All language subtitles for L C D P S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:21,560 Porque n�o nos avisaste? 2 00:00:21,640 --> 00:00:22,520 Porqu�? 3 00:00:22,920 --> 00:00:25,440 Onde raio estavas? 4 00:00:25,520 --> 00:00:27,840 62 HORAS DE ASSALTO 5 00:00:27,920 --> 00:00:28,760 Merda! 6 00:00:28,840 --> 00:00:31,360 Homem ferido! Ajudem! 7 00:00:32,800 --> 00:00:34,160 O que aconteceu? 8 00:00:34,560 --> 00:00:36,680 - O que aconteceu, Hels�nquia? - Ref�ns em fuga. 9 00:00:37,240 --> 00:00:39,200 Golpe muito forte. Traumatismo. 10 00:00:40,680 --> 00:00:42,800 Denver, tu sabias da fuga? 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,800 Quem orquestrou a fuga? 12 00:00:48,320 --> 00:00:49,840 Qual foi o ref�m? 13 00:00:50,480 --> 00:00:52,520 O Arturo disse-me, mas eu n�o... 14 00:00:53,160 --> 00:00:54,680 N�o cheguei a tempo. 15 00:00:54,760 --> 00:00:55,920 O Arturo. 16 00:01:07,440 --> 00:01:09,480 Hels�nquia. 17 00:01:12,560 --> 00:01:13,720 O Oslo est� mal. 18 00:01:15,080 --> 00:01:16,040 N�o. 19 00:01:16,560 --> 00:01:19,200 - Est� gravemente ferido, Hels�nquia. - N�o. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,280 N�o est� gravemente ferido. 21 00:01:22,040 --> 00:01:23,240 N�o est�. 22 00:01:23,680 --> 00:01:25,520 S� precisa de descanso 23 00:01:25,600 --> 00:01:28,400 e de rem�dios. 24 00:01:29,040 --> 00:01:31,160 - Rem�dios. - Porque tem os olhos abertos? 25 00:01:31,240 --> 00:01:32,680 Vou dar-lhe Prednisona, 26 00:01:33,360 --> 00:01:34,560 anti-inflamat�rios 27 00:01:35,120 --> 00:01:36,360 e Heparina. 28 00:01:36,800 --> 00:01:37,920 E vai dormir. 29 00:01:39,520 --> 00:01:41,680 E amanh� o Oslo estar� melhor. 30 00:01:44,800 --> 00:01:47,120 Hels�nquia. 31 00:01:47,200 --> 00:01:48,120 Moscovo. 32 00:01:48,600 --> 00:01:53,400 N�o te preocupes. Eu e o Oslo j� pass�mos por coisas piores. 33 00:01:54,920 --> 00:01:56,160 Coisas piores. 34 00:03:19,480 --> 00:03:21,440 O olhar do Oslo nunca foi cintilante. 35 00:03:22,000 --> 00:03:26,040 Mas agora era esse o olhar de todos n�s, triste e ausente. 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,920 A esperan�a � como pe�as de domin�. 37 00:03:29,000 --> 00:03:31,160 Quando uma cai, acabam por cair todas. 38 00:03:32,560 --> 00:03:35,200 E os ref�ns perceberam que est�vamos fodidos. 39 00:03:37,480 --> 00:03:39,160 Ontem ouvimos os tiros. 40 00:03:40,240 --> 00:03:41,480 H� algu�m ferido? 41 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 N�o me vou calar. 42 00:03:59,080 --> 00:04:01,560 - Sente-se. - Falta um dos meus alunos. 43 00:04:02,160 --> 00:04:04,080 O Pablo Ruiz. Quero saber onde est�. 44 00:04:04,760 --> 00:04:05,600 Senta-te. 45 00:04:06,800 --> 00:04:07,840 Senta-te! 46 00:04:12,800 --> 00:04:14,840 Ele escapou com um grupo de ref�ns. 47 00:04:16,480 --> 00:04:18,720 Rebentaram uma porta e sa�ram. 48 00:04:19,640 --> 00:04:21,680 N�o t�m de se preocupar com ningu�m. 49 00:04:22,720 --> 00:04:23,760 Est�o todos bem. 50 00:04:44,800 --> 00:04:45,760 O que est� a fazer aquela louca? 51 00:04:46,680 --> 00:04:48,280 Sente-se e pare com isso. 52 00:04:49,560 --> 00:04:50,560 Sente-se. 53 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 Senta-te, j� disse! 54 00:04:57,840 --> 00:04:59,200 Senhora... Sente-se. 55 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 Para o ch�o. 56 00:05:05,000 --> 00:05:06,080 Para o ch�o! 57 00:05:06,640 --> 00:05:08,680 Todos para o ch�o, raios! 58 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 Para o ch�o! 59 00:05:15,560 --> 00:05:16,640 Para o ch�o! 60 00:05:17,600 --> 00:05:18,640 Raios! 61 00:05:19,040 --> 00:05:20,080 Para o ch�o! 62 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 Pare. 63 00:05:24,480 --> 00:05:25,600 Pare! 64 00:05:28,000 --> 00:05:29,480 Pare! 65 00:05:39,000 --> 00:05:40,200 Sentem-se... 66 00:05:40,920 --> 00:05:41,760 ... todos! 67 00:06:02,960 --> 00:06:03,800 Senta-te. 68 00:06:07,960 --> 00:06:10,000 Senta-te, por favor. 69 00:06:25,640 --> 00:06:26,680 Olha s�. 70 00:06:28,360 --> 00:06:30,120 - N�o, Moscovo. - O que foi? 71 00:06:30,480 --> 00:06:31,720 Primeiro, abre os olhos. 72 00:06:32,240 --> 00:06:33,760 Olha para onde disparas. 73 00:06:34,240 --> 00:06:35,280 Segura a arma. 74 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 Baixa o cotovelo. 75 00:06:37,920 --> 00:06:40,120 Usas tanga, n�o �? 76 00:06:40,200 --> 00:06:43,200 - N�o vou usar cuecas. - Inspira. Expira. 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,840 E eu tamb�m n�o. 78 00:06:45,920 --> 00:06:47,360 Com a pila � solta. 79 00:06:47,440 --> 00:06:49,640 - N�o sejas porca. - Pila � solta. 80 00:06:49,720 --> 00:06:50,560 Os ref�ns. 81 00:06:51,720 --> 00:06:53,160 - Calem-se. - O que foi? 82 00:06:57,000 --> 00:06:59,920 Com o passar das horas, os ref�ns deixar�o de colaborar. 83 00:07:00,840 --> 00:07:03,360 Quando virem que n�o os entregam, que n�o h� progressos, 84 00:07:03,440 --> 00:07:06,040 o instinto de sobreviv�ncia vai lev�-los � a��o. 85 00:07:06,960 --> 00:07:08,040 E o que v�o fazer? 86 00:07:08,560 --> 00:07:10,720 Os tipos da numism�tica v�o armar-se em Bruce Willis? 87 00:07:11,360 --> 00:07:12,440 Algo desse g�nero, Nairobi. 88 00:07:13,320 --> 00:07:14,600 Tentar�o fugir. 89 00:07:15,320 --> 00:07:17,200 - Ou fugir�o. - N�o. 90 00:07:17,280 --> 00:07:18,760 � poss�vel. 91 00:07:18,840 --> 00:07:19,960 Estaremos armados. 92 00:07:20,040 --> 00:07:22,560 E a�, os restantes ref�ns perder�o o medo. 93 00:07:22,640 --> 00:07:26,280 Se isso acontecer, � importante restabelecer o controlo. 