All language subtitles for L Casa de Papel.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:15,680 FARM�CIA 2 00:00:33,360 --> 00:00:34,600 CORPO NACIONAL DE POL�CIA 3 00:00:37,400 --> 00:00:40,160 57 HORAS DE ASSALTO 4 00:00:41,920 --> 00:00:44,760 Raquel, assaltaram a farm�cia. Levaram os registos. 5 00:00:44,840 --> 00:00:46,080 N�o sei como foi poss�vel. 6 00:00:46,160 --> 00:00:48,360 S� n�s os dois � que sab�amos. 7 00:00:51,160 --> 00:00:54,080 Sabem aquele momento em que percebem que h� algo errado? 8 00:00:55,400 --> 00:00:56,800 D�i, n�o �? 9 00:00:57,800 --> 00:01:00,120 Est�s com o teu colega de sempre e pensas: 10 00:01:00,840 --> 00:01:02,320 "Filho da puta." 11 00:01:02,400 --> 00:01:03,400 Estou a caminho. 12 00:01:04,239 --> 00:01:05,160 Ou "Que cabra". 13 00:01:06,560 --> 00:01:08,840 N�o queres acreditar, mas h� um traidor. 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,160 E s� podes ser tu ou a tua colega. 15 00:01:13,120 --> 00:01:14,760 O �ngel sabia que n�o era ele. 16 00:01:16,640 --> 00:01:19,320 A Raquel procurava uma explica��o para o assalto. 17 00:01:20,200 --> 00:01:21,800 Mas, quando as explica��es n�o surgem, 18 00:01:22,640 --> 00:01:24,920 h� sempre algu�m disposto a dar uma ajuda. 19 00:01:25,440 --> 00:01:27,600 Sou velho e ainda acredito em bons e maus. 20 00:01:29,480 --> 00:01:32,000 E ponho a m�o no fogo em como voc� � dos bons. 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,640 Faria o mesmo pelo seu subinspetor? 22 00:01:37,120 --> 00:01:38,920 Porque eu n�o o faria. 23 00:01:47,200 --> 00:01:49,160 O �ngel achava que nada podia piorar. 24 00:01:50,800 --> 00:01:51,880 Mas podia. 25 00:01:53,160 --> 00:01:54,360 Claro que podia. 26 00:01:59,480 --> 00:02:00,840 Quando bates no fundo, 27 00:02:01,480 --> 00:02:03,680 ainda h� formas de cair no abismo. 28 00:02:27,480 --> 00:02:29,040 Terra! 29 00:02:33,360 --> 00:02:34,680 O que se passa? 30 00:02:37,560 --> 00:02:39,480 O que se passa, Moscovo? 31 00:02:39,560 --> 00:02:40,760 O que quer�amos! 32 00:02:43,160 --> 00:02:46,840 Ainda nem era noite, naquele domingo, quando fomos tomados pela euforia. 33 00:02:47,960 --> 00:02:49,640 T�nhamos chegado � terra. 34 00:02:49,720 --> 00:02:52,120 E a Nairobi tinha as impressoras a todo o g�s. 35 00:02:53,520 --> 00:02:55,840 Tinha passado a marca dos 400 milh�es. 36 00:03:10,400 --> 00:03:13,000 T�nhamos selado as entradas com cargas explosivas 37 00:03:13,080 --> 00:03:15,200 e t�nhamos a sensa��o de estar num bunker. 38 00:03:16,040 --> 00:03:17,880 Eram os nossos dez minutos de gl�ria. 39 00:03:19,840 --> 00:03:22,000 Quem precisa do mar? Isto � poesia. 40 00:03:22,080 --> 00:03:26,640 Isto � o cora��o do mundo a bater. A bater por n�s porque o fazemos bater! 41 00:03:26,720 --> 00:03:27,560 400 MILH�ES DE EUROS 42 00:03:27,640 --> 00:03:30,080 Porque o mundo gira por isto! 43 00:03:33,880 --> 00:03:37,040 O que se passa? 44 00:03:54,160 --> 00:03:55,080 O que se passa? 45 00:04:20,600 --> 00:04:23,160 Foi, sem d�vida, o momento mais feliz ali dentro. 46 00:04:25,440 --> 00:04:27,680 E a�, baix�mos a guarda. 47 00:05:41,360 --> 00:05:42,240 N�o te mexas. 48 00:05:49,920 --> 00:05:51,000 Queres pentear-te? 49 00:05:57,920 --> 00:06:01,040 Sabes como se diz na minha terra dois homens a fazer amor? 50 00:06:03,360 --> 00:06:05,520 Diz-se "pentear para dentro". 51 00:06:15,720 --> 00:06:16,640 Desculpe. 52 00:06:17,520 --> 00:06:18,880 Com tantos medicamentos, 53 00:06:19,760 --> 00:06:21,120 estou mal do est�mago. 54 00:06:21,800 --> 00:06:24,320 - Posso ir � casa de banho? - Claro. 55 00:06:38,640 --> 00:06:39,520 Jacinto? 56 00:06:42,880 --> 00:06:44,800 Jacinto, � o Arturo. Est�s a ouvir? 57 00:06:45,360 --> 00:06:46,400 Jacinto? 58 00:06:47,320 --> 00:06:48,280 Sr. Arturo. 59 00:06:57,200 --> 00:06:58,280 Est�s vivo. 60 00:06:59,480 --> 00:07:03,320 Pensava que te tinham matado. Nem dormi. 61 00:07:03,400 --> 00:07:05,760 Estamos na sala das caldeiras, 62 00:07:05,840 --> 00:07:07,480 amarrados como c�es. 63 00:07:07,560 --> 00:07:11,440 Trancaram-nos com os quatro pol�cias. S� sa�mos para ir � casa de banho. 64 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 Jacinto, escuta-me. 65 00:07:16,680 --> 00:07:19,160 Tenho tesouras e posso arranjar mais ferramentas. 66 00:07:19,240 --> 00:07:23,520 Chaves de fendas, uma serra... N�o sei. Posso trazer-tas daqui a duas horas. 67 00:07:23,600 --> 00:07:24,680 Tens um rel�gio? 68 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 - Sim. - Inventa uma desculpa. 69 00:07:26,720 --> 00:07:29,560 Tenta que te tragam c� daqui a duas horas. 70 00:07:29,640 --> 00:07:32,440 Duas horas a partir de agora. A segunda a contar da esquerda. 71 00:07:32,520 --> 00:07:33,720 Vou deixar aqui as ferramentas. 72 00:07:34,400 --> 00:07:37,080 O que queres que fa�amos com tesouras e uma serra? 