All language subtitles for Jaya-Janaki-Nayaka-Full-Movie-Bellamkonda-Sai-Srinivas-Rakul-Preet-Singh

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 3 00:00:23,701 --> 00:00:29,749 www.fmsubs.com 4 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 www.fmsubs.com 5 00:01:05,942 --> 00:01:07,777 [CREAKING] 6 00:01:12,907 --> 00:01:16,035 [SLURPS AND GASPS] 7 00:01:47,859 --> 00:01:50,278 [GUNS FIRING] 8 00:01:54,073 --> 00:01:55,867 [GRUNTS] 9 00:02:02,207 --> 00:02:04,250 [BREATHING HEAVILY] 10 00:02:08,797 --> 00:02:10,796 [MACHINE GUN FIRING] 11 00:02:14,552 --> 00:02:16,098 [PANTING] 12 00:02:23,102 --> 00:02:24,979 [GRUNTING] 13 00:02:34,572 --> 00:02:37,325 [GUNFIRE CONTINUES] 14 00:02:38,910 --> 00:02:40,868 English! I'm English! 15 00:02:40,870 --> 00:02:42,372 [SPEAKS FRENCH] 16 00:02:54,634 --> 00:02:57,053 [SPEAKS FRENCH] 17 00:03:24,455 --> 00:03:27,041 [PANTING] 18 00:03:35,633 --> 00:03:37,302 [SOLDIER SHOUTS INDISTINCTLY] 19 00:05:40,049 --> 00:05:41,653 It's grenadiers, mate. 20 00:05:55,184 --> 00:05:56,941 WARRANT OFFICER: Make way! 21 00:05:59,444 --> 00:06:00,776 [SOLDIERS SPEAKING FRENCH] 22 00:06:00,778 --> 00:06:02,570 WARRANT OFFICER: Out of the way! 23 00:06:02,572 --> 00:06:04,447 Go, go, go! 24 00:06:04,449 --> 00:06:06,231 Along the mole. All the way. 25 00:06:06,234 --> 00:06:07,985 The ship's about to leave. 26 00:06:09,370 --> 00:06:11,841 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 27 00:06:28,431 --> 00:06:32,810 [AIRPLANE ENGINES WHIRRING] 28 00:06:39,525 --> 00:06:42,653 [GUNSHOTS] 29 00:07:17,897 --> 00:07:20,216 [SHUDDERING BREATHS] 30 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 [INDISTINCT CHATTER] 31 00:07:45,633 --> 00:07:47,635 Where's the bloody air force? 32 00:08:34,742 --> 00:08:37,242 The navy's requisitioned her. 33 00:08:37,245 --> 00:08:40,375 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 34 00:08:42,523 --> 00:08:45,399 They've told us to strip her and load those life jackets. 35 00:08:45,401 --> 00:08:48,569 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 36 00:08:48,571 --> 00:08:49,614 Some men? 37 00:09:09,800 --> 00:09:11,886 FORTIS LEADER: [ON RADIO] Check fuel, Fortis 1 and 2. 38 00:09:16,140 --> 00:09:17,367 70 gallons. 39 00:09:19,518 --> 00:09:21,680 68 gallons, Fortis Leader. 40 00:09:22,271 --> 00:09:24,813 FORTIS LEADER: Stay down at 500 feet to leave fuel 41 00:09:24,815 --> 00:09:27,485 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 42 00:09:28,467 --> 00:09:31,386 Understood. Vector 128, angels point five. 43 00:09:31,389 --> 00:09:34,615 FORTIS LEADER: And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 44 00:09:34,617 --> 00:09:36,535 Save enough to get back. 45 00:10:43,644 --> 00:10:45,144 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 46 00:10:45,146 --> 00:10:48,969 WARRANT OFFICER: No French soldiers. No French soldiers. No. 47 00:10:48,972 --> 00:10:52,735 No, no French. English only. English only past this point. 48 00:10:52,737 --> 00:10:55,321 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 49 00:10:55,323 --> 00:10:57,072 - Get back. Get back. - [SPEAKING FRENCH] 50 00:10:57,074 --> 00:10:59,366 No, you've got your own ships. This is a British ship. 51 00:10:59,368 --> 00:11:00,868 No, get back. 52 00:11:00,870 --> 00:11:03,107 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 53 00:11:03,109 --> 00:11:05,080 Get out of the way! Out of the way! 54 00:11:05,082 --> 00:11:08,208 Go, go, go. Along the mole. All the way. 55 00:11:08,210 --> 00:11:10,555 The ship's about to leave. About to leave. 56 00:11:10,558 --> 00:11:12,004 - [SHIP HORN BLOWING] - Along the mole. All the way. 57 00:11:12,006 --> 00:11:14,506 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 58 00:11:14,508 --> 00:11:15,674 No. 59 00:11:15,676 --> 00:11:18,469 No, English only. English only! 60 00:11:18,471 --> 00:11:21,430 [SHOUTING IN FRENCH] 61 00:11:21,432 --> 00:11:22,539 No! 62 00:11:23,642 --> 00:11:25,100 [SHIP HORN BLOWING] 63 00:11:25,102 --> 00:11:27,063 [PANTING] 64 00:11:37,823 --> 00:11:39,365 Ready on the stern! 65 00:11:39,367 --> 00:11:40,368 SAILOR: Yes, sir! 66 00:11:51,670 --> 00:11:53,295 Man the bowline! 67 00:11:53,297 --> 00:11:54,715 Any more room? 68 00:12:01,984 --> 00:12:04,139 WARRANT OFFICER: You have to get back! 69 00:12:04,141 --> 00:12:07,645 [OFFICER YELLING IN FRENCH] 70 00:12:10,272 --> 00:12:11,772 [SHIP HORN BLOWING] 71 00:12:11,774 --> 00:12:13,440 That's two minutes. 72 00:12:13,442 --> 00:12:15,609 You've missed it. You've missed it. 73 00:12:15,611 --> 00:12:18,864 [SOLDIERS CLAMORING IN FRENCH] 74 00:12:22,618 --> 00:12:24,912 [EXPLOSION] 75 00:12:43,681 --> 00:12:45,180 Is that the last one? 76 00:12:45,182 --> 00:12:46,267 Aye, sir. 77 00:12:49,186 --> 00:12:50,602 Break the line. 78 00:12:50,604 --> 00:12:52,565 [EXPLOSION] 79 00:12:54,024 --> 00:12:55,401 Come on! Come on! 80 00:13:09,957 --> 00:13:11,125 [EXPLOSION] 81 00:13:51,790 --> 00:13:54,500 COLLINS: Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 82 00:13:54,502 --> 00:13:57,004 FORTIS LEADER: The enemy had something to say about it. 83 00:13:58,923 --> 00:14:01,695 Ah, down here we're sitting ducks. 84 00:14:01,698 --> 00:14:04,325 FORTIS LEADER: Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 85 00:14:17,054 --> 00:14:18,366 SAILOR: Up the line. 86 00:14:20,528 --> 00:14:22,404 Oi. We'll take it. 87 00:14:24,740 --> 00:14:26,323 Drop the gangplank! 88 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 SAILOR: Yes, sir! 89 00:14:44,289 --> 00:14:45,761 Take a run at it. 90 00:14:56,722 --> 00:14:59,225 [ALL CHEERING] 91 00:15:15,624 --> 00:15:17,543 Ready on the stern line, George. 92 00:15:20,254 --> 00:15:21,726 Aren't you waiting on the navy? 93 00:15:21,729 --> 00:15:24,172 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 94 00:15:24,174 --> 00:15:25,549 And her captain. 95 00:15:25,551 --> 00:15:27,720 [GRUNTS] And his son. 96 00:15:30,345 --> 00:15:31,888 Thanks for the help, George. 97 00:15:35,519 --> 00:15:37,185 What are you doing? 98 00:15:37,187 --> 00:15:38,387 You do know where we're going? 99 00:15:40,190 --> 00:15:41,266 France. 100 00:15:42,735 --> 00:15:44,153 Into war, George. 101 00:15:45,195 --> 00:15:46,405 I'll be useful, sir. 102 00:15:54,997 --> 00:15:56,457 FARRIER: Bandit, 11 o'clock. 103 00:15:57,458 --> 00:15:58,667 FORTIS LEADER: Break. 104 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 [COLLINS GRUNTS] 105 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 COLLINS: He's on me. 106 00:16:15,601 --> 00:16:16,894 FARRIER: I'm on him. 107 00:16:40,417 --> 00:16:42,002 [GUNS FIRING] 108 00:16:52,096 --> 00:16:55,263 SEAMAN: One, two, three, four, five, six, seven, eight... 