Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,087 --> 00:01:32,361
�Alto!
2
00:02:21,042 --> 00:02:24,034
- �Qui�n mat� al polic�a?
- El mismo que asalt� el bar.
3
00:02:24,378 --> 00:02:27,609
Det�n a los que tengan antecedentes. Vamos a atrapar a ese tipo.
4
00:02:30,258 --> 00:02:32,010
�Alto ah�!
5
00:03:04,576 --> 00:03:08,125
Siempre que matan a un idiota me
detienen. No me pueden tener as�.
6
00:03:08,496 --> 00:03:10,771
72 horas de detenci�n incomunicada.
7
00:03:11,081 --> 00:03:13,470
- Mataste al poli en aquel callej�n.
- Intenta enrredarme.
8
00:03:13,792 --> 00:03:16,784
- Olv�dalo. Sabes que has sido t�.
- Su�ltenme. Quiero a mi abogado.
9
00:03:17,128 --> 00:03:19,642
- Lo vas a necesitar, Romano.
- �Has tra�do testigos?
10
00:03:19,963 --> 00:03:23,080
D�jenme llamar a Morton.
Andrew Morton. Tengo derechos.
11
00:03:29,471 --> 00:03:31,223
Claro, s�.
12
00:03:33,682 --> 00:03:37,914
No... Lo siento.
Busca otro abogado.
13
00:03:40,020 --> 00:03:43,649
Es suficiente. Estoy harto de �l,
es siempre igual.
14
00:03:44,315 --> 00:03:47,273
No le debo nada.
Hice todo lo que pude.
15
00:03:49,194 --> 00:03:54,188
No me mires as�. Es un criminal y no
quiere ser otra cosa.
16
00:03:56,033 --> 00:03:58,183
�Cu�l fue tu jugada?
17
00:04:05,665 --> 00:04:09,214
Esta vez la hizo gorda.
Mat� a un polic�a.
18
00:04:09,794 --> 00:04:12,024
Fue acusado de homicidio.
19
00:04:14,839 --> 00:04:18,832
Claro. Lo s�, debe de estar equivocado. El pobre de Nick es inocente.
20
00:04:19,218 --> 00:04:22,290
Y qu� cruel soy, aqu� jugando al
ajedrez cuando me necesita.
21
00:04:22,637 --> 00:04:26,949
Est�s equivocada, querida.
Si es inocente, ser�a la primera vez.
22
00:04:30,768 --> 00:04:32,804
T� juegas.
23
00:04:39,650 --> 00:04:43,040
Est� bien, has ganado.
Voy a hablar con �l.
24
00:04:44,112 --> 00:04:48,105
Pero no te prometo nada.
S�lo voy a hablar con �l.
25
00:04:48,949 --> 00:04:51,099
Har�a cualquier cosa para que
te callaras.
26
00:04:59,832 --> 00:05:03,507
Si mientes deliberadamente,
ya hemos acabado antes de empezar.
27
00:05:03,877 --> 00:05:06,869
Mr. Morton... Andy, por favor.
No me d� la espalda.
28
00:05:07,297 --> 00:05:10,448
Juro por mi madre,
que ella muera, que yo muera,
29
00:05:10,799 --> 00:05:12,596
que los pol�cias me quieren implicar.
30
00:05:12,884 --> 00:05:15,876
Busque a Butch y a Sunshine.
Perg�nteles. Estuve con ellos.
31
00:05:16,220 --> 00:05:18,609
Est�s pidi�ndome que crea la
vieja excusa de siempre.
32
00:05:18,931 --> 00:05:21,968
Un hombre con atecedentes es acusado
de un crimen que no cometi�.
33
00:05:22,308 --> 00:05:25,584
Si est�s mientiendo, vas a ser un
hombre mintiendo solo en el calabozo.
34
00:05:25,936 --> 00:05:27,847
�Cree que no lo s�?
35
00:05:28,188 --> 00:05:29,382
Bueno...
36
00:05:29,981 --> 00:05:32,370
Espero que sea verdad
todo lo que me has dicho,
37
00:05:32,691 --> 00:05:35,922
porque si alguien
est� en apuros, eres t�.
38
00:05:40,072 --> 00:05:41,266
Toma.
39
00:05:54,625 --> 00:05:55,944
�Junior!
40
00:06:16,142 --> 00:06:17,416
Andrew....
41
00:06:18,352 --> 00:06:20,183
�Qu� haces en los barrios pobres?
42
00:06:20,478 --> 00:06:23,515
�C�mo est�s, Junior?
Est�s casi igual.
43
00:06:23,981 --> 00:06:27,018
Un poco m�s viejo,
un poco m�s cansado...
44
00:06:27,859 --> 00:06:30,009
Un poco m�s confuso.
45
00:06:30,570 --> 00:06:35,405
Compra comida en lugar de ese
l�quido de embalsamar que bebes.
46
00:06:36,783 --> 00:06:40,093
Te debe pesar la conciencia o
no me dabas todo esto.
47
00:06:41,745 --> 00:06:46,102
- �Qu� quieres saber, Andrew?
- �D�nde puedo encontrar dos tipos...
48
00:06:46,499 --> 00:06:48,615
... Butch y Sunshine?
49
00:06:48,917 --> 00:06:51,112
Arriba o abajo en esta calle...
50
00:06:51,586 --> 00:06:55,056
... hasta que aparece el coche
de la polic�a y los detenga.
51
00:06:55,881 --> 00:06:58,156
Cuando abra, all� dentro.
52
00:07:00,009 --> 00:07:04,844
Algunos espabilados como t�,
Andrew, salen de aqu� y no vuelven.
53
00:07:06,306 --> 00:07:10,538
Recuerdo cuando vend�as peri�dicos
en la esquina de Mills con DeHaven.
54
00:07:10,934 --> 00:07:13,926
Mi consejo es que no te mezcles con nosotros.
55
00:07:14,354 --> 00:07:18,063
- Recu�rdalo.
- Me acordar�.
56
00:07:18,440 --> 00:07:20,556
Y t� no te metas en l�os.
57
00:07:22,652 --> 00:07:25,644
En mi tiempo, los rateros ten�an estilo.
58
00:07:27,114 --> 00:07:28,911
Hasta la vista, Junior.
59
00:07:38,039 --> 00:07:41,111
- Hola, Butch.
- Fingers, coge un taco.
60
00:07:41,625 --> 00:07:46,301
- �Me mientes, Sunshine?
- No, se�or. Estuve con Nick.
61
00:07:46,712 --> 00:07:50,307
No lo iba a enga�ar.
�l no mat� a nadie, en serio.
62
00:07:50,882 --> 00:07:54,318
- �Sabes lo que es perjurio?
- Estamos diciendo la verdad.
63
00:07:55,928 --> 00:07:57,725
Eres un buen amigo suyo, �no es
verdad?
64
00:07:58,221 --> 00:08:01,611
- Fue bueno conmigo.
- Har�as lo que fuera por �l...
65
00:08:01,974 --> 00:08:05,171
No lo necesito. Estuvo con Butch y conmigo toda la noche,
66
00:08:05,518 --> 00:08:08,510
- hasta despu�s de la medianoche.
- Bebimos mucha cerveza.
67
00:08:08,854 --> 00:08:10,845
- Negrito...
- Ya voy.
68
00:08:11,857 --> 00:08:14,690
Estamos diciendo la verdad.
69
00:08:15,693 --> 00:08:17,763
Si me minti�rais...
70
00:08:18,237 --> 00:08:20,956
... estar�ais empujando a Nick
a la silla el�ctrica.
71
00:08:23,824 --> 00:08:27,055
- �Y el empleado del bar 380?
- Ya sabe...
72
00:08:27,410 --> 00:08:31,289
... est� sonado desde hace a�os.
Deber�a hablar con �l.
73
00:08:38,878 --> 00:08:41,756
�Qu� me dices el
empleado del bar 380?
74
00:08:42,214 --> 00:08:44,603
Se�al� a Nick en la identificaci�n.
75
00:08:44,966 --> 00:08:46,843
Es un idiota.
76
00:08:48,635 --> 00:08:49,829
Gracias.
77
00:08:52,722 --> 00:08:55,555
Prueba con las combinaciones.
La bola tres en la esquina.
78
00:09:00,561 --> 00:09:02,438
�Qui�n lo pregunt�?
79
00:09:08,317 --> 00:09:10,387
�Tuvo aqu� un atraco recientemente?
80
00:09:10,694 --> 00:09:13,686
�Y qu� tengo a cambio?
Una resaca y turno de d�a.
81
00:09:14,030 --> 00:09:16,260
�Eso es gratitud? Ni a un anormal.
82
00:09:16,574 --> 00:09:19,168
- Asesinaron a un polic�a, �verdad?
- �Lo asesinaron?
83
00:09:19,701 --> 00:09:23,660
Lo machacaron en el callej�n.
El mismo tipo que asalt�.
84
00:09:24,121 --> 00:09:27,193
- �Est� seguro?
- �De qu�?
85
00:09:27,749 --> 00:09:31,788
- �De que fue el que le asalt�?
- �Cree que no s� mi nombre?
86
00:09:32,586 --> 00:09:34,656
Swanson, Carl.
87
00:09:35,380 --> 00:09:38,577
Me voy a retirar.
�Sabe s�nde queda Arabia?
88
00:09:38,924 --> 00:09:43,759
- No s�. No tengo mi atlas.
- Atlas... �se sab�a luchar.
89
00:09:44,762 --> 00:09:45,990
Ll�nela.
90
00:09:46,889 --> 00:09:48,686
Vino tinto.
91
00:09:55,938 --> 00:09:57,656
Disculpe.
92
00:09:57,939 --> 00:10:00,407
- Es igual...
- �Puedo hacer algo?
93
00:10:00,733 --> 00:10:03,566
Es lo que pasa con los
borrachos que vienen aqu�.
94
00:10:04,444 --> 00:10:07,993
Quiero ser servido,
mi querido amigo. Traigo dinero.
95
00:10:22,250 --> 00:10:24,889
Lo que necesitas es dormir y
afeitarte.
96
00:10:25,669 --> 00:10:28,502
Hablemos de eso ma�ana.
Vamos, te llevo al club.
97
00:10:28,838 --> 00:10:31,557
O�d, tengo una dif�cil
decisi�n que tomar.
98
00:10:31,882 --> 00:10:34,999
No es ma�ana, es ahora.
Dadme una opini�n.
99
00:10:35,844 --> 00:10:39,120
- �Ser�a una locura aceptar este caso?
- Andy, nuestra firma de abogados
100
00:10:39,471 --> 00:10:44,147
vive de confianza y dignidad. Este
caso ser� arrastado a los peri�dicos.
101
00:10:44,559 --> 00:10:47,392
Especulaciones de tabloides sensacionalistas. Es imposible.
102
00:10:47,728 --> 00:10:49,639
P�saselo a Stevens o a O'Connor.
103
00:10:49,938 --> 00:10:53,408
Est�s en derecho de propiedad,
no vas a volver al criminal.
104
00:10:53,774 --> 00:10:57,050
Estoy concentrado en papeles
y no en seres humanos.
105
00:10:57,402 --> 00:11:00,394
Pero ning�n otro abogado conoce
a este chico como yo.
106
00:11:00,738 --> 00:11:03,810
Andy, hace mucho tiempo que pensamos
incluir un nombre a la firma.
107
00:11:04,699 --> 00:11:07,736
Purcell, Corey y Morton.
Una sociedad total.
108
00:11:08,077 --> 00:11:11,114
Sabes lo que eso significar�a,
financiera y profesionalmente.
109
00:11:12,872 --> 00:11:16,501
De las clases nocturnas hasta
Purcell, Corey y Morton.
110
00:11:16,875 --> 00:11:19,867
- Es una enorme transici�n.
- Que no har�s, Andy,
111
00:11:20,211 --> 00:11:22,247
si aceptas el caso Romano.
112
00:11:27,217 --> 00:11:29,014
Entonces ser� as�...
113
00:11:46,315 --> 00:11:48,704
El juicio de ''Cara Bonita'' Romano
comienza hoy.
114
00:11:49,025 --> 00:11:51,380
Escogido el jurado de 7 mujeres
y 5 hombres.
115
00:11:53,362 --> 00:11:55,557
Danos un minuto, George.
116
00:11:59,283 --> 00:12:03,879
- Venga, vamos...
- Nick, no pongas esa cara.
117
00:12:04,287 --> 00:12:06,847
Eres la Prueba A, la prueba
m�s importante que tenemos.
118
00:12:07,164 --> 00:12:11,396
Espero mucha colaboraci�n tuya.
Te necesito sonriente, confiado.
119
00:12:11,876 --> 00:12:14,629
Me esforc� para conseguir a
siete mujeres en ese jurado.
120
00:12:14,962 --> 00:12:19,433
Quiero que mires para ellas.
Mira con esos ojos de beb� inocente.
121
00:12:20,216 --> 00:12:22,252
Vamos, mu�strame esa cara.
122
00:12:23,552 --> 00:12:26,749
- �Qu� tal as�?
- Perfecto.
123
00:12:29,182 --> 00:12:31,742
Este presidiario,
con condenas anteriores,
124
00:12:32,059 --> 00:12:35,256
este brib�n, para quien las redadas policiales son rutina.
125
00:12:35,645 --> 00:12:38,557
''Cara Bonita'' Romano, el Romeo
que no posee nada, el ladr�n,
126
00:12:38,897 --> 00:12:42,128
el rey de las calles. Este proscrito,
este asesino brutal...
127
00:12:42,484 --> 00:12:44,440
Protesto, Se�or�a.
128
00:12:44,735 --> 00:12:47,647
Pido que sean retiradas las
observaciones del Fiscal.
129
00:12:47,988 --> 00:12:51,617
En realidad, todas las observaciones inducen a la pasi�n y al prejuicio.
130
00:12:51,991 --> 00:12:54,630
Pero protesto �nicamente
contra ese ''asesino brutal''.
131
00:12:55,160 --> 00:12:58,038
En el caso de un chico que est�
siendo acorralado,
132
00:12:58,371 --> 00:13:00,521
no es una definici�n adecuada.
133
00:13:02,833 --> 00:13:04,266
Aceptada.
134
00:13:04,959 --> 00:13:08,269
El jurado no tendr� en cuenta
las palabras ''asesino brutal''.
135
00:13:09,379 --> 00:13:12,928
Y tambi�n el reparo del Sr. Morton en
que ''el chico est� siendo acorralado''.
136
00:13:13,299 --> 00:13:15,733
El Estado probar� que
Nick Romano es el asesino.
137
00:13:16,051 --> 00:13:20,090
Las puebas ser�n concluyentes y su
veredicto igualmente.
138
00:13:20,680 --> 00:13:23,592
No hay lugar en la Tierra para
este criminal.
139
00:13:25,976 --> 00:13:29,412
�Desea hacer sus alegaciones iniciales ahora, Sr. Morton?
140
00:13:29,979 --> 00:13:32,254
S�, gracias, se�or�a..
141
00:13:39,736 --> 00:13:43,172
"Ahora apretad las manos
y que comience el combate.
142
00:13:43,865 --> 00:13:45,662
"�Por qu� este jurado?
143
00:13:46,658 --> 00:13:49,456
"Manicura...
aprecia el aspecto de las personas.