73 00:07:37,160 --> 00:07:39,880 Eles t�m explosivos, M16, tudo. 74 00:07:42,000 --> 00:07:45,400 A vida de 67 pessoas est� nas tuas m�os. 75 00:07:48,240 --> 00:07:49,200 Vai correr tudo bem. 76 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Daqui a umas horas, este pesadelo ter� acabado. 77 00:07:53,320 --> 00:07:54,240 De acordo. 78 00:07:57,080 --> 00:07:58,880 Sim, j� saio. 79 00:08:11,400 --> 00:08:13,040 EXPLOSIVO PL�STICO 80 00:08:13,120 --> 00:08:14,800 As fotos enviadas pelos sequestradores 81 00:08:14,880 --> 00:08:18,200 mostram explosivos ligados a c�lulas fotoel�tricas. 82 00:08:20,120 --> 00:08:22,120 Colocaram-nas em todas as entradas. 83 00:08:22,760 --> 00:08:25,200 Incluindo nas condutas subterr�neas. 84 00:08:26,120 --> 00:08:27,320 Que tipo de explosivos? 85 00:08:27,400 --> 00:08:29,080 Acham que se trata de C-4. 86 00:08:30,080 --> 00:08:34,000 Mas eu acho-as alaranjadas e mand�mo-las para a Cient�fica. 87 00:08:35,480 --> 00:08:36,320 A quem da Cient�fica? 88 00:08:37,400 --> 00:08:38,720 Mand�mos para o Alberto. 89 00:08:42,360 --> 00:08:45,800 N�o h� l� mais nenhum inspetor? Tem de ser o meu ex-marido? 90 00:08:46,480 --> 00:08:48,160 Foi ao Alberto porque � o melhor. 91 00:08:48,240 --> 00:08:50,240 Foi uma ordem do Comiss�rio Su�rez. 92 00:08:52,320 --> 00:08:54,840 Muito bem. E o que diz a Cient�fica? 93 00:08:54,920 --> 00:08:56,400 Acham que � P-4. 94 00:08:56,480 --> 00:09:00,120 Muito parecido com o C-4. Origem brit�nica. A liga��o est� perfeita. 95 00:09:03,120 --> 00:09:04,800 Est�o a dificultar-nos a vida. 96 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 Alison! 97 00:09:26,880 --> 00:09:30,800 Acho que � hora de ter uma conversa amistosa com a Alison Parker. 98 00:09:38,960 --> 00:09:39,840 Coronel. 99 00:09:43,600 --> 00:09:46,520 Estamos a receber uma chamada do interior do edif�cio. 100 00:09:49,040 --> 00:09:49,880 Grava. 101 00:09:49,960 --> 00:09:50,800 LIGADO 102 00:09:52,240 --> 00:09:54,120 � do Jun Li, um ref�m. 103 00:09:59,280 --> 00:10:00,640 Sou o An�bal Cort�s. 104 00:10:01,520 --> 00:10:02,560 O que querem? 105 00:10:04,160 --> 00:10:05,560 Ajudar-te, An�bal. 106 00:10:06,800 --> 00:10:09,640 Mas, para isso, precisamos que nos ajudes a entrar 107 00:10:10,320 --> 00:10:13,360 e a tirar os ref�ns da forma menos agressiva poss�vel. 108 00:10:13,440 --> 00:10:14,360 Compreendes? 109 00:10:19,240 --> 00:10:21,200 H� explosivos pl�sticos em todos os acessos. 110 00:10:22,120 --> 00:10:23,200 Sim. 111 00:10:23,280 --> 00:10:25,440 Entrar n�o ser� problema, 112 00:10:26,120 --> 00:10:27,640 mas... precisamos de um aliado. 113 00:10:27,720 --> 00:10:31,240 Um que nos diga onde est�o os sequestradores, percebes? 114 00:10:31,840 --> 00:10:32,920 Sim. 115 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 E porque trairia os meus companheiros? 116 00:10:35,560 --> 00:10:37,400 V�o tentar-vos com um futuro melhor. 117 00:10:37,480 --> 00:10:41,120 Com redu��es de pena, um ou dois anos. 118 00:10:41,720 --> 00:10:44,000 Se nos ajudares, ter�s benef�cios na pris�o. 119 00:10:44,080 --> 00:10:46,680 Uma redu��o de pena, para dois anos. 120 00:10:47,320 --> 00:10:51,160 Aos 22 anos, voltar�s a ter um futuro. 121 00:10:55,000 --> 00:10:56,200 "Dividir para conquistar." 122 00:10:56,280 --> 00:11:01,000 Este lema ajudou uma cidade de It�lia a dominar o mundo inteiro. 123 00:11:01,760 --> 00:11:03,160 Mais tarde, ajudou Napole�o. 124 00:11:05,680 --> 00:11:08,280 E agora ajuda a Pol�cia Nacional. 125 00:11:09,400 --> 00:11:11,680 Aproveitar�o o mais pequeno contacto... 126 00:11:12,920 --> 00:11:14,280 ... para tentar algum de v�s. 127 00:11:19,840 --> 00:11:22,960 Quando estiverem l� h� mais de 48 horas, come�ar� a press�o. 128 00:11:23,560 --> 00:11:25,840 A ang�stia, a negatividade. 129 00:11:25,920 --> 00:11:29,560 E ser� ent�o que procurar�o o elo mais fraco. 130 00:11:31,960 --> 00:11:34,120 A fraqueza n�o est� em n�s. 131 00:11:34,720 --> 00:11:36,480 Est� no que temos l� fora. 132 00:11:36,560 --> 00:11:38,720 Ainda podes voltar atr�s, querido. 133 00:11:40,880 --> 00:11:43,160 Mas, quando vos tentarem contactar, 134 00:11:43,240 --> 00:11:45,360 j� ter�o cometido seis a oito crimes. 135 00:11:45,440 --> 00:11:48,680 Nenhum juiz vos garantir� a liberdade. 136 00:11:49,480 --> 00:11:52,000 Uma vez ali dentro, o �nico que vos pode libertar... 137 00:11:54,000 --> 00:11:54,840 ... sou eu. 138 00:11:58,400 --> 00:12:00,280 An�bal, escuta-me. 139 00:12:01,280 --> 00:12:04,280 O juiz pode garantir a tua liberdade em muito pouco tempo. 140 00:12:11,320 --> 00:12:13,920 Muito bem, vamos fazer contas. 