109 00:16:55,265 --> 00:16:56,473 Oi, you two. 110 00:16:56,475 --> 00:16:57,810 Get a shift on. 111 00:16:59,478 --> 00:17:02,521 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 112 00:17:02,523 --> 00:17:04,606 SECOND LIEUTENANT: Back up the line. Both of you. 113 00:17:04,608 --> 00:17:06,191 Off you go. 114 00:17:06,193 --> 00:17:07,526 Off you go! 115 00:17:07,528 --> 00:17:10,195 OFFICER: That last barrage has damaged the rudder. 116 00:17:10,197 --> 00:17:11,397 SECOND LIEUTENANT: Uh, okay... 117 00:17:11,400 --> 00:17:13,069 Psst! 118 00:17:49,778 --> 00:17:50,944 Mr. Dawson! 119 00:17:50,946 --> 00:17:52,322 One of ours, George. 120 00:18:56,053 --> 00:18:57,638 [GUNS FIRING] 121 00:19:02,476 --> 00:19:04,922 FARRIER: On my mark, Fortis 2. Draw him left. 122 00:19:06,406 --> 00:19:09,147 Three, two, one. 123 00:19:09,149 --> 00:19:10,192 [ON RADIO] Mark. 124 00:19:24,456 --> 00:19:25,541 Clear. 125 00:19:28,961 --> 00:19:30,671 COLLINS: [SIGHS] Is he down? 126 00:19:39,031 --> 00:19:40,595 FARRIER: Yeah, he's down for the count. 127 00:19:40,597 --> 00:19:41,723 [GUNFIRE] 128 00:19:43,642 --> 00:19:45,060 [FARRIER GRUNTS] 129 00:19:47,020 --> 00:19:49,070 Fortis Leader, one bandit down. 130 00:19:53,151 --> 00:19:54,820 Fortis Leader, do you read? 131 00:20:00,492 --> 00:20:04,452 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 132 00:20:04,454 --> 00:20:06,625 COLLINS: Understood, Fortis 1. 133 00:20:06,628 --> 00:20:08,044 Orbit for a look. 134 00:20:20,888 --> 00:20:22,304 How long, Lieutenant? 135 00:20:22,306 --> 00:20:25,344 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 136 00:20:25,347 --> 00:20:26,640 Very well. 137 00:20:31,648 --> 00:20:34,733 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 138 00:20:34,735 --> 00:20:37,485 One stretcher takes the space of seven standing men. 139 00:20:37,487 --> 00:20:38,572 Excuse me. 140 00:20:52,617 --> 00:20:55,078 - COMMANDER BOLTON: Rear Admiral. - REAR ADMIRAL: Commander. 141 00:20:57,299 --> 00:20:58,840 How's the perimeter? 142 00:20:58,842 --> 00:21:00,800 Shrinking every day. 143 00:21:00,802 --> 00:21:04,095 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 144 00:21:04,097 --> 00:21:06,097 And the enemy tanks have stopped. 145 00:21:06,099 --> 00:21:07,617 Why have they stopped? 146 00:21:07,620 --> 00:21:08,950 Waste precious tanks 147 00:21:08,953 --> 00:21:11,269 when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 148 00:21:11,271 --> 00:21:12,944 How long does London expect the army 149 00:21:12,947 --> 00:21:14,481 to hold out before we make terms? 150 00:21:14,483 --> 00:21:15,484 Make terms? 151 00:21:16,151 --> 00:21:20,070 They're not stopping here. We need to get our army back. 152 00:21:20,072 --> 00:21:22,948 Britain's next and then the rest of the world. 153 00:21:22,950 --> 00:21:24,034 COMMANDER BOLTON: Christ. 154 00:21:24,826 --> 00:21:27,535 I mean, you can practically see it from here. 155 00:21:27,537 --> 00:21:28,664 What? 156 00:21:29,581 --> 00:21:30,832 Home. 157 00:21:31,917 --> 00:21:33,064 What about the French? 158 00:21:33,067 --> 00:21:36,211 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 159 00:21:36,213 --> 00:21:38,142 Arm in arm, leaving together. 160 00:21:38,145 --> 00:21:39,520 COLONEL WINNANT: And privately? 161 00:21:39,523 --> 00:21:41,882 We need our army back. 162 00:21:41,885 --> 00:21:43,929 How many men are they talking about, sir? 163 00:21:44,586 --> 00:21:48,338 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 164 00:21:50,018 --> 00:21:52,400 There are 400,000 men on this beach, sir. 165 00:21:53,230 --> 00:21:55,357 REAR ADMIRAL: We'll just have to do our best. 166 00:21:56,525 --> 00:21:59,069 Right, well, this mole stays open at all costs. 167 00:22:00,270 --> 00:22:04,398 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 168 00:22:04,408 --> 00:22:06,574 the mole's blocked and we're stuffed. 169 00:22:06,576 --> 00:22:08,119 Can't we load from the beaches? 170 00:22:08,122 --> 00:22:09,995 Better than standing out here when the dive bombs come. 171 00:22:09,997 --> 00:22:11,538 - It's impossible. - Too shallow? 172 00:22:11,540 --> 00:22:13,581 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 173 00:22:13,583 --> 00:22:17,210 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 174 00:22:17,212 --> 00:22:20,090 REAR ADMIRAL: [SIGHS] The mole it is, then, gentlemen. 175 00:23:09,408 --> 00:23:10,599 Hey! 176 00:23:11,558 --> 00:23:13,727 Hey! Can you swim it? 177 00:23:15,771 --> 00:23:17,478 Dad, can you get closer? 178 00:23:17,481 --> 00:23:18,941 Can't risk it! 179 00:23:20,541 --> 00:23:21,735 Hang on. 180 00:23:35,040 --> 00:23:36,166 [GRUNTS] 181 00:24:11,326 --> 00:24:12,577 What's your name? 182 00:24:31,847 --> 00:24:33,098 FARRIER: Wreckage below. 183 00:24:34,307 --> 00:24:36,224 COLLINS: [ON RADIO] Is it more of the 109? 184 00:24:36,226 --> 00:24:37,684 FARRIER: No. 185 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 It's Fortis Leader. Over. 186 00:24:40,856 --> 00:24:42,063 COLLINS: You think he got out? 187 00:24:42,065 --> 00:24:43,502 I didn't see a 'chute. 188 00:24:44,860 --> 00:24:46,985 Record his position. 189 00:24:46,987 --> 00:24:49,362 Then set heading 128, 190 00:24:49,364 --> 00:24:51,406 height 1,000. Over. 191 00:24:51,408 --> 00:24:53,666 Vector 128, angels one. Understood. 192 00:24:59,541 --> 00:25:00,876 Fortis 2, what's your fuel? 193 00:25:01,970 --> 00:25:03,877 50 gallons. Over. 194 00:25:03,879 --> 00:25:05,627 FARRIER: 50 gallons. 195 00:25:09,843 --> 00:25:11,926 All right, keep letting me know. 196 00:25:11,928 --> 00:25:13,722 My gauge took a bit of a knock back there. 197 00:25:15,307 --> 00:25:16,973 COLLINS: Shouldn't you turn back? 198 00:25:16,975 --> 00:25:18,476 No, no. [GRUNTS] 199 00:25:19,102 --> 00:25:21,479 I'm fairly confident it's just the gauge. 200 00:25:55,430 --> 00:25:58,308 [AIRPLANES APPROACHING] 201 00:26:32,842 --> 00:26:35,011 [SCREAMING] 202 00:26:39,766 --> 00:26:41,351 [WHIMPERS] 203 00:26:45,313 --> 00:26:46,481 [GUNFIRE] 204 00:26:50,694 --> 00:26:52,902 - LIEUTENANT: She's going down! - Cut her loose! 205 00:26:52,904 --> 00:26:54,070 What about the wounded? 