothing.
565
00:41:48,012 --> 00:41:49,598
Offensive lousy ...
566
00:41:49,880 --> 00:41:51,466
malaria, dysentery ...
567
00:41:52,697 --> 00:41:54,775
And what did he
spent then in 17?
568
00:41:55,562 --> 00:41:57,486
The Bulgarians who were in front
had become stronger,
569
00:41:57,492 --> 00:41:59,041
so we buried ourselves
570
00:41:59,275 --> 00:42:01,048
Hmm ... Like in France what ...
571
00:42:01,665 --> 00:42:03,415
Trenches, casemates,
572
00:42:03,890 --> 00:42:05,905
There were others
Allied troops with you?
573
00:42:06,254 --> 00:42:07,054
Yes.
574
00:42:07,323 --> 00:42:08,698
Wait, I show you.
575
00:42:10,730 --> 00:42:12,066
We were there ...
576
00:42:14,294 --> 00:42:16,513
On our left
there were the Annamites ...
577
00:42:16,557 --> 00:42:19,158
You realize, the unfortunate ones ...
what were they doing there?
578
00:42:19,191 --> 00:42:21,152
With the cold they became gray
they moved more ...
579
00:42:22,457 --> 00:42:25,036
There, there were the Bulgarians ...
in front,
580
00:42:25,146 --> 00:42:27,068
and right here, the Russians.
581
00:42:27,171 --> 00:42:29,111
On the other hand, they winter,
they know.
582
00:42:29,236 --> 00:42:30,775
The lines were almost touching.
583
00:42:31,348 --> 00:42:33,137
I remember, there was a dog ...
584
00:42:33,579 --> 00:42:36,493
So, it attracted my dog ...
he went to see her ...
585
00:42:37,310 --> 00:42:38,630
and then one day, I followed him.
586
00:42:48,677 --> 00:42:49,512
It's okay ?
587
00:42:49,693 --> 00:42:50,896
The Russians are Russians.
588
00:43:23,435 --> 00:43:24,498
Go! Come !
589
00:43:27,552 --> 00:43:28,669
It's your dog ?
590
00:43:28,712 --> 00:43:30,650
Yes ... Do you speak French?
591
00:43:31,234 --> 00:43:32,273
Yes a bit...
592
00:43:36,673 --> 00:43:37,891
What are they singing?
593
00:43:38,138 --> 00:43:40,435
There are revolts everywhere in the country
594
00:43:40,577 --> 00:43:43,429
the workers, the women, the chiefs ...
595
00:43:43,501 --> 00:43:45,217
and sometimes also among peasants ...
596
00:43:46,076 --> 00:43:48,724
here as there,
it's always war.
597
00:43:49,276 --> 00:43:51,089
Too many laws and too much misery
598
00:43:51,887 --> 00:43:53,380
It's like home.
599
00:44:09,199 --> 00:44:11,320
Listen! Listen!
600
00:44:14,256 --> 00:44:16,506
The Czar has been knocked down!
601
00:44:18,098 --> 00:44:20,254
The revolution is on !
602
00:44:21,410 --> 00:44:22,996
The Czar is arrested!
603
00:44:27,094 --> 00:44:28,367
What is happening ?
604
00:44:29,084 --> 00:44:31,537
The Czar! It's finish !
605
00:44:31,862 --> 00:44:34,135
The Czar has abdicated.
- Abdique?
606
00:44:39,453 --> 00:44:42,508
At the revolution!
To victory!
607
00:44:42,996 --> 00:44:44,043
Cheers!
608
00:44:44,473 --> 00:44:45,450
Cheers !
609
00:45:02,768 --> 00:45:04,510
The revolution my son!
610
00:45:05,769 --> 00:45:09,110
Me, you see ... it's mostly for him
I'm happy
611
00:45:09,742 --> 00:45:12,660
For his life
who will be more beautiful than ours?
612
00:45:15,034 --> 00:45:16,753
And you ? Do you have children?
613
00:45:17,474 --> 00:45:18,378
Yes...
614
00:45:19,695 --> 00:45:20,844
A son.
615
00:45:26,445 --> 00:45:27,961
I can not stand this hole anymore.
616
00:45:28,508 --> 00:45:30,001
Can not we go to the yard?
617
00:45:30,116 --> 00:45:32,007
Yeah, that's it, let's get some fresh air.
618
00:45:37,661 --> 00:45:38,770
We will go to the courtyard.
619
00:45:39,098 --> 00:45:41,622
But my commander, the regulations ...
- It's me the regulation.
620
00:45:41,782 --> 00:45:42,875
Come on Morlac.
621
00:46:22,069 --> 00:46:24,678
And how did the Russians
learned the fall of the tsar?
622
00:46:24,768 --> 00:46:26,619
You told me that
you were cut off from the world.
623
00:46:28,907 --> 00:46:30,024
Not the Bulgarians.
624
00:46:30,433 --> 00:46:32,245
They received the news,
and passed them to the Russians.
625
00:46:32,251 --> 00:46:34,415
While they were face to face
in the trenches?
626
00:46:34,518 --> 00:46:36,869
Yeah, it's cousins these guys.
Russian, Bulgarian ...