141 00:12:15,240 --> 00:12:17,200 Vejamos, assalto com viol�ncia, 142 00:12:17,920 --> 00:12:19,200 de dois a cinco anos. 143 00:12:19,760 --> 00:12:22,840 Crime contra a liberdade, sequestro e condicionamento da liberta��o 144 00:12:22,920 --> 00:12:25,360 dos quatro pol�cias... 145 00:12:26,080 --> 00:12:27,280 ... quarenta anos. 146 00:12:27,360 --> 00:12:32,080 Assalto com armas, crime inform�tico, estamos a falar de seis meses a dois anos. 147 00:12:32,160 --> 00:12:36,800 Perturba��o da ordem p�blica devido ao assalto, um a seis anos. 148 00:12:36,880 --> 00:12:39,240 E, com os ref�ns, torna-se tudo mais dif�cil. 149 00:12:39,320 --> 00:12:40,840 Sessenta e sete ref�ns. 150 00:12:41,480 --> 00:12:43,400 E o c�digo penal diz que s�o de seis 151 00:12:43,480 --> 00:12:45,560 a dez anos por cada sequestrado. 152 00:12:45,640 --> 00:12:48,400 E depois, os tiros contra a Pol�cia. 153 00:12:49,720 --> 00:12:51,920 S�o de seis a oito anos por agente. 154 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 Ainda por cima, ferimo-los. 155 00:12:54,240 --> 00:12:55,760 O que implica crime de les�o 156 00:12:56,560 --> 00:12:59,080 e um agravamento de at� oito anos por agente. 157 00:12:59,160 --> 00:13:00,560 Estar�amos a falar de... 158 00:13:01,120 --> 00:13:04,560 Se o juiz fosse cabr�o, uns 723 anos 159 00:13:05,160 --> 00:13:08,240 pedidos pelo Minist�rio P�blico. O m�nimo que um juiz 160 00:13:08,840 --> 00:13:12,440 ou o Minist�rio P�blico pode propor, sem cagar no c�digo penal... 161 00:13:12,520 --> 00:13:14,880 ... s�o 173 anos. 162 00:13:15,600 --> 00:13:16,720 N�o se deixem enganar. 163 00:13:17,400 --> 00:13:21,880 O c�digo penal s�o as regras do jogo de qualquer pa�s. 164 00:13:24,320 --> 00:13:26,600 Mas h� um acordo poss�vel. 165 00:13:32,120 --> 00:13:33,320 Um perd�o presidencial. 166 00:13:36,040 --> 00:13:37,120 Diga-lhe que sim. 167 00:13:38,960 --> 00:13:41,520 Queres que pe�a ao presidente para te assinar um perd�o? 168 00:13:41,600 --> 00:13:46,400 N�o, quero que pe�a ao presidente que v� � TV e diga a toda a Espanha 169 00:13:46,480 --> 00:13:51,160 que, se algum dos sequestradores decidir colaborar para acabar com a crise, 170 00:13:51,240 --> 00:13:54,160 ele ponderar� oferecer-lhe o perd�o em troca da colabora��o. 171 00:13:55,200 --> 00:13:57,640 - Meta o presidente nas not�cias... - � bluff. 172 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 ... e depois ponderarei ser um vendido. 173 00:14:00,200 --> 00:14:02,000 Muito bem, vamos fazer isso. 174 00:14:02,080 --> 00:14:05,760 Mas, para isso, precisamos de um gesto de boa-f�. 175 00:14:08,120 --> 00:14:10,120 Quero que me digas o nome do Professor 176 00:14:10,800 --> 00:14:12,840 e o n�mero de assaltantes a� dentro. 177 00:14:15,600 --> 00:14:18,720 Vamos, An�bal. D�-me um nome e um n�mero 178 00:14:18,800 --> 00:14:21,640 e garanto que voltar�s a ter um futuro. 179 00:14:22,760 --> 00:14:23,600 Muito bem. 180 00:14:25,440 --> 00:14:27,800 Um nome e um n�mero. Pegue em caneta e papel. 181 00:14:30,840 --> 00:14:33,240 Os meus tomates, 33! 182 00:14:34,840 --> 00:14:36,280 Filho da puta. 183 00:14:36,360 --> 00:14:37,680 Raios. 184 00:14:37,760 --> 00:14:41,480 Aten��o, perdemos a comunica��o com o interior. 185 00:14:46,560 --> 00:14:47,640 O que fizeste? 186 00:14:48,240 --> 00:14:50,800 Estragaste a possibilidade de ganharmos tempo. 187 00:14:50,880 --> 00:14:52,480 N�o estavam a acreditar. 188 00:14:52,560 --> 00:14:54,560 Estava a ouvir sussurros. 189 00:14:55,160 --> 00:14:57,520 Olha, quem achas que �s? 190 00:14:57,600 --> 00:14:59,840 O teu trabalho � executar, n�o � decidir 191 00:14:59,920 --> 00:15:02,520 nem mudar os planos, porra. 192 00:15:02,600 --> 00:15:04,360 E isso de sussurrar... O que �? 193 00:15:04,920 --> 00:15:07,840 O Rio ouviu-os. Se diz que n�o acreditaram, � porque n�o. 194 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 H� dias que andamos a manipular a inspetora. 195 00:15:11,720 --> 00:15:14,320 A culpa n�o � dele, est� bem? 196 00:15:14,400 --> 00:15:18,480 E ela n�o vai ligar ao presidente, nem � televis�o nem a ningu�m. 197 00:15:18,560 --> 00:15:21,560 Est� bem, raios partam. 198 00:15:33,440 --> 00:15:37,680 Apesar da brilhante interpreta��o, o Rio sabia que queria aceitar o acordo. 199 00:15:39,080 --> 00:15:40,040 Parar o tempo 200 00:15:40,600 --> 00:15:42,640 e sair dali como se nada se tivesse passado. 201 00:15:53,640 --> 00:15:55,520 Querias ter aceitado o acordo? 202 00:16:01,080 --> 00:16:03,520 Sabes que isto n�o vai acabar bem. 203 00:16:04,800 --> 00:16:06,880 Sabes o que � pris�o perp�tua sem condicional? 204 00:16:09,720 --> 00:16:10,760 � o que me espera. 205 00:16:14,760 --> 00:16:16,160 Matei um seguran�a. 206 00:16:17,360 --> 00:16:20,800 E, alguns meses depois, entrei aqui... 207 00:16:22,600 --> 00:16:23,920 ... e alvejei um pol�cia. 208 00:16:24,680 --> 00:16:26,360 E pareces t�o inocente. 209 00:16:27,960 --> 00:16:29,920 Achas que um juiz acreditar� que posso mudar? 210 00:16:32,400 --> 00:16:33,360 N�o. 211 00:16:39,520 --> 00:16:40,680 Confio no Professor. 212 00:16:42,720 --> 00:16:44,280 Estou com ele, completamente. 213 00:16:48,040 --> 00:16:49,240 N�o me respondeste. 