206 00:26:54,072 --> 00:26:55,280 [SOLDIERS CLAMORING] 207 00:26:55,282 --> 00:26:57,659 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 208 00:27:00,036 --> 00:27:01,661 Cut her loose, and push her off! 209 00:27:01,663 --> 00:27:03,415 We can't let her sink at the mole! 210 00:27:04,124 --> 00:27:05,959 Push the bloody boat off! 211 00:27:13,425 --> 00:27:14,426 SOLDIER: Help us! 212 00:27:15,427 --> 00:27:16,803 [SOLDIERS YELLING] 213 00:27:17,971 --> 00:27:19,764 [ALEX GRUNTS] 214 00:27:20,432 --> 00:27:22,517 [SOLDIER SCREAMING] 215 00:27:23,893 --> 00:27:26,354 - [CREAKING] - [SCREAMING] 216 00:27:30,108 --> 00:27:31,735 [GRUNTING] 217 00:27:35,363 --> 00:27:36,448 [EXPLOSION] 218 00:27:42,203 --> 00:27:44,080 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 219 00:27:47,584 --> 00:27:49,210 [AIRPLANE ENGINE WHIRRING] 220 00:27:58,678 --> 00:28:00,555 [ALEX BREATHING HEAVILY] 221 00:28:09,939 --> 00:28:11,191 [SOLDIER GASPING] 222 00:28:27,749 --> 00:28:29,791 Do you want to come below? 223 00:28:29,793 --> 00:28:31,711 It's much warmer. 224 00:28:32,629 --> 00:28:33,961 It's out of the wind. 225 00:28:33,963 --> 00:28:35,382 - Here you go. - [CLATTERING] 226 00:28:38,093 --> 00:28:39,842 Leave him be, George. 227 00:28:39,844 --> 00:28:41,679 He feels safer on deck. 228 00:28:42,597 --> 00:28:44,430 You would too if you'd been bombed. 229 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 SOLDIER: U-boat. 230 00:28:47,769 --> 00:28:49,938 It was a U-boat. 231 00:28:53,858 --> 00:28:55,151 Get him some more tea, George. 232 00:29:10,166 --> 00:29:12,625 FARRIER: Right, we're about five minutes out, 233 00:29:12,627 --> 00:29:14,460 so climb to 2,000. Over. 234 00:29:14,462 --> 00:29:15,536 That's more fuel. 235 00:29:15,539 --> 00:29:17,248 FARRIER: I know, but I don't want to get jumped again. 236 00:29:17,250 --> 00:29:18,631 Let's get a decent altitude. 237 00:29:18,633 --> 00:29:20,716 We can dive down on the bastards from above. Over. 238 00:29:20,718 --> 00:29:22,341 COLLINS: Understood. Angels two. 239 00:29:22,344 --> 00:29:23,345 Over. 240 00:29:25,890 --> 00:29:27,432 Right, Highlanders. 241 00:29:27,434 --> 00:29:29,018 Let's find you another ship. 242 00:30:26,367 --> 00:30:28,912 [METAL CREAKING] 243 00:30:30,497 --> 00:30:31,706 [THUDS] 244 00:30:38,755 --> 00:30:41,130 [SCREAMS] 245 00:30:41,132 --> 00:30:42,133 SOLDIER 1: Come on. 246 00:30:45,136 --> 00:30:48,262 SAILOR: Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 247 00:30:48,264 --> 00:30:51,516 - Climb on the deck. - [SOLDIER 2 GROANS] 248 00:30:51,518 --> 00:30:53,561 SOLDIER 3: Watch your heads on the rail. Watch it. 249 00:30:54,916 --> 00:30:57,271 NURSE: That's right, keep going down. Take a blanket. 250 00:30:57,273 --> 00:30:59,190 Down you go. Put this on, my love. 251 00:30:59,192 --> 00:31:02,235 Down you go. Keep going down. 252 00:31:02,237 --> 00:31:04,529 There's a nice cup of tea for you down there. 253 00:31:04,531 --> 00:31:05,696 Keep moving down. 254 00:31:05,698 --> 00:31:07,367 Take a blanket. 255 00:31:08,576 --> 00:31:09,742 Try and make some room. 256 00:31:09,744 --> 00:31:11,162 Keep moving down, boys. 257 00:31:12,497 --> 00:31:13,581 This way. 258 00:31:14,707 --> 00:31:16,541 A cup of tea down there. 259 00:31:16,543 --> 00:31:18,711 [INDISTINCT CHATTERING] 260 00:31:41,025 --> 00:31:43,987 NURSE: There you go. Down there. Move down there. 261 00:32:02,945 --> 00:32:04,674 What's wrong with your friend? 262 00:32:08,970 --> 00:32:10,597 [DOOR LOCKING] 263 00:32:24,027 --> 00:32:25,347 He's looking for a quick way out. 264 00:32:27,697 --> 00:32:29,115 In case we go down. 265 00:33:07,654 --> 00:33:09,236 SOLDIER: Where are we going? 266 00:33:09,238 --> 00:33:10,740 Dunkirk. 267 00:33:12,784 --> 00:33:14,869 [STUTTERS] No, uh, no, no, we're going to England. 268 00:33:16,579 --> 00:33:19,121 We have to go to Dunkirk first. 269 00:33:19,123 --> 00:33:21,999 Look, I'm not going back. 270 00:33:22,001 --> 00:33:23,334 [BREATHING HEAVILY] 271 00:33:23,336 --> 00:33:24,879 I'm not going back. 272 00:33:25,838 --> 00:33:27,131 Look at it. 273 00:33:28,383 --> 00:33:30,009 If we go there, we'll die. 274 00:33:37,183 --> 00:33:38,184 I see your point, son. 275 00:33:39,060 --> 00:33:41,145 Well, let's plot a course. 276 00:33:42,230 --> 00:33:43,564 [SOLDIER EXHALES] 277 00:33:44,482 --> 00:33:47,151 MR. DAWSON: You can take your tea below and warm up. 278 00:33:49,737 --> 00:33:52,446 Peter, have we got space for a man to lie down? 279 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 PETER: Uh, yeah. 280 00:33:59,288 --> 00:34:00,665 Here, come on. 281 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 Careful. 282 00:34:09,465 --> 00:34:10,633 Careful. 283 00:34:16,973 --> 00:34:18,266 Just in there. 284 00:34:19,016 --> 00:34:20,476 I'll get you some more tea. 285 00:34:37,243 --> 00:34:38,951 Is he a coward, Mr. Dawson? 286 00:34:38,953 --> 00:34:40,745 He's shell-shocked, George. 287 00:34:40,747 --> 00:34:42,331 He's not himself. 288 00:34:45,084 --> 00:34:47,462 He may never be himself again. 289 00:34:56,012 --> 00:34:57,221 PETER: Here you are. 290 00:35:01,350 --> 00:35:02,602 [PETER CLEARS THROAT] 291 00:35:14,781 --> 00:35:16,699 40 gallons, Fortis 1. 292 00:35:18,242 --> 00:35:19,368 40 gallons, understood. 293 00:35:23,539 --> 00:35:25,414 Heinkel, 11 o'clock. 294 00:35:25,416 --> 00:35:28,501 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 295 00:35:28,503 --> 00:35:29,668 Fighters? 296 00:35:29,670 --> 00:35:32,131 Yeah, 109s off her starboard. 297 00:35:33,216 --> 00:35:34,675 FARRIER: I'm on the bomber. 298 00:35:58,491 --> 00:36:01,118 [GUNS FIRING] 299 00:36:19,720 --> 00:36:21,931 [FIRING] 300 00:36:26,477 --> 00:36:27,478 Got him! Got him! 301 00:36:37,738 --> 00:36:39,156 [FIRING] 302 00:36:59,844 --> 00:37:02,011 Oh, she's turning. You must've damaged her. 303 00:37:02,013 --> 00:37:03,387 Where's the escort? 304 00:37:03,389 --> 00:37:04,557 Well, I got one of... 305 00:37:05,224 --> 00:37:06,225 Jesus! 306 00:37:15,526 --> 00:37:17,445 [GRUNTING] 307 00:37:25,036 --> 00:37:26,452 I'm going down. 308 00:37:26,454 --> 00:37:27,997 I'm on him. Bail out. 309 00:37:48,184 --> 00:37:49,744 No, the swell looks good. I'm ditching. 310 00:38:00,196 --> 00:38:02,237 [ENGINE STARTING] 311 00:38:02,239 --> 00:38:04,617 [SOLDIERS CHEERING] 312 00:38:07,703 --> 00:38:09,830 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 313 00:38:10,581 --> 00:38:11,832 SOLDIER 1: Don't leave us! 314 00:38:12,750 --> 00:38:14,875 SOLDIER 2: Come back! 315 00:38:14,877 --> 00:38:17,380 - SOLDIER 3: Wait for us! - SOLDIER 4: Help! Help us! 316 00:38:20,216 --> 00:38:23,636 SOLDIER 5: Pick us up! Pick us up! 317 00:38:27,348 --> 00:38:29,056 SOLDIER 6: Come back! 318 00:38:29,058 --> 00:38:30,557 [WATER SPLASHING] 319 00:38:30,559 --> 00:38:31,769 Torpedo! 