All language subtitles for Ilegitim.2016.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,719 --> 00:01:48,489 Thank you very much. 2 00:01:50,899 --> 00:01:53,220 - I'm sorry, I didn't want... - Aubergine dip? 3 00:01:53,335 --> 00:01:56,206 One thing only separates life from death. 4 00:01:56,321 --> 00:01:57,450 Time. 5 00:01:57,800 --> 00:02:01,122 Between them this only exists. 6 00:02:03,246 --> 00:02:04,569 Time. 7 00:02:04,960 --> 00:02:06,710 Universe was born... 8 00:02:07,688 --> 00:02:10,777 You know about Big-Bang? 9 00:02:11,360 --> 00:02:15,223 - I watched something on TV. - And it is going to die. Like we do. 10 00:02:15,532 --> 00:02:18,611 Right this moment a universe is dying. 11 00:02:18,726 --> 00:02:20,763 Time is counting down in us... 12 00:02:20,878 --> 00:02:22,732 This instrument... 13 00:02:24,640 --> 00:02:26,803 is a... 14 00:02:27,680 --> 00:02:31,454 magical factor. He who controls time will be God. 15 00:02:32,440 --> 00:02:35,844 I believe it is the instrument of... the Creator. 16 00:02:36,080 --> 00:02:38,162 - Whose? - 'Whose?' 17 00:02:40,177 --> 00:02:41,994 Victor, you're becoming boring. 18 00:02:42,109 --> 00:02:46,002 I admit I've never been good in physics. 19 00:02:46,480 --> 00:02:50,405 - Yet I'm going to read your book. - I'm not good in physics either. 20 00:02:50,840 --> 00:02:53,079 - Water, anybody? - Yes, please. 21 00:02:53,195 --> 00:02:55,366 Yes, I want some. 22 00:02:58,692 --> 00:03:00,171 You never know... 23 00:03:00,286 --> 00:03:03,609 You may get ovarian cancer and die. 24 00:03:05,880 --> 00:03:07,986 Is it mineral? 25 00:03:08,101 --> 00:03:11,105 No, we've got only tap water. 26 00:03:11,600 --> 00:03:14,895 Did you buy wine and not mineral water? 27 00:03:15,409 --> 00:03:18,255 - 'Gospodin Robota.' - I'm going. 28 00:03:18,371 --> 00:03:22,257 I went to paradise for this wine. 'The vineyard of God.' 29 00:03:25,360 --> 00:03:28,336 - What 'gospodin' means? - Are you sure I don't need to go? 30 00:03:28,760 --> 00:03:33,098 'Gospodin Robota' in Russian means 'Get to work, Mister.' 31 00:03:33,213 --> 00:03:37,360 Psychological time is a delusion. It does not exist. 32 00:03:38,080 --> 00:03:41,749 - Psychological time? - Nature time... does exist. 33 00:03:43,840 --> 00:03:47,516 It is measured... by planetary motion. 34 00:03:47,631 --> 00:03:49,887 Or by Cosma's trip 35 00:03:50,109 --> 00:03:52,866 to the grocery for mineral water. 36 00:03:53,348 --> 00:03:58,008 Or by his graduation six years ago. 37 00:03:58,280 --> 00:04:01,044 And see now how happy I am. 38 00:04:01,160 --> 00:04:04,824 - You're speaking with your mouth full. - Eureka! 39 00:04:04,939 --> 00:04:07,310 Everything comes down to motion. 40 00:04:07,426 --> 00:04:10,451 Pythagoras would say 'motion in time.' 41 00:04:10,685 --> 00:04:14,080 Time is different notion. That's what Plato says. 42 00:04:14,196 --> 00:04:17,529 It has no relation to the motion that determines 43 00:04:18,012 --> 00:04:21,077 the appearance of your wine at the table. 44 00:04:22,759 --> 00:04:26,838 - I'm going to meet Plato soon... - God forbid! 45 00:04:26,953 --> 00:04:29,693 This Plato of yours... 46 00:04:29,808 --> 00:04:33,260 plays in Real or Barcelona? 47 00:04:34,267 --> 00:04:38,031 He's a reserve. For now he philosophizes on the bench. 48 00:04:38,147 --> 00:04:41,769 Is this the sixth or seventh, Romi? 49 00:04:43,000 --> 00:04:45,367 Cheers! 50 00:04:45,482 --> 00:04:48,372 - Romi, drink all the bottle! - Cheers! 51 00:04:48,488 --> 00:04:50,671 Bottoms up, then! 52 00:04:50,786 --> 00:04:53,847 Very good wine, Bogdan. What is it? 53 00:04:53,963 --> 00:04:57,084 - White wine from paradise. - I can see that. 54 00:04:57,199 --> 00:05:00,744 'The Vineyard of God.' Enjoy! 55 00:05:00,859 --> 00:05:03,777 Cosma bought it. Light wine for noon. 56 00:05:03,892 --> 00:05:06,928 No man should ever get drunk at noon. 57 00:05:08,120 --> 00:05:12,197 - And women too? - What do you mean by 'women too?' 58 00:05:12,600 --> 00:05:15,300 Are not women humans too? 59 00:05:15,416 --> 00:05:17,624 Woman was made from man's rib. 60 00:05:17,739 --> 00:05:21,406 - Right... What do you say, Gilda? - Woman is a bone, not a human. 61 00:05:21,521 --> 00:05:24,819 Like what they say in Ardeal. 'Children and girls.' 62 00:05:24,934 --> 00:05:28,051 - Like in your family. - Here, in Bucharest? 63 00:05:28,166 --> 00:05:30,662 I don't get you. 64 00:05:31,231 --> 00:05:35,173 You were the pillar of the household. And mother was the 'woman.' 65 00:05:35,829 --> 00:05:37,818 And what is this supposed to mean? 66 00:05:38,800 --> 00:05:42,327 - You were the head of the family. - Is this an attack, Sasha? 67 00:05:42,640 --> 00:05:45,405 - No. - It seemed like one to me. 68 00:05:45,520 --> 00:05:47,728 I'm sorry, I'm a little bit... 69 00:05:48,560 --> 00:05:51,133 Dad, I'd like to ask another question. 70 00:05:51,249 --> 00:05:52,406 More questions? 71 00:05:52,680 --> 00:05:54,648 Yes, more. As always. 72 00:05:55,760 --> 00:05:57,045 Cosma! 73 00:06:00,920 --> 00:06:04,811 - Julie works... - For a website. 74 00:06:06,240 --> 00:06:09,210 - On the history of Communism. - I told that yesterday. 75 00:06:10,360 --> 00:06:12,931 Great... So what? 76 00:06:13,960 --> 00:06:17,927 Bravo! We should make a toast for Julie. 77 00:06:19,942 --> 00:06:21,091 Cheers! 78 00:06:22,222 --> 00:06:25,362 Your name is mentioned... 79 00:06:25,477 --> 00:06:30,009 in documents Julie is studying. 80 00:06:31,720 --> 00:06:35,045 - Well, what of it? - I'd like to ask... 81 00:06:35,160 --> 00:06:38,115 If it's true what they say. 82 00:06:39,160 --> 00:06:42,369 They say you were... 83 00:06:44,840 --> 00:06:49,176 that you passed information to the Security Service, no, to the Police, 84 00:06:49,920 --> 00:06:51,843 under Ceausescu. 85 00:06:52,840 --> 00:06:55,605 You informed on women... 86 00:06:58,840 --> 00:07:00,649 that had abortions. 87 00:07:01,000 --> 00:07:02,570 What did I do, Cosma? 88 00:07:02,880 --> 00:07:06,089 I'm translating these articles for the website. 89 00:07:06,388 --> 00:07:09,645 They mention the Act 770 of 1966. 90 00:07:09,760 --> 00:07:12,576 that banned abortions, 91 00:07:12,691 --> 00:07:16,404 describe its content... 92 00:07:16,520 --> 00:07:19,205 and include a list with doctors' names 93 00:07:19,320 --> 00:07:22,364 who pushed the law further away. 94 00:07:22,479 --> 00:07:26,486 - 'Further away?' - By applying the law strictly. 95 00:07:26,602 --> 00:07:31,584 They informed on women who attempted to have an abortion 96 00:07:31,699 --> 00:07:34,764 and went to hospitals... 97 00:07:35,880 --> 00:07:40,329 The correct wording is 'we prevented abortions.' 98 00:07:40,444 --> 00:07:42,489 Right. 99 00:07:42,764 --> 00:07:45,127 So, did you do that? 100 00:07:45,640 --> 00:07:50,750 I don't get it. You say it's your name indeed? 101 00:07:51,320 --> 00:07:54,961 Yes, Sasha. I prevented abortions. 102 00:07:55,076 --> 00:07:57,288 And you confirm it just like that? 103 00:07:57,403 --> 00:07:59,789 Do I have to feel ashamed of myself? 104 00:07:59,904 --> 00:08:01,006 Of course. 105 00:08:01,121 --> 00:08:04,156 Romanian women acquired this right 20 years ago. 106 00:08:04,271 --> 00:08:06,393 And you say that just like this? 107 00:08:07,234 --> 00:08:11,170 What's this, Sasha? Why should I feel ashamed? 108 00:08:11,600 --> 00:08:15,969 I didn't inform on women. I just prevented abortions. 109 00:08:16,084 --> 00:08:19,563 If this is 'denunciation', well who's the 'denunciator'? 110 00:08:19,678 --> 00:08:23,282 You've never told us about it. We thought it might be not you. 111 00:08:23,500 --> 00:08:27,042 - No, I was. - You know that it was not right. 112 00:08:27,520 --> 00:08:31,570 On the contrary! It was the rightest thing. 113 00:08:31,685 --> 00:08:34,247 Then why haven't you told us anything about it? 114 00:08:34,362 --> 00:08:38,750 You said we filter reality through our prejudices. 115 00:08:39,052 --> 00:08:42,151 - And your own prejudices... - Come on now, father! 116 00:08:42,266 --> 00:08:44,252 Will you let me finish? 117 00:08:44,820 --> 00:08:46,205 May I speak? 118 00:08:46,640 --> 00:08:49,405 - I just think... - Can I explain? 119 00:08:49,521 --> 00:08:52,145 - Do you want me to stop? - Let him explain himself. 120 00:08:52,260 --> 00:08:54,259 So, our prejudices... 121 00:08:54,577 --> 00:08:59,365 Your opinions are too absolute about this period. 122 00:08:59,481 --> 00:09:02,401 If I had ever told you, we'd have had a quarrel 123 00:09:02,760 --> 00:09:04,842 on questions of principle and that is aimless. 124 00:09:05,240 --> 00:09:08,562 - So you were collaborating after all? - I was not collaborating with the system. 125 00:09:08,880 --> 00:09:10,609 Then what were you doing? 126 00:09:10,960 --> 00:09:16,649 - I prevented abortions. Full stop. - In what manner? 127 00:09:17,000 --> 00:09:19,970 I believe no one can take decisions on the life of another person. 128 00:09:20,320 --> 00:09:21,845 It is their life. 129 00:09:22,200 --> 00:09:25,187 And everyone's free to decide for their lives. 