All language subtitles for Ingobernable.S02E05.1080p.WEB.x264-STRiFE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,133
"(المكسيك)، 1958"
2
00:00:08,216 --> 00:00:12,470
يعيد "فافا" الكرة إلى "زاغالو"،
ينظر إلى أعلى، ينظر إلى "غارينشا"،
3
00:00:12,554 --> 00:00:18,768
يستعد، وتمريرة طويلة إلى "بيليه"،
"بيليه" أمام المرمى، ويسجل!
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,438
- تسديدة رأسيه أيها السادة!
- اللعنة!
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,940
يمنح هذا الهدف "البرازيل" كأس العالم.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,942
يحتفل "بيليه" ورفاقه بالنصر.
7
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
أحضر لي "أوركيزا" و"كاستيلز".
8
00:00:27,569 --> 00:00:31,322
"البرازيل" 2، "السويد" 5،
تفوز "البرازيل" بأول...
9
00:00:43,209 --> 00:00:46,629
حتى رجال الرب عديمو النفع أمام "بيليه".
صحيح يا أبتي؟
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,218
أريد استعادة مالي يا "توماس".
11
00:00:52,302 --> 00:00:54,888
لا فائدة. وضعت الرهانات بالفعل.
12
00:00:54,971 --> 00:00:57,807
- لقد خسرت.
- ربح "توماس"! نحن ربحنا!
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,185
كلانا! نحن ربحنا.
14
00:01:00,268 --> 00:01:02,812
- كم ربحتما؟
- ربح 1638 بيزو.
15
00:01:02,896 --> 00:01:06,232
ربح "توماس" بفارق 3 نقاط. 3 نقاط،
وليس 2...
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,276
- أريد هذا المال!
- لا يمكننا. هذا المال...
17
00:01:08,359 --> 00:01:10,278
- إنه هنا، أليس كذلك؟
- لا.
18
00:01:10,361 --> 00:01:12,697
هل أنت خاسر ولص أيضاً يا أبتي؟
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,240
كان الرب ليخجل منك.
20
00:01:14,324 --> 00:01:16,534
هذا المال يخص "توماس"!
21
00:01:16,618 --> 00:01:18,119
لا!
22
00:01:32,425 --> 00:01:35,095
الآن ستحصل عليه يا أبتي. أتحب هذا؟
23
00:01:35,178 --> 00:01:38,389
- لا، أرجوك! توقف يا "توماس"!
- كيف تشعر بوجودك على الجانب الآخر؟
24
00:01:38,473 --> 00:01:41,142
- كيف تشعر؟
- هذا يكفي، توقف!
25
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
توقف يا "توماس"!
26
00:01:52,570 --> 00:01:54,155
هل أنت بخير يا "رامون"؟
27
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
إنه مالك. أراد أخذه.
28
00:02:00,036 --> 00:02:03,832
لم أعطه له.
29
00:02:03,915 --> 00:02:05,208
أنا فخور بك.
30
00:02:06,167 --> 00:02:08,169
ماذا سنفعل الآن يا "توماس"؟
31
00:02:09,254 --> 00:02:12,715
سنغادر هذا المكان، ونستمر في الربح.
32
00:02:18,638 --> 00:02:20,640
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
33
00:03:44,766 --> 00:03:47,769
تأخرت 7 دقائق.
34
00:03:47,852 --> 00:03:49,729
أعرف يا سيدي. آسف.
35
00:03:49,812 --> 00:03:51,481
من الواضح أنك لست كذلك،
36
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
وإلا كنت لتأتي إلى هنا قبل 7 دقائق، صحيح؟
37
00:03:54,692 --> 00:03:55,944
بريدي.
38
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
شكراً. أغلق الباب.
39
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
احتاجت "جيان" إليك.
40
00:04:32,730 --> 00:04:34,732
"جيان" لا تحتاج إلى أحد.
41
00:04:34,816 --> 00:04:36,317
إنها تحتاج إليك.
42
00:04:37,485 --> 00:04:38,695
و"إميليا" أيضاً.
43
00:04:41,072 --> 00:04:43,074
تباً لتلك الحقيرة يا أخي.
44
00:04:44,742 --> 00:04:46,744
ابتعدي، حسناً؟
45
00:04:47,161 --> 00:04:50,581
حين لا تعود بحاجة إليك فستلقي بك
في الشارع. ماذا ستفعل عندها؟
46
00:04:50,665 --> 00:04:53,001
ماذا سيحدث عندها؟
47
00:04:53,084 --> 00:04:55,128
لقد اكتفيت منك يا "موسكا".
48
00:05:03,469 --> 00:05:04,429
شكراً.
49
00:05:11,602 --> 00:05:13,396
نقدم "كيلي كراوفورد".
50
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
وهل تشبهها؟
51
00:05:15,898 --> 00:05:17,900
حسناً مما أتذكره، أجل.
52
00:05:18,359 --> 00:05:20,903
لم نستطع إيجاد شيء آخر.
53
00:05:20,987 --> 00:05:23,489
بصماتها غير موجودة.
54
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
نطارد شبحاً.
55
00:05:25,867 --> 00:05:27,327
حتى الأشباح تترك آثاراً.
56
00:05:28,453 --> 00:05:30,455
ماذا عن والدك؟
57
00:05:31,664 --> 00:05:35,084
وجدنا دفعات كان يدفعها كل شهر
طوال الـ35 عاماً الماضية
58
00:05:35,168 --> 00:05:36,836
إلى الميتم حيث نشأ.
59
00:05:37,378 --> 00:05:40,214
الذي ذهبنا إليه؟ إنه مغلق منذ سنوات، صحيح؟
60
00:05:40,798 --> 00:05:43,051
أجل، وقد بدأت التبرعات منذ وقت طويل،
61
00:05:43,134 --> 00:05:44,761
لكنها لم تتوقف منذ ذلك الحين.
62
00:05:45,970 --> 00:05:47,388
ماذا؟ غسيل أموال؟
63
00:05:47,972 --> 00:05:49,265
ما الذي قد تكونه غير هذا؟
64
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
إنها دفعة قديمة جداً.
65
00:05:50,808 --> 00:05:53,895
وأيضاً، تُجدد كل عام بناءً على سعر الصرف.
