Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:15,680
FARM�CIA
2
00:00:33,360 --> 00:00:34,600
CORPO NACIONAL DE POL�CIA
3
00:00:37,400 --> 00:00:40,160
57 HORAS DE ASSALTO
4
00:00:41,920 --> 00:00:44,760
Raquel, assaltaram a farm�cia.
Levaram os registos.
5
00:00:44,840 --> 00:00:46,080
N�o sei como foi poss�vel.
6
00:00:46,160 --> 00:00:48,360
S� n�s os dois � que sab�amos.
7
00:00:51,160 --> 00:00:54,080
Sabem aquele momentoem que percebem que h� algo errado?
8
00:00:55,400 --> 00:00:56,800
D�i, n�o �?
9
00:00:57,800 --> 00:01:00,120
Est�s com o teu colega de sempre e pensas:
10
00:01:00,840 --> 00:01:02,320
"Filho da puta."
11
00:01:02,400 --> 00:01:03,400
Estou a caminho.
12
00:01:04,239 --> 00:01:05,160
Ou "Que cabra".
13
00:01:06,560 --> 00:01:08,840
N�o queres acreditar, mas h� um traidor.
14
00:01:10,000 --> 00:01:12,160
E s� podes ser tu ou a tua colega.
15
00:01:13,120 --> 00:01:14,760
O �ngel sabia que n�o era ele.
16
00:01:16,640 --> 00:01:19,320
A Raquel procuravauma explica��o para o assalto.
17
00:01:20,200 --> 00:01:21,800
Mas, quando as explica��es n�o surgem,
18
00:01:22,640 --> 00:01:24,920
h� sempre algu�m disposto a dar uma ajuda.
19
00:01:25,440 --> 00:01:27,600
Sou velho
e ainda acredito em bons e maus.
20
00:01:29,480 --> 00:01:32,000
E ponho a m�o no fogo
em como voc� � dos bons.
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,640
Faria o mesmo pelo seu subinspetor?
22
00:01:37,120 --> 00:01:38,920
Porque eu n�o o faria.
23
00:01:47,200 --> 00:01:49,160
O �ngel achava que nada podia piorar.
24
00:01:50,800 --> 00:01:51,880
Mas podia.
25
00:01:53,160 --> 00:01:54,360
Claro que podia.
26
00:01:59,480 --> 00:02:00,840
Quando bates no fundo,
27
00:02:01,480 --> 00:02:03,680
ainda h� formas de cair no abismo.
28
00:02:27,480 --> 00:02:29,040
Terra!
29
00:02:33,360 --> 00:02:34,680
O que se passa?
30
00:02:37,560 --> 00:02:39,480
O que se passa, Moscovo?
31
00:02:39,560 --> 00:02:40,760
O que quer�amos!
32
00:02:43,160 --> 00:02:46,840
Ainda nem era noite, naquele domingo,quando fomos tomados pela euforia.
33
00:02:47,960 --> 00:02:49,640
T�nhamos chegado � terra.
34
00:02:49,720 --> 00:02:52,120
E a Nairobi tinha as impressorasa todo o g�s.
35
00:02:53,520 --> 00:02:55,840
Tinha passado a marca dos 400 milh�es.
36
00:03:10,400 --> 00:03:13,000
T�nhamos selado as entradascom cargas explosivas
37
00:03:13,080 --> 00:03:15,200
e t�nhamos a sensa��ode estar num bunker.
38
00:03:16,040 --> 00:03:17,880
Eram os nossos dez minutos de gl�ria.
39
00:03:19,840 --> 00:03:22,000
Quem precisa do mar? Isto � poesia.
40
00:03:22,080 --> 00:03:26,640
Isto � o cora��o do mundo a bater.
A bater por n�s porque o fazemos bater!
41
00:03:26,720 --> 00:03:27,560
400 MILH�ES DE EUROS
42
00:03:27,640 --> 00:03:30,080
Porque o mundo gira por isto!
43
00:03:33,880 --> 00:03:37,040
O que se passa?
44
00:03:54,160 --> 00:03:55,080
O que se passa?
45
00:04:20,600 --> 00:04:23,160
Foi, sem d�vida,o momento mais feliz ali dentro.
46
00:04:25,440 --> 00:04:27,680
E a�, baix�mos a guarda.
47
00:05:41,360 --> 00:05:42,240
N�o te mexas.
48
00:05:49,920 --> 00:05:51,000
Queres pentear-te?
49
00:05:57,920 --> 00:06:01,040
Sabes como se diz na minha terra
dois homens a fazer amor?
50
00:06:03,360 --> 00:06:05,520
Diz-se "pentear para dentro".
51
00:06:15,720 --> 00:06:16,640
Desculpe.
52
00:06:17,520 --> 00:06:18,880
Com tantos medicamentos,
53
00:06:19,760 --> 00:06:21,120
estou mal do est�mago.
54
00:06:21,800 --> 00:06:24,320
- Posso ir � casa de banho?
- Claro.
55
00:06:38,640 --> 00:06:39,520
Jacinto?
56
00:06:42,880 --> 00:06:44,800
Jacinto, � o Arturo. Est�s a ouvir?
57
00:06:45,360 --> 00:06:46,400
Jacinto?
58
00:06:47,320 --> 00:06:48,280
Sr. Arturo.
59
00:06:57,200 --> 00:06:58,280
Est�s vivo.
60
00:06:59,480 --> 00:07:03,320
Pensava que te tinham matado. Nem dormi.
61
00:07:03,400 --> 00:07:05,760
Estamos na sala das caldeiras,
62
00:07:05,840 --> 00:07:07,480
amarrados como c�es.
63
00:07:07,560 --> 00:07:11,440
Trancaram-nos com os quatro pol�cias.
S� sa�mos para ir � casa de banho.
64
00:07:14,680 --> 00:07:15,840
Jacinto, escuta-me.
65
00:07:16,680 --> 00:07:19,160
Tenho tesouras
e posso arranjar mais ferramentas.
66
00:07:19,240 --> 00:07:23,520
Chaves de fendas, uma serra... N�o sei.
Posso trazer-tas daqui a duas horas.
67
00:07:23,600 --> 00:07:24,680
Tens um rel�gio?
68
00:07:24,760 --> 00:07:26,640
- Sim.
- Inventa uma desculpa.
69
00:07:26,720 --> 00:07:29,560
Tenta que te tragam c� daqui a duas horas.
70
00:07:29,640 --> 00:07:32,440
Duas horas a partir de agora.
A segunda a contar da esquerda.
71
00:07:32,520 --> 00:07:33,720
Vou deixar aqui as ferramentas.
72
00:07:34,400 --> 00:07:37,080
O que queres que fa�amos
com tesouras e uma serra?
73
00:07:37,160 --> 00:07:39,880
Eles t�m explosivos, M16, tudo.