627
00:46:37,191 --> 00:46:39,625
Besides, that's what triggered everything.
- Triggered ... how?
628
00:46:39,652 --> 00:46:41,058
Ah ... you can not understand.
629
00:46:42,493 --> 00:46:43,891
We were deep in hell ...
630
00:46:44,248 --> 00:46:46,795
and at the same time, somewhere,
a people had got rid of a tyrant.
631
00:46:46,803 --> 00:46:48,295
It was necessary to continue the revolution.
632
00:46:48,474 --> 00:46:51,146
Not only in Russia, but everywhere,
we had to finish the job.
633
00:46:52,111 --> 00:46:54,002
And the first thing to do
it was to stop this war.
634
00:46:54,644 --> 00:46:57,121
Your revolution, it has a name,
it's called a mutiny.
635
00:46:57,127 --> 00:46:57,927
No...
636
00:46:58,578 --> 00:47:00,219
You see, you do not understand.
No...
637
00:47:00,321 --> 00:47:02,266
Not if it was on both sides of the front.
638
00:47:02,393 --> 00:47:04,487
Fraternization, that's what was needed.
639
00:47:05,748 --> 00:47:07,936
It's ambitious, but not
very realistic, no?
640
00:47:08,054 --> 00:47:10,078
And your officers, they were
the same ideas?
641
00:47:10,084 --> 00:47:10,884
No.
642
00:47:11,372 --> 00:47:12,669
They had not been told.
643
00:47:13,046 --> 00:47:14,273
They were not of our class.
644
00:47:14,609 --> 00:47:16,304
So what was your plan?
645
00:47:17,357 --> 00:47:18,638
It was not complicated.
646
00:47:19,814 --> 00:47:22,002
The Russians, with a lot of Bulgarians,
they were acquired by the cause.
647
00:47:22,251 --> 00:47:23,863
At the signal, everyone had to go out
trenches
648
00:47:23,871 --> 00:47:25,249
and shake hands with those across the way.
649
00:47:25,255 --> 00:47:28,513
There would be movement like this everywhere
on the Eastern front, and also in France.
650
00:47:28,520 --> 00:47:30,825
Fraternize...
Say "Shit" to this war.
651
00:47:31,134 --> 00:47:32,642
Get out of our rat holes.
652
00:47:33,280 --> 00:47:35,272
Standing up, you understand that, standing up.
653
00:47:35,497 --> 00:47:37,990
To be men, finally men.
654
00:47:41,614 --> 00:47:43,583
And finally how did it go?
655
00:47:49,463 --> 00:47:51,596
It was planned for September 12
at 4 o'clock in the morning.
656
00:47:52,718 --> 00:47:55,780
A little before sunrise, for no
stay too long in the dark.
657
00:47:57,850 --> 00:47:59,686
The signal was the International.
658
00:48:00,667 --> 00:48:02,048
The Bulgarians had to start
to sing,
659
00:48:02,079 --> 00:48:04,533
and we, the French, and the Russians
we would resume in chorus.
660
00:48:05,660 --> 00:48:06,754
At 4 o'clock.
661
00:48:08,039 --> 00:48:10,031
When we heard their voices
who sang opposite,
662
00:48:12,424 --> 00:48:14,026
you can not know
what it did to us.
663
00:49:47,300 --> 00:49:48,659
It was everyone's skin ...
664
00:49:49,450 --> 00:49:51,133
A few minutes before we were ready to
fraternize,
665
00:49:51,141 --> 00:49:53,352
and here we kill each other with the bayonet,
in close combat.
666
00:49:54,155 --> 00:49:55,147
It was awful.
667
00:49:56,013 --> 00:49:57,365
All because of a dog.
668
00:49:57,603 --> 00:49:59,587
He, all he knew,
it was because the enemy was opposite.
669
00:49:59,896 --> 00:50:01,529
After an hour they were sunk.
670
00:50:01,684 --> 00:50:03,928
The gunners from home started to
to shoot us without knowing we were
671
00:50:03,934 --> 00:50:05,287
already in the Bulgarian lines.
672
00:50:05,449 --> 00:50:06,957
They did not miss us, these cons ...
673
00:50:09,112 --> 00:50:10,690
This is where I got my wound.
674
00:50:14,187 --> 00:50:15,289
That's it, it's him.
675
00:50:20,014 --> 00:50:21,431
In the first line,
676
00:50:21,785 --> 00:50:23,488
Corporal Jacques Morlac,
677
00:50:23,940 --> 00:50:26,971
personally put out of action
9 enemy infantrymen.
678
00:50:28,275 --> 00:50:31,135
This heroic action marked the beginning
counter-offensive
679
00:50:31,141 --> 00:50:32,705
victorious of our troops.
680
00:50:33,369 --> 00:50:37,189
On behalf of the President of the Republic, and
by virtue of the powers conferred upon me
681
00:50:37,799 --> 00:50:40,354
we make you
Knight of the Legion of Honour.
682
00:51:12,021 --> 00:51:13,685
Hurry up! Hurry up! I>
683
00:51:14,447 --> 00:51:16,197
Attention!