130 00:09:25,302 --> 00:09:29,049 The matter is you've been lying to us! 131 00:09:29,284 --> 00:09:32,041 - You've never asked me! - It's the same! 132 00:09:32,156 --> 00:09:35,968 - You were scared! - Of what? You shouting at me? 133 00:09:36,084 --> 00:09:39,723 You knew it was not right! 134 00:09:39,838 --> 00:09:43,143 You pretended to be God and took decisions about others. 135 00:09:43,259 --> 00:09:45,827 No, Victor would pose as God if he performed abortions, 136 00:09:45,942 --> 00:09:48,561 if he allowed abortions to be performed. 137 00:09:48,776 --> 00:09:52,561 Others acted as if they were Gods. Abortion was prohibited by law. 138 00:09:52,801 --> 00:09:55,889 And the consequences were not serious. 139 00:09:56,532 --> 00:10:00,367 - There were women who died. - Because they didn't have abortions? 140 00:10:00,482 --> 00:10:03,411 Because they had in unsanitary conditions. 141 00:10:03,526 --> 00:10:05,802 Therefore, they died because of the abortion. 142 00:10:05,917 --> 00:10:09,878 You and people like you didn't let them have them under decent conditions. 143 00:10:09,994 --> 00:10:13,683 - Babies were born deformed. - The people like me? 144 00:10:13,914 --> 00:10:17,647 We prevented illegal abortions. 145 00:10:18,120 --> 00:10:21,828 You said you did it by choice. 146 00:10:22,538 --> 00:10:24,600 Legal or illegal, 147 00:10:24,715 --> 00:10:28,336 I disagreed with abortions. 148 00:10:28,452 --> 00:10:30,620 Nothing serious happened to these women. 149 00:10:30,920 --> 00:10:34,847 - Come on now dad... - They had children! That's all! 150 00:10:34,962 --> 00:10:38,209 They were compelled to bring them up responsibly. 151 00:10:38,324 --> 00:10:41,450 Or let them go to the orphanage... 152 00:10:41,565 --> 00:10:44,604 Because they were irresponsible! 153 00:10:45,408 --> 00:10:48,840 Children should be brought up in normal conditions. 154 00:10:49,090 --> 00:10:52,842 You deprived them of their freedom. 155 00:10:52,957 --> 00:10:55,991 You didn't allow them to make their choice. 156 00:10:56,335 --> 00:10:59,923 How you dare talk to me like that? 157 00:11:00,240 --> 00:11:05,737 You and Cosma know everything and put me up against the wall! 158 00:11:05,852 --> 00:11:09,040 So you know it wasn't right. 159 00:11:09,492 --> 00:11:14,121 Last night you blamed the system, now we learn you were a part of it. 160 00:11:14,436 --> 00:11:17,908 Everyone knows what 'informing' really meant. 161 00:11:18,118 --> 00:11:19,733 You misbehave, Romeo. 162 00:11:19,848 --> 00:11:23,841 - Have another drink and shut up! - You shut up! 163 00:11:24,200 --> 00:11:27,692 - How you dare? - Stop it! 164 00:11:27,807 --> 00:11:29,389 Are you drunk? 165 00:11:29,600 --> 00:11:32,962 - I'm not a snitch anyway! - What a nerve! 166 00:11:33,170 --> 00:11:36,144 Big thing! I pulled the sweater I bought for him. 167 00:11:36,259 --> 00:11:37,918 This isn't the first time. 168 00:11:38,472 --> 00:11:41,559 - Are you drunk? - What matters if I am? 169 00:11:41,675 --> 00:11:44,559 - What's this manner? - He's right, Romeo. 170 00:11:44,675 --> 00:11:48,467 Romeo and Sasha drink too much. 171 00:11:48,677 --> 00:11:51,724 And what's your problem? 172 00:11:51,933 --> 00:11:54,082 Mind your own shit! 173 00:11:55,314 --> 00:11:57,971 Go and 'turn me in' for drinking! 174 00:12:02,840 --> 00:12:07,302 I can't understand something. Let's assume that my guilt... 175 00:12:09,741 --> 00:12:11,125 was real. 176 00:12:11,241 --> 00:12:13,544 - How you dare, Cosma. - How you dare! 177 00:12:13,659 --> 00:12:17,169 - Don't interrupt me! - You've no right to ask this thing! 178 00:12:17,284 --> 00:12:21,110 - How you dare judge me? - And you? 179 00:12:21,226 --> 00:12:23,041 - Cosma! - I'm not judging you! 180 00:12:23,156 --> 00:12:26,810 - You're judging me all the time. - What's this tone? 181 00:12:26,925 --> 00:12:28,347 What's all this? 182 00:12:28,462 --> 00:12:32,880 I brought you up and helped you study medicine. 183 00:12:32,995 --> 00:12:35,049 You had anything you need. 184 00:12:35,164 --> 00:12:37,681 The same goes for the bonsai tree here. 185 00:12:38,505 --> 00:12:42,551 Did you learn how to talk back at university? 186 00:12:42,666 --> 00:12:45,784 - Sorry, but you deserve it. - Cut it out! 187 00:12:45,900 --> 00:12:48,128 - You don't deserve respect. - Why? 188 00:12:48,243 --> 00:12:51,924 You have done things that cannot be annulled with the passage of time. 189 00:12:52,040 --> 00:12:55,030 - What you have done... - What have I done, Cosma? 190 00:12:55,145 --> 00:12:58,922 Think without emotions, without prejudices. 191 00:12:59,037 --> 00:13:02,409 Think. What have I done? I prevented abortions. 192 00:13:02,919 --> 00:13:07,394 Bollocks! You ruined human lives, dad! 193 00:13:07,509 --> 00:13:11,252 - You ruined us too. - Watch your tongue! 194 00:13:12,720 --> 00:13:14,722 Enough, dad! 195 00:13:15,280 --> 00:13:18,072 Are you crazy? Have you all gone nuts? 196 00:13:18,365 --> 00:13:24,369 Sasha, are you now teaching the philosophy of 'bollocks'? 197 00:13:24,582 --> 00:13:27,598 You can't do this to our family! 198 00:13:27,713 --> 00:13:31,169 Shut your mouth! Mind the way you talk or... 199 00:13:31,760 --> 00:13:34,491 For our guests at least! 200 00:13:34,606 --> 00:13:38,526 - Regardless of my alleged guilt! - Stop yelling! 201 00:13:38,641 --> 00:13:41,008 - I will slap you! - Try if you dare! 202 00:13:41,600 --> 00:13:44,987 You think I can't smash your face in? 203 00:13:45,308 --> 00:13:49,490 Please, don't quarrel over this matter. 204 00:13:49,605 --> 00:13:52,080 And you 'princess of bollocks...' 205 00:13:52,195 --> 00:13:54,727 if you want to know 206 00:13:55,968 --> 00:13:59,608 your mother wanted to get rid of both you and Romeo. 207 00:13:59,724 --> 00:14:02,082 - Lies! - Lies? 208 00:14:02,197 --> 00:14:04,727 Are you calling me a liar now? 209 00:14:04,842 --> 00:14:08,846 - Mother didn't want to have an abortion. - How do you know this? 210 00:14:08,962 --> 00:14:12,419 - Bullshit! - You didn't even exist back then! 211 00:14:12,534 --> 00:14:14,223 I know it's bullshit! 212 00:14:14,655 --> 00:14:17,881 Because no abortions were allowed 213 00:14:18,240 --> 00:14:21,435 now you can say 'shut up,' 'bullshit,' 'liar.' 214 00:14:21,550 --> 00:14:26,479 - Then you should have done it! - Yes, it might have been better. 215 00:14:28,480 --> 00:14:29,811 Demented! 216 00:14:30,520 --> 00:14:31,902 You're all demented. 217 00:14:32,017 --> 00:14:35,251 Because you can't give us a beating anymore? 218 00:14:35,600 --> 00:14:38,080 Shut your mouth! Or I'm going to smash your face in. 219 00:14:40,640 --> 00:14:43,650 You know what's the matter, Cosma? You are a big stupid jerk! 220 00:14:43,765 --> 00:14:47,764 - I know. - Unfortunately, you're my son too. 221 00:14:48,025 --> 00:14:52,180 I had so different hopes 222 00:14:52,295 --> 00:14:55,484 for my 34year-old son. 223 00:14:56,120 --> 00:14:58,885 - Like what? - Being normal. 224 00:14:59,101 --> 00:15:01,567 - And am I not normal? - You are a cretin! 225 00:15:02,400 --> 00:15:05,085 - Dad, don't... - I'm leaving. 226 00:15:05,200 --> 00:15:06,605 Where to? 227 00:15:06,720 --> 00:15:09,246 - Let him go. - Cut it out, Cosma! 228 00:15:09,361 --> 00:15:11,540 I will leave when I want to. 229 00:15:11,655 --> 00:15:13,605 This is my home, Cosma! 230 00:15:13,914 --> 00:15:16,238 - My home! Get out of here! - I won't. 231 00:15:16,354 --> 00:15:18,125 - Get out. - I won't. 232 00:15:19,560 --> 00:15:22,769 - Don't touch me! - Cosma, no! 233 00:15:24,080 --> 00:15:26,845 - Out! - Do something, Romi! 234 00:15:26,961 --> 00:15:29,487 Out of my house! 235 00:15:29,603 --> 00:15:32,039 - Out! - Stop it! 236 00:15:35,746 --> 00:15:39,211 - I'll hit you! - That's the only thing you know. 237 00:15:39,480 --> 00:15:42,450 - Stop it! - What children I have brought up! 238 00:15:44,200 --> 00:15:47,247 - Gilda, call a psychiatrist. - Fuck you, old man! 239 00:15:48,760 --> 00:15:50,808 Romi, no! 240 00:15:51,560 --> 00:15:53,283 Are you stoned? 241 00:15:53,398 --> 00:15:56,366 How dare you talk like that to dad? 242 00:15:56,847 --> 00:16:00,492 - My God! - Imbeciles! Dad, don't go! 243 00:16:00,607 --> 00:16:02,125 Never mind, Gilda. 244 00:16:37,800 --> 00:16:39,218 Will you tell me what happened? 245 00:16:39,333 --> 00:16:43,762 You don't really need to go and speak to him. 246 00:16:44,760 --> 00:16:49,527 All right but was it wrong to ask him if you're OK? 247 00:16:49,920 --> 00:16:54,687 Don't you want to learn what he believes about all that? 248 00:16:55,400 --> 00:16:58,927 - Therefore, you know. - Not exactly. 249 00:16:59,240 --> 00:17:02,449 I know you had a quarrel. 250 00:17:02,760 --> 00:17:04,330 - Is that what he told you? - Yes. 251 00:17:04,640 --> 00:17:06,927 - What did he say? - Not much. 252 00:17:07,280 --> 00:17:10,966 He couldn't say more. Will you tell me? 253 00:17:13,760 --> 00:17:16,102 What's all this paranoia? 254 00:17:16,217 --> 00:17:17,680 It isn't paranoia. 255 00:17:17,796 --> 00:17:21,910 I have the impression that many people knew about Victor's doings. 