214 00:16:52,920 --> 00:16:54,400 Querias ter aceitado? 215 00:17:02,080 --> 00:17:03,040 Al�m disso... 216 00:17:04,119 --> 00:17:05,680 ... como ser�, se sairmos daqui? 217 00:17:06,880 --> 00:17:08,119 Vamos continuar juntos? 218 00:17:09,240 --> 00:17:12,000 Ou vais passar o tempo a tentar vingar-te de mim? 219 00:17:14,839 --> 00:17:16,560 Falas de trair os teus amigos. 220 00:17:16,640 --> 00:17:17,560 Meus amigos? 221 00:17:18,359 --> 00:17:19,720 Com nomes de cidades? 222 00:17:20,880 --> 00:17:22,560 T�quio, Berlim, Moscovo, Denver... 223 00:17:25,520 --> 00:17:28,480 Os meus amigos com nomes de cidades parecem-me os melhores. 224 00:17:30,800 --> 00:17:32,360 E vou dizer-te uma coisa. 225 00:17:34,560 --> 00:17:37,120 Se aceitares o acordo, esconde-te. 226 00:17:38,280 --> 00:17:40,880 Porque, se eu te encontrar, dou-te um tiro na cabe�a. 227 00:17:55,000 --> 00:17:57,560 Acabo de falar com o seguran�a da f�brica. 228 00:17:57,640 --> 00:17:59,120 Encontrei-o na casa de banho. 229 00:17:59,200 --> 00:18:02,600 Diz que est�o trancados, 11 seguran�as e quatro pol�cias. 230 00:18:02,680 --> 00:18:04,280 S�o a nossa �nica salva��o. 231 00:18:10,360 --> 00:18:12,280 - N�o tenho fome, obrigado. - De certeza? 232 00:18:12,360 --> 00:18:13,200 Sim, obrigado. 233 00:18:15,520 --> 00:18:18,960 - Como, se est�o trancados? - Temos de os armar. 234 00:18:19,840 --> 00:18:21,720 Arranjar-lhes ferramentas. 235 00:18:24,400 --> 00:18:27,600 - Que ferramentas queres roubar? - Brocas, martelos, 236 00:18:27,680 --> 00:18:31,240 chaves de fendas, o que for. Viste que t�m um arsenal l� em baixo. 237 00:18:31,760 --> 00:18:34,160 Temos de as roubar e lev�-las para a casa de banho. 238 00:18:34,240 --> 00:18:35,280 Olha, Pablo. 239 00:18:36,320 --> 00:18:37,480 N�o consigo faz�-lo sozinho. 240 00:18:37,560 --> 00:18:38,960 Est� bem? Preciso da tua ajuda. 241 00:18:40,320 --> 00:18:44,200 Quando este gorila eslavo me levar a dar um passeio... 242 00:18:45,120 --> 00:18:46,760 ... preciso que o distraias. 243 00:18:47,360 --> 00:18:50,880 Ele tratou-me. Est� a cuidar de mim. Ajuda-me a andar... 244 00:18:51,720 --> 00:18:53,080 Ent�o, distrai-o tu. 245 00:18:54,840 --> 00:18:57,280 E eu roubo as ferramentas e o que for preciso. 246 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 Acabou o tempo. 247 00:18:58,920 --> 00:19:01,040 Arturo, descansa. 248 00:19:01,840 --> 00:19:03,000 Trata da tua ferida. 249 00:19:03,560 --> 00:19:04,600 Eu j� venho. 250 00:19:05,320 --> 00:19:06,440 Vamos. 251 00:19:06,520 --> 00:19:08,360 Os do t�nel, aqui. 252 00:19:09,400 --> 00:19:10,400 Os da impressora... 253 00:19:10,480 --> 00:19:12,240 N�o comentes com ningu�m. 254 00:19:12,320 --> 00:19:15,800 Quantos menos souberem, melhor. 255 00:19:15,880 --> 00:19:17,840 Ajudaremos os outros a sair, est� bem? 256 00:19:23,880 --> 00:19:25,520 Arturo, eu j� volto. 257 00:19:31,880 --> 00:19:32,920 Senta-te. 258 00:19:37,440 --> 00:19:38,480 Mercedes. 259 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 Ol�. 260 00:19:42,920 --> 00:19:45,720 Chamei-a para ver o que fazemos com a sua aluna. 261 00:19:48,440 --> 00:19:49,560 Ela fugiu 262 00:19:49,640 --> 00:19:52,320 e encontr�mo-la trancada num cofre. 263 00:19:53,600 --> 00:19:56,240 Qual acha que � o motivo desta rebeldia? 264 00:19:57,080 --> 00:19:59,880 Ser�, talvez, a rebeldia das virgens? 265 00:19:59,960 --> 00:20:02,120 Que raio queres dizer com isso? 266 00:20:02,200 --> 00:20:03,440 Nairobi. 267 00:20:04,040 --> 00:20:05,920 Vemos isso em muitas esp�cies. 268 00:20:06,000 --> 00:20:09,440 As virgens s�o rebeldes porque ainda n�o foram amestradas. 269 00:20:09,520 --> 00:20:13,040 Digo isto com todo o respeito. Acontece o mesmo com as �guas. 270 00:20:13,840 --> 00:20:15,800 At� serem montadas... 271 00:20:16,880 --> 00:20:18,040 ... podem desatar a correr. 272 00:20:18,120 --> 00:20:21,080 D�o coices. S�o completamente imprevis�veis. 273 00:20:21,160 --> 00:20:23,480 J� ouviu falar disso, professora? 274 00:20:27,160 --> 00:20:30,080 Com que idade perdeu a virgindade? 275 00:20:31,560 --> 00:20:33,640 Mercedes, n�o h� problema. 276 00:20:34,560 --> 00:20:35,960 Diga. Estamos aqui... 277 00:20:36,560 --> 00:20:37,760 ... em fam�lia. Com confian�a. 278 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 Professora. 279 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 Bem... 280 00:20:45,920 --> 00:20:48,680 ... eu sou de uma aldeia em Soria. 281 00:20:50,560 --> 00:20:51,640 Tinha 24 anos. 282 00:20:53,360 --> 00:20:55,920 E n�o notava essa rebeldia virginal? 283 00:20:57,320 --> 00:20:58,960 Bem, n�o sei. 284 00:20:59,440 --> 00:21:01,720 - Pense. - Talvez. 285 00:21:01,800 --> 00:21:02,640 Pense nisso. 286 00:21:03,120 --> 00:21:04,520 Na verdade, 287 00:21:04,600 --> 00:21:08,600 antes de a perder, fugi tr�s vezes para as festas de Medinaceli. 288 00:21:10,400 --> 00:21:14,440 - N�o sei se � isso... - � isso mesmo. 