66
00:05:54,103 --> 00:05:54,937
انظر.
67
00:05:56,439 --> 00:05:57,607
هذه الإيصالات.
68
00:05:57,690 --> 00:06:00,401
كلها لها التوقيع ذاته.
69
00:06:03,946 --> 00:06:05,782
من هو "آر سي"؟
70
00:06:08,910 --> 00:06:12,997
ميتم "تيبياك". لديه فواتير رسمية
وموقع إلكتروني مزيف حتى.
71
00:06:15,333 --> 00:06:16,334
دعني أرى.
72
00:06:16,542 --> 00:06:19,128
اضغط هناك. لجنة الرعاية.
73
00:06:23,716 --> 00:06:25,259
لنر. ارفع الصفحة.
74
00:06:32,392 --> 00:06:34,519
"رامون كاستيلز".
75
00:06:34,811 --> 00:06:36,687
"رامون كاستيلز".
76
00:06:36,771 --> 00:06:38,773
مدينة "مكسيكو".
77
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
متى انتقل والدك إلى "المكسيك"؟
78
00:06:42,193 --> 00:06:44,195
عام 1945.
79
00:06:44,529 --> 00:06:46,531
حسناً، 1945.
80
00:06:47,782 --> 00:06:49,075
نجحنا.
81
00:07:00,044 --> 00:07:02,422
أعطيتك معلومات كثيرة ليلة أمس.
82
00:07:03,256 --> 00:07:05,299
أردت معرفة إن عالجت كل...
83
00:07:05,383 --> 00:07:07,051
أكاذيبك.
84
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
ما هي خياراتي؟
85
00:07:12,432 --> 00:07:14,016
خيارات؟ "آنا".
86
00:07:14,434 --> 00:07:16,602
ماذا سيحدث إن رفضت الاستمرار؟
87
00:07:17,854 --> 00:07:20,481
هذا غير متاح. لا أحد يترك هذا العمل.
88
00:07:21,941 --> 00:07:23,526
وماذا إن فعلت؟
89
00:07:24,527 --> 00:07:25,903
ماذا لو استقلت؟
90
00:07:31,576 --> 00:07:32,994
سيقتلونني.
91
00:07:34,036 --> 00:07:37,290
الشيء الوحيد الذي عليّ القلق حياله
هو جعل الأمر سريعاً.
92
00:07:39,250 --> 00:07:41,335
أيمكنني معرفة من أعطى الأمر على الأقل؟
93
00:07:44,839 --> 00:07:46,132
لا، بالطبع لا.
94
00:07:46,632 --> 00:07:49,218
- الشركاء...
- أهذا ما ندعوهم به؟
95
00:07:49,302 --> 00:07:51,929
يريد الشركاء توقعاً
96
00:07:52,597 --> 00:07:54,474
بشأن الانتخابات القادمة.
97
00:07:54,557 --> 00:07:56,392
يريدون معرفة إن "أوفيليا بيريدا"
98
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
تنوي الترشح للرئاسة.
99
00:07:58,311 --> 00:07:59,187
حقاً؟
100
00:08:00,855 --> 00:08:03,983
لتثبتي ولاءك لمهمتنا،
101
00:08:04,066 --> 00:08:06,736
يريدونك أن تحضري المعلومات
التي يحتاجون إليها.
102
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
أمامك 24 ساعة.
103
00:08:25,796 --> 00:08:28,841
عم نتحدث بالضبط يا "أوفيليا"؟
104
00:08:28,925 --> 00:08:32,345
ما أحاول الوصول إليه
هو نفاق رئيسنا الحالي.
105
00:08:32,720 --> 00:08:34,472
قوانين "دييغو"
106
00:08:34,555 --> 00:08:38,559
تتعارض مع موقفه تجاه الجيش
في الفترة التي قضاها كسيناتور.
107
00:08:39,143 --> 00:08:41,437
حدثينا عن تحقيقك.
108
00:08:41,521 --> 00:08:43,523
ما الذي يمكنك إخبارنا به بشأن هذا؟
109
00:08:44,148 --> 00:08:46,734
أطلقت تحقيقاً في الفساد
110
00:08:46,817 --> 00:08:48,986
في تصريح الأعمال العسكرية
111
00:08:49,070 --> 00:08:50,530
أثناء فترة عمل "باركيت"
112
00:08:50,613 --> 00:08:53,449
في وزارة الدفاع الوطني في مجلس الشيوخ.
113
00:08:54,075 --> 00:08:56,702
سأحصل على تحديثات أخرى
في الأيام القليلة القادمة.
114
00:08:56,786 --> 00:08:58,204
وسنتشرف باستضافتك...
115
00:08:58,287 --> 00:08:59,914
ماذا ستكشف؟
116
00:08:59,997 --> 00:09:02,416
شكراً لمجيئك الليلة ومشاركة هذه المعلومات.
117
00:09:02,500 --> 00:09:05,211
احتاج "توماس أوركيزا" إلى المساعدة.
118
00:09:05,878 --> 00:09:07,880
كانت خدمة لصديق.
119
00:09:08,756 --> 00:09:10,216
في ذلك التقرير،
120
00:09:10,299 --> 00:09:12,134
"أوفيليا" على الأرجح سوف
121
00:09:12,218 --> 00:09:15,221
تذكر تورطي مع شركة "ريدوود" الأمنية،
122
00:09:16,013 --> 00:09:17,890
شركة عسكرية خاصة
123
00:09:17,974 --> 00:09:21,894
تعاقدت معها الحكومة المكسيكية
من الباطن لتدريب جنودنا.
124
00:09:23,104 --> 00:09:25,273
عليك فهم أنه في ذلك الوقت
125
00:09:25,356 --> 00:09:27,358
كان هذا ضرورة.
126
00:09:27,608 --> 00:09:30,069
الانتشار السريع والرماية والكمائن،
127
00:09:30,486 --> 00:09:33,072
والمراقبة المضادة والترهيب.
128
00:09:33,155 --> 00:09:35,324
- مثل "بلاك ووتر".
- بالضبط.