94 00:07:26,360 --> 00:07:29,320 E, nesse caso, f�-lo-emos atrav�s da empatia. 95 00:07:31,000 --> 00:07:33,360 Criando um clima de confian�a 96 00:07:33,440 --> 00:07:36,320 muito mais forte do que t�nhamos at� ent�o. 97 00:07:42,320 --> 00:07:45,880 Confian�a e uma M16 n�o combinam. 98 00:07:45,960 --> 00:07:49,680 Ent�o, teremos de encontrar coisas que nos liguem aos ref�ns. 99 00:07:50,800 --> 00:07:51,640 Vejamos. 100 00:07:52,040 --> 00:07:53,760 O que une as pessoas? 101 00:07:54,520 --> 00:07:56,040 - O futebol. - Claro. 102 00:07:56,120 --> 00:07:58,880 O futebol � um excelente exemplo, 103 00:07:59,320 --> 00:08:02,280 mas h� uma coisa que ainda une mais. 104 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 Sexo? 105 00:08:07,240 --> 00:08:09,640 O sexo une. Mas aos pares. 106 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 - Ou n�o. - Cuidado. 107 00:08:10,840 --> 00:08:11,880 Normalmente. 108 00:08:13,000 --> 00:08:14,080 H�... Bem... 109 00:08:15,360 --> 00:08:16,800 H� trios e... 110 00:08:16,880 --> 00:08:18,880 At� h� quartetos. E at�... 111 00:08:19,440 --> 00:08:21,600 - Estruturas maiores... - Estruturas? 112 00:08:22,040 --> 00:08:25,240 Mas isso n�o tem lugar no nosso plano. 113 00:08:25,320 --> 00:08:27,080 - Lamento, rapazes. - Que al�vio. 114 00:08:28,200 --> 00:08:31,120 Com a minha sorte, se fizermos uma orgia, 115 00:08:31,200 --> 00:08:32,480 de certeza que me calha este. 116 00:08:33,600 --> 00:08:35,159 Professor... 117 00:08:36,559 --> 00:08:38,120 ... o que une mais do que o sexo? 118 00:08:39,080 --> 00:08:40,679 O que nos une a n�s? 119 00:08:44,640 --> 00:08:46,240 A todos, quero eu dizer. 120 00:08:46,320 --> 00:08:50,440 Eu fiquei a gostar de todos voc�s, mas, sinceramente... 121 00:08:51,920 --> 00:08:52,760 ... o dinheiro. 122 00:08:54,640 --> 00:08:55,480 O dinheiro. 123 00:08:56,640 --> 00:08:59,360 E vamos ter dinheiro de sobra. 124 00:09:00,800 --> 00:09:06,040 Tenho pensado muito em como transformar os ref�ns... 125 00:09:07,520 --> 00:09:09,120 ... em nossos s�cios. 126 00:09:11,840 --> 00:09:13,880 E cheguei a uma conclus�o. 127 00:09:19,000 --> 00:09:20,040 Dinheiro... 128 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 ... ou liberdade. 129 00:09:24,440 --> 00:09:27,320 Alguma vez pensou, s� como fantasia, 130 00:09:27,880 --> 00:09:29,000 em p�r um pre�o a si pr�pria? 131 00:09:30,040 --> 00:09:32,360 - Digo-lhe j� que sim. - Pense, Sr. Torres. 132 00:09:32,440 --> 00:09:34,960 - Tem duas horas... - N�o preciso de pensar. 133 00:09:35,040 --> 00:09:38,000 Estou a falar da dor e do dano que estamos a causar. 134 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 Estou a trabalhar melhor do que alguma vez trabalhei na vida. 135 00:09:41,600 --> 00:09:43,680 Qual seria o sal�rio m�nimo de um ref�m? 136 00:09:45,480 --> 00:09:47,960 Pensei em um milh�o de euros, livre de impostos. 137 00:09:48,040 --> 00:09:49,320 N�o me v�o enganar. 138 00:09:49,960 --> 00:09:52,400 - Sei bem como isto funciona. - A s�rio? 139 00:09:52,480 --> 00:09:56,960 ... sabe o que isto custa e sabe que a profiss�o est� no sangue. 140 00:09:57,040 --> 00:09:59,720 Nunca tive um chefe como voc�, Menina Nairobi. 141 00:09:59,800 --> 00:10:03,040 - � isso ou a segunda op��o. - E qual �? 142 00:10:03,120 --> 00:10:04,840 Sair assim, sem mais nem menos? 143 00:10:04,920 --> 00:10:07,800 Exatamente, mas de m�os a abanar. 144 00:10:07,880 --> 00:10:09,800 Como tiramos um milh�o de euros daqui? 145 00:10:11,680 --> 00:10:13,120 Escondidos nas cuecas? 146 00:10:13,480 --> 00:10:16,840 D�s-me a morada de um primo ou de um amigo teu 147 00:10:17,400 --> 00:10:19,520 e fa�o-te chegar um envelope 148 00:10:19,600 --> 00:10:22,560 com o dinheiro, ao fim de cinco ou seis meses. 149 00:10:22,640 --> 00:10:23,480 Pensa bem. 150 00:10:23,560 --> 00:10:26,280 Criar um filho com um milh�o debaixo do colch�o n�o � o mesmo. 151 00:10:26,840 --> 00:10:28,640 - Bem... - A liberdade? 152 00:10:30,880 --> 00:10:31,800 Ou dinheiro? 153 00:10:37,880 --> 00:10:39,480 Aqui havia uma c�mara. 154 00:10:39,560 --> 00:10:41,040 � entrada das casas de banho. 155 00:10:41,880 --> 00:10:44,600 E acho que havia outra neste corredor. 156 00:10:44,680 --> 00:10:47,200 Est� a dizer que, al�m das c�maras do edif�cio, 157 00:10:47,280 --> 00:10:49,720 instalaram mais? - Sim, estas eram diferentes. 158 00:10:49,800 --> 00:10:51,960 Meteram-nos a escavar um t�nel. 159 00:10:52,400 --> 00:10:54,200 Na cave. 160 00:10:55,240 --> 00:10:57,200 Havia muitas muni��es. 161 00:10:58,240 --> 00:11:00,240 Para uma guerra. Havia balas... 162 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 ... carregadores, explosivos... 163 00:11:07,000 --> 00:11:09,960 Sim, estes tr�s faziam parte do grupo. 164 00:11:11,200 --> 00:11:14,800 Eram oito. Dois deles eram estrangeiros. 165 00:11:15,160 --> 00:11:17,320 Algum deles era o Professor? 166 00:11:20,400 --> 00:11:22,760 Usavam nomes de cidades. 167 00:11:23,320 --> 00:11:25,120 - Berlim. - Moscovo. 168 00:11:25,200 --> 00:11:26,840 - Denver. - Nairobi. 169 00:11:26,920 --> 00:11:28,000 Hels�nquia. 170 00:11:28,080 --> 00:11:29,840 - T�quio. - Este era o Rio. 171 00:11:30,200 --> 00:11:33,360 Era o menos perigoso de todos. Guardava a Alison. 172 00:11:35,880 --> 00:11:38,880 Tinham a Alison separada do resto dos ref�ns? 173 00:11:38,960 --> 00:11:40,200 Sim, �s vezes. 174 00:11:40,280 --> 00:11:42,520 Um dos estrangeiros est� ferido... 