Over here! I>
684
00:51:17,197 --> 00:51:18,510
Come. Follow me. I>
685
00:51:50,205 --> 00:51:51,861
I wanted a long time for my dog.
686
00:51:52,300 --> 00:51:54,012
Long time...
I would have killed him even.
687
00:51:54,823 --> 00:51:56,367
But all of a sudden I understood ...
688
00:51:56,850 --> 00:51:58,225
He was the hero.
689
00:51:58,597 --> 00:52:01,339
Loyal until death, brave,
without mercy for the enemies.
690
00:52:01,504 --> 00:52:03,512
My legion of honor,
he deserved it.
691
00:52:04,829 --> 00:52:06,799
When I understood that,
I did not want it anymore.
692
00:52:06,805 --> 00:52:08,134
He had obeyed his nature.
693
00:52:08,376 --> 00:52:09,728
He had an excuse.
694
00:52:09,913 --> 00:52:12,608
But those who sent us to the massacre,
they did not have any.
695
00:52:12,659 --> 00:52:14,238
Their quotes, their medals ...
696
00:52:14,282 --> 00:52:16,664
all that was for us to go
to fight like dogs.
697
00:52:42,455 --> 00:52:43,564
Well then...
698
00:52:44,307 --> 00:52:46,112
you look better, huh?
699
00:52:46,534 --> 00:52:48,331
She has taken you back, the old woman, there.
700
00:52:48,903 --> 00:52:49,856
Yeah.
701
00:52:50,304 --> 00:52:51,413
Yeah, you're sick of it.
702
00:52:51,870 --> 00:52:53,034
And me too.
703
00:52:53,812 --> 00:52:55,187
There is more for a long time.
704
00:52:56,844 --> 00:52:57,813
Come on ...
705
00:52:58,759 --> 00:53:00,056
Do not worry...
706
00:53:25,000 --> 00:53:25,875
Louis!
707
00:53:26,709 --> 00:53:29,225
Do not try to save yourself, I'll know
always where to find you.
708
00:53:30,288 --> 00:53:31,155
Approach.
709
00:53:40,219 --> 00:53:41,836
Always so agile eh!
710
00:53:43,499 --> 00:53:45,093
Show what you're hiding there.
711
00:53:47,849 --> 00:53:50,943
Ah ... bravo. It's beautiful trout.
712
00:53:51,835 --> 00:53:52,843
Good Louis ...
713
00:53:54,414 --> 00:53:56,219
Are you still going to see her, Valentine?
714
00:53:56,990 --> 00:53:57,790
No.
715
00:53:57,908 --> 00:53:59,064
I swear, no.
716
00:53:59,090 --> 00:54:01,730
Do not swear Louis, I know you're lying.
717
00:54:01,967 --> 00:54:03,388
It's stronger than you.
718
00:54:03,737 --> 00:54:07,198
Note, if you do not bother him anymore, you can
watch her from time to time
719
00:54:07,860 --> 00:54:09,016
... but from a distance.
720
00:54:11,176 --> 00:54:13,012
Good Louis, you'll have to help me.
721
00:54:13,273 --> 00:54:14,546
You owe me that, right?
722
00:54:14,773 --> 00:54:16,695
I've got you out of the muddy enough
not true ?
723
00:54:17,868 --> 00:54:19,329
Morlac, you know him.
724
00:54:20,803 --> 00:54:22,272
He went to war.
725
00:54:23,166 --> 00:54:25,229
All the better.
- Yeah, he's gone.
726
00:54:25,400 --> 00:54:27,861
But he came back ...
And that you know it.
727
00:54:28,881 --> 00:54:30,826
Yes, Louis, you know it.
728
00:54:31,094 --> 00:54:34,227
You'll see Valentine every day ...
Even maybe more than usual.
729
00:54:34,821 --> 00:54:36,912
In the morning you put yourself in the woods
above his vegetable garden
730
00:54:36,920 --> 00:54:39,092
to see her when she
looks at his vegetables.
731
00:54:39,378 --> 00:54:41,151
And in the evening, you go behind the house
732
00:54:41,351 --> 00:54:43,476
to watch for her when she
will milk his goats.
733
00:54:43,887 --> 00:54:46,965
I am no longer.
- I believe you Louis. But think about it ...
734
00:54:48,056 --> 00:54:49,900
Since he came back
of the war, Morlac
735
00:54:49,906 --> 00:54:52,279
did you see her at Valentine's?
- I dunno.
736
00:54:52,565 --> 00:54:54,512
You do not tell me stories Louis.
That's enough.
737
00:54:54,528 --> 00:54:55,786
He came yes or no?
738
00:54:56,721 --> 00:54:58,502
Yes !
- It was when ?
739
00:54:59,321 --> 00:55:01,165
I do not know the dates, me ...
740
00:55:02,197 --> 00:55:04,057
Before the parade.
- Good.
741
00:55:04,472 --> 00:55:06,558
Did you talk to him?
- No.
742
00:55:07,708 --> 00:55:09,005
Ben then explain yourself
what was he doing ?
743
00:55:09,028 --> 00:55:10,192
He was hiding.
744
00:55:10,718 --> 00:55:13,491
But I hide better ...
He did not see me.
