All language subtitles for La casa de papel.S01E10.Webrip.1080p.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,300 --> 00:00:26,399
سَحب الترجمة:
Mohammed Bakkali
2
00:00:26,400 --> 00:00:30,080
ليس هناك كبير خدم ليغسل لك يدَيك.
أنت الوحيدة التي ستخرج.
3
00:00:30,640 --> 00:00:32,479
- سنبقى جميعاً هنا.
- حسناً...
4
00:00:32,560 --> 00:00:33,920
- أنت جريئة جداً.
- كم هذا جريء.
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,720
"يوم الأحد، الساعة 4:40 عصراً"
6
00:00:36,800 --> 00:00:38,720
والدكِ ليس هنا.
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
- انظري في وجهنا.
- هيا، انظري في وجهنا.
8
00:00:42,280 --> 00:00:44,600
"بعد 54 ساعة من الخطف"
9
00:00:44,920 --> 00:00:47,080
كسبت بعض المتابعين
بفضل صورة الثديَين تلك.
10
00:00:47,160 --> 00:00:48,760
مهلاً!
11
00:00:48,840 --> 00:00:51,040
- قفي مكانك.
- لا تتكبّري عليّ.
12
00:00:51,120 --> 00:00:53,160
- جميعنا هنا بسببك.
- ألا يكفيك خذلان 8 أشخاص؟
13
00:00:53,240 --> 00:00:54,360
لن ينقذك أحد هنا.
14
00:00:54,440 --> 00:00:56,040
هيا استمتعي بالأمر يا فتاة.
15
00:00:57,200 --> 00:00:59,440
- لا تلمسني!
- اهدئي!
16
00:00:59,520 --> 00:01:00,920
- اهدئي!
- أنت!
17
00:01:06,160 --> 00:01:08,040
هل هكذا يدرّسون في المدرسة الخاصة؟
18
00:01:08,480 --> 00:01:09,640
أن تتحزّبوا ضد بعضكم البعض؟
19
00:01:10,640 --> 00:01:11,760
كم أنتم شجعان!
20
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
جميعكم في صف واحد.
21
00:01:14,080 --> 00:01:15,480
ضد فتاة مسكينة واحدة.
22
00:01:18,600 --> 00:01:21,200
وأنت الأشجع أيها الرياضي؟
23
00:01:21,920 --> 00:01:24,480
أنت الرجل الأكثر جرأة؟
24
00:01:26,400 --> 00:01:27,800
لنتفقّد ذلك.
25
00:01:30,400 --> 00:01:33,680
لديه خصيتان صغيرتان
كبيض طائر السمان.
26
00:01:34,240 --> 00:01:37,600
ما الصوت الذي يصدره طائر السمان؟
27
00:01:38,160 --> 00:01:39,760
لا أعرف الكثير عن الطيور.
28
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
ما الصوت الذي تصدره الدجاجة إذاً؟
29
00:01:43,320 --> 00:01:44,360
بصوت أعلى!
30
00:01:46,440 --> 00:01:47,360
بصوت أعلى!
31
00:01:51,680 --> 00:01:52,880
جيد جداً.
32
00:01:54,120 --> 00:01:56,760
خذ هؤلاء الأولاد يا "هلسنكي"، وهذا أولاً.
33
00:01:57,880 --> 00:02:00,240
هيا أيها الأشقر. تحرك.
34
00:02:00,320 --> 00:02:01,440
تحرك أنت أيضاً.
35
00:02:01,520 --> 00:02:03,400
مهلاً.
36
00:02:07,000 --> 00:02:07,880
هل أنت بخير؟
37
00:02:09,160 --> 00:02:10,280
هل يمكنك جلب واحد جديد لي؟
38
00:02:12,720 --> 00:02:14,160
هذا ليس متجراً يا عزيزتي.
39
00:02:14,520 --> 00:02:16,600
اخلعيه وابدئي بفركه.
40
00:02:17,280 --> 00:02:18,520
سأفعل الشيء نفسه.
41
00:02:20,200 --> 00:02:24,440
نحن هنا منذ أكثر من 50 ساعة،
نصعد وننزل ونطبع المال...
42
00:02:25,880 --> 00:02:28,240
ويمكننا أخذ حمّام جيد.
43
00:02:29,280 --> 00:02:30,520
هل تعرفين ما هي مشكلتك؟
44
00:02:31,240 --> 00:02:32,600
مشكلتك هي
45
00:02:32,680 --> 00:02:35,360
أنك لا تعين إمكانياتك. لمَ لا؟
46
00:02:36,440 --> 00:02:39,680
لا بدّ أنك قمت بعمل خسيس
لينتهي بك الحال بفاشلة الصف.
47
00:02:41,680 --> 00:02:44,840
لا يزال بإمكانك أن تكوني الملكة،
ليس الأمر بهذه الصعوبة.
48
00:02:44,920 --> 00:02:47,280
الأمر كحال تلك الأفلام الأمريكية
49
00:02:47,360 --> 00:02:51,000
حيث تخلع الفاشلة النظارات القبيحة وفجأة...
50
00:02:51,800 --> 00:02:54,080
- تصبح فتاة جذابة.
- لا أضع نظارات.
51
00:02:54,600 --> 00:02:56,800
أعرف يا عزيزتي أنك لا تضعين نظارات.
52
00:02:57,360 --> 00:02:59,040
لكن يجب أن يكون هناك شيء يمكنك فعله.
53
00:03:00,880 --> 00:03:02,080
الرقص.
54
00:03:02,160 --> 00:03:04,360
جيد جداً. أيّ نوع من الرقص؟
55
00:03:04,720 --> 00:03:06,120
الكلاسيكي والمعاصر.
56
00:03:06,960 --> 00:03:07,880
حسناً.
57
00:03:10,120 --> 00:03:11,240
أيّ شيء آخر؟
58
00:03:11,680 --> 00:03:13,000
أيّ شيء آخر يمكنك فعله؟
59
00:03:14,720 --> 00:03:15,560
الصيد.
60
00:03:16,800 --> 00:03:17,680
الصيد؟
61
00:03:18,800 --> 00:03:19,680
بالأسلحة؟
62
00:03:22,600 --> 00:03:24,960
انظري إلى الفتاة المعتدة بنفسها.
63
00:03:25,760 --> 00:03:27,400
سيساعد ذلك على إخافتهم.
64
00:03:28,040 --> 00:03:29,640
لأنّ ما عليك فعله...
65
00:03:29,720 --> 00:03:32,200
هو أن تُري هؤلاء الفاشلين
ما الذي تقدرين على فعله.
66
00:03:33,560 --> 00:03:35,840
وأنك لست خائفة.
67
00:03:36,840 --> 00:03:37,680
انظري.
68
00:03:40,160 --> 00:03:43,480
يجب أن تنتظري بصبر،
69
00:03:43,560 --> 00:03:45,040
اللحظة المناسبة.
70
00:03:46,200 --> 00:03:49,360
ثمّ تسلطين الضوء على نفسك،
71
00:03:51,680 --> 00:03:52,920
وتقومين بشيء يشير بوضوح
72
00:03:55,000 --> 00:03:57,240
إلى أنك "أليسون باركر"،
73
00:03:57,320 --> 00:03:59,040
وأنك الزعيمة.
74
00:03:59,640 --> 00:04:00,520
انتهى.
75
00:04:01,920 --> 00:04:03,040
قوليها.
76
00:04:03,520 --> 00:04:06,520
افعلي ذلك. انظري إلى نفسك وقوليها.
77
00:04:06,840 --> 00:04:07,920
هيا قوليها.
78
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
أنا "أليسون باركر" وأنا الزعيمة.
79
00:04:12,640 --> 00:04:14,960
لا، قوليها وكأنك تقصدينها.
80
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
كأنك تقصدينها. انظري إلى عينَيك.
81
00:04:17,120 --> 00:04:19,000
انظري إلى الفتاة الخارقة التي أنت عليها.
82
00:04:19,079 --> 00:04:20,160
قوليها.
83
00:04:21,079 --> 00:04:23,480
أنا "أليسون باركر"، وأنا الزعيمة.
84
00:04:23,560 --> 00:04:26,120
- أنت ماذا؟
- الزعيمة اللعينة!
85
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
- أنت ماذا؟
- الزعيمة اللعينة!
86
00:04:28,280 --> 00:04:30,280
- أنت ماذا؟
- الزعيمة اللعينة!
87
00:04:30,360 --> 00:04:31,680
- أنت ماذا؟
- الزعيمة اللعينة!
88
00:04:31,760 --> 00:04:32,720
انتهى!
89
00:05:43,960 --> 00:05:45,200
هل أرسلوا أيّ شيء؟
90
00:05:55,440 --> 00:05:56,320
المعذرة.
91
00:05:57,000 --> 00:06:00,720
سأجري اتصالاً شخصياً، هلا تخفضين الصوت؟
ولا تسجّلي ذلك.
92
00:06:33,920 --> 00:06:36,320
- نعم؟
- مرحباً يا "سالفا". أنا "راكيل".
93
00:06:38,040 --> 00:06:39,160
مرحباً.
94
00:06:40,960 --> 00:06:41,920
أنا آسفة...
95
00:06:43,040 --> 00:06:45,240
هل هذا وقت غير مناسب؟
96
00:06:45,320 --> 00:06:46,960
لا.
97
00:06:47,520 --> 00:06:49,680
غير مهم، في الحقيقة كنت أقوم بالقليل...
98
00:06:50,160 --> 00:06:51,400
من التمارين على المقعد المتحرك.
99
00:06:51,960 --> 00:06:53,840
- مقعد متحرك؟
- نعم، إنه...
100
00:06:53,920 --> 00:06:56,880
إنه من معدات التمرين.
101
00:06:56,960 --> 00:07:00,720
لن آخذ الكثير من وقتك،
أردت أن أسألك،
102
00:07:01,040 --> 00:07:04,360
هل اخترت مكاناً لتناول العشاء الليلة؟
103
00:07:05,040 --> 00:07:07,800
ليس بعد بصراحة.
104
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
في كل مرة أقرأ الآراء عن مطعم
105
00:07:10,360 --> 00:07:11,960
على الإنترنت، أشعر...