320 00:38:32,520 --> 00:38:34,522 [INDISTINCT CHATTERING] 321 00:38:35,898 --> 00:38:37,272 [EXPLOSION] 322 00:38:37,274 --> 00:38:39,443 [INDISTINCT SHOUTING] 323 00:38:41,779 --> 00:38:43,698 [GRUNTING] 324 00:39:03,050 --> 00:39:07,261 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 325 00:39:07,263 --> 00:39:10,808 [MUFFLED GRUNTS AND SCREAMS] 326 00:39:27,116 --> 00:39:28,617 [SHIP CREAKING] 327 00:39:30,995 --> 00:39:33,039 [GRUNTING] 328 00:39:52,558 --> 00:39:54,935 [GRUNTING] 329 00:40:06,822 --> 00:40:08,741 [GRUNTING] 330 00:40:19,668 --> 00:40:21,796 [GASPING] 331 00:40:44,068 --> 00:40:46,654 [SCREAMING] 332 00:40:53,536 --> 00:40:54,910 SOLDIER 1: Help! 333 00:40:54,912 --> 00:40:56,580 SOLDIER 2: Get us out of here! 334 00:41:11,303 --> 00:41:12,761 MR. DAWSON: Spitfires, George. 335 00:41:12,763 --> 00:41:15,099 Greatest plane ever built. 336 00:41:18,936 --> 00:41:20,096 GEORGE: You didn't even look. 337 00:41:21,313 --> 00:41:23,274 Rolls-Royce Merlin engines. 338 00:41:24,108 --> 00:41:27,319 Sweetest sound you could hear out here. 339 00:41:28,112 --> 00:41:29,113 SOLDIER: Hello? 340 00:41:30,781 --> 00:41:32,948 Could you open the door? 341 00:41:32,950 --> 00:41:34,493 Hello? Can you hear me? 342 00:41:36,036 --> 00:41:38,745 - Open the door! - [DOOR RATTLING] 343 00:41:38,747 --> 00:41:40,124 Do you hear me? 344 00:41:42,459 --> 00:41:43,917 He wants to come out. 345 00:41:43,919 --> 00:41:46,086 What have you done? Locked him in? 346 00:41:46,088 --> 00:41:47,754 Let him out, for God's sake. 347 00:41:47,756 --> 00:41:48,757 SOLDIER: Hello? 348 00:41:50,718 --> 00:41:52,386 Let me out! 349 00:42:06,901 --> 00:42:09,526 [SIGHS] You haven't turned around. 350 00:42:09,528 --> 00:42:10,905 [BREATHES HEAVILY] 351 00:42:11,947 --> 00:42:13,741 No. We have a job to do. 352 00:42:15,117 --> 00:42:18,452 [CHUCKLING] Job? This is a pleasure yacht. 353 00:42:18,454 --> 00:42:21,248 [STUTTERS] You're weekend sailors, not the bloody navy. 354 00:42:21,916 --> 00:42:23,999 A man your age? 355 00:42:24,001 --> 00:42:26,627 Men my age dictate this war. 356 00:42:26,629 --> 00:42:29,504 Why should we be allowed to send our children to fight it? 357 00:42:29,506 --> 00:42:31,340 You should be at home! 358 00:42:31,342 --> 00:42:33,127 Well, there won't be any home if we 359 00:42:33,130 --> 00:42:35,014 allow a slaughter across the Channel. 360 00:42:38,390 --> 00:42:40,517 [GUNS FIRING] 361 00:42:42,061 --> 00:42:44,101 FARRIER: He's turning tail. I'm gonna get after him. 362 00:42:45,689 --> 00:42:46,855 COLLINS: Good luck. 363 00:42:46,857 --> 00:42:49,860 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 364 00:42:52,488 --> 00:42:53,948 FARRIER: 15 gallons, understood. 365 00:42:56,033 --> 00:42:57,618 Best of luck, Collins. 366 00:43:00,663 --> 00:43:02,831 Collins, do you read? 367 00:43:54,591 --> 00:43:56,844 [GASPING] 368 00:43:58,012 --> 00:44:01,015 [INDISTINCT SHOUTING] 369 00:44:04,643 --> 00:44:06,977 - Oi! No! No! - [ALEX GRUNTS] 370 00:44:06,979 --> 00:44:09,229 Get off! Get off! 371 00:44:09,231 --> 00:44:11,231 Piss off, the both of you. It's too crowded. 372 00:44:11,233 --> 00:44:12,484 ALEX: You can't leave us! 373 00:44:13,569 --> 00:44:14,776 Make some room! 374 00:44:14,778 --> 00:44:15,779 SOLDIER 1: No! 375 00:44:16,697 --> 00:44:18,155 No! Get off! 376 00:44:18,157 --> 00:44:19,978 You men, leave off. You'll capsize the boat. 377 00:44:19,981 --> 00:44:21,887 She's gone over twice on the way out here. 378 00:44:21,890 --> 00:44:24,040 You have to stay calm. There are plenty of boats. 379 00:44:24,043 --> 00:44:24,995 ALEX: Calm? 380 00:44:24,997 --> 00:44:27,789 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 381 00:44:27,791 --> 00:44:29,249 You have life jackets? 382 00:44:29,251 --> 00:44:30,751 SOLDIER 1: Yes, they do. 383 00:44:30,753 --> 00:44:32,878 Don't panic, boys. The water's not too rough 384 00:44:32,880 --> 00:44:34,129 or too cold. 385 00:44:34,131 --> 00:44:35,839 We're heading back to the beach. 386 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 - SOLDIER 3: Let's go to Dover! - SOLDIER 4: Yeah! 387 00:44:38,844 --> 00:44:40,815 We can't make it across the Channel in this, lads. 388 00:44:40,818 --> 00:44:44,146 We need to get back to the beach and wait for another ride. 389 00:44:44,149 --> 00:44:47,434 You men in the water, float here, save your strength. 390 00:44:47,436 --> 00:44:49,144 We'll come back for you. 391 00:44:49,146 --> 00:44:50,147 Oars in! 392 00:44:51,273 --> 00:44:53,984 Together, pull! 393 00:44:55,235 --> 00:44:57,529 Together, pull! 394 00:44:59,865 --> 00:45:00,866 Pull! 395 00:45:01,909 --> 00:45:04,078 Together, pull! 396 00:45:06,288 --> 00:45:07,331 Pull! 397 00:45:08,916 --> 00:45:11,377 Together, pull! 398 00:45:14,630 --> 00:45:16,799 There's no hiding from this, son. 399 00:45:19,093 --> 00:45:21,968 What is it you think you can do out there, on this thing? 400 00:45:21,970 --> 00:45:25,263 There's not just us. A call went out. 401 00:45:25,265 --> 00:45:27,474 We aren't the only ones to answer, you know. 402 00:45:27,476 --> 00:45:29,518 You don't even have guns. 403 00:45:29,520 --> 00:45:30,685 Do you have a gun? 404 00:45:30,687 --> 00:45:33,605 Yes, of course. A rifle, a 303. 405 00:45:33,607 --> 00:45:36,652 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 406 00:45:37,861 --> 00:45:39,530 You're an old fool. 407 00:45:40,739 --> 00:45:43,156 I'm not going back. 408 00:45:43,158 --> 00:45:44,410 I'm not going back. 409 00:45:45,119 --> 00:45:46,120 Turn it around. 410 00:45:47,204 --> 00:45:48,622 MR. DAWSON: I'm not turning round. 411 00:45:49,289 --> 00:45:50,457 Turn it around! 412 00:45:52,209 --> 00:45:54,000 Turn it... 413 00:45:54,002 --> 00:45:55,196 [BOTH GRUNTING] 414 00:45:55,199 --> 00:45:57,045 - PETER: Calm it down, mate. - Turn it around! 415 00:45:57,047 --> 00:45:58,213 Wait, wait! 416 00:45:58,215 --> 00:45:59,923 Calm it down, mate. 417 00:45:59,925 --> 00:46:01,091 [GEORGE WHIMPERS] 418 00:46:01,093 --> 00:46:02,094 PETER: George? 419 00:46:02,928 --> 00:46:03,929 George! 420 00:46:06,723 --> 00:46:07,848 What have you done? 421 00:46:07,850 --> 00:46:09,433 [GEORGE GROANS] 422 00:46:09,435 --> 00:46:10,894 Okay, you're all right, George. 423 00:46:11,645 --> 00:46:12,813 You're all right. 424 00:46:13,522 --> 00:46:16,690 - Hang on. Okay. Okay, just... - [GEORGE MUTTERS] 425 00:46:16,692 --> 00:46:18,358 That's it. That's good enough. 