745
00:55:14,867 --> 00:55:16,914
He was looking at the kid.
- The kid ?
746
00:55:17,002 --> 00:55:18,783
He must not have seen it so far.
747
00:55:20,101 --> 00:55:21,718
One day, he was close ...
748
00:55:22,212 --> 00:55:24,025
Really, but then Valentine saw it.
749
00:55:24,288 --> 00:55:25,991
No, she could not.
750
00:55:26,486 --> 00:55:28,049
She was milking the goats.
751
00:56:09,163 --> 00:56:10,116
Fellow !
752
00:56:37,479 --> 00:56:39,643
This is the only time you saw him?
- No.
753
00:56:40,216 --> 00:56:41,708
Another time I saw him.
754
00:56:42,653 --> 00:56:44,145
When she was fat.
755
00:56:44,764 --> 00:56:46,545
Big ?
Pregnant?
756
00:57:09,696 --> 00:57:10,735
Jacques ...
757
00:57:18,316 --> 00:57:19,589
Jacques stop.
758
00:57:21,405 --> 00:57:22,468
Leave me !
759
00:57:22,474 --> 00:57:23,607
You're crazy!
760
00:57:23,613 --> 00:57:25,451
I'll explain to you Jacques!
761
00:57:26,048 --> 00:57:27,181
Jacques!
762
00:57:29,423 --> 00:57:30,775
Jacques ...!
763
00:57:35,323 --> 00:57:37,916
You're sure you're not buying anything Louis ...
- I am not lying.
764
00:57:38,169 --> 00:57:39,317
Yes I believe you.
765
00:57:39,654 --> 00:57:41,529
And I hope that says true.
766
00:57:53,833 --> 00:57:54,786
Commanding officer !
767
00:57:55,767 --> 00:57:56,751
My commander !
768
00:57:59,205 --> 00:58:00,580
Oh, oh, oh, oh, oh!
769
00:58:02,452 --> 00:58:03,413
Oh oh oh !
770
00:58:06,559 --> 00:58:08,574
It's more than your age,
this kind of exercise.
771
00:58:08,991 --> 00:58:10,342
Thank you my commander.
772
00:58:11,496 --> 00:58:12,899
I was looking for you, I have something new.
773
00:58:12,905 --> 00:58:13,705
Tell me.
774
00:58:13,711 --> 00:58:15,378
Morlac came back
when she was pregnant.
775
00:58:15,384 --> 00:58:17,010
He had another permission then.
Yes...
776
00:58:17,016 --> 00:58:18,869
Yes, three days for burial
from his mother.
777
00:58:18,875 --> 00:58:20,362
He must have been to see Valentine
778
00:58:20,368 --> 00:58:22,417
Yes, but...
when he arrived...
779
00:58:22,431 --> 00:58:24,517
There was a guy out there
who was doing his toilet.
780
00:58:24,561 --> 00:58:27,303
On it, there is Valentine coming out,
and Morlac is gone again.
781
00:58:27,397 --> 00:58:29,808
Are you sure what you are saying?
- Oh, my commander.
782
00:58:29,882 --> 00:58:31,179
Its a good job.
783
00:58:31,348 --> 00:58:33,531
I will report to your superiors.
Thank you Chef.
784
00:58:33,562 --> 00:58:35,156
Thank you my commander.
785
00:58:37,820 --> 00:58:38,898
Valentine?
786
00:58:38,947 --> 00:58:40,205
What are you doing here ?
787
00:58:40,211 --> 00:58:41,211
I would like to talk to you.
788
00:58:41,218 --> 00:58:42,940
Come, I invite you to dinner.
- No no.
789
00:58:42,946 --> 00:58:44,839
But if, come on ...
790
00:58:45,031 --> 00:58:46,367
Come on...
791
00:58:56,081 --> 00:58:58,886
When I met Jacques, he was
barely out of his farm.
792
00:58:59,725 --> 00:59:01,357
But we would not have said a peasant.
793
00:59:02,393 --> 00:59:03,823
There are beings like that.
794
00:59:05,265 --> 00:59:06,898
He was naive though.
795
00:59:07,542 --> 00:59:10,660
He did not understand the seriousness of what
happened when the war broke out.
796
00:59:10,984 --> 00:59:12,586
So I tried to explain to him.
797
00:59:12,690 --> 00:59:14,628
I even made him read some books.
798
00:59:15,698 --> 00:59:18,518
Eat a little ...
Go!
799
00:59:21,748 --> 00:59:24,661
At first he had trouble, and that's for me
to please him that he put himself in it.
800
00:59:25,959 --> 00:59:28,217
It was his way
to tell me that he loved me.
801
00:59:28,942 --> 00:59:31,778
And he left with one or two books
when he was mobilized.
802
00:59:32,064 --> 00:59:33,314
And with my dog.
803
00:59:33,555 --> 00:59:35,352
It may sound weird,
but when this beast
804
00:59:35,358 --> 00:59:37,610
followed Jacques to the war,
I was happy
805
00:59:38,660 --> 00:59:40,238
At least he took a little of me.
806
00:59:40,754 --> 00:59:43,684
He wrote to you?
- At first, almost every week.
