Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:04,209
- Ho un amico di penna. Te
l'ha detto William? - No.
2
00:00:04,219 --> 00:00:06,061
Ero a scuola con questo tipo.
3
00:00:06,071 --> 00:00:08,093
Le chiesi di uscire una volta.
4
00:00:08,440 --> 00:00:09,803
- Davvero?
- Si'!
5
00:00:09,813 --> 00:00:12,479
Ho scoperto che Judith
e' un po' alcolista.
6
00:00:12,489 --> 00:00:13,630
Vuoi tornare a casa?
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,484
Sei fortunato che ti
permetto di vederlo!
8
00:00:15,494 --> 00:00:17,073
Sei fortunata che non
te l'ho portato via.
9
00:00:17,083 --> 00:00:20,482
Sarei felice di vederti
a Skipton, lunedi'.
10
00:00:21,960 --> 00:00:25,462
Pensavo di poterti offrire
un paio di birre. Di nuovo.
11
00:00:25,472 --> 00:00:29,250
- Raccontami di quando papa' e' morto.
- Non e' stato un incidente. Lo ha ucciso.
12
00:00:29,260 --> 00:00:32,110
Sono molto... affezionata... a te.
13
00:00:32,120 --> 00:00:33,347
Non...
14
00:00:33,357 --> 00:00:35,079
Penso di poterlo fare ancora.
15
00:00:35,089 --> 00:00:38,292
Di tutte le persone, l'hai detto a
quel cazzone di Michael Dobson!
16
00:00:38,302 --> 00:00:40,771
- Idiota.
- Troia spocchiosa.
17
00:00:41,007 --> 00:00:42,819
- Ci sposiamo.
- Ci sposiamo
18
00:00:46,165 --> 00:00:49,454
Last Tango In Halifax
Stagione 1 Episodio 02
19
00:00:52,857 --> 00:00:56,704
Traduzione: GiBBonz, Phoenix*,
herondales, lissly, shu78
20
00:00:58,221 --> 00:01:02,649
Traduzione: jallina91, Sparacina,
Ro�ketQueen, Klelia., fedekdc
21
00:01:04,045 --> 00:01:06,396
Revisione: Maureen
22
00:01:10,526 --> 00:01:17,973
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
23
00:01:36,629 --> 00:01:39,582
Non dovete dire qualcosa per forza.
24
00:01:42,232 --> 00:01:45,902
- Quando?
- Beh... non abbiamo definito i dettagli.
25
00:01:45,912 --> 00:01:48,012
Non ne abbiamo avuto tempo.
26
00:01:51,480 --> 00:01:53,542
Non c'e' bisogno che vi preoccupiate.
27
00:01:53,552 --> 00:01:55,137
Non lo sono. Sono...
28
00:01:55,733 --> 00:01:58,633
Ho solo... avuto una lunga
giornata, in un modo
29
00:01:58,643 --> 00:02:02,004
o nell'altro, quindi sono un po'...
30
00:02:03,337 --> 00:02:05,298
Oddio, e'...
31
00:02:05,993 --> 00:02:08,532
- Dove hai la macchina?
- Gia', ce l'ha la polizia.
32
00:02:08,542 --> 00:02:11,472
- E la tua?
- L'ACI l'ha portata ad un magazzino.
33
00:02:11,482 --> 00:02:12,783
Ad Harrogate?
34
00:02:13,242 --> 00:02:16,318
Non ti hanno dato un passaggio? Dovevano
portare anche te oltre al tuo mezzo.
35
00:02:16,328 --> 00:02:19,123
Boh, forse lo hanno fatto,
e' possibile. Non saprei.
36
00:02:19,570 --> 00:02:22,759
Non potevo lasciare Alan da
solo. Ha problemi cardiaci.
37
00:02:24,115 --> 00:02:26,860
Gia', avete entrambi le rispettive...
38
00:02:26,870 --> 00:02:28,795
Email quindi...
39
00:02:28,805 --> 00:02:32,422
- Esattamente.
- Non ti fermi per una tazza di te?
40
00:02:32,432 --> 00:02:35,422
No. Mi spiace mamma, ho
mille cose da fare stasera.
41
00:02:35,432 --> 00:02:37,914
Aspetto l'ispettorato
della scuola, per cui...
42
00:02:37,924 --> 00:02:40,390
Non mi dispiace fermarmi
per una tazza di te'.
43
00:02:40,400 --> 00:02:41,716
Non mi dispiacerebbe...
44
00:02:41,726 --> 00:02:43,816
Andare in bagno, mentre siamo qui.
45
00:02:44,139 --> 00:02:47,247
Bene, allora chiamo la cameriera.
Penseranno che ci siamo trasferiti qui.
46
00:02:47,257 --> 00:02:50,428
Scusa, mamma, non posso. Ho la
macchina ferma in mezzo la strada.
47
00:02:50,438 --> 00:02:53,462
- Non puoi trovare un parcheggio?
- No.
48
00:02:53,472 --> 00:02:55,782
Alan... e' stato un piacere.
49
00:02:55,792 --> 00:02:58,230
Mi spiace non poter rimanere,
ma ho troppe cose da fare.
50
00:02:58,240 --> 00:03:01,215
- Che peccato.
- Facciamo un'altra volta?
51
00:03:01,225 --> 00:03:02,710
Ma certo.
52
00:03:02,720 --> 00:03:06,252
- Saluti Gillian da parte mia?
- Si'! Non manchero'.
53
00:03:06,698 --> 00:03:07,973
Beh...
54
00:03:08,357 --> 00:03:10,540
Pare che debba seguirla.
55
00:03:10,550 --> 00:03:12,670
Posso... chiamarti domani mattina?
56
00:03:12,680 --> 00:03:15,310
No, stasera. Fammi
sapere se va tutto bene.
57
00:03:15,320 --> 00:03:17,632
Oh, certo. Lo faro'.
58
00:03:17,642 --> 00:03:20,713
Nessuno si e' congratulato
con noi ancora.
59
00:03:22,040 --> 00:03:24,854
- Possiamo parlarne in macchina?
- Parlarne?
60
00:03:25,172 --> 00:03:29,895
No, dovresti. Ha ragione.
Caroline ha ragione. Pensate bene
61
00:03:30,351 --> 00:03:32,701
a tutto quello di cui avremo bisogno.
62
00:03:33,902 --> 00:03:34,919
No?
63
00:03:37,204 --> 00:03:38,280
Ciao, allora.
64
00:03:40,197 --> 00:03:41,307
Ciao, ciao.
65
00:03:42,734 --> 00:03:44,350
Congratulazioni, nonno.
66
00:03:44,360 --> 00:03:46,527
- Lui e' Raffy?
- Esatto.
67
00:03:46,688 --> 00:03:47,696
Come sta?
68
00:03:47,706 --> 00:03:50,729
- Non e' grande?
- Si', e' bello grande.
69
00:03:52,723 --> 00:03:54,478
Meglio che vada.
70
00:03:54,907 --> 00:03:57,795
- Stai attenta.
- Grazie, lo faremo.
71
00:03:58,478 --> 00:03:59,597
E tu...
72
00:03:59,607 --> 00:04:00,907
Ciao, ciao.
73
00:04:02,877 --> 00:04:04,019
Ciao, ciao.
74
00:04:12,765 --> 00:04:15,081
Che giornata, eh...
75
00:04:15,091 --> 00:04:16,654
In un modo o nell'altro?
76
00:04:34,280 --> 00:04:37,108
Porca miseria, nonno! Ti sposi?
77
00:04:37,530 --> 00:04:38,997
Come farete?
78
00:04:39,617 --> 00:04:41,690
Non lo so bene.
79
00:04:43,977 --> 00:04:47,275
Solo Dio sa cosa pensano di noi!
80
00:04:47,285 --> 00:04:49,936
Potevi fermarti per una tazza di te.
81
00:04:49,946 --> 00:04:51,040
Sali.
82
00:04:57,829 --> 00:04:59,544
Facciamo sul serio.
83
00:04:59,554 --> 00:05:02,827
- Vogliamo sposarci davvero.
- Come dici tu!
84
00:05:03,930 --> 00:05:05,870
So che pensi sia pazza.
85
00:05:05,880 --> 00:05:09,954
Mamma, non penso nulla.
Non ho il tempo per farlo.
86
00:05:13,045 --> 00:05:15,079
- Se ne sono andati?
- Si'.
87
00:05:15,490 --> 00:05:19,049
A che diavolo di gioco stai giocando?
88
00:05:19,059 --> 00:05:22,300
- Non ti e' piaciuta?
- Piacermi? Non la conosco.
89
00:05:22,310 --> 00:05:25,472
- Tu non la conosci. Non la vedi da
sessant'anni. - Si', pero' mi piaceva.
90
00:05:25,482 --> 00:05:27,566
La figlia pero' mi ha urlato
contro di essere uno difficile.
91
00:05:27,576 --> 00:05:29,950
Ti... aveva dato buca.
92
00:05:29,960 --> 00:05:32,139
- In realta' no.
- Allora ti prendeva in giro.
93
00:05:32,149 --> 00:05:33,445
Come sai che non lo rifara'?
94
00:05:33,455 --> 00:05:36,575
- E' stato... - E quella dannata
figlia! Oh, non farmi...
95
00:05:36,585 --> 00:05:38,546
Iniziare. Una pezzente?
96
00:05:38,556 --> 00:05:41,505
- E' stato... e' stato...
- Una stronza! Papa'...
97
00:05:41,515 --> 00:05:43,844
Non voglio sapere come se l'e'
girata e ha ti ha fatto credere
98
00:05:43,854 --> 00:05:46,812
che il bianco sia nero. Perche' sai
cosa e' successo. Me lo hai detto.
99
00:05:48,265 --> 00:05:49,819
Te lo spiego piu' tardi.
100
00:05:49,829 --> 00:05:51,242
Non disturbarti.
101
00:06:13,622 --> 00:06:15,806
- A dopo!
- Ciao!
102
00:06:35,695 --> 00:06:37,001
Allora...
103
00:06:37,011 --> 00:06:40,333
Sei stata indiscreta con quel
cazzone di Michael Dobson?
104
00:06:42,408 --> 00:06:44,978
- Cosa gli hai detto?
- Ero...
105
00:06:44,988 --> 00:06:49,170
Pronta a piangere. Mi nascondevo
in libreria ed e' entrato.
106
00:06:49,180 --> 00:06:52,705
- Si', e cosa gli hai detto?
- Mi ha chiesto perche' ero...
107
00:06:52,715 --> 00:06:56,973
E gli ho detto perche' vedevo qualcuno
e questo qualcuno mi ha scaricato,
108
00:06:57,547 --> 00:07:00,025
ho detto "lei" invece
di "lui" per sbaglio e...
109
00:07:00,035 --> 00:07:03,131
Ha detto, "Oddio, e' di qui?",
non ha voluto lasciar perdere.
110
00:07:03,141 --> 00:07:04,643
Hai fatto il mio nome?
111
00:07:05,945 --> 00:07:07,737
- Senti...
- Hai fatto il mio nome?
112
00:07:07,747 --> 00:07:08,810
Si'...
113
00:07:08,974 --> 00:07:10,856
Cosa gli hai detto esattamente?
114
00:07:12,351 --> 00:07:13,453
Solo che...
115
00:07:14,463 --> 00:07:16,200
Dovrai dirmelo.
116
00:07:17,733 --> 00:07:19,279
Ci siamo baciate due volte.