175 00:11:43,600 --> 00:11:44,480 ... ou morto. 176 00:11:45,000 --> 00:11:46,920 Demos-lhe com um tubo na cabe�a. 177 00:11:47,480 --> 00:11:48,760 Chamavam-lhe Oslo. 178 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 D�-nos licen�a. 179 00:11:55,120 --> 00:11:58,320 Quer fazer uma pausa para um caf� ou comer algo? 180 00:11:58,400 --> 00:11:59,640 Eu acompanho-o. 181 00:12:06,440 --> 00:12:07,720 � melhor sentares-te. 182 00:12:19,200 --> 00:12:20,720 Estes s�o os �culos do �ngel. 183 00:12:21,880 --> 00:12:23,200 Tinham um microfone. 184 00:12:23,280 --> 00:12:26,360 � um keylock 20-10, com um alcance de 1500 metros. 185 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 Devem t�-lo aplicado quando entrou com a equipa m�dica. 186 00:12:32,000 --> 00:12:33,280 O �ngel n�o � um traidor. 187 00:12:36,200 --> 00:12:37,120 Raquel. 188 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 Sei o que est� a pensar. 189 00:12:42,720 --> 00:12:46,200 Mas s� fez o seu trabalho. N�s ter�amos feito o mesmo. 190 00:12:48,400 --> 00:12:50,080 Tudo apontava para ele. 191 00:12:50,880 --> 00:12:52,320 Eu tamb�m me equivoquei. 192 00:12:57,600 --> 00:13:02,600 Segundo no comando da crise na Casa da Moeda em coma ap�s acidente. 193 00:13:31,920 --> 00:13:33,720 Tem uma mensagem nova. 194 00:13:34,320 --> 00:13:35,760 Raquel, sou eu outra vez. 195 00:13:35,840 --> 00:13:39,400 Liga-me, tens o voice-mail cheio. J� o temos! 196 00:13:39,480 --> 00:13:43,080 Temos o tipo que est� a ajud�-los c� de fora. � o Salva! 197 00:13:43,160 --> 00:13:44,880 Salva, o tipo da sidra. 198 00:13:44,960 --> 00:13:46,680 Foi ele que esteve na sucata. 199 00:13:46,760 --> 00:13:48,400 Foi ele que amea�ou o russo! 200 00:13:49,120 --> 00:13:51,960 Est� a usar-te! As impress�es dele estavam no carro-patrulha! 201 00:13:52,040 --> 00:13:55,360 Aproximou-se de ti para se aproveitar da investiga��o. 202 00:13:56,240 --> 00:13:58,000 Para devolver a chamada... 203 00:14:05,640 --> 00:14:06,680 Ol�, fala a Raquel. 204 00:14:06,760 --> 00:14:10,600 Agora n�o posso atender. Deixe mensagem ap�s o sinal. 205 00:14:11,960 --> 00:14:15,040 O voice-mail do n�mero para o qual ligou est� cheio. 206 00:14:16,920 --> 00:14:18,800 O �ngel passou a tarde a ligar-me. 207 00:14:20,120 --> 00:14:21,600 Mas eu n�o atendi. 208 00:14:23,880 --> 00:14:25,160 Dezasseis chamadas. 209 00:14:26,120 --> 00:14:27,640 Ligou-me 16 vezes. 210 00:14:28,160 --> 00:14:29,240 E eu n�o atendi. 211 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 Raquel. 212 00:14:37,240 --> 00:14:38,520 Fala o �ngel. 213 00:14:39,400 --> 00:14:41,680 Escuta, pe�o-te que reconsideres. 214 00:14:42,440 --> 00:14:44,120 Foi no calor do momento. 215 00:14:44,760 --> 00:14:47,560 - Eu tamb�m abusei. - Desliga as colunas. 216 00:14:47,640 --> 00:14:49,840 N�o � a primeira discuss�o que temos. 217 00:14:49,920 --> 00:14:52,640 Eu posso ser um idiota ou o que quiseres, mas... 218 00:14:52,960 --> 00:14:54,400 Mas n�o sou eu o bufo. 219 00:14:55,520 --> 00:14:57,280 N�o sou o bufo, raios! 220 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 Vais foder-me a vida. 221 00:15:00,440 --> 00:15:01,480 Liga-me. 222 00:15:08,240 --> 00:15:09,120 Raquel. 223 00:15:10,440 --> 00:15:13,120 Por que raio n�o me atendes? 224 00:15:14,520 --> 00:15:18,240 Depois de 15 anos ao teu lado, como um c�ozinho... 225 00:15:18,760 --> 00:15:21,040 E n�o foi para me fazer a ti, foi por amizade. 226 00:15:21,480 --> 00:15:22,960 Por amor. Est�s a ouvir? 227 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 Por amor. 228 00:15:30,480 --> 00:15:32,600 Estive prestes a mandar tudo � merda. 229 00:15:33,080 --> 00:15:36,360 A trocar a Mari Carmen por uma vadia que nem o Prieto fornicaria. 230 00:15:36,440 --> 00:15:38,600 Est�s a ouvir? �s uma vadia! 231 00:15:38,680 --> 00:15:40,560 Uma vadia ego�sta e obsessiva. 232 00:15:40,640 --> 00:15:42,400 �s uma vadia de merda! 233 00:15:43,000 --> 00:15:44,240 Uma brochista! 234 00:15:44,320 --> 00:15:46,240 Uma fr�gida... 235 00:16:02,520 --> 00:16:05,280 Quantos golpes se pode aguentar antes de ir ao tapete? 236 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 Se forem a Raquel Murillo, muitos. 237 00:16:11,280 --> 00:16:13,680 Mas h� algo mau em ser bom a encaixar golpes. 238 00:16:14,360 --> 00:16:16,440 A Inspetora Murillo aproxima-se do edif�cio. 239 00:16:16,520 --> 00:16:19,520 Se os golpes n�o pararem, vais acabar por tombar. 240 00:16:20,360 --> 00:16:21,800 E, quando tombares, 241 00:16:21,880 --> 00:16:24,640 ser� como se todos os golpes viessem de uma vez. 242 00:16:24,720 --> 00:16:25,680 Raquel! 243 00:16:26,320 --> 00:16:27,760 - Raquel! - Raquel! 244 00:16:27,840 --> 00:16:28,760 Raquel! 245 00:16:29,680 --> 00:16:32,080 - Raquel! - A Murillo parou de ouvir. 246 00:16:35,520 --> 00:16:36,680 Parou de pensar. 247 00:16:37,720 --> 00:16:38,960 Simplesmente caminhou. 248 00:16:46,280 --> 00:16:47,200 Era um corpo vazio. 249 00:16:48,760 --> 00:16:50,440 Querendo que tudo terminasse. 250 00:16:50,960 --> 00:16:51,920 Raquel! 251 00:16:53,600 --> 00:16:54,680 Raquel! 252 00:16:58,440 --> 00:16:59,280 Vamos! 253 00:17:03,440 --> 00:17:04,400 Vamos. 254 00:17:07,599 --> 00:17:10,480 Desculpa. N�o percebi bem. 255 00:17:14,760 --> 00:17:15,599 Liberdade. 256 00:17:18,760 --> 00:17:20,640 - Disse que quero... - N�o. 257 00:17:22,480 --> 00:17:25,640 Espera, antes de me dares uma resposta s�ria, quero... 