256 00:17:22,025 --> 00:17:24,936 I simply have a lot of questions. 257 00:17:25,051 --> 00:17:27,689 For example... 258 00:17:29,028 --> 00:17:30,846 It's a stupid question 259 00:17:30,961 --> 00:17:33,389 but how did mother tell you 260 00:17:33,504 --> 00:17:35,460 she was pregnant with us? 261 00:17:35,576 --> 00:17:39,279 - A stupid question indeed. - Sure. 262 00:17:39,395 --> 00:17:42,026 You think I remember? 263 00:17:42,141 --> 00:17:43,596 She told you, 264 00:17:43,712 --> 00:17:46,246 'Do you know any doctor that performs abortions?' 265 00:17:46,361 --> 00:17:50,446 Or 'I'd like you to be the godmother of my twins.' 266 00:17:50,561 --> 00:17:53,889 She wanted you. This was the question, wasn't it? 267 00:17:54,190 --> 00:17:57,881 Dad says the opposite. Yes, this was the question. 268 00:18:00,222 --> 00:18:01,559 So, he lied to us. 269 00:18:02,576 --> 00:18:04,241 Of course he did. 270 00:18:05,480 --> 00:18:07,005 OK. 271 00:18:07,400 --> 00:18:11,769 But what has annoyed you most? 272 00:18:12,480 --> 00:18:16,007 That he was OK with everything he did. 273 00:18:16,122 --> 00:18:18,163 But what gets on my nerves most 274 00:18:18,480 --> 00:18:22,121 was that everyone knew all about it except for us. 275 00:18:22,600 --> 00:18:24,682 Why is knowing important to you? 276 00:18:24,954 --> 00:18:27,504 At what age should he have spoken to you about it? 277 00:18:27,619 --> 00:18:29,349 At 3? At 7? 278 00:18:29,464 --> 00:18:30,988 At 18 perhaps. 279 00:18:31,103 --> 00:18:33,825 'Great. Santa Claus came.' 280 00:18:34,158 --> 00:18:36,761 'And your father has done this and that.' 281 00:18:36,876 --> 00:18:40,182 'Breaking news' at a decisive age? 282 00:18:40,297 --> 00:18:45,324 It's one thing to gather the family, sit us down and talk to us 283 00:18:45,440 --> 00:18:49,596 And it's another to learn it yourself accidentally. 284 00:18:49,905 --> 00:18:53,570 Do you let your father know everything you do? 285 00:18:56,480 --> 00:18:59,628 When I gave up university 286 00:18:59,743 --> 00:19:02,644 I announced it during a family gathering. 287 00:19:02,759 --> 00:19:04,539 What now? 288 00:19:05,114 --> 00:19:09,168 Why do you have to dig into the past? 289 00:19:09,416 --> 00:19:12,565 He said he acted according to his principles. 290 00:19:12,920 --> 00:19:15,498 And you deemed right to abandon your studies. 291 00:19:15,613 --> 00:19:17,797 I didn't inflict so much pain on him. 292 00:19:17,913 --> 00:19:21,532 - You have to either accept it or... - He must come back home. 293 00:19:22,134 --> 00:19:25,866 - All right, let him come. - The question is what will come next. 294 00:19:28,840 --> 00:19:31,889 Romi can't sleep at night. 295 00:19:32,480 --> 00:19:36,690 - Are you worried about that? - Yes, you screw my sleep as well. 296 00:19:39,887 --> 00:19:43,249 If the discussion with Victor went like this... 297 00:19:43,364 --> 00:19:46,014 you'd give us a beating, wouldn't you? 298 00:19:46,129 --> 00:19:49,561 - I've got a small build. - You've got mugs, ashtrays... 299 00:19:49,676 --> 00:19:53,048 - You'd chase us away immediately. - They can't cause a lot of damage. 300 00:19:53,163 --> 00:19:56,569 And you can't say 'Fuck you, old man.' 301 00:19:57,080 --> 00:19:59,082 Did you say that? Is it true? 302 00:20:00,960 --> 00:20:04,108 And why can't you sleep? Or can you? 303 00:20:07,765 --> 00:20:11,885 I saw mum in a dream the other night and I... 304 00:21:07,694 --> 00:21:09,405 What are you doing? 305 00:21:10,434 --> 00:21:12,281 - Am I intruding? - Yes. 306 00:21:13,115 --> 00:21:16,464 Yes? One question only. 307 00:21:16,946 --> 00:21:21,001 I want to know if you feel that you have received love. 308 00:21:21,560 --> 00:21:24,803 - We have all received love. - Me too, you believe? 309 00:21:25,054 --> 00:21:26,213 Yeah. 310 00:21:26,328 --> 00:21:29,139 - From whom? - From God... 311 00:21:29,254 --> 00:21:31,574 - From me... - From you? 312 00:21:31,690 --> 00:21:35,283 So, you love me after all, Gilda. All right. That I wanted to know. 313 00:21:39,145 --> 00:21:42,449 - Anything wrong? - Mysterious as always. 314 00:21:42,564 --> 00:21:45,048 What's the matter, Sasha? 315 00:21:49,080 --> 00:21:50,684 What did she say? 316 00:21:51,622 --> 00:21:53,761 - Do you want me to leave? - Nah! 317 00:21:53,876 --> 00:21:55,304 Come down to dinner! 318 00:21:56,503 --> 00:21:59,207 - Are you listening to me? - No. 319 00:22:00,001 --> 00:22:03,726 - Come down or I'll go up myself! - That's all we needed. 320 00:22:06,840 --> 00:22:08,604 Let's go down. 321 00:22:11,960 --> 00:22:14,486 Show me that with the piano. 322 00:22:15,440 --> 00:22:17,009 It went like that. 323 00:22:18,492 --> 00:22:21,162 Not this one. 324 00:22:22,680 --> 00:22:25,032 Look, I'm not a pianist. 325 00:22:25,147 --> 00:22:28,942 The other one... where you tap on dots. 326 00:22:42,667 --> 00:22:46,671 Don't you feel like dancing? 327 00:24:16,600 --> 00:24:18,125 What is it? 328 00:25:14,016 --> 00:25:15,598 Stop it. 329 00:25:21,880 --> 00:25:23,460 - What? - What's wrong? 330 00:25:23,575 --> 00:25:25,462 - Nothing. - Are you sure? 331 00:25:32,623 --> 00:25:34,687 Cut it out, please. 332 00:25:35,240 --> 00:25:36,660 - You got work to do? - Yeah. 333 00:25:36,775 --> 00:25:39,926 - Stay put! - Stop. Bring me some water. 334 00:25:40,182 --> 00:25:43,449 - Let me come a bit closer. - Romi! 335 00:25:44,703 --> 00:25:47,451 - I want water! - In a moment. 336 00:25:47,566 --> 00:25:51,477 Then I'll show you my scar. I promise. 337 00:25:51,592 --> 00:25:55,018 - I'm too lazy... - Romi! 338 00:25:55,537 --> 00:25:58,251 Stop it, Romi! 339 00:26:10,096 --> 00:26:12,722 Isn't Gilda at home? 340 00:26:12,837 --> 00:26:15,611 - We are alone. - How do you know that? 341 00:26:18,600 --> 00:26:21,219 - What are you doing there? - We're playing. 342 00:26:21,334 --> 00:26:23,004 Cut it out! 343 00:26:23,119 --> 00:26:26,290 And you locked me out of toilet while playing... 344 00:26:26,872 --> 00:26:30,900 - It was not locked. - It was, on the other side. 345 00:26:40,920 --> 00:26:44,686 If you ever lock again, I'll take the key from you! 346 00:26:46,000 --> 00:26:50,738 - All right. - You'll never lock again. 347 00:26:50,853 --> 00:26:52,685 - All right? - All right. 348 00:26:52,800 --> 00:26:55,380 What's this all secretiveness? 349 00:26:59,299 --> 00:27:01,065 Damn you! 350 00:27:12,960 --> 00:27:15,151 This was the last time, Romi. 351 00:27:15,638 --> 00:27:16,953 The last. 352 00:27:24,795 --> 00:27:27,794 I told you I don't want this to happen again. 353 00:27:27,909 --> 00:27:29,281 And you agreed. 354 00:27:29,837 --> 00:27:33,087 - Come on! - I want you to stop doing it. 355 00:27:33,203 --> 00:27:35,444 - What? - What we do. 356 00:27:35,720 --> 00:27:37,921 - What we do? - We fuck each other. 357 00:27:38,036 --> 00:27:40,448 - So what? - I want this to stop. 358 00:27:40,760 --> 00:27:43,331 - Suddenly like that? - It is not sudden. 359 00:27:43,446 --> 00:27:46,331 We've already agreed this should never happen again. 360 00:27:48,920 --> 00:27:51,651 Look, Dad writes to Gilda. 361 00:27:54,280 --> 00:27:58,629 I don't want us to do it again. I'm with Alex. 362 00:28:03,960 --> 00:28:07,760 How long did it take to you to realize you are with Alex? 363 00:28:10,280 --> 00:28:14,888 - Have I done anything wrong? - Yes. I told you to stop. 364 00:28:15,003 --> 00:28:18,483 Am I doing this alone? Are we not together in this? 365 00:28:18,598 --> 00:28:21,967 - Have I made it up out of my mind? - I can't resist. 366 00:28:22,082 --> 00:28:24,085 - Because you like it. - Yes I like it. 367 00:28:24,201 --> 00:28:27,004 - And is this a bad thing? - Yes, it is. 368 00:28:27,119 --> 00:28:29,426 - Why? - I've got a boyfriend. 369 00:28:30,760 --> 00:28:34,694 - See you tonight. - Goodbye, Coma. 370 00:28:38,120 --> 00:28:39,828 Around '67-'69, 371 00:28:39,943 --> 00:28:43,849 many of us were unwanted babies. 372 00:28:46,320 --> 00:28:51,167 It's not simple to tell when a baby is wanted or not. 373 00:28:51,555 --> 00:28:55,287 It might have been unwanted because its mother is scared... 374 00:28:55,680 --> 00:28:59,021 of dying during childbirth. 375 00:29:00,720 --> 00:29:04,927 My mother was in labour for 20 hours... 376 00:29:05,042 --> 00:29:07,762 when my sister was born. 377 00:29:07,877 --> 00:29:10,407 Caesarean was not allowed back then. 378 00:29:10,523 --> 00:29:13,525 - It wasn't allowed? - It was not. 379 00:29:14,385 --> 00:29:16,648 You needed a special permit. 380 00:29:17,141 --> 00:29:21,160 And when she got pregnant again she was scared. 381 00:29:22,142 --> 00:29:24,351 Wasn't she afraid of the abortion? 382 00:29:24,467 --> 00:29:26,277 - My mother? - Yes. 383 00:29:27,520 --> 00:29:30,745 - She never thought of it. - Never? 384 00:29:30,860 --> 00:29:33,732 You could end up in prison. 385 00:29:33,848 --> 00:29:35,920 At your time as well? 386 00:29:37,206 --> 00:29:39,647 Yes... till '89. 387 00:29:39,762 --> 00:29:42,024 Why did you want to have an abortion? 388 00:29:42,880 --> 00:29:44,848 I was too young. 