144
00:13:50,495 --> 00:13:52,292
"El bonito Nick.
145
00:13:57,500 --> 00:13:59,616
"Asistente social... estupendo.
146
00:14:05,214 --> 00:14:09,492
"Abuela... crenyente convencida
en el Dios bondadoso. Estupendo.
147
00:14:14,180 --> 00:14:17,217
"Refugiado jud�o,
ex-profesor, nacionalizado.
148
00:14:17,724 --> 00:14:20,796
Comprender� lo que son las
persecuciones y los ghettos.
149
00:14:25,355 --> 00:14:28,870
Camionero...juega al ajedrez. Muy bien.
150
00:14:31,860 --> 00:14:35,170
"Mezclarlos bien
y agitarlos antes de usar".
151
00:14:39,950 --> 00:14:41,747
Se�oras y se�ores...
152
00:14:42,744 --> 00:14:44,939
Han o�do al Fiscal
153
00:14:45,246 --> 00:14:49,000
enumerar los vicios pasados,
excesos y cr�menes de Nick Romano.
154
00:14:49,415 --> 00:14:52,248
Ninguno de ellos en relaci�n
con la acusaci�n de hoy.
155
00:14:52,585 --> 00:14:56,897
No son pertinetes. No obstante,
son pertinentes en otro sentido.
156
00:14:57,755 --> 00:15:01,543
Son relevantes para la cuesti�n:
�qui�n es Nick Romano?
157
00:15:02,050 --> 00:15:06,043
�Por qu� es as� Nick Romano?
�Qu� es Nick Romano?
158
00:15:06,721 --> 00:15:10,760
Tal vez mejor que nadie en este
tribunal, yo s� la respuesta.
159
00:15:11,433 --> 00:15:14,948
Tal vez m�s que cualquier otra
persona, la culpa es m�a.
160
00:15:17,479 --> 00:15:19,276
Con el permiso del Fiscal,
161
00:15:19,564 --> 00:15:23,159
me gustar�a tener alg�n tiempo para explicar, en pormenor, esa idea.
162
00:15:27,779 --> 00:15:29,178
Miren...
163
00:15:30,114 --> 00:15:33,709
En la vida de todos los hombres hay
momentos precisos...
164
00:15:34,617 --> 00:15:36,414
... que marcan el destino.
165
00:15:36,702 --> 00:15:39,660
En la adolescencia, en la juventud,
un paso paso a la derecha, y...
166
00:15:39,996 --> 00:15:41,987
... una vida de honor y orgullo.
167
00:15:42,540 --> 00:15:47,295
Un paso a la izquierda,
una vida como la de Nick Romano.
168
00:15:48,878 --> 00:15:51,950
Conoc� por primera vez a este
muchacho hace 6 a�os.
169
00:15:52,506 --> 00:15:57,102
Entonces, ten�a un despacho con unos socios.
170
00:16:00,929 --> 00:16:03,284
Jaque mate. A ver si sales de �sta...
171
00:16:04,182 --> 00:16:06,696
- �Alguna cosa m�s?
- S�lo el chico, Romano.
172
00:16:07,017 --> 00:16:10,293
- �Romano?
- Trat� el caso de su padre.
173
00:16:10,645 --> 00:16:14,479
- O mejor, fue el despacho.
- S�, el tendero. �D�nde est�?
174
00:16:14,857 --> 00:16:18,930
- En la c�rcel. Lleva 4 meses.
- �En la c�rcel? lmposible.
175
00:16:19,319 --> 00:16:22,629
El cliente lo atac� con una navaja.
Fue en leg�tima defensa.
176
00:16:22,988 --> 00:16:25,627
Se le pas� el caso al Sr. Elkins.
177
00:16:30,744 --> 00:16:33,304
�Cu�l es la historia del caso
Romano?
178
00:16:33,747 --> 00:16:36,819
Andy, el hombre no habla mucho ingl�s.
179
00:16:37,166 --> 00:16:39,600
y la Fiscal�a se lo hizo pasar
mal en las conclusiones.
180
00:16:39,918 --> 00:16:41,237
Contin�a.
181
00:16:41,503 --> 00:16:45,337
Y no logr� encontrar a testigos de cargo.
182
00:16:45,714 --> 00:16:46,942
�Te esforzaste para hacerlo?
183
00:16:47,299 --> 00:16:50,814
Cre� que la pena que recibiese
iba a ser suspendida.
184
00:16:51,177 --> 00:16:53,168
- Pero...
- Pero no lo fue.
185
00:16:53,470 --> 00:16:56,507
- �Pediste un nuevo juicio?
- No.
186
00:16:56,890 --> 00:17:00,007
Como iba a salir un a�o despu�s,
cre� que...
187
00:17:00,351 --> 00:17:04,867
�Un a�o? �Crees que es justo,
por estar formado en Derecho,
188
00:17:05,271 --> 00:17:07,227
darte el lujo de perder un caso de este tipo?
189
00:17:07,523 --> 00:17:10,515
Me dijiste que hiciera lo que
creyese mejor.
190
00:17:10,859 --> 00:17:13,373
Te recuerdo que estabas ocupado en el testamento Davenport.
191
00:17:16,029 --> 00:17:19,101
Entonces creo que la culpa es m�a.
Esto es todo, Ed.
192
00:17:23,368 --> 00:17:27,520
Hablaremos pronto. Quiero cambiarte
por un buen jugador de ajedrez.
193
00:17:31,166 --> 00:17:34,442
Srta. Holiday, haga pasar al chico.
194
00:17:41,549 --> 00:17:44,905
- Sr. Morton, s� que est� ocupado...
- Si�ntate, muchacho.
195
00:17:46,970 --> 00:17:49,768
Soy Nick Romano. He venido a hablar
con usted. �Puede ayudar a mi padre?
196
00:17:50,139 --> 00:17:52,892
Tiene el coraz�n d�bil.
En ocasiones, se desmaya.
197
00:17:53,642 --> 00:17:56,236
Nos dijeron que no ir�a a la c�rcel. Le pagamos todo...
198
00:17:56,561 --> 00:17:58,916
Calma, muchacho. S� lo que sientes.
199
00:17:59,772 --> 00:18:02,161
Nadie sabe lo que sienten los
dem�s.
200
00:18:05,693 --> 00:18:08,161
�C�mo descubriste eso?
201
00:18:09,696 --> 00:18:12,688
Oiga, la asistente social
pag� el alquiler el mes pasado.
202
00:18:13,032 --> 00:18:16,149
�Qu� vamos a hacer ahora?
�No puede quitar a mi padre de all�?
203
00:18:19,203 --> 00:18:23,162
No lo s�, pero te digo una cosa.
Lo intentar�.
204
00:18:23,915 --> 00:18:26,065
Anda, vamos a hablar con tu madre.
205
00:18:39,803 --> 00:18:41,794
Mam�, el Sr. Morton nos va a ayudar.
206
00:18:42,180 --> 00:18:45,092
- �C�mo est�, Sra. Romano?
- Hola.
207
00:18:46,058 --> 00:18:48,777
- Por favor, si�ntese.
- Gracias.
208
00:19:04,739 --> 00:19:06,730
D�le que lo lamento mucho
209
00:19:07,032 --> 00:19:10,661
y que har� todo lo posible
para sacar de la c�rcel a tu padre.
210
00:19:21,919 --> 00:19:23,955
Ella dice que si usted hubiera
cumplido con su deber,
211
00:19:24,254 --> 00:19:26,165
mi padre no estar�a en la c�rcel.
212
00:19:28,132 --> 00:19:30,248
Bueno... Ella tiene raz�n.
213
00:19:30,801 --> 00:19:34,271
Estaba muy ocupado para atender debidamente el caso.
214
00:19:36,722 --> 00:19:38,553
"Mia culpa".
215
00:19:46,813 --> 00:19:50,408
Mi madre dice que lo saque de
la c�rcel r�pidamente. Lo necesitamos.
216
00:19:51,233 --> 00:19:54,509
- Claro. Har� todo lo que pueda.
- "Grazzie".
217
00:19:58,489 --> 00:20:01,049
- Hola.
- Angie... Mar�a...
218
00:20:01,366 --> 00:20:03,357
- �C�mo est� tu madre?
- Mejor.
219
00:20:03,660 --> 00:20:05,730
Hoy he tenido un Bien en dise�o.
220
00:20:07,996 --> 00:20:09,873
Hola, Sra. Romano.
221
00:20:10,331 --> 00:20:13,209
- Sr. Morton...
- Hola.
222
00:20:13,542 --> 00:20:15,931
El caso Umberto, el a�o pasado,
�se acuerda?
223
00:20:16,253 --> 00:20:20,132
- Srta. Harrison, asistente social.
- Srta. Pattison, asistente social.
224
00:20:20,548 --> 00:20:22,937
�Su servicio est� ayudando
a Romano?
225
00:20:23,258 --> 00:20:25,089
Lo necesitan.
226
00:20:25,385 --> 00:20:26,784
Sra. Romano...
227
00:20:32,891 --> 00:20:35,359
Sra. Romano,
tengo malas noticias para usted.
228
00:20:41,981 --> 00:20:44,415
Hemos recibido un telegrama de la penitenciar�a.
229
00:20:45,067 --> 00:20:47,581
Su padre ha muerto esta ma�ana de
un ataque card�aco.
230
00:20:47,902 --> 00:20:50,700
- �Ha muerto mi padre?
- Dice que mi padre se ha muerto.
231
00:21:07,918 --> 00:21:10,671
As� conoc� a Nick Romano.
232
00:21:11,004 --> 00:21:13,154
Ese fue el paso que le hice dar.
233
00:21:13,464 --> 00:21:16,774
Claro que intent� ayudar a la familia. Les envi� dinero.
234
00:21:17,133 --> 00:21:20,125
Tal vez si pudiese acompa�arlos
m�s tiempo...
235
00:21:20,511 --> 00:21:23,389
Pero fui llamado a Washington. Dos
semanas despu�s estaba en el ej�rcito.
236
00:21:23,722 --> 00:21:25,678
Estuve fuera tres a�os.
237
00:21:26,099 --> 00:21:30,456
Con la guerra, y siendo los hombres
como son, me olvid� del caso Romano.
238
00:21:30,852 --> 00:21:34,162
La ayuda que recib�an de instituciones
de caridad no era suficiente.
239
00:21:34,522 --> 00:21:37,320
Nick, en la edad m�s influenciable,
se vi� obligado a mudarse
240
00:21:37,649 --> 00:21:41,642
para uno de los peores barrios,
quiz�s el peor de todos.
241
00:21:45,364 --> 00:21:47,161
Y eso puede ser suficiente.
242
00:21:47,449 --> 00:21:51,567
Un a�o, y ese ambiente influye en la familia y acaba con ella.
243
00:21:51,952 --> 00:21:54,750
Puede influir en un chico bueno,
sensible, simp�tico...
244
00:21:56,164 --> 00:21:59,156
... transformarlo
y volverlo del rev�s.
245
00:22:00,709 --> 00:22:03,940
- �Qu� es eso?
- Es un chico nuevo. Acaba de llegar.
246
00:22:04,462 --> 00:22:06,817
Fue a hacer las compras a su madre.
247
00:22:07,130 --> 00:22:10,327
- Vamos a hacer que se sienta en casa.
- �Eh, t�! cara bonita.
248
00:22:14,970 --> 00:22:17,928
- Hola, muchachos.
- Hola, muchachos. �Has o�do, Jimmy?
249
00:22:18,264 --> 00:22:22,098
- Claro que he o�do, Vito.
- Da la bienvenida a cara bonita.
250
00:22:22,476 --> 00:22:24,353
Bienvenido, cara bonita.
251
00:22:44,201 --> 00:22:45,998
Est� bien, �basta!
252
00:22:47,662 --> 00:22:49,459
�Qu� pasa?
253
00:22:49,747 --> 00:22:51,624
Calma. Buen trabajo, muchacho.
254
00:22:51,915 --> 00:22:54,304
Si necesitas saber algo,
yo tengo las respuestas.
255
00:22:54,626 --> 00:22:57,777
Me puedes encontrar en el sal�n ''Pastime''. Me llamo Kid Fingers.
256
00:22:58,671 --> 00:23:00,468
Toma tu navaja.
257
00:23:04,217 --> 00:23:07,368
Mar�a, traeme jab�n.
C�gelo all� arriba.
258
00:23:07,719 --> 00:23:10,597
- No tienen.
- Prueba.
259
00:23:12,681 --> 00:23:14,273
�Qu� hay de comer?
260
00:23:15,892 --> 00:23:20,408
- Comer� en otro sitio.
- Nick, ven comer a casa.
261
00:23:21,021 --> 00:23:23,819
�A casa?
�Llamas casa a esta pocilga?
262
00:23:27,359 --> 00:23:29,156
Chiquillo...
263
00:23:38,952 --> 00:23:40,829
�Qu� se me pierde a m� en la iglesia?
264
00:23:44,498 --> 00:23:46,887
Mi alma est� muy bien sin ir a la iglesia.
265
00:23:51,378 --> 00:23:52,970
Jim es buen chico.
266
00:23:56,007 --> 00:23:58,396
Blasfema y hace cosas malas.
267
00:23:58,717 --> 00:24:00,912
- Me trata mejor que vosotros.
- �Te trata?
268
00:24:02,095 --> 00:24:04,689
�Por qu� no vas a vivir a su casa?
269
00:24:05,139 --> 00:24:07,699
Te hago la maleta si quieres.
270
00:24:08,058 --> 00:24:11,209
Est� bien.
Est� bien, hazla, amargada.
271
00:24:12,478 --> 00:24:14,867
Nick... �Nick!
272
00:24:18,524 --> 00:24:20,719
�Ped� nacer? �Lo ped�?
273
00:24:25,947 --> 00:24:27,938
Mam�, Jimmy es buen chico.
274
00:24:33,953 --> 00:24:37,992
- Vaya, Nick...
- Hola, Vito. Jimmy.
275
00:24:38,373 --> 00:24:41,365
�Qu� te pasa?
�Necesitas dinero?
276
00:24:42,043 --> 00:24:46,082
Coge un d�lar. Ayer a un borracho
le rob� cinco. Ac�ptalo.
277
00:24:54,844 --> 00:24:56,436
�Vaya cerdo!
278
00:25:06,687 --> 00:25:07,881
Nick...
279
00:25:08,897 --> 00:25:11,252
- Tengo poco dinero.
- Vamos a dar un golpe.
280
00:25:11,565 --> 00:25:13,556
Aquella panader�a d�nde robamos las tartas.
281
00:25:13,859 --> 00:25:15,850
Tenemos que conseguir algo para vender.
282
00:25:16,152 --> 00:25:18,143
He ojeado una casa en la calle 3.
283
00:25:18,904 --> 00:25:20,701
- �Entras?
- Claro, Vito.
284
00:25:20,989 --> 00:25:23,947
- �Y t�?
- S�. �A qu� esperamos?
285
00:25:27,077 --> 00:25:30,433
- �Ah� mueras!
- �Es aqu�?
286
00:25:30,789 --> 00:25:33,462
Vamos a robar algo caro,
un coche para sacarnos de la ciudad.
287
00:25:33,791 --> 00:25:34,985
Cuidado.
288
00:25:37,544 --> 00:25:39,978
- Hola, Nick.
- Hola, Julian.