106
00:07:12,320 --> 00:07:14,640
أعتقد أنّ علينا الالتقاء في المكان
المعتاد، الـ"هانوي".
107
00:07:15,960 --> 00:07:17,360
حسناً، أعتقد أنه لا بأس بذلك.
108
00:07:17,880 --> 00:07:20,280
وسنترك التجربة إلى وقت آخر.
109
00:07:21,320 --> 00:07:22,960
هل يناسبك عند الـ 9؟
110
00:07:23,040 --> 00:07:25,600
يبدو ذلك جيداً لي.
111
00:07:26,240 --> 00:07:27,200
حسناً.
112
00:07:31,440 --> 00:07:32,320
"راكيل".
113
00:07:34,280 --> 00:07:36,160
لديّ معلومات مهمة عن الـ"ريتروكسيل".
114
00:07:39,040 --> 00:07:40,400
ليُصغِ الجميع بعناية.
115
00:07:41,000 --> 00:07:42,760
أريدكم أن تخرجوا من الخيمة مجدداً.
116
00:07:42,840 --> 00:07:44,320
لـ 5 دقائق فقط.
117
00:07:49,560 --> 00:07:52,120
ألا تعتقدين أنك مجنونة بالشك قليلاً؟
118
00:07:53,280 --> 00:07:54,920
هل عليّ أن أذكرك بأنّ لدينا جاسوساً؟
119
00:07:55,280 --> 00:07:56,880
هل يجب أن يكون من الشرطة؟
120
00:07:57,480 --> 00:07:59,040
يدخل الكثير من الناس إلى هنا.
121
00:07:59,680 --> 00:08:02,520
الحماية المدنية والشرطة البلدية...
122
00:08:02,600 --> 00:08:04,960
حتى صديقك من المقهى كان هنا.
123
00:08:09,600 --> 00:08:11,680
جيد. ماذا لديك؟
124
00:08:13,200 --> 00:08:16,400
كما أخبرتك من قبل، يُستعمل الـ"ريتروكسيل"
لمعالجة مرض "باركنسون".
125
00:08:16,480 --> 00:08:19,320
لقد جُرّب على بعض الضمور العضلي،
126
00:08:19,400 --> 00:08:21,000
كالتهاب "هيلمر" العضلي.
127
00:08:21,640 --> 00:08:23,680
إنه يُعطى عن طريق الوريد.
128
00:08:24,240 --> 00:08:27,640
جميع المرضى محدَّد موقعهم بشكل جيد
بما أنّه يُطلب عبر البريد.
129
00:08:27,720 --> 00:08:31,760
وأعتقد أنّ الصيدليات ستتولى
الطلبات نفسها للمرضى أنفسهم.
130
00:08:31,840 --> 00:08:33,039
- صحيح؟
- بالضبط.
131
00:08:33,120 --> 00:08:35,200
لكن هناك طلباً غير عادي في "توليدو".
132
00:08:35,280 --> 00:08:36,960
انظري إلى الأشهر الـ5 الماضية.
133
00:08:37,039 --> 00:08:40,960
أرسل الموزّع أدوية كافية
لمعالجة 40 مريضاً.
134
00:08:42,039 --> 00:08:43,679
وليس هناك 40 مريضاً في "توليدو".
135
00:08:43,760 --> 00:08:46,240
لا. هناك 3 فقط في محافظة
"كاستيا لا مانشا".
136
00:08:47,520 --> 00:08:48,680
أين تلك الصيدليات؟
137
00:08:53,000 --> 00:08:54,120
كلها...
138
00:08:56,160 --> 00:08:58,640
باتجاه "إيليسكاس"
على بعد 35 كيلومتراً من هنا.
139
00:09:00,000 --> 00:09:01,640
متى كانت آخر عملية بيع؟
140
00:09:03,680 --> 00:09:06,080
انظري. هنا في "بالوميكي" في 18 أكتوبر.
141
00:09:09,440 --> 00:09:11,800
قبل 3 أيام من عملية خطف
دار السكّ الملكية.
142
00:09:11,880 --> 00:09:14,640
صحيح. حصلوا على 10 صناديق
من الأدوية.
143
00:09:16,480 --> 00:09:18,440
احصل على تصريح من القاضي "أندرادي".
144
00:09:18,520 --> 00:09:20,400
واذهب إلى تلك الصيدلية بنفسك.
145
00:09:20,760 --> 00:09:22,720
أريدك أن تحصل على كل سجلات الشراء.
146
00:09:22,800 --> 00:09:25,160
وحاول إيجاد أي شيء.
147
00:09:26,560 --> 00:09:29,360
- لا تتكلم مع أحد بشأن ذلك رجاءً.
- بالتأكيد.
148
00:09:33,280 --> 00:09:34,520
بالمناسبة يا "راكيل"...
149
00:09:39,400 --> 00:09:40,280
كما ترين...
150
00:09:41,800 --> 00:09:44,280
أرجو أنه على أساس
ما أخبرتك به البارحة،
151
00:09:45,560 --> 00:09:47,280
قد تعتقدين أنني أواجه
مشاكل مع "كارمن".
152
00:09:48,720 --> 00:09:50,520
هذا الصباح في الحقيقة...
153
00:09:51,360 --> 00:09:53,680
حسناً، لقد مارسنا الجنس.
154
00:09:59,520 --> 00:10:00,560
نعم.
155
00:10:02,080 --> 00:10:04,680
- هذا رائع، صحيح؟
- نعم.
156
00:10:08,040 --> 00:10:09,360
يمكنكم الدخول مجدداً.
157
00:10:22,720 --> 00:10:23,800
"أرتوريتو".
158
00:10:24,440 --> 00:10:26,400
لديّ مفاجأة جميلة لك.
159
00:10:29,880 --> 00:10:30,960
اسمع.
160
00:10:31,840 --> 00:10:33,160
أريدك أن تعرف أنني...
161
00:10:33,680 --> 00:10:35,160
أحترم كل الاختيارات.
162
00:10:35,960 --> 00:10:38,360
وأنه لديّ أخ مثليّ حتى.
163
00:10:38,440 --> 00:10:39,920
إنه يعيش في "سيتجس".
164
00:10:40,760 --> 00:10:44,200
لم يعلن عن مثليته بعد، لكن...
165
00:10:44,280 --> 00:10:46,160
تعتقد العائلة برمتها أنه كذلك.
166
00:10:47,920 --> 00:10:49,320
إنه يمارس رياضة الـ"بيلاتيس" و...
167
00:10:50,320 --> 00:10:53,800
لا أودّ التكلم عن الأمر فعلاً.
168
00:10:55,080 --> 00:10:56,120
بكل صراحة.
169
00:10:58,680 --> 00:11:00,000
عن أيّ أمر تتكلم؟
170
00:11:00,440 --> 00:11:01,400
لا أفهم.
171
00:11:13,320 --> 00:11:15,440
هذه المفاجأة الجميلة التي كنت أتكلم عنها.
172
00:11:19,120 --> 00:11:21,480
- سنتكلم عن الأمر في وقت آخر.
- "هلسنكي".
173
00:11:22,000 --> 00:11:24,800
اتركهما وحدهما، لا بدّ أنه
لديهما الكثير لمناقشته.
174
00:11:47,120 --> 00:11:48,800
اعتقدت أنهم قتلوك.
175
00:11:59,400 --> 00:12:00,800
لكن كان يحدوني شعور
176
00:12:01,480 --> 00:12:02,560
بأنني سأراك مجدداً.
177
00:12:03,320 --> 00:12:04,560
وأعطاني ذلك القوة.
178
00:12:06,240 --> 00:12:09,440
حتى في تلك اللحظات التي كنت
فيها بين الحياة والموت،
179
00:12:09,520 --> 00:12:10,960
لم تغيبي أبداً عن بالي.
180
00:12:16,600 --> 00:12:18,080
بشرتك وعنقك...
181
00:12:51,600 --> 00:12:53,000
هذا لم يحصل لي من قبل.
182
00:13:01,480 --> 00:13:03,200
أقسم إنني سأخرجك من هنا.
183
00:13:03,800 --> 00:13:04,680
حبيبتي.
184
00:13:15,520 --> 00:13:16,680
إنها تصل، صحيح؟
185
00:13:18,520 --> 00:13:19,760
شغّل فيديو الفتاة.
186
00:13:20,120 --> 00:13:22,880
اسمي "أريادنا كاسكاليس"، وأنا في صحة جيدة.
187
00:13:23,640 --> 00:13:24,960
جسدياً وذهنياً.
188
00:13:25,520 --> 00:13:29,040
تلقينا معاملة جيدة،
ولا أعترض على شيء.
189
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
هذه أخبار اليوم قرب الرهينة.
190
00:13:32,000 --> 00:13:34,520
- أوجّه قبلة لعائلتي.
- ما هي المشكلة إذاً؟
191
00:13:34,600 --> 00:13:36,640
حلّل التقنيون الفيديو.
192
00:13:36,720 --> 00:13:38,560
إنه معدّل على ما يبدو.
193
00:13:40,400 --> 00:13:42,480
هل تخبرني أنه في خلال 40 دقيقة،
194
00:13:42,560 --> 00:13:44,840
كان لديهم الوقت الكافي
لتضمين مؤثرات خاصة؟
195
00:13:45,200 --> 00:13:48,800
نعتقد أنهم ركّبوا صوراً من الأخبار
على الفيديو القديم.
196
00:13:49,160 --> 00:13:52,320
لن تسمح لنا جودة الفيديو بقبوله
على أنه دليل على بقائها حية.
197
00:13:54,480 --> 00:13:56,240
لقد خفّضوا الجودة إلى 240،
198
00:13:56,320 --> 00:13:58,240
وفعلوا ذلك عمداً وهذه إشارة سيئة.
199
00:13:58,640 --> 00:14:02,440
الطلقات النارية في دار السكّ هي العنوان
الرئيسي لكل وسائل الإعلام في البلد.
200
00:14:03,040 --> 00:14:05,040
إنهم يطالبون ببيان صحفي على الأقل.
201
00:14:05,480 --> 00:14:06,800
ومكتب الرئيس...
202
00:14:07,760 --> 00:14:08,840
يطلب الاقتحام.