117
00:07:20,078 --> 00:07:21,482
Senti, e' un amico.
118
00:07:21,817 --> 00:07:24,567
Non glie l'avrei detto
altrimenti, non dira' niente.
119
00:07:25,147 --> 00:07:26,483
Sei arrabbiata?
120
00:07:33,130 --> 00:07:34,194
No.
121
00:07:50,518 --> 00:07:51,593
Pronto?
122
00:07:51,856 --> 00:07:52,979
Buongiorno.
123
00:07:53,897 --> 00:07:56,057
Ho pensato che potrei fare un salto.
124
00:08:02,330 --> 00:08:03,487
C'e' qualcuno?
125
00:08:03,497 --> 00:08:04,867
Celia!
126
00:08:04,987 --> 00:08:06,425
John, sei occupato?
127
00:08:06,771 --> 00:08:10,299
Sono al pezzo in cui Prothero,
che e' il personaggio...
128
00:08:11,260 --> 00:08:13,544
Principale, ha appena scoperto
che il suo migliore amico
129
00:08:13,554 --> 00:08:15,929
andava a letto con sua
madre da quindici anni.
130
00:08:15,939 --> 00:08:18,616
Oh, Dio. Davvero? Con
la sua stessa madre?
131
00:08:19,527 --> 00:08:21,823
No, no, no. Con la madre di Prothero.
132
00:08:22,963 --> 00:08:24,020
Oh, ecco.
133
00:08:24,371 --> 00:08:25,439
Ho capito.
134
00:08:25,964 --> 00:08:28,801
Puoi darmi un passaggio in
officina se non sei occupato?
135
00:08:28,811 --> 00:08:32,860
Ci siamo sistemati con una piccola auto
di cortesia, ma devo andare a Halifax.
136
00:08:34,661 --> 00:08:35,971
Ti ha...
137
00:08:35,981 --> 00:08:39,347
Caroline ti ha spiegato che
sono tornato a vivere qui?
138
00:08:39,883 --> 00:08:41,237
Si', si', certo.
139
00:08:41,247 --> 00:08:42,302
Bene.
140
00:08:42,978 --> 00:08:45,602
Il fatto e' che, e' una cosa delicata.
141
00:08:46,941 --> 00:08:48,058
Gia'...
142
00:08:53,623 --> 00:08:55,319
Ho fatto un errore, Celia.
143
00:08:55,329 --> 00:08:58,462
Non avrei mai dovuto lasciarla,
ho fatto un gran casino.
144
00:08:59,293 --> 00:09:02,177
Mi ha messo nella stanza degli
ospiti, ma va bene, sai, e'...
145
00:09:02,187 --> 00:09:03,268
E'...
146
00:09:04,651 --> 00:09:07,678
Il fatto e' che, ovviamente,
se sei d'accordo, se...
147
00:09:07,968 --> 00:09:10,162
Se potessi mettere una buona parola...
148
00:09:10,728 --> 00:09:12,481
Per me... con lei...
149
00:09:13,282 --> 00:09:14,642
Sai, ti ascolta.
150
00:09:14,652 --> 00:09:15,652
Quando?
151
00:09:15,970 --> 00:09:17,101
No, sul serio.
152
00:09:17,312 --> 00:09:19,982
Tanto spesso quanto
le alluvioni, se le va.
153
00:09:20,331 --> 00:09:23,321
Vorrei solo che tutto tornasse
alla normalita', Celia.
154
00:09:25,719 --> 00:09:27,773
Cosa ne pensi della mia novita'?
155
00:09:28,257 --> 00:09:29,264
Quale novita'?
156
00:09:29,274 --> 00:09:30,396
Io e Alan.
157
00:09:34,893 --> 00:09:36,430
Ha chiamato Celia.
158
00:09:36,440 --> 00:09:38,859
- La cinghia della ventola e' rotta.
- Sta venendo qui.
159
00:09:38,869 --> 00:09:40,063
- Quando?
- Ora!
160
00:09:40,073 --> 00:09:43,437
- Come mai? - Beh, perche'
ci sono delle cose da discutere.
161
00:09:44,858 --> 00:09:46,972
Raff e' tornato da scuola ieri,
162
00:09:47,866 --> 00:09:50,269
facendo domande sulla morte di Eddie.
163
00:09:50,279 --> 00:09:51,781
Che genere di domande?
164
00:09:52,931 --> 00:09:54,279
Perche' proprio ieri?
165
00:09:54,488 --> 00:09:57,523
Perche' Robbie si e'
presentato fuori scuola.
166
00:09:58,500 --> 00:09:59,708
Dicendo delle cose.
167
00:09:59,718 --> 00:10:00,798
Quali cose?
168
00:10:01,142 --> 00:10:02,203
Le solite...
169
00:10:02,213 --> 00:10:03,264
Stronzate.
170
00:10:05,461 --> 00:10:08,136
Ma se gli salta in mente di
cominciare a parlare di...
171
00:10:09,099 --> 00:10:10,417
Altre cose, tipo...
172
00:10:12,354 --> 00:10:13,824
Cosa e' successo veramente...
173
00:10:14,538 --> 00:10:16,946
Non sarebbe cosi' cretino, sicuramente.
174
00:10:17,415 --> 00:10:18,467
Robbie?
175
00:10:20,303 --> 00:10:24,152
Creerebbe piu' problemi a Raffy
che a te, di certo, lo sa.
176
00:10:25,123 --> 00:10:27,608
Non penso che mediti cosi' tanto, papa'.
177
00:10:32,017 --> 00:10:33,417
Sta veramente venendo qui,
178
00:10:33,427 --> 00:10:36,111
proprio qui, oppure, sai,
179
00:10:36,121 --> 00:10:38,372
- qui nei dintorni?
- Si', si', proprio qui.
180
00:10:39,196 --> 00:10:41,491
Ti sei accorto, che a prima vista,
181
00:10:42,053 --> 00:10:44,091
questo posto sembra una discarica?
182
00:10:53,313 --> 00:10:54,486
Caroline?
183
00:10:54,496 --> 00:10:57,222
C'e' tuo marito al telefono,
dice che e' urgente.
184
00:10:57,804 --> 00:10:58,957
Passamelo.
185
00:11:05,671 --> 00:11:08,853
- John. - Non mi hai detto
che tua madre si sposa.
186
00:11:08,863 --> 00:11:09,880
Succede qualcosa?
187
00:11:09,890 --> 00:11:12,333
Si', tua madre si sposa!
188
00:11:12,343 --> 00:11:15,070
- Scusa, e' una cosa urgente?
- E' incantevole!
189
00:11:15,080 --> 00:11:18,253
E' una sciocchezza,
non succedera', loro...
190
00:11:19,010 --> 00:11:20,462
Sai com'e' fatta.
191
00:11:20,748 --> 00:11:23,412
E' tutta presa da una cosa per un minuto,
poi mezz'ora, dieci minuti dopo,
192
00:11:23,422 --> 00:11:26,139
perde completamente l'interesse.
Come quando voleva...
193
00:11:26,658 --> 00:11:28,202
Comprare un fax.
194
00:11:28,212 --> 00:11:29,339
Beh, non lo so.
195
00:11:29,546 --> 00:11:31,814
Sta guidando fino a Halifax per vederlo.
196
00:11:32,018 --> 00:11:33,125
Quando?
197
00:11:33,385 --> 00:11:36,061
Ora, e' andata a prendere una
piccola auto a noleggio.
198
00:11:36,071 --> 00:11:37,717
Mia mamma ha noleggiato una macchina?
199
00:11:37,727 --> 00:11:39,232
Beh, no. E' una piccola...
200
00:11:39,242 --> 00:11:40,513
Auto di cortesia.
201
00:11:40,693 --> 00:11:42,094
Senti... Dio, si perdera'.
202
00:11:42,104 --> 00:11:44,783
No, c'e' un piccolo navigatore
satellitare sopra... dentro.
203
00:11:44,793 --> 00:11:47,186
E il tizio le ha fatto vedere
come funziona, percio'...
204
00:11:47,196 --> 00:11:48,422
Ha preso il cellulare?
205
00:11:48,432 --> 00:11:49,516
Non lo so...
206
00:11:49,526 --> 00:11:50,690
Probabilmente.
207
00:11:51,132 --> 00:11:52,494
Non pensi che sia...
208
00:11:53,189 --> 00:11:54,253
Cosa?
209
00:11:54,263 --> 00:11:55,359
Non lo so.
210
00:11:55,680 --> 00:11:58,174
Una conferma di vita,
decisamente, sai...
211
00:11:58,873 --> 00:11:59,952
Appropriata.
212
00:12:00,447 --> 00:12:01,959
Edificante, positiva.
213
00:12:03,812 --> 00:12:05,896
E' tutto per questo, in realta'.
214
00:12:07,988 --> 00:12:09,080
Caroline?
215
00:12:12,195 --> 00:12:13,469
Non saprei.
216
00:12:14,516 --> 00:12:18,101
- Non lo so. Senti, devo andare.
- Vuoi uscire per cena, stasera?
217
00:12:20,055 --> 00:12:21,526
Io... no.
218
00:12:23,127 --> 00:12:24,825
Suonano alla porta. Devo andare.
219
00:12:24,835 --> 00:12:25,858
- Ciao.
- Ciao.
220
00:12:25,868 --> 00:12:26,871
Ciao.
221
00:12:30,249 --> 00:12:31,252
Judith?
222
00:12:34,492 --> 00:12:35,728
Ciao, Michael.
223
00:12:35,738 --> 00:12:37,413
Posso... parlarti?
224
00:12:37,423 --> 00:12:40,193
Certo, Beverley e' li',
se vuoi un appuntamento.
225
00:12:41,073 --> 00:12:42,090
Volevo dire...
226
00:12:43,761 --> 00:12:44,772
Adesso.
227
00:12:44,782 --> 00:12:46,003
Cosa c'e'?
228
00:12:46,013 --> 00:12:47,025
Beh...
229
00:12:47,509 --> 00:12:48,512
E'...
230
00:12:50,995 --> 00:12:51,998
Va bene.
231
00:12:59,614 --> 00:13:00,864
- Kate.
- Kate.
232
00:13:01,796 --> 00:13:02,939
Che mi dici di lei?
233
00:13:03,291 --> 00:13:04,452
Lei mi ha...
234
00:13:04,760 --> 00:13:06,453
Detto alcune cose.
235
00:13:06,981 --> 00:13:09,858
Cose... che forse dovresti sapere.
236
00:13:13,544 --> 00:13:14,572
Ok.
237
00:13:14,582 --> 00:13:15,610
Allora...
238
00:13:17,387 --> 00:13:18,467
Lei ha...
239
00:13:18,977 --> 00:13:20,121
Sottinteso...
240
00:13:20,526 --> 00:13:21,712
Ha detto...
241
00:13:21,722 --> 00:13:22,821
Vedi...
242
00:13:22,831 --> 00:13:24,363
Non e' solo a me...
243
00:13:24,373 --> 00:13:26,316
Che sta dicendo queste cose.
244
00:13:26,326 --> 00:13:27,329
E che...
245
00:13:27,936 --> 00:13:29,441
Potrebbe essere pericoloso.
246
00:13:30,998 --> 00:13:32,001
Per te.
247
00:13:32,335 --> 00:13:34,138
Se qualche governatore...
248
00:13:34,385 --> 00:13:35,932
O dei genitori...
249
00:13:35,942 --> 00:13:38,118
Eccetera. Eccetera. Oppure... oppure...