426 00:46:18,360 --> 00:46:21,445 It's gonna keep some pressure on. There we go. 427 00:46:21,447 --> 00:46:23,196 - [GEORGE GASPING] - There we go. 428 00:46:23,198 --> 00:46:24,450 Can you hear me, George? 429 00:46:38,505 --> 00:46:40,466 [GUN FIRING] 430 00:47:03,071 --> 00:47:04,740 [FIRING] 431 00:47:30,265 --> 00:47:31,433 [FIRING CONTINUES] 432 00:48:04,675 --> 00:48:06,051 [FIRING] 433 00:48:59,021 --> 00:49:00,562 SOLDIER: Come on, lads! 434 00:49:00,564 --> 00:49:01,771 [INDISTINCT SHOUTING] 435 00:49:01,773 --> 00:49:04,610 Come on! Come on, boys! 436 00:51:10,110 --> 00:51:11,278 It's a pier. 437 00:51:12,362 --> 00:51:13,947 For when the water comes in. 438 00:51:18,493 --> 00:51:19,870 The tide's turning now. 439 00:51:21,955 --> 00:51:22,956 How can you tell? 440 00:51:25,417 --> 00:51:26,877 The bodies come back. 441 00:51:57,699 --> 00:51:58,700 Hey. 442 00:52:11,046 --> 00:52:12,714 ALEX: Hey, Highlanders! 443 00:52:22,641 --> 00:52:24,474 Hey, Highlanders! 444 00:52:24,476 --> 00:52:25,685 What's that way? 445 00:52:26,311 --> 00:52:27,519 A boat. 446 00:52:27,521 --> 00:52:29,062 ALEX: She's grounded. 447 00:52:29,064 --> 00:52:31,149 Not when the tide comes in, she's not. 448 00:52:48,416 --> 00:52:51,044 [BREATHING HEAVILY] Be a brave lad. 449 00:52:53,431 --> 00:52:55,048 GEORGE: You and Mr. Dawson? 450 00:52:57,133 --> 00:52:58,533 It's the best thing I've ever done. 451 00:52:59,302 --> 00:53:01,721 You're all right. You're okay. 452 00:53:12,533 --> 00:53:15,643 GEORGE: Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 453 00:53:15,646 --> 00:53:17,815 It's all right. It's okay. Just have some water. 454 00:53:20,448 --> 00:53:22,282 GEORGE: I told my dad... 455 00:53:22,284 --> 00:53:24,452 I've done nothing at school 456 00:53:26,371 --> 00:53:28,540 and that I would do something one day. 457 00:53:31,334 --> 00:53:34,043 Maybe get in the local paper. 458 00:53:34,045 --> 00:53:36,421 Maybe my teachers would see it. 459 00:53:36,423 --> 00:53:37,966 Okay, get some rest. 460 00:53:37,969 --> 00:53:40,501 I need you back up on deck as soon as you're able. 461 00:53:42,429 --> 00:53:43,430 I can't. 462 00:53:44,139 --> 00:53:45,384 What? 463 00:53:49,603 --> 00:53:50,937 I can't see. 464 00:54:05,493 --> 00:54:08,663 [PANTING] 465 00:54:39,986 --> 00:54:42,280 [GUN FIRING] 466 00:54:50,872 --> 00:54:51,873 PRIVATE: Sir. 467 00:54:53,208 --> 00:54:55,669 The French have been forced back on the western side. 468 00:54:56,586 --> 00:54:58,086 They're still holding a perimeter? 469 00:54:58,088 --> 00:54:59,089 For now. 470 00:55:00,674 --> 00:55:02,914 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 471 00:55:13,298 --> 00:55:14,798 Where are the destroyers? 472 00:55:14,801 --> 00:55:16,344 There'll be one soon. 473 00:55:17,732 --> 00:55:19,067 [CHUCKLES] 474 00:55:19,901 --> 00:55:21,025 One? 475 00:55:21,027 --> 00:55:23,778 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 476 00:55:23,780 --> 00:55:25,029 The battle is here. 477 00:55:25,031 --> 00:55:26,698 What the hell are they saving them for? 478 00:55:26,700 --> 00:55:28,324 The next battle. 479 00:55:28,326 --> 00:55:29,951 The one for Britain. 480 00:55:29,953 --> 00:55:31,913 It's the same with the planes. 481 00:55:34,040 --> 00:55:35,667 But it's right there. 482 00:55:36,376 --> 00:55:37,542 You can practically... 483 00:55:37,544 --> 00:55:39,752 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 484 00:55:39,754 --> 00:55:41,715 They need to send more ships. 485 00:55:42,632 --> 00:55:44,217 Every hour the enemy pushes closer. 486 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 They've activated the small vessels pool. 487 00:55:48,013 --> 00:55:49,178 Small vessels? 488 00:55:49,180 --> 00:55:52,140 It's the list of civilian boats for requisition. 489 00:55:52,142 --> 00:55:53,143 Civilian? 490 00:55:54,978 --> 00:55:56,894 We need destroyers. 491 00:55:56,896 --> 00:55:58,813 Small boats can load from the beach. 492 00:55:58,815 --> 00:56:00,231 Not in these conditions. 493 00:56:00,233 --> 00:56:02,736 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 494 00:56:05,697 --> 00:56:08,450 No, you're right. They won't get up in this. 495 00:56:09,784 --> 00:56:12,744 The Royal Engineers are building piers from lorries. 496 00:56:12,746 --> 00:56:15,538 At least that should help us when the tide comes back. 497 00:56:15,540 --> 00:56:17,709 Well, we'll know in six hours' time. 498 00:56:18,710 --> 00:56:20,190 I thought the tides were every three? 499 00:56:21,963 --> 00:56:24,758 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 500 00:56:26,217 --> 00:56:28,511 There. Vanquisher. 501 00:56:43,318 --> 00:56:44,692 ALEX: Where's the crew? 502 00:56:44,694 --> 00:56:47,361 HIGHLANDER 1: Probably got spooked after they ran aground. 503 00:56:47,363 --> 00:56:49,363 Scarpered up the beach. 504 00:56:49,365 --> 00:56:50,531 ALEX: Why? 505 00:56:50,533 --> 00:56:53,745 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 506 00:56:54,913 --> 00:56:57,497 All right, best shut ourselves inside, boys. 507 00:56:57,499 --> 00:56:58,664 Wait for the high tide. 508 00:56:58,666 --> 00:57:00,416 How long's that? 509 00:57:00,418 --> 00:57:02,045 Every three hours. 510 00:57:09,135 --> 00:57:10,512 [ENGINE SPUTTERING] 511 00:57:25,610 --> 00:57:27,860 I've put a bit of pressure on it. 512 00:57:27,862 --> 00:57:29,823 Strapped him up, made him comfortable. 513 00:57:31,074 --> 00:57:32,156 What? 514 00:57:32,158 --> 00:57:34,408 [PANTING] 515 00:57:34,410 --> 00:57:35,411 It's bad, Dad. 516 00:57:38,414 --> 00:57:39,916 Well, should we turn back? 517 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 We've come so far. 518 00:57:48,675 --> 00:57:50,176 Dad, is that one of ours? 519 00:57:51,719 --> 00:57:55,175 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 520 00:57:55,178 --> 00:57:57,473 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 521 00:57:57,475 --> 00:57:59,352 To do that we have to survive ourselves. 522 00:57:59,978 --> 00:58:02,939 [CLATTERING] 523 00:58:04,107 --> 00:58:06,276 Poke your head out. See if the water's come in. 524 00:58:11,739 --> 00:58:13,241 Talkative sod, aren't you? 525 00:58:39,350 --> 00:58:41,309 It's barely come in at all. 526 00:58:41,311 --> 00:58:43,644 - Fuck's sake. - Calm down. 527 00:58:43,646 --> 00:58:45,980 What goes out comes back in again, right? 528 00:58:45,982 --> 00:58:47,400 Yeah, but how long? 529 00:58:56,034 --> 00:58:57,827 [INDISTINCT SHOUTING] 530 00:59:04,000 --> 00:59:05,001 PETER: Spitfires! 