129
00:09:36,409 --> 00:09:40,496
أنشأها جندي سابق في البحرية
وعدد من المستثمرين الخاصين.
130
00:09:40,580 --> 00:09:43,457
من بينهم، "توماس أوركيزا".
131
00:09:43,541 --> 00:09:46,252
عام 2004، تصاعد العنف
132
00:09:46,335 --> 00:09:48,337
وأصبح "توماس أوركيزا" المتحدث الرسمي
133
00:09:48,421 --> 00:09:52,341
للضحايا المختطفين، خصوصاً
بعد موت ابنه "مانويل".
134
00:09:54,051 --> 00:09:57,305
أوشكت على أن يُعاد انتخابي في الكونغرس.
135
00:09:58,139 --> 00:10:00,766
إن لم أوقع على ذاك الاتفاق،
136
00:10:00,850 --> 00:10:03,227
كنت لأخسر مقعدي.
137
00:10:05,521 --> 00:10:08,774
بعد الحصول على تمويل حكومي،
138
00:10:08,858 --> 00:10:11,569
انقسم جنود "ريدوود".
139
00:10:12,194 --> 00:10:16,782
يُقال، وأنا واثق
من أنّ هذا ما ستقوله "أوفيليا"،
140
00:10:17,325 --> 00:10:20,161
أنهم أعادوا تنظيم أنفسهم كمجموعة "إكس-8".
141
00:10:35,384 --> 00:10:36,636
ماذا عنك يا عزيزتي؟
142
00:10:38,179 --> 00:10:41,265
أتخدمين الرئيس فقط أم نحن أيضاً؟
143
00:10:41,349 --> 00:10:43,267
عد إلى العمل.
144
00:10:43,351 --> 00:10:45,186
ماذا قلت أيتها الحقيرة؟
145
00:10:47,813 --> 00:10:49,607
قلت عد إلى العمل.
146
00:11:00,743 --> 00:11:02,745
أسرعوا، ليس لدينا اليوم بطوله.
147
00:11:23,307 --> 00:11:26,310
ما فائدة هذا؟ من تطاردين؟
148
00:11:26,394 --> 00:11:27,353
لا أحد.
149
00:11:28,062 --> 00:11:30,022
إنه للدفاع عن نفسي ضدك.
150
00:11:31,273 --> 00:11:32,191
ضدي؟
151
00:11:39,031 --> 00:11:41,033
لا تعبثي معي يا "شيلا".
152
00:12:07,435 --> 00:12:08,853
اختبئ هناك.
153
00:12:09,437 --> 00:12:10,479
أسمع شيئاً.
154
00:12:12,940 --> 00:12:14,358
سيد "كاستيلز"؟
155
00:12:14,442 --> 00:12:16,318
"رامون كاستيلز"؟
156
00:12:16,902 --> 00:12:18,070
أيمكنك سماعي؟
157
00:12:18,154 --> 00:12:19,780
أظن أنه في الداخل.
158
00:12:21,657 --> 00:12:22,742
متطفلون.
159
00:12:22,825 --> 00:12:24,577
- متطفلون.
- لا، اتركها.
160
00:12:24,660 --> 00:12:27,663
اتركها. دعها.
161
00:12:27,788 --> 00:12:29,415
- كن حذراً.
- لا تسمح لأحد بالدخول.
162
00:12:29,498 --> 00:12:30,666
لا تتحدث إلى أحد.
163
00:12:31,751 --> 00:12:34,628
- لا تسمح لأحد بالدخول. لا تتحدث...
- اسمع جيداً.
164
00:12:34,712 --> 00:12:37,214
لا تصرخ وستكون بخير.
165
00:12:39,508 --> 00:12:43,012
لا تسمح لأحد بالدخول. لا تتحدث إلى أحد.
166
00:12:43,095 --> 00:12:45,097
لن يؤذيك أحد يا سيدي...
167
00:12:45,681 --> 00:12:47,266
- اسمي "إميليا".
- "إميليا"؟
168
00:12:47,349 --> 00:12:49,477
- "إميليا أوركيزا".
- "إميليا أوركيزا".
169
00:12:49,560 --> 00:12:52,855
"إميليا أوركيزا"! النجدة!
170
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
شركة "ريدوود" الأمنية.
171
00:13:17,713 --> 00:13:19,632
اتفاق بين شركة "ريدوود" الأمنية
172
00:13:19,715 --> 00:13:22,468
ولجنة مجلس الشيوخ للدفاع الوطني الفرعية.
173
00:13:30,726 --> 00:13:34,063
"الحكومة، الممول"
174
00:13:41,529 --> 00:13:42,822
"إكس-8"...
175
00:13:49,370 --> 00:13:51,121
ابتعد عني!
176
00:13:55,084 --> 00:13:56,544
دعها تذهب أيها الوغد.
177
00:14:01,632 --> 00:14:02,758
اخرس أيها الحقير.
178
00:14:07,680 --> 00:14:09,265
اسمعوا يا أوغاد!
179
00:14:11,225 --> 00:14:12,852
اسمي "جيان".
180
00:14:13,602 --> 00:14:17,106
إن كان لدى أحدكم شيء يقوله لي،
فلتقولوه أمامي.
181
00:14:17,857 --> 00:14:19,233
أهذا واضح؟
182
00:14:20,025 --> 00:14:21,819
من لا يحب هذا
183
00:14:21,902 --> 00:14:25,281
يمكنه الذهاب إلى الجحيم.
184
00:14:51,181 --> 00:14:52,516
أين سنذهب؟
185
00:14:52,600 --> 00:14:54,101
سترين.
186
00:14:56,729 --> 00:14:59,398
ألم تسر الأمور بشكل سيئ
حين كنا في الغابة آخر مرة؟
187
00:14:59,481 --> 00:15:02,610
لا فطر هلوسة لفأر المدينة الصغير خاصتي.
188
00:15:04,945 --> 00:15:06,822
لدينا مفترس.
189
00:15:23,505 --> 00:15:24,381
"رامون".
190
00:15:26,926 --> 00:15:29,094
أحتاج إلى سؤالك بعض الأسئلة
191
00:15:29,178 --> 00:15:31,388
عن علاقتك بأبي.