258 00:17:26,119 --> 00:17:28,280 Gostaria de fazer duas observa��es. 259 00:17:29,880 --> 00:17:31,800 A primeira � que... 260 00:17:33,000 --> 00:17:34,440 ... deves ter em conta... 261 00:17:35,800 --> 00:17:37,680 ... que temos uma rela��o. 262 00:17:41,360 --> 00:17:42,800 E a segunda... 263 00:17:43,880 --> 00:17:47,280 ... � que a liberdade est� cheia de imprevistos. 264 00:17:48,480 --> 00:17:51,320 De perigos e at� de coisas terr�veis. 265 00:17:51,400 --> 00:17:52,960 Pessoalmente, d�-me medo. 266 00:17:55,960 --> 00:17:58,000 Sabias que as crias das �guias... 267 00:17:59,080 --> 00:18:01,120 ... que saltam antes do tempo... 268 00:18:01,760 --> 00:18:04,320 ... se espatifam contra as rochas? Tenho medo disso. 269 00:18:05,080 --> 00:18:08,040 Ou os coelhinhos que est�o na toca. 270 00:18:09,000 --> 00:18:10,760 Veem a luz do sol 271 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 e saem... 272 00:18:19,280 --> 00:18:23,440 Um lobo parte-lhes o pesco�o. 273 00:18:29,480 --> 00:18:31,160 Isso d�-me medo. 274 00:18:32,960 --> 00:18:34,480 N�o, Ariadna, porque... 275 00:18:36,240 --> 00:18:41,360 Talvez agora seja mais perigoso sair... 276 00:18:43,240 --> 00:18:44,360 ... do que ficar. 277 00:18:47,560 --> 00:18:50,040 E n�o quereria que te acontecesse algo. 278 00:18:56,320 --> 00:18:57,800 Mas n�o te quero angustiada. 279 00:19:00,520 --> 00:19:03,080 N�o quero isso. Vou dar-te umas horas para pensares. 280 00:19:14,320 --> 00:19:15,480 Tenho de sair. 281 00:19:17,080 --> 00:19:18,840 Estou gr�vida. Tenho de ir ao obstetra. 282 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 E ao traumatologista, ou seja qual for o m�dico. 283 00:19:22,520 --> 00:19:25,400 N�o sei a que m�dico se vai quando se leva um tiro. 284 00:19:25,480 --> 00:19:27,960 Eu diria um de medicina interna, n�o? 285 00:19:28,720 --> 00:19:29,920 O que se passa? 286 00:19:30,720 --> 00:19:32,120 Um milh�o n�o te atrai? 287 00:19:33,080 --> 00:19:35,280 - A vida fica resolvida... - Depende. 288 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 Se apanho gangrena, fico inv�lida... 289 00:19:37,840 --> 00:19:39,520 Pensaremos nisso se acontecer. 290 00:19:40,240 --> 00:19:41,840 N�o dev�amos pensar no pior. 291 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 Digo eu. Olha. 292 00:19:45,880 --> 00:19:47,880 Al�m disso, tens uma vida de luxo. 293 00:19:48,240 --> 00:19:49,880 Com um quarto pr�prio. 294 00:19:50,240 --> 00:19:52,760 A su�te presidencial da M�nica Gaztambide, n�o �? 295 00:19:57,200 --> 00:19:58,840 E se fores... 296 00:20:01,240 --> 00:20:02,280 ... podes ter saudades. 297 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Porque insistes para ficar? 298 00:20:16,880 --> 00:20:18,560 Ter-te-�s apaixonado? 299 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 N�o � verdade. 300 00:20:24,120 --> 00:20:25,160 Olha para mim. 301 00:20:25,760 --> 00:20:26,960 Est�s a falar a s�rio? 302 00:20:27,920 --> 00:20:29,160 E se estiver? 303 00:20:29,480 --> 00:20:32,640 N�o te podes apaixonar em 60 horas. 304 00:20:32,720 --> 00:20:33,960 Sessenta horas? 305 00:20:34,640 --> 00:20:37,920 Em sessenta horas, dei-te um tiro e extra� a bala. 306 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 Descobriste a gravidez, 307 00:20:40,080 --> 00:20:42,360 pensaste se abortavas ou n�o, se deixavas o namorado... 308 00:20:43,880 --> 00:20:44,920 E dormiste comigo. 309 00:20:46,240 --> 00:20:48,880 D�-me mais 24 horas e ainda te pe�o em casamento. 310 00:20:49,240 --> 00:20:51,400 E, em mais 24, divorciamo-nos. 311 00:20:52,920 --> 00:20:54,840 Que importa o tempo c� dentro? 312 00:20:55,680 --> 00:20:57,600 - No fim, o tempo � algo ... - Est� bem. 313 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 Est� bem, o qu�? 314 00:21:01,360 --> 00:21:02,200 Eu fico. 315 00:21:06,880 --> 00:21:11,040 Mas, para casarmos, tens de me dar mais tempo. 316 00:21:11,560 --> 00:21:13,600 N�o sei, uns 16 minutos ou assim. 317 00:21:36,840 --> 00:21:39,440 Telefone de desconhecido 318 00:22:18,520 --> 00:22:19,360 Sim? 319 00:22:20,360 --> 00:22:23,080 Desculpe ligar-lhe novamente. Sou m�e da Raquel. 320 00:22:23,160 --> 00:22:25,280 Como no outro dia estava perto da minha filha... 321 00:22:25,680 --> 00:22:29,200 Tenho uma mensagem urgente do Subinspetor �ngel 322 00:22:29,600 --> 00:22:31,200 e n�o consigo localiz�-la. 323 00:22:31,760 --> 00:22:33,520 Est� perto dela? 324 00:22:33,600 --> 00:22:35,360 Agora n�o, mas estarei em breve. 325 00:22:35,440 --> 00:22:37,800 Se me disser o que �, eu transmito-lho. 326 00:22:37,880 --> 00:22:41,040 Agrade�o imenso. Parecia importante. 327 00:22:41,120 --> 00:22:42,280 Qual � a mensagem? 328 00:22:42,600 --> 00:22:44,240 Deixe-me ler-lha. 329 00:22:45,920 --> 00:22:47,840 Sim. "J� o temos. 330 00:22:47,920 --> 00:22:49,600 Temos o tipo 331 00:22:49,680 --> 00:22:51,680 que est� a ajud�-los c� de fora. 332 00:22:51,760 --> 00:22:55,560 � o tipo da sidra, que esteve na sucata 333 00:22:55,640 --> 00:22:57,480 e amea�ou o russo..." 334 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 Um segundo. 335 00:22:59,720 --> 00:23:02,040 "As impress�es dele estavam no carro-patrulha. 336 00:23:02,120 --> 00:23:06,160 J� o apanh�mos. Vou para a tenda contar-te tudo." 337 00:23:07,080 --> 00:23:08,760 Tomou nota de tudo? 338 00:23:09,680 --> 00:23:11,600 Sim, n�o se preocupe. 339 00:23:11,680 --> 00:23:14,680 - Eu trato disso. - Obrigada mais uma vez. 340 00:23:14,760 --> 00:23:16,600 - Muito obrigada. - De nada. 341 00:23:29,280 --> 00:23:32,120 O Professor constru�ra o seu plano de forma milim�trica. 