203
00:14:10,200 --> 00:14:12,360
- أحتاج إلى وقت.
- وأحتاج إلى عملية شدّ الوجه.
204
00:14:12,720 --> 00:14:14,520
لكنه يريدنا أن ندخل في الحال.
205
00:14:16,800 --> 00:14:17,880
أعطني ساعتَين.
206
00:14:18,760 --> 00:14:22,080
إن لم أحصل على دليل على بقائهم
أحياءً في خلال ساعتَين، فسندخل.
207
00:14:23,200 --> 00:14:24,040
حسناً.
208
00:14:29,240 --> 00:14:32,040
لم يكن التلاعب بالدليل على أنهم أحياء
ذكياً جداً.
209
00:14:32,120 --> 00:14:34,720
بل كان أحمقاً جداً.
210
00:14:34,800 --> 00:14:36,080
أرجوك أيتها المفتشة،
211
00:14:36,160 --> 00:14:40,560
لا يمكننا تقليص علاقتنا إلى رسائل جافة
ومخزية كهذه
212
00:14:40,640 --> 00:14:42,680
بدون إلقاء التحية المناسبة أولاً.
213
00:14:42,760 --> 00:14:45,360
لا تقولي لي إنك تدخلين
في صلب الموضوع مباشرة.
214
00:14:45,440 --> 00:14:48,720
اسمع، ليس لديّ وقت للهراء بصراحة.
215
00:14:48,800 --> 00:14:52,840
لكن حياتنا لن تتغيّر في الـ15 ثانية
التي نضيّعها، أخبريني...
216
00:14:53,400 --> 00:14:54,960
لنفترض أنك التقيتِ بأحد.
217
00:14:56,080 --> 00:14:58,960
ومارست الجنس معه.
218
00:14:59,040 --> 00:15:04,400
هل أنت من النوع الذي يتسلل
إلى الخارج في منتصف الليل؟
219
00:15:04,480 --> 00:15:06,880
بدون أن تتذكري اسمه حتى؟
هل تلك الأشياء تشعرك بالرضا؟
220
00:15:07,320 --> 00:15:09,840
في الحقيقة، أودّ فعل ذلك.
221
00:15:10,280 --> 00:15:11,120
نعم.
222
00:15:11,480 --> 00:15:14,120
لكنني أخطط لفعل شيء آخر أولاً.
223
00:15:14,200 --> 00:15:16,640
كالخوض في محادثة.
224
00:15:17,120 --> 00:15:19,760
والضحك قليلاً والتكلم عن حياتي
واحتساء القهوة،
225
00:15:19,840 --> 00:15:21,600
والذهاب في نزهة أو إلى السينما أو الرقص.
226
00:15:22,040 --> 00:15:23,600
بدون ترتيب الأولويات ذاك،
227
00:15:23,960 --> 00:15:26,120
لا أتخيّل نفسي أضاجع أحداً.
228
00:15:26,200 --> 00:15:27,760
انعتني بالمحتشمة إن أردت.
229
00:15:27,840 --> 00:15:29,120
لا.
230
00:15:29,920 --> 00:15:34,200
أشاركك هذا الترتيب للأولويات أيضاً،
لكنني سأضيف أولوية أخرى.
231
00:15:36,480 --> 00:15:37,720
الكاريوكي.
232
00:15:38,440 --> 00:15:39,640
قد يبدو الأمر غريباً، لكنني...
233
00:15:39,720 --> 00:15:43,920
لا أستطيع منع نفسي. أنا أحبّه.
لكنني لن آخذ المزيد من وقتك.
234
00:15:45,000 --> 00:15:46,440
- أخبريني.
- الأمر بسيط جداً.
235
00:15:46,520 --> 00:15:48,680
تلك الأدلة على بقاء الرهائن
على قيد الحياة بلا فائدة.
236
00:15:48,760 --> 00:15:50,360
لذا، ليس لدينا خيار سوى الدخول.
237
00:15:51,200 --> 00:15:53,880
ويمكننا إما فعل ذلك بهدوء، للملاحظة فقط،
238
00:15:53,960 --> 00:15:56,800
أو مع الغاز ومدججين بالأسلحة.
239
00:15:56,880 --> 00:15:58,720
مهلاً، دعيني أرى
إن كنت فهمت تماماً.
240
00:16:00,160 --> 00:16:01,680
هل تطلبين مني الإذن لإدخالك؟
241
00:16:02,040 --> 00:16:03,320
هذا خيارك.
242
00:16:03,400 --> 00:16:04,760
إما أن أرسل الدبابات...
243
00:16:06,160 --> 00:16:09,560
أو أحتسي القهوة معك
بينما تريني الرهائن على قيد الحياة.
244
00:16:12,640 --> 00:16:14,440
سأفرح باستقبالك.
245
00:16:15,360 --> 00:16:18,160
لا أعرف إن كنا سنذهب إلى الكاريوكي،
لكنني لا أستطيع الرفض.
246
00:16:26,240 --> 00:16:28,480
لن أسمح لك بالدخول إلى هناك يا "راكيل".
247
00:16:28,560 --> 00:16:30,400
أنا التي تعطي الأوامر هنا وليس أنت.
248
00:16:31,880 --> 00:16:33,080
- حسناً.
- "إينجل"...
249
00:16:35,280 --> 00:16:36,120
أنا آسفة.
250
00:16:37,200 --> 00:16:38,080
اسمع.
251
00:16:38,680 --> 00:16:41,200
حالياً أعتقد أنني يمكنني
فعل أشياء هناك أكثر من هنا.
252
00:16:42,000 --> 00:16:42,960
وأيضاً،
253
00:16:43,440 --> 00:16:45,360
أنت الوحيد الذي أستطيع الوثوق به.
254
00:16:48,280 --> 00:16:49,160
حسناً.
255
00:16:49,560 --> 00:16:51,680
أيها السادة والسيدات.
256
00:16:53,320 --> 00:16:54,440
سندخل.
257
00:17:14,960 --> 00:17:16,040
ارفعي يدَيك.
258
00:17:20,599 --> 00:17:21,560
تقدّمي.
259
00:17:27,599 --> 00:17:28,440
افتحي رجلَيك.
260
00:17:32,880 --> 00:17:34,040
أين البروفيسور؟
261
00:17:38,040 --> 00:17:39,640
طلب مني أن أعتذر لك.
262
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
لا يستطيع التواجد هنا
ليبقي هويته مجهولة.
263
00:17:43,040 --> 00:17:46,320
باعتبار أنّ وجهه ليس على كل
صفحة أولى كوجوهنا.
264
00:17:48,200 --> 00:17:49,280
إنها غير مسلحة.
265
00:17:50,640 --> 00:17:52,800
حان دورك يا "ريو".
تولّ شرف ذلك.
266
00:17:58,880 --> 00:18:01,800
المعذرة، لكن يجب أن نقوم بتفتيش شامل.
267
00:18:15,960 --> 00:18:17,440
"راكيل".
268
00:18:19,280 --> 00:18:21,880
يقولون إنّ الشرطة ليست غبية،
لكنها تبدو كذلك أحياناً.
269
00:18:22,280 --> 00:18:24,560
هل اعتقدت فعلاً أنك تستطيعين
إدخال ميكروفون خلسة؟
270
00:18:24,640 --> 00:18:27,480
وهل اعتقدت أنّ رجالي
لن يتأكدوا من سلامتي؟
271
00:18:28,720 --> 00:18:33,560
فتّشيها مجدداً يا "طوكيو"،
لكن هذه المرة بذلك الحماس الخاص بك.
272
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
أنت تغيظينني.
273
00:19:11,640 --> 00:19:15,600
الشرطة لديها أحدث تكنولوجيا،
هذا ميكروفون محيط بالشرج.
274
00:19:17,600 --> 00:19:18,640
تخلص منه.
275
00:19:20,160 --> 00:19:21,240
هل انتهيت؟
276
00:19:22,520 --> 00:19:24,080
كوني لطيفة واتبعيني.
277
00:19:24,800 --> 00:19:25,880
في تلك اللحظة،
278
00:19:26,760 --> 00:19:28,160
تجمّد "ريو" في مكانه.
279
00:19:31,680 --> 00:19:32,560
"راي".
280
00:19:33,760 --> 00:19:35,480
هذا الاسم الذي نادته أمّه به في صغره.
281
00:19:35,560 --> 00:19:37,640
عندما قضى كل عصرٍ
من كل فصل صيف في الجري.
282
00:19:38,440 --> 00:19:40,240
كان يقول إنه سيكون بطلاً أولمبياً.
283
00:19:40,800 --> 00:19:42,600
لكنه استبدل الرياضة وألعاب الفيديو
284
00:19:43,000 --> 00:19:44,600
والمشاريع الخارجية
285
00:19:44,680 --> 00:19:46,400
مقابل خطر الانتهاء في السجن.
286
00:19:48,200 --> 00:19:49,240
القاضي "أندرادي".
287
00:19:50,040 --> 00:19:54,120
أنا "ربيو"، نائب المفتشة
في عملية خطف دار السكّ الملكية.
288
00:19:55,160 --> 00:19:58,440
أتصل بك لأننا نحتاج
إلى مذكرة تفتيش ومصادرة
289
00:19:58,520 --> 00:19:59,840
بحق صيدلية في "توليدو".
290
00:20:01,720 --> 00:20:02,640
نعم.
291
00:20:03,440 --> 00:20:06,160
نطارد أحد الخاطفين.
292
00:20:10,960 --> 00:20:11,960
حسناً.
293
00:20:17,040 --> 00:20:20,120
اسمع، لدينا شكوكنا
294
00:20:20,400 --> 00:20:22,800
في أنّ أحداً يسرّب المعلومات.
295
00:20:22,880 --> 00:20:25,160
لذا أطلب منك التكتم الكلي عن هذا الأمر.
296
00:20:27,160 --> 00:20:28,120
حسناً.
297
00:20:29,160 --> 00:20:32,360
شكراً جزيلاً لك. وداعاً.
298
00:20:40,080 --> 00:20:41,480
"راكيل" ليست هنا.
299
00:20:42,360 --> 00:20:44,880
لا، أتيت لأجل شيء ما.