192
00:15:31,472 --> 00:15:32,306
أيمكنك مساعدتي؟
193
00:15:32,389 --> 00:15:34,892
إن كان لديك أي معلومات عن الهارب...
194
00:15:34,975 --> 00:15:35,851
تباً.
195
00:15:35,935 --> 00:15:38,896
"إميليا أوركيزا"، أرجوك
أبلغ السلطات على الفور.
196
00:15:38,979 --> 00:15:41,690
- إن كانت لديك أي معلومات...
- "رامون"...
197
00:15:42,524 --> 00:15:44,109
سنتصل بالشرطة على الفور.
198
00:15:44,193 --> 00:15:46,278
- سأجري المكالمة. فقط...
- "رامون".
199
00:15:46,362 --> 00:15:48,697
لم أقتل الرئيس.
200
00:15:48,781 --> 00:15:50,407
آخرون فعلوا هذا.
201
00:15:50,491 --> 00:15:52,993
نفس الأشخاص الذين عملوا
مع مجموعة "أوركيزا".
202
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
أيذكّرك اسم "كيلي كراوفورد"
بشيء يا "رامون"؟
203
00:15:55,746 --> 00:15:58,832
لم العنوان مسجل باسم منظمة غير موجودة؟
204
00:15:59,625 --> 00:16:02,169
أكنت تعرف شيئاً عن عمل أبي؟ أتعرف؟
205
00:16:02,628 --> 00:16:04,171
لا، لا تلمس هذا!
206
00:16:04,254 --> 00:16:07,257
- لا تحب أن يلمسه الناس.
- لا...
207
00:16:07,341 --> 00:16:10,344
- ماذا عن هذا؟
- لا!
208
00:16:10,427 --> 00:16:12,805
لا. توقف!
209
00:16:12,888 --> 00:16:17,393
- أجبها إذاً يا "رامون".
- لا. توقف!
210
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
لا!
211
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
- لا تؤذه!
- من هذا؟
212
00:16:22,356 --> 00:16:24,525
- تراجع.
- اهدأ يا "رامون".
213
00:16:24,608 --> 00:16:26,694
سيكون كل شيء بخير يا "رامون".
214
00:16:26,777 --> 00:16:28,028
لا بأس، اجلس.
215
00:16:28,112 --> 00:16:29,488
من أنت؟
216
00:16:29,571 --> 00:16:31,365
اسمي "بيتو". أنا مساعد السيد "كاستيلز".
217
00:16:31,448 --> 00:16:33,450
أيوجد غيرك بالداخل يا "بيتو"؟
218
00:16:34,368 --> 00:16:35,995
هل أنت واثق يا "بيتو"؟
219
00:16:37,287 --> 00:16:39,289
عد إلى الداخل.
220
00:16:39,373 --> 00:16:40,624
ولا تخرج مجدداً.
221
00:16:45,713 --> 00:16:49,299
لن نؤذي أحداً يا "رامون".
222
00:16:49,383 --> 00:16:51,885
أعطني شيئاً فحسب.
223
00:16:51,969 --> 00:16:56,056
أي ذكرى. كان أبي ليرغب في أن تساعدني.
224
00:16:56,140 --> 00:16:58,434
"توماس".
225
00:16:58,517 --> 00:17:00,477
منذ متى تعرفان بعضكما؟
226
00:17:02,688 --> 00:17:04,231
62 عاماً،
227
00:17:04,314 --> 00:17:05,774
و3 أشهر،
228
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
و25 يوماً.
229
00:17:07,526 --> 00:17:09,278
يتذكر هذا.
230
00:17:11,113 --> 00:17:13,157
"توماس"، ميت...
231
00:17:13,991 --> 00:17:15,325
"توماس"، ميت...
232
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
ماذا نعرف عن هذا الرجل؟
233
00:17:20,372 --> 00:17:21,707
القليل جداً.
234
00:17:21,957 --> 00:17:24,543
ليس لديه أسماء مستعارة أو سجل إجرامي.
235
00:17:24,626 --> 00:17:26,920
حساباته نظيفة.
236
00:17:27,296 --> 00:17:30,466
وكيف لرجل بلا سجل إجرامي
237
00:17:30,549 --> 00:17:33,552
ينتهي به المطاف بقيادة عصابة مثل "إكس-8"؟
238
00:17:34,720 --> 00:17:36,805
انتهز الفرصة.
239
00:17:37,222 --> 00:17:41,226
الطريقة الوحيدة لرئاسة العصابة
هي بقطع إمداداتهم المالية.
240
00:17:42,019 --> 00:17:45,939
أهذا ما تنوي فعله يا جنرال كوزير دفاع؟
241
00:17:46,523 --> 00:17:48,567
لا يا سيدي الرئيس.
242
00:17:48,942 --> 00:17:51,028
بل كالرئيس التالي لـ"المكسيك".
243
00:17:59,161 --> 00:18:00,162
لا يمكنك الدخول.
244
00:18:00,245 --> 00:18:01,497
- بل يمكنني.
- دعها تدخل.
245
00:18:02,664 --> 00:18:04,208
سأعاود الاتصال بك.
246
00:18:06,585 --> 00:18:08,087
الآنسة "فارغاس وست".
247
00:18:08,629 --> 00:18:13,342
أظن أن الرئيس "باركيت" أرسلك
للقيام بعمله القذر.
248
00:18:13,842 --> 00:18:16,595
عرض آخر لنقص شخصيته الشديد.
249
00:18:17,179 --> 00:18:19,056
أخشى أنك تضيعين وقتك.
250
00:18:19,139 --> 00:18:21,725
من المؤسف أنك جئت كل الطريق إلى هنا.
251
00:18:21,809 --> 00:18:23,519
لكنني لن أستسلم.
252
00:18:24,478 --> 00:18:26,313
الآن إن عذرتني.
253
00:18:26,814 --> 00:18:27,773
لدي مكالمة.
254
00:18:28,357 --> 00:18:30,484
لم تريدين تدمير رجل صالح؟
255
00:18:31,944 --> 00:18:35,114
لا أظن أن لدينا التعريف نفسه لكلمة "صالح".
256
00:18:35,697 --> 00:18:37,783
"خوزيه باركيت"، الشهيد،
257
00:18:38,408 --> 00:18:40,744
كالآخرين تماماً.