389 00:29:49,400 --> 00:29:51,641 - If you ever went back in time? - I would do the same. 390 00:29:51,861 --> 00:29:53,723 - You would have an abortion? - Yes. 391 00:29:58,560 --> 00:30:01,086 - For the same reason? - Yes. 392 00:30:03,320 --> 00:30:05,800 - Because you were too young? - Yes. 393 00:30:08,120 --> 00:30:11,881 If I told you 'Emma, I'm pregnant', what would you advise me? 394 00:30:11,996 --> 00:30:15,347 It depends on who's the father, the circumstances... 395 00:30:15,462 --> 00:30:17,349 The father of the baby loves me very much. 396 00:30:17,464 --> 00:30:19,888 - Can you start a family? - No. 397 00:30:20,200 --> 00:30:23,249 - Are you really pregnant? - Say that I am. 398 00:30:28,280 --> 00:30:29,884 How far along are you? 399 00:30:31,000 --> 00:30:33,048 One month, for sure. 400 00:30:33,974 --> 00:30:37,246 - Who's the father? - My friend. 401 00:30:44,600 --> 00:30:47,280 Social conditions are very hard. 402 00:30:47,395 --> 00:30:49,932 He's is not in good terms with my family 403 00:30:50,048 --> 00:30:52,520 and I am not with his own either. 404 00:30:52,789 --> 00:30:55,928 It's impossible under these circumstances. 405 00:30:58,800 --> 00:31:02,088 - And you want to abort it... - Yes. 406 00:31:05,640 --> 00:31:08,530 Think it over, a couple of weeks more. 407 00:31:08,645 --> 00:31:11,804 You've still got time, you're only one month. 408 00:31:16,723 --> 00:31:19,929 If you feel the same two weeks from now... 409 00:31:21,173 --> 00:31:24,005 we will see, will arrange it. 410 00:31:27,080 --> 00:31:30,792 - Did you have a row? - No, it's a party. 411 00:31:30,907 --> 00:31:33,415 What? Gilda must have her name day celebration. 412 00:31:33,530 --> 00:31:37,092 Our best wishes, Gilda. 413 00:31:38,721 --> 00:31:40,376 I'm sorry for yesterday. 414 00:31:40,491 --> 00:31:43,787 I wish you all the best. Health and peace. 415 00:31:45,995 --> 00:31:48,596 - Can we speak? - We can. 416 00:31:51,640 --> 00:31:56,009 - How about a cigarillo, Bogdan? - I'll have it whatever it is. 417 00:31:56,124 --> 00:31:59,842 - Let's go talk in the kitchen. - I'll take whatever you have. 418 00:32:00,200 --> 00:32:02,631 I was thinking of you when I bought it. 419 00:32:02,747 --> 00:32:03,694 Seriously? 420 00:32:03,809 --> 00:32:06,280 - We were together. - That's right. 421 00:32:07,258 --> 00:32:08,699 The password? 422 00:32:09,026 --> 00:32:11,440 First, I'm sorry for the trouble I stirred 423 00:32:11,556 --> 00:32:13,176 about the email. 424 00:32:16,840 --> 00:32:19,010 I was shocked 425 00:32:19,125 --> 00:32:22,081 because he responded only to you. 426 00:32:24,080 --> 00:32:27,926 I also went to Emma and had a discussion about 427 00:32:29,520 --> 00:32:31,740 mum, dad and the abortion. 428 00:32:31,855 --> 00:32:34,111 About whether mother wanted to abort us. 429 00:32:34,133 --> 00:32:35,474 I'm just curious. 430 00:32:35,589 --> 00:32:38,490 It isn't out of some strong emotion though I'm not actually feeling any. 431 00:32:38,723 --> 00:32:41,441 I just want to know the truth above anything else. 432 00:32:44,160 --> 00:32:47,340 - Honestly, I don't know. - Could you a find a way to learn? 433 00:32:48,880 --> 00:32:52,095 You've got the best relationship with him. 434 00:32:52,211 --> 00:32:53,805 You can ask him. 435 00:32:53,920 --> 00:32:57,202 I sent him a message but he didn't answer. 436 00:32:58,437 --> 00:33:01,109 I didn't ask if he meant it seriously but... 437 00:33:02,080 --> 00:33:04,048 You know... 438 00:33:04,880 --> 00:33:07,244 I don't think it's fair... 439 00:33:07,359 --> 00:33:11,526 It's not normal... It's a discrimination... 440 00:33:11,641 --> 00:33:13,755 having four children 441 00:33:13,870 --> 00:33:17,071 and not showing the same affection for all. 442 00:33:17,983 --> 00:33:20,818 Showing more affection for some of them. 443 00:33:20,933 --> 00:33:23,046 What are you referring to? 444 00:33:23,161 --> 00:33:27,028 - To what happened after... - To everything. 445 00:33:27,143 --> 00:33:29,586 They say the conditions in which you were born 446 00:33:29,701 --> 00:33:31,296 leave their mark on you. 447 00:33:31,593 --> 00:33:34,208 You was a wanted child. 448 00:33:34,323 --> 00:33:35,879 This doesn't mean that... 449 00:33:35,994 --> 00:33:39,788 they didn't want me or Romi. 450 00:33:39,903 --> 00:33:44,399 I just... think that... 451 00:33:46,080 --> 00:33:47,502 if it's true... - What's going on, Gilda? 452 00:33:47,617 --> 00:33:51,203 Leave me alone, Bogdan. I'll be right back with you. 453 00:33:51,318 --> 00:33:52,743 Listen... 454 00:33:52,859 --> 00:33:55,120 She became pregnant with us after '89. 455 00:33:55,236 --> 00:34:00,325 She could have an abortion legally. 456 00:34:02,000 --> 00:34:04,606 Unless father didn't let her. 457 00:34:06,732 --> 00:34:11,289 Well then he might have acted in accordance to his principles. 458 00:34:11,968 --> 00:34:15,603 That's why I want to know if you... 459 00:34:16,604 --> 00:34:19,845 - Do you want to help me? - Give him some time. 460 00:34:19,960 --> 00:34:22,998 - Then I'll have a normal talk with him. - Promise me. 461 00:34:23,113 --> 00:34:25,931 - We're going to learn. - Splendid. That was it. 462 00:34:26,227 --> 00:34:28,893 - So, you were baptized... - Yes. 463 00:34:30,720 --> 00:34:33,849 - You've taken my seat. - There are seats for everyone. 464 00:34:34,840 --> 00:34:38,845 - Will you stop the music? - Music? 465 00:34:41,495 --> 00:34:43,564 It's not mine. 466 00:34:43,679 --> 00:34:46,767 - Give that one... How do we call it? - Charlotta... 467 00:34:46,883 --> 00:34:49,387 Is anybody here in this house? 468 00:34:51,920 --> 00:34:55,859 We've got news. Julie found a job. 469 00:34:58,689 --> 00:35:01,170 I warmed it up. The fork is coming. 470 00:35:01,285 --> 00:35:05,770 - There you are! - I am the fork! 471 00:35:06,060 --> 00:35:07,520 - Thank you. - It's nothing. 472 00:35:07,635 --> 00:35:09,646 - Congratulations. - Merci. 473 00:35:09,963 --> 00:35:12,450 Sit down here. 474 00:35:12,669 --> 00:35:16,367 - Where will you move to? - I don't know. 475 00:35:18,041 --> 00:35:19,845 I have an idea... 476 00:35:20,401 --> 00:35:25,333 I thought we should discuss the lack of affection at home. 477 00:35:26,198 --> 00:35:29,007 I'd like to call dad... 478 00:35:29,360 --> 00:35:32,726 if I'm not spoiling the mood. 479 00:35:32,842 --> 00:35:38,127 You, the two males, are the biggest problem. 480 00:35:38,358 --> 00:35:40,876 Do you want us to hold this conference now? 481 00:35:40,991 --> 00:35:42,531 Yes... preferably. 482 00:35:42,646 --> 00:35:45,738 Brilliant! Let's skype him! Rubbish... 483 00:35:45,853 --> 00:35:48,248 Did you know that dad has got a friend? 484 00:35:48,720 --> 00:35:51,838 - He has not. - Dad has got a friend. 485 00:35:52,097 --> 00:35:55,185 - How do you know that? - It's his life. 486 00:35:55,300 --> 00:35:56,940 Cosma, you're lying. 487 00:35:57,056 --> 00:36:00,516 - Where's the harm in it? - Hospital gossip? 488 00:36:01,068 --> 00:36:03,361 You just want to spite us. 489 00:36:03,476 --> 00:36:05,922 - Rumours are born somehow. - Exactly. 490 00:36:06,037 --> 00:36:08,601 - Give me a cigarette. - How are you so sure about it? 491 00:36:08,716 --> 00:36:12,169 - I saw them together at the hospital. - You should have let us know. 492 00:36:12,284 --> 00:36:15,729 I didn't hide it. I thought he first should have let us know. 493 00:36:16,033 --> 00:36:17,673 I saw them hugging each other. 494 00:36:17,788 --> 00:36:21,090 - You never give hugs, do you? - Not like they did. 495 00:36:22,320 --> 00:36:25,146 She is a widow too if this makes you feel better... 496 00:36:27,285 --> 00:36:28,236 What? 497 00:36:30,240 --> 00:36:32,368 Is she a widow too? 498 00:36:34,400 --> 00:36:36,142 Did she also become a widow 18 months ago? 499 00:36:36,257 --> 00:36:36,992 What? 500 00:36:37,107 --> 00:36:39,064 Did she also become a widow 18 months ago? 501 00:36:39,180 --> 00:36:42,567 I've no idea but they seem to be together for some time. 502 00:36:46,240 --> 00:36:49,226 - I've got three nuts. - Father hasn't been well. 503 00:36:49,341 --> 00:36:53,163 - Turn up the music! - Three nuts for all of us. 504 00:36:58,120 --> 00:37:01,370 - This is hollow. - That hurt. 505 00:37:01,760 --> 00:37:04,240 A hollow nut! 506 00:37:06,320 --> 00:37:10,166 - Its name speaks for itself. - A 'hollow' joke! 507 00:37:10,777 --> 00:37:13,122 Let's see now the third. 508 00:37:20,440 --> 00:37:22,305 - I'm so glad to see you again. - I am, too. 509 00:37:22,420 --> 00:37:24,412 - Hello. - Hello. 510 00:37:25,133 --> 00:37:27,583 Over here, if you don't mind. 511 00:37:28,138 --> 00:37:30,245 And one for you... 512 00:37:34,560 --> 00:37:36,324 Will you fill'em up? 513 00:37:37,200 --> 00:37:38,630 Naturally. 514 00:37:41,200 --> 00:37:43,123 I've got backache. 515 00:37:44,960 --> 00:37:48,044 - How are you doing? - Cosma cursed me. 516 00:37:48,831 --> 00:37:52,789 My back aches since the day I hit him. 517 00:37:54,800 --> 00:37:57,822 As for the rest, I'm doing well. How about you? 518 00:37:59,781 --> 00:38:01,004 Very nice house. 