250
00:13:39,416 --> 00:13:40,942
Uno dei tuoi due figli.
251
00:13:42,860 --> 00:13:43,863
Mettiamo caso...
252
00:13:44,901 --> 00:13:46,080
Per esempio...
253
00:13:46,652 --> 00:13:48,498
Viene a conoscenza di...
254
00:13:49,510 --> 00:13:50,741
Che cosa vuoi, Michael?
255
00:13:53,583 --> 00:13:56,310
Un budget piu' grande per il tuo
progetto Hands Across Europe?
256
00:13:58,545 --> 00:14:01,113
Diventare capo del dipartimento quando
la signora Aspinall se ne andra'?
257
00:14:01,123 --> 00:14:02,125
Guarda...
258
00:14:02,535 --> 00:14:04,086
Io posso essere...
259
00:14:04,096 --> 00:14:05,108
Discreto.
260
00:14:06,282 --> 00:14:09,643
Levati dalle palle, stronzetto.
Pensi davvero di potermi umiliare?
261
00:14:10,812 --> 00:14:13,850
Fallo pure, geniaccio. Diffondi un
po' di pettegolezzi, apparirai peggio
262
00:14:13,860 --> 00:14:16,772
di come apparirei io. Questo e' il 2012.
263
00:14:17,317 --> 00:14:19,407
Sono single. Lei e'
single. Siamo adulte.
264
00:14:19,417 --> 00:14:22,284
Abbiamo avuto una storia.
Le ragazze si sono sfondate.
265
00:14:22,294 --> 00:14:25,020
Tantissimo tempo fa.
Fattene una ragione.
266
00:14:25,030 --> 00:14:28,145
Ti ha parlato perche' era arrabbiata,
ed e' cosi' che ti comporti?
267
00:14:28,505 --> 00:14:29,780
Brutta mossa.
268
00:14:29,790 --> 00:14:31,306
Devi vergognarti.
269
00:14:31,596 --> 00:14:33,399
Lascia la porta aperta quando esci.
270
00:14:51,216 --> 00:14:52,793
Ti ho davvero offeso?
271
00:14:53,213 --> 00:14:54,224
Si'.
272
00:14:54,862 --> 00:14:56,885
Dio, e' disgustoso.
273
00:14:57,739 --> 00:14:58,741
Vero.
274
00:15:01,489 --> 00:15:02,632
Ti ha fatto male?
275
00:15:06,477 --> 00:15:09,146
Credo che "scusa" non potrebbe...
276
00:15:09,475 --> 00:15:12,357
Lo sai, e' complicato. Lo capisco bene.
277
00:15:13,994 --> 00:15:15,013
Judith...
278
00:15:15,023 --> 00:15:18,175
Non mi sento a mio agio a
vederti nella cucina di Caroline.
279
00:15:19,046 --> 00:15:20,329
Perche'? Mica e' qui?
280
00:15:20,339 --> 00:15:23,325
No, certo che no. E' al
lavoro. Non c'e' nessuno qui.
281
00:15:23,335 --> 00:15:25,454
E' la tua cucina, no?
282
00:15:25,464 --> 00:15:26,880
Quanto e' di lei?
283
00:15:27,566 --> 00:15:28,905
Hai capito il punto.
284
00:15:28,915 --> 00:15:31,025
- Voglio che tu ritorni.
- No.
285
00:15:31,035 --> 00:15:32,988
Non voglio piu' essere cosi'.
286
00:15:33,463 --> 00:15:35,257
Certo, e' normale che non vuoi.
287
00:15:35,267 --> 00:15:36,559
E non dovresti, ma...
288
00:15:39,867 --> 00:15:41,574
Judith, me ne sarei andato comunque.
289
00:15:41,584 --> 00:15:44,021
- Perche'?
- Perche' ormai era finita.
290
00:15:44,910 --> 00:15:48,665
Pensi che puoi stare con qualcuno
e poi abbandonarlo cosi'?
291
00:15:48,675 --> 00:15:52,210
Quando quella persona inizia
a picchiare altra gente, si'.
292
00:15:52,220 --> 00:15:54,165
La rende una valida opzione.
293
00:15:57,023 --> 00:15:58,853
Perche' sei tornato qui?
294
00:15:59,144 --> 00:16:00,402
Ci siamo gia' passati.
295
00:16:01,858 --> 00:16:05,236
- Davvero? Dicevi che ti disgustava.
- Io appartengo a questo posto.
296
00:16:05,579 --> 00:16:07,628
Penso di essere tornato al punto
di partenza con Caroline.
297
00:16:07,638 --> 00:16:12,315
Non capisco, perche' stavamo
bene ed eravamo felici insieme.
298
00:16:13,300 --> 00:16:15,753
E ti piace bere come me.
299
00:16:15,763 --> 00:16:16,772
Non...
300
00:16:17,227 --> 00:16:19,041
Quanto piace a te.
301
00:16:20,845 --> 00:16:21,851
Solamente...
302
00:16:22,370 --> 00:16:25,364
Non so cosa devo aspettarmi, John.
303
00:16:26,109 --> 00:16:27,304
Sono seria.
304
00:16:27,682 --> 00:16:29,511
Ho 43 anni.
305
00:16:29,521 --> 00:16:30,523
E...
306
00:16:30,867 --> 00:16:32,343
Non ho un lavoro fisso.
307
00:16:32,353 --> 00:16:33,372
E...
308
00:16:33,382 --> 00:16:37,584
La mia vita passa da un'imbarazzante
disavventura ad un'altra.
309
00:16:38,499 --> 00:16:39,933
E sono annoiata!
310
00:16:40,646 --> 00:16:42,766
Annoiata di cercare di
capire quale sia il punto.
311
00:17:01,957 --> 00:17:03,100
Che cosa fai?
312
00:17:03,110 --> 00:17:05,050
Sono andato in soffitta.
313
00:17:05,060 --> 00:17:06,572
- Davvero?
- Si'.
314
00:17:06,582 --> 00:17:10,017
Su quella vecchia scala? Sai che
non dovresti salire la' sopra...
315
00:17:10,787 --> 00:17:12,282
- Dammi questo.
- No, ce la faccio.
316
00:17:12,292 --> 00:17:13,865
Siediti. Dammi qua.
317
00:17:13,875 --> 00:17:15,528
Sono tutte foto vecchie.
318
00:17:15,538 --> 00:17:16,953
Si', si', lo so che cos'e'.
319
00:17:16,963 --> 00:17:18,573
Mio Dio.
320
00:17:19,172 --> 00:17:20,464
Non le vedo da secoli.
321
00:17:20,474 --> 00:17:23,198
Nemmeno io. Erano sotto un mare di roba.
322
00:17:23,208 --> 00:17:25,081
Mi avresti dovuto chiamare.
323
00:17:25,389 --> 00:17:26,520
Ero in giardino.
324
00:17:26,530 --> 00:17:29,627
Sai che non dovresti fare degli sforzi.
325
00:17:30,400 --> 00:17:32,884
Ero certo di avere una sua foto.
326
00:17:33,312 --> 00:17:34,764
Ce n'erano alcune di noi...
327
00:17:35,019 --> 00:17:38,332
Seduti su una panchina
in un parco a Elland.
328
00:17:38,569 --> 00:17:39,578
Guarda.
329
00:17:40,343 --> 00:17:41,668
E' la mamma.
330
00:17:42,654 --> 00:17:44,465
Quanti anni dovrebbe avere qui?
331
00:17:44,475 --> 00:17:46,030
Beh, forse...
332
00:17:46,866 --> 00:17:48,221
Cosa dice dietro?
333
00:17:48,616 --> 00:17:49,927
1953.
334
00:17:50,341 --> 00:17:51,527
Sedici.
335
00:17:51,537 --> 00:17:55,560
Vedi, questa e' forse una delle
ultime volte che ho visto Celia.
336
00:17:55,570 --> 00:17:57,044
E' piu' giovane di Raffy.
337
00:17:58,385 --> 00:17:59,971
- Non e' carina?
- Si'.
338
00:17:59,981 --> 00:18:01,134
Era molto carina.
339
00:18:02,493 --> 00:18:03,716
Mio Dio.
340
00:18:05,027 --> 00:18:07,593
Non vedo questa foto da tempo.
La foto del tuo matrimonio.
341
00:18:08,420 --> 00:18:10,008
Non eravate entrambi bellissimi?
342
00:18:11,062 --> 00:18:12,832
Dobbiamo appenderla da qualche parte.
343
00:18:13,362 --> 00:18:14,612
In una cornice.
344
00:18:15,322 --> 00:18:18,138
- Accidenti! Guarda il vestito
di mia madre. - Ehi.
345
00:18:18,148 --> 00:18:19,273
La prossima.
346
00:18:19,283 --> 00:18:23,294
Foto di classe. Ci siamo tutti qui:
io, tua mamma e Celia.
347
00:18:23,304 --> 00:18:24,954
Fammi dare un'occhiata.
348
00:18:25,818 --> 00:18:27,404
Oh, mio Dio.
349
00:18:27,414 --> 00:18:30,990
Guardali tutti cosi' piccoli e
con quelle ginocchiette.
350
00:18:31,000 --> 00:18:32,421
Ehi... questo sono io.
351
00:18:32,431 --> 00:18:33,431
Guarda.
352
00:18:34,620 --> 00:18:38,197
- Non eri dolce?
- Ehi, che vuoi dire?
353
00:18:38,207 --> 00:18:41,805
- Sembravo virile. - Intendevo...
intendevo virile. Ho detto "virile".
354
00:18:42,916 --> 00:18:44,602
Non sembri virile, papa'.
355
00:18:45,079 --> 00:18:46,547
Avevi dodici anni.
356
00:18:46,877 --> 00:18:48,352
Ehi, questa e' Eileen e...
357
00:18:49,003 --> 00:18:50,222
Questa e'...
358
00:18:50,232 --> 00:18:52,062
Ecco. E' lei, e' lei.
359
00:18:52,072 --> 00:18:53,372
Quella e' Celia.
360
00:18:54,005 --> 00:18:56,597
E quella e' Doreen Wilkinson,
361
00:18:56,607 --> 00:18:57,872
li' in mezzo.
362
00:19:00,439 --> 00:19:01,668
Lui e' morto.
363
00:19:03,747 --> 00:19:04,923
Lui e' morto.
364
00:19:07,361 --> 00:19:08,609
Lei e' morta.
365
00:19:11,303 --> 00:19:13,089
Lui si e' trasferito al sud.
366
00:19:16,183 --> 00:19:18,179
Bene, io... e' meglio che vada.
367
00:19:19,986 --> 00:19:22,498
Vuoi metterle in ordine
o non ti importa?
368
00:19:22,991 --> 00:19:25,315
- Beh, pensavo di averle riordinate.
- Davvero?
369
00:19:25,325 --> 00:19:26,484
Oh... ok.
370
00:19:26,494 --> 00:19:28,855
- Ma non e'...
- No, va bene.
371
00:19:29,815 --> 00:19:31,065
Bene, divertiti.
372
00:19:31,613 --> 00:19:32,623
Ciao, ciao.
373
00:20:18,989 --> 00:20:20,036
Ciao.
374
00:20:22,864 --> 00:20:26,315
Sono stata sveglia per meta' della
notte, chiedendomi se avessi sognato.
375
00:20:26,325 --> 00:20:28,261
- Anche io.
- Anche tu?
376
00:20:28,271 --> 00:20:30,308
Beh, no. Era piu'...
377
00:20:30,318 --> 00:20:32,332
Stare sveglio chiedendomi se...