289
00:25:40,296 --> 00:25:42,252
Anda, vete.
290
00:25:48,469 --> 00:25:51,779
Hola, chicos. Bienvenidos. Pasad
y comprad. Comprad o vended.
291
00:25:52,139 --> 00:25:54,130
- Hola, Duke.
- �En qu� os podemos ayudar?
292
00:25:54,432 --> 00:25:56,741
- Queremos hablar all� detr�s.
- �Por qu� no? No nos cobran nada.
293
00:25:57,059 --> 00:25:59,937
- Y su conversaci�n no es nada.
- Miss Am�rica, 1913,
294
00:26:00,270 --> 00:26:04,263
pesa un quilo menos que un piano de
cola. Vayamos adentro.
295
00:26:07,776 --> 00:26:11,246
- Sentaos, muchachos.
- Tomad una chocolatina.
296
00:26:11,612 --> 00:26:14,524
- Tenemos algunos relojes.
- �D�nde los hab�is conseguido?
297
00:26:14,865 --> 00:26:18,540
- Los tenemos. �Qu� m�s da?
- Es dif�cil vender relojes.
298
00:26:18,909 --> 00:26:21,218
Tengo una costilla rota.
No me haga reir.
299
00:26:21,536 --> 00:26:24,528
- �Los quiere o no?
- Est� bien, ense��dmelos.
300
00:26:36,506 --> 00:26:38,974
Dos d�lares por este
y tres por este grande.
301
00:26:39,300 --> 00:26:42,292
- �No nos fastidie!
- Chicos, sois muy j�venes.
302
00:26:42,636 --> 00:26:45,673
- No sab�is el trabajo que tengo.
- Vamos, conozco un sitio mejor.
303
00:26:46,014 --> 00:26:48,448
- Esperad.
- O�d esta oferta.
304
00:26:50,267 --> 00:26:52,497
Sete d�lares por los dos.
305
00:27:06,738 --> 00:27:09,775
- Llevas la camisa fuera.
- �Siete d�lares...!
306
00:27:39,138 --> 00:27:41,413
El coche robado...
307
00:27:42,016 --> 00:27:45,372
... llev� a Nick Romano y a Jimmy
al reformatorio.
308
00:27:47,020 --> 00:27:48,817
La palabra ''reforma''...
309
00:27:49,396 --> 00:27:52,627
... quiere decir ''retirar la duda'',
''recuperar'', ''mejorar''.
310
00:27:53,358 --> 00:27:57,749
Tambi�m puede significar
''degradar'' y ''brutalizar''.
311
00:27:58,987 --> 00:28:01,182
Hay reformatorios
con m�todos modernos
312
00:28:01,489 --> 00:28:05,368
donde ven a los delincuentes como
individuos con problemas individuales.
313
00:28:06,326 --> 00:28:08,794
Depu�s hay otros...
314
00:28:09,454 --> 00:28:11,729
... como aquel
a d�nde Nick fue enviado.
315
00:28:12,039 --> 00:28:15,668
Donde la vida est� basada
en una �nica ley: miedo.
316
00:28:16,501 --> 00:28:18,537
Un reducto de crueldad.
317
00:28:18,878 --> 00:28:22,632
Trabajaba, dorm�a y com�a
bajo unas �rdenes estrictas.
318
00:28:23,590 --> 00:28:26,309
Rezaba bajo una orden estricta.
319
00:28:27,009 --> 00:28:29,204
Si hablaba con el de al lado
mientras com�a,
320
00:28:29,511 --> 00:28:31,308
era apalizado hasta sangrar.
321
00:28:31,596 --> 00:28:35,794
Llegaba un minuto retrasado
a la fila e iba para aislamiento.
322
00:28:36,600 --> 00:28:41,549
Fumar a altas horas,
e iba al grupo de las duchas.
323
00:28:44,397 --> 00:28:47,594
Mirar a trav�s de los barrotes,
para el horizonte distante.
324
00:28:48,234 --> 00:28:51,351
Mirar, en la libertad de
la noche,
325
00:28:51,695 --> 00:28:53,492
�sin esperanza!
326
00:28:53,780 --> 00:28:58,649
Pero un d�a saldr�,
se vengar�.
327
00:29:02,411 --> 00:29:05,050
S�, he dicho duchas.
328
00:29:06,873 --> 00:29:11,185
Un m�todo por el cual esta instituci�n
en particular era conocida.
329
00:29:23,136 --> 00:29:25,092
�Crees que ya les llega?
330
00:29:27,222 --> 00:29:30,453
- Calma, Jimmy.
- T� ah�, c�lladito.
331
00:29:30,808 --> 00:29:33,686
�Ya fregamos esto cinco veces!
�No es suficiente?
332
00:29:34,019 --> 00:29:36,533
Nosotros decimos cu�ndo es suficiente.
�Limpia!
333
00:29:42,734 --> 00:29:44,531
�Est� enfermo!
334
00:29:55,995 --> 00:29:59,271
- �Que dijeron los padres de Jimmy?
- Que muri� de neumon�a.
335
00:29:59,956 --> 00:30:02,231
Todos los tipos buenos acaban mal.
336
00:30:02,541 --> 00:30:04,930
Mira si no te sucede lo mismo a t�.
337
00:30:07,003 --> 00:30:11,394
�Tienes alguna noticia de tu familia?
�O les escribes?
338
00:30:11,799 --> 00:30:13,596
S�lo si no lo puedo evitar.
339
00:30:14,009 --> 00:30:16,682
Los busqu� despu�s de salir
del Ej�rcito.
340
00:30:17,011 --> 00:30:20,287
Est�n en Seattle, est�n bien.
Julian est� trabajando.
341
00:30:21,973 --> 00:30:25,488
No venga con cuentos.
Eso es para Julian.
342
00:30:25,851 --> 00:30:27,648
S�lo trabajan los idiotas.
343
00:30:28,020 --> 00:30:30,215
Sabes, Nick,
estoy intentando ayudarte.
344
00:30:31,189 --> 00:30:34,022
Claro. Puede ser
que me consiga un trabajo.
345
00:30:34,358 --> 00:30:36,189
Dar cuerda al reloj.
346
00:30:36,985 --> 00:30:39,419
�Tienes l�stima de t� mismo?
347
00:30:39,737 --> 00:30:41,967
�Venga para una c�rcel como �sta
y ver� c�mo se siente!
348
00:30:42,281 --> 00:30:45,432
Ya estuve en un lugar como �ste
cuando era m�s joven que t�.
349
00:30:45,783 --> 00:30:50,413
- Y sali� sienti�ndose bien.
- No, me sent�a como t�.
350
00:30:50,829 --> 00:30:53,297
Pero ya lo olvid� y t� tambi�n
vas a tener que hacerlo.
351
00:30:54,790 --> 00:30:58,260
Ahora estoy con otros abogados.
�sta es mi nueva direcci�n.
352
00:31:00,753 --> 00:31:02,948
Ya se puede aburrir esperando
noticias m�as.
353
00:31:03,505 --> 00:31:06,144
Es mejor que vengas a hablar conmigo cuando salgas de esta jaula.
354
00:31:06,466 --> 00:31:08,297
�Quiere hacer algo por m�?
355
00:31:08,926 --> 00:31:10,962
Recu�rdeme en sus oraciones.
356
00:31:13,138 --> 00:31:15,049
Vaya contigo...
357
00:31:15,974 --> 00:31:18,647
Te volvieron una persona encantadora.
358
00:31:22,729 --> 00:31:26,199
Muy bien, si quieres algo, ya
sabes d�nde encontrarme.
359
00:31:34,530 --> 00:31:36,646
Nick, �vienes, entonces, s� o no?
360
00:31:36,948 --> 00:31:39,337
Vamos, Larry. Deprisa.
Ya has acabado con �l.
361
00:31:40,034 --> 00:31:44,027
Qu� prisa... �A d�nde vais?
�Os lo hab�is preguntado?
362
00:31:44,412 --> 00:31:46,607
Apuesto a que nunca llegar�is.
363
00:31:47,248 --> 00:31:50,558
- Ponlo en mi cuenta.
- Eso no necesitas dec�rmelo.
364
00:31:53,419 --> 00:31:55,808
�No es maravilloso ver c�mo
crece un hombre?
365
00:31:56,130 --> 00:31:59,088
Esta calle no es buena, Nick.
Se mete en la sangre.
366
00:31:59,424 --> 00:32:03,053
�Qu� importa? Vivir deprisa,
morir joven, dejar um cad�ver bonito.
367
00:32:03,719 --> 00:32:06,233
�Por qu� no vas al Oeste a vivir
con tu familia?
368
00:32:06,554 --> 00:32:09,671
- Deja de hacer preguntas idiotas.
- Pero te estoy dando buenos consejos.
369
00:32:10,015 --> 00:32:13,371
�Qui�n te los pidi�? Hola, Sunshine.
�Por qu� est�s tan contento?
370
00:32:13,727 --> 00:32:16,321
�C�mo se puede estar contento y
triste al mismo tiempo?
371
00:32:16,646 --> 00:32:19,399
- �Es para comer o para el juego?
- Es para jugar.
372
00:32:21,233 --> 00:32:24,509
- Est� bien, me has convencido.
- Gracias, Nick. �Puedo ayudar?
373
00:32:24,860 --> 00:32:26,657
No. �Estoy muy bien!
374
00:32:26,945 --> 00:32:30,460
- �C�mo va todo, Fingers?
- Kid siempre tiene lleno el bolsillo.
375
00:32:31,032 --> 00:32:34,183
- Squint y yo contra Butch y t�.
- No. Tengo una cita.
376
00:32:34,535 --> 00:32:38,528
- Pero tengo dinero para apostar.
- �Para vencer a un t�o como Squint?
377
00:32:38,913 --> 00:32:43,304
�Te crees bueno? �Crees que eres muy listo? �Crees que eres importante?
378
00:32:45,793 --> 00:32:47,784
�C�mo te van las cosas, Squint?
379
00:32:53,383 --> 00:32:55,578
- Es eso, Nick.
- �Qu� pasa, Juan?
380
00:32:55,884 --> 00:32:58,273
Una chica espera afuera. Dice
que se llama Nelly.
381
00:32:58,595 --> 00:33:00,984
- �Es tu?
- Amiga. Me compra cosas.
382
00:33:01,305 --> 00:33:02,499
�Cuidado!
383
00:33:06,059 --> 00:33:07,856
�Tienes um cigarrillo?
384
00:33:10,062 --> 00:33:11,859
Bonita caja.
385
00:33:12,147 --> 00:33:14,786
- Ella es buena chica.
- S�lo elijo a las buenas.
386
00:33:15,191 --> 00:33:17,864
- �Qu� hace?
- Sirve comida en el Nickel Plate.
387
00:33:24,782 --> 00:33:26,579
- Nick...
- Hola, Nelly.
388
00:33:26,867 --> 00:33:29,745
- Nick, te esper� anoche.
- Me entretuve.
389
00:33:30,078 --> 00:33:33,150
- Quedamos para esta noche.
- Te entretuviste, claro...
390
00:33:33,497 --> 00:33:35,408
Imagino con qu�.
391
00:33:36,249 --> 00:33:38,205
Querido, me tratas muy mal.
392
00:33:38,584 --> 00:33:41,974
Primero, hubo una partida de p�ker.
Segundo, beb� y, tercero, me desmay�.
393
00:33:42,337 --> 00:33:44,134
Es la verdad, Nelly.
394
00:33:44,714 --> 00:33:48,184
�Est�s mintiendo! Cari�o, yo...
395
00:33:48,550 --> 00:33:52,543
S� que estuviste con una chica,
pero no consigo enfadarme contigo.
396
00:33:53,262 --> 00:33:56,334
Nick, todo lo que quiero
es que me trates bien.
397
00:33:57,432 --> 00:34:00,230
Esta noche.
Si no es esta noche, ma�ana.
398
00:34:07,065 --> 00:34:08,293
�Ves?
399
00:34:15,321 --> 00:34:17,710
- �Por qu� ahora es tarde?
- La tienda est� cerrada.
400
00:34:18,032 --> 00:34:20,307
Cont� el tiempo para encontrarnos
en las escaleras.
401
00:34:20,617 --> 00:34:23,051
- Ese apostador siempre lleva pasta.
- Ahora entiendo.
402
00:34:23,369 --> 00:34:27,840
�El peri�dico, se�ores? Las noticias
de la Bolsa y la Sociedad.
403
00:34:28,248 --> 00:34:30,045
Calla, Junior.
404
00:34:34,753 --> 00:34:36,550
Adi�s, Junior.
405
00:34:37,255 --> 00:34:39,052
Tengan un buen d�a.
406
00:34:40,716 --> 00:34:42,946
Contaba con esto.
Tengo que conseguir dinero.
407
00:34:43,260 --> 00:34:45,455
Perdimos
una buena oportunidad, Nick.
408
00:34:50,140 --> 00:34:52,734
�Qui�n est� en la tienda desde que cogieron a Duke y a Gussie?
409
00:34:54,894 --> 00:34:56,930
Podemos conseguir unos d�lares.
410
00:34:57,729 --> 00:34:59,481
C�breme.
411
00:35:15,910 --> 00:35:18,185
- �Desea alguna cosa?
- S�.
412
00:35:23,916 --> 00:35:27,989
- Estos caramelos. �Cu�nto es?
- Un penique cada uno, como siempre.
413
00:35:28,378 --> 00:35:29,970
Deme cinco.
414
00:35:48,936 --> 00:35:50,608
Ya vengo.
415
00:35:51,396 --> 00:35:55,184
- T�a, por favor...
- Ll�vame a cama.
416
00:36:11,161 --> 00:36:13,994
- �Alguna cosa m�s?
- �Es suya la tienda?
417
00:36:14,497 --> 00:36:16,931
S�. De mi t�a y m�a.
418
00:36:17,458 --> 00:36:19,926
- �Quiere algo m�s?
- S�.
419
00:36:23,129 --> 00:36:24,926
Deme cinco m�s.
420
00:36:28,174 --> 00:36:30,563
Apuesto a que es m�s dulce que esos caramelos.
421
00:36:30,885 --> 00:36:33,240
- Es libre de so�ar.
- Ya tiene edad para so�ar, querida.
422
00:36:33,554 --> 00:36:35,431
Deje eso.
423
00:36:37,432 --> 00:36:39,468
No tiene que hablar as�.
424
00:36:40,601 --> 00:36:42,432
No parece as�.
425
00:36:44,187 --> 00:36:47,224
�Es nuevo aqu�?
Nunca lo hab�a visto.
426
00:36:47,564 --> 00:36:49,361
Estuve fuera de la ciudad.
427
00:36:51,109 --> 00:36:52,906
Es diferente al resto de las
chicas.
428
00:36:53,611 --> 00:36:55,966
La mayor�a parece que
no tienen familia.
429
00:36:56,571 --> 00:36:59,369
Parece... tan simp�tica y saludable.
430
00:37:00,032 --> 00:37:02,068
S�, estoy muy saludable.
431
00:37:04,578 --> 00:37:06,614
- Trabajas deprisa...
- Ya voy.
432
00:37:06,913 --> 00:37:10,428
- T� tonteando aqu� y yo esperando.
- Contin�a esperando, ya voy.
433
00:37:13,126 --> 00:37:14,878
Entonces, adi�s.