519 00:38:03,066 --> 00:38:04,522 I will convey it. 520 00:38:07,960 --> 00:38:11,009 Bogdan, would you please let us alone for a while? 521 00:38:12,520 --> 00:38:15,524 Certainly, no problem. 522 00:38:23,560 --> 00:38:25,927 - How are you? - And you? 523 00:38:26,553 --> 00:38:28,713 How am I supposed to be. 524 00:38:28,828 --> 00:38:31,448 Work and all else... 525 00:38:31,839 --> 00:38:34,367 I came with Bogdan but 526 00:38:34,482 --> 00:38:38,207 I think it would be better if we spoke alone. 527 00:38:40,360 --> 00:38:43,330 There is a very strange mood at home. 528 00:38:45,200 --> 00:38:48,488 I don't know what to say, Gilda. I'm letting time pass 529 00:38:48,603 --> 00:38:51,804 till things get calmer. 530 00:38:56,200 --> 00:38:57,929 I don't know what to say. 531 00:38:59,520 --> 00:39:03,445 I'd like to ask you about the thing you said. 532 00:39:04,520 --> 00:39:07,967 Did mother want to have an abortion? 533 00:39:08,082 --> 00:39:09,765 Is it true? 534 00:39:19,560 --> 00:39:23,087 I realized how stupid of me was saying this thing. 535 00:39:23,293 --> 00:39:25,482 Some things... 536 00:39:27,960 --> 00:39:31,123 hurt too much... Yes, it's true. 537 00:39:31,720 --> 00:39:35,202 It is also true that... 538 00:39:35,317 --> 00:39:36,682 it was too cruel. 539 00:39:37,802 --> 00:39:40,043 I shouldn't have said it. 540 00:39:40,556 --> 00:39:44,404 Ioanna wasn't alone in this. 541 00:39:44,800 --> 00:39:48,382 We were both wondering how we could make ends meet... 542 00:39:49,403 --> 00:39:51,405 with the twins. 543 00:39:51,520 --> 00:39:56,252 It was a hard trial but I decided against the abortion. 544 00:39:56,367 --> 00:39:58,409 So that's why you said this thing. 545 00:39:59,520 --> 00:40:02,409 Let's forget about it. 546 00:40:02,524 --> 00:40:05,979 I'll say it was my mistake, that I am to blame. 547 00:40:06,094 --> 00:40:08,293 I'll say it wasn't the truth and we'll all forget about it. 548 00:40:10,179 --> 00:40:12,202 Father, are you living with someone? 549 00:40:15,084 --> 00:40:19,085 - I heard the washing machine... - Yes, Gilda, I'm living with someone. 550 00:40:27,155 --> 00:40:28,804 Is she your lover? 551 00:40:31,120 --> 00:40:33,831 You can put it this way if you like. 552 00:40:33,947 --> 00:40:37,163 She's the woman I'm living with. 553 00:40:40,240 --> 00:40:43,946 It doesn't mean we're going to get married. 554 00:40:45,015 --> 00:40:48,451 She asked me to live together and I accepted. 555 00:40:49,031 --> 00:40:52,884 - We're getting along very well. - I'm glad for you, father. 556 00:40:54,240 --> 00:40:56,242 - Are you honestly? - I am. 557 00:40:58,520 --> 00:41:00,841 Please, don't cry? 558 00:41:02,880 --> 00:41:06,771 You're trembling, Gilda? Aren't you feeling well? 559 00:41:08,000 --> 00:41:09,843 I'm fine. 560 00:41:10,280 --> 00:41:13,453 Maybe I don't look so still I'm well inside me. 561 00:41:13,569 --> 00:41:17,370 Are you truly? Do you get along with Bogdan? 562 00:41:19,345 --> 00:41:24,651 - He proposed to me. - This is splendid! 563 00:41:24,875 --> 00:41:28,567 - But I don't want to... - Why, my Gilda? It's splendid. 564 00:41:28,682 --> 00:41:30,996 Why did you tell him to go outside? 565 00:41:31,207 --> 00:41:33,868 Great news! Congratulations! 566 00:41:34,320 --> 00:41:36,368 - I like Bogdan very much. - Really? 567 00:41:36,680 --> 00:41:39,411 I swear I do. 568 00:41:39,716 --> 00:41:41,130 I like him very much. 569 00:42:11,383 --> 00:42:12,707 Romi? 570 00:42:14,280 --> 00:42:15,480 Look. 571 00:43:01,400 --> 00:43:03,687 I'm pregnant. 572 00:43:04,360 --> 00:43:07,045 - Are you kidding me? - No, I'm telling the truth. 573 00:43:08,600 --> 00:43:10,370 From whom? From me? 574 00:43:11,280 --> 00:43:13,741 No, from the Holy Spirit. 575 00:43:21,320 --> 00:43:24,244 - Does anyone else know it? - No. 576 00:43:24,659 --> 00:43:26,290 Only you. 577 00:43:32,680 --> 00:43:36,428 - And now? - You tell me. 578 00:43:38,760 --> 00:43:42,526 I came to ask your opinion. I haven't made up my mind yet. 579 00:43:49,000 --> 00:43:52,322 - How are you doing, 'Alpha'? - I'm all right, 'Beta'. 580 00:43:53,040 --> 00:43:55,725 I was meaning the car. 'Alpha Romeo.' 581 00:43:58,960 --> 00:44:00,689 - How is it going? - Fine. 582 00:44:02,880 --> 00:44:05,645 - Aren't you feeling well? - She's feeling very well. 583 00:44:06,120 --> 00:44:09,488 - What happened to her? - Beer must have made her sick. 584 00:44:10,320 --> 00:44:11,890 Tell me. 585 00:44:16,200 --> 00:44:18,931 What do we have here? A parent-teacher conference? 586 00:44:20,800 --> 00:44:22,040 Tell me. 587 00:44:27,040 --> 00:44:29,725 - What's wrong? - I'm pregnant. 588 00:44:49,280 --> 00:44:51,044 Come here, Julie. 589 00:44:56,160 --> 00:44:57,106 Have a look! 590 00:44:57,707 --> 00:44:59,403 Gilda, what the hell is this? 591 00:45:00,313 --> 00:45:01,319 Come and see! 592 00:45:01,434 --> 00:45:02,684 It's scaring me. 593 00:45:05,243 --> 00:45:08,956 Is it going to stay here? I'll never sleep in this room again. 594 00:45:09,167 --> 00:45:10,684 It's a present! 595 00:45:11,164 --> 00:45:13,964 Who's giving such presents? 596 00:45:14,520 --> 00:45:17,410 Bogdan. Do you like it? 597 00:45:17,760 --> 00:45:21,402 Instead of a solitaire ring? Rubbish! 598 00:45:21,517 --> 00:45:24,060 - Don't become mean! - I'm sorry. 599 00:45:24,579 --> 00:45:27,730 - It's just scaring me. - And it'll grow bigger. 600 00:45:28,891 --> 00:45:31,694 - It's a poor little soul. - Yes, of course. 601 00:45:31,810 --> 00:45:34,365 Let's pretend I'm already loving it. 602 00:45:34,552 --> 00:45:37,360 Some friends staying at university's residence hall 603 00:45:37,980 --> 00:45:42,043 were smoking pot and got a hamster high. 604 00:45:42,400 --> 00:45:44,390 They were blowing smoke on it. 605 00:45:44,506 --> 00:45:46,166 They found it very funny. 606 00:45:49,960 --> 00:45:53,442 - And what about the hamster? - It possibly had a great time too. 607 00:45:56,995 --> 00:46:00,129 A hamster stoned... 608 00:46:11,960 --> 00:46:13,450 What's happening? 609 00:46:14,321 --> 00:46:18,166 Open the door, Sasha. Have you gone crazy? 610 00:46:19,040 --> 00:46:20,457 It's occupied. 611 00:46:20,572 --> 00:46:21,537 How 'occupied'? 612 00:46:21,652 --> 00:46:23,765 - Is anything wrong? - No. 613 00:46:25,360 --> 00:46:27,522 Open the door! 614 00:46:28,261 --> 00:46:31,203 - Give Romi a shout! - Open! 615 00:46:31,520 --> 00:46:34,319 - Call Romeo, Cosma, please! - Come on, open up! 616 00:46:34,434 --> 00:46:35,773 Don't make me beg you! 617 00:46:35,889 --> 00:46:38,495 - Call Romi to come. - First, open the door. 618 00:46:38,610 --> 00:46:41,939 - Tell him to come. - You'll first open the door. 619 00:46:42,054 --> 00:46:45,006 - Then I won't open the door. - Please! 620 00:46:51,238 --> 00:46:53,567 You're all completely mad here! 621 00:46:58,840 --> 00:47:00,297 Sasha, open the door. 622 00:47:00,412 --> 00:47:02,888 - Did Cosma go away? - Yes. Open. 623 00:47:10,280 --> 00:47:11,805 What's the matter? 624 00:47:14,439 --> 00:47:15,390 What happened? 625 00:47:18,250 --> 00:47:21,044 - Are you feeling ill? - No. 626 00:47:21,239 --> 00:47:22,450 What's wrong? 627 00:47:52,160 --> 00:47:55,346 Listen, about the baby... Is Alex the father? 628 00:48:06,480 --> 00:48:07,777 Is it mine? 629 00:48:13,685 --> 00:48:15,329 Are you sure? 630 00:48:16,440 --> 00:48:17,723 I'm sorry. 631 00:48:19,160 --> 00:48:21,221 Everything will be alright. 632 00:48:24,000 --> 00:48:25,814 Everything will be fine. 633 00:48:27,800 --> 00:48:29,928 - Sasha? - Yes. 634 00:48:31,120 --> 00:48:33,009 May I come in? 635 00:48:34,641 --> 00:48:35,444 No. 636 00:48:37,496 --> 00:48:39,763 Cosma said you're in a terrible state. 637 00:48:39,878 --> 00:48:41,059 I'm OK. 638 00:48:46,808 --> 00:48:49,643 Go get me something, whatever... 639 00:48:49,886 --> 00:48:52,529 otherwise, I'm going to vomit. 640 00:48:52,880 --> 00:48:55,121 - Sasha! - Leave me in peace! 641 00:48:55,480 --> 00:48:58,085 - Have you got an upset stomach? - A little bit, yes. 642 00:48:58,898 --> 00:49:01,855 - Everything will be alright. - Don't let Gilda get in. 643 00:49:05,231 --> 00:49:06,646 No! 644 00:49:07,281 --> 00:49:09,474 - Let me... - Stop! 645 00:49:13,140 --> 00:49:14,935 - What is it? - Nothing. 646 00:49:15,303 --> 00:49:17,084 But you've been crying. 647 00:49:17,199 --> 00:49:19,043 - What's going on? - Get out. 648 00:49:19,158 --> 00:49:21,484 Please! Cosma is worrying about you. 649 00:49:21,711 --> 00:49:22,803 Nice of him. 650 00:49:23,120 --> 00:49:26,044 Please, get out. 651 00:50:00,238 --> 00:50:03,885 Bogdan and I are going on a trip. 652 00:50:04,640 --> 00:50:06,324 On holiday. 653 00:50:07,179 --> 00:50:11,250 I would be very obliged to you if you can take care of my little one. 654 00:50:14,360 --> 00:50:15,850 I think... 655 00:50:17,360 --> 00:50:20,330 looking after it will be good for you. 656 00:50:21,400 --> 00:50:22,845 Where are you going? 657 00:50:23,960 --> 00:50:27,362 - On holiday. - Now? In October? 