378
00:20:32,342 --> 00:20:34,207
Avessi capito male le cose.
379
00:20:36,790 --> 00:20:38,163
Ho messo in ordine.
380
00:20:39,925 --> 00:20:43,628
- Hai una vista splendida.
- Oh, e' peggio d'inverno.
381
00:20:43,638 --> 00:20:46,575
Hai pensato a dove dovremmo vivere?
382
00:20:47,271 --> 00:20:51,036
Abbiamo alcune opzioni. C'e' la
mia casetta su a Barkisland.
383
00:20:51,046 --> 00:20:53,039
C'e' il mio appartamento da Caroline.
384
00:20:53,049 --> 00:20:54,130
E poi c'e' qui.
385
00:20:54,538 --> 00:20:55,584
C'e' posto.
386
00:20:56,246 --> 00:20:58,509
- La tua Gillian sarebbe d'accordo?
- Oh, si'.
387
00:20:58,519 --> 00:21:02,118
Ho messo dei soldi per la fattoria,
quindi non puo' davvero obiettare.
388
00:21:02,128 --> 00:21:05,023
- Non che lo farebbe.
- Beh, per me e' lo stesso.
389
00:21:05,033 --> 00:21:08,466
Non avrebbero mai comprato quella grande
casa ad Harrogate senza il mio aiuto.
390
00:21:08,476 --> 00:21:10,574
Quindi, se vogliamo vivere
nella mia casetta,
391
00:21:10,584 --> 00:21:13,102
dovro' dare un preavviso di un
mese a Darren e Kimberley,
392
00:21:13,112 --> 00:21:14,241
gli affittuari.
393
00:21:14,634 --> 00:21:15,772
E lo farei,
394
00:21:15,782 --> 00:21:17,610
ma hanno appena avuto un bambino.
395
00:21:21,330 --> 00:21:25,260
Che stavi dicendo dell'assicurazione
della macchina al telefono?
396
00:21:26,456 --> 00:21:27,613
Oh. Bene.
397
00:21:27,623 --> 00:21:30,039
Quello che diceva Steve,
Steve al garage...
398
00:21:30,049 --> 00:21:32,287
Cos'ha ha che fare lui
con l'assicurazione?
399
00:21:32,297 --> 00:21:33,993
Oh, nulla. Diceva solo che,
400
00:21:34,003 --> 00:21:36,926
visto che sono andata contro
il retro della tua macchina,
401
00:21:36,936 --> 00:21:38,310
alla mia eta',
402
00:21:38,320 --> 00:21:41,017
non solo mi alzeranno il premio,
403
00:21:41,027 --> 00:21:44,786
ma si potrebbero rifiutare
di assicurarmi ancora.
404
00:21:44,796 --> 00:21:47,722
E' la mia sola indipendenza, guidare.
405
00:21:47,732 --> 00:21:48,816
Percio'...
406
00:21:49,360 --> 00:21:51,823
- Mi chiedevo...
- Non faro' la denuncia.
407
00:21:51,833 --> 00:21:54,534
- Voglio dire, paghero' i danni.
- No, non lo farai.
408
00:21:54,544 --> 00:21:57,321
- Oh, lo faro'.
- Hai voglia di discuterne?
409
00:21:57,552 --> 00:21:59,055
A pranzo, fuori?
410
00:21:59,976 --> 00:22:02,995
Gillian dice che possiamo usare il Land
Rover. Non le serve questo pomeriggio.
411
00:22:03,005 --> 00:22:04,685
O c'e' la mia piccola auto di cortesia.
412
00:22:04,695 --> 00:22:08,178
- Dobbiamo prendere troppe decisioni.
- Abbiamo l'imbarazzo della scelta.
413
00:22:09,813 --> 00:22:14,555
- Beh, non sono mai stata su un Land
Rover. - Oh, e' molto scomodo.
414
00:22:44,893 --> 00:22:47,977
Ti dico una cosa, Gillian. C'e'
qualcosa in te, piegata sul campo,
415
00:22:47,987 --> 00:22:50,400
che mi rende impossibile contenermi.
416
00:22:51,084 --> 00:22:52,319
Fottiti, Paul.
417
00:22:52,715 --> 00:22:53,763
Fai un cenno
418
00:22:53,773 --> 00:22:56,247
e scavalco questo muro e sono
dietro di te prima che possa dire:
419
00:22:56,257 --> 00:22:59,901
"Dovresti posare sui giornali
con quelle dimensioni, Paul."
420
00:22:59,911 --> 00:23:01,204
Vattene subito.
421
00:23:04,796 --> 00:23:06,528
Speravo mi avresti mandato un messaggio.
422
00:23:06,538 --> 00:23:07,731
Che idiozia.
423
00:23:08,179 --> 00:23:09,685
Lo sai che ti piace.
424
00:23:12,439 --> 00:23:14,189
C'e' qualcuno a casa tua?
425
00:23:15,417 --> 00:23:16,444
Perche'?
426
00:23:17,094 --> 00:23:18,227
Ho mezzora.
427
00:23:28,499 --> 00:23:29,981
Non era il tuo Land Rover?
428
00:23:35,515 --> 00:23:36,608
Mezzora?
429
00:23:37,393 --> 00:23:39,572
Ovviamente, c'e' anche un'altra opzione.
430
00:23:39,582 --> 00:23:41,284
- C'e'?
- Si'.
431
00:23:41,294 --> 00:23:44,987
Quando saremo sposati, non avremo
bisogno di entrambe le macchine, no?
432
00:23:44,997 --> 00:23:46,992
Quindi, perche' non le vendiamo entrambe
433
00:23:47,002 --> 00:23:49,495
e compriamo qualcosa che
abbiamo sempre voluto?
434
00:23:49,505 --> 00:23:51,933
- Beh, hai qualcosa in mente?
- Si'.
435
00:23:52,597 --> 00:23:55,571
Non oso dirtelo. Penseresti
che sono pazza.
436
00:24:32,147 --> 00:24:34,081
Ciao. Sei tu il taxi?
437
00:24:34,321 --> 00:24:35,350
Papa'?
438
00:24:35,883 --> 00:24:38,365
- Papa'!
- Cosa? Si'?
439
00:24:41,616 --> 00:24:43,381
Merda. William?
440
00:24:43,391 --> 00:24:46,776
Oh... questo e'... che ci fai...
che ci fai qui a quest'ora?
441
00:24:46,786 --> 00:24:48,043
Il ripasso.
442
00:24:48,053 --> 00:24:49,845
Il livello A... gli esami.
443
00:24:50,070 --> 00:24:54,324
- Meta' semestre? - Giusto. Judith,
questo e' William, il piu' grande.
444
00:24:54,334 --> 00:24:56,838
- Ciao!
- William, questa e'...
445
00:24:56,848 --> 00:24:59,805
- Che ci fa lei qui?
- Niente, niente.
446
00:24:59,815 --> 00:25:01,720
Davvero nulla, William. Va tutto bene.
447
00:25:03,004 --> 00:25:05,381
- Sara' il mio taxi.
- Bene.
448
00:25:05,391 --> 00:25:07,199
- Lo sara'?
- Oh, mio Dio.
449
00:25:07,574 --> 00:25:09,475
- Sei disgustoso.
- Non e' niente...
450
00:25:09,485 --> 00:25:10,777
Devo aprire la porta?
451
00:25:10,787 --> 00:25:13,305
- Quanto hai dovuto bere?
- Credo che lo faro'.
452
00:25:19,764 --> 00:25:23,091
Judith ha... un piccolo problema.
453
00:25:23,528 --> 00:25:24,945
- Lei?
- Gia'.
454
00:25:24,955 --> 00:25:27,710
- Ho capito il punto...
- Non dovrebbe stare in questa casa.
455
00:25:27,720 --> 00:25:29,480
Fammi... fammi solo...
456
00:25:33,200 --> 00:25:35,000
Devo solo... puoi?
457
00:25:36,590 --> 00:25:37,842
Pronto?
458
00:25:37,852 --> 00:25:39,481
John, sono io!
459
00:25:39,491 --> 00:25:41,439
Ehi! Ciao!
460
00:25:41,449 --> 00:25:43,811
Stavo pensando che...
461
00:25:44,565 --> 00:25:47,119
Forse dovremmo... uscire insieme...
462
00:25:47,508 --> 00:25:49,231
Qualche volta, e...
463
00:25:50,188 --> 00:25:52,320
Parlare di cose e...
464
00:25:54,036 --> 00:25:56,950
Cercare... un modo per andare avanti.
465
00:25:56,960 --> 00:25:58,460
Grande.
466
00:25:58,470 --> 00:25:59,985
Certo.
467
00:25:59,995 --> 00:26:02,717
- Bene.
- Non stasera. Ho troppo...
468
00:26:02,727 --> 00:26:05,813
Da fare ancora, ma... qualche volta.
469
00:26:05,823 --> 00:26:08,000
No, no, va bene. Va benissimo.
470
00:26:09,403 --> 00:26:11,960
- Va bene, allora.
- Mi piacerebbe.
471
00:26:14,042 --> 00:26:15,238
Va bene.
472
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
Va bene.
473
00:26:24,285 --> 00:26:25,817
- Ciao, allora.
- Ciao.
474
00:26:26,711 --> 00:26:27,711
Ciao ciao.
475
00:26:39,305 --> 00:26:40,381
Se n'e' andata?
476
00:26:41,796 --> 00:26:45,252
Sarebbe davvero... molto... gentile...
477
00:26:45,262 --> 00:26:47,081
Se non lo dicessi alla mamma perche'
478
00:26:47,091 --> 00:26:50,110
stavo solo cercando di liberarmi di lei.
479
00:26:50,120 --> 00:26:51,120
William!
480
00:26:57,373 --> 00:27:00,215
Stava bene Caroline l'altra sera
quando sei tornata a casa?
481
00:27:00,225 --> 00:27:01,488
Caroline? Si'.
482
00:27:03,029 --> 00:27:04,795
Si', penso di si'.
483
00:27:04,805 --> 00:27:08,306
- Sembrava preoccupata.
- Lo e' sempre.
484
00:27:10,221 --> 00:27:13,400
Immagino sia stato
uno shock per entrambe.
485
00:27:14,933 --> 00:27:16,999
Non penso che Caroline sia felice.
486
00:27:17,009 --> 00:27:19,786
- Cosa? Riguardo noi?
- Riguardo tutto.
487
00:27:20,638 --> 00:27:23,635
E' sposata con questo... John.
488
00:27:23,645 --> 00:27:26,497
Puo' anche essere divertente, ma...
489
00:27:26,507 --> 00:27:28,809
E' un totale spreco di spazio.
490
00:27:29,776 --> 00:27:32,230
Lavora all'Universita' di York.
491
00:27:32,240 --> 00:27:33,793
Quando gli va.
492
00:27:34,405 --> 00:27:36,324
E scrive romanzi.
493
00:27:36,766 --> 00:27:38,160
Pubblicati, ma...
494
00:27:38,701 --> 00:27:40,040
Non valgono nulla.
495
00:27:43,124 --> 00:27:45,482
Se n'e' andato con un'altra donna.
496
00:27:45,492 --> 00:27:46,492
Judith.
497
00:27:47,190 --> 00:27:51,800
Quindi Caroline lavora a tempo
pieno e cresce due figli da sola.
498
00:27:53,600 --> 00:27:57,534
E poi lui e' tornato e
lei lo ha ripreso.