342 00:23:32,720 --> 00:23:34,280 Cada movimento da Pol�cia, 343 00:23:34,720 --> 00:23:36,480 cada poss�vel erro da sua equipa, 344 00:23:37,440 --> 00:23:40,560 o comportamento dos ref�ns, todas as vari�veis. 345 00:23:41,000 --> 00:23:42,120 Tudo. 346 00:23:42,200 --> 00:23:45,280 E, quando pensava ter tudo controlado, 347 00:23:45,360 --> 00:23:46,640 descobriu que n�o tinha. 348 00:23:46,720 --> 00:23:50,720 Jamais pensara que, para impedir que o plano fosse pelo cano, 349 00:23:51,200 --> 00:23:52,600 teria de matar. 350 00:23:58,280 --> 00:24:02,200 Matar a m�e da mulher por quem se estava a apaixonar. 351 00:24:03,200 --> 00:24:06,240 E, � claro, ningu�m est� preparado para isso. 352 00:24:18,680 --> 00:24:19,720 O que � isto? 353 00:24:20,640 --> 00:24:22,000 Um calmante intravenoso. 354 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 J� falaram com os ref�ns? O que disseram? 355 00:24:27,680 --> 00:24:29,880 Confirm�mos que est�o a fazer um t�nel. 356 00:24:30,240 --> 00:24:32,360 Vamos localizar a posi��o exata. 357 00:24:33,520 --> 00:24:36,200 E est�o armados at� aos dentes. 358 00:24:37,800 --> 00:24:38,960 Raquel. 359 00:24:39,680 --> 00:24:42,520 � a pessoa mais qualificada para liderar esta opera��o, 360 00:24:43,080 --> 00:24:44,840 mas precisa de descansar. 361 00:24:50,280 --> 00:24:51,800 N�o se preocupe com nada. 362 00:24:52,160 --> 00:24:54,320 O comiss�rio vem assumir a opera��o. 363 00:24:55,120 --> 00:24:57,120 Pode ir algumas horas para casa. 364 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Tem de dormir. 365 00:25:00,600 --> 00:25:01,680 Posso fazer uma chamada? 366 00:25:02,080 --> 00:25:03,080 Claro. 367 00:25:05,160 --> 00:25:06,080 Tome. 368 00:25:20,280 --> 00:25:21,280 Salva. 369 00:25:21,920 --> 00:25:23,080 Fala a Raquel. 370 00:25:23,600 --> 00:25:25,080 Ouve, preciso... 371 00:25:26,000 --> 00:25:27,480 ... que me venhas tirar daqui. 372 00:25:28,560 --> 00:25:30,360 � o pior dia da minha vida e... 373 00:25:30,840 --> 00:25:33,920 E tenho de sair daqui, desta cidade. 374 00:25:35,000 --> 00:25:36,960 Salva, est�s a�? 375 00:25:37,040 --> 00:25:38,480 Tenho um compromisso. 376 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Claro. Eu entendo. 377 00:25:42,400 --> 00:25:43,680 Ligar assim do nada... 378 00:25:44,320 --> 00:25:45,680 ... � um pouco... 379 00:25:55,760 --> 00:25:57,360 - Ol�. - Ol�. 380 00:25:58,400 --> 00:25:59,240 Sim? 381 00:25:59,800 --> 00:26:02,320 Sou o Salva, o amigo da sua filha. 382 00:26:03,200 --> 00:26:06,040 - Fal�mos ao telefone. - Sim, claro. 383 00:26:09,240 --> 00:26:12,520 - Entre. - Obrigado. 384 00:26:21,760 --> 00:26:22,680 Venha. 385 00:26:34,040 --> 00:26:35,120 Sem rea��o. 386 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 Sem querer agoirar, receio que o golpe 387 00:26:39,280 --> 00:26:40,960 tenha provocado danos irrepar�veis. 388 00:26:42,360 --> 00:26:44,640 O qu�? Agora �s neurocirurgi�o? 389 00:26:44,720 --> 00:26:46,160 N�o sabemos. 390 00:26:46,240 --> 00:26:48,080 Temos de o levar a um hospital. 391 00:26:48,160 --> 00:26:50,280 Talvez ainda o possam curar. 392 00:26:50,640 --> 00:26:52,000 Ningu�m sai daqui. 393 00:26:52,480 --> 00:26:54,360 Ouves? Com ou sem buraco na cabe�a. 394 00:26:54,440 --> 00:26:57,320 - Sabes o que disse o Professor? - Estou-me a cagar para ele. 395 00:26:57,680 --> 00:27:00,480 Onde estava ele, enquanto os 16 ref�ns escapavam? 396 00:27:00,560 --> 00:27:03,160 Onde estava ele, quando abriram a cabe�a ao Oslo? 397 00:27:04,320 --> 00:27:07,400 Abrimos as portas, chamamos a Pol�cia e os m�dicos que o levem. 398 00:27:07,480 --> 00:27:09,000 O que est�s a dizer? 399 00:27:09,080 --> 00:27:12,040 As regras foram claras. Ningu�m sai. 400 00:27:12,120 --> 00:27:13,840 Aceit�mos todos, incluindo o Oslo. 401 00:27:13,920 --> 00:27:16,120 Fugiram 16 ref�ns. 402 00:27:16,200 --> 00:27:18,000 As regras mudaram. 403 00:27:18,080 --> 00:27:20,720 Os ref�ns n�o sabem o que se passa. O Oslo sabe. 404 00:27:20,800 --> 00:27:23,440 E da�? Nem consegue falar. 405 00:27:23,520 --> 00:27:26,320 Mesmo que pudesse, n�o nos denunciaria. Vamos a votos. 406 00:27:26,960 --> 00:27:29,400 - Isto n�o � uma democracia. - Pois n�o. 407 00:27:31,560 --> 00:27:34,000 Abrimos as portas 408 00:27:34,480 --> 00:27:35,920 e deixamos o Oslo sair. 409 00:27:36,480 --> 00:27:38,240 Ningu�m sai daqui. 410 00:27:38,920 --> 00:27:39,760 Berlim. 411 00:27:45,120 --> 00:27:46,160 O Oslo n�o vai sair. 412 00:27:56,720 --> 00:27:59,600 Falei com o Oslo, antes de entrarmos. 413 00:28:00,840 --> 00:28:02,840 A ferida n�o importa. 414 00:28:04,800 --> 00:28:06,440 Antes a morte do que a pris�o. 415 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Entendes? 416 00:28:12,600 --> 00:28:13,440 Sim. 417 00:28:21,720 --> 00:28:23,160 Eu trato do Oslo. 418 00:28:42,800 --> 00:28:45,320 Tem uma linda casa. 419 00:28:45,680 --> 00:28:49,640 Obrigada. A Raquel n�o est� em casa. 420 00:28:49,960 --> 00:28:51,600 Ela trabalha muito. 421 00:29:03,200 --> 00:29:05,560 Estava a tomar caf�. Quer um? 422 00:29:07,760 --> 00:29:10,240 - N�o quero incomodar. - N�o incomoda nada. 423 00:29:10,600 --> 00:29:13,920 - Nesse caso, obrigado. - Sente-se. 424 00:29:51,000 --> 00:29:53,360 H� 10 000 maneiras de matar uma av�. 425 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 Mas o Professor n�o era assassino. 426 00:29:57,160 --> 00:30:01,080 Era um jogador de xadrez que n�o encaixava no mundo do crime. 