434
00:37:16,670 --> 00:37:19,184
- �C�mo te llamas?
- Emma.
435
00:37:19,506 --> 00:37:21,337
Yo soy Nick.
436
00:37:21,883 --> 00:37:24,443
Cog� un paquete de cigarrillos.
Casi se me olvida pagar.
437
00:37:26,470 --> 00:37:28,267
Gracias, Nick.
438
00:37:30,264 --> 00:37:32,459
Era el �ltimo dinero que ten�amos.
439
00:37:53,032 --> 00:37:56,945
Me gust� mucho la pel�cula, Nicky.
Gracias por haberme invitado.
440
00:38:01,914 --> 00:38:03,711
Buenas noches, Nicky.
441
00:38:04,374 --> 00:38:06,205
�Puedo pasar?
442
00:38:12,756 --> 00:38:14,348
Est� bien.
443
00:38:27,350 --> 00:38:29,147
Te compr� una cosa.
444
00:38:38,526 --> 00:38:40,915
El hombre dijo que era plata
mexicana de verdad.
445
00:38:43,279 --> 00:38:44,473
Nicky...
446
00:38:45,281 --> 00:38:46,680
Pero que...
447
00:38:47,116 --> 00:38:50,472
- �Qu� bonito!
- Nunca antes d� nada a nadie.
448
00:38:52,578 --> 00:38:53,806
Sienta...
449
00:38:54,913 --> 00:38:56,266
... bien.
450
00:38:58,875 --> 00:39:01,947
Mi t�a sufre desmayos.
451
00:39:09,091 --> 00:39:11,446
Tiene muchos ahora,
Nicky.
452
00:39:12,677 --> 00:39:14,986
- �Quieres que me vaya?
- No.
453
00:39:15,888 --> 00:39:17,924
�Me ayudas a dejarla en la cama?
454
00:39:52,833 --> 00:39:54,061
Disculpa.
455
00:39:57,879 --> 00:40:00,313
Su marido la dej� hace mucho.
456
00:40:00,881 --> 00:40:04,396
- Por eso sufre los desmayos .
- Claro...
457
00:40:07,970 --> 00:40:09,642
P�nmela.
458
00:40:26,651 --> 00:40:28,881
- Tengo miedo.
- No lo tengas.
459
00:40:29,195 --> 00:40:30,787
Nicky...
460
00:40:31,655 --> 00:40:34,772
�No! No puedo dejar
que te mezcles conmigo.
461
00:40:35,116 --> 00:40:37,835
- �Qu�?
- Al�jate. No valgo para t�.
462
00:40:38,702 --> 00:40:41,933
�Sabes de d�nde vino esto? Pegu� a un tipo y le rob� para compr�rtelo.
463
00:40:42,288 --> 00:40:45,564
Bebo, juego, robo.
As� es como vivo.
464
00:40:46,000 --> 00:40:48,639
No, no entiendes.
No te voy a estropear la vida.
465
00:40:48,960 --> 00:40:50,757
Al�jate de m�.
466
00:41:00,553 --> 00:41:03,192
Es Butch.
Algo fue mal. Vamos.
467
00:41:05,515 --> 00:41:07,585
�Arriba las manos, deprisa!
468
00:41:08,726 --> 00:41:09,920
Vamos.
469
00:41:19,567 --> 00:41:22,365
- �Te sorprendi� mi llamada?
- Me impresion�.
470
00:41:22,695 --> 00:41:25,084
Fue lo que sent� cuando
me invitaste a cenar.
471
00:41:25,405 --> 00:41:28,920
No pareces una asistente social
y no bailas como una de ellas.
472
00:41:29,283 --> 00:41:31,274
Tampoco t� lo haces como
un abogado.
473
00:41:31,577 --> 00:41:35,570
- �Es mi baile?
- Sincero, determinado, fuerte.
474
00:41:47,214 --> 00:41:49,205
Andy, tengo que confesarte algo.
475
00:41:50,049 --> 00:41:53,166
�Quieres algo?
�Cu�l es el problema?
476
00:41:53,510 --> 00:41:56,343
Es aquel chico, Nick Romano.
�Te acuerdas de �l?
477
00:41:56,763 --> 00:41:59,038
�l sabe d�nde estoy si necesita ayuda.
478
00:41:59,348 --> 00:42:03,057
Estuvo otra vez en la c�rcel.
Sali� peor y m�s duro que antes.
479
00:42:03,560 --> 00:42:06,677
- Tenemos que hacer algo.
- �Tenemos?
480
00:42:07,646 --> 00:42:11,639
�Por qu� tenemos que hacer algo?
Es un chico d�bil y malo.
481
00:42:12,025 --> 00:42:15,574
No estoy de acuerdo. Si alguien lo
consiguiese sacar de la calle...
482
00:42:16,320 --> 00:42:19,710
Si valiese la pena salvarlo,
�l saldr�a solo de all�.
483
00:42:20,740 --> 00:42:22,970
- No est�s hablando en serio.
- �Por qu�?
484
00:42:23,617 --> 00:42:27,246
- �Sin ninguna ayuda?
- Muchos lo hicieron sin ayuda.
485
00:42:27,620 --> 00:42:30,054
- T�, por ejemplo.
- Yo, por ejemplo.
486
00:42:39,213 --> 00:42:42,603
- Venga, vamos a probar mi baile.
- Creo que me ir� a casa.
487
00:42:42,966 --> 00:42:45,799
- �Por qu�?
- Por nada. Estoy cansada.
488
00:42:46,135 --> 00:42:48,365
- Quiero ir para casa.
- Est� bien...
489
00:42:48,678 --> 00:42:50,873
- �Qu� quiere que haga por el chico?
- Nada.
490
00:42:51,180 --> 00:42:53,694
Has ganado.
Voy a ser un padre para �l,
491
00:42:54,016 --> 00:42:57,326
le limpio la nariz, le lavo los
dientes, le compro una bicicleta.
492
00:42:57,685 --> 00:43:00,757
Lo llevo de acampada,
lo llevo en el carrito de beb�.
493
00:43:01,355 --> 00:43:03,550
Ser� una madre para �l.
�As�?
494
00:43:23,539 --> 00:43:27,134
- �C�mo se llamaba la chica?
- Emma. La encontr� otra vez.
495
00:43:27,500 --> 00:43:31,209
En la calle. No la busqu�,
porque la trat� mal una vez.
496
00:43:32,295 --> 00:43:34,490
No deber�a invitarla para salir,
�verdad?
497
00:43:34,797 --> 00:43:39,188
Las personas buscan algo o alguien
para sentirse bien.
498
00:43:39,926 --> 00:43:42,315
Cuando la encuentres, es mejor
que tengas las cosas claras.
499
00:43:42,720 --> 00:43:46,076
- �Ya lo hab�as pensado?
- Nunca. Tal vez tenga raz�n.
500
00:43:46,557 --> 00:43:49,674
�Pero que vida! Usted y sus
amigos saben vivir.
501
00:43:51,310 --> 00:43:53,426
Quiz�s yo no.
502
00:44:02,777 --> 00:44:05,610
Hola. Hoy hab�is tenido un
buen d�a.
503
00:44:05,947 --> 00:44:08,336
S�, se�or. Tenemos que limpiarlos
y congelarlos.
504
00:44:08,657 --> 00:44:11,125
- �La terapia est� resultando?
- Creo que s�.
505
00:44:11,451 --> 00:44:14,011
Andy, se consigues enderezar a ese
y mantenerlo derecho,
506
00:44:14,328 --> 00:44:16,888
habr�s hecho un milagro.
- �Esc�ptico?
507
00:44:17,205 --> 00:44:21,278
S�lamente pr�ctico.
Es necesario m�s que aire puro, sol
508
00:44:21,667 --> 00:44:24,739
y palabras bonitas para amansar a un recluso.
509
00:44:26,463 --> 00:44:30,581
- Admite que hubo evoluci�n.
- Todav�a queda mucho por hacer.
510
00:44:31,133 --> 00:44:33,727
Voy a la ciudad a enviar unos
telegramas. �Quieres venir?
511
00:44:34,052 --> 00:44:35,849
Claro. Ya voy.
512
00:44:44,560 --> 00:44:47,074
Vamos a la ciudad, Nick.
�Quieres venir?
513
00:44:47,395 --> 00:44:50,387
Creo que no, pero muchas gracias.
514
00:45:09,955 --> 00:45:12,628
- �Vienes a la ciudad, Nick?
- No, gracias.
515
00:45:20,546 --> 00:45:22,343
�Funciona la terapia?
516
00:45:27,718 --> 00:45:29,515
La mejor habilidad de todas.
517
00:45:30,763 --> 00:45:33,641
Vamos a la ciudad.
�Quieres venir?
518
00:45:35,516 --> 00:45:37,711
Amansar al recluso.
519
00:45:51,362 --> 00:45:53,751
Este es el resultado
de ser madre.
520
00:45:54,197 --> 00:45:56,472
Mi hijo me roba 100 d�lares.
521
00:45:56,783 --> 00:45:59,581
�Por qu� no haces que lo arresten
si est�s tan indignado?
522
00:45:59,910 --> 00:46:02,105
Se denuncia a un extra�o por
robar y huir.
523
00:46:02,412 --> 00:46:06,530
Pero un amigo como Nick,
s�lo le haces preguntas.
524
00:46:07,124 --> 00:46:10,161
Le encontrar� aunque tenga que
ver todos los tugurios.
525
00:46:10,502 --> 00:46:12,413
Parece que sabes lo que es mejor.
526
00:46:12,712 --> 00:46:15,510
�Por qu� protestas?
Eres la m�s bonita del bar.
527
00:46:16,506 --> 00:46:18,303
Gracias, rata.
528
00:46:18,716 --> 00:46:20,547
�Por qu� nunca te has casado?
529
00:46:20,843 --> 00:46:23,676
El matrimonio, amigo m�o,
es siempre una propuesta seria...
530
00:46:24,971 --> 00:46:27,007
Es nuestro chico. Vamos.
531
00:46:36,272 --> 00:46:38,627
Hola, Nick. Celebro verte.
532
00:46:41,859 --> 00:46:43,690
Con permiso.
533
00:46:46,113 --> 00:46:48,581
No esperaba encontrarte tan pronto.
534
00:47:03,001 --> 00:47:04,229
50...
535
00:47:04,836 --> 00:47:06,986
60... 70.
536
00:47:08,547 --> 00:47:10,378
Me debes 30.
537
00:47:12,800 --> 00:47:15,155
Todav�a te puedo dar una lecci�n, muchacho.
538
00:47:15,719 --> 00:47:18,438
Eres un ladronzuelo y
siempre lo ser�s.
539
00:47:19,055 --> 00:47:21,444
No tienes valor para ser otra cosa.
540
00:47:31,523 --> 00:47:35,118
- �Lo has interrogado?
- Ligeramente, querida.
541
00:47:36,485 --> 00:47:37,884
�Nicky!
542
00:47:39,071 --> 00:47:41,266
�Qui�n era ese hombre?
�Te hizo da�o?
543
00:47:46,785 --> 00:47:48,616
Tal vez lo estaba mereciendo.
544
00:47:50,913 --> 00:47:52,710
Ve a casa, Emma.
545
00:47:53,290 --> 00:47:54,882
No, Nicky.
546
00:47:56,459 --> 00:47:58,256
Ven comigo.
547
00:48:17,017 --> 00:48:20,089
Me gustar�a vivir en la cima
de una monta�a en una casa grande.
548
00:48:20,519 --> 00:48:24,797
Tener una casa nuestra
con un perrito.
549
00:48:25,565 --> 00:48:28,637
De todas las personas que he conocido
en mi vida no hay nadie como t�.
550
00:48:29,693 --> 00:48:31,490
Muchas estrelas...
551
00:48:31,862 --> 00:48:33,818
Contigo recuerdo cosas.
552
00:48:34,447 --> 00:48:37,041
- Cosas de hace mucho tiempo.
- Yo tambi�n.
553
00:48:37,491 --> 00:48:40,528
Como Jimmy,
mi compa�ero en el reformatorio.
554
00:48:41,035 --> 00:48:44,744
- Mi padre...
- Yo no conoc� al m�o.
555
00:48:45,664 --> 00:48:47,461
Cuando ayudaba...
556
00:48:55,505 --> 00:48:57,461
�C�mo recuerdo eso?
557
00:48:58,549 --> 00:49:00,346
�Qu� quiere decir?
558
00:49:00,759 --> 00:49:04,957
''Me didijo al altar de Dios, a Dios
que da alegr�a a mi juventud.''
559
00:49:09,307 --> 00:49:10,899
Es bonito.
560
00:49:11,351 --> 00:49:15,264
Creo que me confund�.
Creo que me enga��.
561
00:49:16,855 --> 00:49:20,894
En primavera, cuando empec� a
crecer, ven�a a este parque.
562
00:49:21,442 --> 00:49:23,592
Me sent�a como ahora.
563
00:49:25,028 --> 00:49:27,098
Vibrando de felicidad.
564
00:49:27,613 --> 00:49:30,127
Lo que dije aquella noche,
cuando te d� la pulsera...
565
00:49:30,449 --> 00:49:33,885
No hables de eso, Nicky.
No hables de nada.
566
00:49:35,077 --> 00:49:36,874
Una vez en el mal camino...
567
00:49:37,371 --> 00:49:39,760
No iba a conseguir enderezarme
aunque lo quisiera.
568
00:49:40,873 --> 00:49:43,341
Tal vez lo consigas
si no estuvieses solo.
569
00:49:44,960 --> 00:49:47,076
Yo creo en t�, Nicky.
570
00:49:48,421 --> 00:49:50,696
Si te ayudo, �lo intentar�s?
571
00:49:56,677 --> 00:49:59,874
Nunca me dejes, Emma. Nunca.
572
00:50:04,142 --> 00:50:06,053
Te quiero, Nicky.
573
00:50:15,484 --> 00:50:17,918
- �S�?
- "Mr. Morton, aqu� tiene al Sr.Romano."
574
00:50:18,236 --> 00:50:20,431
- "Sr. Nicky Romano."
- No quiero hablar con �l.
575
00:50:20,738 --> 00:50:23,775
- "Esperar� hasta que usted pueda."
- Que no espere. �chelo.
576
00:50:29,411 --> 00:50:32,483
- He dicho que el Sr. Morton...
- Sal de aqu�.
577
00:50:32,997 --> 00:50:36,956
- Srta. Holiday, no sabe ya...
- No te culpo por robarme.
578
00:50:37,334 --> 00:50:39,564
- �Qu�?
- Puede salir.
579
00:50:47,383 --> 00:50:51,217
- Te deber�a partir las piernas.
- Est� bien, lo siento.
580
00:50:51,595 --> 00:50:54,063
Pens� que el Sr. Purcell no confiaba
en m� por haber estado en prisi�n,
581
00:50:54,389 --> 00:50:57,665
por eso me alter�
y te rob�. Lo siento.
582
00:50:58,309 --> 00:51:01,142
Cu�ntalo. 30 d�lares.
Ya no te debo nada.
583
00:51:01,478 --> 00:51:03,708
Muy bien. �Quieres un recibo?
584
00:51:04,021 --> 00:51:07,252
Es probable que se lo hayas robado a cualquiera, �no es verdad?
585
00:51:07,608 --> 00:51:10,202
No. Lo gan� honestamente
en un juego de dados.