289 00:21:18,480 --> 00:21:19,360 Toma. 290 00:21:20,520 --> 00:21:22,200 Caf� simples com a��car. 291 00:21:22,760 --> 00:21:23,680 Obrigado. 292 00:21:25,840 --> 00:21:27,280 As festas de Medinaceli. 293 00:21:31,280 --> 00:21:32,360 E tu, Alison? 294 00:21:35,200 --> 00:21:36,240 �s virgem? 295 00:21:37,360 --> 00:21:38,280 Sou. 296 00:21:39,480 --> 00:21:40,520 E da�? 297 00:21:42,400 --> 00:21:44,760 Os seus discursos de tarado n�o me metem medo. 298 00:21:44,840 --> 00:21:46,720 N�o me vai fazer nada. Sabe porqu�? 299 00:21:47,280 --> 00:21:48,960 Porque n�o sou uma simples ref�m. 300 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 Sou a sua t�bua de salva��o. 301 00:21:54,200 --> 00:21:55,040 � isto mesmo. 302 00:21:55,520 --> 00:21:58,200 � esta a rebeldia das virgens, sem d�vida. 303 00:21:58,800 --> 00:22:02,320 Ariadna, querida, podes trazer-me a pasta vermelha? 304 00:22:03,680 --> 00:22:04,680 Claro. 305 00:22:10,800 --> 00:22:12,160 Vejamos o que temos aqui. 306 00:22:18,240 --> 00:22:19,360 A tua tia Becky. 307 00:22:20,200 --> 00:22:21,840 Volunt�ria no Mali. 308 00:22:22,760 --> 00:22:25,240 Esta � a tua prima Elsie. 309 00:22:25,920 --> 00:22:27,840 Muito bonita. Anda no King's College. 310 00:22:29,440 --> 00:22:32,440 O Brian. � o cr�nio da fam�lia. Est� em Wellington. 311 00:22:33,040 --> 00:22:36,440 E aqui temos v�rias fotos... 312 00:22:36,520 --> 00:22:38,720 ... da tua irm�, a Liz. Est� aqui ao lado. 313 00:22:39,440 --> 00:22:42,040 Andam ambas na mesma escola. 314 00:22:42,880 --> 00:22:44,880 Mas n�o creio que tenha o teu temperamento. 315 00:22:49,680 --> 00:22:52,920 Uma mi�da com o teu estatuto social n�o deve saber quanto custa 316 00:22:53,000 --> 00:22:54,520 um assassino a soldo, pois n�o? 317 00:22:56,040 --> 00:22:58,640 Arranja-se um decente por 30 000 euros. 318 00:22:59,240 --> 00:23:01,960 Mas, para matar a tua tia em �frica, 319 00:23:02,040 --> 00:23:04,240 10 000 euros devem chegar. 320 00:23:06,080 --> 00:23:08,640 A vida da tua fam�lia est� nas tuas m�os. 321 00:23:12,240 --> 00:23:14,120 - Nairobi. - Vamos. 322 00:23:16,240 --> 00:23:17,240 Vamos. 323 00:23:20,680 --> 00:23:21,960 Quando disse para seres valente, 324 00:23:22,040 --> 00:23:24,960 devia ter-te dito para saberes escolher o momento. 325 00:23:39,280 --> 00:23:40,480 Chamada de controlo, Berlim. 326 00:23:41,280 --> 00:23:42,920 Aqui est� tudo bem. E a�? 327 00:23:43,400 --> 00:23:44,400 Est� tudo em ordem. 328 00:23:45,280 --> 00:23:48,080 Perfeito. Volto a ligar daqui a seis horas. 329 00:23:51,080 --> 00:23:51,920 Inspetora. 330 00:23:52,720 --> 00:23:56,320 A unidade de subsolo encontrou oscila��es no sism�grafo. 331 00:23:56,400 --> 00:23:58,440 Est�o a usar maquinaria pesada. 332 00:23:58,520 --> 00:24:00,280 Est�o mesmo a fazer um t�nel. 333 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 Tragam j� o georradar. 334 00:24:02,240 --> 00:24:04,480 Para descobrirmos onde o est�o a fazer. 335 00:24:04,560 --> 00:24:05,640 Vou tratar disso. 336 00:24:08,960 --> 00:24:10,440 Ou�am todos. 337 00:24:10,520 --> 00:24:13,200 Os que n�o forem imprescind�veis podem sair. 338 00:24:13,920 --> 00:24:17,920 Imprescind�veis s�o aqueles que est�o a fazer alguma coisa. Os outros... 339 00:24:18,760 --> 00:24:19,920 ... v�o descansar. 340 00:24:20,520 --> 00:24:21,920 E tomem banho, por favor. 341 00:24:22,000 --> 00:24:24,800 Porque isto j� come�a a cheirar a pol�cias � paisana. 342 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 Retifico. 343 00:24:30,200 --> 00:24:31,800 Saiam todos por um instante. 344 00:24:44,160 --> 00:24:46,320 Tenho de te tirar do caso. Lamento. 345 00:24:47,960 --> 00:24:49,840 Acredito que isto se v� esclarecer, 346 00:24:50,440 --> 00:24:52,440 mas n�o posso confiar em ti, �ngel. 347 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 Tu � que n�o podes confiar em mim? 348 00:24:57,520 --> 00:25:00,680 Porque s� tu e eu � que sab�amos daquilo de Toledo, Raquel. 349 00:25:00,760 --> 00:25:01,800 Tu e eu. 350 00:25:04,080 --> 00:25:05,360 O que est�s a dizer? 351 00:25:05,960 --> 00:25:07,160 N�o sou eu o traidor. 352 00:25:07,840 --> 00:25:10,000 Por isso, s� restas tu. 353 00:25:10,080 --> 00:25:11,480 Vamos ver as coisas. 354 00:25:12,640 --> 00:25:16,600 Souberam que �amos entrar no museu com as m�scaras quando tu soubeste. 355 00:25:16,680 --> 00:25:19,200 Souberam que �amos � sucata quando tu soubeste. 356 00:25:19,280 --> 00:25:21,760 E souberam da merda da farm�cia quando tu soubeste. 357 00:25:21,840 --> 00:25:23,520 E n�o pode ser outra coisa? 358 00:25:23,600 --> 00:25:25,840 - O qu�? - N�o sei. Um telefonema. 359 00:25:25,920 --> 00:25:27,400 Um telefone. Um microfone. 