499
00:27:58,964 --> 00:28:00,560
E tu non puoi dire niente.
500
00:28:00,570 --> 00:28:03,136
No, il tizio con cui era
sposata la nostra Gillian,
501
00:28:03,146 --> 00:28:05,726
- Eddie, era un brutto soggetto.
- Davvero?
502
00:28:06,447 --> 00:28:09,686
E' morto dieci anni fa, ma
riesce ancora a comparire.
503
00:28:10,307 --> 00:28:11,307
E come?
504
00:28:14,680 --> 00:28:18,154
Sai che ti ho detto che e' morto
in un incidente nella fattoria?
505
00:28:18,164 --> 00:28:19,164
Si'?
506
00:28:19,880 --> 00:28:21,747
Beh, non e' stato un incidente.
507
00:28:22,948 --> 00:28:24,098
Si e' ucciso.
508
00:28:25,191 --> 00:28:27,575
- Oh, no.
- Era instabile.
509
00:28:27,585 --> 00:28:31,283
Beveva troppo. Era sempre a corto
di soldi. Era molto affezionata a lui.
510
00:28:32,680 --> 00:28:36,911
Capivo perche' la gente era affascinata
da lui, ma io non lo sono mai stato.
511
00:28:36,921 --> 00:28:39,520
Era un bullo. Si', e un codardo.
512
00:28:41,415 --> 00:28:44,456
Beh, ora non e' piu' qui...
513
00:28:44,466 --> 00:28:45,466
Quindi...
514
00:28:48,002 --> 00:28:49,363
Ma il ragazzo non lo sa.
515
00:28:49,373 --> 00:28:52,232
Gli abbiamo sempre fatto credere
che era stato un incidente.
516
00:28:54,047 --> 00:28:55,378
Avete bisogno?
517
00:28:56,025 --> 00:28:58,714
Io vorrei... si'. Vorremmo fare...
518
00:28:59,353 --> 00:29:01,746
Il test drive con
quest'auto, per favore.
519
00:29:03,097 --> 00:29:06,480
- Come, ora?
- Si'... direi di si'.
520
00:29:08,760 --> 00:29:11,202
Va bene, ok. E... volete comprare?
521
00:29:11,212 --> 00:29:14,454
Si', quella... quella sarebbe l'idea.
522
00:29:15,635 --> 00:29:20,128
- E vorreste fare lo scambio?
- Si', si'. Quello era il piano.
523
00:29:22,681 --> 00:29:25,016
Va bene, signor e signora...
524
00:29:25,026 --> 00:29:27,120
Cosa le fa credere che siamo sposati?
525
00:29:40,794 --> 00:29:41,811
Bene.
526
00:29:42,352 --> 00:29:43,434
Coraggio.
527
00:29:44,746 --> 00:29:45,983
Levati dalle palle.
528
00:29:57,065 --> 00:29:58,430
Alla prossima!
529
00:30:12,699 --> 00:30:14,010
Sei un'idiota.
530
00:30:15,895 --> 00:30:18,404
E' stato un caso sfortunato ieri.
531
00:30:18,414 --> 00:30:22,018
La nostra Gillian e la tua Caroline
sono partite col piede sbagliato.
532
00:30:22,028 --> 00:30:23,994
Pensa che siamo dei perditempo.
533
00:30:24,699 --> 00:30:26,716
- Ma chi?
- Quello.
534
00:30:28,175 --> 00:30:31,339
Se pero' facessimo una festa,
tipo per il fidanzamento...
535
00:30:31,349 --> 00:30:33,208
Sarebbero costrette a parlarsi.
536
00:30:33,218 --> 00:30:36,422
- Dovranno essere pronte per
l'occasione. - Beh, perche' no?
537
00:30:37,160 --> 00:30:40,062
E' sempre bello avere una
scusa per fare una festa.
538
00:30:41,054 --> 00:30:42,890
Perche' dovremmo essere dei perditempo?
539
00:30:42,900 --> 00:30:46,863
Pensa che siamo degli vecchietti stupidi
che non hanno niente di meglio da fare.
540
00:30:46,873 --> 00:30:50,699
- Beh, allora dovremmo invitarlo.
- Potrebbe essere una buona mossa.
541
00:30:51,093 --> 00:30:52,634
Lui e la sua faccia.
542
00:30:58,274 --> 00:30:59,274
Quindi...
543
00:31:00,604 --> 00:31:01,719
Signorina Dawson.
544
00:31:03,145 --> 00:31:04,795
Ho parlato con Steve di Harrogate,
545
00:31:04,805 --> 00:31:07,570
e basandomi su quello che mi
ha detto, meno il costo dei danni
546
00:31:07,913 --> 00:31:10,417
possiamo offrirvi 5.500 come
valutazione dell'usato
547
00:31:10,427 --> 00:31:12,556
della sua Classe A, quindi paghereste...
548
00:31:12,566 --> 00:31:14,347
Ventunmilacinquecento.
549
00:31:18,064 --> 00:31:19,714
Ventunmilacinquecento.
550
00:31:20,614 --> 00:31:22,395
Volete sempre fare il test drive?
551
00:31:23,204 --> 00:31:25,673
Sono 10.750 a testa.
552
00:31:32,384 --> 00:31:33,401
Dipende.
553
00:31:35,785 --> 00:31:39,304
- Da cosa?
- Se puo' darmela per ventunmila.
554
00:31:39,314 --> 00:31:42,063
E se puo' essere pronta
per sabato pomeriggio.
555
00:31:42,073 --> 00:31:44,161
E' la nostra festa di fidanzamento.
556
00:31:48,841 --> 00:31:50,284
Mamma, dove sei?
557
00:31:50,642 --> 00:31:51,662
Stai bene?
558
00:31:51,672 --> 00:31:54,081
Si', sono con Alan ad Halifax.
559
00:31:54,091 --> 00:31:55,096
Cosa?
560
00:31:55,431 --> 00:31:58,014
Che stai facendo ad Halifax?
561
00:31:58,024 --> 00:31:59,028
Niente.
562
00:31:59,301 --> 00:32:02,122
- Stai bene?
- Si', mai stata meglio.
563
00:32:04,776 --> 00:32:05,955
Ok, bene...
564
00:32:06,649 --> 00:32:07,989
Guida con prudenza.
565
00:32:08,697 --> 00:32:09,889
Si', lo faro'.
566
00:32:10,459 --> 00:32:11,519
Ciao ciao.
567
00:32:11,834 --> 00:32:13,425
- Ciao.
- Ciao ciao!
568
00:32:35,489 --> 00:32:38,006
Ho messo su il bollitore.
Vi ho visti entrare.
569
00:32:38,016 --> 00:32:39,020
Ciao.
570
00:32:39,609 --> 00:32:41,423
Cosa state combinando?
571
00:32:41,433 --> 00:32:42,441
Niente.
572
00:32:43,333 --> 00:32:46,441
Ehi, chi era quello con cui
chiacchieravi stamattina?
573
00:32:46,451 --> 00:32:48,555
Oh, Paul Jatri. Ho fatto una torta.
574
00:32:48,565 --> 00:32:51,159
- Oh, il giovanotto di Susan Jatri?
- E' al caffe' e noci.
575
00:32:51,169 --> 00:32:55,586
- Gia'. - Gia'. Non sta per sposarsi
con la ragazza di Neil Cresswell?
576
00:32:55,596 --> 00:32:58,295
- Credo di si'.
- Oh, sembra deliziosa.
577
00:32:59,402 --> 00:33:02,087
Siamo partite con il piede
sbagliato ieri, Celia.
578
00:33:02,097 --> 00:33:04,906
- Mi dispiace.
- Oh, no, cara. Non e' stata colpa tua.
579
00:33:04,916 --> 00:33:06,675
No, piu' che mai intendo...
580
00:33:06,685 --> 00:33:07,989
Io e Caroline...
581
00:33:08,279 --> 00:33:10,440
Siamo partite con il piede sbagliato.
582
00:33:10,450 --> 00:33:11,686
E mi dispiace.
583
00:33:11,696 --> 00:33:14,845
Non avrei dovuto occupare quel parcheggio,
perche' lei aveva messo la freccia.
584
00:33:14,855 --> 00:33:16,694
Solo che io... ero nel panico,
585
00:33:16,704 --> 00:33:19,374
mi chiedevo se lui, mio
padre, stesse bene.
586
00:33:20,354 --> 00:33:23,560
Forse potresti dirle che
mi dispiace e che mi scuso
587
00:33:23,570 --> 00:33:25,013
e ovviamente...
588
00:33:25,023 --> 00:33:27,298
Sarebbe bello se potessimo...
589
00:33:27,859 --> 00:33:29,621
Lasciarcelo alle spalle, data la...
590
00:33:29,631 --> 00:33:31,702
- Certo che lo faro'.
- Situazione.
591
00:33:32,366 --> 00:33:34,956
- Bene.
- Ehi, stavamo pensando di dare...
592
00:33:35,315 --> 00:33:37,266
Una piccola festa di fidanzamento.
593
00:33:37,276 --> 00:33:39,323
- Fantastico! Dove?
- Qui.
594
00:33:39,333 --> 00:33:41,319
Sabato, questo sabato.
595
00:33:41,329 --> 00:33:42,484
Fantastico.
596
00:33:43,203 --> 00:33:44,307
E, sentite...
597
00:33:45,445 --> 00:33:47,875
Congratulazioni. Avrei
dovuto dirvelo ieri.
598
00:33:47,885 --> 00:33:49,445
Ma, sapete, era cosi'...
599
00:33:50,824 --> 00:33:52,723
Cosi'... inaspettato.
600
00:33:54,096 --> 00:33:55,461
Vado a prendere...
601
00:34:10,718 --> 00:34:12,099
Guida con prudenza.
602
00:34:15,447 --> 00:34:17,266
Quindi, cosa stavi combinando?
603
00:34:17,276 --> 00:34:18,293
Niente.
604
00:34:21,171 --> 00:34:22,610
Ho riflettuto un po'.
605
00:34:24,546 --> 00:34:26,259
Dovrei dire a Raff...
606
00:34:28,351 --> 00:34:29,443
Di Eddie.
607
00:34:30,272 --> 00:34:31,756
E' giunto il momento.
608
00:34:33,062 --> 00:34:34,340
E poi lo sa. E...
609
00:34:35,296 --> 00:34:39,572
E sono terrorizzata dal fatto che potrebbe
saperlo a bruciapelo, da qualcun altro.
610
00:34:41,977 --> 00:34:42,982
Cosa?
611
00:34:43,968 --> 00:34:44,986
No. Io...
612
00:34:46,165 --> 00:34:47,725
Penso che tu sia saggia.
613
00:35:07,353 --> 00:35:08,570
Sto cucinando.
614
00:35:08,991 --> 00:35:10,542
Non mi dire, Sherlock.
615
00:35:10,552 --> 00:35:12,205
Come... come...
616
00:35:12,215 --> 00:35:14,164
Com'erano gli ispettori?
617
00:35:14,962 --> 00:35:15,979
Bravi.
618
00:35:16,265 --> 00:35:17,717
- Molto bravi.
- Bene.
619
00:35:18,027 --> 00:35:20,866
- Cosi' dovrebbero essere.
- Com'era il tuo saggio di storia?
620
00:35:22,418 --> 00:35:23,510
Tutto bene?
621
00:35:25,310 --> 00:35:26,315
Si'.
622
00:35:26,862 --> 00:35:30,211
Ora, la mamma ha
grandi novita' per tutti.