258
00:18:41,411 --> 00:18:42,830
رجل فاسد آخر،
259
00:18:42,913 --> 00:18:45,624
رجل آخر لا يمكنه حكم نفسه،
260
00:18:45,707 --> 00:18:46,834
فليترك "المكسيك"!
261
00:18:46,917 --> 00:18:49,336
أهكذا تريدين إطلاق حملتك الرئاسية؟
262
00:18:52,714 --> 00:18:53,590
كيف عرفت؟
263
00:18:54,842 --> 00:18:56,718
أكدت الأمر للتو.
264
00:18:56,802 --> 00:18:59,388
أظن أن الاتهامات مجرد إحماء
265
00:18:59,471 --> 00:19:01,181
لكشفك الكبير.
266
00:19:01,265 --> 00:19:03,767
أيمكنني منحك نصيحة، من امرأة إلى أخرى؟
267
00:19:03,851 --> 00:19:04,768
اعذريني؟
268
00:19:06,728 --> 00:19:10,440
حاولي ألا تبني حملتك على عداوة.
269
00:19:10,524 --> 00:19:14,153
لا يحب الناس النساء الغاضبات.
270
00:19:21,952 --> 00:19:24,079
إلى متى علينا فعل هذا؟
271
00:19:24,746 --> 00:19:26,206
اقتحام الأماكن...
272
00:19:26,290 --> 00:19:28,834
اتباع أدلة سخيفة
273
00:19:28,917 --> 00:19:30,460
لا توصلنا إلى شيء...
274
00:19:32,004 --> 00:19:33,755
هل أنت خائف؟
275
00:19:34,756 --> 00:19:35,883
لا...
276
00:19:36,884 --> 00:19:39,845
أقول فقط إنه ثمة طرق أخرى
للحصول على معلومات.
277
00:19:39,928 --> 00:19:43,140
ليس علينا المخاطرة بأنفسنا كل يوم.
278
00:19:43,223 --> 00:19:45,517
أعني، اللعنة، لقد تطور العالم.
279
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
ما الذي يُفترض أن يعنيه هذا؟
280
00:19:48,103 --> 00:19:49,521
أننا لم نفعل؟
281
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
لا...
282
00:19:54,860 --> 00:19:56,778
لطالما اهتم "توماس" بي".
283
00:19:56,862 --> 00:19:58,822
كان عائلتي، كان مثل...
284
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
أخ لي.
285
00:20:00,449 --> 00:20:02,284
كنت مسئولاً عن
286
00:20:02,367 --> 00:20:05,954
التأكد من أن كل سنت مبرر تماماً
287
00:20:06,038 --> 00:20:08,123
وقانوني عبر
288
00:20:08,207 --> 00:20:10,375
- شركاته المختلفة.
- منذ متى؟
289
00:20:11,126 --> 00:20:16,423
الـ22 من يناير عام 1992،
بدأت بـ13,9 مليون دولار أمريكي.
290
00:20:18,258 --> 00:20:19,718
الأطفال الآخرون
291
00:20:19,801 --> 00:20:22,137
كانوا يضايقونني كثيراً.
292
00:20:22,221 --> 00:20:23,513
لم يفعل قط.
293
00:20:23,597 --> 00:20:25,557
كان "توماس" لطيفاً جداً معي.
294
00:20:26,141 --> 00:20:27,976
أنا واثق أنه كان قديساً.
295
00:20:28,560 --> 00:20:30,479
اسمعي يا "إميليا".
296
00:20:31,605 --> 00:20:34,358
والدك "توماس"، لم يكن لديه أي خيار آخر.
297
00:20:35,400 --> 00:20:39,238
لأنه فقد كل شيء، كل شيء مهم.
298
00:20:39,321 --> 00:20:41,448
خسر كل شيء اهتم لأمره، فيما عدا...
299
00:20:41,531 --> 00:20:42,824
فيما عداك.
300
00:20:43,825 --> 00:20:44,952
قال لي...
301
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
"عليّ إنقاذ عائلتي يا (رامون).
302
00:20:48,455 --> 00:20:52,834
عليّ إنقاذ عائلتي. ليس لدي خيار."
303
00:20:52,918 --> 00:20:54,461
قصدك.
304
00:20:55,379 --> 00:20:57,047
ثمة خيار دائماً.
305
00:20:57,130 --> 00:21:00,050
ليس لدينا الكثير من الوقت يا "إميليا".
306
00:21:01,093 --> 00:21:02,135
- يا "رامون".
- أجل؟
307
00:21:02,219 --> 00:21:04,012
الـ13,9 مليون دولار.
308
00:21:04,096 --> 00:21:06,390
- من أين جاءت؟
- كلما قلت معرفتكما، كان أفضل.
309
00:21:06,473 --> 00:21:08,100
- تجارة المخدرات؟
- كلما قلت معرفتكما...
310
00:21:08,183 --> 00:21:10,352
- تعرف أيها الوغد.
- انتظر.
311
00:21:10,435 --> 00:21:12,562
- كلما قلّت معرفتكما...
- يا "رامون".
312
00:21:12,646 --> 00:21:16,733
حاول التذكر. هل أخبرك بأي شيء
عن امرأة أمريكية؟
313
00:21:16,817 --> 00:21:19,987
أراد والدك "توماس" مساعدتك
فحسب يا "إميليا".
314
00:21:22,781 --> 00:21:23,907
أرسل لي رسالة.
315
00:21:24,491 --> 00:21:26,326
- رسالة؟
- أجل، رسالة.
316
00:21:26,410 --> 00:21:27,494
أين تلك الرسالة؟
317
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
أهي معك هنا؟
318
00:21:29,246 --> 00:21:32,416
- أين هي؟ أرجوك.
- أجل، الرسالة.
319
00:21:46,346 --> 00:21:47,264
الرسالة.
320
00:21:54,021 --> 00:21:56,398
إن كانت لديك أي معلومات عن الهاربة...
321
00:21:58,525 --> 00:22:00,068
امسكا بذلك الصبي!
322
00:22:00,652 --> 00:22:02,571
- أين تذهب؟
- مرحباً يا صغير.