658 00:50:28,480 --> 00:50:32,326 - Where? With... - With Bogdan. 659 00:50:35,927 --> 00:50:37,291 He is so little. 660 00:50:37,884 --> 00:50:40,250 Yes and he gets out all the time. 661 00:51:44,051 --> 00:51:45,923 I can't find my mobile. 662 00:51:49,840 --> 00:51:53,606 Say something. 'Good morning', 'Hello.' 663 00:51:55,192 --> 00:51:57,167 You know something, Julie... 664 00:51:57,282 --> 00:51:59,569 Do you remember when... 665 00:51:59,920 --> 00:52:04,636 when we were 6 years old and mum brought you here? 666 00:52:05,400 --> 00:52:07,482 Yes, I remember it. 667 00:52:08,565 --> 00:52:11,242 - A perfect conversation! - Yeah. 668 00:52:11,563 --> 00:52:15,486 - OK, so what? - And since then, the three of us.... 669 00:52:16,120 --> 00:52:18,441 You often slept here. 670 00:52:19,210 --> 00:52:22,043 Sometimes in our room, sometimes in Cosma's. 671 00:52:23,680 --> 00:52:26,684 - Yes, what are hinting at? - I'm just saying... 672 00:52:29,563 --> 00:52:31,946 I want you to do something for me. 673 00:52:34,103 --> 00:52:36,183 Go and stay with Romi but 674 00:52:36,299 --> 00:52:39,732 make it appear as if you wanted it by your own will. 675 00:52:41,120 --> 00:52:43,424 Don't you want to stay with us? 676 00:52:43,539 --> 00:52:45,728 I want to keep your mouth shut. 677 00:52:46,721 --> 00:52:52,129 Call Romi, ask him this thing and don't make questions. 678 00:52:59,858 --> 00:53:02,008 How're things going, Romeo? 679 00:53:02,460 --> 00:53:04,011 All right. 680 00:53:04,459 --> 00:53:06,791 I'll have an immoral idea to propose. 681 00:53:09,769 --> 00:53:12,361 I want you to become... 682 00:53:14,585 --> 00:53:19,209 I want us to move out and stay together. 683 00:53:21,800 --> 00:53:23,245 What for? 684 00:53:24,057 --> 00:53:28,050 To be independent from the Anghelescu family. 685 00:53:28,400 --> 00:53:31,404 To seek our independence like Barcelona. 686 00:53:31,520 --> 00:53:33,525 What 'independence' can there be with you? 687 00:53:33,640 --> 00:53:36,288 You'll get as much independence as you want! 688 00:53:37,433 --> 00:53:38,704 - Do you want to? - I don't. 689 00:53:38,820 --> 00:53:41,674 Are you really going to stay here with the hamster? 690 00:53:43,560 --> 00:53:45,412 I just don't want to move out right now. 691 00:53:46,320 --> 00:53:47,816 When will you want to? 692 00:53:47,931 --> 00:53:49,927 I don't know. The right time for this will come. 693 00:53:52,900 --> 00:53:55,771 I swear, on my honour, I'll have a piss. 694 00:54:06,880 --> 00:54:10,089 Come and play with me. You promised. 695 00:54:35,774 --> 00:54:38,651 You are rushing! You are rushing! 696 00:54:50,480 --> 00:54:53,370 I want to stay here Is this all right? 697 00:55:03,622 --> 00:55:06,002 - How are you doing? - I'm doing well. 698 00:55:06,596 --> 00:55:08,842 - Where have you been? - At Emma's. 699 00:55:11,440 --> 00:55:14,683 - And what were you doing? - We were talking about the abortion. 700 00:55:15,976 --> 00:55:17,118 How's that? 701 00:55:18,122 --> 00:55:21,553 - 'How's that?' You must be drunk. - What did you say about the abortion? 702 00:55:21,867 --> 00:55:25,961 About whether I should do something and I decided that I will. 703 00:55:26,558 --> 00:55:30,041 - You took the decision just like that? - Yes. 704 00:55:43,930 --> 00:55:46,092 Cut it out, Romi. 705 00:55:46,207 --> 00:55:48,801 - I want us to talk. - Let's talk. 706 00:55:48,982 --> 00:55:52,010 - And not play on the tablet. - All right, I'm listening. 707 00:55:55,120 --> 00:55:57,691 - I don't want you to abort. - OK. 708 00:55:58,000 --> 00:55:59,843 This is your opinion. 709 00:55:59,958 --> 00:56:02,481 - Let's talk about it. - I will have an abortion. 710 00:56:02,596 --> 00:56:05,768 My body, my problem, my decision. 711 00:56:05,883 --> 00:56:09,722 I'm too young, I'm not ready, I don't want it. 712 00:56:09,837 --> 00:56:12,416 It has nothing to do with you but... 713 00:56:12,531 --> 00:56:13,806 But what? 714 00:56:13,921 --> 00:56:16,734 The decision is mine. And I can't keep the baby. 715 00:56:16,849 --> 00:56:21,401 It's not your decision. The baby belongs to both of us. 716 00:56:22,679 --> 00:56:24,163 It is not a normal baby. 717 00:56:24,278 --> 00:56:26,890 It didn't appear magically out of thin air. 718 00:56:27,005 --> 00:56:28,013 It isn't normal! 719 00:56:28,128 --> 00:56:30,216 This thing cannot be done in a normal society. 720 00:56:30,254 --> 00:56:33,451 - Why? - Because this is incest, dammit! 721 00:56:37,360 --> 00:56:40,569 Sit down and talk. You are not going anywhere! 722 00:56:41,880 --> 00:56:44,451 First, stop saying that this is incest. 723 00:56:44,800 --> 00:56:48,521 It's a word that sounds bad. It has nothing to do with us. 724 00:56:50,158 --> 00:56:53,765 - The baby was born out of our love. - It hasn't been born yet. 725 00:56:53,797 --> 00:56:57,170 - Yes, it was born. - No, it hasn't been. 726 00:56:57,480 --> 00:57:01,485 - I have simply conceived. - Yes, you have. It exists. 727 00:57:01,600 --> 00:57:04,167 OK, we'll talk again when you are sober. 728 00:57:05,720 --> 00:57:08,690 I'm not drunk and I want us to discuss. 729 00:57:08,805 --> 00:57:12,608 Can you stay put for ten minutes? Can you? 730 00:57:21,400 --> 00:57:23,448 May I have some water? 731 00:57:24,240 --> 00:57:25,826 I'm going to get you water. 732 00:57:50,480 --> 00:57:52,466 Can't we raise it? 733 00:57:56,513 --> 00:57:59,148 Don't laugh, please! 734 00:57:59,264 --> 00:58:02,468 Can we raise this child today? In Romania? 735 00:58:02,583 --> 00:58:03,995 No, we can't. 736 00:58:04,110 --> 00:58:06,409 - Why? - For many reasons. 737 00:58:06,524 --> 00:58:08,491 - Like what? - I'm 22 years old. 738 00:58:08,606 --> 00:58:12,410 I can't have this responsibility We've got no money, no... 739 00:58:12,525 --> 00:58:15,498 - This issue concerns us both! - OK, both of us. 740 00:58:16,363 --> 00:58:18,817 What we do is totally illegal. 741 00:58:18,932 --> 00:58:20,497 OK! What are they going to do? 742 00:58:20,612 --> 00:58:23,940 Impose a fine because we're in love and having a baby? 743 00:58:24,580 --> 00:58:27,051 Love has nothing to do with it. 744 00:58:27,166 --> 00:58:30,046 It surely has. This happened because of love. 745 00:58:30,161 --> 00:58:32,237 No, it has nothing to do with love. 746 00:58:32,352 --> 00:58:34,783 With my love for you. 747 00:58:35,223 --> 00:58:38,189 Baby is an entirely different matter. 748 00:58:38,304 --> 00:58:40,122 It'll be a provocation. 749 00:58:41,159 --> 00:58:44,749 We will cause a reaction from the people. 750 00:58:44,782 --> 00:58:47,208 - Will we do such thing? - Due to the fact of our incest. 751 00:58:47,323 --> 00:58:48,874 Will we cause a reaction? 752 00:58:48,989 --> 00:58:51,847 You think they won't know whose baby it is? 753 00:58:53,080 --> 00:58:55,254 You fantasize about being together 754 00:58:55,369 --> 00:58:58,172 about becoming parents... 755 00:58:58,785 --> 00:59:00,480 This is impossible. 756 00:59:00,595 --> 00:59:03,802 - It is legal in Northern Europe. - I don't give a damn. 757 00:59:03,917 --> 00:59:07,245 It's my body and I don't want this baby! 758 00:59:07,360 --> 00:59:11,357 - It's my affair too! - You have no say in this matter! 759 00:59:11,472 --> 00:59:13,728 I have! It's my baby too! 760 00:59:17,840 --> 00:59:22,243 You are the most important person in my life. 761 00:59:23,005 --> 00:59:25,126 We are in love. 762 00:59:26,080 --> 00:59:28,430 Do we need a baby in order to prove it? 763 00:59:28,700 --> 00:59:33,192 If you get rid of it, I will feel guilty throughout my life. 764 00:59:33,567 --> 00:59:35,848 - Why? - Because... 765 00:59:36,720 --> 00:59:39,814 It is evident, isn't it? 766 00:59:40,426 --> 00:59:41,780 Because... 767 00:59:44,600 --> 00:59:47,492 I will kill a creature that was brought in life by both of us. 768 00:59:47,777 --> 00:59:49,221 By you... 769 00:59:51,200 --> 00:59:53,407 the woman I love. 770 00:59:54,293 --> 00:59:56,944 There will never be anything more regrettable in my life. 771 00:59:59,321 --> 01:00:02,250 What else do you want me to say? 772 01:00:03,661 --> 01:00:06,563 What's more decisive than this? 773 01:00:09,439 --> 01:00:12,244 I don't believe we must care about 774 01:00:12,359 --> 01:00:14,382 what the people are going to say. 775 01:00:14,497 --> 01:00:16,964 Especially when... 776 01:00:18,146 --> 01:00:20,952 in Europe and in the most developed countries 777 01:00:21,067 --> 01:00:22,526 it is considered normal. 778 01:00:23,012 --> 01:00:27,223 Even Freud said that this is an instinct everyone has it. 779 01:00:27,338 --> 01:00:30,724 In some people it becomes manifest. In others no. 780 01:00:32,008 --> 01:00:34,800 - It is not acceptable. - I merely say... 781 01:00:35,076 --> 01:00:38,622 You regard it as something very... as something morbid... 782 01:00:38,737 --> 01:00:42,362 This annoys me very much because it isn't morbid. 783 01:00:42,557 --> 01:00:43,698 We are in love 784 01:00:43,813 --> 01:00:45,609 and for this reason what happened just happened. 