300
00:20:52,640 --> 00:20:55,000
أنا آسف، لكن كيف حال عملية الخطف؟
301
00:20:55,760 --> 00:20:57,360
سمعت أنه كانت هناك طلقات نارية،
302
00:20:57,760 --> 00:20:59,960
ويبدو أنها تستغرق وقتاً أكثر من المتوقع.
303
00:21:00,040 --> 00:21:02,400
لا، إنها على وشك أن تنتهي.
304
00:21:02,880 --> 00:21:04,240
- حقاً؟
- نعم.
305
00:21:04,320 --> 00:21:06,840
أنا سعيد لأنني...
306
00:21:07,920 --> 00:21:10,320
لا أستطيع تخيّل ما الذي يمرّ به
أولئك المساكين...
307
00:21:10,400 --> 00:21:12,040
- نعم.
- أعني الرهائن.
308
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
ناهيك عنكم.
309
00:21:21,720 --> 00:21:24,640
- هل تعمل هنا؟
- في المتجر المجاور.
310
00:21:25,800 --> 00:21:27,680
أخبرتني "راكيل" أنك عاطل عن العمل.
311
00:21:31,320 --> 00:21:34,240
خسرت عملي قبل بضعة أشهر، وأنا الآن...
312
00:21:34,880 --> 00:21:37,280
- أحاول أن أبني عملي الخاص.
- حسناً.
313
00:21:37,760 --> 00:21:39,360
إنه عمل صغير جداً.
314
00:21:39,440 --> 00:21:41,200
- هل أنت مقاول أعمال؟
- نعم.
315
00:21:42,400 --> 00:21:43,640
ما نوع العمل؟
316
00:21:46,000 --> 00:21:46,840
نبيذ التفاح.
317
00:21:47,320 --> 00:21:48,360
لا يبدو عليك ذلك.
318
00:21:48,440 --> 00:21:50,000
نبيذ التفاح البيئي.
319
00:21:50,080 --> 00:21:51,840
كانت أمي من "أوفييدو".
320
00:21:51,920 --> 00:21:54,880
- كيف يكون ذلك ممكناً؟
- نعم.
321
00:21:54,960 --> 00:21:57,880
أصنعه بنفسي في مصنع صغير أملكه.
322
00:21:58,640 --> 00:22:00,600
كنت أرضع نبيذ التفاح بدلاً
من الرضاعة الطبيعية.
323
00:22:03,040 --> 00:22:06,920
امتلك جدي بستاناً صغيراً
من أشجار التفاح،
324
00:22:07,000 --> 00:22:08,560
وفعلتُ ذلك فحسب.
325
00:22:08,640 --> 00:22:10,560
- هل متجرك مقفل؟
- نعم، إنه عند الناصية.
326
00:22:10,640 --> 00:22:11,880
أودّ تذوق نبيذ التفاح.
327
00:22:12,680 --> 00:22:13,880
بالتأكيد. اتفقنا.
328
00:22:14,840 --> 00:22:17,200
- سأجلب لك زجاجة في أحد الأيام.
- شكراً لك.
329
00:22:28,560 --> 00:22:30,440
أخبرني البروفيسور أنك طلبت القهوة.
330
00:22:30,520 --> 00:22:32,080
جلبت كوباً بلا كافيين.
331
00:22:32,760 --> 00:22:34,440
لا نريد ألا يغمض لك جفن.
332
00:22:42,920 --> 00:22:44,600
لنبدأ مع الأدلة على أنّ الرهائن أحياء.
333
00:22:45,000 --> 00:22:46,280
إلى الأمام.
334
00:22:47,240 --> 00:22:49,120
لدينا أولاً "أرتورو رومان".
335
00:22:49,200 --> 00:22:50,800
مدير دار السكّ الملكية.
336
00:22:50,880 --> 00:22:53,120
هل ستجلب الرهائن الواحد تلو الآخر؟
337
00:22:54,160 --> 00:22:55,320
صحيح.
338
00:22:56,080 --> 00:22:57,960
لتعدّيهم بشكل صحيح.
339
00:23:06,240 --> 00:23:07,680
"أرتورو".
340
00:23:08,640 --> 00:23:10,840
هذه السيدة "راكيل موريو".
341
00:23:11,640 --> 00:23:13,440
المفتشة التي أمرت بإطلاق النار عليك.
342
00:23:14,040 --> 00:23:15,160
لكن لا تخف.
343
00:23:15,240 --> 00:23:19,040
لقد فتشناها بشكل شامل
وهي غير مسلحة. رجاءً...
344
00:23:19,480 --> 00:23:20,760
كوني لطيفة معه.
345
00:23:20,840 --> 00:23:23,440
"أرتورو" رجل حساس جداً.
346
00:23:24,040 --> 00:23:26,280
وهو مصدوم قليلاً.
347
00:23:27,200 --> 00:23:28,840
كيف حالك يا "أرتورو"؟
348
00:23:29,440 --> 00:23:30,800
شهدت أياماً أفضل.
349
00:23:32,000 --> 00:23:33,360
أريد أن أعتذر...
350
00:23:34,320 --> 00:23:38,080
بالنيابة عن الشرطة وعن نفسي بالتأكيد.
351
00:23:39,400 --> 00:23:41,080
كان خطأ لا يُغتفر،
352
00:23:41,520 --> 00:23:43,200
وآمل أن تتحسن قريباً.
353
00:23:47,480 --> 00:23:48,360
نعم.
354
00:23:49,400 --> 00:23:51,960
- اجلب الرهينة التالية.
- لا تكوني نافدة الصبر رجاءً.
355
00:23:52,960 --> 00:23:56,040
نمنحك شرف مقابلة كل واحد منهم.
356
00:23:56,680 --> 00:23:58,840
أنا آسفة، لكن لا أستطيع
قضاء اليوم برمته هنا.
357
00:23:59,280 --> 00:24:00,520
هذا مؤسف.
358
00:24:01,120 --> 00:24:02,760
كنت قد بدأت أتأمّل خيراً.
359
00:24:13,000 --> 00:24:14,440
لديّ مقصّ.
360
00:24:15,800 --> 00:24:16,680
ماذا؟
361
00:24:17,520 --> 00:24:20,240
أخذته لأنني كنت خائفة،
لكنني في خطر الآن.
362
00:24:21,640 --> 00:24:24,680
ماذا تفعلين؟ أخفيه.
ستوقعيننا في مشكلة.
363
00:24:24,760 --> 00:24:26,520
لا أريده. سأسقطه الآن.
364
00:24:26,600 --> 00:24:28,240
- ضعيه جانباً.
- لا أريده.
365
00:24:28,320 --> 00:24:29,360
ضعيه جانباً.
366
00:24:29,440 --> 00:24:31,280
أعطيني إياه.
367
00:24:31,360 --> 00:24:32,480
"أرتوريتو".
368
00:24:37,520 --> 00:24:38,760
تعال معي.
369
00:24:51,200 --> 00:24:52,520
ما كانت تلك الطلقات النارية؟
370
00:24:54,800 --> 00:24:55,880
أرجوك.
371
00:25:10,200 --> 00:25:11,800
سيقتلوننا جميعاً.
372
00:25:13,640 --> 00:25:14,680
الواحد تلو الآخر.
373
00:25:15,280 --> 00:25:16,720
الواحد تلو الآخر.
374
00:25:17,200 --> 00:25:19,840
هكذا ستظهر كل رهينة أمام المفتشة.
375
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
هل تقول إنك كنت تتلقى معاملة جيدة؟
376
00:25:22,000 --> 00:25:23,400
لا يمكنني التذمر.
377
00:25:23,480 --> 00:25:26,720
كحال الأولاد الصغار مع "بابا نويل"
في مركز التسوق.
378
00:25:26,800 --> 00:25:28,120
هل كنت قادرة على النوم؟
379
00:25:28,680 --> 00:25:29,960
كنت قادرة على الاستراحة.
380
00:25:38,160 --> 00:25:40,120
إنها تذكرني بعمتي.
381
00:25:41,840 --> 00:25:43,320
لكنها ميتة.
382
00:25:45,480 --> 00:25:46,720
هل أنهيت القهوة؟
383
00:26:03,280 --> 00:26:05,320
إنه يعجبني.
384
00:26:05,680 --> 00:26:06,960
إنه صامت تماماً.
385
00:26:20,960 --> 00:26:23,560
إياكِ أن تأتي على ذكر الطلق الناري.
386
00:26:24,400 --> 00:26:25,360
حسناً.
387
00:26:28,480 --> 00:26:30,320
- "مونيكا"؟
- نعم.
388
00:26:31,080 --> 00:26:32,600
هل أنت بخير؟
389
00:26:33,920 --> 00:26:35,040
أشعر بدوار طفيف.
390
00:26:38,200 --> 00:26:39,440
لأنني حامل.
391
00:26:41,680 --> 00:26:43,040
آسفة على السؤال، لكن...
392
00:26:43,760 --> 00:26:46,040
هل كنت المرأة التي طلبت حبوب الإجهاض؟
393
00:26:46,120 --> 00:26:47,000
نعم.
394
00:26:48,840 --> 00:26:51,800
لكنني غيّرت رأيي.
395
00:26:54,880 --> 00:26:57,560
لا أعرف إن كنت سأخرج من هنا و...
396
00:26:58,920 --> 00:27:01,920
إن فعلت فلا أعرف إن كنت سأستطيع
الاعتناء بالطفل،
397
00:27:02,680 --> 00:27:04,680
لكنني أودّ الاستمرار بالحمل.
398
00:27:10,040 --> 00:27:11,280
ستكونين بخير.
399
00:27:14,520 --> 00:27:16,840
مهما أصبحت الأمور صعبة هنا،
400
00:27:17,880 --> 00:27:19,560
سينجو الأطفال دوماً.
401
00:27:20,400 --> 00:27:22,760
تبدأ المشاكل عندما يكبرون.
402
00:27:31,520 --> 00:27:34,320
إن كنتُ ضليعاً في شيء،
فهو النساء والأولاد.
403
00:27:35,280 --> 00:27:36,680
لذا لا تقلقي.
404
00:27:37,040 --> 00:27:39,600
سنهتمّ بالأم.