323
00:22:02,654 --> 00:22:04,823
تعال هنا. بهدوء.
324
00:22:08,118 --> 00:22:09,661
أرجوك اسمعني يا "رامون".
325
00:22:09,745 --> 00:22:11,246
أين الرسالة؟
326
00:22:11,330 --> 00:22:13,165
- أرجوك، الأمر مهم.
- هناك.
327
00:22:13,248 --> 00:22:14,750
- أين هي؟
- هناك.
328
00:22:14,833 --> 00:22:17,419
يجب أن نذهب الآن يا "إميليا".
329
00:22:20,756 --> 00:22:23,050
- ماذا حدث؟
- ذلك الفتى الغبي!
330
00:22:24,009 --> 00:22:25,552
دعني أرى.
331
00:22:26,928 --> 00:22:27,971
اضغط بقوة.
332
00:22:29,222 --> 00:22:30,724
لنذهب!
333
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
"إميليا أوركيزا"...
334
00:22:36,980 --> 00:22:38,690
- تنفس.
- ماذا حدث؟
335
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
- لنذهب.
- ماذا حدث؟ "أوفني"؟
336
00:22:41,651 --> 00:22:42,944
"إميليا أوركيزا"!
337
00:22:44,154 --> 00:22:47,282
"إميليا أوركيزا"! هناك!
338
00:22:47,366 --> 00:22:51,536
"إميليا أوركيزا"! النجدة!
"إميليا أوركيزا" الهاربة!
339
00:22:51,620 --> 00:22:53,997
اتصلوا بالشرطة! "إميليا أوركيزا"!
340
00:22:55,123 --> 00:22:57,376
"إميليا"!
341
00:23:09,554 --> 00:23:10,639
الآن...
342
00:23:11,556 --> 00:23:13,558
علينا الانتظار فحسب.
343
00:23:16,478 --> 00:23:17,938
هل علمك جدك الصيد؟
344
00:23:19,523 --> 00:23:21,525
لا، بل أبي.
345
00:23:24,736 --> 00:23:26,363
لم نعد نرى بعضنا.
346
00:24:00,063 --> 00:24:01,398
ما الخطب؟
347
00:24:06,278 --> 00:24:08,280
أتعلم ماذا أتخيل باستمرار
348
00:24:08,697 --> 00:24:10,699
مراراً وتكراراً؟
349
00:24:15,078 --> 00:24:17,080
كيف دفعته.
350
00:24:17,706 --> 00:24:19,958
كيف أطلقت النار عليه. كيف استطاعت؟
351
00:24:23,879 --> 00:24:25,881
أتعرف ما أكثر ما يغضبني؟
352
00:24:28,300 --> 00:24:30,302
أنني أفتقدها.
353
00:24:30,802 --> 00:24:32,804
أنني أحتاج إليها.
354
00:24:33,180 --> 00:24:35,056
أنت غاضبة.
355
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
لم لا تخبرينها؟
356
00:24:43,023 --> 00:24:44,065
بماذا؟
357
00:24:57,579 --> 00:25:00,248
أكرهك يا أمي!
358
00:25:00,332 --> 00:25:03,627
لا أريد رؤيتك مجدداً في حياتي!
359
00:25:20,685 --> 00:25:22,729
لم فعلتها يا أمي؟
360
00:25:23,313 --> 00:25:26,316
لم فعلتها؟
361
00:25:27,734 --> 00:25:30,278
كان أبي، وأنت أخذته بعيداً عني!
362
00:25:30,362 --> 00:25:33,406
بحق الجحيم يا أمي!
363
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
شركة "ريدوود" الأمنية؟
364
00:25:54,135 --> 00:25:57,347
أتلك هي الشركة الخاصة التي وظفتنا؟
365
00:25:57,931 --> 00:26:01,017
شركة تحولت لاحقاً إلى عصابة؟
366
00:26:04,396 --> 00:26:09,234
هذا أكبر من الشرطة وتجار المخدرات
والجواسيس واللصوص يا "آنا"،
367
00:26:09,317 --> 00:26:11,653
الصالحون والأشرار، أنا وأنت.
368
00:26:13,488 --> 00:26:15,031
ما الذي ورطني فيه؟
369
00:26:15,115 --> 00:26:17,200
لا أسأل، لا أختار.
370
00:26:17,409 --> 00:26:19,160
أتفهمين؟
371
00:26:21,454 --> 00:26:24,791
هؤلاء الذين باعوا خدماتنا
إلى المزايد الأكبر يفوقونني مركزاً.
372
00:26:25,208 --> 00:26:28,295
أمهلوني 12 ساعة لأجد من جندتهم.
373
00:26:28,378 --> 00:26:29,796
حسناً، أنا هنا.
374
00:26:30,547 --> 00:26:33,049
وأخبرهم أنني منتبهة جيداً.
375
00:26:36,761 --> 00:26:38,305
حقاً؟
376
00:26:39,055 --> 00:26:40,390
وماذا ترين؟
377
00:26:41,057 --> 00:26:43,184
كاذب لعين.
378
00:26:43,602 --> 00:26:44,644
جيد.
379
00:26:46,187 --> 00:26:49,107
على الأقل أحدنا يؤدي عمله جيداً.
380
00:26:52,485 --> 00:26:54,279
ماذا عرفت عن "أوفيليا"؟
381
00:26:56,239 --> 00:26:57,616
أنت محق.
382
00:26:57,699 --> 00:27:00,201
ستترشح للرئاسة.
383
00:27:05,749 --> 00:27:07,626
سأهتم بك دائماً.
384
00:27:24,684 --> 00:27:27,062
"جيانيا"!
385
00:27:28,104 --> 00:27:29,689
"جيان"!
386
00:27:35,737 --> 00:27:38,990
- ماذا تريد؟
- لا.
387
00:27:39,074 --> 00:27:41,743
الإجابة، "أجل يا سيد (سانتي)؟"
388
00:27:42,327 --> 00:27:44,829
أهكذا تتخذين قرارات العمل؟
389
00:27:46,206 --> 00:27:48,249
كنت أهتم بمصالحك.
390
00:27:49,376 --> 00:27:50,835
حسناً.