785 01:00:45,724 --> 01:00:48,331 I feel it is... if not a sign... 786 01:00:49,017 --> 01:00:52,158 There's no need for confirmation. It just happened. 787 01:00:52,590 --> 01:00:55,973 I feel we must keep this baby... 788 01:00:56,088 --> 01:00:58,675 There is no reason other than our love. 789 01:01:00,291 --> 01:01:03,490 I feel that we must do it. I want it. 790 01:01:14,680 --> 01:01:18,159 Why can't we have this baby? 791 01:01:24,960 --> 01:01:27,930 - Romi, have you gone crazy? - Why are you saying this? 792 01:01:28,240 --> 01:01:32,040 You are in panic. You are frightened. 793 01:01:32,918 --> 01:01:34,884 I understand. 794 01:01:35,000 --> 01:01:37,618 Yet let's try to think more calmly. 795 01:01:39,320 --> 01:01:41,199 Why can't you do that? 796 01:01:42,600 --> 01:01:45,206 - Listen... You love me, right? - Yes. 797 01:01:45,560 --> 01:01:47,742 Then let me do what I want. 798 01:01:47,857 --> 01:01:50,887 - I can't let you do what you want! - Please. 799 01:02:33,120 --> 01:02:34,884 Are you OK? 800 01:02:35,320 --> 01:02:38,767 Let's go. 801 01:02:53,960 --> 01:02:57,009 - What's wrong with her? - I don't know. 802 01:03:03,920 --> 01:03:07,129 - We had a joint. - What? 803 01:03:07,359 --> 01:03:09,926 - We smoked a little weed. - What? 804 01:03:10,440 --> 01:03:13,887 - Let's go home. - I'm fine. 805 01:03:14,240 --> 01:03:16,447 Sasha, let's go home. 806 01:03:17,200 --> 01:03:19,441 Take it easy! Leave her alone. 807 01:03:19,789 --> 01:03:22,730 Take her home. She fainted. 808 01:03:23,714 --> 01:03:25,306 Easy now! OK? 809 01:03:25,542 --> 01:03:27,281 I'm so thirsty! 810 01:03:27,760 --> 01:03:30,286 Be careful, Romeo! 811 01:03:31,021 --> 01:03:34,446 Please, Sasha, get up. We're in the middle of the street. 812 01:03:35,400 --> 01:03:37,289 We're reaching the car. 813 01:03:37,600 --> 01:03:40,126 - Let me be! - Get in the car! 814 01:03:40,241 --> 01:03:43,626 - Do we have water? - Be patient for a bit. 815 01:03:43,741 --> 01:03:45,968 Tell me, what did you take? 816 01:03:46,158 --> 01:03:48,156 I don't understand what you mean. 817 01:03:48,271 --> 01:03:50,001 But if you tell me... 818 01:03:50,116 --> 01:03:52,971 Drugs, dammit Sasha! What did you take? 819 01:03:53,273 --> 01:03:56,255 Couple troubles... 820 01:03:56,892 --> 01:04:00,856 - Double couple troubles! - We must go to hospital. 821 01:04:01,683 --> 01:04:02,721 No! 822 01:04:05,240 --> 01:04:07,657 If you don't want to go to hospital, tell us what you took. 823 01:04:07,943 --> 01:04:09,754 What did you drink? 824 01:04:11,100 --> 01:04:15,275 I'll tell you when you say 'double couple troubles'! 825 01:04:15,390 --> 01:04:18,167 Double couple troubles! That was it. 826 01:04:18,841 --> 01:04:20,687 - Excellent! - I know. 827 01:04:24,746 --> 01:04:26,051 It's OK. 828 01:04:29,160 --> 01:04:31,663 - Have you got a stomachache? - Nah. 829 01:04:32,240 --> 01:04:33,730 Where's your pain? 830 01:04:35,800 --> 01:04:38,619 - Let me alone! - You'll fall down. 831 01:04:39,206 --> 01:04:42,772 - I'm going for a walk. - Let her walk a bit. 832 01:04:50,209 --> 01:04:52,836 - Leave me alone! - Where are you heading for? 833 01:04:54,948 --> 01:04:56,682 - Leave me... - What's the matter? 834 01:04:58,870 --> 01:04:59,776 Please! 835 01:05:19,960 --> 01:05:22,725 - What the fuck was that? - What? 836 01:05:23,520 --> 01:05:25,887 I kissed her to calm her down. 837 01:05:26,760 --> 01:05:29,652 - Are you serious? - Yes, it worked. 838 01:05:32,560 --> 01:05:34,369 Sasha, how are you feeling? 839 01:05:37,720 --> 01:05:40,166 Romi, I want you to leave. 840 01:05:42,200 --> 01:05:45,610 - I want you to leave. - We'll talk about it some other time. 841 01:05:46,091 --> 01:05:49,011 Sasha, why should he leave? 842 01:05:50,046 --> 01:05:51,277 I want you to leave. 843 01:06:01,642 --> 01:06:02,669 Sasha, can you hear me? 844 01:06:05,240 --> 01:06:06,804 How are you feeling? 845 01:06:09,588 --> 01:06:10,747 What did you take? 846 01:06:11,520 --> 01:06:13,839 - I'm not sure. - You're not sure... 847 01:06:13,955 --> 01:06:15,829 Check her pulse. 848 01:06:16,596 --> 01:06:19,355 - I sniffed heroin. - So you sniffed heroin? 849 01:06:19,860 --> 01:06:20,683 I think so. 850 01:06:26,080 --> 01:06:28,128 I want water. 851 01:06:28,480 --> 01:06:30,739 - Did you take anything else? - No. 852 01:06:30,854 --> 01:06:33,726 - Only heroin? - I don't know. 853 01:06:35,760 --> 01:06:37,808 I don't know what it was. 854 01:06:38,240 --> 01:06:40,288 You don't know what you took. 855 01:06:41,200 --> 01:06:42,649 There's something in it. 856 01:06:43,960 --> 01:06:46,930 - Bring her another. - It smells shit. 857 01:06:50,000 --> 01:06:53,163 - Why are you trembling? - I don't know. 858 01:06:54,463 --> 01:06:55,279 Romi? 859 01:06:58,833 --> 01:06:59,509 What? 860 01:07:01,480 --> 01:07:05,884 There are sedatives in the drawers in the kitchen. 861 01:07:07,138 --> 01:07:10,817 - What sedatives? - Sedatives. Go fetch them. 862 01:07:13,160 --> 01:07:15,162 Her pulse races. 863 01:07:15,277 --> 01:07:18,569 - Don't give her sedatives. - Go get them now! 864 01:07:19,060 --> 01:07:20,699 She's pregnant, they're not good for her. 865 01:07:20,814 --> 01:07:21,691 What? 866 01:07:22,515 --> 01:07:23,772 She's pregnant. 867 01:07:34,200 --> 01:07:35,545 How far along is she? 868 01:07:36,361 --> 01:07:37,650 One month. 869 01:07:47,160 --> 01:07:49,845 - OK then, let's take her to hospital. - No 870 01:07:55,044 --> 01:07:55,993 Go away. 871 01:07:57,640 --> 01:08:00,021 - Go away. - Why? 872 01:08:05,960 --> 01:08:07,513 Lie down. 873 01:08:08,640 --> 01:08:09,618 Go away. 874 01:08:12,360 --> 01:08:13,229 What? 875 01:08:14,480 --> 01:08:17,286 I want the father to go. 876 01:08:17,401 --> 01:08:18,087 What? 877 01:08:22,280 --> 01:08:24,965 I want the father to go. 878 01:08:29,720 --> 01:08:31,404 What in the devil? 879 01:08:37,200 --> 01:08:40,124 Romeo, tell me it isn't true! 880 01:08:46,640 --> 01:08:48,449 Let's go to hospital. 881 01:08:58,640 --> 01:09:03,089 Don't you dare get close to her ever again! 882 01:09:03,480 --> 01:09:05,164 Out! 883 01:09:11,242 --> 01:09:15,291 I'll have an abortion. We're going to see father. 884 01:09:26,040 --> 01:09:28,008 Whose is this house? 885 01:09:28,480 --> 01:09:31,689 Does this question sound normal to you? 886 01:09:33,520 --> 01:09:35,329 Cosma, what do you want? 887 01:09:35,760 --> 01:09:39,207 'Whose is this house?' Are you a policeman or a prosecutor? 888 01:09:39,790 --> 01:09:43,129 Ask that on the phone! 889 01:09:43,244 --> 01:09:47,484 - I'm your son - You're my son and so what? 890 01:09:47,600 --> 01:09:50,251 You think you have the right to know everything? 891 01:09:50,366 --> 01:09:54,906 After the quarrel, you come here and ask these things! 892 01:09:55,021 --> 01:09:58,769 Of course there is an owner in this house! 893 01:10:01,040 --> 01:10:02,544 - Was that all? - No. 894 01:10:02,659 --> 01:10:04,650 Sit down then. 895 01:10:07,551 --> 01:10:10,093 - Will you have a drink? - Do you mind if I smoke? 896 01:10:10,209 --> 01:10:13,486 I don't. Use your own lighter though. 897 01:10:18,480 --> 01:10:23,160 Have you put a curse on me? I've got backache two weeks now. 898 01:10:25,640 --> 01:10:29,701 I've got a pain in my soul. And it still hurts. 899 01:10:31,600 --> 01:10:33,443 This is not bad. 900 01:10:34,880 --> 01:10:36,641 - Sasha? - Hmm... 901 01:10:36,756 --> 01:10:39,447 'Sasha' the maestro says. 'Sasha.' 902 01:10:40,240 --> 01:10:42,469 You can speak now. 903 01:10:42,585 --> 01:10:45,463 The maestro gives the OK with a lift of his baton. 904 01:10:45,578 --> 01:10:49,838 I meant 'Who's going to tell him? You or me?' 905 01:10:51,000 --> 01:10:54,832 Let her speak. Isn't she a responsible adult? 906 01:10:54,948 --> 01:10:57,408 I'm pregnant. 907 01:10:59,040 --> 01:11:02,408 Splendid news. Amazing news. 908 01:11:04,240 --> 01:11:06,724 My congratulations to you both. 909 01:11:06,839 --> 01:11:10,304 May I ask who's the felicitous father? 910 01:11:13,094 --> 01:11:16,373 - We know, I hope. - Of course we know. 911 01:11:22,289 --> 01:11:24,096 I can't do this. 912 01:11:26,880 --> 01:11:30,601 - Do I know him? - You know him very well. 913 01:11:34,600 --> 01:11:37,712 I'll be in the toilet. I'm sorry. I can't. 914 01:11:37,827 --> 01:11:40,562 Stay. I am going to tell him. 915 01:11:41,161 --> 01:11:44,921 It's Romi, father. The father is Romi. 916 01:11:45,154 --> 01:11:47,340 What do you mean by 'Romeo is the father'? 917 01:11:48,600 --> 01:11:50,912 Sasha and Romeo shagged each other. 918 01:11:51,392 --> 01:11:53,762 Sasha, what is all this Cosma says? 919 01:11:57,000 --> 01:11:58,635 Good Lord! 920 01:11:58,750 --> 01:12:02,960 For Christ's sake! Sasha, tell me it isn't true! 921 01:12:03,907 --> 01:12:07,465 - Please, forgive me. - How can Romeo be the father? 922 01:12:08,440 --> 01:12:12,365 I don't know how we got there, how it happened... 923 01:12:12,840 --> 01:12:14,604 How did it happen? 924 01:12:15,600 --> 01:12:18,843 Sasha, how on earth this happened! 925 01:12:19,596 --> 01:12:22,637 How? Sasha, you'll be the death of me! 926 01:12:22,752 --> 01:12:25,005 I gave you an education! 