807
00:59:44,319 --> 00:59:46,202
And one day he came on leave.
808
00:59:55,401 --> 00:59:57,214
The man is good of course.
809
00:59:57,704 --> 01:00:00,016
What with Jean-Jacques Rousseau.
810
01:00:01,174 --> 01:00:03,642
It means that it is society
which makes the man bad.
811
01:00:05,172 --> 01:00:07,891
In the end the man is good, is that it?
- In sum, yes.
812
01:00:09,302 --> 01:00:10,396
So what ?
813
01:00:11,327 --> 01:00:13,015
He did not have to see the war closely, he ...
814
01:00:15,205 --> 01:00:17,252
It is in war that men
show their true nature.
815
01:00:18,998 --> 01:00:21,607
We kill each other, we gorge each other
smells of gangrene,
816
01:00:21,753 --> 01:00:23,886
dead people drying on the barbed wire ...
817
01:00:24,924 --> 01:00:26,554
putrefaction.
818
01:00:28,732 --> 01:00:30,724
All the smells of a shit war ...
819
01:00:39,471 --> 01:00:41,221
And how long did he stay?
820
01:00:41,920 --> 01:00:44,674
Two weeks.
just the time to be pregnant.
821
01:00:45,344 --> 01:00:47,586
I knew it was going to happen,
I wanted it.
822
01:00:48,450 --> 01:00:51,364
But I did not tell him right away ...
I waited to be sure.
823
01:00:54,127 --> 01:00:55,128
Webert.
- Yes.
824
01:00:57,379 --> 01:00:58,535
Morlac.
- Yeah.
825
01:00:59,916 --> 01:01:01,010
Thistle.
- Yeah.
826
01:01:02,716 --> 01:01:03,959
Guillot.
- Yeah.
827
01:01:16,438 --> 01:01:18,668
Three weeks she put
to arrive my letter.
828
01:01:21,178 --> 01:01:22,819
With their censorship at the con.
829
01:01:30,488 --> 01:01:32,261
What do you have ?
you look like anything.
830
01:01:35,265 --> 01:01:36,367
I'm going to be a father.
831
01:01:38,942 --> 01:01:41,067
Congratulations, old man,
it must be celebrate.
832
01:01:42,940 --> 01:01:43,740
Yeah.
833
01:01:46,316 --> 01:01:48,285
When I see in
what a world I balance it ...
834
01:01:48,565 --> 01:01:49,651
Poor kid.
835
01:01:50,377 --> 01:01:51,177
Yeah.
836
01:01:53,801 --> 01:01:55,270
How are you going to call him?
837
01:02:00,263 --> 01:02:02,131
He wrote to me that he was happy.
838
01:02:02,654 --> 01:02:05,482
And he asked me to call the child Mary
if it was a girl
839
01:02:05,654 --> 01:02:07,381
and Jules if it was a boy.
840
01:02:10,091 --> 01:02:11,825
Later it was difficult.
841
01:02:12,088 --> 01:02:13,986
I was alone with this child who was coming.
842
01:02:14,420 --> 01:02:16,270
I wrote to my godfather
an old pacifist
843
01:02:16,289 --> 01:02:18,264
who supported activists
who had deserted
844
01:02:18,264 --> 01:02:20,548
I told him I was a volunteer
to host one.
845
01:02:21,066 --> 01:02:22,754
Since I was pregnant,
he could help me
846
01:02:22,760 --> 01:02:24,223
for the garden and goats
847
01:02:24,727 --> 01:02:26,790
He sent me a young guy who
needed to hide.
848
01:02:26,944 --> 01:02:28,413
And you wrote it to Morlac?
849
01:02:28,445 --> 01:02:31,226
I would have done better that would have avoided ...
- Let him discover it himself.
850
01:02:31,925 --> 01:02:33,071
How do you know ?
851
01:02:33,079 --> 01:02:35,149
Because I knew he had
another permission
852
01:02:35,155 --> 01:02:37,102
and that he had seen him leave your house.
853
01:02:37,619 --> 01:02:39,322
I assure you sir,
854
01:02:39,840 --> 01:02:41,903
there was never anything between
this boy and me.
855
01:02:42,409 --> 01:02:45,206
I never stopped thinking about Jacques,
I only loved him.
856
01:02:45,843 --> 01:02:47,015
He is the only one I love.
857
01:02:47,531 --> 01:02:49,844
Sometimes at night, I go out in the cold
and I shout his name.
858
01:02:49,883 --> 01:02:52,250
As if he were going to appear,
to come to me.
859
01:02:58,230 --> 01:02:59,948
You take me for a crazy one.
860
01:03:00,940 --> 01:03:02,158
Not at all.
861
01:03:02,346 --> 01:03:05,190
And he never wrote to you again after?
- Never.
862
01:03:06,073 --> 01:03:08,135
You told him
the birth of your son?
863
01:03:08,145 --> 01:03:10,005
Yes, I even did
a photo in town.
864
01:03:10,962 --> 01:03:13,001
I sent him.
I never knew if he had received it.
865
01:03:13,485 --> 01:03:14,640
And at the end of the war?