623
00:35:30,221 --> 00:35:31,725
Cosa? Ho delle novita'?
624
00:35:31,735 --> 00:35:34,687
- Non sarai incinta?
- Oh, non essere stupido. Ho 45 anni.
625
00:35:34,697 --> 00:35:35,717
Allora cosa?
626
00:35:35,727 --> 00:35:37,003
Quali novita'?
627
00:35:37,013 --> 00:35:38,057
Celia.
628
00:35:38,067 --> 00:35:40,447
- Oh, la nonna sta per sposarsi.
- Come?
629
00:35:40,457 --> 00:35:41,824
- Con Alan?
- Chi?
630
00:35:41,834 --> 00:35:43,703
Cosi' sembra. Non succedera'.
631
00:35:50,551 --> 00:35:52,164
Non un incidente?
632
00:35:53,587 --> 00:35:55,177
Cosi' ha detto il medico legale.
633
00:35:58,016 --> 00:35:59,194
Perche' ha...
634
00:36:03,039 --> 00:36:05,372
Ovviamente e' qualcosa
a cui ho pensato...
635
00:36:05,980 --> 00:36:06,985
Molto.
636
00:36:08,820 --> 00:36:10,678
Ma sai cosa? In fin dei conti,
637
00:36:11,273 --> 00:36:14,204
non puoi mai sapere perche'
qualcuno si spinge cosi' oltre.
638
00:36:14,946 --> 00:36:16,472
Non se non te ne parla.
639
00:36:18,391 --> 00:36:20,302
Anche qualcuno a cui sei cosi' vicino.
640
00:36:21,627 --> 00:36:23,259
Tutti abbiamo dei demoni.
641
00:36:27,612 --> 00:36:29,456
E la maggior parte delle persone...
642
00:36:29,760 --> 00:36:31,306
Fa i conti con loro,
643
00:36:32,357 --> 00:36:33,494
li tollera.
644
00:36:35,549 --> 00:36:36,644
Demoni?
645
00:36:37,077 --> 00:36:39,096
Cose di noi che non ci piacciono.
646
00:36:41,106 --> 00:36:42,827
Cosa a cui non riusciamo a fare fronte.
647
00:36:44,259 --> 00:36:45,859
Cose che abbiamo fatto.
648
00:36:47,595 --> 00:36:49,250
Come ci siamo comportati.
649
00:36:51,405 --> 00:36:53,758
Beh, sai che aveva un
carattere irascibile e...
650
00:36:55,452 --> 00:36:58,691
Aveva molte caratteristiche
meravigliose, tuo padre.
651
00:36:59,262 --> 00:37:00,297
Davvero.
652
00:37:02,025 --> 00:37:04,385
Ma aveva anche questo lato oscuro e...
653
00:37:07,305 --> 00:37:09,207
Ma tu non devi preoccupartene.
654
00:37:09,549 --> 00:37:12,122
Tu non sei come lui, non
da questo punto di vista.
655
00:37:12,668 --> 00:37:14,720
Sei molto piu' simile a mio padre.
656
00:37:15,091 --> 00:37:16,407
Sei gentile.
657
00:37:17,948 --> 00:37:19,025
Riflessivo.
658
00:37:20,666 --> 00:37:21,742
Equilibrato.
659
00:37:25,525 --> 00:37:26,568
Stai bene?
660
00:37:35,359 --> 00:37:37,432
Non volevo che lo sapessi da Robbie.
661
00:37:39,583 --> 00:37:40,663
E...
662
00:37:42,243 --> 00:37:45,847
C'e' un altro motivo per cui Robbie
non accetta cos'e' successo.
663
00:37:46,980 --> 00:37:48,569
Era molto affezionato a Eddie.
664
00:37:49,978 --> 00:37:51,258
Il suo fratellone.
665
00:37:54,565 --> 00:37:56,270
E Eddie l'ha abbandonato.
666
00:38:09,245 --> 00:38:12,307
Faremo una festicciola sabato.
667
00:38:12,317 --> 00:38:14,680
Sai, una specie di
festa di fidanzamento.
668
00:38:14,690 --> 00:38:17,695
Nella casa... fattoria
di Gillian e Alan.
669
00:38:17,705 --> 00:38:19,413
Sono tutti invitati.
670
00:38:23,018 --> 00:38:24,367
Vieni e siediti.
671
00:38:39,392 --> 00:38:41,182
Perche' state affrettando le cose?
672
00:38:42,161 --> 00:38:45,336
Immagino che tu la veda cosi'.
673
00:38:45,742 --> 00:38:47,717
Come dovrebbe vederla
674
00:38:47,727 --> 00:38:48,729
chiunque?
675
00:38:50,763 --> 00:38:53,750
Sono stata innamorata
di lui per 60 anni.
676
00:38:54,446 --> 00:38:56,064
Non e' affrettato.
677
00:38:56,302 --> 00:38:59,432
Aveva 16 anni l'ultima
volta che l'hai visto.
678
00:38:59,442 --> 00:39:00,523
La gente...
679
00:39:00,986 --> 00:39:01,986
Cambia.
680
00:39:03,801 --> 00:39:06,086
Come fai a sapere, solo
a livello pratico...
681
00:39:06,096 --> 00:39:08,573
Quanti soldi ha, per esempio?
682
00:39:08,583 --> 00:39:10,517
Oh, non e' messo male.
683
00:39:11,340 --> 00:39:13,902
Ha la pensione della
societa' per cui lavorava.
684
00:39:13,912 --> 00:39:18,295
Era capo reparto al Jessops
Chemicals di Huddersfield.
685
00:39:19,850 --> 00:39:21,182
Ok, bene.
686
00:39:21,192 --> 00:39:24,767
Ha una casa di proprieta' che affitta
e dalla quale ha un guadagno.
687
00:39:24,777 --> 00:39:27,703
E ha investito un bel
po' di soldi nella fattoria.
688
00:39:27,713 --> 00:39:30,560
- Non e' al verde. Non sono matta.
- Oh, mamma, questo lo so.
689
00:39:30,570 --> 00:39:33,051
- Non sei mai stata matta.
- Beh, allora?
690
00:39:33,621 --> 00:39:35,489
Sai, e' quello che voglio.
691
00:39:35,854 --> 00:39:37,605
Quello che ho sempre voluto.
692
00:39:39,424 --> 00:39:43,975
Lo conosco meglio che me
stessa. Riesci a capirlo?
693
00:39:45,927 --> 00:39:47,196
Beh, piu' o meno.
694
00:39:48,766 --> 00:39:49,904
Quasi.
695
00:39:51,327 --> 00:39:52,580
E' molto...
696
00:39:53,936 --> 00:39:54,936
Cosa?
697
00:39:56,387 --> 00:39:57,442
Toccante.
698
00:39:58,925 --> 00:40:00,279
Complesso.
699
00:40:02,491 --> 00:40:05,719
Pensaci, se avessi sposato
lui e non tuo padre...
700
00:40:06,273 --> 00:40:08,198
- Sarei...
- Non avresti avuto me.
701
00:40:10,125 --> 00:40:14,045
Oh, io penso di si'. Penso
che avrei sempre avuto te.
702
00:40:15,765 --> 00:40:20,099
Pensavo solo a quanto sarebbe
stata piu' felice la mia vita.
703
00:40:22,669 --> 00:40:26,651
Gillian dice che le dispiace che
abbiate cominciato col piede sbagliato,
704
00:40:26,661 --> 00:40:29,586
e spera che possiate
lasciarvi tutto alle spalle.
705
00:40:30,483 --> 00:40:34,232
E' a posto, sai. E' una brava persona.
706
00:40:35,846 --> 00:40:38,664
Anche lei ha dovuto
affrontare molte cose.
707
00:40:39,984 --> 00:40:41,723
Come chi?
708
00:40:43,937 --> 00:40:45,677
Tu, sciocca.
709
00:41:00,926 --> 00:41:01,976
Sei pronta?
710
00:41:09,556 --> 00:41:10,808
Stavo...
711
00:41:10,818 --> 00:41:11,818
Scusa.
712
00:41:12,290 --> 00:41:13,680
Mi stavo solo chiedendo...
713
00:41:14,635 --> 00:41:16,877
Per quanto riguarda me che
dormo nell'altra stanza...
714
00:41:16,887 --> 00:41:19,164
Eccetera. Non che...
715
00:41:19,174 --> 00:41:22,044
Senti, lo so... so che
sono i primi giorni,
716
00:41:22,054 --> 00:41:25,943
ma... ovviamente non voglio
dire che dovremmo fare...
717
00:41:25,953 --> 00:41:27,610
- Fare... fare...
- Sesso?
718
00:41:27,620 --> 00:41:29,005
- Non ancora.
- Beh, ottimo.
719
00:41:29,015 --> 00:41:30,033
No, ma...
720
00:41:31,873 --> 00:41:33,477
Ho fatto una cosa stupida.
721
00:41:34,410 --> 00:41:35,429
Come?
722
00:41:38,451 --> 00:41:40,329
Ho detto una cosa stupida.
723
00:41:42,082 --> 00:41:43,765
Quando ho incontrato Gillian, io...
724
00:41:44,776 --> 00:41:46,503
Non sapevo che fosse Gillian.
725
00:41:46,814 --> 00:41:50,801
Ho avuto una specie di battibecco con
lei prima che Alan ci presentasse...
726
00:41:50,811 --> 00:41:51,980
Cosa? Cos'hai...
727
00:41:52,304 --> 00:41:54,205
Le ho dato dell'idiota e poi...
728
00:41:56,483 --> 00:41:59,354
L'ho chiamata spregevole
pezzente senza cervello.
729
00:41:59,824 --> 00:42:02,164
Mi ha rubato il parcheggio,
non e' stato divertente.
730
00:42:02,174 --> 00:42:03,734
E' questo che amo di te. Sei...
731
00:42:03,744 --> 00:42:07,349
- Cosa?
- Altezzosa, arrogante e meravigliosa!
732
00:42:07,359 --> 00:42:10,371
Il punto e' che non sono proprio
impaziente di andare a questa festa.
733
00:42:11,229 --> 00:42:12,671
Ti sei scusata?
734
00:42:12,681 --> 00:42:13,770
No, io...
735
00:42:14,574 --> 00:42:17,073
Sono scappata quando e' andata in bagno.
736
00:42:19,407 --> 00:42:21,749
- Queste cose non sono mai brutte
come sembrano. - No, questa...
737
00:42:22,515 --> 00:42:23,555
Lo e' stata.
738
00:42:23,565 --> 00:42:26,813
- Diamine, avrei voluto esserci.
- Le chiedero' scusa.
739
00:42:26,823 --> 00:42:28,837
Sarebbe una cosa molto matura.
740
00:42:34,114 --> 00:42:35,139
Forse...
741
00:42:36,037 --> 00:42:37,526
Potresti cominciare...
742
00:42:37,969 --> 00:42:39,168
A dormire qui...
743
00:42:40,645 --> 00:42:41,645
Di nuovo.
744
00:42:47,228 --> 00:42:48,228
Stanotte?
745
00:42:49,011 --> 00:42:50,012
O...
746
00:43:15,195 --> 00:43:17,311
Allora, dobbiamo girare a
sinistra qui. Manca poco.
747
00:43:17,321 --> 00:43:19,226
Beh, il navigatore dice che mancano 9km.
748
00:43:19,236 --> 00:43:22,668
Gia', beh, non mi importa quello
che dice. Devi andare di qua. Qui!
749
00:43:22,678 --> 00:43:24,081
- Cosa, di qua?