927 01:12:25,120 --> 01:12:28,787 - It isn't a matter of education. - Shut your mouth, Cosma! 928 01:12:29,043 --> 01:12:31,210 Shut up your mouth! 929 01:12:32,486 --> 01:12:36,390 What will you do? Beat her for what she's done? 930 01:12:37,283 --> 01:12:40,131 Cosma, you'd better leave now. 931 01:12:40,955 --> 01:12:44,832 You are autistic, slow minded and an idiot! 932 01:12:44,947 --> 01:12:48,817 - She needs us! - My attitude is not the problem! 933 01:12:48,932 --> 01:12:50,530 Idiot! 934 01:12:50,901 --> 01:12:55,085 How can an educated woman have a baby with her twin brother? 935 01:12:55,200 --> 01:12:57,828 They were brainless and slept together. 936 01:12:57,944 --> 01:13:00,486 Did you have to get pregnant too? 937 01:13:01,256 --> 01:13:02,772 Stupid! 938 01:13:03,254 --> 01:13:07,381 - Is this the problem? - Yes, not my attitude! 939 01:13:08,400 --> 01:13:11,044 Can't you see that she needs you? 940 01:13:13,160 --> 01:13:14,820 Jerk! 941 01:13:15,322 --> 01:13:18,882 - Stop! - Bastard! 942 01:13:20,641 --> 01:13:23,340 - Get out of my house! - Please stop it, Cosma! 943 01:13:23,618 --> 01:13:26,116 Get the hell out of here, scumbag! 944 01:13:28,198 --> 01:13:32,001 - Do you want me dead? - Please, stop it! 945 01:13:32,116 --> 01:13:37,810 - And one more thing... - I'm not your father any longer. Out! 946 01:13:38,257 --> 01:13:41,846 - You hurt me. - You aren't my father any longer. 947 01:13:41,962 --> 01:13:44,970 - Get out! - Please stop! 948 01:13:45,985 --> 01:13:48,036 It's not important anymore. 949 01:13:48,505 --> 01:13:50,468 What is important... 950 01:13:51,181 --> 01:13:54,927 She was in need of you... and I was in need of you. 951 01:13:55,043 --> 01:13:57,521 - I'm not listening to you, Cosma. - We were all in need of you. 952 01:13:58,840 --> 01:14:02,322 - And you behaved like a beast. - It's not like this. Never mind. 953 01:14:07,292 --> 01:14:10,250 Go, both of you, please... 954 01:14:13,526 --> 01:14:15,712 Sit down for a moment. 955 01:14:19,749 --> 01:14:23,061 You can go immediately. I'll call Mugurel. 956 01:14:24,344 --> 01:14:27,884 Go to him.. He'll see you and... 957 01:14:29,798 --> 01:14:33,043 I'll discuss the details with him... 958 01:14:39,331 --> 01:14:43,406 - He’s not answering. - What if this weren’t Romeo’s baby... 959 01:14:44,239 --> 01:14:47,808 If you say it isn't his baby, I'll be cock-a-hoop about it! 960 01:14:48,912 --> 01:14:53,697 It would be a baby which you can give birth to... 961 01:14:54,920 --> 01:14:58,705 - This is a baby too! - Sasha, for God's sake! 962 01:14:58,820 --> 01:15:03,285 - You know the dangers! - I'm just speaking my mind... 963 01:15:03,920 --> 01:15:07,367 How can you take a risk like that? 964 01:15:50,362 --> 01:15:54,405 He gave me the number of a certain Mr Mugurel. 965 01:15:55,720 --> 01:15:57,722 What for? 966 01:15:58,440 --> 01:16:00,568 Abortion. 967 01:16:02,760 --> 01:16:04,762 No, we'll go elsewhere. 968 01:16:10,520 --> 01:16:12,284 I have arranged it. 969 01:16:13,169 --> 01:16:16,203 - When? - Right now. 970 01:16:21,396 --> 01:16:25,502 We're going there for a check-up, medical tests, right? 971 01:16:25,715 --> 01:16:26,833 For your abortion. 972 01:16:28,538 --> 01:16:29,215 Now? 973 01:16:32,120 --> 01:16:36,009 Yes... He's a colleague at the hospital. 974 01:16:36,124 --> 01:16:38,141 He's got a private practice. 975 01:16:38,256 --> 01:16:41,140 Are we going now for my abortion? 976 01:16:42,283 --> 01:16:43,931 Yes, he's expecting us. 977 01:17:46,960 --> 01:17:49,127 You may come in in a minute. 978 01:18:15,640 --> 01:18:17,130 Hello? Yes... 979 01:18:18,080 --> 01:18:20,287 Yes, that's me. 980 01:18:21,280 --> 01:18:26,446 Yes, you called my number. 981 01:18:27,720 --> 01:18:30,925 - What do you mean? - What is it? 982 01:18:32,480 --> 01:18:36,061 Something happened to Gilda. I'm going to make a call outside. 983 01:18:36,619 --> 01:18:39,003 Maybe an accident or... 984 01:18:39,118 --> 01:18:40,465 You, stay here. 985 01:18:40,711 --> 01:18:43,151 No, I'm coming with you. 986 01:18:44,088 --> 01:18:48,165 Gaby, I have to be going. Sasha is going to stay. 987 01:18:48,280 --> 01:18:51,401 Please, look after her, will you? Thanks. 988 01:18:51,770 --> 01:18:55,046 - In a moment. - I'm sorry. I have to go now. 989 01:19:37,680 --> 01:19:41,279 I used to say that only one thing separates life from death. 990 01:19:41,528 --> 01:19:42,498 Time. 991 01:19:42,840 --> 01:19:47,641 Between one and the other there is only time. 992 01:19:47,917 --> 01:19:51,553 Our universe was born. It is going to die. 993 01:19:51,831 --> 01:19:55,562 Right this moment we're speaking, a universe is dying. 994 01:19:56,000 --> 01:20:00,728 They say that a meteorite fell on earth millions of years ago 995 01:20:00,843 --> 01:20:04,723 and kill all the dinosaurs and so luckily for us. 996 01:20:05,270 --> 01:20:07,936 Otherwise, there would be no humans 997 01:20:08,248 --> 01:20:10,758 and you would not bear my nonsense like you do now.. 998 01:20:14,006 --> 01:20:16,683 We ought to see accidents through a different prism, 999 01:20:16,798 --> 01:20:20,941 as something positive, because... they change our lives. 1000 01:20:21,577 --> 01:20:24,209 They certainly can deprive us of our own lives, 1001 01:20:24,324 --> 01:20:27,884 bring about radical changes in the life of our own people. 1002 01:20:27,999 --> 01:20:32,682 Many times we hear that an accident is someone's fault. 1003 01:20:33,600 --> 01:20:37,037 Yet we never say that nature makes mistakes. 1004 01:20:37,152 --> 01:20:40,293 It sends asteroids, typhoons, earthquakes... 1005 01:20:40,408 --> 01:20:42,563 But we do say it is something natural. 1006 01:20:42,678 --> 01:20:46,129 Therefore we are perhaps not right when we claim that we make mistakes. 1007 01:20:46,244 --> 01:20:48,602 They help us evolve and change. 1008 01:20:48,875 --> 01:20:52,242 I'm not looking for excuses, but I have a feeling that... 1009 01:20:55,960 --> 01:20:59,885 I feel evil and humiliated 1010 01:21:00,000 --> 01:21:05,106 by this very 'instrument' I've already mentioned. Time. 1011 01:21:07,270 --> 01:21:09,994 Humiliated, because only a while ago, 1012 01:21:10,109 --> 01:21:12,437 I would die of shame and sorrow 1013 01:21:12,552 --> 01:21:14,532 if I ever figured out that 1014 01:21:14,648 --> 01:21:16,767 my twins were going to have a baby. 1015 01:21:17,212 --> 01:21:21,762 Time transformed everything and I don't know how this happened. 1016 01:21:23,311 --> 01:21:25,524 I have no clue. 1017 01:21:30,121 --> 01:21:33,924 Now, I've got a little granddaughter whom I adore. 1018 01:21:34,378 --> 01:21:36,960 If she ever were in danger 1019 01:21:37,075 --> 01:21:40,140 I would tear down the universe to save her. 1020 01:21:40,432 --> 01:21:42,537 And I'm serious about it. 1021 01:21:42,652 --> 01:21:44,868 Very simply because I love her! 1022 01:21:44,983 --> 01:21:47,315 And I can't understand how this happened! 1023 01:21:53,480 --> 01:21:56,133 Time is the instrument of God. 1024 01:21:56,248 --> 01:21:57,851 Unless... 1025 01:21:57,966 --> 01:22:00,881 Unless it is God himself. 1026 01:22:07,600 --> 01:22:10,206 Who wants to hear a song? 1027 01:22:10,640 --> 01:22:13,484 We do. I mean, I do. 1028 01:22:13,960 --> 01:22:17,282 - I rehearsed it with Romeo - This one here? 1029 01:22:17,720 --> 01:22:19,404 Two hands! 1030 01:22:19,520 --> 01:22:22,405 Pat and... Patachon? 1031 01:22:23,153 --> 01:22:25,885 - Patachon. - For two hands only! 1032 01:22:26,001 --> 01:22:29,529 - They rehearsed it. - With two hands, I mean. 1033 01:22:40,400 --> 01:22:41,961 What is it? Bach? 1034 01:22:42,076 --> 01:22:44,169 - Too slow. - Beethoven. 1035 01:22:44,448 --> 01:22:46,284 Too fast. 1036 01:22:49,520 --> 01:22:52,330 - It's the 'Moonlight Sonata'. - Yes, that sonata. 1037 01:23:09,160 --> 01:23:11,787 Romi is getting increasingly better at chess. 1038 01:23:24,332 --> 01:23:26,206 A bit more wine? 1039 01:23:26,321 --> 01:23:28,458 Now, now! 1040 01:23:28,573 --> 01:23:32,409 I wouldn't be a friend of yours if I didn't drink from your wine. 1041 01:23:58,240 --> 01:24:00,085 Very good wine. 1042 01:24:16,440 --> 01:24:18,580 It hasn't lost its kick. 1043 01:24:19,137 --> 01:24:20,587 Maybe a little bit. 1044 01:24:25,280 --> 01:24:26,723 Let's take a picture. 1045 01:24:27,692 --> 01:24:30,692 - What do you say? - Altogether? 1046 01:24:31,328 --> 01:24:34,371 - I'll take it. - All right. 1047 01:24:41,502 --> 01:24:43,632 - Click this! - This? 1048 01:24:48,212 --> 01:24:50,846 - Just a moment... - Is it all right like that? 1049 01:24:53,640 --> 01:24:55,591 Julie, go 1050 01:24:55,706 --> 01:24:59,124 between father and Romi... 1051 01:25:03,082 --> 01:25:05,596 OK... A moment... 1052 01:25:06,960 --> 01:25:09,122 I'm setting the timer. 1053 01:25:10,411 --> 01:25:11,838 Wait. 1054 01:25:15,520 --> 01:25:19,605 - Come here, silly. - Quickly. 1055 01:25:19,836 --> 01:25:23,123 Where is it? I can't see it. 78720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.