391
00:27:51,711 --> 00:27:52,545
تعالي.
392
00:27:54,506 --> 00:27:55,715
تعالي هنا.
393
00:28:03,181 --> 00:28:06,559
سيكون علي أن أطلب أنه
إن كنت تتخذين القرارات في عملي،
394
00:28:06,643 --> 00:28:10,313
تابعيها جيداً، من البداية إلى النهاية.
395
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
وإلا،
396
00:28:11,856 --> 00:28:13,858
لا تتدخلي يا عزيزتي.
397
00:28:16,653 --> 00:28:18,405
أنهي ما بدأته.
398
00:28:20,281 --> 00:28:23,243
ثم نظفي فوضاك.
399
00:28:25,286 --> 00:28:26,246
افعلي.
400
00:28:55,275 --> 00:28:57,819
أنا آسفة حقاً بشأن ما حدث يا "أوفني".
401
00:28:57,902 --> 00:28:59,404
لم أنت آسفة؟
402
00:28:59,487 --> 00:29:01,614
الطفل هو من يجب أن يكون آسفاً.
403
00:29:01,698 --> 00:29:02,991
ماء نظيف من فضلك.
404
00:29:03,575 --> 00:29:05,702
- ما هذا؟
- لا تكن جباناً.
405
00:29:07,454 --> 00:29:08,621
اللعنة!
406
00:29:08,705 --> 00:29:10,707
- ابق ثابتاً.
- جرحني بمدية.
407
00:29:10,790 --> 00:29:12,959
- سأحضر شيئاً أخيطها به.
- كانت سكين جيب.
408
00:29:13,042 --> 00:29:15,044
- سكين جيب؟
- أجل.
409
00:29:15,503 --> 00:29:17,338
لم اقتربت كثيراً؟
410
00:29:17,922 --> 00:29:19,591
لست مناسباً لهذا يا "شيلا".
411
00:29:20,759 --> 00:29:23,386
في ألعاب الفيديو، لا بأس بالدم... الدم...
412
00:29:23,470 --> 00:29:25,472
أجل. اهدأ. تنفس.
413
00:29:43,364 --> 00:29:45,241
كسبت ثقتها.
414
00:29:48,161 --> 00:29:50,371
- تخبرني بأمور.
- أي أمور؟
415
00:29:52,290 --> 00:29:54,292
عن عائلتها،
416
00:29:55,960 --> 00:29:57,587
ووالديها.
417
00:30:00,089 --> 00:30:02,300
وهل تخبرها بأمور عنك؟
418
00:30:05,553 --> 00:30:07,514
هل أريتها ندباتك؟
419
00:30:15,563 --> 00:30:17,565
ماذا تريدين منها؟
420
00:30:22,987 --> 00:30:24,030
استلق.
421
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
لا.
422
00:30:29,828 --> 00:30:31,830
طلبت منك الاستلقاء.
423
00:30:35,041 --> 00:30:36,334
لا.
424
00:30:56,312 --> 00:30:58,106
تماماً.
425
00:31:11,202 --> 00:31:14,122
أتشعر كم أنك غير مهم
426
00:31:14,205 --> 00:31:15,707
الآن؟
427
00:31:22,797 --> 00:31:25,925
اقلق حيال أمر واحد مع "ماريا".
428
00:31:29,304 --> 00:31:30,555
حطمها،
429
00:31:31,139 --> 00:31:33,683
حتى تنهار، أتفهم؟
430
00:31:35,518 --> 00:31:36,853
أجل.
431
00:31:51,367 --> 00:31:53,119
في حال موتي في الأيام القادمة،
432
00:31:53,202 --> 00:31:55,496
أحملك مسئولية الاهتمام بعائلتي.
433
00:31:56,080 --> 00:32:00,209
الوثائق الضرورية التي ستساعد
على التأكد من الاهتمام بورثتي
434
00:32:00,293 --> 00:32:05,298
في الصندوق الآمن رقم 080884
في بنك "المكسيك" التجاري.
435
00:32:05,381 --> 00:32:06,674
يجب أن نجد هذا الصندوق.
436
00:32:06,758 --> 00:32:07,675
لا.
437
00:32:08,217 --> 00:32:10,470
لا تضعي هذا في رأسك يا "إميليا".
438
00:32:10,553 --> 00:32:13,389
ذلك الحقير أفسد حياتك. تسبب في أذيتنا.
439
00:32:13,723 --> 00:32:15,475
ماذا لو كان ضحية للعصابة؟
440
00:32:18,269 --> 00:32:19,854
قولي هذا لـ"ماريا".
441
00:32:19,938 --> 00:32:20,813
أخبريها بهذا.
442
00:32:24,150 --> 00:32:26,069
لا تخدعي نفسك يا "إميليا".
443
00:32:26,778 --> 00:32:30,239
إن أردت إنقاذ ابنتك،
فابدئي برؤية الأمور على حقيقتها.
444
00:32:30,323 --> 00:32:32,784
لم يكن "أوركيزا" ضحية في حياته.
445
00:32:39,082 --> 00:32:41,709
"مجموعة (أوركيزا)، (آر سي)"
446
00:33:01,479 --> 00:33:04,232
أخبرتها بماذا تشعر فكف عن القلق حيال هذا.
447
00:33:07,360 --> 00:33:09,862
ذلك العجوز يتحكم بها حتى وهو ميت.
448
00:33:11,322 --> 00:33:12,949
لكنها تتحكم بك، صحيح؟
449
00:33:15,868 --> 00:33:17,370
بحقك يا "موسكا"!
450
00:33:18,246 --> 00:33:20,248
لا أفعل هذا من أجلها فحسب.
451
00:33:20,331 --> 00:33:21,749
لم تفعله إذاً؟
452
00:33:23,668 --> 00:33:25,503
من أجل عائلتي.
453
00:33:25,962 --> 00:33:27,213
من أجل أمي،
454
00:33:27,296 --> 00:33:28,506
من أجل "شيلا"،
455
00:33:28,589 --> 00:33:30,383
و"كريس" و"جيان" ومن أجلك.
456
00:33:30,466 --> 00:33:31,342
من أجلي!