360 00:25:27,480 --> 00:25:29,320 S� n�s sab�amos sobre a farm�cia. 361 00:25:29,400 --> 00:25:30,920 E n�o contaste a ningu�m? 362 00:25:31,000 --> 00:25:34,080 E �quele tipo estranho do caf�? Contaste-lhe? 363 00:25:34,880 --> 00:25:35,920 - O qu�? - Sim. 364 00:25:36,000 --> 00:25:38,720 Com quem desabafaste. Aparece c� um tipo qualquer 365 00:25:38,800 --> 00:25:41,000 e contas-lhe a tua vida toda. 366 00:25:41,080 --> 00:25:42,760 E dele n�o suspeitas? 367 00:25:42,840 --> 00:25:45,640 Ele esteve aqui dentro, Raquel. Dentro da tenda. 368 00:25:47,040 --> 00:25:48,120 Investigaste-o? 369 00:25:48,920 --> 00:25:51,520 Porque eu investiguei. Fizeste o teu trabalho? 370 00:25:51,600 --> 00:25:55,320 Tem um espa�o aqui ao lado onde diz que faz sidra. 371 00:25:55,400 --> 00:25:57,960 Tem tudo tapado com lonas, a esconder sabe Deus o qu�. 372 00:25:58,040 --> 00:25:59,480 Andaste a segui-lo? 373 00:25:59,560 --> 00:26:00,800 Sim, segui-o. 374 00:26:01,400 --> 00:26:03,080 E n�o faz sidra nem merda nenhuma. 375 00:26:03,160 --> 00:26:05,840 Despeja Tetra Brik para um c�ntaro. 376 00:26:05,920 --> 00:26:09,800 Tem lixo por todo o lado, tem um carro todo partido 377 00:26:09,880 --> 00:26:13,520 e dorme num beliche, rodeado de pneus e manchas de massa lubrificante. 378 00:26:13,600 --> 00:26:17,120 E cheira a qu�micos usados para fazer metanfetaminas ou l� o que �. 379 00:26:17,200 --> 00:26:19,240 Ele n�o � boa gente, Raquel. N�o �. 380 00:26:19,320 --> 00:26:23,440 E tu suspeitas de mim. De mim! 381 00:26:29,360 --> 00:26:31,920 Quanto te pagam? Um milh�o? Dois? 382 00:26:40,720 --> 00:26:41,760 Olha, Raquel. 383 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 Escuta-me bem. 384 00:26:48,640 --> 00:26:49,960 Vai � merda. 385 00:26:53,720 --> 00:26:54,760 Su�rez! 386 00:26:54,840 --> 00:26:56,160 N�o posso crer. 387 00:26:57,160 --> 00:26:58,800 Algema-o e leva-o daqui. 388 00:26:59,760 --> 00:27:01,880 Calma. O procedimento n�o � esse. 389 00:27:01,960 --> 00:27:03,200 Sim, �, Su�rez. 390 00:27:03,280 --> 00:27:04,520 Algema-me. 391 00:27:04,600 --> 00:27:06,360 - Est� louca. Algema-me! - N�o quero saber. 392 00:27:06,440 --> 00:27:08,480 Algema-o e leva-o daqui. 393 00:27:08,560 --> 00:27:10,440 Posso chamar os Assuntos Internos, 394 00:27:10,520 --> 00:27:12,520 mas ningu�m vai algemar ningu�m. 395 00:27:13,480 --> 00:27:14,400 Raquel. 396 00:27:17,080 --> 00:27:18,520 Estou contigo h� 15 anos. 397 00:27:18,600 --> 00:27:20,200 Comigo? N�o. 398 00:27:20,960 --> 00:27:23,680 Andas h� 15 anos a fazer-te a mim, 399 00:27:23,760 --> 00:27:27,360 sempre a falar de Cercedilha, a dizer que deixas a Mari Carmen 400 00:27:28,120 --> 00:27:30,160 e com a merda das tuas frases de engate. 401 00:27:30,240 --> 00:27:31,720 E, quando te digo que n�o, 402 00:27:31,800 --> 00:27:34,960 vais e tornas-te um traidor. 403 00:27:35,040 --> 00:27:36,080 Um traidor. 404 00:27:38,640 --> 00:27:39,840 O que vendeste, �ngel? 405 00:27:40,680 --> 00:27:41,840 A nossa amizade? 406 00:27:42,720 --> 00:27:43,960 Esta opera��o? 407 00:27:46,880 --> 00:27:48,480 Sai imediatamente daqui. 408 00:27:59,960 --> 00:28:01,920 Sabem o que significa "dano colateral"? 409 00:28:03,280 --> 00:28:06,600 � um termo usado na Guerra do Vietname pelo ex�rcito americano, 410 00:28:07,560 --> 00:28:10,800 quando n�o tinham tomates para falar de assassinato de civis. 411 00:28:13,720 --> 00:28:16,480 Mas tamb�m se usa para nos livrarmos da culpa, 412 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 como um bumerangue. 413 00:28:20,720 --> 00:28:23,040 Era o que estava prestes a acontecer ao Professor. 414 00:28:34,840 --> 00:28:35,800 Vamos. 415 00:28:35,880 --> 00:28:38,440 Depressa. Vamos. 416 00:28:40,480 --> 00:28:42,120 Vamos. Depressa. 417 00:28:48,720 --> 00:28:51,480 Peguem em sacos e apanhem isto. 418 00:28:52,280 --> 00:28:53,920 Depois v�o jantar. 419 00:28:54,920 --> 00:28:58,440 - Consegui roubar algumas ferramentas. - O qu�? 420 00:28:59,640 --> 00:29:02,120 Bem, l�minas de serra, 421 00:29:03,200 --> 00:29:04,840 chaves de fendas, limas... 422 00:29:05,520 --> 00:29:08,080 - Olha. - Esconde isso. 423 00:29:12,920 --> 00:29:14,680 Daqui a 35 minutos, 424 00:29:15,520 --> 00:29:16,920 pede para ires � casa de banho. 425 00:29:17,000 --> 00:29:19,480 Entra na segunda retrete � esquerda. 426 00:29:20,920 --> 00:29:24,520 Cola as ferramentas por baixo da tampa da sanita. 427 00:29:25,960 --> 00:29:28,880 Eles estar�o l� daqui a 40 minutos. Entendido? 428 00:29:28,960 --> 00:29:31,440 N�o pode ser. Tenho de ser eu? 429 00:29:36,600 --> 00:29:39,520 J� roubei as ferramentas. Vou carregado de tralha. 430 00:29:40,640 --> 00:29:42,200 E queres dar-mas aqui? 431 00:29:45,560 --> 00:29:47,560 Faz a tua parte e eu fa�o a minha. 432 00:29:50,680 --> 00:29:51,600 Raquel. 433 00:29:52,200 --> 00:29:54,000 Aconteceu alguma coisa? Est� bem? 434 00:29:55,960 --> 00:29:59,960 Bem, estou aqui sozinha e aborrecida no caf�. 435 00:30:00,840 --> 00:30:03,600 E um pouco desiludida, sinceramente. 436 00:30:04,640 --> 00:30:06,880 Desculpe. N�o compreendo. Como assim? 