866
01:03:14,687 --> 01:03:17,098
I did not see him again until he did
this scandal and stop it.
867
01:03:17,103 --> 01:03:18,916
You went to visit him in prison?
868
01:03:19,018 --> 01:03:21,479
Obviously several times,
but he does not want to see me.
869
01:03:23,521 --> 01:03:25,591
And your dog, why do you
left him there?
870
01:03:26,151 --> 01:03:28,948
I tried to take him home,
but he did not want ...
871
01:03:29,193 --> 01:03:32,123
Hello Mrs. Charizot! i>
872
01:03:33,091 --> 01:03:34,661
I beg you, sir.
873
01:03:35,174 --> 01:03:37,487
Tell him he's coming back,
with us, we wait for it.
874
01:03:39,335 --> 01:03:41,210
Stop talking about my wife, huh! i>
875
01:03:43,456 --> 01:03:45,019
My respects, madam.
876
01:03:46,926 --> 01:03:48,340
It's more possible!
877
01:03:49,926 --> 01:03:51,732
Well, you do not have to.
It was not necessary to do it.
878
01:03:51,763 --> 01:03:53,047
So now that's enough, you're leaving.
879
01:03:53,077 --> 01:03:55,444
Oh, Mrs. Charizot
just a little kir, a sweetness.
880
01:03:55,486 --> 01:03:57,689
I did not pay my bills,
I will have to send the note.
881
01:03:57,840 --> 01:04:00,113
Yes, that's it, I'll send it to your father.
Go outside!
882
01:04:00,187 --> 01:04:01,335
Outside !
883
01:04:01,569 --> 01:04:02,639
Outside...!
884
01:05:10,111 --> 01:05:11,275
Good evening Mr. Quériel ...
885
01:05:11,334 --> 01:05:12,681
Good evening Perrine.
886
01:05:15,269 --> 01:05:17,511
Ah, good evening Paul, good evening miss.
887
01:05:17,546 --> 01:05:19,257
Did we go for a walk?
888
01:05:19,364 --> 01:05:20,164
Yes my commander.
889
01:05:20,170 --> 01:05:22,733
You're right, it's warmer
outside only inside.
890
01:05:22,812 --> 01:05:24,179
See you young people tomorrow.
891
01:05:25,973 --> 01:05:27,411
Good evening commander.
892
01:05:28,670 --> 01:05:31,678
You can not sleep.
Ah, it's too hot.
893
01:05:33,282 --> 01:05:36,297
Me, that does not bother me.
Anyway I sleep little.
894
01:05:39,112 --> 01:05:41,955
It's strange, when you think about it
in short ...
895
01:05:42,430 --> 01:05:44,265
We do the same job, you and me.
896
01:05:44,763 --> 01:05:47,333
The same job?
- The justice pardi.
897
01:05:47,490 --> 01:05:49,513
I'm confessed, you're a judge ...
898
01:05:49,738 --> 01:05:51,980
we are two wheels of justice.
899
01:05:53,470 --> 01:05:54,845
Justice ?
900
01:05:56,075 --> 01:05:59,770
Before the war I was a young
career military, idealistic
901
01:06:00,227 --> 01:06:04,461
Honor, tradition, country ...
I believed in all that.
902
01:06:05,874 --> 01:06:06,741
Hmm ...
903
01:06:07,032 --> 01:06:09,235
It is at this time
that I should have been a judge.
904
01:06:09,534 --> 01:06:11,706
I would have condemned men
without hesitation.
905
01:06:11,756 --> 01:06:13,037
You would have been right,
906
01:06:13,043 --> 01:06:14,475
that's how it must be.
907
01:06:14,880 --> 01:06:17,294
Justice is there
to protect society.
908
01:06:18,370 --> 01:06:19,769
To protect her from whom?
909
01:06:20,057 --> 01:06:22,330
Who is guilty?
Who is innocent?
910
01:06:22,550 --> 01:06:25,394
It is true that it is difficult to judge,
There is always...
911
01:06:25,546 --> 01:06:27,506
a share of innocence in the culprit,
912
01:06:27,514 --> 01:06:30,092
and guilt in the innocent.
913
01:06:30,995 --> 01:06:33,089
Ben you know it's very beautiful
what you say.
914
01:06:33,575 --> 01:06:36,802
Innocence in the culprit,
and guilt in the innocent.
915
01:06:37,754 --> 01:06:40,691
Totally incomprehensible,
but very beautiful ... Good evening.
916
01:06:41,549 --> 01:06:42,643
Similarly.
917
01:07:01,394 --> 01:07:02,324
Paul.
918
01:07:02,382 --> 01:07:05,398
You will pick up my suitcase in my
room, and you will charge the car.
919
01:07:05,747 --> 01:07:07,872
I think we'll leave
in the afternoon.
920
01:07:08,545 --> 01:07:10,770
Enjoy the morning
to say goodbye.
921
01:07:10,786 --> 01:07:12,970
Hmm? And then you will come
pick me up at the prison.
922
01:07:13,029 --> 01:07:14,263
Well my commander.
923
01:07:23,054 --> 01:07:25,585
This may be the last time
see you and me, hmm?
924
01:07:27,388 --> 01:07:28,411
Yeah...