586
00:51:10,526 --> 00:51:14,678
Eso no es propiamente ganarlo,
pero lo daremos para solidaridad.
587
00:51:15,072 --> 00:51:17,381
- �Alguna otra cosa?
- No.
588
00:51:20,117 --> 00:51:23,587
- Si te interesa, me voy a casar.
- Est�s bromeando...
589
00:51:24,245 --> 00:51:26,440
Para la semana,
con una chica maravillosa.
590
00:51:26,747 --> 00:51:28,339
Muy bien.
591
00:51:28,624 --> 00:51:31,661
T� y la Sra. Romano os pod�is pasar
la noche pegando a los polis.
592
00:51:32,710 --> 00:51:33,904
Nick...
593
00:51:37,047 --> 00:51:40,323
- Lamento haberlo dicho.
- Lo lamentamos los dos.
594
00:51:40,675 --> 00:51:43,269
Tenemos otra oportunidad y las
personas son desagradables.
595
00:51:43,594 --> 00:51:46,233
- �Tienes trabajo?
- No, a�n no.
596
00:51:46,680 --> 00:51:49,114
Av�same si te puedo ayudar en algo.
597
00:51:49,598 --> 00:51:50,792
Gracias.
598
00:51:55,895 --> 00:51:57,294
Bonito.
599
00:51:58,522 --> 00:51:59,716
Adi�s.
600
00:52:10,698 --> 00:52:13,087
- Espero que vaya bien.
- Yo tambi�n.
601
00:52:13,409 --> 00:52:15,798
Pero hubo muy pocos milagros
desde el siglo XIII.
602
00:52:16,119 --> 00:52:18,110
Si fuese tan esc�ptica, me
ahorcar�a.
603
00:52:18,413 --> 00:52:20,608
El esc�ptico duda incluso
de la cuerda.
604
00:52:23,166 --> 00:52:25,885
- Paul...
- �C�mo est�, Sr. Morton?
605
00:52:37,344 --> 00:52:39,733
Este es el sitio
m�s maravilloso que he visto.
606
00:52:40,221 --> 00:52:44,055
- La orquesta hasta tiene arpa.
- Es un restaurante con clase.
607
00:52:44,433 --> 00:52:48,062
Cuando era peque�a, quer�a tocar
el arpa en una orquesta sinf�nica.
608
00:52:50,938 --> 00:52:54,931
No est� mal. No hay que tener
sentido cuando se est� enamorada.
609
00:52:56,025 --> 00:52:58,823
- Nick va a conseguir un trabajo.
- Claro.
610
00:52:59,152 --> 00:53:00,983
Yo tambi�n voy a conseguir uno.
611
00:53:01,279 --> 00:53:03,873
Hay un hombre que me puede dar una
oportunidad en una oficina.
612
00:53:04,448 --> 00:53:06,837
Puede ser que el a�o pr�ximo nos
mudemos a una zona residencial.
613
00:53:07,159 --> 00:53:11,994
Quero que Nick tenga cosas buenas,
un traje como el suyo, Sr. Morton.
614
00:53:12,413 --> 00:53:14,768
Todav�a le debo este al sastre.
615
00:53:17,875 --> 00:53:19,752
Emma sabe cocinar "cacciatore".
616
00:53:20,336 --> 00:53:22,247
Sois estupendos.
617
00:53:23,463 --> 00:53:27,695
Un brindis por el empleo, la zona
residencia, el traje....
618
00:53:28,175 --> 00:53:31,133
... la novia y el novio.
No la dejes, Nick.
619
00:53:31,803 --> 00:53:35,034
Lo intentar�, Andy.
Nadie lo va a intentar m�s.
620
00:53:41,185 --> 00:53:44,814
Vimos a Nick y a Emma de vez
en cuando despu�s de su boda.
621
00:53:45,188 --> 00:53:47,304
Y Nick de hecho lo intent�.
622
00:53:47,607 --> 00:53:50,997
Durante alg�n tiempo, dej�
de beber, jugar, las malas compa��as
623
00:53:51,360 --> 00:53:54,796
y fue a trabajar. Pero perdi�
empleo tras empleo,
624
00:53:55,154 --> 00:53:56,951
se desped�a o lo desped�an.
625
00:53:57,448 --> 00:53:59,882
El no trabajar hab�a sido un h�bito
de mucho tiempo.
626
00:54:01,576 --> 00:54:04,409
A veces,
viv�an con el sueldo de Emma.
627
00:54:05,829 --> 00:54:09,458
A�n estaban enamorados, pero la
luna de miel llegaba a su fin.
628
00:54:13,127 --> 00:54:15,925
D�me que no es verdad.
Estoy teniendo visiones.
629
00:54:16,254 --> 00:54:19,246
M�ralo. Casado y trabajando.
�Qu� combinaci�n!
630
00:54:19,590 --> 00:54:23,424
- Un hombre bueno que se pierde.
- Nick, �no est�s trabajando?
631
00:54:23,802 --> 00:54:25,599
�Te gusta eso, muchacho?
632
00:54:27,513 --> 00:54:32,348
Me encanta. Estoy ansioso por
levantarme a las cinco de la ma�ana.
633
00:54:35,477 --> 00:54:38,674
- El regalo de Emma. �Lo tienes?
- Ven hasta mi depacho.
634
00:54:41,690 --> 00:54:45,080
No me digas que no tiene clase.
Mira.
635
00:54:45,443 --> 00:54:48,241
- Incre�ble.
- D�jate de tonter�as. �Cu�nto es?
636
00:54:48,571 --> 00:54:51,927
- 40 d�lares, para un amigo.
- �Est�s loco?
637
00:54:52,282 --> 00:54:55,433
- Valen 100, te los doy por 40.
- Son robados.
638
00:54:56,327 --> 00:54:57,726
Quedas bien.
639
00:54:58,370 --> 00:55:01,680
Gano 38 d�lares con 20, �c�mo quieres
que te d� 40 d�lares por ellos?
640
00:55:02,040 --> 00:55:04,076
Eso es problema tuyo.
641
00:55:04,875 --> 00:55:06,831
Te pago 10 d�lares por semana.
642
00:55:07,711 --> 00:55:09,508
Fue un placer conocerte.
643
00:55:10,546 --> 00:55:13,538
- �Todav�a juegan a los dadoa ah�?
- �Pararon alguna vez?
644
00:55:13,882 --> 00:55:17,591
- Anda, yo te doy suerte.
- Butch, hasta luego.
645
00:55:27,268 --> 00:55:29,384
Cari�o, llegu�.
646
00:55:32,188 --> 00:55:33,985
�Est�s durmiendo?
647
00:55:41,904 --> 00:55:43,496
Lo s�.
648
00:55:45,156 --> 00:55:48,353
Estuve jugando a los dados,
beb� unas copas...
649
00:55:48,701 --> 00:55:50,657
No hay motivo para enfadarse.
650
00:55:51,703 --> 00:55:53,898
Me hubiese gustado que llegaras
a casa m�s temprano.
651
00:55:54,872 --> 00:55:57,670
Quer�a pasear despu�s de la
cena.
652
00:55:58,000 --> 00:56:00,833
�Por qu� caminar? Si tuvi�semos
coche ir�amos en �l.
653
00:56:01,169 --> 00:56:02,966
Si tuvi�semos gasolina.
654
00:56:04,797 --> 00:56:06,992
Anda, te ayudar� a acostarte.
655
00:56:07,382 --> 00:56:10,931
�Sabes una cosa? Te voy a regalar
unos pendientes elegantes.
656
00:56:11,302 --> 00:56:13,691
Por favor, cari�o, no te
preocupes de eso.
657
00:56:14,012 --> 00:56:16,731
- Cuando tenga el dinero.
- Necesitas dormir.
658
00:56:17,056 --> 00:56:19,411
Necesito que alguien me d�
algo de sensatez.
659
00:56:21,935 --> 00:56:24,972
- �Conoces a alguien importante?
- Nicky...
660
00:56:26,063 --> 00:56:30,659
D�a de cobro, lo pierdo todo...
�Por qu� contin�as aqu�?
661
00:56:31,067 --> 00:56:33,137
Nicky, �c�mo eres capaz de
decir eso?
662
00:56:35,029 --> 00:56:36,906
�Por qu� no desistes?
663
00:56:38,031 --> 00:56:41,626
- �Qu� sucede?
- Nada, pero no hables as�.
664
00:56:42,951 --> 00:56:45,909
No puedes confiar m�s en m�,
Emma. No puedes.
665
00:56:52,083 --> 00:56:55,712
Conf�o. Siempre lo har�.
666
00:56:56,670 --> 00:56:59,343
Nicky, pero t� tienes que
creer en t�.
667
00:56:59,673 --> 00:57:03,461
Lo intento, cari�o.
Pero no lo consigo.
668
00:57:06,720 --> 00:57:08,039
B�same.
669
00:57:17,979 --> 00:57:19,173
Nicky...
670
00:57:20,522 --> 00:57:23,434
Nicky, t� eres la �nica cosa
que tuve que fuese m�a.
671
00:57:24,233 --> 00:57:26,110
No me decepciones.
672
00:57:26,610 --> 00:57:28,487
Por favor, cari�o. Por favor...
673
00:58:00,887 --> 00:58:02,479
�Eh, t�!
674
00:58:04,681 --> 00:58:07,275
�Cu�ntas veces tengo que decir
que no se fuma aqu�?
675
00:58:07,600 --> 00:58:10,353
�Cu�ntas veces tengo que decir
que no te pago para que descanses?
676
00:58:10,686 --> 00:58:12,995
No me choca que
pierdas tus empleos
677
00:58:13,313 --> 00:58:17,306
y que te busqyes problemas con los
jefes. Deber�as volver a la c�rcel.
678
00:58:17,692 --> 00:58:19,648
�Est�s viendo lo que quiero decir?
679
00:59:01,142 --> 00:59:03,781
Hola, cari�o.
Tengo tu comida caliente.
680
00:59:16,112 --> 00:59:18,501
- �Qu� pasa, Nicky?
- Nada.
681
00:59:18,822 --> 00:59:21,461
Est� todo estupendamente.
S�lo que no tengo trabajo.
682
00:59:25,327 --> 00:59:29,161
- Buscas otro, cari�o.
- No quiero. Ya aguant� mucho.
683
00:59:29,539 --> 00:59:33,578
- Hasta aqu� he llegado.
- �Qu� quieres decir?
684
00:59:34,376 --> 00:59:36,332
Me voy, Emma.
685
00:59:40,172 --> 00:59:41,366
�No!
686
00:59:44,092 --> 00:59:46,606
- �Por mucho tiempo?
- No te lo sabr�a decir.
687
00:59:46,969 --> 00:59:49,437
V� a Butch, a Juan a a Vito esta
noche. Tenemos un golpe perfecto.
688
00:59:49,763 --> 00:59:53,517
Es dinero en serio.
Depu�s es mejor salir de la ciudad.
689
00:59:57,936 --> 01:00:00,211
Creo que sab�a que esto iba
a pasar.
690
01:00:01,355 --> 01:00:05,348
Anoche, mientras dorm�a,
tuve pesadillas.
691
01:00:08,278 --> 01:00:12,794
Eras siempre el malo,
estabas siempre huyendo.
692
01:00:16,617 --> 01:00:20,530
No lo hagas, Nicky.
No lo hagas ahora.
693
01:00:20,954 --> 01:00:23,752
Lo har�a tarde o temprano.
No me voy a ega�ar m�s.
694
01:00:25,916 --> 01:00:27,907
Est�s hablando en serio,
�verdad?
695
01:00:29,210 --> 01:00:31,201
�No te parece que hablo
en serio?
696
01:00:37,634 --> 01:00:39,431
Tengo que pensar...
697
01:00:43,638 --> 01:00:46,027
Tengo que pensar en el beb�.
698
01:00:50,268 --> 01:00:51,462
No...
699
01:00:54,438 --> 01:00:56,588
�Est�s intentando hacerme
da�o?
700
01:01:03,987 --> 01:01:07,263
Tienes ideas delirantes sobre
nosotros. As� no va a funcionar.
701
01:01:08,032 --> 01:01:11,422
- Nicky...
- No quiero ning�n beb�. �Entiendes?
702
01:01:11,785 --> 01:01:13,741
Cuando lo tengas, d�selo
a cualquiera.
703
01:01:14,037 --> 01:01:16,505
Nicky, las cosas
a�n puden ir bien.
704
01:01:17,331 --> 01:01:18,525
�No!
705
01:01:19,499 --> 01:01:23,492
Nada me ablandar�. A partir
de ahora, viajar� deprisa.
706
01:01:23,878 --> 01:01:25,914
Aquello que dec�a, se mantiene.
707
01:01:26,672 --> 01:01:29,186
Vivir deprisa, morir joven...
708
01:01:30,091 --> 01:01:31,888
... y dejar un cad�ver bonito.
709
01:03:15,673 --> 01:03:17,470
T�, d�jale pasar.
710
01:03:42,819 --> 01:03:46,095
�No me digas que eres amiga personal
de Crsit�bal Col�n?
711
01:03:46,447 --> 01:03:48,483
Yo tambi�n tengo teor�as.
712
01:03:50,450 --> 01:03:52,327
Novedades por aqu�...
713
01:04:06,671 --> 01:04:09,868
- Vamos, m�talo.
- Por favor, no. Tengo una mujer.
714
01:04:10,424 --> 01:04:12,619
- Tres hijos.
- M�talo.
715
01:04:17,096 --> 01:04:18,415
�Nick!
716
01:04:32,900 --> 01:04:34,777
�Vamos, vamos!
717
01:04:42,324 --> 01:04:46,033
Pasa por mi calle. Tengo que ver a
Emma. Vamos a llevarla con nosotros.
718
01:04:46,410 --> 01:04:49,846
- Est�s loco. No tenemos tiempo.
- Butch, �haz lo que te digo!
719
01:05:25,691 --> 01:05:27,090
Perd�name.
720
01:06:15,229 --> 01:06:17,026
Algunos meses despu�s,
721
01:06:17,314 --> 01:06:20,624
el reo fue acusado del
homic�dio del pol�cia Hawkins.
722
01:06:21,901 --> 01:06:24,574
Les cont� la historia
de Nick Romano tan pormenorizadamente,
723
01:06:24,903 --> 01:06:27,292
porque quiero
que sepan todo su pasado.
724
01:06:27,906 --> 01:06:32,502
pero por m�s deplorable y antisocial
que haya sido ese pasado,
725
01:06:33,243 --> 01:06:36,713
probar� que �l no intent�
robar el bar 380
726
01:06:37,080 --> 01:06:39,640
ni cometi� el homicidio
del que es acusado.
727
01:06:40,582 --> 01:06:44,575
Nada podr�a ser m�s simple que
la prueba que pretendo presentar.
728
01:06:46,212 --> 01:06:49,204
"El Fiscal Llama al Primer
Testigo del Caso Romano".
729
01:06:49,548 --> 01:06:52,620
Sr. Swanson, tenga mucho cuidado
con su pr�xima respuesta.
730
01:06:53,134 --> 01:06:55,329
�Consegui� ver bien al hombre
que cometi� el asalto?
731
01:06:55,636 --> 01:06:58,275
- �Lo est� viendo aqu�?
- S�.