اجلب الرهينة التالية.
405
00:28:01,520 --> 00:28:02,960
هل أنت بخير يا "مونيكا"؟
406
00:28:04,520 --> 00:28:07,080
هل أخذوك إلى المفتشة؟ ماذا سألتك؟
407
00:28:07,160 --> 00:28:10,080
إن كنت بخير وإن كنت أستريح.
408
00:28:10,160 --> 00:28:12,160
وطلبوا مني عدم قول شيء عن الجرح.
409
00:28:12,240 --> 00:28:15,720
- يبحثون عن أدلة على بقائنا أحياء.
- جميعنا بخير لحسن الحظ يا "أرتورو".
410
00:28:15,800 --> 00:28:18,080
ليس لحسن الحظ يا "مونيكا"، بل العكس.
411
00:28:18,160 --> 00:28:21,240
إن فشل الدليل على أننا أحياء،
فسيدركون أنّه ثمة شيء خاطئ.
412
00:28:21,600 --> 00:28:23,640
لن يكون لديهم خيار سوى الاقتحام.
413
00:28:30,520 --> 00:28:31,800
اسمعي يا "أليسون".
414
00:28:33,280 --> 00:28:34,600
أنت الوحيدة التي تستطيع إخراجنا.
415
00:28:34,680 --> 00:28:36,880
يجب أن تختفي طوال فترة تقديم الدليل
على أننا أحياء.
416
00:28:36,960 --> 00:28:39,080
- هناك خزنة مخبأة جيداً.
- لا.
417
00:28:39,160 --> 00:28:42,040
ليس عليك سوى الدخول
والإقفال على نفسك.
418
00:28:42,120 --> 00:28:44,600
- هناك تسلسل رقمي بسيط...
- لا أستطيع فعل ذلك.
419
00:28:44,680 --> 00:28:46,200
أنت ممرّهم الآمن.
420
00:28:46,560 --> 00:28:48,120
إن لم تشاركي في الدليل على أننا أحياء،
421
00:28:48,200 --> 00:28:51,280
فلن يكون لديهم خيار
سوى المجيء وإنقاذك.
422
00:28:51,840 --> 00:28:53,600
يجب أن تفعلي ذلك رجاءً.
الأمر بسيط جداً.
423
00:28:53,680 --> 00:28:56,800
29175232.
424
00:28:56,880 --> 00:28:59,000
- هل يمكنك فعل ذلك؟
- 291...
425
00:28:59,080 --> 00:29:00,720
- 37...
- لا. 175...
426
00:29:00,800 --> 00:29:02,000
2917...
427
00:29:02,080 --> 00:29:03,960
- 5...
- 29175...
428
00:29:04,040 --> 00:29:06,680
- 372...
- 9175232.
429
00:29:06,760 --> 00:29:09,360
- 29137...
- 2917.
430
00:29:09,440 --> 00:29:10,320
اتركها وشأنها.
431
00:29:11,400 --> 00:29:13,480
ألا ترى أنه ليس لدينا خيار آخر؟
432
00:29:13,560 --> 00:29:16,400
- أصبت بعيار ناري في ساقي...
- سيكون كل شيء بخير. اسمعي.
433
00:29:18,120 --> 00:29:20,400
المقصّ لديّ. اسمعي.
434
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
إن هاجموك فدافعي عن نفسك به.
435
00:29:22,880 --> 00:29:24,680
ماذا تقول؟ لا أريد المقصّ.
436
00:29:24,760 --> 00:29:26,080
هاجميهم به.
437
00:29:33,120 --> 00:29:34,600
جرحك ينزف.
438
00:29:35,560 --> 00:29:39,320
كنت أحاول ألا أعرج وأعتقد
أنّ إحدى الغرز قد انفتحت.
439
00:29:40,720 --> 00:29:42,040
هل يمكنني إلقاء نظرة؟
440
00:29:43,040 --> 00:29:44,000
حسناً.
441
00:29:48,480 --> 00:29:50,400
هل يجب أن تخلع ثيابها؟
442
00:29:50,480 --> 00:29:51,920
كيف سأحصل على مساعدة إذاً؟
443
00:30:01,680 --> 00:30:03,080
هل ترين العملات الذهبية الإسبانية؟
444
00:30:04,760 --> 00:30:07,280
وُجدت في بطن بحار إسباني.
445
00:30:08,040 --> 00:30:09,120
لقد تمّ تحنيطه.
446
00:30:10,680 --> 00:30:14,440
اكتشف القبطان على ما يبدو أنه كان
يسرق جزءاً من الحمولة
447
00:30:14,520 --> 00:30:16,120
التي كانت تُنقل من جزر "الهند".
448
00:30:16,880 --> 00:30:21,480
جعله يبتلع كل عملة معدنية سرقها
إلى أن غرق.
449
00:30:22,400 --> 00:30:25,400
تخيّل لو طبّقنا العقوبة نفسها عليكم.
450
00:30:26,520 --> 00:30:29,480
سينتهي بنا الحال كخزانة كبيرة
من الجدار إلى الجدار.
451
00:30:35,800 --> 00:30:37,800
أنت طريفة جداً أيتها المفتشة.
452
00:30:37,880 --> 00:30:40,160
لست هنا لأقول النكات يا "فونويوسا".
453
00:30:40,240 --> 00:30:43,440
لا يزال عليّ رؤية أربعة شرطيين
و11 حارساً أمنياً
454
00:30:43,720 --> 00:30:46,360
وثلاثة مراهقين من بينهم "أليسون باركر".
455
00:30:46,440 --> 00:30:49,280
عليك أن تسترخي رجاءً.
لا تكوني نافدة الصبر.
456
00:30:50,240 --> 00:30:52,520
يبقى الشخص الأهمّ حتى النهاية.
457
00:30:52,600 --> 00:30:55,960
صحيح. لكن الحلوى تأخرت كثيراً،
458
00:30:56,040 --> 00:30:58,160
وأخشى أن ينفد صبري.
459
00:30:58,720 --> 00:31:00,080
أريد أن أرى "باركر" الآن.
460
00:31:01,200 --> 00:31:02,440
إنها تجهّز نفسها.
461
00:31:03,520 --> 00:31:06,560
تعرفين حال المراهقين،
إنهم تافهون دائماً.
462
00:31:07,120 --> 00:31:09,840
أعتقد أنّ هناك انخفاضاً
في الثقة بالنفس في الداخل
463
00:31:09,920 --> 00:31:12,200
وهذا يبقى مع بعض النساء طوال حياتهنّ.
464
00:31:16,920 --> 00:31:19,840
- ماذا يجري مع الأوغاد؟
- يخرجهم "هلسنكي" من القفص.
465
00:31:19,920 --> 00:31:20,960
انهض.
466
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
أظهروا أنكم سعداء.
رئيستكم هنا لرؤيتكم.
467
00:31:27,840 --> 00:31:29,080
هيا انهض!
468
00:31:30,040 --> 00:31:31,160
في ذلك الصمت،
469
00:31:31,520 --> 00:31:33,480
كانت المفتشة "موريو" تستطيع سماع
470
00:31:33,560 --> 00:31:35,760
المطابع تطبع الأوراق النقدية بأقصى سرعة.
471
00:31:36,280 --> 00:31:38,320
وأدركت أننا خدعناها.
472
00:31:38,400 --> 00:31:40,520
وأنّ الطلقات النارية كانت مفتعلة.
473
00:31:40,600 --> 00:31:42,680
وأنّ زيارتها إلى المتحف
لم يكن لها هدف آخر،
474
00:31:42,760 --> 00:31:46,240
سوى أن تمنحنا ساعتَين
حيث كانت فيها خارج اللعبة.
475
00:31:46,600 --> 00:31:50,360
وكسبنا 16 مليون دولار أخرى.
476
00:31:51,200 --> 00:31:52,520
كان البروفيسور محقاً.
477
00:31:53,120 --> 00:31:54,200
في عملية السرقة هذه،
478
00:31:54,600 --> 00:31:56,520
كان الوقت هو الأهمّ.
479
00:31:56,600 --> 00:31:58,720
أخبرتكم في الدرس الأخير...
480
00:31:59,280 --> 00:32:01,880
أننا، بطريقة ما، لا نسرق.
481
00:32:02,520 --> 00:32:05,160
لا نسرق أي شيء
يعود إلى شخص آخر.
482
00:32:06,520 --> 00:32:07,480
حسناً.
483
00:32:09,800 --> 00:32:10,920
لقد كذبت عليكم.
484
00:32:12,440 --> 00:32:14,840
لأنّ هناك شيئاً نسرقه.
485
00:32:16,320 --> 00:32:19,280
نسرق الوقت من الشرطة.
486
00:32:20,400 --> 00:32:21,760
نترك أدلة.
487
00:32:22,520 --> 00:32:25,120
وسيتقفونها وستقودهم إلى طرق مسدودة.
488
00:32:26,240 --> 00:32:28,840
ولن يكونوا قادرين على التركيز
على هدفهم الرئيسي،
489
00:32:28,920 --> 00:32:30,440
وهو إخراجنا من هناك.
490
00:32:30,840 --> 00:32:32,880
وعندما نكسب وقتهم،
491
00:32:33,280 --> 00:32:34,680
وانتباههم،
492
00:32:35,880 --> 00:32:37,400
نحتاج إلى تأخيره.
493
00:32:38,760 --> 00:32:41,360
وتمديده كالعلكة.
494
00:32:42,240 --> 00:32:44,520
بينما تعمل المطابع لساعات إضافية.
495
00:32:47,000 --> 00:32:48,280
ليسوا أغبياء.
496
00:32:49,520 --> 00:32:53,240
وفي مرحلة ما، سيدركون أن
هذا الأمر ليس سوى لعبة،
497
00:32:53,600 --> 00:32:56,960
وشيء مضلل للاستمرار بطبع المال.
498
00:32:58,960 --> 00:33:02,080
حتى حينها، لن يكونوا
قادرين على فعل شيء.
499
00:33:03,080 --> 00:33:07,240
لأنّ عليهم إنهاء عملية الخطف
بدون وقوع أي ضحايا.
500
00:33:10,360 --> 00:33:11,480
بدا الأمر بسيطاً.