427 00:30:05,000 --> 00:30:07,400 E escolheu a op��o mais limpa e inteligente. 428 00:30:09,600 --> 00:30:13,080 Verter 2,5 miligramas de dioxina no caf� da av�... 429 00:30:16,200 --> 00:30:18,560 ... esperar a paragem card�aca... 430 00:30:20,120 --> 00:30:21,160 ... e desaparecer. 431 00:30:23,680 --> 00:30:24,960 Quer a��car? 432 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 Sim, por favor. Tr�s colheres. 433 00:30:28,200 --> 00:30:29,560 � guloso. 434 00:30:31,960 --> 00:30:32,800 Tamb�m eu. 435 00:30:33,360 --> 00:30:34,440 N�o devia. 436 00:30:44,880 --> 00:30:46,800 Tr�s colheres de a��car e uma de dioxina. 437 00:30:47,320 --> 00:30:49,680 Em 15 minutos, teria uma paragem card�aca. 438 00:30:50,000 --> 00:30:51,960 Dali a 30 minutos, a Raquel encontraria o corpo. 439 00:30:52,480 --> 00:30:55,160 Dali a uma hora, um juiz auxiliado por um m�dico forense 440 00:30:55,240 --> 00:30:57,720 ordenaria a remo��o do corpo devido a ataque card�aco. 441 00:30:58,200 --> 00:30:59,680 Sem sinais de viol�ncia. 442 00:30:59,760 --> 00:31:03,040 Tendo em conta a idade da v�tima e a porta da frente fechada, 443 00:31:03,120 --> 00:31:04,720 o Professor sabia que n�o haveria aut�psia. 444 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 Muito obrigado. 445 00:31:07,120 --> 00:31:08,360 Limpo e simples. 446 00:31:29,320 --> 00:31:31,160 A minha filha n�o dormiu c�. 447 00:31:33,920 --> 00:31:34,960 Esteve consigo? 448 00:31:36,880 --> 00:31:37,920 Bem... 449 00:31:39,080 --> 00:31:40,280 ... na verdade, esteve. 450 00:31:40,960 --> 00:31:43,800 - Ontem estivemos juntos. - �timo. 451 00:31:49,920 --> 00:31:51,200 Fizeram amor? 452 00:31:56,000 --> 00:31:56,920 Bem... 453 00:31:59,040 --> 00:32:00,480 Bem, sim. 454 00:32:03,680 --> 00:32:06,200 Desculpe a intromiss�o, mas fico feliz. 455 00:32:08,240 --> 00:32:12,440 A minha filha precisa desesperadamente de ser amada e fazer amor... 456 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 ... com um homem bom. 457 00:32:20,680 --> 00:32:22,280 E parece ser um homem bom. 458 00:32:24,520 --> 00:32:25,960 Vejo-o nos seus olhos. 459 00:33:34,040 --> 00:33:37,080 Desculpe. Deixei cair. 460 00:33:37,160 --> 00:33:40,240 Com os anos, tornamo-nos... 461 00:33:40,560 --> 00:33:41,520 ... desajeitados. 462 00:33:41,880 --> 00:33:42,960 Desculpe. 463 00:34:11,639 --> 00:34:13,239 O Oslo n�o voltar� a falar. 464 00:34:14,560 --> 00:34:15,800 Lamento muito. 465 00:34:16,600 --> 00:34:18,760 - � uma trag�dia. - Tu sabias da fuga. 466 00:34:19,280 --> 00:34:20,520 N�o. 467 00:34:22,000 --> 00:34:23,239 O Denver disse-me. 468 00:34:25,880 --> 00:34:27,320 Tu sabias da fuga. 469 00:34:28,400 --> 00:34:30,320 N�o sabia propriamente. 470 00:34:30,400 --> 00:34:32,719 Desconfiei e disse ao Denver para o ajudar. 471 00:34:43,159 --> 00:34:45,080 Bateram-lhe com este tubo. 472 00:34:47,400 --> 00:34:48,560 Pelas costas. 473 00:34:52,400 --> 00:34:53,480 O Oslo era um amigo. 474 00:34:54,639 --> 00:34:57,400 Eu e o Oslo estivemos juntos na guerra. 475 00:34:58,360 --> 00:34:59,840 Fizemos a paz juntos. 476 00:35:01,000 --> 00:35:02,440 Fizemos assaltos juntos. 477 00:35:03,440 --> 00:35:04,960 Estivemos juntos na pris�o. 478 00:35:05,960 --> 00:35:07,120 O Oslo era um amigo. 479 00:35:08,120 --> 00:35:09,480 Compreendes, Arturo? 480 00:35:13,000 --> 00:35:14,040 Ajoelha-te. 481 00:35:46,360 --> 00:35:48,920 Achava mesmo que n�o �amos tentar fugir? 482 00:35:52,840 --> 00:35:54,440 Que n�o nos defender�amos? 483 00:35:57,440 --> 00:36:00,440 Que ficar�amos de bra�os cruzados a ver como nos matavam... 484 00:36:02,160 --> 00:36:04,600 ... como nos torturavam, como nos violavam? 485 00:36:09,840 --> 00:36:11,440 F�-lo-ia mil vezes. 486 00:36:11,840 --> 00:36:15,080 Se o vai fazer, que seja com for�a, porque, se me deixar vivo, 487 00:36:15,880 --> 00:36:17,440 posso mat�-lo a si, depois. 488 00:36:20,880 --> 00:36:22,240 Vim trabalhar. 489 00:36:25,760 --> 00:36:27,240 Como todos os dias. 490 00:36:30,160 --> 00:36:31,560 Sem fazer mal a ningu�m. 491 00:36:33,960 --> 00:36:35,400 Apenas cumprir o meu dever. 492 00:36:37,360 --> 00:36:39,160 Quem acha que s�o os bons? 493 00:36:41,720 --> 00:36:42,800 Voc�s? 494 00:36:44,000 --> 00:36:45,320 Fa�a-o depressa, por favor. 495 00:37:04,640 --> 00:37:08,680 Traga-me o balde e a esfregona. Est�o a� no canto. Obrigada. 496 00:37:09,720 --> 00:37:10,880 Eu trato disto. 497 00:37:22,840 --> 00:37:25,560 J� n�o vivo em Almaz�n. Vivo em Madrid. 498 00:37:26,520 --> 00:37:28,720 Tenho duas filhas, Raquel e Laura. 499 00:37:30,040 --> 00:37:34,600 Nunca irei para um lar. A Raquel � calada, mas adora-me. 500 00:37:44,120 --> 00:37:45,240 Com licen�a. 501 00:37:49,040 --> 00:37:51,520 J� o temos! � o tipo da sidra. 502 00:37:51,880 --> 00:37:53,920 As impress�es dele estavam no carro-patrulha! 503 00:37:55,080 --> 00:37:58,240 - Importa-se que fa�a uma chamada? - Claro que n�o. 504 00:38:09,720 --> 00:38:11,040 Raquel, sou eu outra vez! 505 00:38:11,360 --> 00:38:12,920 Liga-me, tens o voice-mail cheio. 506 00:38:13,240 --> 00:38:14,920 J� o temos! 507 00:38:15,000 --> 00:38:18,560 Temos o tipo que est� a ajud�-los c� de fora. � o Salva! 508 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Salva, o tipo da sidra. 509 00:38:20,760 --> 00:38:23,840 Foi ele que esteve na sucata. Foi ele que amea�ou o russo! 510 00:38:24,280 --> 00:38:27,360 Est� a usar-te! As impress�es dele estavam no carro-patrulha! 