- Si'.
750
00:43:24,091 --> 00:43:26,911
- Ne sei sicura?
- Alan passa sempre di qua.
751
00:43:26,921 --> 00:43:28,814
Penso che farei meglio
a seguire il navigatore.
752
00:43:28,824 --> 00:43:32,529
Beh, al diavolo quello che dice il
navigatore. E' qui. Te lo dico io.
753
00:43:32,977 --> 00:43:33,983
Ok.
754
00:43:34,405 --> 00:43:36,795
- So quello che dico.
- Bene
755
00:43:37,179 --> 00:43:39,226
- Basta che sia la strada giusta.
- Mi sento male.
756
00:43:39,236 --> 00:43:41,806
- Stai male o stai per sentirti male?
- Devo fare pipi'.
757
00:43:41,816 --> 00:43:44,742
John, c'e' un sacchetto di plastica
nella tasca dietro il sedile.
758
00:43:44,752 --> 00:43:46,443
Dovrai accostare per fargli fare pipi'.
759
00:43:46,453 --> 00:43:49,138
- Oh, merda!
- Mamma, puoi guidare come si deve?
760
00:43:49,148 --> 00:43:51,549
- Chiedo scusa?
- Non sto scherzando, sto per vomitare.
761
00:43:51,559 --> 00:43:54,176
Non vomitare. Nessuno
ha bisogno di vomitare.
762
00:43:54,186 --> 00:43:58,875
C'e' un sacchetto nella tasca se
qualcuno si decide a cercarlo bene!
763
00:43:58,885 --> 00:44:01,646
- Perche' non guida papa'?
- Oh, si', questo aiuterebbe di certo!
764
00:44:01,656 --> 00:44:04,660
L'ho cercato come si deve. Sicura
che sia la strada giusta, Celia?
765
00:44:04,670 --> 00:44:06,742
Sara' meglio che lo
sia. Dico solo questo.
766
00:44:06,752 --> 00:44:09,018
- Penso...
- Hai trovato quel sacchetto?
767
00:44:09,028 --> 00:44:10,878
- Non c'e' nessun sacchetto.
- C'e' un sacchetto.
768
00:44:10,888 --> 00:44:13,385
- C'e' sempre un sacchetto!
- Vai fuori strada, mamma.
769
00:44:13,395 --> 00:44:15,604
- Usa la trazione integrale.
- No, mamma, non farlo.
770
00:44:15,614 --> 00:44:17,474
Non andro' fuori strada.
771
00:44:18,486 --> 00:44:21,955
- Sai come usare la trazione integrale?
- Certo che la so attivare!
772
00:44:21,965 --> 00:44:24,912
Certo che no! Non ha mai bisogno
della trazione integrale.
773
00:44:24,922 --> 00:44:28,664
- Gliel'ho detto quando l'ha comprata.
- Gia', e' un bene averla adesso, no?
774
00:44:29,445 --> 00:44:31,003
Dove cavolo siamo, mamma?
775
00:44:31,013 --> 00:44:34,424
Sto cercando di trovare un
punto di riferimento. Cristo.
776
00:44:35,364 --> 00:44:36,940
Possiamo mettere un po' di musica?
777
00:44:36,950 --> 00:44:37,953
No.
778
00:44:38,068 --> 00:44:40,149
- Cantiamo.
- Non mi seccate.
779
00:44:40,159 --> 00:44:41,606
Oh, sta diventando scontrosa.
780
00:44:41,616 --> 00:44:42,993
- Tra poco ti butto fuori.
- Si', sta' zitto.
781
00:44:43,003 --> 00:44:44,578
- Sta' zitto tu.
- State zitti entrambi!
782
00:44:44,588 --> 00:44:46,338
Non dirmi di stare zitto.
783
00:44:46,906 --> 00:44:47,909
Bastardo.
784
00:44:49,537 --> 00:44:50,937
Ferma la macchina!
785
00:45:22,306 --> 00:45:23,334
Sono qui!
786
00:45:24,178 --> 00:45:25,195
Raff!
787
00:45:26,581 --> 00:45:27,602
Raff!
788
00:45:32,054 --> 00:45:33,147
Cosa ti sei fatto al viso?
789
00:45:33,157 --> 00:45:35,394
- Niente. Sono caduto.
- Quando?
790
00:45:35,404 --> 00:45:37,236
Ieri notte tornando da Oggy, al buio.
791
00:45:37,246 --> 00:45:38,604
Ok, possiamo?
792
00:45:39,166 --> 00:45:40,169
Certo.
793
00:45:40,612 --> 00:45:41,616
Stupido.
794
00:45:43,218 --> 00:45:45,079
Oh, guarda qui.
795
00:45:45,468 --> 00:45:46,618
E' proprio...
796
00:45:46,830 --> 00:45:47,833
Wow!
797
00:45:49,398 --> 00:45:50,798
- Salve!
- Salve!
798
00:45:50,813 --> 00:45:52,156
Ce l'avete fatta.
799
00:45:52,335 --> 00:45:53,335
Si'.
800
00:45:59,539 --> 00:46:01,656
- Oh, salve, Caroline!
- Alan.
801
00:46:01,666 --> 00:46:04,545
- E questo... questo e' John.
- John.
802
00:46:04,555 --> 00:46:06,639
- Salve.
- John, questa e' Gillian.
803
00:46:06,649 --> 00:46:08,099
- Gillian. Piacere.
- Ciao.
804
00:46:08,109 --> 00:46:09,990
E qual e' William?
805
00:46:10,288 --> 00:46:13,449
Il ragazzo che dobbiamo ringraziare
per aver messo la nonna su Facebook.
806
00:46:14,324 --> 00:46:15,612
Piacere.
807
00:46:15,622 --> 00:46:17,499
- E questo e' Lawrence.
- Lawrence.
808
00:46:17,509 --> 00:46:19,203
- Ciao, Gillian.
- E questo e' mio nipote.
809
00:46:19,213 --> 00:46:21,813
- Ciao, amico, piacere.
- Entrate dentro.
810
00:46:22,518 --> 00:46:24,893
Scusami per essere stata
maleducata, e' stato...
811
00:46:25,298 --> 00:46:26,979
Inscusabile, e...
812
00:46:27,274 --> 00:46:28,761
Non necessario, e...
813
00:46:29,639 --> 00:46:30,685
Mi dispiace.
814
00:46:30,695 --> 00:46:33,900
Eri preoccupata per tua madre,
lo so. Io ero preoccupata per lui.
815
00:46:34,822 --> 00:46:36,413
Dispiace anche a me.
816
00:46:36,423 --> 00:46:38,068
Questo posto e' bellissimo!
817
00:46:38,605 --> 00:46:39,853
Si', siamo fortunati.
818
00:46:39,863 --> 00:46:42,488
Faccio fatica ad arrivare a
fine mese a volte, ma...
819
00:46:42,498 --> 00:46:43,921
Non lo cambierei per nulla al mondo.
820
00:46:44,076 --> 00:46:46,125
Vuoi entrare? Ho il bollitore sul fuoco.
821
00:46:46,135 --> 00:46:47,680
Fantastico. Grazie.
822
00:46:48,110 --> 00:46:50,315
E siete riusciti a trovarci facilmente?
823
00:46:50,325 --> 00:46:51,845
Si', dopo un po'...
824
00:46:53,605 --> 00:46:55,623
C'e' un ragazzo nella
mia scuola, chiamato...
825
00:46:55,633 --> 00:46:57,144
- Grazie.
- Scotty...
826
00:46:57,154 --> 00:46:58,478
Si', Scotty il Combinaguai.
827
00:46:58,488 --> 00:47:01,288
Scotty il Combinaguai!
Lo conosco, si', si'.
828
00:47:02,682 --> 00:47:05,699
Ho... preparato qualcosa.
829
00:47:05,709 --> 00:47:08,542
Oh, mi sa che Alan sta
per fare un discorso.
830
00:47:08,552 --> 00:47:10,364
Discorso! Discorso!
831
00:47:10,758 --> 00:47:12,208
Silenzio, casinari.
832
00:47:12,570 --> 00:47:13,595
Lui, non tu.
833
00:47:13,605 --> 00:47:14,948
- Perche' io?
- Beh...
834
00:47:15,188 --> 00:47:16,445
Ragazzi!
835
00:47:18,031 --> 00:47:20,012
- Va' pure, papa'.
- Grazie.
836
00:47:20,722 --> 00:47:22,410
Ok, beh, io...
837
00:47:23,557 --> 00:47:26,018
Io, io... prima di tutto vorrei
838
00:47:26,028 --> 00:47:28,271
ringraziare tutti voi,
839
00:47:28,281 --> 00:47:31,467
per essere venuti a
festeggiare questo...
840
00:47:31,694 --> 00:47:33,664
Questo evento felice e...
841
00:47:33,674 --> 00:47:35,635
Inusuale.
842
00:47:36,500 --> 00:47:38,914
Non abbiamo ancora fissato una data.
843
00:47:40,075 --> 00:47:42,612
E non abbiamo idea di
dove andremo a vivere.
844
00:47:42,622 --> 00:47:44,761
Ma vi terremo aggiornati!
845
00:47:45,836 --> 00:47:47,238
Gia', quindi...
846
00:47:48,351 --> 00:47:50,284
Vorrei solo...
847
00:47:50,294 --> 00:47:51,600
Chiarire.
848
00:47:54,979 --> 00:47:56,590
So che pensate che siamo pazzi.
849
00:47:56,600 --> 00:47:58,921
- Non e' vero!
- Nessuno pensa che siete pazzi.
850
00:47:58,931 --> 00:48:01,868
No, beh, affrettati, allora. Ma...
851
00:48:02,455 --> 00:48:04,248
Celia ed io...
852
00:48:06,450 --> 00:48:11,223
E' successo che la aspettavo su un ponte,
perche' avevamo un appuntamento.
853
00:48:11,695 --> 00:48:15,415
E' successo sessant'anni
fa... ad Elland.
854
00:48:16,026 --> 00:48:19,188
Sapete, e' successo prima
che ci fossero i telefoni.
855
00:48:19,198 --> 00:48:23,398
E sua madre aveva confuso le date
ed erano gia' partiti per...
856
00:48:23,594 --> 00:48:25,269
Lo Sheffield, e...
857
00:48:25,279 --> 00:48:28,455
Celia non sapeva come
contattarmi, quindi...
858
00:48:28,465 --> 00:48:31,481
Mi mando' un messaggio,
una lettera, tramite...
859
00:48:32,624 --> 00:48:34,021
Un'amica,
860
00:48:35,134 --> 00:48:36,367
per scusarsi,
861
00:48:36,973 --> 00:48:40,444
con il nuovo indirizzo a
cui poterle scrivere, ma...
862
00:48:40,992 --> 00:48:43,142
Non ricevetti mai quel messaggio.
863
00:48:43,637 --> 00:48:44,683
Quindi...
864
00:48:44,920 --> 00:48:45,924
Perche'?
865
00:48:46,909 --> 00:48:49,585
Beh, perche' non me la diede mai.
866
00:48:50,001 --> 00:48:51,696
- L'amica?
- Gia'.
867
00:48:52,168 --> 00:48:53,172
Perche'?
868
00:48:53,433 --> 00:48:54,479
Per...
869
00:48:54,743 --> 00:48:55,743
Perche'...
870
00:48:56,902 --> 00:48:58,329
Che scherzo cattivo.
871
00:48:58,339 --> 00:48:59,449
Beh...