531 00:59:05,877 --> 00:59:06,920 Come on. 532 00:59:13,551 --> 00:59:14,594 Come on, come on. 533 00:59:20,141 --> 00:59:21,976 [GUNS FIRING] 534 00:59:23,353 --> 00:59:24,852 Dad, he got him! 535 00:59:24,854 --> 00:59:26,439 [CHUCKLES] Yeah! Yeah! 536 00:59:33,780 --> 00:59:35,323 The Heinkel's moving off. 537 00:59:40,453 --> 00:59:41,454 Yeah. 538 00:59:43,081 --> 00:59:44,082 Oh, no. 539 00:59:46,042 --> 00:59:47,835 Smoke from the Spitfire! 540 00:59:49,170 --> 00:59:51,005 Watch for a parachute! 541 00:59:55,426 --> 00:59:57,843 [FOOTSTEPS ON BOAT DECK] 542 00:59:57,845 --> 00:59:59,045 HIGHLANDER 2: [WHISPERING] Oi. 543 01:00:03,851 --> 01:00:05,520 Oi. Oi. 544 01:00:06,562 --> 01:00:08,731 [SHUSHES] 545 01:00:44,183 --> 01:00:46,519 [FOOTSTEPS APPROACHING] 546 01:00:49,897 --> 01:00:51,564 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 547 01:00:51,566 --> 01:00:53,065 ALEX: Are you German? 548 01:00:53,067 --> 01:00:54,525 No, Dutch. Dutch! 549 01:00:54,527 --> 01:00:55,776 [SHUSHES] 550 01:00:55,778 --> 01:00:56,980 [WHISPERS] Merchant navy. 551 01:00:57,613 --> 01:00:59,280 Here to pick you up. To help you. 552 01:00:59,282 --> 01:01:01,115 Why'd you leave your boat? 553 01:01:01,117 --> 01:01:02,368 In case the Germans come. 554 01:01:02,994 --> 01:01:04,816 We wait up the beach. 555 01:01:04,819 --> 01:01:07,038 [STAMMERING] With the soldiers. Wait for the tide. 556 01:01:07,040 --> 01:01:09,334 You came back. The tide must be in. 557 01:01:10,501 --> 01:01:12,668 Coming. Coming, yes. 558 01:01:12,670 --> 01:01:14,837 [STAMMERING] But more hours till we float. 559 01:01:14,839 --> 01:01:16,005 Hours? 560 01:01:16,007 --> 01:01:17,590 Why'd you come back? 561 01:01:17,592 --> 01:01:19,383 [PANTING] 562 01:01:19,385 --> 01:01:20,553 Not so heavy when I left. 563 01:01:21,346 --> 01:01:22,680 [BULLET RICOCHETING] 564 01:01:33,816 --> 01:01:35,401 No 'chute! 565 01:01:40,448 --> 01:01:42,088 FARRIER: [ON RADIO] Best of luck, Collins. 566 01:01:46,996 --> 01:01:48,873 Collins, do you read? 567 01:02:11,104 --> 01:02:13,398 [SHUTS OFF ENGINE] 568 01:02:14,982 --> 01:02:16,025 He's down. 569 01:02:50,351 --> 01:02:52,895 [ENGINE CLICKING] 570 01:02:59,152 --> 01:03:00,317 Dad. 571 01:03:00,319 --> 01:03:01,529 Dad, watch the engine. 572 01:03:02,405 --> 01:03:04,866 Dad, he's down. There was no 'chute. 573 01:03:09,162 --> 01:03:10,740 Dad, come on. There was no 'chute. 574 01:03:11,497 --> 01:03:12,663 He's probably dead. 575 01:03:12,665 --> 01:03:14,834 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 576 01:03:18,171 --> 01:03:19,881 He may be alive. Maybe. 577 01:03:21,924 --> 01:03:23,759 We may be able to help him. 578 01:03:32,352 --> 01:03:33,853 [GUNFIRE] 579 01:03:52,497 --> 01:03:53,623 [GUNSHOT] 580 01:03:57,835 --> 01:04:00,463 [GRUNTING] 581 01:04:13,976 --> 01:04:15,520 [GUNSHOT] 582 01:04:17,355 --> 01:04:19,772 No! Then they'll know we're in here. 583 01:04:19,774 --> 01:04:21,774 Why else are they shooting at us? 584 01:04:21,776 --> 01:04:23,319 Look at the grouping. 585 01:04:27,156 --> 01:04:28,616 Target practice. 586 01:04:31,202 --> 01:04:32,662 [GUNSHOT] 587 01:04:36,874 --> 01:04:38,417 [GRUNTING] 588 01:05:16,622 --> 01:05:21,544 [WATER DRIPPING] 589 01:05:29,844 --> 01:05:33,264 [WHISPERS] Go. Plug it. Go, go. 590 01:05:39,854 --> 01:05:41,856 - [GUNSHOTS] - [SCREAMS] 591 01:05:43,024 --> 01:05:46,360 - [GROANING] - [SHUSHING] 592 01:05:47,194 --> 01:05:49,196 [GRUNTING] 593 01:05:53,492 --> 01:05:54,950 We have to plug it. 594 01:05:54,952 --> 01:05:57,161 After you, mate. 595 01:05:57,163 --> 01:05:59,081 [GUN FIRING] 596 01:06:18,684 --> 01:06:20,186 You ready? Go! 597 01:06:21,145 --> 01:06:23,439 [GRUNTING] 598 01:06:24,857 --> 01:06:27,775 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 599 01:06:27,777 --> 01:06:29,735 Weight! Do we need to lose weight? 600 01:06:29,737 --> 01:06:31,654 Weight. Weight, yes. 601 01:06:31,656 --> 01:06:33,155 Yes. 602 01:06:33,157 --> 01:06:34,533 Somebody needs to get off. 603 01:06:35,576 --> 01:06:37,159 Well volunteered. 604 01:06:37,161 --> 01:06:39,161 We don't need a volunteer. 605 01:06:39,163 --> 01:06:40,790 I know someone who ought to get off. 606 01:06:43,250 --> 01:06:44,251 This one. 607 01:06:45,586 --> 01:06:47,044 He's a German spy. 608 01:06:47,046 --> 01:06:48,587 Don't be daft. 609 01:06:48,589 --> 01:06:50,132 He's a fucking Jerry. 610 01:06:51,008 --> 01:06:53,094 Have you noticed he hasn't said a word? 611 01:06:54,804 --> 01:06:55,971 'Cause I have. 612 01:06:56,847 --> 01:06:58,013 He don't speak English. 613 01:06:58,015 --> 01:07:01,350 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 614 01:07:01,352 --> 01:07:03,602 You're daft. Tell him. 615 01:07:03,604 --> 01:07:04,814 ALEX: Yeah. 616 01:07:08,192 --> 01:07:10,611 - Tell me. - [GUN COCKS] 617 01:07:21,831 --> 01:07:23,791 [GRUNTS] 618 01:07:35,720 --> 01:07:36,971 Tell me, Gibson. 619 01:07:45,020 --> 01:07:46,021 Tell me! 620 01:07:47,106 --> 01:07:48,607 Tell him, for God's sake! 621 01:07:51,444 --> 01:07:55,322 [SPEAKING FRENCH] 622 01:07:57,450 --> 01:07:59,533 ALEX: A frog. 623 01:07:59,535 --> 01:08:01,078 A bloody frog. 624 01:08:01,829 --> 01:08:04,915 A cowardly little queue-jumping frog. 625 01:08:05,583 --> 01:08:07,124 Who's Gibson, eh? 626 01:08:07,126 --> 01:08:09,614 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 627 01:08:09,617 --> 01:08:11,504 Did you at least have the decency to bury him? 628 01:08:11,507 --> 01:08:13,659 TOMMY: He did. I helped him. I thought it was his mate. 629 01:08:13,661 --> 01:08:15,382 - ALEX: Maybe he killed him. - He didn't kill him. 630 01:08:15,384 --> 01:08:16,550 How do we know? 631 01:08:16,552 --> 01:08:19,136 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 632 01:08:19,138 --> 01:08:20,554 He didn't kill anyone. 633 01:08:20,556 --> 01:08:23,076 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 634 01:08:24,101 --> 01:08:26,604 [GUN FIRING] 635 01:08:28,147 --> 01:08:30,022 Haven't they had enough practice by now? 636 01:08:30,024 --> 01:08:32,191 They're trying to make sure she won't float. 637 01:08:32,193 --> 01:08:33,859 Will she still float? 638 01:08:33,861 --> 01:08:35,654 Float, yes. Yes, with less weight. 639 01:08:37,323 --> 01:08:38,530 And we know who's getting off. 640 01:08:38,532 --> 01:08:40,824 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 641 01:08:40,826 --> 01:08:42,493 Go on. Up you go. 642 01:08:42,495 --> 01:08:44,912 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 643 01:08:44,914 --> 01:08:46,330 Better him than me. 644 01:08:46,332 --> 01:08:47,664 It's not fair. 645 01:08:47,666 --> 01:08:49,124 Survival's not fair. 646 01:08:49,126 --> 01:08:50,246 HIGHLANDER 1: No, it's shit. 647 01:08:51,003 --> 01:08:53,504 It's fear, and it's greed. 