437 00:30:08,000 --> 00:30:10,520 Tinha planos para jantar com algu�m. 438 00:30:11,920 --> 00:30:14,080 O meu primeiro jantar em oito anos. 439 00:30:14,680 --> 00:30:16,960 Quer dizer, com algu�m sem ser da fam�lia. 440 00:30:17,440 --> 00:30:19,960 Mas acho que me deixou plantada. 441 00:30:20,680 --> 00:30:25,040 Ser� que n�o chegou adiantada uns 36 minutos? 442 00:30:25,640 --> 00:30:29,080 � poss�vel. Na verdade, sou uma mulher impaciente. 443 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Desculpe, Salva. 444 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Desculpe a piada. 445 00:30:35,040 --> 00:30:37,440 S� queria garantir que se lembrava do jantar. 446 00:30:39,000 --> 00:30:42,280 Tenho p�nico de ficar plantada. 447 00:30:43,080 --> 00:30:45,920 N�o saberia o que fazer, como sair daqui, se... 448 00:30:46,000 --> 00:30:48,040 Se n�o viesse. N�o sei. 449 00:30:48,120 --> 00:30:52,240 Suponho que ficasse aqui, com os meus tac�es, sozinha. 450 00:30:52,880 --> 00:30:56,000 A beber cerveja at� me porem na rua. 451 00:30:56,520 --> 00:30:57,760 Imune � desilus�o. 452 00:30:57,840 --> 00:31:00,480 N�o. Morta de vergonha. 453 00:31:01,640 --> 00:31:02,560 N�o se preocupe. 454 00:31:03,480 --> 00:31:06,280 J� a acompanho com as cervejas, daqui a cinco minutos. 455 00:31:06,800 --> 00:31:07,720 At� j�. 456 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 At� j�. 457 00:31:28,600 --> 00:31:31,080 At� me custa respirar, quando estou perto de ti. 458 00:31:33,040 --> 00:31:34,000 Respira. 459 00:31:34,560 --> 00:31:37,520 Porque, daqui a nove meses vais ficar sem f�lego. 460 00:31:39,320 --> 00:31:40,720 Est�s a brincar? 461 00:31:41,440 --> 00:31:44,560 - Por favor, diz que est�s a brincar. - N�o estou. 462 00:31:46,360 --> 00:31:48,000 M�nica, tecnicamente... 463 00:31:49,080 --> 00:31:50,320 ... eu sou est�ril. 464 00:31:51,280 --> 00:31:54,000 Deves ser Xiva, a deusa da fertilidade. 465 00:31:55,040 --> 00:31:57,920 Digo � minha mulher para trazer os mi�dos e vamos comemorar. 466 00:31:59,720 --> 00:32:02,840 Estamos como qualquer casamento com tr�s filhos. N�o estamos separados. 467 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Trouxe-te uma bela ementa. 468 00:32:14,240 --> 00:32:15,600 Uma sandu�che que... 469 00:32:16,120 --> 00:32:20,000 Bem, eu j� comi v�rias vezes e n�o morri, por isso... 470 00:32:21,040 --> 00:32:22,320 Algumas bolachas... 471 00:32:23,200 --> 00:32:24,840 Trouxe sem gl�ten. 472 00:32:25,360 --> 00:32:26,800 Porque pensei que talvez... 473 00:32:28,760 --> 00:32:32,080 ... fosses cel�aca, como muita gente. Estas s�o melhores. 474 00:32:32,160 --> 00:32:34,080 E bolo de chocolate, o meu preferido. 475 00:32:36,800 --> 00:32:37,680 E rebu�ados. 476 00:32:39,200 --> 00:32:40,240 Queres? 477 00:34:20,320 --> 00:34:22,840 Ol�, fala a Raquel Agora n�o posso atender. 478 00:34:22,920 --> 00:34:25,239 Se for algo urgente, deixe mensagem. 479 00:34:26,080 --> 00:34:27,000 Raquel. 480 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 Raquel, � o �ngel. 481 00:34:31,040 --> 00:34:33,120 Escuta, pe�o que reconsideres. 482 00:34:34,040 --> 00:34:35,520 Compreendo que te enervaste 483 00:34:36,159 --> 00:34:37,880 e eu tamb�m passei das marcas... 484 00:34:38,560 --> 00:34:41,360 Mas n�o � a nossa primeira discuss�o. 485 00:34:45,320 --> 00:34:47,920 Olha... Eu posso ser um idiota 486 00:34:48,480 --> 00:34:50,120 ou o que quiseres, mas... 487 00:34:51,400 --> 00:34:52,800 N�o sou eu o bufo. 488 00:34:53,960 --> 00:34:55,800 N�o sou o bufo, porra. 489 00:35:00,040 --> 00:35:01,720 Raquel, vais destruir-me a vida. 490 00:35:03,360 --> 00:35:05,160 Vais destruir-me a vida. 491 00:35:07,760 --> 00:35:08,720 Liga-me. 492 00:35:31,880 --> 00:35:33,360 Em que se pensa, 493 00:35:33,880 --> 00:35:35,360 na manh� antes de um assalto? 494 00:35:35,440 --> 00:35:37,200 Levantas-te e qu�? 495 00:35:39,320 --> 00:35:40,520 N�o sei. 496 00:35:41,560 --> 00:35:43,880 Levantas-te de madrugada. 497 00:35:46,480 --> 00:35:47,520 Fumas. 498 00:35:48,920 --> 00:35:50,440 Falas de parvo�ces. 499 00:35:50,960 --> 00:35:53,720 Porque est�s a fumar t�o cedo? 500 00:35:53,800 --> 00:35:55,280 Tamb�m te vi a fumar. 501 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 Como est�s? 502 00:36:00,040 --> 00:36:01,920 Bem. E tu? 503 00:36:03,400 --> 00:36:04,440 Nada do outro mundo. 504 00:36:05,800 --> 00:36:07,280 Deves ter muita coragem. 505 00:36:08,000 --> 00:36:09,080 Quer dizer... 506 00:36:09,160 --> 00:36:11,320 Digo isso porque penso nessas coisas. 507 00:36:12,360 --> 00:36:14,720 Nas pessoas no corredor da morte. 508 00:36:14,800 --> 00:36:17,600 Ou em tipos como tu, que entram a disparar. 509 00:36:17,680 --> 00:36:19,160 - N�o � caso para tanto. - �. 510 00:36:20,360 --> 00:36:22,120 Digo-te eu, que sou covarde. 