732
01:06:58,596 --> 01:07:01,110
- Ap�ntelo para que lo vea el jurado.
- Es �l.
733
01:07:01,432 --> 01:07:05,869
Se est� refiriendo al joven guapo
sentado junto al Sr. Morton.
734
01:07:07,770 --> 01:07:09,601
El Sr. Morton, protesta, Se�or�a.
735
01:07:09,897 --> 01:07:12,730
Si as� lo desea retiro la referencia
a "joven guapo".
736
01:07:13,066 --> 01:07:15,182
Esa cara angelical y la inocencia
737
01:07:15,484 --> 01:07:17,873
me hicieron olvidar el coraz�n
negro de un asesino.
738
01:07:18,362 --> 01:07:20,159
Puede interrogarlo.
739
01:07:22,448 --> 01:07:27,886
Sr. Swanson, �el hombre del atraco
usaba sombrero, gorro o nada?
740
01:07:28,328 --> 01:07:30,319
- Sombrero.
- �De qu� color?
741
01:07:31,080 --> 01:07:32,991
No s�, pero es aquel de ah�.
742
01:07:33,290 --> 01:07:35,679
El hombre que lo atrac�, �de qu�
color ten�a el pelo?
743
01:07:36,751 --> 01:07:39,106
- lgual que �l.
- �Vio al hombre que lo atrac�?
744
01:07:39,420 --> 01:07:42,696
- Estaba tras el mostrador.
- �Durante un minuto?
745
01:07:44,590 --> 01:07:47,662
Sr. Swanson,
mi nombre es Andrew Morton.
746
01:07:48,010 --> 01:07:50,808
- �Me ha visto antes?
- No, nunca.
747
01:07:51,137 --> 01:07:53,651
- �Est� seguro?
- No, nunca lo he visto.
748
01:07:53,973 --> 01:07:56,487
�Se acuerda de una copa de vino
que le cay� en la camisa?
749
01:07:56,808 --> 01:08:00,596
Para refrescarle la memoria, �se
acuerda que hablamos del homicidio?
750
01:08:00,978 --> 01:08:03,651
Le tir� la copa por la camisa.
�Se acuerda ahora?
751
01:08:04,064 --> 01:08:06,624
Hablamos bastante, �verdad?
752
01:08:08,317 --> 01:08:10,148
Quiere decir, s�...
753
01:08:10,527 --> 01:08:13,837
Sr. Swanson, diga al jurado
porque no me consigue identificar,
754
01:08:14,197 --> 01:08:16,995
aunque hayamos hablado, pero
consigue identificar al atracador
755
01:08:17,324 --> 01:08:20,600
con el que s�lo estuvo un minuto.
D�gaselo al jurado.
756
01:08:23,829 --> 01:08:27,105
Claro que lo identific�
porque la polic�a le dijo
757
01:08:27,457 --> 01:08:29,925
que aquel fue el hombre
que lo asalt�, �verdad?
758
01:08:30,251 --> 01:08:32,048
- S�, fue as�.
- �Protesto!
759
01:08:32,336 --> 01:08:35,806
Aceptada. Sabe que no puede hacer
esas preguntas, Sr. Morton.
760
01:08:36,172 --> 01:08:39,721
Disculpe, Se�or�a. Es todo.
761
01:08:47,973 --> 01:08:51,249
Sr. Carnahan, como conclusi�n,
762
01:08:51,601 --> 01:08:55,560
quiero que repita a qu� hora
vi� al reo huir del callej�n.
763
01:08:56,062 --> 01:08:58,451
Y en voz alta, de forma que
lo oiga el jurado.
764
01:08:58,773 --> 01:09:01,606
Entre las 8h 05 y la 8h 30.
765
01:09:01,942 --> 01:09:04,536
- �Est� absolutamente seguro?
- Lo estoy.
766
01:09:04,861 --> 01:09:06,772
Puede interrogar.
767
01:09:10,449 --> 01:09:14,886
Sr. Carnahan, �a qu� se dedica?
El Sr. Kerman no lo pregunt�.
768
01:09:15,494 --> 01:09:18,566
Yo... bueno, yo...
Hago reparaciones.
769
01:09:18,955 --> 01:09:22,391
�La direcci�n que di� en la calle 12
no es un garito?
770
01:09:22,750 --> 01:09:26,823
- Es una especie de club.
- Un club... ya s�.
771
01:09:27,212 --> 01:09:31,728
Entonces, no tiene direcci�n propia.
Es m�s conocido como Kid Fingers.
772
01:09:33,550 --> 01:09:34,744
S�.
773
01:09:35,009 --> 01:09:37,364
- �Qu� edad tiene, Kid?
- 49.
774
01:09:38,012 --> 01:09:39,809
Gracias, Kid.
775
01:09:41,223 --> 01:09:44,693
- �Cu�ntas veces fue condenado?
- Dos.
776
01:09:45,059 --> 01:09:47,653
�Dos? Est� bajo juramiento...
777
01:09:48,311 --> 01:09:52,065
- Deb�a haber dicho 3 � 4 veces.
- Deber�a.
778
01:09:52,440 --> 01:09:54,715
- �Cu�ndo fue la primera vez?
- Yo...
779
01:09:56,901 --> 01:09:59,461
- No me acuerdo.
- �No se acuerda?
780
01:09:59,779 --> 01:10:04,057
�No fue por la venta de cierto tipo de literatura a estudiantes de institutos?
781
01:10:06,576 --> 01:10:09,215
- S�.
- �Cu�l fue la otra vez?
782
01:10:09,786 --> 01:10:10,980
Bueno...
783
01:10:12,664 --> 01:10:15,895
- No recuerdo.
- Otra vez que no se acuerda.
784
01:10:16,417 --> 01:10:20,535
Entonces esperaremos aqu� sentados
a que se acuerde.
785
01:10:37,224 --> 01:10:38,816
Mangancia.
786
01:10:42,604 --> 01:10:44,003
Sr. Fingers...
787
01:10:44,647 --> 01:10:48,196
�Le importa decir al jurado qu�
quiere decir con ''mangancia''?
788
01:10:48,817 --> 01:10:51,968
Es como pedirle a alguien que
nos ayude.
789
01:10:52,319 --> 01:10:57,234
- �Quiere decir, mendigar?
- S�, se quisi�ramos ser antip�ticos.
790
01:11:01,535 --> 01:11:04,413
Cumpli� condena en la prisi�n
federal en Leavenworth...
791
01:11:04,746 --> 01:11:07,499
Est� bien, rob� un cheque de
la seguridad social del correo.
792
01:11:07,832 --> 01:11:10,300
Osea, hace todo por dinero.
Todo, menos trabajar.
793
01:11:10,625 --> 01:11:14,538
- Este tipo de interrogatorio no...
- Creo que el Sr. Morton...
794
01:11:14,920 --> 01:11:16,717
S�, Se�or�a.
795
01:11:17,005 --> 01:11:19,644
�D�nde estaba la noche en la
que se cometi� el crimen?
796
01:11:20,216 --> 01:11:23,288
- Caminando por la calle 12.
- �Mangando?
797
01:11:23,635 --> 01:11:25,944
- No responda a eso.
- Aceptada.
798
01:11:26,888 --> 01:11:30,358
�Esa ropa que lleva es la que
usa normalmente?
799
01:11:31,391 --> 01:11:33,700
- No.
- No lo es. En otras palabras,
800
01:11:34,019 --> 01:11:37,091
�algunos desconocidos le dieron
la ropa que trae hoy?
801
01:11:37,438 --> 01:11:41,067
Protesto. D�nde consigui� la ropa
no prueba nada.
802
01:11:41,441 --> 01:11:44,638
Parece que alguien no quiere que se sepan sus buenas acciones.
803
01:11:44,985 --> 01:11:47,624
�El colega est� insinuando que la
Fiscal�a caer�a tan bajo
804
01:11:47,946 --> 01:11:50,744
hasta el punto de pagar un soborno?
- Se�or�a, no insin�o nada.
805
01:11:51,073 --> 01:11:54,509
- Tan s�lo estoy preguntando.
- Protesta aceptada, Sr. Kerman.
806
01:11:59,163 --> 01:12:01,882
Una pregunta m�s, y es la
�ltima.
807
01:12:02,916 --> 01:12:04,952
�Queda para usted la ropa?
808
01:12:20,596 --> 01:12:24,305
Estaba jugando al billar en ''Pastime''.
O�mos tiros.
809
01:12:24,683 --> 01:12:27,356
Kid Fingers y yo salimos y fuimos
hasta el fondo del callej�n.
810
01:12:27,685 --> 01:12:32,600
Miramos y vimos correr a un tipo en
nuestra direcci�n y pas� delante.
811
01:12:33,023 --> 01:12:35,935
- �A qui�n vio?
- A Nick Romano.
812
01:12:38,861 --> 01:12:40,658
El testigo es suyo.
813
01:12:47,909 --> 01:12:50,139
�Cu�l es su profesi�n,
Sr. Zinsky?
814
01:12:50,828 --> 01:12:53,467
Ahora no tengo trabajo.
815
01:12:53,789 --> 01:12:55,984
En realidad,
quiere decir que no tiene profesi�n.
816
01:12:56,291 --> 01:12:58,043
Creo que es eso.
817
01:12:58,334 --> 01:13:01,610
- �Fue acusado de este homicidio?
- �Yo? No, se�or.
818
01:13:01,962 --> 01:13:04,556
Pero lo v�. Pens� en eso
unos d�as,
819
01:13:04,881 --> 01:13:07,918
no aguent� m�s, por eso fui
a la polic�a y se lo cont�.
820
01:13:08,258 --> 01:13:11,694
S�lo un ciudadano leal, patri�tico
que aprecia la justicia, �no?
821
01:13:12,387 --> 01:13:14,901
Sin embargo, tuvo que pens�rselo
dos o tres d�as...
822
01:13:15,222 --> 01:13:17,816
- �D�nde vive ahora?
- En el hotel Sloan.
823
01:13:18,141 --> 01:13:20,416
Si no trabaja,
�qui�n le paga los recibos?
824
01:13:20,935 --> 01:13:23,290
- No es relevante para el caso.
- Rechazada.
825
01:13:27,148 --> 01:13:28,786
�Entonces?
826
01:13:29,692 --> 01:13:32,684
- Juego al billar.
- Es muy influenciable.
827
01:13:33,028 --> 01:13:36,225
- Soy muy bueno en el billar.
- �No es verdad, no es un hecho,
828
01:13:36,572 --> 01:13:40,042
que desde que se ofreci�
para declarar, recibe dinero?
829
01:13:40,408 --> 01:13:42,763
- Protesto, Se�or�a.
- Aceptada.
830
01:13:45,496 --> 01:13:49,774
Si su benefactor misterioso quiere ocuparase de otro, d�gamelo.
831
01:13:50,291 --> 01:13:52,088
Es todo. Gracias.
832
01:13:59,423 --> 01:14:02,540
�Est� enamorada del prisionero,
no lo est�, Srta. Watkins?
833
01:14:03,259 --> 01:14:04,453
No.
834
01:14:07,346 --> 01:14:10,179
S�, tal vez lo estoy.
835
01:14:11,766 --> 01:14:12,994
Estuve.
836
01:14:14,602 --> 01:14:15,830
Hable.
837
01:14:19,314 --> 01:14:21,111
S�, estoy enamorada de �l.
838
01:14:21,399 --> 01:14:24,038
�Sab�a que iba a asaltar a aquel
empleado del bar?
839
01:14:24,526 --> 01:14:27,882
- No, no lo sab�a.
- �No plane� eso con usted?
840
01:14:28,237 --> 01:14:30,307
No, en absoluto.
841
01:14:31,114 --> 01:14:35,073
- Es un buen chico.
- Piense bien ahora.
842
01:14:35,785 --> 01:14:40,575
�No le dijo en el pasado lo f�cil que ser�a asaltar el bar 380?
843
01:14:42,457 --> 01:14:44,493
- No lo s�.
- Srta. Watkins...
844
01:14:44,792 --> 01:14:46,464
No lo s�.
845
01:14:47,919 --> 01:14:50,114
Tal vez lo dijera hace mucho
tiempo, pero...
846
01:14:51,714 --> 01:14:53,830
Pero fue hace mucho.
847
01:14:56,259 --> 01:14:58,056
La testigo es suya.
848
01:15:01,638 --> 01:15:03,435
Est� dispensada.
849
01:15:13,230 --> 01:15:15,061
Me llamo Juan Rodr�guez.
850
01:15:17,817 --> 01:15:20,172
Juan Rodr�guez,
levante la mano derecha.
851
01:15:20,486 --> 01:15:22,602
�Jura decir la verdad
852
01:15:22,905 --> 01:15:25,703
y nada m�s que la verdad?
- Lo juro.
853
01:15:29,910 --> 01:15:32,140
Pens� que �ste era tu amigo.
854
01:15:32,704 --> 01:15:36,333
- �Conoce a Nicholas Romano?
- Lo concozco.
855
01:15:36,707 --> 01:15:39,824
D�ganos si lo vio la noche en la
que el agente Hawkins fue asesinado.
856
01:15:41,252 --> 01:15:44,164
- No me acuerdo.
- �No se acuerda de qu�?
857
01:15:44,505 --> 01:15:47,577
- De si lo v�.
- �Estuvo en la calle esa noche?
858
01:15:48,091 --> 01:15:51,561
- No recuerdo.
- Estaba cerca del bar 380,
859
01:15:51,927 --> 01:15:56,045
cerca de la entrada del callej�n.
Vio a Nick Romano ir hacia all�.
860
01:15:56,431 --> 01:15:59,150
- No me acuerdo.
- �De qu� se acuerda?
861
01:15:59,475 --> 01:16:02,831
Recuerdo que me atrap� la polic�a y
que iba a probar que era un ilegal
862
01:16:03,186 --> 01:16:05,825
y que me deportar�an si no dec�a que hab�a visto a Nick en el callej�n.
863
01:16:06,147 --> 01:16:09,856
�Miente! Deber�a de estar detenido.
Lo retiro como testigo del Fiscal.
864
01:16:10,233 --> 01:16:12,428
Es nuestra oportunidad.
Un momento.
865
01:16:12,735 --> 01:16:14,612
La Fiscal�a llam� al testigo.
866
01:16:14,903 --> 01:16:17,098
S�lo lo puede retirar despu�s de
mi interrogatorio.
867
01:16:17,405 --> 01:16:19,873
Es un testigo hostil.
Es obvio que est� mintiendo.
868
01:16:20,199 --> 01:16:22,474
Es usted quien probar� eso, amigo.
869
01:16:22,785 --> 01:16:26,095
Quiero ver al Fiscal y al abogado
de la defensa en mi despacho.
870
01:16:26,454 --> 01:16:28,843
La sesi�n se suspende media hora.
871
01:16:36,503 --> 01:16:38,698
Rel�jense, si lo consiguen.
872
01:16:39,005 --> 01:16:42,600
No entiendo la venganza personal de Kerman contra Romano.
873
01:16:42,967 --> 01:16:45,765
- Estoy siendo objetivo. Sabe que...
- �Quiere ser justo?
874
01:16:46,094 --> 01:16:47,891
Esperen su turno.
875
01:16:50,639 --> 01:16:54,154
El testigo declar� a la polic�a
que vio a Romano.