501
00:33:12,640 --> 00:33:14,520
ربما مع تولي مفتش آخر المسؤولية.
502
00:33:15,520 --> 00:33:17,880
لكن "راكيل" كانت امرأة
في عالم ذكوري.
503
00:33:18,520 --> 00:33:20,600
وأماً عزباء في خضم عملية طلاق.
504
00:33:21,680 --> 00:33:24,480
وامرأة نجت من عنف زوجها.
505
00:33:25,680 --> 00:33:27,160
وهناك أمام "برلين"،
506
00:33:28,080 --> 00:33:29,240
شعرت باطمئنان.
507
00:33:30,120 --> 00:33:32,560
كمعلمة أمام طلابها المتمردين.
508
00:33:33,480 --> 00:33:36,640
وهي لن تقف مكتوفة اليدين
وهي تشاهده يسحب رجلها.
509
00:33:41,240 --> 00:33:43,120
لقد وضعت غرزات تقريبية،
510
00:33:43,560 --> 00:33:45,200
كي لا يكون علينا أن نخيط الجرح مجدداً.
511
00:33:45,680 --> 00:33:47,880
هل أنت جرّاح الآن؟
512
00:33:49,280 --> 00:33:50,520
أعني،
513
00:33:50,600 --> 00:33:52,800
قد غسلت يدَيك على الأقل، صحيح؟
514
00:33:53,280 --> 00:33:54,600
بالتأكيد يا "أرتوريتو".
515
00:33:55,080 --> 00:33:57,760
لذا، أستطيع رشّك بعطر لعين.
516
00:33:57,840 --> 00:34:01,520
أشعر ببعض الدوار، ربما أستطيع العودة
إلى مكاني لأستريح.
517
00:34:01,600 --> 00:34:02,560
نعم.
518
00:34:06,480 --> 00:34:07,480
لنذهب.
519
00:34:20,000 --> 00:34:22,320
اسمعيني يا "أليسون"،
الأمر غير قابل للمناقشة.
520
00:34:22,800 --> 00:34:24,280
أريدك أن تفعلي ذلك.
521
00:34:25,080 --> 00:34:26,639
أريدك أن تفعلي ذلك لأجلنا جميعاً.
522
00:34:27,440 --> 00:34:30,840
هل تريدين أن تبقي عرضة
لإساءة زملائك في الصف؟
523
00:34:30,920 --> 00:34:33,199
- ماذا تعرف؟
- ماذا أعرف؟
524
00:34:33,280 --> 00:34:34,920
رأيت كيف يستهزئون بك.
525
00:34:35,000 --> 00:34:37,280
وكيف يتهامسون وراء ظهرك.
لقد رأيتهم.
526
00:34:37,679 --> 00:34:40,040
رأيتهم كيف يعاملونك كفاشلة.
527
00:34:41,159 --> 00:34:42,800
يمكنك أن تغيّري كل شيء.
528
00:34:42,880 --> 00:34:44,719
اليوم والآن.
529
00:34:44,800 --> 00:34:45,960
الأمر بين يدَيك.
530
00:34:46,760 --> 00:34:49,400
يجب أن تكوني قادرة
على تغيير مصيرك.
531
00:34:50,520 --> 00:34:52,760
لكن عليك أن تنفذي خطتي، مفهوم؟
532
00:34:59,320 --> 00:35:01,360
صحتك جيداً بالإجمال إذاً؟
533
00:35:02,920 --> 00:35:05,400
نعم، يمكنك قول ذلك.
534
00:35:07,200 --> 00:35:08,480
رجاءً يا "هلسنكي".
535
00:35:08,840 --> 00:35:11,120
أعده إلى حجرته.
536
00:35:14,000 --> 00:35:15,160
جيد جداً.
537
00:35:15,240 --> 00:35:18,120
أعتقد أنني رأيت جميع الرهائن
باستثناء "أليسون باركر".
538
00:35:18,880 --> 00:35:20,880
أعتقد أنّ دورها الآن، صحيح؟
539
00:35:26,640 --> 00:35:27,760
وإن لم يحصل ذلك؟
540
00:35:29,640 --> 00:35:30,800
هل ستضعين الأغلال في أيدينا؟
541
00:35:32,400 --> 00:35:35,360
اهدآ رجاءً أيتها السيدتان.
542
00:35:36,000 --> 00:35:38,640
من المبّكر أن تتشاجرا.
543
00:35:39,600 --> 00:35:40,480
اسمع.
544
00:35:41,200 --> 00:35:43,960
منذ أن جئت إلى هنا،
لم أسمعك تنطق سوى بالهراء.
545
00:35:46,120 --> 00:35:49,520
كنت أتوقع المزيد من الجوهر
في كلام رجلٍ لديه... كم الفترة؟
546
00:35:49,600 --> 00:35:50,800
7 أشهر ليعيشها؟
547
00:35:52,360 --> 00:35:53,360
عمّ تتكلم؟
548
00:35:55,480 --> 00:35:58,760
- ماذا يجري بحق الجحيم؟
- إنه مصاب بالتهاب "هيلمر" العضلي،
549
00:35:58,840 --> 00:36:01,360
وهو مرض تنكسي خطير جداً،
550
00:36:02,360 --> 00:36:04,200
ومن المتوقع أن يعيش...
551
00:36:04,560 --> 00:36:06,760
بين 14 و25 شهراً.
552
00:36:09,200 --> 00:36:10,880
من الممكن أن تبدأ عضلاته
553
00:36:10,960 --> 00:36:14,360
بالإصابة بالشلل
ويؤدي ذلك إلى التشنج،
554
00:36:14,440 --> 00:36:15,920
وارتعاش في اليدَين...
555
00:36:18,560 --> 00:36:22,000
هل لاحظت كم تجد صعوبة بإمساك مسدسك؟
556
00:36:38,760 --> 00:36:40,040
لقد ارتكبتُ خطأ.
557
00:36:41,600 --> 00:36:44,680
اعتقدت أنه لم يكن هناك أسرار بينكم،
وأنكم كنتم...
558
00:36:45,000 --> 00:36:45,960
أصدقاء.
559
00:36:48,440 --> 00:36:49,920
أريد أن أرى "أليسون باركر".
560
00:36:50,840 --> 00:36:51,800
الآن.
561
00:36:53,680 --> 00:36:55,040
هل يمكنني دخول الحمام؟
562
00:36:55,320 --> 00:36:56,720
أرجوك، إنها حالة طارئة.
563
00:36:59,360 --> 00:37:00,280
بسرعة!
564
00:37:01,400 --> 00:37:02,560
يا إلهي!
565
00:37:05,440 --> 00:37:07,640
هل ترى أي حركة في الكاميرا رقم 3؟
566
00:37:08,360 --> 00:37:09,960
لا شيء. كل شيء هادئ.
567
00:37:10,040 --> 00:37:10,920
حسناً.
568
00:37:20,760 --> 00:37:21,760
سيد "برلين".
569
00:37:23,560 --> 00:37:24,560
هل يمكنني التكلم معك؟
570
00:37:46,160 --> 00:37:48,120
أردت أن أعلمك
بأنني أشعر بتحسن الآن.
571
00:37:48,200 --> 00:37:50,640
أنا أقلّ قلقاً وأودّ أن أكون
مع باقي الرهائن.
572
00:37:51,800 --> 00:37:53,960
ألست مرتاحة هنا؟
هل لديك أي شكاوى؟
573
00:37:54,040 --> 00:37:54,880
لا.
574
00:37:55,840 --> 00:37:57,160
أنا بخير وبأفضل حال.
575
00:37:57,600 --> 00:37:58,720
لهذا السبب...
576
00:37:59,240 --> 00:38:02,040
ربما أستطيع المساعدة
في بعض المهمات الموكلة إليك.
577
00:38:02,120 --> 00:38:04,200
أخبريني يا "أريادنا"،
بمَ تستطيعين المساعدة؟
578
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
في أي شيء.
579
00:38:06,400 --> 00:38:08,720
الطهي والحفر...
580
00:38:08,800 --> 00:38:11,080
أعتقد أنكم تحفرون نفقاً أو...
581
00:38:13,120 --> 00:38:14,320
هلا تقتربين أكثر؟
582
00:38:17,000 --> 00:38:19,440
سيكون من الآثم الحفر بهاتَين اليدَين.
583
00:38:20,920 --> 00:38:22,680
ولدينا أناس لفعل ذلك.
584
00:38:22,760 --> 00:38:25,920
كما لدينا أشخاص على المطابع...
585
00:38:26,840 --> 00:38:30,440
لتحميل اللفائف الورقية...
لدينا أشخاص لكل شيء.
586
00:38:33,880 --> 00:38:36,680
أخذت "سيلفيا" ليلة البارحة
وسمعنا طلقات نارية.
587
00:38:38,400 --> 00:38:40,800
لم أعد أستطيع تحمّل الوضع هنا.
يجب أن أخرج.
588
00:38:41,640 --> 00:38:42,720
ألا نريد ذلك جميعاً؟
589
00:38:44,680 --> 00:38:47,200
التوتر والجزع والعذاب...
590
00:38:49,560 --> 00:38:50,680
أنا على سبيل المثال،
591
00:38:51,200 --> 00:38:52,360
الآن...
592
00:38:53,120 --> 00:38:55,840
حصلت على الحقيقة المظلمة
بأنني لن أخرج من هنا على قيد الحياة.
593
00:38:57,480 --> 00:39:00,760
اعتقدت أيضاً في سنّك
أنني أستطيع مواجهة العالم.
594
00:39:02,240 --> 00:39:04,880
وأنني لن أستذكر حياتي اللعينة و...
595
00:39:05,400 --> 00:39:07,080
لن أندم على شيء.
596
00:39:07,160 --> 00:39:08,240
لكن في يوم ما،
597
00:39:09,440 --> 00:39:11,600
يوقفك شيء ما.
598
00:39:12,840 --> 00:39:17,040
نعم، ومن الأفضل أن يكون ذلك الشيء
هو تعرضك للطرد من عملك،
599
00:39:17,520 --> 00:39:19,160
أو تجريدك من ملكية منزلك.