925
01:07:29,368 --> 01:07:31,438
I'll miss you ... yeah
926
01:07:36,104 --> 01:07:37,346
Hello,
- Hello.
927
01:07:41,545 --> 01:07:43,092
Go get the prisoner.
928
01:07:43,099 --> 01:07:45,083
I will finish my interrogation
in your office.
929
01:07:45,089 --> 01:07:47,484
But my commander, the regulation
is formal, it does not allow ...
930
01:07:47,490 --> 01:07:49,363
I already told you to forget
the rule...
931
01:07:49,412 --> 01:07:52,139
So do what I ask you.
- But I do not have the right.
932
01:07:52,153 --> 01:07:54,073
So I'll go myself.
933
01:07:54,208 --> 01:07:55,919
But my commander ...
934
01:07:58,836 --> 01:08:01,250
Morlac ...
Please follow me.
935
01:08:10,091 --> 01:08:11,740
Sit there Morlac.
936
01:08:16,195 --> 01:08:17,781
Leave us alone Dujeux.
937
01:08:17,875 --> 01:08:19,734
But my commander ...
- Come on ...
938
01:08:28,160 --> 01:08:30,027
He is moving this dog.
939
01:08:30,615 --> 01:08:33,139
If he barks like that, it's because he
know that you are there.
940
01:08:34,344 --> 01:08:35,165
Good...
941
01:08:38,331 --> 01:08:40,581
Let's take the facts
who are reproached to you.
942
01:08:41,980 --> 01:08:44,316
We come to the end
of this instruction.
943
01:08:45,012 --> 01:08:45,840
Good.
944
01:08:46,297 --> 01:08:49,562
Everything happened on July 14, 1919,
on the main square.
945
01:09:42,557 --> 01:09:43,385
Who is it?
946
01:09:44,209 --> 01:09:45,162
I do not know ...
947
01:09:54,817 --> 01:09:56,653
On behalf of the President of the Republic
948
01:09:56,994 --> 01:09:58,994
to reward your blind obedience,
949
01:09:59,440 --> 01:10:01,292
your submission to the powerful
950
01:10:02,026 --> 01:10:05,140
and your most bestial intincts
who make you ... a hero,
951
01:10:05,632 --> 01:10:09,070
I make you...
Knight of the Legion of Honour !
952
01:10:09,913 --> 01:10:11,054
He is a mad !
953
01:10:11,061 --> 01:10:12,842
Gendarmes, stop this man!
954
01:10:18,945 --> 01:10:20,078
Leave it!
955
01:10:24,990 --> 01:10:26,076
Leave it!
956
01:10:26,600 --> 01:10:28,428
You see that he does not
do not know what he's doing!
957
01:10:28,566 --> 01:10:31,688
Jacques, no!
Tell them Jacques! Tell them !
958
01:10:32,659 --> 01:10:34,179
Tell them !
Jacques!
959
01:10:34,510 --> 01:10:35,705
Let go!
960
01:10:36,133 --> 01:10:37,235
Lachez it ...!
961
01:10:56,674 --> 01:10:59,205
Do you know what such an act
can you cost?
962
01:11:00,720 --> 01:11:02,533
Ben go ahead, shoot me.
963
01:11:07,944 --> 01:11:10,483
You wanted to see me, my commander?
- Yes Lantier.
964
01:11:10,582 --> 01:11:12,008
For the execution of the Marsel deserter,
965
01:11:12,016 --> 01:11:13,985
it's Warrant Officer Picard
who will command the platoon.
966
01:11:14,040 --> 01:11:16,665
You will attend, as
representative of the council of war.
967
01:11:16,815 --> 01:11:19,081
Make sure everything goes fast,
well.
968
01:11:19,248 --> 01:11:20,850
Can I refuse my commander?
969
01:11:20,892 --> 01:11:21,681
Yes...
970
01:11:21,790 --> 01:11:24,470
If you want to find yourself
on the wrong side of the rifles.
971
01:11:24,551 --> 01:11:26,168
No mood, Lantier.
972
01:11:26,625 --> 01:11:29,962
And do not shit me in the boots,
it's not the moment. You can dispose.
973
01:11:30,072 --> 01:11:31,431
At your orders my commander.
974
01:11:32,113 --> 01:11:34,467
So what did I say?
how many men are there?
975
01:11:34,473 --> 01:11:35,647
A Senegalese company.
976
01:11:51,594 --> 01:11:52,719
In play!
977
01:11:56,007 --> 01:11:57,054
Fire!
978
01:12:07,225 --> 01:12:10,757
I will tell you a confidence Morlac,
we are starting to know each other well ...
979
01:12:11,013 --> 01:12:12,685
Everything opposes us ...
980
01:12:12,945 --> 01:12:15,054
I entered the war by vocation,
981
01:12:15,272 --> 01:12:16,631
and you by obligation.
982
01:12:17,058 --> 01:12:19,206
And poutant these four years
have brought us closer.
983
01:12:19,877 --> 01:12:21,815
Four years living in the casemates,
984
01:12:21,920 --> 01:12:23,865
to receive on the head the same shells,
985
01:12:24,046 --> 01:12:25,304
to count our dead,
986
01:12:25,377 --> 01:12:28,080
it costs me to say it Morlac,
but I give you reason ...