511 00:38:27,440 --> 00:38:29,960 Aproximou-se de ti para se aproveitar da investiga��o. 512 00:38:31,320 --> 00:38:34,000 Para ouvir do in�cio, prima um. 513 00:38:34,080 --> 00:38:36,040 Para apagar, prima dois. 514 00:38:36,360 --> 00:38:38,280 Para guardar, prima... 515 00:38:39,960 --> 00:38:42,120 Mensagem apagada. N�o h� mais mensagens. 516 00:38:49,160 --> 00:38:50,240 N�o atende. 517 00:39:02,320 --> 00:39:03,280 Salva? 518 00:39:05,680 --> 00:39:06,720 O que fazes aqui? 519 00:39:09,600 --> 00:39:11,040 Era este o meu compromisso. 520 00:39:13,240 --> 00:39:15,880 O problema � que dei cabo do jardim. 521 00:39:30,360 --> 00:39:31,440 � um querido. 522 00:39:33,480 --> 00:39:34,480 Ele disse-me. 523 00:39:35,400 --> 00:39:36,560 Que fizeram amor. 524 00:39:37,200 --> 00:39:39,000 - M�e. - O que foi? 525 00:39:39,080 --> 00:39:42,200 Eu n�o lhe disse nada. Deve ter deduzido sozinha. 526 00:39:43,160 --> 00:39:44,080 Vamos comer. 527 00:39:48,040 --> 00:39:52,160 - De certeza que n�o quer sobremesa? - Se estiver boa como a sopa, � melhor. 528 00:39:52,600 --> 00:39:53,800 � a melhor que comi 529 00:39:53,880 --> 00:39:56,080 em muito tempo. - Obrigada. 530 00:39:57,800 --> 00:40:00,480 Filha, comeste muito pouco. 531 00:40:00,560 --> 00:40:02,160 � por causa do trabalho. 532 00:40:03,560 --> 00:40:05,000 Anda muito enervada. 533 00:40:05,080 --> 00:40:08,720 - Aquele sequestro, sabe? - Sim, a quem o diz. 534 00:40:09,600 --> 00:40:12,560 Tenho acompanhado as not�cias. 535 00:40:14,200 --> 00:40:17,200 - O que se passa � terr�vel. - At� me d� um n� na garganta. 536 00:40:18,480 --> 00:40:19,920 Ontem, houve disparos. 537 00:40:20,000 --> 00:40:21,920 E explos�es. A s�rio... 538 00:40:22,680 --> 00:40:25,320 Essa gente armada at� aos dentes... 539 00:40:25,400 --> 00:40:27,760 N�o sei. Vai acontecer uma trag�dia. 540 00:40:28,320 --> 00:40:30,240 Ontem houve disparos. 541 00:40:30,320 --> 00:40:31,560 Armada at� aos dentes. 542 00:40:35,160 --> 00:40:38,440 - T�m pelo menos tr�s M16. - Uma metralhadora Browning. 543 00:40:41,880 --> 00:40:45,560 Retroxil, � um medicamento raro. Houve uma procura invulgar. 544 00:40:45,920 --> 00:40:47,240 Onde foi a �ltima compra? 545 00:40:47,880 --> 00:40:49,960 Aqui em Palomeque, a 18 de outubro. 546 00:40:53,480 --> 00:40:55,320 Desculpem, tenho de fazer um telefonema. 547 00:40:56,280 --> 00:40:57,120 Mas, filha... 548 00:40:59,000 --> 00:41:00,400 � assim todos os dias... 549 00:41:01,680 --> 00:41:04,400 Su�rez, p�e-me em alta-voz. 550 00:41:04,800 --> 00:41:07,680 Liga o meu telem�vel, � a inspetora. 551 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 - Aumenta o volume. - Escutem todos. 552 00:41:10,400 --> 00:41:12,840 Preciso que investiguem todos os coutos de ca�a 553 00:41:12,920 --> 00:41:15,160 num raio de 100 km da farm�cia de Palomeque. 554 00:41:15,240 --> 00:41:18,560 Quero um mapa de Toledo. Traz o mapa de Toledo. 555 00:41:18,640 --> 00:41:22,040 Se compraram l� os medicamentos, significa que estavam perto. 556 00:41:22,960 --> 00:41:24,880 Porque n�o pensei nisto antes? 557 00:41:24,960 --> 00:41:30,280 Precisavam de um lugar onde se organizar e preparar o plano passo a passo. 558 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 Tiveram de praticar tiro antes de entrarem na F�brica. 559 00:41:34,120 --> 00:41:38,440 Algures onde os tiros e as detona��es n�o levantassem suspeitas. 560 00:41:39,520 --> 00:41:42,440 Quero unidades a vasculhar um raio de 100 km de Palomeque. 561 00:41:42,520 --> 00:41:44,440 Quero isso j�. Documenta��o! 562 00:41:44,520 --> 00:41:46,720 Tem de ter mais de 100 hectares. 563 00:41:46,800 --> 00:41:48,240 Procura no registo de propriedades. 564 00:41:48,560 --> 00:41:50,080 Com uma casa de habita��o. 565 00:41:50,520 --> 00:41:53,200 - Liga-me quando descobrires algo. - Conte com isso. 566 00:41:55,720 --> 00:41:58,760 Ouviram-na! N�o h� tempo a perder. Vamos apanh�-los! 567 00:41:59,120 --> 00:42:02,040 Essa propriedade, essas unidades! Quero isso agora! 568 00:42:08,440 --> 00:42:09,280 Sim? 569 00:42:13,680 --> 00:42:14,520 Est�s bem? 570 00:42:15,680 --> 00:42:17,600 Sim, s� um pouco cansada. Entra. 571 00:42:18,760 --> 00:42:22,680 E tamb�m abalada. Tiveram de me dar um calmante e... 572 00:42:22,760 --> 00:42:25,280 N�o estou habituada. 573 00:42:25,880 --> 00:42:28,280 Hoje tamb�m n�o estou muito l�cido. 574 00:42:30,080 --> 00:42:32,400 Desculpa, Salva, mas preciso de me deitar. 575 00:42:32,480 --> 00:42:34,960 - Preciso de dormir um pouco. - Claro. 576 00:42:45,600 --> 00:42:47,680 Chegou o momento de tomar uma decis�o. 577 00:42:49,440 --> 00:42:53,200 T�m de escolher entre serem c�mplices e ganharem um milh�o, 578 00:42:53,760 --> 00:42:56,920 ou continuarem �ntegros e sa�rem daqui. 579 00:42:59,400 --> 00:43:00,440 A liberdade? 580 00:43:03,640 --> 00:43:04,640 Ou um milh�o? 581 00:43:07,560 --> 00:43:09,760 Se ficarem connosco at� ao fim, 582 00:43:09,840 --> 00:43:13,960 cada um receber� em sua casa 20 000 notas de 50 euros, 583 00:43:14,480 --> 00:43:15,680 num pacote selado a v�cuo. 584 00:43:16,520 --> 00:43:17,800 Como o melhor presunto. 585 00:43:19,400 --> 00:43:21,440 Os que quiserem sair, passem a linha. 586 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 O que faremos com quem escolher a liberdade? 587 00:43:46,400 --> 00:43:48,160 Levam-nos para baixo, 588 00:43:48,800 --> 00:43:52,440 para a cave da F�brica, e trancam-nos l�. 589 00:43:56,200 --> 00:43:57,760 Sei que � lament�vel, mas... 590 00:43:59,600 --> 00:44:03,200 S�o esses que poderiam organizar outro motim. 