600
00:39:19,760 --> 00:39:21,480
وليس وحدة خاصة تطلق عليك النار.
601
00:39:21,560 --> 00:39:23,120
الحقيقة هي...
602
00:39:23,600 --> 00:39:25,440
أنّ طلقاً نارياً قد أوقفني.
603
00:39:26,840 --> 00:39:30,320
وهي اخترقت قلب حبيبي مباشرةً
على وجه الخصوص.
604
00:39:32,080 --> 00:39:33,120
اخرجي...
605
00:39:34,520 --> 00:39:35,840
وأخبري الجميع...
606
00:39:37,200 --> 00:39:38,920
أنني لم أعد أشعر بأي شيء.
607
00:39:40,560 --> 00:39:42,880
ويستطيعون المجيء والنيل مني...
608
00:39:43,960 --> 00:39:44,920
بالرصاص.
609
00:39:46,520 --> 00:39:48,360
كل الوحدات جاهزة للاقتحام يا سيدي.
610
00:39:48,440 --> 00:39:49,920
ما الذي يستغرقها وقتاً طويلاً؟
611
00:39:50,000 --> 00:39:51,320
أنتظر الأوامر.
612
00:39:52,560 --> 00:39:55,320
عندما كان "موسوليني"
يخسر الحرب العالمية الثانية،
613
00:39:55,720 --> 00:39:58,920
ولم يسمح له نذير شؤم بالتفكير،
614
00:39:59,640 --> 00:40:01,640
أدرك أنّ الشيء الوحيد
615
00:40:01,720 --> 00:40:03,920
الذي كان يستطيع رفع معنوياته هو الجنس.
616
00:40:06,000 --> 00:40:09,720
كانت لديه عاهرة موضوعة
في غرفة بجوار مكتبه.
617
00:40:11,080 --> 00:40:13,000
كان يزورها بين الفنية والأخرى،
618
00:40:13,720 --> 00:40:15,480
ليستطيع استعادة بهجته.
619
00:40:17,640 --> 00:40:19,680
أستطيع مساعدتك على حلّ مشاكلك.
620
00:40:20,120 --> 00:40:24,400
هل تعتقدين أنني أستطيع أن أكون
مع امرأة أتت إليّ مرغمة؟
621
00:40:25,720 --> 00:40:28,400
أو إن لاحظتُ كراهيتها؟
622
00:40:30,160 --> 00:40:31,480
أريد ذلك فعلاً.
623
00:40:33,000 --> 00:40:33,960
جرّبني.
624
00:40:35,480 --> 00:40:36,760
جرّبني يا سيد "برلين".
625
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
لا أعرف إن كنت أريد التواجد معك حتى.
626
00:40:40,160 --> 00:40:42,080
لكنني لاحظتك بالتأكيد.
627
00:40:45,240 --> 00:40:46,840
لمَ لا ترقصين قليلاً لأراك؟
628
00:40:51,640 --> 00:40:52,640
ارقصي.
629
00:41:03,320 --> 00:41:04,240
بالنسبة إلى "أريادنا"،
630
00:41:05,120 --> 00:41:08,720
كان وهب نفسها للخاطف المسؤول
هي الطريقة الأضمن لإنقاذ حياتها.
631
00:41:09,760 --> 00:41:12,280
كان ما تجهله أنها لم تكن في أي خطر بعد...
632
00:41:13,640 --> 00:41:17,760
وأنها كانت كمحاولة هروب "أليسون" اليائسة،
633
00:41:19,120 --> 00:41:21,800
التي كانت تتمتع بالجرأة لمحاولة الهرب
من "نيروبي".
634
00:41:24,120 --> 00:41:25,920
ربما هذا ما يجلبه اليأس،
635
00:41:26,680 --> 00:41:27,640
الجرأة.
636
00:41:28,320 --> 00:41:31,760
والتصميم المطلق على التشبث بالحياة
كساقطتَين غاضبتَين.
637
00:42:05,760 --> 00:42:08,040
أيتها اللعينة! "أليسون"!
638
00:42:08,400 --> 00:42:09,640
"أليسون"!
639
00:42:14,960 --> 00:42:16,080
"أليسون"!
640
00:43:10,560 --> 00:43:11,960
- مرحباً يا "سالفا".
- مرحباً.
641
00:43:13,360 --> 00:43:15,920
كنت في الحيّ و...
642
00:43:16,000 --> 00:43:17,920
رأيتك تدخل وتساءلت إن كنت عرفتك.
643
00:43:18,000 --> 00:43:18,960
وها أنت بالفعل.
644
00:43:20,000 --> 00:43:21,160
هل تمانع إن دخلت؟
645
00:43:23,200 --> 00:43:24,680
- الآن؟
- نعم، الآن.
646
00:43:26,520 --> 00:43:27,560
بالطبع لا.
647
00:43:27,640 --> 00:43:28,560
ادخل.
648
00:43:33,480 --> 00:43:35,640
يا للتقسيم المبهر الذي لديك هنا.
649
00:43:37,560 --> 00:43:41,680
آسف على التطفل، لكنني كنت أريد
أن أتذوق نبيذ التفاح الذي وعدتني به.
650
00:43:42,960 --> 00:43:44,240
بالطبع يا رجل. في الحال.
651
00:43:45,800 --> 00:43:47,560
إنه ليس لذيذاً جداً.
652
00:43:54,440 --> 00:43:55,960
شكراً لك. في صحتك.
653
00:44:02,480 --> 00:44:04,880
أخبرتك أنني هاوٍ.
654
00:44:04,960 --> 00:44:07,760
إنه ليس سيئاً.
655
00:44:07,840 --> 00:44:09,080
إنه مرّ قليلاً.
656
00:44:10,000 --> 00:44:11,240
أخبرني شيئاً؟
657
00:44:14,400 --> 00:44:15,760
كيف الحال مع "راكيل"؟
658
00:44:18,120 --> 00:44:19,200
أنتما تتواعدان، صحيح؟
659
00:44:19,640 --> 00:44:20,640
حسناً، لنرَ...
660
00:44:21,080 --> 00:44:22,920
نحن لا نتواعد بالفعل.
661
00:44:23,000 --> 00:44:25,640
لقد تكلمنا أحياناً،
662
00:44:25,720 --> 00:44:27,400
ولدينا موعد الآن،
وهذا القدر صحيح، لكن...
663
00:44:27,480 --> 00:44:28,360
صحيح.
664
00:44:28,440 --> 00:44:30,480
وهناك انجذاب أكيد من جهتي غالباً.
665
00:44:30,560 --> 00:44:33,200
أعتقد أنّ "راكيل" امرأة
تتمتع بشخصية قوية.
666
00:44:33,720 --> 00:44:35,080
أنا آسف، بالكاد يعرف أحدنا الآخر.
667
00:44:35,160 --> 00:44:37,600
إن كنت ستقدم لها هذا المشروب،
فيجدر بك أن تصنعه بشكل أفضل.
668
00:44:38,680 --> 00:44:42,160
إن أعطيتها 3 كؤوس من هذا المشروب،
فستصاب بتشنجات في المعدة.
669
00:44:42,240 --> 00:44:43,680
لن يكون...
670
00:44:44,240 --> 00:44:45,760
- الموعد الغرامي الأمثل.
- بالتأكيد.
671
00:44:45,840 --> 00:44:47,600
شكراً لك على النصيحة.
672
00:44:47,680 --> 00:44:49,880
أعرف لماذا تجفف هذا التفاح هناك.
673
00:44:49,960 --> 00:44:50,920
نعم.
674
00:44:51,600 --> 00:44:53,080
هذا المكان رطب جداً، صحيح؟
675
00:45:11,400 --> 00:45:12,320
"سيليني"،
676
00:45:13,000 --> 00:45:15,800
لا يستطيعون معرفة إن كنت بخير أم لا
بدون الميكروفون.
677
00:45:17,640 --> 00:45:19,840
لتستعدّ الوحدتان الهجوميتان 2 و3.
678
00:45:19,920 --> 00:45:20,760
9 دقائق.
679
00:45:20,840 --> 00:45:22,440
- اتخذنا مواقعنا!
- اتخذنا مواقعنا!
680
00:45:23,800 --> 00:45:25,440
ربما عليّ أن أركّب مدفأة.
681
00:45:25,520 --> 00:45:27,440
حسناً، يمكنها أن تفسد.
682
00:45:27,800 --> 00:45:29,720
يجب أن تبحث عن مكان آخر.
683
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
اسمعي.
684
00:45:47,880 --> 00:45:49,760
يجب أن أرحل لأمنع وقوع مذبحة.
685
00:45:49,840 --> 00:45:51,800
مع أو بدون دليل على أنّ الرهائن
أحياء، مفهوم؟
686
00:45:56,200 --> 00:45:57,040
اجلسي.
687
00:45:58,760 --> 00:46:00,080
4 دقائق.
688
00:46:00,160 --> 00:46:02,080
هل أتكلم الصينية؟ اجلسي!
689
00:46:06,640 --> 00:46:08,040
"أليسون".
690
00:46:11,400 --> 00:46:14,720
هناك أكثر من 9290 متراً مربعاً.
من يدري أين هي؟
691
00:46:18,160 --> 00:46:19,120
المعذرة.
692
00:46:20,400 --> 00:46:21,240
نعم؟
693
00:46:24,760 --> 00:46:26,240
سأتصل بالبروفيسور. تابعوا البحث.
694
00:46:29,480 --> 00:46:32,000
هي جاهزة؟ حسناً.
هل وقّع عليها القاضي؟
695
00:46:33,680 --> 00:46:36,520
حسناً. أنا في الطريق. شكراً.
696
00:46:37,960 --> 00:46:39,720
يجب أن تعذرني. الواجب يناديني.
697
00:46:40,360 --> 00:46:41,840
هذا مؤسف.
698
00:46:42,880 --> 00:46:45,120
- هل تريد أن تأخذ زجاجة؟
- لا، شكراً.
699
00:46:49,840 --> 00:46:52,880
لا أردّ أبداً على هذه الاتصالات.
من يتصل على الهاتف الأرضي هذه الأيام؟
700
00:47:02,720 --> 00:47:05,400
الطابق الثاني، المكتب رقم 17، داخل الخزنة.