74
00:07:42,000 --> 00:07:45,400
A vida de 67 pessoas est� nas tuas m�os.
75
00:07:48,240 --> 00:07:49,200
Vai correr tudo bem.
76
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Daqui a umas horas,
este pesadelo ter� acabado.
77
00:07:53,320 --> 00:07:54,240
De acordo.
78
00:07:57,080 --> 00:07:58,880
Sim, j� saio.
79
00:08:11,400 --> 00:08:13,040
EXPLOSIVO PL�STICO
80
00:08:13,120 --> 00:08:14,800
As fotos enviadas pelos sequestradores
81
00:08:14,880 --> 00:08:18,200
mostram explosivos
ligados a c�lulas fotoel�tricas.
82
00:08:20,120 --> 00:08:22,120
Colocaram-nas em todas as entradas.
83
00:08:22,760 --> 00:08:25,200
Incluindo nas condutas subterr�neas.
84
00:08:26,120 --> 00:08:27,320
Que tipo de explosivos?
85
00:08:27,400 --> 00:08:29,080
Acham que se trata de C-4.
86
00:08:30,080 --> 00:08:34,000
Mas eu acho-as alaranjadas
e mand�mo-las para a Cient�fica.
87
00:08:35,480 --> 00:08:36,320
A quem da Cient�fica?
88
00:08:37,400 --> 00:08:38,720
Mand�mos para o Alberto.
89
00:08:42,360 --> 00:08:45,800
N�o h� l� mais nenhum inspetor?
Tem de ser o meu ex-marido?
90
00:08:46,480 --> 00:08:48,160
Foi ao Alberto porque � o melhor.
91
00:08:48,240 --> 00:08:50,240
Foi uma ordem do Comiss�rio Su�rez.
92
00:08:52,320 --> 00:08:54,840
Muito bem.
E o que diz a Cient�fica?
93
00:08:54,920 --> 00:08:56,400
Acham que � P-4.
94
00:08:56,480 --> 00:09:00,120
Muito parecido com o C-4.
Origem brit�nica. A liga��o est� perfeita.
95
00:09:03,120 --> 00:09:04,800
Est�o a dificultar-nos a vida.
96
00:09:16,520 --> 00:09:17,440
Alison!
97
00:09:26,880 --> 00:09:30,800
Acho que � hora de ter
uma conversa amistosa com a Alison Parker.
98
00:09:38,960 --> 00:09:39,840
Coronel.
99
00:09:43,600 --> 00:09:46,520
Estamos a receber uma chamada
do interior do edif�cio.
100
00:09:49,040 --> 00:09:49,880
Grava.
101
00:09:49,960 --> 00:09:50,800
LIGADO
102
00:09:52,240 --> 00:09:54,120
� do Jun Li, um ref�m.
103
00:09:59,280 --> 00:10:00,640
Sou o An�bal Cort�s.
104
00:10:01,520 --> 00:10:02,560
O que querem?
105
00:10:04,160 --> 00:10:05,560
Ajudar-te, An�bal.
106
00:10:06,800 --> 00:10:09,640
Mas, para isso,
precisamos que nos ajudes a entrar
107
00:10:10,320 --> 00:10:13,360
e a tirar os ref�ns
da forma menos agressiva poss�vel.
108
00:10:13,440 --> 00:10:14,360
Compreendes?
109
00:10:19,240 --> 00:10:21,200
H� explosivos pl�sticos
em todos os acessos.
110
00:10:22,120 --> 00:10:23,200
Sim.
111
00:10:23,280 --> 00:10:25,440
Entrar n�o ser� problema,
112
00:10:26,120 --> 00:10:27,640
mas... precisamos de um aliado.
113
00:10:27,720 --> 00:10:31,240
Um que nos diga onde est�oos sequestradores, percebes?
114
00:10:31,840 --> 00:10:32,920
Sim.
115
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
E porque trairia os meus companheiros?
116
00:10:35,560 --> 00:10:37,400
V�o tentar-vos com um futuro melhor.
117
00:10:37,480 --> 00:10:41,120
Com redu��es de pena, um ou dois anos.
118
00:10:41,720 --> 00:10:44,000
Se nos ajudares,
ter�s benef�cios na pris�o.
119
00:10:44,080 --> 00:10:46,680
Uma redu��o de pena, para dois anos.
120
00:10:47,320 --> 00:10:51,160
Aos 22 anos, voltar�s a ter um futuro.
121
00:10:55,000 --> 00:10:56,200
"Dividir para conquistar."
122
00:10:56,280 --> 00:11:01,000
Este lema ajudou uma cidade de It�lia
a dominar o mundo inteiro.
123
00:11:01,760 --> 00:11:03,160
Mais tarde, ajudou Napole�o.
124
00:11:05,680 --> 00:11:08,280
E agora ajuda a Pol�cia Nacional.
125
00:11:09,400 --> 00:11:11,680
Aproveitar�o o mais pequeno contacto...
126
00:11:12,920 --> 00:11:14,280
... para tentar algum de v�s.
127
00:11:19,840 --> 00:11:22,960
Quando estiverem l� h� mais de 48 horas,
come�ar� a press�o.
128
00:11:23,560 --> 00:11:25,840
A ang�stia, a negatividade.
129
00:11:25,920 --> 00:11:29,560
E ser� ent�o
que procurar�o o elo mais fraco.
130
00:11:31,960 --> 00:11:34,120
A fraqueza n�o est� em n�s.
131
00:11:34,720 --> 00:11:36,480
Est� no que temos l� fora.
132
00:11:36,560 --> 00:11:38,720
Ainda podes voltar atr�s, querido.
133
00:11:40,880 --> 00:11:43,160
Mas, quando vos tentarem contactar,
134
00:11:43,240 --> 00:11:45,360
j� ter�o cometido seis a oito crimes.
135
00:11:45,440 --> 00:11:48,680
Nenhum juiz vos garantir� a liberdade.
136
00:11:49,480 --> 00:11:52,000
Uma vez ali dentro,
o �nico que vos pode libertar...
137
00:11:54,000 --> 00:11:54,840
... sou eu.
138
00:11:58,400 --> 00:12:00,280
An�bal, escuta-me.
139
00:12:01,280 --> 00:12:04,280
O juiz pode garantir a tua liberdadeem muito pouco tempo.
140
00:12:11,320 --> 00:12:13,920
Muito bem, vamos fazer contas.
141
00:12:15,240 --> 00:12:17,200
Vejamos, assalto com viol�ncia,
142
00:12:17,920 --> 00:12:19,200
de dois a cinco anos.
143
00:12:19,760 --> 00:12:22,840
Crime contra a liberdade,sequestro e condicionamento da liberta��o
144
00:12:22,920 --> 00:12:25,360
dos quatro pol�cias...
145
00:12:26,080 --> 00:12:27,280
... quarenta anos.