648 01:08:53,506 --> 01:08:55,672 Fate pushed through the bowels of men. 649 01:08:55,674 --> 01:08:56,675 Shit. 650 01:08:58,177 --> 01:08:59,593 He saved our lives. 651 01:08:59,595 --> 01:09:01,011 And he's about to do it again. 652 01:09:01,013 --> 01:09:02,133 - [GRUNTS] - No, don't! Stop! 653 01:09:03,390 --> 01:09:06,769 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 654 01:09:07,520 --> 01:09:08,727 If you wanna volunteer... 655 01:09:08,729 --> 01:09:10,145 Fuck no. 656 01:09:10,147 --> 01:09:11,148 I'm going home. 657 01:09:11,857 --> 01:09:13,484 And if this is the price? 658 01:09:18,447 --> 01:09:19,615 I'll live with it. 659 01:09:20,241 --> 01:09:21,242 But it's wrong. 660 01:09:22,034 --> 01:09:23,035 HIGHLANDER 1: Go on! 661 01:09:25,120 --> 01:09:27,287 One man's not going to make enough difference. 662 01:09:27,289 --> 01:09:29,649 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 663 01:09:30,543 --> 01:09:31,544 What? 664 01:09:32,378 --> 01:09:34,296 We're regimental brothers, mate. 665 01:09:34,922 --> 01:09:36,298 It's just the way it is. 666 01:09:38,133 --> 01:09:39,677 [GUNSHOT] 667 01:09:40,678 --> 01:09:43,013 [INDISTINCT SHOUTING] 668 01:09:46,308 --> 01:09:47,685 DUTCH SEAMAN: We float! 669 01:09:48,394 --> 01:09:49,520 We float! 670 01:09:50,229 --> 01:09:51,814 Start the bloody engine! 671 01:09:53,023 --> 01:09:54,982 [ENGINE STARTS] 672 01:09:54,984 --> 01:09:56,861 [GUNFIRE] 673 01:09:57,653 --> 01:10:00,364 [PANTING AND GULPING] 674 01:10:06,370 --> 01:10:08,372 [GRUNTING] 675 01:10:19,967 --> 01:10:22,219 [GASPING] 676 01:10:30,185 --> 01:10:31,604 COLLINS: Afternoon. 677 01:10:40,362 --> 01:10:42,156 [BOMBS WHISTLING] 678 01:11:26,951 --> 01:11:29,328 I'm sorry, son. I really don't know. 679 01:11:31,997 --> 01:11:33,749 You're right not moving him. 680 01:11:37,336 --> 01:11:38,837 You've done the best for him you can. 681 01:11:50,695 --> 01:11:52,265 COLONEL WINNANT: We've wasted the day. 682 01:11:52,267 --> 01:11:54,311 COMMANDER BOLTON: I share your frustration, Colonel. 683 01:11:55,854 --> 01:11:56,855 Johnny! 684 01:12:03,821 --> 01:12:05,904 Grounded trawler, taking fire. 685 01:12:05,906 --> 01:12:07,950 They're breaking through the dunes to the east. 686 01:12:11,745 --> 01:12:13,163 This is it. 687 01:12:16,125 --> 01:12:18,877 [GUNSHOTS] 688 01:12:21,255 --> 01:12:22,504 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 689 01:12:22,506 --> 01:12:23,799 SOLDIER: With what? 690 01:12:34,727 --> 01:12:36,603 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 691 01:12:38,355 --> 01:12:41,150 - [GUNSHOTS] - Other side! Other side! 692 01:13:30,949 --> 01:13:32,409 What do you see? 693 01:13:39,291 --> 01:13:40,626 Home. 694 01:14:00,813 --> 01:14:03,313 [CHEERING] 695 01:14:03,315 --> 01:14:07,611 [SIREN WAILS] 696 01:14:08,570 --> 01:14:11,281 [BOAT HORNS BLOWING] 697 01:14:15,786 --> 01:14:18,038 [ALL CHEERING] 698 01:15:35,199 --> 01:15:37,201 Is he all right? The boy? 699 01:15:39,203 --> 01:15:40,619 No. 700 01:15:40,621 --> 01:15:42,289 - No, he's not. - [EXPLOSION IN DISTANCE] 701 01:15:53,717 --> 01:15:54,718 PETER: Dad! 702 01:16:02,601 --> 01:16:04,895 Come on. Come on, Farrier. Come on. 703 01:16:23,872 --> 01:16:25,457 There's men in the water! 704 01:17:10,794 --> 01:17:11,795 COLLINS: Oil. 705 01:17:13,255 --> 01:17:15,757 It's oil. Oil. You're getting into oil! 706 01:17:51,209 --> 01:17:52,669 MR. DAWSON: Keep coming. 707 01:17:53,587 --> 01:17:55,086 Plenty of room. 708 01:17:55,088 --> 01:17:56,340 [GASPING] 709 01:17:57,132 --> 01:17:58,800 [GRUNTING] 710 01:18:00,052 --> 01:18:01,845 All right, below deck. 711 01:18:37,923 --> 01:18:39,800 DUTCH SEAMAN: Abandon ship! 712 01:18:51,353 --> 01:18:53,522 [JET ENGINE ROARING] 713 01:19:02,072 --> 01:19:04,366 Gibson! Leave it! 714 01:19:24,428 --> 01:19:26,179 [GRUNTING] 715 01:19:43,738 --> 01:19:45,532 [COUGHING] 716 01:19:47,367 --> 01:19:48,535 Below decks. 717 01:20:04,092 --> 01:20:05,677 [SPLASHING] 718 01:20:36,988 --> 01:20:39,792 MR. DAWSON: Listen, we have to get as many of you on board as we can 719 01:20:39,794 --> 01:20:41,085 before that oil catches fire. 720 01:20:41,087 --> 01:20:43,715 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 721 01:20:46,635 --> 01:20:48,386 Keep coming. 722 01:20:49,721 --> 01:20:52,388 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 723 01:20:52,390 --> 01:20:53,683 Careful! Careful down there! 724 01:20:55,727 --> 01:20:57,854 He's dead, mate. 725 01:21:02,442 --> 01:21:04,569 So be bloody careful with him. 726 01:21:26,591 --> 01:21:28,260 Um, will he be okay? 727 01:21:29,010 --> 01:21:30,095 The boy? 728 01:21:36,059 --> 01:21:37,060 Yeah. 729 01:22:03,545 --> 01:22:06,006 [SHOUTING INDISTINCTLY] 730 01:23:00,810 --> 01:23:02,562 He's coming back round. 731 01:23:03,438 --> 01:23:05,229 He's coming back round! 732 01:23:05,231 --> 01:23:07,942 [SHOUTING INDISTINCTLY] 733 01:23:10,612 --> 01:23:12,530 Come on, Farrier. Come on. 734 01:23:13,907 --> 01:23:16,701 [MEN CLAMORING] 735 01:23:27,754 --> 01:23:29,337 SOLDIER: Get off the ship! 736 01:23:29,339 --> 01:23:31,716 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 737 01:23:45,188 --> 01:23:46,813 Come on, Farrier. Get around them. 738 01:23:46,815 --> 01:23:48,108 Come on, come on. 739 01:23:58,743 --> 01:24:01,329 [FIRING] 740 01:24:06,000 --> 01:24:08,169 [SOLDIERS SHOUTING] 741 01:24:15,218 --> 01:24:17,011 [HEAVY GUNFIRE] 742 01:24:30,734 --> 01:24:32,944 [FIRING] 743 01:24:44,789 --> 01:24:45,790 Go. 744 01:24:50,295 --> 01:24:51,296 Go! Go! Go! 745 01:24:59,637 --> 01:25:00,764 [EXPLOSION] 746 01:25:03,600 --> 01:25:05,683 [SOLDIER GRUNTING UNDER WATER] 747 01:25:05,685 --> 01:25:06,770 Go! 748 01:25:08,188 --> 01:25:09,939 [GRUNTING] 749 01:25:16,237 --> 01:25:18,281 [SOLDIERS SCREAMING] 750 01:25:27,123 --> 01:25:31,252 [SCREAMING] 751 01:25:32,504 --> 01:25:34,506 [TOMMY GASPING] 752 01:25:40,553 --> 01:25:41,554 PETER: Easy. 753 01:25:46,684 --> 01:25:47,936 Take me home. 754 01:26:19,715 --> 01:26:22,303 [ENGINE STOPS] 755 01:26:41,281 --> 01:26:43,575 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 756 01:26:45,827 --> 01:26:47,120 Where are you from? 757 01:26:48,037 --> 01:26:49,996 Out of Dartmouth! 758 01:26:49,998 --> 01:26:51,249 Christ. 759 01:26:52,333 --> 01:26:53,833 You from Deal? 760 01:26:53,835 --> 01:26:55,459 I am! 761 01:26:55,461 --> 01:26:57,795 You watch the current at the mouth! 