511 00:36:24,320 --> 00:36:25,280 Olha para mim. 512 00:36:26,320 --> 00:36:30,440 Com um tipo casado para evitar ser uma falhada... ou acabar sozinha. 513 00:36:30,520 --> 00:36:33,400 - N�o �s covarde. - Sou. 514 00:36:35,320 --> 00:36:37,040 Roubaste um telem�vel a meio de um assalto. 515 00:36:37,880 --> 00:36:40,200 Pediste para te dar um tiro na perna. 516 00:36:40,720 --> 00:36:42,240 E enfrentaste o Berlim. 517 00:36:42,840 --> 00:36:45,960 E tiveste tomates para me puxar e me beijar. 518 00:36:46,720 --> 00:36:47,880 E foder-me. 519 00:36:48,480 --> 00:36:51,960 � preciso coragem para se atirar a um criminoso com m�scara de Dal�. 520 00:36:52,880 --> 00:36:54,440 �s como a Nikita. 521 00:37:00,240 --> 00:37:02,360 Na verdade, na manh� antes do assalto... 522 00:37:04,280 --> 00:37:05,600 ... estava cheio de medo. 523 00:37:06,200 --> 00:37:08,240 - Foi uma loucura. - O qu�? 524 00:37:08,920 --> 00:37:10,200 Isto tudo, pai. 525 00:37:12,000 --> 00:37:13,320 Aquele tipo... 526 00:37:14,640 --> 00:37:16,360 Parece esperto, mas... 527 00:37:17,440 --> 00:37:20,000 - N�o sei. Parece-me loucura. - N�o �. 528 00:37:21,000 --> 00:37:22,440 Ele sabe o que diz. 529 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 Comecei a... 530 00:37:26,400 --> 00:37:27,640 A duvidar de tudo. 531 00:37:27,720 --> 00:37:29,320 N�o sei porque estou aqui. 532 00:37:29,840 --> 00:37:31,000 Para estares comigo. 533 00:37:31,080 --> 00:37:33,200 Mas todos t�m uma especialidade. 534 00:37:33,280 --> 00:37:36,680 H� a gaja que falsifica notas. 535 00:37:37,480 --> 00:37:39,480 Tu �s incr�vel no que fazes, mas eu... 536 00:37:40,000 --> 00:37:41,560 Nunca fiz nada bem vida. 537 00:37:41,640 --> 00:37:43,400 Mas um tipo do cara�as... 538 00:37:44,000 --> 00:37:46,160 ... disse que precisavam de mim, e aqui estou, 539 00:37:46,760 --> 00:37:50,280 a conhecer a mi�da mais bonita desta loucura toda. 540 00:38:08,560 --> 00:38:09,640 Um minuto. 541 00:38:28,360 --> 00:38:30,760 Estas s�o as ferramentas que conseguimos roubar. 542 00:38:31,360 --> 00:38:36,000 Despe-te e cola-as ao corpo para as poderes levar para a cave. 543 00:38:36,080 --> 00:38:40,000 Cortem os tubos da caldeira e tudo o que possam usar como arma. 544 00:38:40,960 --> 00:38:42,120 O jantar � �s 21 h. 545 00:38:42,200 --> 00:38:45,080 Aproveitem para desarmar os raptores e fugir. 546 00:38:45,680 --> 00:38:47,200 Encontramo-nos no armaz�m. 547 00:38:47,280 --> 00:38:48,960 Escondidos atr�s dos rolos. 548 00:38:49,040 --> 00:38:52,000 Tentarei levar o m�ximo de ref�ns sem p�r o plano em risco. 549 00:38:54,440 --> 00:38:55,560 Um segundo. 550 00:38:58,760 --> 00:38:59,600 Sai. 551 00:39:03,600 --> 00:39:05,480 Ainda bem que cheguei. 552 00:39:06,000 --> 00:39:07,440 J� que a outra pessoa... 553 00:39:08,720 --> 00:39:09,960 ... a deixou plantada. 554 00:39:10,640 --> 00:39:11,480 Sim. 555 00:39:12,360 --> 00:39:15,360 N�o sei o que teria feito, se n�o tivesse aparecido. 556 00:39:15,960 --> 00:39:17,480 E essa pessoa... 557 00:39:18,600 --> 00:39:20,880 ... interessa-lhe, ou...? 558 00:39:21,800 --> 00:39:23,600 N�o, j� n�o. 559 00:39:25,120 --> 00:39:25,960 Que pena. 560 00:39:27,200 --> 00:39:28,040 Que pena. 561 00:39:29,280 --> 00:39:32,280 Vamos ver se eu sirvo para alguma coisa. 562 00:39:33,800 --> 00:39:34,840 Certamente que sim. 563 00:39:37,000 --> 00:39:40,880 Ainda bem. Mas tenho de confessar... 564 00:39:42,240 --> 00:39:46,000 ... que estamos ambos em perigo porque... 565 00:39:46,760 --> 00:39:49,400 ... se tomar outro destes, 566 00:39:49,480 --> 00:39:51,000 posso come�ar a cantarolar. 567 00:39:51,680 --> 00:39:53,520 E depois teremos um problema. 568 00:39:53,600 --> 00:39:55,840 De certeza que fica muito engra�ado. 569 00:40:00,440 --> 00:40:02,720 At� quando vamos tratar-nos por voc�? 570 00:40:07,840 --> 00:40:11,200 Quando me espreitar por baixo da mesa. 571 00:40:22,520 --> 00:40:23,760 Vamos, Salva. 572 00:40:25,400 --> 00:40:26,280 Fa�a isso. 573 00:40:28,120 --> 00:40:29,720 Espreite-me por baixo da mesa. 574 00:40:33,280 --> 00:40:37,440 Aviso que, se vai fazer algo ao estilo Instinto Fatal, 575 00:40:38,040 --> 00:40:41,360 vou precisar de algo mais forte, porque sou um pouco antiquado. 576 00:40:42,320 --> 00:40:43,440 Fa�a o que eu digo. 577 00:41:06,200 --> 00:41:09,000 N�o quero que fa�a nenhuma cena. 578 00:41:11,320 --> 00:41:15,960 Tenho raz�es para suspeitar de que esconde algo onde faz a sidra. 579 00:41:17,080 --> 00:41:19,600 Por isso, tem duas op��es. 580 00:41:20,160 --> 00:41:21,920 Podemos ir l� a bem... 581 00:41:23,040 --> 00:41:26,880 ... ou esperamos aqui por um mandado. 582 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 Mas aviso que vai demorar algumas horas. 583 00:41:30,000 --> 00:41:30,840 Por isso... 584 00:41:32,680 --> 00:41:33,720 ... a decis�o � tua. 585 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Legendas: Hern�ni Azenha 43423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.