146
00:12:27,360 --> 00:12:32,080
Assalto com armas, crime inform�tico,
estamos a falar de seis meses a dois anos.
147
00:12:32,160 --> 00:12:36,800
Perturba��o da ordem p�blica
devido ao assalto, um a seis anos.
148
00:12:36,880 --> 00:12:39,240
E, com os ref�ns,
torna-se tudo mais dif�cil.
149
00:12:39,320 --> 00:12:40,840
Sessenta e sete ref�ns.
150
00:12:41,480 --> 00:12:43,400
E o c�digo penal diz que s�o de seis
151
00:12:43,480 --> 00:12:45,560
a dez anos por cada sequestrado.
152
00:12:45,640 --> 00:12:48,400
E depois, os tiros contra a Pol�cia.
153
00:12:49,720 --> 00:12:51,920
S�o de seis a oito anos por agente.
154
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
Ainda por cima, ferimo-los.
155
00:12:54,240 --> 00:12:55,760
O que implica crime de les�o
156
00:12:56,560 --> 00:12:59,080
e um agravamentode at� oito anos por agente.
157
00:12:59,160 --> 00:13:00,560
Estar�amos a falar de...
158
00:13:01,120 --> 00:13:04,560
Se o juiz fosse cabr�o, uns 723 anos
159
00:13:05,160 --> 00:13:08,240
pedidos pelo Minist�rio P�blico.
O m�nimo que um juiz
160
00:13:08,840 --> 00:13:12,440
ou o Minist�rio P�blico pode propor,
sem cagar no c�digo penal...
161
00:13:12,520 --> 00:13:14,880
... s�o 173 anos.
162
00:13:15,600 --> 00:13:16,720
N�o se deixem enganar.
163
00:13:17,400 --> 00:13:21,880
O c�digo penal
s�o as regras do jogo de qualquer pa�s.
164
00:13:24,320 --> 00:13:26,600
Mas h� um acordo poss�vel.
165
00:13:32,120 --> 00:13:33,320
Um perd�o presidencial.
166
00:13:36,040 --> 00:13:37,120
Diga-lhe que sim.
167
00:13:38,960 --> 00:13:41,520
Queres que pe�a ao presidente
para te assinar um perd�o?
168
00:13:41,600 --> 00:13:46,400
N�o, quero que pe�a ao presidente
que v� � TV e diga a toda a Espanha
169
00:13:46,480 --> 00:13:51,160
que, se algum dos sequestradores
decidir colaborar para acabar com a crise,
170
00:13:51,240 --> 00:13:54,160
ele ponderar� oferecer-lhe o perd�o
em troca da colabora��o.
171
00:13:55,200 --> 00:13:57,640
- Meta o presidente nas not�cias...
- � bluff.
172
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
... e depois ponderarei ser um vendido.
173
00:14:00,200 --> 00:14:02,000
Muito bem, vamos fazer isso.
174
00:14:02,080 --> 00:14:05,760
Mas, para isso,
precisamos de um gesto de boa-f�.
175
00:14:08,120 --> 00:14:10,120
Quero que me digas o nome do Professor
176
00:14:10,800 --> 00:14:12,840
e o n�mero de assaltantes a� dentro.
177
00:14:15,600 --> 00:14:18,720
Vamos, An�bal.D�-me um nome e um n�mero
178
00:14:18,800 --> 00:14:21,640
e garanto que voltar�s a ter um futuro.
179
00:14:22,760 --> 00:14:23,600
Muito bem.
180
00:14:25,440 --> 00:14:27,800
Um nome e um n�mero.
Pegue em caneta e papel.
181
00:14:30,840 --> 00:14:33,240
Os meus tomates, 33!
182
00:14:34,840 --> 00:14:36,280
Filho da puta.
183
00:14:36,360 --> 00:14:37,680
Raios.
184
00:14:37,760 --> 00:14:41,480
Aten��o, perdemos a comunica��o
com o interior.
185
00:14:46,560 --> 00:14:47,640
O que fizeste?
186
00:14:48,240 --> 00:14:50,800
Estragaste a possibilidade
de ganharmos tempo.
187
00:14:50,880 --> 00:14:52,480
N�o estavam a acreditar.
188
00:14:52,560 --> 00:14:54,560
Estava a ouvir sussurros.
189
00:14:55,160 --> 00:14:57,520
Olha, quem achas que �s?
190
00:14:57,600 --> 00:14:59,840
O teu trabalho � executar, n�o � decidir
191
00:14:59,920 --> 00:15:02,520
nem mudar os planos, porra.
192
00:15:02,600 --> 00:15:04,360
E isso de sussurrar... O que �?
193
00:15:04,920 --> 00:15:07,840
O Rio ouviu-os. Se diz
que n�o acreditaram, � porque n�o.
194
00:15:08,960 --> 00:15:11,200
H� dias que andamos
a manipular a inspetora.
195
00:15:11,720 --> 00:15:14,320
A culpa n�o � dele, est� bem?
196
00:15:14,400 --> 00:15:18,480
E ela n�o vai ligar ao presidente,
nem � televis�o nem a ningu�m.
197
00:15:18,560 --> 00:15:21,560
Est� bem, raios partam.
198
00:15:33,440 --> 00:15:37,680
Apesar da brilhante interpreta��o,o Rio sabia que queria aceitar o acordo.
199
00:15:39,080 --> 00:15:40,040
Parar o tempo
200
00:15:40,600 --> 00:15:42,640
e sair dalicomo se nada se tivesse passado.
201
00:15:53,640 --> 00:15:55,520
Querias ter aceitado o acordo?
202
00:16:01,080 --> 00:16:03,520
Sabes que isto n�o vai acabar bem.
203
00:16:04,800 --> 00:16:06,880
Sabes o que � pris�o perp�tua
sem condicional?
204
00:16:09,720 --> 00:16:10,760
� o que me espera.
205
00:16:14,760 --> 00:16:16,160
Matei um seguran�a.
206
00:16:17,360 --> 00:16:20,800
E, alguns meses depois, entrei aqui...
207
00:16:22,600 --> 00:16:23,920
... e alvejei um pol�cia.
208
00:16:24,680 --> 00:16:26,360
E pareces t�o inocente.
209
00:16:27,960 --> 00:16:29,920
Achas que um juiz acreditar�
que posso mudar?
210
00:16:32,400 --> 00:16:33,360
N�o.
211
00:16:39,520 --> 00:16:40,680
Confio no Professor.
212
00:16:42,720 --> 00:16:44,280
Estou com ele, completamente.
213
00:16:48,040 --> 00:16:49,240
N�o me respondeste.
214
00:16:52,920 --> 00:16:54,400
Querias ter aceitado?
215
00:17:02,080 --> 00:17:03,040
Al�m disso...