762 01:26:57,797 --> 01:26:58,963 Aye. 763 01:26:58,965 --> 01:27:00,049 And thank you! 764 01:27:26,492 --> 01:27:28,745 [AIRPLANE APPROACHING] 765 01:27:49,849 --> 01:27:51,057 COLLINS: That's a fighter. 766 01:27:51,059 --> 01:27:52,391 Yes, an Me 109. 767 01:27:52,393 --> 01:27:54,560 From the south. Peter, you take the tiller. 768 01:27:54,562 --> 01:27:56,397 Listen for my instructions. 769 01:27:57,231 --> 01:27:58,441 Point her south! 770 01:28:11,079 --> 01:28:12,080 Full speed, Peter. 771 01:28:14,499 --> 01:28:16,123 Keep coming round. 772 01:28:16,125 --> 01:28:17,335 Keep coming. 773 01:28:18,670 --> 01:28:22,340 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 774 01:28:23,841 --> 01:28:25,051 - Now? - No, no. Wait. 775 01:28:26,260 --> 01:28:28,304 Wait for him to commit to his line. 776 01:28:45,530 --> 01:28:46,572 Now! 777 01:28:47,782 --> 01:28:48,950 [GUNFIRE] 778 01:28:53,413 --> 01:28:54,620 [EXPLOSION] 779 01:28:54,622 --> 01:28:56,290 [SOLDIERS CHEERING] 780 01:29:24,777 --> 01:29:25,901 COLLINS: He's gone. 781 01:29:25,903 --> 01:29:27,403 Yeah, bigger fish to fry. 782 01:29:27,405 --> 01:29:29,697 How'd you know that stuff, anyway? 783 01:29:29,699 --> 01:29:30,908 My son's one of you lot. 784 01:29:31,701 --> 01:29:33,411 I knew he'd see us through. 785 01:29:39,459 --> 01:29:40,460 You're RAF? 786 01:29:42,503 --> 01:29:44,545 No. Not me. 787 01:29:44,547 --> 01:29:48,049 My brother. He flew Hurricanes. 788 01:29:48,051 --> 01:29:49,635 Died third week into the war. 789 01:30:29,884 --> 01:30:31,969 No, stay downstairs, please. 790 01:30:32,595 --> 01:30:34,597 We just wanna see the cliffs. 791 01:30:41,521 --> 01:30:44,021 - TOMMY: Is it Dover? - PETER: No. 792 01:30:44,023 --> 01:30:46,023 That's Dorset. 793 01:30:46,025 --> 01:30:47,568 But it's home. 794 01:30:49,570 --> 01:30:52,031 We let you all down, didn't we? 795 01:31:31,362 --> 01:31:34,240 Christ, how many you got in there? 796 01:31:52,258 --> 01:31:53,885 MAN: Make your way to the trains. 797 01:31:55,553 --> 01:31:57,138 SOLDIER: Where the hell were you? 798 01:32:04,562 --> 01:32:06,272 They know where you were. 799 01:32:11,527 --> 01:32:12,528 Bye. 800 01:32:32,340 --> 01:32:33,716 MAN: Cup of tea? 801 01:32:35,635 --> 01:32:37,011 Cup of tea? 802 01:32:37,845 --> 01:32:41,013 BLIND MAN: Well done. Well done. 803 01:32:41,015 --> 01:32:42,306 Well done, lads. 804 01:32:42,308 --> 01:32:44,718 Well done. Well done, lads. 805 01:32:45,871 --> 01:32:48,038 Well done. 806 01:32:48,041 --> 01:32:49,709 All we did is survive. 807 01:32:50,391 --> 01:32:51,810 That's enough. 808 01:32:57,657 --> 01:32:59,698 [BLIND MAN CHUCKLES SOFTLY] 809 01:32:59,700 --> 01:33:00,773 Well done. 810 01:33:01,704 --> 01:33:02,997 Well done. 811 01:33:14,199 --> 01:33:16,660 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 812 01:33:36,966 --> 01:33:38,885 COMMANDER BOLTON: Come on, private! 813 01:33:39,991 --> 01:33:44,578 I know we're officers, but it's us or the enemy. 814 01:33:45,663 --> 01:33:47,999 So now is not the time to be particular. 815 01:33:51,627 --> 01:33:54,226 Well, Churchill got his 30,000. 816 01:33:54,236 --> 01:33:55,529 And then some. 817 01:33:56,378 --> 01:33:58,464 Almost 300,000. 818 01:33:59,468 --> 01:34:01,470 [INHALES DEEPLY] 819 01:34:01,884 --> 01:34:03,135 So far. 820 01:34:04,724 --> 01:34:06,148 So far? 821 01:34:06,151 --> 01:34:07,402 I'm staying. 822 01:34:08,587 --> 01:34:09,963 For the French. 823 01:35:03,741 --> 01:35:05,282 ALEX: Hey! 824 01:35:05,284 --> 01:35:06,617 Where are we? 825 01:35:06,619 --> 01:35:09,578 Siding. You'll be pulling in in a minute. 826 01:35:09,580 --> 01:35:11,205 What station? 827 01:35:11,207 --> 01:35:12,708 Woking. 828 01:35:13,252 --> 01:35:15,209 Grab me one of them papers. 829 01:35:15,211 --> 01:35:16,337 Go on! 830 01:35:30,184 --> 01:35:31,602 Can't bear it. 831 01:35:33,437 --> 01:35:34,605 You read it. 832 01:35:35,398 --> 01:35:36,399 Can't bear it? 833 01:35:37,024 --> 01:35:39,235 They'll be spitting at us in the streets. 834 01:35:40,050 --> 01:35:42,887 If they're not locked up waiting for the invasion. 835 01:36:29,340 --> 01:36:31,801 "Wars are not won by evacuations." 836 01:36:33,557 --> 01:36:35,765 [KNOCKING ON WINDOW] 837 01:36:35,768 --> 01:36:37,624 I can't look. 838 01:36:37,626 --> 01:36:39,793 "But there was a victory inside this deliverance," 839 01:36:39,795 --> 01:36:41,795 which should be noted." 840 01:36:41,797 --> 01:36:44,592 - [CLINKING] - [CHEERING] 841 01:36:48,377 --> 01:36:50,416 "Our thankfulness at the escape of our army" 842 01:36:50,419 --> 01:36:52,913 must not blind us to the fact that what has happened 843 01:36:52,916 --> 01:36:57,273 in France and Belgium is a colossal military disaster. 844 01:37:12,703 --> 01:37:14,411 [FARRIER GRUNTS] 845 01:37:14,413 --> 01:37:17,750 We must expect another blow to be struck almost immediately. 846 01:37:36,644 --> 01:37:38,354 We shall go on to the end. 847 01:37:42,358 --> 01:37:44,276 We shall fight in France. 848 01:37:45,778 --> 01:37:48,280 We shall fight on the seas and oceans. 849 01:38:03,295 --> 01:38:06,840 We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 850 01:38:14,279 --> 01:38:16,417 We shall defend our island whatever the cost..." 851 01:38:16,420 --> 01:38:17,432 What? 852 01:38:17,434 --> 01:38:20,978 "We shall defend our island whatever the cost may be. 853 01:38:20,980 --> 01:38:23,188 We shall fight on the beaches. 854 01:38:23,190 --> 01:38:24,815 We shall fight on the landing grounds. 855 01:38:24,817 --> 01:38:26,984 We shall fight in the fields and in the streets. 856 01:38:26,986 --> 01:38:28,146 We shall fight in the hills. 857 01:38:29,363 --> 01:38:31,031 We shall never surrender. 858 01:38:43,168 --> 01:38:45,794 And even if this island or a large part of it 859 01:38:45,796 --> 01:38:47,713 were subjugated and starving, 860 01:38:47,715 --> 01:38:51,967 then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 861 01:38:51,969 --> 01:38:54,428 would carry on the struggle 862 01:38:54,430 --> 01:38:57,514 until, in God's good time, 863 01:38:57,516 --> 01:38:59,662 the New World, with all its power and might, 864 01:38:59,665 --> 01:39:03,115 steps forth to the rescue and the liberation of the old." 865 01:39:17,034 --> 01:39:20,246 www.fmsubs.com 866 01:39:21,305 --> 01:39:27,213 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 867 01:39:28,305 --> 01:39:34,392 www.fmsubs.com 868 01:39:35,305 --> 01:39:41,536 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 57221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.