457
00:33:35,013 --> 00:33:36,889
"أوركيزا" اللعين.
458
00:34:15,178 --> 00:34:17,180
أعطني بعض الفكة من فضلك.
459
00:34:29,400 --> 00:34:30,818
من أنت؟
460
00:34:40,286 --> 00:34:42,497
من كنت تتوقعين؟
461
00:34:43,247 --> 00:34:44,415
هيا.
462
00:34:44,874 --> 00:34:46,000
لنذهب.
463
00:34:48,920 --> 00:34:50,630
يساراً.
464
00:35:03,976 --> 00:35:05,978
إلى اليسار. من هنا.
465
00:35:07,063 --> 00:35:08,147
يساراً.
466
00:35:11,400 --> 00:35:14,070
هذا أنا.
467
00:35:24,622 --> 00:35:26,707
من هذه الحقيرة؟
468
00:35:28,167 --> 00:35:31,754
حاولت هذه الحقيرة خداعي.
أريد معرفة ماذا يحدث.
469
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
هذا ما أريد معرفته.
470
00:35:33,214 --> 00:35:35,341
لا تقلقوا. لا أحد يعرف أنني هنا.
471
00:35:35,424 --> 00:35:37,426
حسناً. لن نقلق.
472
00:35:38,553 --> 00:35:40,096
يجب أن أتحدث إليكم.
473
00:35:40,179 --> 00:35:42,181
أريدكم أن تعرفوا ما أعرفه.
474
00:35:43,474 --> 00:35:44,684
تحدثي.
475
00:35:46,894 --> 00:35:48,104
تحدثي.
476
00:35:49,438 --> 00:35:51,149
تحدثي أمام الجميع.
477
00:35:52,567 --> 00:35:54,318
تحدثي أمامهم.
478
00:35:58,573 --> 00:36:00,658
اسمي الحقيقي "مونيكا ألفاريز".
479
00:36:00,741 --> 00:36:02,785
أنا من "سكرامنتو"، "كاليفورنيا".
480
00:36:03,369 --> 00:36:06,289
في جامعتي، بعد أحداث 9/11 ببضعة أشهر،
481
00:36:06,372 --> 00:36:08,624
قابلت صحفياً مشهوراً.
482
00:36:08,708 --> 00:36:10,418
كان محاضراً ضيفاً.
483
00:36:10,501 --> 00:36:12,003
جندني في الـ"سي آي إيه".
484
00:36:13,296 --> 00:36:14,672
"سايمون تشايس"؟
485
00:36:15,214 --> 00:36:17,175
منذ 5 سنوات،
486
00:36:18,676 --> 00:36:20,219
أمرني أن آتي إلى "المكسيك"،
487
00:36:20,303 --> 00:36:23,347
وأحمل هوية "آنا فارغاس وست".
488
00:36:23,431 --> 00:36:24,724
منذ 3 سنوات،
489
00:36:24,807 --> 00:36:29,437
أُمرت باختراق حملة
"دييغو نافا مارتينيز" الرئاسية.
490
00:36:29,520 --> 00:36:31,522
مستحيل.
491
00:36:32,857 --> 00:36:35,276
لا أعرف متى تغير حلفاء "سايمون".
492
00:36:36,068 --> 00:36:37,653
الشيء الوحيد الذي أعرفه
493
00:36:37,737 --> 00:36:40,448
أنه متورط بالكامل.
494
00:36:40,907 --> 00:36:43,743
لا أهتم إن كنت تعملين مع الـ"سي آي إيه"
495
00:36:43,826 --> 00:36:46,537
- أو الـ"إف بي آي"...
- لم أعد أعمل لحساب أحد.
496
00:36:47,997 --> 00:36:50,791
بقيت قريبة من "سايمون" من أجل الحماية،
لكنني بمفردي.
497
00:36:51,918 --> 00:36:54,503
أنا بمفردي يا "إميليا". وفي خطر.
498
00:36:56,380 --> 00:36:57,215
إذاً؟
499
00:36:58,466 --> 00:37:00,801
يريدون الحافظ على سيطرتهم على "لوس بينوس".
500
00:37:00,885 --> 00:37:02,845
سيفعلون كل شيء مجدداً.
501
00:37:02,929 --> 00:37:04,889
أحتاج إلى مساعدتك.
502
00:37:05,848 --> 00:37:07,600
أولاً، لا أصدقك.
503
00:37:07,683 --> 00:37:11,562
ثانياً، لم قد أساعدك؟
504
00:37:13,105 --> 00:37:15,274
- لا أدين لك بشيء.
- ولا أنا.
505
00:37:18,402 --> 00:37:19,403
اعذريني؟
506
00:37:19,820 --> 00:37:22,240
كنت أتبع الأوامر يا "إميليا". بأي ثمن!
507
00:37:23,366 --> 00:37:27,453
ذلك الثمن... هو عائلتي.
508
00:37:28,579 --> 00:37:29,664
أيضاً...
509
00:37:30,164 --> 00:37:32,041
أنت عميلة رهيبة.
510
00:37:32,124 --> 00:37:34,627
لا يغرم العملاء بأهدافهم.
511
00:37:34,710 --> 00:37:35,628
يا حمقاء.
512
00:37:35,711 --> 00:37:37,797
- بأي ثمن.
- اخرسي!
513
00:37:39,173 --> 00:37:40,258
"إميليا".
514
00:37:40,341 --> 00:37:41,175
"إميليا"؟
515
00:37:43,552 --> 00:37:44,428
"إميليا".
516
00:37:46,305 --> 00:37:50,810
أخبرتني هذه المرأة أنك كنت تعبرين النفق.
517
00:38:01,570 --> 00:38:02,530
حسناً.
518
00:38:03,281 --> 00:38:05,616
لنفترض أنك تقولين الحقيقة.
519
00:38:06,450 --> 00:38:07,952
سيتحتم عليك إثبات ذلك.
520
00:38:08,995 --> 00:38:11,330
أيمكن لهذا الصحفي أخذي إلى ابنتي؟
521
00:38:12,623 --> 00:38:14,125
لهذا أنا هنا.
522
00:40:23,921 --> 00:40:25,923
ترجمة "مروان السيد"
45798