216
00:17:04,119 --> 00:17:05,680
... como ser�, se sairmos daqui?
217
00:17:06,880 --> 00:17:08,119
Vamos continuar juntos?
218
00:17:09,240 --> 00:17:12,000
Ou vais passar o tempo
a tentar vingar-te de mim?
219
00:17:14,839 --> 00:17:16,560
Falas de trair os teus amigos.
220
00:17:16,640 --> 00:17:17,560
Meus amigos?
221
00:17:18,359 --> 00:17:19,720
Com nomes de cidades?
222
00:17:20,880 --> 00:17:22,560
T�quio, Berlim, Moscovo, Denver...
223
00:17:25,520 --> 00:17:28,480
Os meus amigos com nomes de cidades
parecem-me os melhores.
224
00:17:30,800 --> 00:17:32,360
E vou dizer-te uma coisa.
225
00:17:34,560 --> 00:17:37,120
Se aceitares o acordo, esconde-te.
226
00:17:38,280 --> 00:17:40,880
Porque, se eu te encontrar,
dou-te um tiro na cabe�a.
227
00:17:55,000 --> 00:17:57,560
Acabo de falar com o seguran�a da f�brica.
228
00:17:57,640 --> 00:17:59,120
Encontrei-o na casa de banho.
229
00:17:59,200 --> 00:18:02,600
Diz que est�o trancados,
11 seguran�as e quatro pol�cias.
230
00:18:02,680 --> 00:18:04,280
S�o a nossa �nica salva��o.
231
00:18:10,360 --> 00:18:12,280
- N�o tenho fome, obrigado.
- De certeza?
232
00:18:12,360 --> 00:18:13,200
Sim, obrigado.
233
00:18:15,520 --> 00:18:18,960
- Como, se est�o trancados?
- Temos de os armar.
234
00:18:19,840 --> 00:18:21,720
Arranjar-lhes ferramentas.
235
00:18:24,400 --> 00:18:27,600
- Que ferramentas queres roubar?
- Brocas, martelos,
236
00:18:27,680 --> 00:18:31,240
chaves de fendas, o que for.
Viste que t�m um arsenal l� em baixo.
237
00:18:31,760 --> 00:18:34,160
Temos de as roubar
e lev�-las para a casa de banho.
238
00:18:34,240 --> 00:18:35,280
Olha, Pablo.
239
00:18:36,320 --> 00:18:37,480
N�o consigo faz�-lo sozinho.
240
00:18:37,560 --> 00:18:38,960
Est� bem? Preciso da tua ajuda.
241
00:18:40,320 --> 00:18:44,200
Quando este gorila eslavo
me levar a dar um passeio...
242
00:18:45,120 --> 00:18:46,760
... preciso que o distraias.
243
00:18:47,360 --> 00:18:50,880
Ele tratou-me. Est� a cuidar de mim.
Ajuda-me a andar...
244
00:18:51,720 --> 00:18:53,080
Ent�o, distrai-o tu.
245
00:18:54,840 --> 00:18:57,280
E eu roubo as ferramentas
e o que for preciso.
246
00:18:57,360 --> 00:18:58,360
Acabou o tempo.
247
00:18:58,920 --> 00:19:01,040
Arturo, descansa.
248
00:19:01,840 --> 00:19:03,000
Trata da tua ferida.
249
00:19:03,560 --> 00:19:04,600
Eu j� venho.
250
00:19:05,320 --> 00:19:06,440
Vamos.
251
00:19:06,520 --> 00:19:08,360
Os do t�nel, aqui.
252
00:19:09,400 --> 00:19:10,400
Os da impressora...
253
00:19:10,480 --> 00:19:12,240
N�o comentes com ningu�m.
254
00:19:12,320 --> 00:19:15,800
Quantos menos souberem, melhor.
255
00:19:15,880 --> 00:19:17,840
Ajudaremos os outros a sair, est� bem?
256
00:19:23,880 --> 00:19:25,520
Arturo, eu j� volto.
257
00:19:31,880 --> 00:19:32,920
Senta-te.
258
00:19:37,440 --> 00:19:38,480
Mercedes.
259
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
Ol�.
260
00:19:42,920 --> 00:19:45,720
Chamei-a para ver
o que fazemos com a sua aluna.
261
00:19:48,440 --> 00:19:49,560
Ela fugiu
262
00:19:49,640 --> 00:19:52,320
e encontr�mo-la trancada num cofre.
263
00:19:53,600 --> 00:19:56,240
Qual acha que � o motivo desta rebeldia?
264
00:19:57,080 --> 00:19:59,880
Ser�, talvez, a rebeldia das virgens?
265
00:19:59,960 --> 00:20:02,120
Que raio queres dizer com isso?
266
00:20:02,200 --> 00:20:03,440
Nairobi.
267
00:20:04,040 --> 00:20:05,920
Vemos isso em muitas esp�cies.
268
00:20:06,000 --> 00:20:09,440
As virgens s�o rebeldes
porque ainda n�o foram amestradas.
269
00:20:09,520 --> 00:20:13,040
Digo isto com todo o respeito.
Acontece o mesmo com as �guas.
270
00:20:13,840 --> 00:20:15,800
At� serem montadas...
271
00:20:16,880 --> 00:20:18,040
... podem desatar a correr.
272
00:20:18,120 --> 00:20:21,080
D�o coices.
S�o completamente imprevis�veis.
273
00:20:21,160 --> 00:20:23,480
J� ouviu falar disso, professora?
274
00:20:27,160 --> 00:20:30,080
Com que idade perdeu a virgindade?
275
00:20:31,560 --> 00:20:33,640
Mercedes, n�o h� problema.
276
00:20:34,560 --> 00:20:35,960
Diga. Estamos aqui...
277
00:20:36,560 --> 00:20:37,760
... em fam�lia. Com confian�a.
278
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
Professora.
279
00:20:43,200 --> 00:20:44,400
Bem...
280
00:20:45,920 --> 00:20:48,680
... eu sou de uma aldeia em Soria.
281
00:20:50,560 --> 00:20:51,640
Tinha 24 anos.
282
00:20:53,360 --> 00:20:55,920
E n�o notava essa rebeldia virginal?
283
00:20:57,320 --> 00:20:58,960
Bem, n�o sei.
284
00:20:59,440 --> 00:21:01,720
- Pense.
- Talvez.
285
00:21:01,800 --> 00:21:02,640
Pense nisso.
286
00:21:03,120 --> 00:21:04,520
Na verdade,
287
00:21:04,600 --> 00:21:08,600
antes de a perder, fugi tr�s vezes
para as festas de Medinaceli.
288
00:21:10,400 --> 00:21:14,440
- N�o sei se � isso...
- � isso mesmo.
289
00:21:18,480 --> 00:21:19,360
Toma.
290
00:21:20,520 --> 00:21:22,200
Caf� simples com a��car.