591 00:44:05,960 --> 00:44:07,520 E preciso de vos proteger. 592 00:44:08,200 --> 00:44:09,400 Porque n�o me deram a op��o de sair? 593 00:44:09,480 --> 00:44:11,760 Porque �s a ref�m estrela, querida. 594 00:44:13,120 --> 00:44:14,120 A s�rio? 595 00:44:14,800 --> 00:44:16,120 � preciso explicar? 596 00:44:17,320 --> 00:44:18,480 Sai da frente. 597 00:44:32,960 --> 00:44:33,880 Muito bem. 598 00:44:34,200 --> 00:44:35,800 Acabou o tempo. 599 00:44:36,120 --> 00:44:37,440 � agora ou nunca. 600 00:44:37,760 --> 00:44:40,960 Podem passar a linha e sair daqui, 601 00:44:41,320 --> 00:44:46,040 ou ficar connosco e com o milh�o. 602 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Muito bem. 603 00:44:50,400 --> 00:44:52,160 Os que querem sair, m�os na cabe�a. 604 00:44:53,720 --> 00:44:56,080 Avancem para a porta da zona de carga. 605 00:44:57,800 --> 00:45:00,880 O que o Professor conseguira era dividir os ref�ns... 606 00:45:01,840 --> 00:45:04,360 ... entre os que se converteriam em nossos s�cios... 607 00:45:05,240 --> 00:45:08,040 ... e os que poderiam complicar-nos a vida. 608 00:45:09,320 --> 00:45:10,640 Era nisso que acredit�vamos. 609 00:45:31,920 --> 00:45:33,320 Sim, Su�rez. 610 00:45:33,800 --> 00:45:37,240 Inspetora, encontr�mos a propriedade. Condiz com a descri��o. 611 00:45:38,280 --> 00:45:40,480 - Onde fica? - Muito perto de Palomeque. 612 00:45:40,560 --> 00:45:43,000 Tem 640 hectares e um couto de ca�a privado. 613 00:45:43,440 --> 00:45:47,600 H� uma casa abandonada que dava para planear um ataque destes. 614 00:45:48,720 --> 00:45:49,960 Como a encontraram? 615 00:45:50,040 --> 00:45:53,280 Um vizinho viu um grupo de jovens na noite de S�o Jo�o. 616 00:45:53,960 --> 00:45:57,400 N�o pareciam ca�adores e ele ouviu detona��es durante o ver�o. 617 00:45:57,480 --> 00:45:59,520 - Detona��es? - Sim, detona��es. 618 00:46:00,000 --> 00:46:03,480 N�o sabe bem o que eram, mas sabe que n�o eram armas de ca�a. 619 00:46:04,040 --> 00:46:06,360 Vou enviar unidades e uma equipa de assalto 620 00:46:06,440 --> 00:46:08,040 para uma poss�vel interven��o armada. 621 00:46:08,120 --> 00:46:11,760 Manda-me os pormenores para o telem�vel. Vou assim que possa. 622 00:46:13,880 --> 00:46:16,520 Lobo, temos luz verde. Vamos avan�ar. 623 00:46:16,600 --> 00:46:18,440 Equipas um, dois e tr�s a postos. J�! 624 00:46:20,560 --> 00:46:21,520 Salva... 625 00:46:22,000 --> 00:46:23,920 ... eu n�o estou muito bem. 626 00:46:24,480 --> 00:46:25,440 Sabes conduzir? 627 00:46:27,480 --> 00:46:29,400 - Sim. - Preciso que me leves a um s�tio. 628 00:47:08,720 --> 00:47:10,000 Amanh� come�a tudo. 629 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 Sergio. 630 00:47:20,920 --> 00:47:22,520 Promete-me uma coisa. 631 00:47:24,320 --> 00:47:25,840 Se a coisa ficar feia... 632 00:47:27,320 --> 00:47:28,440 ... tu foges. 633 00:47:30,880 --> 00:47:32,360 N�o esperes no hangar. 634 00:47:33,400 --> 00:47:34,720 Nada correr� mal. 635 00:47:36,120 --> 00:47:38,400 Sabes t�o bem como eu que tudo pode correr mal. 636 00:47:40,880 --> 00:47:44,040 S� entrarei se me prometeres que, se aquilo der merda, 637 00:47:45,720 --> 00:47:47,120 n�o te deixar�s apanhar. 638 00:47:52,840 --> 00:47:54,440 N�o te vou prometer isso. 639 00:47:58,400 --> 00:48:02,080 Ou me prometes agora, ou ficar�s sem ningu�m no comando. 640 00:48:05,040 --> 00:48:06,160 J� me conheces. 641 00:48:12,520 --> 00:48:14,160 Nada vai correr mal, Andr�s. 642 00:48:17,240 --> 00:48:19,200 Somos a resist�ncia, n�o �? 643 00:48:24,680 --> 00:48:27,120 A vida do Professor girava em torno de uma �nica ideia: 644 00:48:30,200 --> 00:48:31,280 resist�ncia. 645 00:48:34,800 --> 00:48:37,600 O seu av�, que resistira com a guerrilha 646 00:48:37,680 --> 00:48:39,880 para vencer os fascistas em It�lia, 647 00:48:39,960 --> 00:48:41,440 ensinara-lhe aquela can��o. 648 00:48:43,960 --> 00:48:47,040 E ele ensinou-a a n�s. 649 00:49:53,920 --> 00:49:56,560 Seis quil�metros em frente e depois � direita. 650 00:50:00,280 --> 00:50:02,520 Salva, podes ir mais depressa? 651 00:50:02,880 --> 00:50:05,440 N�o te v�o multar comigo aqui. Vais a 40. 652 00:50:06,680 --> 00:50:09,960 Desculpa, parece que tenho o c�rebro parado. 653 00:50:44,240 --> 00:50:45,840 Vamos! 654 00:50:47,480 --> 00:50:48,320 Espera aqui. 655 00:51:35,680 --> 00:51:37,120 Ningu�m entra sem o fato. 656 00:51:37,200 --> 00:51:40,800 Quem n�o for imprescind�vel deve esperar fora do per�metro. 657 00:51:40,880 --> 00:51:43,000 - Entendido? - Entendido. 658 00:51:48,640 --> 00:51:49,840 Saiu-nos a sorte grande. 659 00:51:50,480 --> 00:51:52,400 Temos ADN de todas as cores. 660 00:51:56,200 --> 00:51:59,120 Que entrem os fot�grafos. Quero fotografias de tudo. 661 00:51:59,560 --> 00:52:01,680 Vasculhem esta casa. Cada canto. 662 00:52:06,760 --> 00:52:08,480 Estamos no piso superior. 663 00:52:16,200 --> 00:52:18,320 H� um s�t�o. � incr�vel. 664 00:52:18,920 --> 00:52:21,560 - N�o vai acreditar no que encontr�mos. - Veja isto. 665 00:52:21,960 --> 00:52:22,920 Inspetora. 666 00:52:25,800 --> 00:52:26,800 Tem de ver isto. 667 00:52:37,280 --> 00:52:41,520 Est� tudo nas paredes. Hor�rios, fotografias, planos... 668 00:52:42,800 --> 00:52:44,280 A merda do plano inteiro. 669 00:52:44,360 --> 00:52:45,560 Apanh�mo-los. 670 00:52:48,080 --> 00:52:49,520 Acabou-se o tempo. 671 00:53:13,040 --> 00:53:15,000 CONTINUA 672 00:54:46,320 --> 00:54:48,320 Legendas: Hern�ni Azenha 49007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.