876
01:16:54,517 --> 01:16:57,077
Admitamos la declaraci�n.
Ya ha dicho porque la hizo.
877
01:16:57,395 --> 01:17:01,434
No puede admitir su testimonio.
Llamo a los agentes que lo detuvieron.
878
01:17:01,815 --> 01:17:05,603
Sr. Kerman, no dirija mi juicio. Si hubiera perjurio,
879
01:17:05,985 --> 01:17:07,941
la parte culpada ser� castigada.
880
01:17:08,236 --> 01:17:12,787
- La Fiscal�a cit� al testigo.
- Es mentira. Estoy harto de las...
881
01:17:13,199 --> 01:17:14,393
�Basta!
882
01:17:17,827 --> 01:17:19,624
Si el tribunal...
883
01:17:20,371 --> 01:17:22,885
Si el tribunal admite a Rodr�guez
como su testigo...
884
01:17:23,290 --> 01:17:26,282
- No ser�a justo para el reo.
- ��l no puede interrogarlo!
885
01:17:27,084 --> 01:17:29,882
Retire el testimonio. Morton no puede. Nosotros no queremos.
886
01:17:30,212 --> 01:17:34,251
El testimonio ya fue entregado al juez. Tengo derecho a interrogarlo.
887
01:17:34,632 --> 01:17:36,463
Se mantiene la declaraci�n.
888
01:17:40,095 --> 01:17:43,644
Se�ores, este juicio se est�
volviendo un combate.
889
01:17:44,014 --> 01:17:46,209
Tenemos que ser m�s educados
cuando volvamos
890
01:17:46,516 --> 01:17:50,714
o empiezo a machacarles...
y al mismo tiempo si quieren.
891
01:18:11,577 --> 01:18:15,252
- �Qu� tal va, cari�o?
- No esperaba esta oportunidad.
892
01:18:27,048 --> 01:18:29,642
Voy a leer el anterior testimonio
del testigo a la polic�a.
893
01:18:29,967 --> 01:18:32,117
''S�, vi a Nick Romano
matar al agente Dan Hawkins.''
894
01:18:32,427 --> 01:18:34,941
- �Dijo esto a la polic�a?
- Lo dije, pero ment�.
895
01:18:35,262 --> 01:18:37,571
�Dijo ante el jurado que vio
el homicidio?
896
01:18:37,889 --> 01:18:40,449
- S�, tambi�m ment� al jurado.
- Minti� desde el inicio.
897
01:18:40,767 --> 01:18:43,645
- �Ahora est� mintiendo?
- Protesto. La Fiscal�a est�...
898
01:18:43,978 --> 01:18:46,367
Est� encausando al propio testigo. Protesta aceptada.
899
01:18:46,688 --> 01:18:49,486
Estar� preso antes de salir del
edificio. Lo voy a mandar detener.
900
01:18:49,815 --> 01:18:52,807
El testigo est� bajo la proteci�n de
este tribunal. No la amenace.
901
01:18:53,151 --> 01:18:56,063
- �Quiere ser detenido por desacato?
- Disculpe, Se�or�a.
902
01:19:03,159 --> 01:19:06,868
�Quiere decir la verdad ahora?
�No quiere, Juan?
903
01:19:07,246 --> 01:19:08,440
S�.
904
01:19:08,705 --> 01:19:12,300
�Sabe que si cuenta la verdad
terdr� problemas con la polic�a?
905
01:19:12,875 --> 01:19:16,311
Si me quieren deportar, que lo hagan.
No soy un sopl�n
906
01:19:16,670 --> 01:19:19,104
y no voy a mentir
para que sentencien a Nick.
907
01:19:19,422 --> 01:19:22,016
Muy bien.
Le voy a hacer una pregunta.
908
01:19:22,341 --> 01:19:24,252
�Vio o no a Nick Romano
909
01:19:24,551 --> 01:19:26,940
corriendo al callej�n en la noche
en que Hawkins fue asesinado?
910
01:19:27,261 --> 01:19:29,570
- No lo v�.
- Gracias.
911
01:19:30,222 --> 01:19:32,019
Gracias, Se�or�a.
912
01:19:36,143 --> 01:19:39,419
El Fiscal Acaba en el caso Romano
Morton llama a Testigo de la Defensa.
913
01:19:41,022 --> 01:19:43,820
Dijo que hab�a quedado con
Nick y Sunshine
914
01:19:44,149 --> 01:19:47,585
en un bar llamado... Cobra Tap...
915
01:19:48,319 --> 01:19:50,879
... la noche en que se cometi�
el crimen �verdad?
916
01:19:51,280 --> 01:19:53,748
Nick lleg� temprano.
Sunshine lleg� despu�s.
917
01:19:54,074 --> 01:19:57,862
- �Y despu�s?
- Hablamos, bebimos unas cervezas.
918
01:19:58,244 --> 01:20:00,519
Despu�s Sunshine y yo
salimos juntos.
919
01:20:02,080 --> 01:20:03,877
Es todo. Gracias.
920
01:20:09,044 --> 01:20:11,433
�Qu� tipo de cerveza estaban
bebiendo esa noche?
921
01:20:12,213 --> 01:20:14,852
- Regent.
- �Seguro que era Regent?
922
01:20:15,173 --> 01:20:19,451
- �Hab�a alg�n espect�culo?
- Una bailarina, una peque�a.
923
01:20:22,012 --> 01:20:25,322
- Una se�ora.
- �Era rubia o morena?
924
01:20:25,682 --> 01:20:28,071
�Cree que le estaba viendo
el pelo?
925
01:20:29,351 --> 01:20:31,740
No fue Nick. Estaba conmigo
y con Sunshine.
926
01:20:32,061 --> 01:20:34,894
�Qui�n es Sunshine?
�Un amigo de Romano?
927
01:20:35,272 --> 01:20:38,105
�Qu� dijo Sunshine
cuando lleg� al bar?
928
01:20:38,441 --> 01:20:41,399
- Que Hawkins hab�a sido asesinado.
- �Sinti� l�stima?
929
01:20:43,654 --> 01:20:46,726
- Me fue indiferente.
- Es todo.
930
01:20:48,658 --> 01:20:50,455
Est� dispensado.
931
01:20:52,411 --> 01:20:54,208
Llamo a Jim Jackson.
932
01:20:59,166 --> 01:21:01,521
Jim Jackson, levante la mano
derecha.
933
01:21:02,585 --> 01:21:04,576
�Jura decir la verdad
934
01:21:04,879 --> 01:21:07,632
y nada m�s que la verdad?
- Lo juro.
935
01:21:12,885 --> 01:21:14,682
�A qu� se dedica, Jim?
936
01:21:14,970 --> 01:21:17,359
Chico de los recados y portero
del sal�n de billar ''Pastime''.
937
01:21:17,680 --> 01:21:20,114
- �Conoce a Nick Romano?
- S�, lo conozco.
938
01:21:20,432 --> 01:21:23,230
�Estuvo con �l la noche en que
el agente Hawkins fue asesinado?
939
01:21:23,560 --> 01:21:26,028
S�, est�bamos en ''Cobra Tap''
cuando mataron a ese hombre.
940
01:21:26,354 --> 01:21:29,824
- Entonces �l no cometi� el crimen.
- No. �C�mo lo har�a?
941
01:21:30,649 --> 01:21:32,446
Gracias, Jim.
942
01:21:36,445 --> 01:21:38,640
- �Qu� edad tiene?
- 24.
943
01:21:38,947 --> 01:21:41,256
- �Cu�ntas veces ha ido a prisi�n?
- Nunca.
944
01:21:41,574 --> 01:21:43,565
- �En el reformatorio?
- No estuve.
945
01:21:44,743 --> 01:21:48,782
Le gusta Romano, �verdad?
Quiere sacarlo de �sta, �verdad?
946
01:21:49,163 --> 01:21:51,154
- Quiero.
- �Por qu�?
947
01:21:51,456 --> 01:21:54,289
Siempre fue bueno conmigo.
Me daba dinero cuando no ten�a.
948
01:21:54,626 --> 01:21:58,505
- Por eso quiere salvarlo.
- Es verdad. Nick estubo conmigo.
949
01:21:58,879 --> 01:22:01,347
�Lament� la muerte
del agente Hawkins?
950
01:22:02,799 --> 01:22:05,438
- �Tengo que responder?
- Tiene. Responda.
951
01:22:08,345 --> 01:22:10,176
No me import�.
952
01:22:10,721 --> 01:22:13,076
�Lee la Biblia, Sunshine?
953
01:22:13,849 --> 01:22:15,043
La leo.
954
01:22:15,308 --> 01:22:18,141
�Se acuerda del Mandamiento:
''No levantar�s falsos testimonios''?
955
01:22:19,520 --> 01:22:23,149
Fue dicho que estuvo bebiendo
cerveza esa noche en ''Cobra Tap''.
956
01:22:24,399 --> 01:22:28,551
- �Qu� tipo de cerveza?
- Baum, a Nick le gusta.
957
01:22:28,944 --> 01:22:32,778
Baum... Su amigo Butch
dijo que fue Regent.
958
01:22:33,156 --> 01:22:34,987
�Cu�l fue? �Qui�n se equivoca?
959
01:22:37,117 --> 01:22:40,268
Bueno... quiz�s... pudo ser...
960
01:22:40,620 --> 01:22:43,009
Tal vez, fuera Regent.
Cre� que era Baum.
961
01:22:43,330 --> 01:22:45,890
Tal vez fuera Regent.
�Pude haber sido un refresco?
962
01:22:46,207 --> 01:22:49,882
- No fue Nick. Estuvo con nosotros.
- Eso le dijo al Sr. Morton.
963
01:22:50,586 --> 01:22:53,544
S�, es mi historia.
Es la verdad.
964
01:22:53,880 --> 01:22:55,074
�Es?
965
01:22:55,339 --> 01:22:59,457
�Se sirve a los negros en
el ''Cobra Tap''?
966
01:22:59,843 --> 01:23:02,835
�Protesto! �Desde cu�ndo no
sirven a los negros all�?
967
01:23:03,179 --> 01:23:05,409
Est� utilizando el truco m�s
viejo y...
968
01:23:05,723 --> 01:23:08,715
Estoy interrog�ndolo.
S�lo pregunt� lo que dir�a si...
969
01:23:09,058 --> 01:23:11,936
Si el Fiscal quiere jugar de esa
forma yo tambi�n puedo .
970
01:23:12,269 --> 01:23:14,260
Dejemos la �tica
profesional y...
971
01:23:14,563 --> 01:23:17,714
Dr. Morton, det�ngase o ser�
acusado de desacato al tribunal.
972
01:23:19,233 --> 01:23:22,623
Pido disculpas al tribunal,
pero hay l�mites para aquello que...
973
01:23:25,321 --> 01:23:27,118
Pido disculpas.
974
01:23:31,117 --> 01:23:35,030
"La Defesa de Romano se Acerca a
sus Conclusiones".
975
01:23:38,498 --> 01:23:40,887
El juez est� saliendo de su
despacho, Sr. Morton.
976
01:23:45,545 --> 01:23:48,139
Nick, en serio, �no tienes nada qu�
decirme?
977
01:23:48,464 --> 01:23:51,854
- �Sobre qu�?
- �No mentir�as sobre ''Cobra Tap''?
978
01:23:52,217 --> 01:23:54,970
- Pas� todo lo que dije.
- Muy bien.
979
01:23:55,303 --> 01:23:59,296
Tienes que decidir. �Vamos con
lo que tenemos ahora
980
01:23:59,681 --> 01:24:02,593
o te llamo a declarar?
Pi�nsalo bien.
981
01:24:02,934 --> 01:24:06,244
Kerman te va a liar,
a acorralar, intentar� destrozarte.
982
01:24:08,438 --> 01:24:10,235
S�came a declarar.
983
01:24:10,523 --> 01:24:14,232
Sabes que el veredicto depende
de lo que digas y hagas.
984
01:24:14,609 --> 01:24:17,601
Y, recu�rdalo, mira hacia el jurado mientras respondes,
985
01:24:17,945 --> 01:24:19,981
hacia los ojos, siempre.
986
01:24:22,282 --> 01:24:24,113
Nick, no me est�s escuchando.
987
01:24:24,992 --> 01:24:26,789
Estaba pensando.
988
01:24:28,829 --> 01:24:32,504
Quiero vivir, Andy.
Quiero vivir.
989
01:24:34,500 --> 01:24:37,139
�Por qu� huy� de la polic�a
cuando intentaron detenerlo?
990
01:24:37,460 --> 01:24:41,089
En los barrios pobres, cuando
la polic�a llega, todos huyen.
991
01:24:41,464 --> 01:24:45,855
Nick, �tuvo algo que ver con el
homicidio del que es acusado?
992
01:24:46,551 --> 01:24:48,348
No. Soy inocente.
993
01:24:52,389 --> 01:24:54,220
Sus preguntas.
994
01:24:56,308 --> 01:24:59,857
- No ser�a capaz de matar.
- A m� me mata...
995
01:25:00,437 --> 01:25:01,631
Callaos.
996
01:25:05,357 --> 01:25:08,793
- Es "Cara Bonita" Romano, �no?
- Pregunta exclu�da.
997
01:25:10,194 --> 01:25:12,867
Eres un chico bien parecido,
�verdad?
998
01:25:13,572 --> 01:25:15,767
- S�, soy bien parecido.
- Pregunta exclu�da.
999
01:25:16,074 --> 01:25:18,542
Dr. Kerman, sabe que esas t�cticas
son impropias.
1000
01:25:18,868 --> 01:25:21,177
- �Conoce a muchas chicas?
- Algunas.
1001
01:25:22,454 --> 01:25:24,649
�Por qu� minti� ahora?
1002
01:25:24,956 --> 01:25:28,426
M�reme, Romano. No para el jurado.
Ese truco no funciona.
1003
01:25:29,459 --> 01:25:31,256
Yo no he mentido.
1004
01:25:31,794 --> 01:25:34,991
Responda con cuidado.
�Usa sombrero?
1005
01:25:35,506 --> 01:25:38,384
- A veces, s�. Otras, no.
- �Aquella noche?
1006
01:25:38,716 --> 01:25:42,595
- Vamos.
- Tal vez. Creo que no.
1007
01:25:43,136 --> 01:25:45,855
Llamo la atenci�n del jurado
para la evidencia C,
1008
01:25:46,180 --> 01:25:48,136
ya admitida como prueba.
1009
01:25:48,516 --> 01:25:51,235
Este sombrero fue encontrado cerca
de la entrada de un callej�n
1010
01:25:51,560 --> 01:25:54,393
de d�nde el asesino sali�
despu�s de cometer el crimen.
1011
01:25:54,812 --> 01:25:57,121
Es obvio que lo dej� all�
el asesino.
1012
01:25:57,439 --> 01:25:59,634
Les recuerdo los testimonios de
los transeuntes
1013
01:25:59,941 --> 01:26:03,695
que vieron el homicidio y declaran
que el asesino ten�a sombrero.
1014
01:26:05,362 --> 01:26:07,353
- �Este sombrero es suyo?
- No.
1015
01:26:07,656 --> 01:26:11,888
Sr. Romano, �pode probarlo?
Vamos a ver si le sirve.
1016
01:26:24,293 --> 01:26:28,923
Se�or�a,
�puedo ver la prueba C del Fiscal?