291
00:21:22,760 --> 00:21:23,680
Obrigado.
292
00:21:25,840 --> 00:21:27,280
As festas de Medinaceli.
293
00:21:31,280 --> 00:21:32,360
E tu, Alison?
294
00:21:35,200 --> 00:21:36,240
�s virgem?
295
00:21:37,360 --> 00:21:38,280
Sou.
296
00:21:39,480 --> 00:21:40,520
E da�?
297
00:21:42,400 --> 00:21:44,760
Os seus discursos de tarado
n�o me metem medo.
298
00:21:44,840 --> 00:21:46,720
N�o me vai fazer nada. Sabe porqu�?
299
00:21:47,280 --> 00:21:48,960
Porque n�o sou uma simples ref�m.
300
00:21:49,040 --> 00:21:50,520
Sou a sua t�bua de salva��o.
301
00:21:54,200 --> 00:21:55,040
� isto mesmo.
302
00:21:55,520 --> 00:21:58,200
� esta a rebeldia das virgens, sem d�vida.
303
00:21:58,800 --> 00:22:02,320
Ariadna, querida,
podes trazer-me a pasta vermelha?
304
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
Claro.
305
00:22:10,800 --> 00:22:12,160
Vejamos o que temos aqui.
306
00:22:18,240 --> 00:22:19,360
A tua tia Becky.
307
00:22:20,200 --> 00:22:21,840
Volunt�ria no Mali.
308
00:22:22,760 --> 00:22:25,240
Esta � a tua prima Elsie.
309
00:22:25,920 --> 00:22:27,840
Muito bonita. Anda no King's College.
310
00:22:29,440 --> 00:22:32,440
O Brian. � o cr�nio da fam�lia.
Est� em Wellington.
311
00:22:33,040 --> 00:22:36,440
E aqui temos v�rias fotos...
312
00:22:36,520 --> 00:22:38,720
... da tua irm�, a Liz. Est� aqui ao lado.
313
00:22:39,440 --> 00:22:42,040
Andam ambas na mesma escola.
314
00:22:42,880 --> 00:22:44,880
Mas n�o creio
que tenha o teu temperamento.
315
00:22:49,680 --> 00:22:52,920
Uma mi�da com o teu estatuto social
n�o deve saber quanto custa
316
00:22:53,000 --> 00:22:54,520
um assassino a soldo, pois n�o?
317
00:22:56,040 --> 00:22:58,640
Arranja-se um decente por 30 000 euros.
318
00:22:59,240 --> 00:23:01,960
Mas, para matar a tua tia em �frica,
319
00:23:02,040 --> 00:23:04,240
10 000 euros devem chegar.
320
00:23:06,080 --> 00:23:08,640
A vida da tua fam�lia est� nas tuas m�os.
321
00:23:12,240 --> 00:23:14,120
- Nairobi.
- Vamos.
322
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
Vamos.
323
00:23:20,680 --> 00:23:21,960
Quando disse para seres valente,
324
00:23:22,040 --> 00:23:24,960
devia ter-te dito
para saberes escolher o momento.
325
00:23:39,280 --> 00:23:40,480
Chamada de controlo, Berlim.
326
00:23:41,280 --> 00:23:42,920
Aqui est� tudo bem. E a�?
327
00:23:43,400 --> 00:23:44,400
Est� tudo em ordem.
328
00:23:45,280 --> 00:23:48,080
Perfeito. Volto a ligar
daqui a seis horas.
329
00:23:51,080 --> 00:23:51,920
Inspetora.
330
00:23:52,720 --> 00:23:56,320
A unidade de subsolo
encontrou oscila��es no sism�grafo.
331
00:23:56,400 --> 00:23:58,440
Est�o a usar maquinaria pesada.
332
00:23:58,520 --> 00:24:00,280
Est�o mesmo a fazer um t�nel.
333
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
Tragam j� o georradar.
334
00:24:02,240 --> 00:24:04,480
Para descobrirmos onde o est�o a fazer.
335
00:24:04,560 --> 00:24:05,640
Vou tratar disso.
336
00:24:08,960 --> 00:24:10,440
Ou�am todos.
337
00:24:10,520 --> 00:24:13,200
Os que n�o forem imprescind�veis
podem sair.
338
00:24:13,920 --> 00:24:17,920
Imprescind�veis s�o aqueles que est�o
a fazer alguma coisa. Os outros...
339
00:24:18,760 --> 00:24:19,920
... v�o descansar.
340
00:24:20,520 --> 00:24:21,920
E tomem banho, por favor.
341
00:24:22,000 --> 00:24:24,800
Porque isto j� come�a a cheirar
a pol�cias � paisana.
342
00:24:28,320 --> 00:24:29,400
Retifico.
343
00:24:30,200 --> 00:24:31,800
Saiam todos por um instante.
344
00:24:44,160 --> 00:24:46,320
Tenho de te tirar do caso. Lamento.
345
00:24:47,960 --> 00:24:49,840
Acredito que isto se v� esclarecer,
346
00:24:50,440 --> 00:24:52,440
mas n�o posso confiar em ti, �ngel.
347
00:24:53,800 --> 00:24:55,600
Tu � que n�o podes confiar em mim?
348
00:24:57,520 --> 00:25:00,680
Porque s� tu e eu
� que sab�amos daquilo de Toledo, Raquel.
349
00:25:00,760 --> 00:25:01,800
Tu e eu.
350
00:25:04,080 --> 00:25:05,360
O que est�s a dizer?
351
00:25:05,960 --> 00:25:07,160
N�o sou eu o traidor.
352
00:25:07,840 --> 00:25:10,000
Por isso, s� restas tu.
353
00:25:10,080 --> 00:25:11,480
Vamos ver as coisas.
354
00:25:12,640 --> 00:25:16,600
Souberam que �amos entrar no museu
com as m�scaras quando tu soubeste.
355
00:25:16,680 --> 00:25:19,200
Souberam que �amos � sucata
quando tu soubeste.
356
00:25:19,280 --> 00:25:21,760
E souberam da merda da farm�cia
quando tu soubeste.
357
00:25:21,840 --> 00:25:23,520
E n�o pode ser outra coisa?
358
00:25:23,600 --> 00:25:25,840
- O qu�?
- N�o sei. Um telefonema.
359
00:25:25,920 --> 00:25:27,400
Um telefone. Um microfone.
360
00:25:27,480 --> 00:25:29,320
S� n�s sab�amos sobre a farm�cia.
361
00:25:29,400 --> 00:25:30,920
E n�o contaste a ningu�m?
362
00:25:31,000 --> 00:25:34,080
E �quele tipo estranho do caf�?Contaste-lhe?
363
00:25:34,880 --> 00:25:35,920
- O qu�?- Sim.