987
01:12:28,287 --> 01:12:29,880
it was necessary to stop this war.
988
01:12:31,046 --> 01:12:33,187
By cons this ridiculous scene,
989
01:12:33,774 --> 01:12:36,008
this outrage to the nation,
we can not accept it.
990
01:12:36,143 --> 01:12:38,658
And we must accept that we are thrown
medals, like bones to dogs.
991
01:12:38,750 --> 01:12:41,233
You thought maybe you were going
reverse the established order
992
01:12:41,241 --> 01:12:43,666
by decorating your dog
of the legion of honor?
993
01:12:44,131 --> 01:12:46,540
You did not think so
that your little burst of radiance
994
01:12:46,546 --> 01:12:48,774
was going to change the face of the world?
- It was a start.
995
01:12:52,098 --> 01:12:54,653
I will tell you why you
have committed this act.
996
01:12:55,786 --> 01:12:57,028
Go ahead, I'm listening.
997
01:12:57,415 --> 01:12:59,688
Because you wanted to do
hurt Valentine.
998
01:13:00,429 --> 01:13:01,991
Why would I hurt him?
999
01:13:02,103 --> 01:13:04,682
Because you thought
that she had deceived you ...
1000
01:13:08,025 --> 01:13:09,540
You find that good, you?
1001
01:13:10,084 --> 01:13:11,816
Deceive a man
who went to war?
1002
01:13:11,822 --> 01:13:14,435
Are you sure she deceived you?
- I saw it.
1003
01:13:14,520 --> 01:13:15,803
No.
- I saw it !
1004
01:13:15,809 --> 01:13:17,295
No !
You believed it ...
1005
01:13:17,382 --> 01:13:19,964
But you have not seen it.
And you ran away.
1006
01:13:26,915 --> 01:13:29,134
There is something else that
distinguish animals ...
1007
01:13:29,140 --> 01:13:30,190
it's pride ...
1008
01:13:31,101 --> 01:13:33,984
The real reason for your driving,
it is your pride.
1009
01:13:34,254 --> 01:13:37,496
Instead of going to watch Valentine in
eyes and ask him the truth,
1010
01:13:37,557 --> 01:13:39,197
you preferred to make a scandal ...
1011
01:13:39,219 --> 01:13:41,376
and this scandal was for her,
against her.
1012
01:13:41,419 --> 01:13:43,279
It's not true.
- If it is true.
1013
01:13:43,474 --> 01:13:45,810
I told you that I could
try to understand Morlac,
1014
01:13:45,816 --> 01:13:48,308
but not on it. I'm not here
in that case.
1015
01:13:48,856 --> 01:13:51,293
And since my superiors have
left free to judge you,
1016
01:13:51,299 --> 01:13:52,488
that's my decision.
1017
01:13:53,084 --> 01:13:56,053
You will go see Valentine,
and you will listen until the end.
1018
01:13:56,287 --> 01:13:59,373
And you will be ashamed to have judged her
so badly, and so fast.
1019
01:13:59,607 --> 01:14:02,130
Because you think she's going
to welcome me with open arms?
1020
01:14:02,316 --> 01:14:04,011
You do not know women, you ...
1021
01:14:04,316 --> 01:14:06,433
Because you know them, you? Huh?
1022
01:14:06,509 --> 01:14:07,986
How many did you know?
1023
01:14:08,063 --> 01:14:09,133
And you ?
1024
01:14:09,350 --> 01:14:11,898
A little more than you, no doubt.
With time.
1025
01:14:13,726 --> 01:14:15,531
Well, this case is closed.
1026
01:14:16,073 --> 01:14:19,058
You will have some papers to sign,
and then, well ... well ...
1027
01:14:20,235 --> 01:14:21,360
You are free.
1028
01:14:26,306 --> 01:14:27,400
I will not go ...
1029
01:14:28,819 --> 01:14:29,998
It's too late.
1030
01:14:32,223 --> 01:14:33,567
Goodbye Morlac ...
1031
01:14:58,197 --> 01:14:59,634
Are you coming to say goodbye?
1032
01:15:00,446 --> 01:15:02,024
I would have taken you, you know?
1033
01:15:02,633 --> 01:15:04,649
Go, go find your master.
Go.
1034
01:15:11,686 --> 01:15:13,170
Come on, let's go Paul.
1035
01:15:25,634 --> 01:15:27,064
Come on, come on.
Come.
1036
01:15:55,292 --> 01:15:58,246
Excuse my indiscretion my commander,
but I wanted to ask you if ...
1037
01:15:59,281 --> 01:16:01,406
finally ... if your business
ended well.
1038
01:16:02,423 --> 01:16:03,368
Yes...
1039
01:16:03,634 --> 01:16:04,697
I hope so.
1040
01:16:05,372 --> 01:16:07,525
And yours Paul?
With the girl?
1041
01:16:08,287 --> 01:16:10,318
Yes, I have the impression ...
we hope to see each other again.
1042
01:16:10,838 --> 01:16:11,838
It's good.
75950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.