1017
01:26:30,840 --> 01:26:31,751
- Prosiga.
- Nick...
1018
01:26:36,136 --> 01:26:37,933
Es s�lo un sombrero.
1019
01:26:38,555 --> 01:26:40,352
No tiene marcas.
1020
01:26:49,730 --> 01:26:51,925
�Qu� est� intentando probar,
Sr. Morton?
1021
01:26:52,232 --> 01:26:55,702
Tambi�n me sirve a m�.
�Soy yo el asesino?
1022
01:26:59,571 --> 01:27:02,529
�El abogado defensor estaba
en el barrio del bar 380
1023
01:27:02,865 --> 01:27:04,856
la noche en que el agente Hawkins
fue asesinado?
1024
01:27:05,617 --> 01:27:08,051
Debe de estar casi tan cansado
como yo, Sr. Romano.
1025
01:27:08,369 --> 01:27:10,803
Gracias por su paciencia,
casi estoy acabando.
1026
01:27:11,121 --> 01:27:13,271
S�lo algunas preguntas muy
simples.
1027
01:27:14,166 --> 01:27:15,758
Por ejemplo...
1028
01:27:16,834 --> 01:27:19,029
- �Mat� a Hawkins?
- No.
1029
01:27:19,336 --> 01:27:22,487
- �Estaba en el callej�n?
- No lo mat� y no s� nada.
1030
01:27:22,839 --> 01:27:24,636
- �Seguro?
- Claro.
1031
01:27:24,924 --> 01:27:27,597
�Protesto! Se�or�a, la Fiscal�a
est� a martirizar a este chico,
1032
01:27:27,926 --> 01:27:29,723
haciendo las mismas preguntas.
1033
01:27:30,011 --> 01:27:32,889
Sr. Kerman, �no cree que agot�
ya la introducci�n?
1034
01:27:33,722 --> 01:27:35,519
Muy bien, Se�or�a.
1035
01:27:46,190 --> 01:27:48,863
Esta es la arma con la que mat�
a Hawkins, �verdad?
1036
01:28:00,577 --> 01:28:02,454
No es m�a.
1037
01:28:02,995 --> 01:28:05,145
Y yo no mat� a Hawkins.
1038
01:28:06,289 --> 01:28:09,406
Ret�rese.
Espere un poco.
1039
01:28:10,376 --> 01:28:11,729
Si�ntese.
1040
01:28:16,380 --> 01:28:18,655
�Su mujer no se suicid�?
1041
01:28:19,633 --> 01:28:22,431
- �Su mujer no se suicid�?
- �No la meta en esto!
1042
01:28:22,760 --> 01:28:25,035
- �No se suicid�?
- �No la meta en esto!
1043
01:28:26,305 --> 01:28:28,375
Si�ntese, por favor.
1044
01:28:36,104 --> 01:28:41,053
No anduvo cerca del ''Cobra Tap''
la noche en que mataron a Hawkins.
1045
01:28:41,650 --> 01:28:42,844
No...
1046
01:28:43,944 --> 01:28:45,536
S�, estuve all�.
1047
01:28:45,820 --> 01:28:48,380
�Sunshine
estaba all� cuando lleg�?
1048
01:28:48,697 --> 01:28:51,450
�Sunshine? No. Despu�s.
1049
01:28:51,908 --> 01:28:55,059
- �D�nde estaba Butch?
- Ya estaba all�.
1050
01:28:55,411 --> 01:28:57,641
- �Est� seguro?
- S�.
1051
01:28:59,205 --> 01:29:01,719
�Vi� a Kid Fingers
cuando sali� del callej�n?
1052
01:29:02,041 --> 01:29:03,838
No. Ya le dije.
1053
01:29:04,126 --> 01:29:06,560
�No estaba intentando huir
de las consecuencias de su crimen
1054
01:29:06,878 --> 01:29:09,631
cuando escap� de la polic�a?
- �No fui yo!
1055
01:29:10,756 --> 01:29:13,748
- Detestaba a Hawkins.
- �No me gustan los polis!
1056
01:29:14,092 --> 01:29:16,481
- Mat� a Hawkins, �verdad?
- �No!
1057
01:29:16,802 --> 01:29:19,270
�No es verdad que su mujer se
mat� por su culpa?
1058
01:29:19,596 --> 01:29:21,871
�No se suicid� su mujer?
1059
01:29:23,141 --> 01:29:25,416
Creo en t�, Nicky.
1060
01:29:27,477 --> 01:29:29,354
No me defraudes.
1061
01:29:31,856 --> 01:29:35,132
No hagas eso, Nicky.
No lo hagas.
1062
01:29:36,192 --> 01:29:39,867
"�No se suicid� su mujer?
"�venga!"
1063
01:29:40,237 --> 01:29:43,229
"�No es verdad que su mujer se
mat� por su culpa?
1064
01:29:43,949 --> 01:29:46,338
�No es verdad que su mujer se
mat� por su culpa?
1065
01:29:46,659 --> 01:29:48,650
- �D�jeme en paz!
- �Lo mat�!
1066
01:29:48,952 --> 01:29:52,501
Est� bien, �lo mat�! �Lo mat�!
Menos mal que lo mat�.
1067
01:29:52,872 --> 01:29:55,989
�Deje de atosigarme o tambi�n
lo mato a usted!
1068
01:29:58,543 --> 01:30:00,738
Desculpe haber sido
tan brusco.
1069
01:30:02,171 --> 01:30:04,924
- �Por qu� me has mentido?
- Disculpe, Andy.
1070
01:30:46,747 --> 01:30:51,025
Se�or�a, me gustar�a presentar una
moci�n sin el jurado.
1071
01:30:52,085 --> 01:30:54,758
El jurado ser� llevado para
una sala de reuniones.
1072
01:31:10,974 --> 01:31:12,293
Se�or�a...
1073
01:31:13,059 --> 01:31:15,937
Pido que el inculpado en este
caso...
1074
01:31:16,270 --> 01:31:18,909
... pase de inocente a culpable.
1075
01:31:20,524 --> 01:31:22,719
Que se levante el reo.
1076
01:31:25,778 --> 01:31:28,815
�Entiende las consecuencias de la
petici�n de su abogado?
1077
01:31:29,155 --> 01:31:30,429
S�.
1078
01:31:32,074 --> 01:31:33,951
La petici�n est� concedida.
1079
01:31:34,243 --> 01:31:37,280
El jurado no ser� llamado y ser�
juzgado como culpable.
1080
01:31:45,668 --> 01:31:48,228
''Cara Bonita''
Recibir� Hoy la Sentencia.
1081
01:32:02,931 --> 01:32:05,320
- Yo estaba en el jurado.
- Tambi�n yo.
1082
01:32:32,788 --> 01:32:35,939
�Quiere decir algo antes de
que se lea la sentencia?
1083
01:32:39,418 --> 01:32:41,249
�Sr. Morton?
1084
01:32:43,338 --> 01:32:45,135
Se�or�a, hay...
1085
01:32:45,506 --> 01:32:48,578
... una cosa que me gustar�a decir
en nombre del acusado.
1086
01:32:51,970 --> 01:32:54,040
Cuando acept� este caso, yo...
1087
01:32:54,722 --> 01:32:57,236
Cre�a que Rick Romano
era inocente.
1088
01:32:58,141 --> 01:33:00,097
Cre� en lo que me dijo y...
1089
01:33:00,601 --> 01:33:03,911
Cre� en lo que esos hombres,
Butch y Sunshine, me contaron.
1090
01:33:04,729 --> 01:33:06,879
Cre� porque quer�a creer.
1091
01:33:08,608 --> 01:33:11,964
Quer�a creer que toda la
suciedad, furia
1092
01:33:12,319 --> 01:33:15,117
y confusi�n del pasado de este muchacho...
1093
01:33:15,947 --> 01:33:18,142
... no hab�an creado a un asesino.
1094
01:33:19,658 --> 01:33:22,934
Pero Nick Romano es culpable.
1095
01:33:31,500 --> 01:33:34,731
Es culpable de muchas cosas.
1096
01:33:37,005 --> 01:33:40,634
Es culpable de saber que su padre
muri� en la c�rcel.
1097
01:33:41,216 --> 01:33:44,367
Es culpable de haber sido creado
en la pobreza.
1098
01:33:45,094 --> 01:33:47,369
Es culpable de haber vivido
en chabolas.
1099
01:33:48,222 --> 01:33:50,497
De haber tenido malas compa��as.
1100
01:33:50,807 --> 01:33:54,197
Los carteristas, criminales,
mendigos y prostitutas
1101
01:33:54,560 --> 01:33:57,552
del peor barrio que alguna vez
hubo en una ciudad moderna.
1102
01:33:58,813 --> 01:34:00,405
Es culpable...
1103
01:34:00,690 --> 01:34:03,682
... de que lo salones de billar y
los bares se abrieran para un ni�o.
1104
01:34:04,484 --> 01:34:08,397
Es culpable del maltrato en
un reformatorio primitivo.
1105
01:34:11,740 --> 01:34:15,858
Mantengan al chico y
civilicen la adolescencia.
1106
01:34:17,494 --> 01:34:20,292
Este chico pod�a heber sido
exaltado en lugar de degradado,
1107
01:34:20,622 --> 01:34:22,499
estudiante en lugar de salvaje.
1108
01:34:23,291 --> 01:34:26,806
Pero sigan el recorrido de Nick
en aquel reformatorio.
1109
01:34:27,377 --> 01:34:30,926
Ver morir a su mejor amigo por
un castigo infrahumano.
1110
01:34:32,715 --> 01:34:35,513
Acompanhem o percurso do Nick
pelas ruelas.
1111
01:34:36,217 --> 01:34:39,687
Donde los peristas compran de
todo sin hacer preguntas.
1112
01:34:40,804 --> 01:34:43,955
Sigan a Nick por los callejones
y las calles,
1113
01:34:44,307 --> 01:34:47,219
conviviendo con borrachos,
mendigos y prostitutas,
1114
01:34:47,559 --> 01:34:49,709
entrando en los salones de billar
y en los bares.
1115
01:34:50,478 --> 01:34:51,831
Escuchen...
1116
01:34:52,355 --> 01:34:55,427
Escuchen a los asesinos
y a los ladrones...
1117
01:34:56,066 --> 01:34:59,615
... suministrando su filosof�a
venenosa de la vida.
1118
01:35:00,152 --> 01:35:02,222
Sigan a Nick hasta la c�rcel,
1119
01:35:02,529 --> 01:35:04,838
mientras es un n�mero y es
odiado.
1120
01:35:05,198 --> 01:35:08,634
Y salir de all� determinado
a hacer m�rito a ese odio.
1121
01:35:10,160 --> 01:35:13,914
S�, Nick Romano es culpable.
1122
01:35:14,831 --> 01:35:16,742
Pero tambi�n nosotros lo somos.
1123
01:35:17,041 --> 01:35:20,078
As� como esa preciosa cosa
llamada sociedad.
1124
01:35:20,835 --> 01:35:23,872
La sociedad es usted,
usted y usted.
1125
01:35:24,213 --> 01:35:28,889
Todos nosotros. Nostros, la sociedad,
somos fr�os, egoistas y est�pidos.
1126
01:35:29,884 --> 01:35:33,240
Nos escandalizamos por el medio
ambiente y se le llama crimen.
1127
01:35:33,595 --> 01:35:38,271
Denunciamos elcrimen y, tambi�n,
descartamos nuestra responsabilidad.
1128
01:35:38,849 --> 01:35:41,238
Y carecemos de voluntad para
hacer algo.
1129
01:35:41,560 --> 01:35:44,836
Hasta que eliminemos el tipo de
barrio que produjo a ese chico,
1130
01:35:45,187 --> 01:35:48,418
diez surgir�n en su lugar.
Cien, mil...
1131
01:35:48,774 --> 01:35:52,050
Hasta que erradiquemos las chabolas
y las reconstruyamos...
1132
01:35:52,401 --> 01:35:54,278
... llamen a cualquier puerta
1133
01:35:55,279 --> 01:35:58,430
y podr�n encontrar a Nick Romano.
1134
01:36:01,617 --> 01:36:07,010
Los peri�dicos piden fotos e
historias sobre este juicio.
1135
01:36:08,539 --> 01:36:13,055
�Por qu� no publican esto?
Ellos, ustedes y yo...
1136
01:36:13,459 --> 01:36:16,974
... nosotros, buenas personas,
nosotros, ciudadanos en comunidad,
1137
01:36:17,337 --> 01:36:19,976
nosotros fotografiamos y rotulamos
hace a�os a este muchacho.
1138
01:36:20,298 --> 01:36:23,529
Se�alamos este encuentro con
�l hace a�os, lo brutalizamos
1139
01:36:23,884 --> 01:36:26,159
y lo trajimos para aqu� ya
hace a�os.
1140
01:36:26,845 --> 01:36:31,202
Si muere en la silla el�ctrica,
somos nosotros qui�nes lo matamos.
1141
01:36:32,307 --> 01:36:34,104
�Publiquen esto!
1142
01:36:38,729 --> 01:36:42,358
�Para d�nde lo llevamos ahora?
�Lo matamos?
1143
01:36:42,732 --> 01:36:45,724
�Le pasamos las descargas por
la sangre, los nervios,
1144
01:36:46,068 --> 01:36:47,865
el coraz�n, el cerebro?
1145
01:36:49,613 --> 01:36:52,286
Pido misericordia a este tribunal.
1146
01:36:53,115 --> 01:36:55,948
Pido esto para aquellos de nosotros
que salimos en libertad,
1147
01:36:56,284 --> 01:37:00,562
para todos,
tal vez haya misericordia.
1148
01:37:02,331 --> 01:37:06,290
Me conmueve su elocuencia,
Sr. Morton. Profundamente.
1149
01:37:07,043 --> 01:37:10,319
Sin embargo, la ley y el deber
de este tribunal son claros.
1150
01:37:11,004 --> 01:37:12,960
Que se levante el reo.
1151
01:37:23,847 --> 01:37:25,724
Es decisi�n de este tribunal
1152
01:37:26,016 --> 01:37:29,088
que sea llevado bajo custodia
a la penitenciar�a
1153
01:37:29,894 --> 01:37:32,772
hasta el viernes,
d�a 29 de Noviembre.
1154
01:37:33,605 --> 01:37:37,041
Donde ser� ejecutado por el m�todo
recomendado por el Estado.
1155
01:37:37,775 --> 01:37:39,891
Y que Dios tenga
misericordia de su alma.
1156
01:37:54,455 --> 01:37:56,411
Desculpe t�-lo deixado ficar mal.
1157
01:38:00,751 --> 01:38:01,945
Nick...
1158
01:38:03,420 --> 01:38:07,049
Lamento no haber sido de
mucha ayuda para t�.
1159
01:38:08,924 --> 01:38:10,721
Sabes lo que siento.
1160
01:38:11,718 --> 01:38:13,913
Pero hay algo que te
puedo prometer.
1161
01:38:15,012 --> 01:38:16,968
Har� todo lo que pueda para...
1162
01:38:18,140 --> 01:38:20,176
... mantener a otros chicos
como t�...
1163
01:38:23,102 --> 01:38:25,775
Para ayudar a otros chicos como t�.
1164
01:38:27,647 --> 01:38:29,444
Mientras viva.
97158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.