364
00:25:36,000 --> 00:25:38,720
Com quem desabafaste.Aparece c� um tipo qualquer
365
00:25:38,800 --> 00:25:41,000
e contas-lhe a tua vida toda.
366
00:25:41,080 --> 00:25:42,760
E dele n�o suspeitas?
367
00:25:42,840 --> 00:25:45,640
Ele esteve aqui dentro, Raquel.
Dentro da tenda.
368
00:25:47,040 --> 00:25:48,120
Investigaste-o?
369
00:25:48,920 --> 00:25:51,520
Porque eu investiguei.
Fizeste o teu trabalho?
370
00:25:51,600 --> 00:25:55,320
Tem um espa�o aqui ao lado
onde diz que faz sidra.
371
00:25:55,400 --> 00:25:57,960
Tem tudo tapado com lonas,
a esconder sabe Deus o qu�.
372
00:25:58,040 --> 00:25:59,480
Andaste a segui-lo?
373
00:25:59,560 --> 00:26:00,800
Sim, segui-o.
374
00:26:01,400 --> 00:26:03,080
E n�o faz sidra nem merda nenhuma.
375
00:26:03,160 --> 00:26:05,840
Despeja Tetra Brik para um c�ntaro.
376
00:26:05,920 --> 00:26:09,800
Tem lixo por todo o lado,
tem um carro todo partido
377
00:26:09,880 --> 00:26:13,520
e dorme num beliche, rodeado de pneus
e manchas de massa lubrificante.
378
00:26:13,600 --> 00:26:17,120
E cheira a qu�micos usados
para fazer metanfetaminas ou l� o que �.
379
00:26:17,200 --> 00:26:19,240
Ele n�o � boa gente, Raquel. N�o �.
380
00:26:19,320 --> 00:26:23,440
E tu suspeitas de mim. De mim!
381
00:26:29,360 --> 00:26:31,920
Quanto te pagam? Um milh�o? Dois?
382
00:26:40,720 --> 00:26:41,760
Olha, Raquel.
383
00:26:44,520 --> 00:26:45,520
Escuta-me bem.
384
00:26:48,640 --> 00:26:49,960
Vai � merda.
385
00:26:53,720 --> 00:26:54,760
Su�rez!
386
00:26:54,840 --> 00:26:56,160
N�o posso crer.
387
00:26:57,160 --> 00:26:58,800
Algema-o e leva-o daqui.
388
00:26:59,760 --> 00:27:01,880
Calma. O procedimento n�o � esse.
389
00:27:01,960 --> 00:27:03,200
Sim, �, Su�rez.
390
00:27:03,280 --> 00:27:04,520
Algema-me.
391
00:27:04,600 --> 00:27:06,360
- Est� louca. Algema-me!
- N�o quero saber.
392
00:27:06,440 --> 00:27:08,480
Algema-o e leva-o daqui.
393
00:27:08,560 --> 00:27:10,440
Posso chamar os Assuntos Internos,
394
00:27:10,520 --> 00:27:12,520
mas ningu�m vai algemar ningu�m.
395
00:27:13,480 --> 00:27:14,400
Raquel.
396
00:27:17,080 --> 00:27:18,520
Estou contigo h� 15 anos.
397
00:27:18,600 --> 00:27:20,200
Comigo? N�o.
398
00:27:20,960 --> 00:27:23,680
Andas h� 15 anos a fazer-te a mim,
399
00:27:23,760 --> 00:27:27,360
sempre a falar de Cercedilha,
a dizer que deixas a Mari Carmen
400
00:27:28,120 --> 00:27:30,160
e com a merda das tuas frases de engate.
401
00:27:30,240 --> 00:27:31,720
E, quando te digo que n�o,
402
00:27:31,800 --> 00:27:34,960
vais e tornas-te um traidor.
403
00:27:35,040 --> 00:27:36,080
Um traidor.
404
00:27:38,640 --> 00:27:39,840
O que vendeste, �ngel?
405
00:27:40,680 --> 00:27:41,840
A nossa amizade?
406
00:27:42,720 --> 00:27:43,960
Esta opera��o?
407
00:27:46,880 --> 00:27:48,480
Sai imediatamente daqui.
408
00:27:59,960 --> 00:28:01,920
Sabem o que significa "dano colateral"?
409
00:28:03,280 --> 00:28:06,600
� um termo usado na Guerra do Vietnamepelo ex�rcito americano,
410
00:28:07,560 --> 00:28:10,800
quando n�o tinham tomatespara falar de assassinato de civis.
411
00:28:13,720 --> 00:28:16,480
Mas tamb�m se usapara nos livrarmos da culpa,
412
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
como um bumerangue.
413
00:28:20,720 --> 00:28:23,040
Era o que estava prestesa acontecer ao Professor.
414
00:28:34,840 --> 00:28:35,800
Vamos.
415
00:28:35,880 --> 00:28:38,440
Depressa. Vamos.
416
00:28:40,480 --> 00:28:42,120
Vamos. Depressa.
417
00:28:48,720 --> 00:28:51,480
Peguem em sacos e apanhem isto.
418
00:28:52,280 --> 00:28:53,920
Depois v�o jantar.
419
00:28:54,920 --> 00:28:58,440
- Consegui roubar algumas ferramentas.
- O qu�?
420
00:28:59,640 --> 00:29:02,120
Bem, l�minas de serra,
421
00:29:03,200 --> 00:29:04,840
chaves de fendas, limas...
422
00:29:05,520 --> 00:29:08,080
- Olha.
- Esconde isso.
423
00:29:12,920 --> 00:29:14,680
Daqui a 35 minutos,
424
00:29:15,520 --> 00:29:16,920
pede para ires � casa de banho.
425
00:29:17,000 --> 00:29:19,480
Entra na segunda retrete � esquerda.
426
00:29:20,920 --> 00:29:24,520
Cola as ferramentas
por baixo da tampa da sanita.
427
00:29:25,960 --> 00:29:28,880
Eles estar�o l� daqui a 40 minutos.
Entendido?
428
00:29:28,960 --> 00:29:31,440
N�o pode ser. Tenho de ser eu?
429
00:29:36,600 --> 00:29:39,520
J� roubei as ferramentas.
Vou carregado de tralha.
430
00:29:40,640 --> 00:29:42,200
E queres dar-mas aqui?
431
00:29:45,560 --> 00:29:47,560
Faz a tua parte e eu fa�o a minha.
432
00:29:50,680 --> 00:29:51,600
Raquel.
433
00:29:52,200 --> 00:29:54,000
Aconteceu alguma coisa? Est� bem?
434
00:29:55,960 --> 00:29:59,960
Bem, estou aqui sozinha
e aborrecida no caf�.
435
00:30:00,840 --> 00:30:03,600
E um pouco desiludida, sinceramente.
436
00:30:04,640 --> 00:30:06,880
Desculpe. N�o compreendo.