701
00:47:18,560 --> 00:47:20,640
- أيتها الطفلة اللعينة!
- لا!
702
00:47:31,160 --> 00:47:32,720
- هل أنت بخير يا "أليسون"؟
- نعم، أنا بخير.
703
00:47:32,800 --> 00:47:34,320
الوقت قصير. إن كان هناك أي شيء،
فأخبريني به.
704
00:47:34,400 --> 00:47:37,040
ألم تكوني في عجلة
من أمرك؟ هيا اذهبي.
705
00:47:37,120 --> 00:47:38,200
تعالَ معي يا "ريو".
706
00:47:58,920 --> 00:47:59,960
كيف الحال يا "بيلار"؟
707
00:48:00,440 --> 00:48:01,760
هل وجدت شيئاً؟
708
00:48:02,240 --> 00:48:03,880
كانت توجد بصمة.
709
00:48:04,720 --> 00:48:05,640
وماذا أيضاً؟
710
00:48:07,680 --> 00:48:10,920
إنها غير مطابقة للشرطيين
الذين يستعملون هذه السيارة.
711
00:48:11,000 --> 00:48:12,080
ماذا تقصدين؟
712
00:48:12,160 --> 00:48:13,840
هل فحصت البيانات؟
713
00:48:13,920 --> 00:48:16,240
نعم، لكن لم يكن هناك أي تطابقات.
714
00:48:16,320 --> 00:48:18,560
تلك البصمة غير مسجّلة في "إسبانيا".
715
00:48:18,640 --> 00:48:19,560
نعم.
716
00:48:20,360 --> 00:48:21,920
اسمعي، أسدي لي خدمة.
717
00:48:23,080 --> 00:48:25,240
قارنيها مع البصمات
من هذه الملعقة الصغيرة.
718
00:48:25,320 --> 00:48:28,280
اتصلي بي ما إن تحصلي على النتائج
في أي وقت.
719
00:48:28,360 --> 00:48:29,440
- سأفعل ذلك.
- شكراً.
720
00:48:29,520 --> 00:48:30,920
من أين حصلت على هذه الملعقة الصغيرة؟
721
00:48:32,000 --> 00:48:34,720
- مرحباً يا "ألبيرتو".
- هل حصلت على فضّيات الخاطفين؟
722
00:48:34,800 --> 00:48:36,120
ليس فعلاً.
723
00:48:36,200 --> 00:48:38,960
بل من مكان آخر.
فقط لاستبعاد حدس.
724
00:48:39,040 --> 00:48:42,440
تعرف أننا لا نستطيع أن نحلّل شيئاً
غير مختوم أو موثّق.
725
00:48:42,520 --> 00:48:44,640
نعم. أطلب معروفاً شخصياً.
726
00:48:46,840 --> 00:48:49,280
أنت لا تفصح عن أي شيء يا "إينجل".
727
00:48:49,360 --> 00:48:51,400
نحصل على معلومات أكثر
عن عملية الخطف من التلفزيون.
728
00:48:55,000 --> 00:48:58,520
لا تقلق. سنتصل بك
ما إن نحصل على النتائج.
729
00:48:58,600 --> 00:48:59,640
شكراً.
730
00:49:00,560 --> 00:49:01,680
كيف حال "راكيل"؟
731
00:49:02,920 --> 00:49:04,120
هل تتعافى؟
732
00:49:05,360 --> 00:49:07,480
نعم. خطوة فخطوة.
733
00:49:15,880 --> 00:49:17,000
يا زملائي في الفريق،
734
00:49:17,480 --> 00:49:19,680
بعد بعض التفكير العميق،
735
00:49:21,280 --> 00:49:23,080
أريد أن أعتذر عن عدم...
736
00:49:24,160 --> 00:49:26,040
كوني صادقاً تماماً معكم.
737
00:49:26,560 --> 00:49:28,000
كانت المفتشة محقة.
738
00:49:32,080 --> 00:49:33,600
أنا مصاب بمرض تنكسي.
739
00:49:36,640 --> 00:49:37,960
إنه مرض لعين جداً.
740
00:49:41,080 --> 00:49:43,760
وأيامي معدودة، لكن...
741
00:49:44,800 --> 00:49:46,840
لا أنوي أن أحزنكم.
742
00:49:48,280 --> 00:49:51,200
ولا أن تشعروا بالأسى عليّ.
743
00:49:52,400 --> 00:49:56,080
نتكلم في النهاية عن مرض يعاني
منه شخص واحد من بين...
744
00:49:56,160 --> 00:49:57,600
100 ألف شخص.
745
00:49:59,440 --> 00:50:01,400
وهذا يجعلني مميزاً.
746
00:50:02,120 --> 00:50:05,000
أريد أن أدعوكم للاحتفال. "ريو".
747
00:50:16,800 --> 00:50:18,120
سنموت جميعاً.
748
00:50:26,960 --> 00:50:28,280
وأريد شرب نخب ذلك...
749
00:50:31,160 --> 00:50:32,600
لأننا أحياء.
750
00:50:36,920 --> 00:50:39,600
ولأنّ الخطة محض كمال.
751
00:50:45,520 --> 00:50:46,560
نخب الحياة.
752
00:50:57,080 --> 00:50:58,280
ونخب الخطة.
753
00:51:12,560 --> 00:51:13,840
"أنيبال كورتيس"...
754
00:51:14,760 --> 00:51:16,680
هو الحلقة الأضعف.
755
00:51:17,560 --> 00:51:20,000
لم يكن ذلك الميكروفون
سيجتاز تفتيش الجسد.
756
00:51:20,720 --> 00:51:22,480
لهذا السبب طلبت
من وحدة مكافحة الجريمة
757
00:51:23,480 --> 00:51:25,240
أن تضع رسالة بداخله.
758
00:51:25,640 --> 00:51:27,720
كيف نعرف أنّ الفتى شاهد الفيديو؟
759
00:51:29,800 --> 00:51:30,640
مرحباً يا بنيّ.
760
00:51:31,680 --> 00:51:35,880
لقد عيّنا محامياً رائعاً وحصل لك
على صفقة لتخفيف الحكم إن اعترفت.
761
00:51:36,600 --> 00:51:38,480
إن استسلم "أنيبال كورتيس"،
762
00:51:38,560 --> 00:51:41,280
فهذا يعني أنّ خطتنا نجحت.
763
00:51:42,880 --> 00:51:44,680
تكلمنا مع الشرطة أيضاً.
764
00:51:45,360 --> 00:51:49,400
ويقولون إنك إن استسلمت
ووافقت على التعاون مع التحقيق،
765
00:51:49,960 --> 00:51:52,840
فإنّ القاضي سيحكم عليك بعقوبة ملائمة.
766
00:51:52,920 --> 00:51:55,160
لن تقضي سنة في السجن.
767
00:51:55,240 --> 00:51:57,880
نقوم بكل ما نستطيع
768
00:51:57,960 --> 00:52:00,520
لتكون بخير عندما تخرج.
769
00:52:01,240 --> 00:52:02,640
ليس لديك شيء لتفعله هناك يا "راي".
770
00:52:03,120 --> 00:52:04,680
فكّر في الأمر رجاءً.
771
00:52:06,160 --> 00:52:09,720
فكّر ملياً، ويمكننا قلب الأمور.
772
00:52:10,400 --> 00:52:12,960
لا يزال لدينا وقت يا "راي".
773
00:52:25,440 --> 00:52:27,640
- مرحباً، كيف الحال؟
- هل ستأتي إلى العشاء؟
774
00:52:27,720 --> 00:52:29,360
لا، لا أعتقد أنني سأصل إلى هناك
في الموعد.
775
00:52:30,120 --> 00:52:31,640
لديّ عمل مع صيدلية.
776
00:52:31,720 --> 00:52:34,200
- سأنتظرك يا عزيزي.
- لا. إنها ليست في "مدريد".
777
00:52:34,280 --> 00:52:36,480
إنها في "توليدو"، في بلدة صغيرة
اسمها "بالوميكي".
778
00:52:37,280 --> 00:52:38,400
سأتصل بك لاحقاً.
779
00:52:43,400 --> 00:52:45,280
أرجوك ساعدنا.
تعرّضنا للسرقة للتوّ.
780
00:52:45,360 --> 00:52:46,920
لا تقلقي. أنا شرطي.
781
00:52:50,160 --> 00:52:51,640
أرادوا...
782
00:52:51,720 --> 00:52:54,800
سجلات الشراء والوصفات الطبية
ودفتر الحسابات،
783
00:52:54,880 --> 00:52:58,040
وسجل الموجودات
وسجلات المبيعات أيضاً.
784
00:53:00,960 --> 00:53:02,800
وكما الحال في الشطرنج،
785
00:53:03,240 --> 00:53:06,680
هناك أوقات حيث عليك أن تضحي
بأحد أحجارك لأجل الفوز.
786
00:53:08,160 --> 00:53:10,280
في هذه الحالة،
إنه واحد من أهمّ الأحجار.
787
00:53:11,120 --> 00:53:12,480
حصان "طروادة".
788
00:53:21,080 --> 00:53:24,920
وضع البروفيسور "إينجل" في وضع صعب
عندما ذهب إلى تلك الصيدلية.
789
00:53:26,280 --> 00:53:29,680
وضع سيأخذه إلى جهنم.
790
00:53:30,320 --> 00:53:31,800
اسمعي يا "راكيل"،
791
00:53:32,760 --> 00:53:34,560
وصل رجل إلى الصيدلية قبلي.
792
00:53:35,480 --> 00:53:37,840
لا أعرف كيف حصل ذلك.
793
00:53:37,920 --> 00:53:39,440
نحن الوحيدان اللذان كنا نعرف.
794
00:53:41,800 --> 00:53:43,240
وهكذا حصل الأمر،
795
00:53:43,680 --> 00:53:45,560
بأسى كبير،
796
00:53:46,000 --> 00:53:48,720
عندما أقحم الرجل الطيب "إينجل"
نفسه في الحظيرة،
797
00:53:49,280 --> 00:53:50,800
قرّر البروفيسور التضحية به.
798
00:54:24,080 --> 00:54:26,080
ترجمة
محمد غدار
76193