872
00:48:59,754 --> 00:49:03,680
Chi era? Potremo trovare una
sua foto e tirarle freccette.
873
00:49:07,549 --> 00:49:09,085
Era Eileen.
874
00:49:12,878 --> 00:49:13,897
Mia madre?
875
00:49:14,237 --> 00:49:15,242
Si'.
876
00:49:16,544 --> 00:49:17,894
Quindi, comunque.
877
00:49:18,071 --> 00:49:22,877
Non che... non che qualcuno di noi
voglia cambiare cio' che e' stato.
878
00:49:23,395 --> 00:49:27,414
Ma e' solo per farvi capire che
non stiamo affrettando le cose.
879
00:49:28,515 --> 00:49:30,531
Abbiamo sempre provato...
880
00:49:30,948 --> 00:49:33,501
Dei forti sentimenti l'uno per l'altra.
881
00:49:35,389 --> 00:49:37,502
Da tutto questo tempo, e...
882
00:49:38,733 --> 00:49:40,783
Beh, le cose non sono cambiate.
883
00:49:41,798 --> 00:49:42,873
Quindi...
884
00:49:43,238 --> 00:49:44,481
Questo e'...
885
00:49:44,491 --> 00:49:45,524
Oddio, e'...
886
00:49:46,764 --> 00:49:47,898
Wow.
887
00:49:47,908 --> 00:49:49,076
E' cosi'...
888
00:49:50,460 --> 00:49:51,509
Oddio.
889
00:49:52,452 --> 00:49:54,313
Ad ogni modo, a noi.
890
00:49:55,359 --> 00:49:56,402
A noi.
891
00:49:59,348 --> 00:50:00,624
Mamma!
892
00:50:00,634 --> 00:50:03,630
E' appena arrivata un'enorme
macchina sportiva rossa.
893
00:50:03,640 --> 00:50:05,684
Dev'essere costata due
milioni di sterline.
894
00:50:05,694 --> 00:50:07,161
Oh, e' per noi.
895
00:50:10,114 --> 00:50:13,444
Abbiamo deciso di non
prendere un anello di fidanzamento.
896
00:50:13,454 --> 00:50:14,537
Invece...
897
00:50:15,359 --> 00:50:17,761
Abbiamo comprato un macchina insieme.
898
00:50:17,771 --> 00:50:19,942
Quella che abbiamo sempre desiderato!
899
00:50:19,952 --> 00:50:21,835
- Si'!
- Guardatela!
900
00:50:25,203 --> 00:50:26,261
Guardate!
901
00:50:28,115 --> 00:50:29,150
Nonna!
902
00:50:30,070 --> 00:50:31,876
Ne eri a conoscenza?
903
00:50:32,975 --> 00:50:33,985
No.
904
00:50:43,601 --> 00:50:45,420
Signor Buttershaw. Signora Dawson.
905
00:50:46,767 --> 00:50:48,118
Possiamo sederci, nonno?
906
00:50:48,128 --> 00:50:50,290
- Beh...
- Si', certo che potete.
907
00:50:50,300 --> 00:50:52,858
- Basta che facciate attenzione.
- Congratulazioni.
908
00:50:52,868 --> 00:50:54,682
- Meravigliosa.
- Wow.
909
00:50:55,039 --> 00:50:56,098
Quindi...
910
00:50:56,510 --> 00:50:58,792
Questa invece dell'anello?
911
00:50:59,685 --> 00:51:02,067
Hai lasciato che pagasse tutto Alan?
912
00:51:02,077 --> 00:51:03,533
No, ti ho detto...
913
00:51:03,543 --> 00:51:05,244
L'abbiamo comprata insieme.
914
00:51:05,254 --> 00:51:07,822
- Spero non la stiano riempiendo di fango.
- Quindi...
915
00:51:07,832 --> 00:51:08,986
Accidenti!
916
00:51:09,667 --> 00:51:13,040
- Quanto ti e' costata, papa'?
- Abbastanza.
917
00:51:13,569 --> 00:51:16,445
Per capirci, non sapete
quando e, onestamente,
918
00:51:16,455 --> 00:51:18,384
neanche se mai vi sposerete,
ma avete speso...
919
00:51:18,394 --> 00:51:20,418
- Nessun se.
- Tutti questi soldi per una macchina
920
00:51:20,428 --> 00:51:23,449
che per salirci avrete bisogno
di una sostituzione delle anche.
921
00:51:23,459 --> 00:51:25,505
Non essere cosi' negativa.
922
00:51:25,515 --> 00:51:27,420
- Ti piace?
- Si', si'.
923
00:51:27,904 --> 00:51:30,376
Credo che a mamma ne sarebbe
piaciuta una cosi', papa'.
924
00:51:31,662 --> 00:51:33,786
- La polizia.
- E adesso?
925
00:51:40,647 --> 00:51:42,467
- Buon pomeriggio.
- Come stai?
926
00:51:42,477 --> 00:51:44,765
- Sono gli spogliarellisti?
- Smettila.
927
00:51:45,871 --> 00:51:48,131
- Bella macchina.
- Che cosa vuoi?
928
00:51:48,141 --> 00:51:50,837
- Gillian.
- E' successo qualcosa?
929
00:51:51,112 --> 00:51:53,425
Devo solo scambiare
due parole con Raffy.
930
00:51:53,435 --> 00:51:54,502
Perche'?
931
00:51:54,512 --> 00:51:56,935
- Cosa hai fatto alla faccia?
- E' caduto.
932
00:51:56,945 --> 00:51:57,949
Dove?
933
00:51:58,978 --> 00:52:00,204
Giu' a Ripponden.
934
00:52:00,555 --> 00:52:02,249
Conosci Paul Jatri?
935
00:52:05,223 --> 00:52:07,590
- No.
- Lui afferma di conoscerti.
936
00:52:08,126 --> 00:52:10,137
Dice che lo hai aggredito ieri sera.
937
00:52:10,147 --> 00:52:11,312
Davvero?
938
00:52:11,322 --> 00:52:13,146
Beh, non avrebbe dovuto
dire certe cose in giro.
939
00:52:13,156 --> 00:52:14,181
Che cose?
940
00:52:17,968 --> 00:52:19,693
Sei in arresto per sospetta aggressione.
941
00:52:19,703 --> 00:52:22,552
- Non puoi!
- Hai il diritto di rimanere in silenzio
942
00:52:22,562 --> 00:52:25,741
Qualsiasi cosa dirai potra' e sara'
usata contro di te in tribunale.
943
00:52:25,751 --> 00:52:27,020
Non puoi arrestarlo.
944
00:52:27,030 --> 00:52:29,275
- Ha aggredito qualcuno.
- E' tuo nipote.
945
00:52:29,285 --> 00:52:31,305
E' solo per precauzione.
946
00:52:31,773 --> 00:52:33,976
Ispettore Hatfield, devo
parlarle un attimo.
947
00:52:33,986 --> 00:52:36,285
- Per precauzione?
- Gia'.
948
00:52:36,295 --> 00:52:39,195
In caso sia stato provocato,
e sembrerebbe di si'.
949
00:52:39,799 --> 00:52:41,937
Ascolta, forse... dovremmo...
950
00:52:41,947 --> 00:52:43,515
- Andar via?
- No.
951
00:52:43,525 --> 00:52:47,408
No, no, no. Ascolta, e' la festa
di Celia ed Alan. Non e' giusto.
952
00:52:47,418 --> 00:52:48,722
Non possiamo andarcene.
953
00:52:48,732 --> 00:52:50,951
Il punto e', Agente,
954
00:52:51,476 --> 00:52:53,835
questa signora e questo signore...
955
00:52:53,845 --> 00:52:57,157
- Qualcuno lo faccia tacere.
- Si sono appena fidanzati,
956
00:52:57,167 --> 00:52:59,404
per cui, questo non puo' aspettare?
957
00:53:00,837 --> 00:53:02,578
- Congratulazioni, Alan.
- Grazie.
958
00:53:02,588 --> 00:53:03,980
Andiamo, facciamola finita.
959
00:53:03,990 --> 00:53:06,826
- No, questo e', oserei dire, un abuso.
- E lei sarebbe?
960
00:53:06,836 --> 00:53:09,214
- Io... io sono...
- Un bastardo.
961
00:53:12,904 --> 00:53:14,725
Lo e'. Si e' fatto quella
puttana a casa nostra.
962
00:53:14,735 --> 00:53:15,735
Quale...
963
00:53:16,097 --> 00:53:17,596
- Puttana?
- Judith.
964
00:53:18,930 --> 00:53:21,910
Giovedi' sono tornato a casa nel
primo pomeriggio dopo l'esame,
965
00:53:21,920 --> 00:53:24,201
ed erano incollati l'un
l'altra nel salotto.
966
00:53:34,224 --> 00:53:37,863
Raff... vai con Robbie. Vi
seguo con la Land Rover.
967
00:53:37,873 --> 00:53:39,690
- Devo andare con lui.
- Mi sembra giusto.
968
00:53:39,700 --> 00:53:42,746
- Puoi accompagnarci fino alla strada?
- Si', va bene. Salite.
969
00:53:46,120 --> 00:53:48,894
- A casa mia?
- Non e' come credi.
970
00:53:48,904 --> 00:53:51,261
Faro' un salto alla stazione
di polizia con Gillian.
971
00:53:51,271 --> 00:53:53,834
- Si', ti conviene.
- Non roviniamo questa...
972
00:53:53,844 --> 00:53:55,387
- Davvero adorabile...
- Prendi la Lexus.
973
00:53:55,397 --> 00:53:56,644
Posso? Non ti dispiace?
974
00:53:56,654 --> 00:53:58,163
Salite, ragazzi.
975
00:53:58,782 --> 00:54:00,486
Mamma, noi andiamo.
976
00:54:02,149 --> 00:54:03,263
Ben fatto.
977
00:54:05,407 --> 00:54:06,964
Non tornare.
978
00:54:06,974 --> 00:54:08,997
Non hai ancora
ascoltato la mia versione.
979
00:54:09,007 --> 00:54:12,963
E' stato riferito fuori dal contesto
ed esagerato, non e' successo niente!
980
00:54:13,392 --> 00:54:15,866
Caroline, non puoi lasciarmi qui!
981
00:54:21,140 --> 00:54:23,558
Erano anni che volevo farlo.
982
00:54:52,509 --> 00:54:55,915
Avrei potuto ucciderlo, qualche
volta. Davvero, avrei potuto...
983
00:54:55,925 --> 00:54:58,616
Voglio che tu capisca l'effetto...
984
00:54:58,626 --> 00:55:00,439
Che hai su di me.
985
00:55:01,815 --> 00:55:05,365
Hanno detto che mi avrebbero buttato
addosso della benzina per darmi fuoco.
986
00:55:06,361 --> 00:55:08,566
Questo matrimonio e' finito!
987
00:55:08,576 --> 00:55:10,031
- E non voglio perdere ancora un solo
- Stronza!
988
00:55:10,041 --> 00:55:13,141
secondo della mia vita fingendo
che valga la pena salvarlo!
989
00:55:13,151 --> 00:55:14,161
Mamma!
990
00:55:17,220 --> 00:55:19,655
- Ehi!
- C'e' nessuno?
991
00:55:19,665 --> 00:55:20,677
Sgualdrina.
992
00:55:21,191 --> 00:55:22,661
Si', come ti pare.
993
00:55:23,294 --> 00:55:28,701
Subspedia
[subspedia.weebly.com]
70549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.