Como assim?
437
00:30:08,000 --> 00:30:10,520
Tinha planos para jantar com algu�m.
438
00:30:11,920 --> 00:30:14,080
O meu primeiro jantar em oito anos.
439
00:30:14,680 --> 00:30:16,960
Quer dizer,com algu�m sem ser da fam�lia.
440
00:30:17,440 --> 00:30:19,960
Mas acho que me deixou plantada.
441
00:30:20,680 --> 00:30:25,040
Ser� que n�o chegou adiantada
uns 36 minutos?
442
00:30:25,640 --> 00:30:29,080
� poss�vel. Na verdade,sou uma mulher impaciente.
443
00:30:30,960 --> 00:30:32,160
Desculpe, Salva.
444
00:30:33,240 --> 00:30:34,520
Desculpe a piada.
445
00:30:35,040 --> 00:30:37,440
S� queria garantir
que se lembrava do jantar.
446
00:30:39,000 --> 00:30:42,280
Tenho p�nico de ficar plantada.
447
00:30:43,080 --> 00:30:45,920
N�o saberia o que fazer,
como sair daqui, se...
448
00:30:46,000 --> 00:30:48,040
Se n�o viesse. N�o sei.
449
00:30:48,120 --> 00:30:52,240
Suponho que ficasse aqui,
com os meus tac�es, sozinha.
450
00:30:52,880 --> 00:30:56,000
A beber cerveja at� me porem na rua.
451
00:30:56,520 --> 00:30:57,760
Imune � desilus�o.
452
00:30:57,840 --> 00:31:00,480
N�o. Morta de vergonha.
453
00:31:01,640 --> 00:31:02,560
N�o se preocupe.
454
00:31:03,480 --> 00:31:06,280
J� a acompanho com as cervejas,
daqui a cinco minutos.
455
00:31:06,800 --> 00:31:07,720
At� j�.
456
00:31:08,400 --> 00:31:09,400
At� j�.
457
00:31:28,600 --> 00:31:31,080
At� me custa respirar,quando estou perto de ti.
458
00:31:33,040 --> 00:31:34,000
Respira.
459
00:31:34,560 --> 00:31:37,520
Porque, daqui a nove meses
vais ficar sem f�lego.
460
00:31:39,320 --> 00:31:40,720
Est�s a brincar?
461
00:31:41,440 --> 00:31:44,560
- Por favor, diz que est�s a brincar.
- N�o estou.
462
00:31:46,360 --> 00:31:48,000
M�nica, tecnicamente...
463
00:31:49,080 --> 00:31:50,320
... eu sou est�ril.
464
00:31:51,280 --> 00:31:54,000
Deves ser Xiva, a deusa da fertilidade.
465
00:31:55,040 --> 00:31:57,920
Digo � minha mulher para trazer os mi�dos
e vamos comemorar.
466
00:31:59,720 --> 00:32:02,840
Estamos como qualquer casamento
com tr�s filhos. N�o estamos separados.
467
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Trouxe-te uma bela ementa.
468
00:32:14,240 --> 00:32:15,600
Uma sandu�che que...
469
00:32:16,120 --> 00:32:20,000
Bem, eu j� comi v�rias vezes
e n�o morri, por isso...
470
00:32:21,040 --> 00:32:22,320
Algumas bolachas...
471
00:32:23,200 --> 00:32:24,840
Trouxe sem gl�ten.
472
00:32:25,360 --> 00:32:26,800
Porque pensei que talvez...
473
00:32:28,760 --> 00:32:32,080
... fosses cel�aca, como muita gente.
Estas s�o melhores.
474
00:32:32,160 --> 00:32:34,080
E bolo de chocolate, o meu preferido.
475
00:32:36,800 --> 00:32:37,680
E rebu�ados.
476
00:32:39,200 --> 00:32:40,240
Queres?
477
00:34:20,320 --> 00:34:22,840
Ol�, fala a RaquelAgora n�o posso atender.
478
00:34:22,920 --> 00:34:25,239
Se for algo urgente, deixe mensagem.
479
00:34:26,080 --> 00:34:27,000
Raquel.
480
00:34:28,760 --> 00:34:30,000
Raquel, � o �ngel.
481
00:34:31,040 --> 00:34:33,120
Escuta, pe�o que reconsideres.
482
00:34:34,040 --> 00:34:35,520
Compreendo que te enervaste
483
00:34:36,159 --> 00:34:37,880
e eu tamb�m passei das marcas...
484
00:34:38,560 --> 00:34:41,360
Mas n�o � a nossa primeira discuss�o.
485
00:34:45,320 --> 00:34:47,920
Olha... Eu posso ser um idiota
486
00:34:48,480 --> 00:34:50,120
ou o que quiseres, mas...
487
00:34:51,400 --> 00:34:52,800
N�o sou eu o bufo.
488
00:34:53,960 --> 00:34:55,800
N�o sou o bufo, porra.
489
00:35:00,040 --> 00:35:01,720
Raquel, vais destruir-me a vida.
490
00:35:03,360 --> 00:35:05,160
Vais destruir-me a vida.
491
00:35:07,760 --> 00:35:08,720
Liga-me.
492
00:35:31,880 --> 00:35:33,360
Em que se pensa,
493
00:35:33,880 --> 00:35:35,360
na manh� antes de um assalto?
494
00:35:35,440 --> 00:35:37,200
Levantas-te e qu�?
495
00:35:39,320 --> 00:35:40,520
N�o sei.
496
00:35:41,560 --> 00:35:43,880
Levantas-te de madrugada.
497
00:35:46,480 --> 00:35:47,520
Fumas.
498
00:35:48,920 --> 00:35:50,440
Falas de parvo�ces.
499
00:35:50,960 --> 00:35:53,720
Porque est�s a fumar t�o cedo?
500
00:35:53,800 --> 00:35:55,280
Tamb�m te vi a fumar.
501
00:35:58,960 --> 00:35:59,960
Como est�s?
502
00:36:00,040 --> 00:36:01,920
Bem. E tu?
503
00:36:03,400 --> 00:36:04,440
Nada do outro mundo.
504
00:36:05,800 --> 00:36:07,280
Deves ter muita coragem.
505
00:36:08,000 --> 00:36:09,080
Quer dizer...
506
00:36:09,160 --> 00:36:11,320
Digo isso porque penso nessas coisas.
507
00:36:12,360 --> 00:36:14,720
Nas pessoas no corredor da morte.
508
00:36:14,800 --> 00:36:17,600
Ou em tipos como tu,
que entram a disparar.
509
00:36:17,680 --> 00:36:19,160
- N�o � caso para tanto.
- �.
510
00:36:20,360 --> 00:36:22,120
Digo-te eu, que sou covarde.
511
00:36:24,320 --> 00:36:25,280
Olha para mim.
512
00:36:26,320 --> 00:36:30,440
Com um tipo casado para evitar
ser uma falhada... ou acabar sozinha.
513
00:36:30,520 --> 00:36:33,400
- N�o �s covarde.
- Sou.
514
00:36:35,320 --> 00:36:37,040
Roubaste um telem�vel
a meio de um assalto.
515
00:36:37,880 --> 00:36:40,200
Pediste para te dar um tiro na perna.
516
00:36:40,720 --> 00:36:42,240
E enfrentaste o Berlim.
517
00:36:42,840 --> 00:36:45,960
E tiveste tomates
para me puxar e me beijar.
518
00:36:46,720 --> 00:36:47,880
E foder-me.
519
00:36:48,480 --> 00:36:51,960
� preciso coragem para se atirar
a um criminoso com m�scara de Dal�.
520
00:36:52,880 --> 00:36:54,440
�s como a Nikita.
521
00:37:00,240 --> 00:37:02,360
Na verdade, na manh� antes do assalto...
522
00:37:04,280 --> 00:37:05,600
... estava cheio de medo.
523
00:37:06,200 --> 00:37:08,240
- Foi uma loucura.
- O qu�?
524
00:37:08,920 --> 00:37:10,200
Isto tudo, pai.
525
00:37:12,000 --> 00:37:13,320
Aquele tipo...
526
00:37:14,640 --> 00:37:16,360
Parece esperto, mas...
527
00:37:17,440 --> 00:37:20,000
- N�o sei. Parece-me loucura.
- N�o �.
528
00:37:21,000 --> 00:37:22,440
Ele sabe o que diz.
529
00:37:24,400 --> 00:37:25,600
Comecei a...
530
00:37:26,400 --> 00:37:27,640
A duvidar de tudo.
531
00:37:27,720 --> 00:37:29,320
N�o sei porque estou aqui.
532
00:37:29,840 --> 00:37:31,000
Para estares comigo.
533
00:37:31,080 --> 00:37:33,200
Mas todos t�m uma especialidade.
534
00:37:33,280 --> 00:37:36,680
H� a gaja que falsifica notas.
535
00:37:37,480 --> 00:37:39,480
Tu �s incr�vel no que fazes, mas eu...
536
00:37:40,000 --> 00:37:41,560
Nunca fiz nada bem vida.
537
00:37:41,640 --> 00:37:43,400
Mas um tipo do cara�as...
538
00:37:44,000 --> 00:37:46,160
... disse que precisavam de mim,
e aqui estou,
539
00:37:46,760 --> 00:37:50,280
a conhecer a mi�da mais bonita
desta loucura toda.
540
00:38:08,560 --> 00:38:09,640
Um minuto.
541
00:38:28,360 --> 00:38:30,760
Estas s�o as ferramentasque conseguimos roubar.
542
00:38:31,360 --> 00:38:36,000
Despe-te e cola-as ao corpopara as poderes levar para a cave.
543
00:38:36,080 --> 00:38:40,000
Cortem os tubos da caldeirae tudo o que possam usar como arma.
544
00:38:40,960 --> 00:38:42,120
O jantar � �s 21 h.
545
00:38:42,200 --> 00:38:45,080
Aproveitem para desarmaros raptores e fugir.
546
00:38:45,680 --> 00:38:47,200
Encontramo-nos no armaz�m.
547
00:38:47,280 --> 00:38:48,960
Escondidos atr�s dos rolos.
548
00:38:49,040 --> 00:38:52,000
Tentarei levar o m�ximo de ref�nssem p�r o plano em risco.
549
00:38:54,440 --> 00:38:55,560
Um segundo.
550
00:38:58,760 --> 00:38:59,600
Sai.
551
00:39:03,600 --> 00:39:05,480
Ainda bem que cheguei.
552
00:39:06,000 --> 00:39:07,440
J� que a outra pessoa...
553
00:39:08,720 --> 00:39:09,960
... a deixou plantada.
554
00:39:10,640 --> 00:39:11,480
Sim.
555
00:39:12,360 --> 00:39:15,360
N�o sei o que teria feito,
se n�o tivesse aparecido.
556
00:39:15,960 --> 00:39:17,480
E essa pessoa...
557
00:39:18,600 --> 00:39:20,880
... interessa-lhe, ou...?
558
00:39:21,800 --> 00:39:23,600
N�o, j� n�o.
559
00:39:25,120 --> 00:39:25,960
Que pena.
560
00:39:27,200 --> 00:39:28,040
Que pena.
561
00:39:29,280 --> 00:39:32,280
Vamos ver se eu sirvo para alguma coisa.
562
00:39:33,800 --> 00:39:34,840
Certamente que sim.
563
00:39:37,000 --> 00:39:40,880
Ainda bem. Mas tenho de confessar...
564
00:39:42,240 --> 00:39:46,000
... que estamos ambos em perigo porque...
565
00:39:46,760 --> 00:39:49,400
... se tomar outro destes,
566
00:39:49,480 --> 00:39:51,000
posso come�ar a cantarolar.
567
00:39:51,680 --> 00:39:53,520
E depois teremos um problema.
568
00:39:53,600 --> 00:39:55,840
De certeza que fica muito engra�ado.
569
00:40:00,440 --> 00:40:02,720
At� quando vamos tratar-nos por voc�?
570
00:40:07,840 --> 00:40:11,200
Quando me espreitar por baixo da mesa.
571
00:40:22,520 --> 00:40:23,760
Vamos, Salva.
572
00:40:25,400 --> 00:40:26,280
Fa�a isso.
573
00:40:28,120 --> 00:40:29,720
Espreite-me por baixo da mesa.
574
00:40:33,280 --> 00:40:37,440
Aviso que, se vai fazer algo
ao estilo Instinto Fatal,
575
00:40:38,040 --> 00:40:41,360
vou precisar de algo mais forte,
porque sou um pouco antiquado.
576
00:40:42,320 --> 00:40:43,440
Fa�a o que eu digo.
577
00:41:06,200 --> 00:41:09,000
N�o quero que fa�a nenhuma cena.
578
00:41:11,320 --> 00:41:15,960
Tenho raz�es para suspeitar
de que esconde algo onde faz a sidra.
579
00:41:17,080 --> 00:41:19,600
Por isso, tem duas op��es.
580
00:41:20,160 --> 00:41:21,920
Podemos ir l� a bem...
581
00:41:23,040 --> 00:41:26,880
... ou esperamos aqui por um mandado.
582
00:41:26,960 --> 00:41:28,960
Mas aviso que vai demorar algumas horas.
583
00:41:30,000 --> 00:41:30,840
Por isso...
584
00:41:32,680 --> 00:41:33,720
... a decis�o � tua.
585
00:42:11,720 --> 00:42:13,720
Legendas:
Hern�ni Azenha
43423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.