Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,985 --> 00:00:34,439
Id�z�tette: *_- Pirosasz -_*
2
00:01:02,209 --> 00:01:05,542
Ez�ttal tiszta munka
legyen, Frederick.
3
00:01:05,579 --> 00:01:07,809
A kocsi reggel lett lemosva.
4
00:01:20,394 --> 00:01:21,418
Most, Frederick.
5
00:01:44,050 --> 00:01:48,487
Ett�l majd megtanulj�k, hogy ne
pr�b�ljanak elsz�kni el�l�nk.
6
00:01:48,522 --> 00:01:50,717
Nem hagyhatjuk, hogy ez
�jra megt�rt�njen, Frederick.
7
00:01:50,717 --> 00:01:55,821
HORROR K�RH�Z
8
00:03:43,303 --> 00:03:47,000
"Megh�lt bennem a v�r."
9
00:03:47,040 --> 00:03:50,908
"A gonosz arany szemeit n�zem."
10
00:03:57,984 --> 00:04:01,886
"�s a hal�l jele...
11
00:04:01,922 --> 00:04:05,653
odafestve, amerre
csak j�rok."
12
00:04:13,767 --> 00:04:17,396
"Az �jszaka s�t�tj�ben,
13
00:04:17,437 --> 00:04:22,636
�s a Hold pisl�kol� f�ny�ben."
14
00:04:25,478 --> 00:04:27,639
"Valami nem frank�."
15
00:04:29,082 --> 00:04:30,913
"Valami nem frank�."
16
00:04:32,819 --> 00:04:34,844
"Valami nem frank�."
17
00:04:36,623 --> 00:04:39,353
"Valami rossz."
18
00:04:41,161 --> 00:04:42,150
Ezt n�zd.
19
00:04:44,698 --> 00:04:46,495
Ezek ellopt�k a dalomat.
20
00:04:46,533 --> 00:04:49,024
Egy h�t munk�ja
mehet a kuk�ba.
21
00:04:49,069 --> 00:04:54,006
Az a h�lye kis piros buzi ott
tekereg a saj�t f�stj�ben.
22
00:04:54,040 --> 00:04:56,668
Kinek hiszi ez mag�t?
Greta Garbo-nak?
23
00:05:00,046 --> 00:05:03,015
�gy n�z ki, mint egy g�z�lg�
citromhabos pite.
24
00:05:03,049 --> 00:05:04,949
Na mi k�ne, homik�m? He?
25
00:05:17,530 --> 00:05:19,555
Elegem van ebb�l a kurva
zeneiparb�l.
26
00:05:19,599 --> 00:05:22,534
Ezek a rohad�kok kaptak
t�lem aj�nd�kba egy dalt.
27
00:05:22,569 --> 00:05:24,833
M�r megint t�l sok
kok�t sz�vt�l, Jason?
28
00:05:24,871 --> 00:05:26,463
Menj a pics�ba.
29
00:05:30,744 --> 00:05:32,109
Igazad van, Jason.
30
00:05:32,145 --> 00:05:33,544
Le k�ne l�pned.
31
00:05:33,580 --> 00:05:37,516
Igen, Jason.
Menj le vid�kre p�r napra.
32
00:05:37,550 --> 00:05:38,812
Egy kis pihen�s j�t tenne.
33
00:05:38,852 --> 00:05:42,413
Ja, neked meg egy retard t�bor.
34
00:05:42,455 --> 00:05:44,184
H�, n�zd csak.
35
00:05:49,796 --> 00:05:52,026
Szabads�g.
36
00:05:52,065 --> 00:05:54,829
Igen, ez j� �tlet.
37
00:05:54,868 --> 00:05:56,495
Azt hiszem, �gy lesz.
38
00:05:56,536 --> 00:05:59,027
''M�ka �s naps�t�s a
30 �v alattiaknak.''
39
00:05:59,072 --> 00:06:01,768
Ez pont nekem val�.
40
00:06:01,808 --> 00:06:03,639
''Sz�rm�k Vak�ci�.''
41
00:06:03,677 --> 00:06:06,669
Ja, lenne kedvem valami
kis sz�r�sre.
42
00:06:06,713 --> 00:06:08,874
Lehet ott egy-k�t
csinos pipi is.
43
00:06:53,026 --> 00:06:56,985
J�jj�n be.
44
00:07:03,303 --> 00:07:06,534
Mit tehetek mag��rt?
45
00:07:06,573 --> 00:07:10,236
H�t, ez itt a Sz�rm�k Vak�ci�?
46
00:07:10,276 --> 00:07:13,211
M�gis mire gondol?
47
00:07:13,246 --> 00:07:18,479
Mit sz�l egy naps�t�tes
�tra a Baham�khoz?
48
00:07:18,518 --> 00:07:22,477
Vagy egy olcs� kir�ndul�s
a Szahara homokd�n�ihez?
49
00:07:25,458 --> 00:07:28,484
�h, itt van. Ez lesz az.
50
00:07:28,528 --> 00:07:30,519
N�h�ny nap vid�ken?
51
00:07:30,563 --> 00:07:37,366
Friss leveg�, madarak, vir�gok,
�s viharosan visszanyeri eg�szs�g�t.
52
00:07:37,403 --> 00:07:41,772
Igen, p�r ott t�lt�tt �jszak�val
el is �rheti, nem?
53
00:07:45,078 --> 00:07:46,136
Igen.
54
00:07:46,179 --> 00:07:47,646
Erre gondoltam.
55
00:07:47,680 --> 00:07:50,513
Mennyibe ker�l?
56
00:07:50,550 --> 00:07:53,986
H�t, mag�nak, kedves,
m�lt�nyos �rat sz�m�tunk fel.
57
00:07:54,020 --> 00:07:57,183
25 font egy h�tre
teljes ell�t�ssal.
58
00:08:02,362 --> 00:08:04,922
Igen. Ez j�nak t�nik.
59
00:08:04,964 --> 00:08:07,159
M�g ma szeretn�k
oda menni.
60
00:08:07,200 --> 00:08:09,998
Itt a c�m �s az �tbaigaz�t�s.
61
00:08:10,036 --> 00:08:12,334
�s a n�vjegy k�rty�juk.
62
00:08:12,372 --> 00:08:14,932
K�sz�n�m.
63
00:08:16,409 --> 00:08:19,037
Nem, nem.
Majd ott kifizeti.
64
00:08:19,078 --> 00:08:24,914
De ha m�gis meggondoln� mag�t
arr�l a bahamai �tr�l, akkor j�jj�n el,
65
00:08:24,951 --> 00:08:27,818
�s egy�tt majd kital�lunk valamit, na?
66
00:08:27,854 --> 00:08:29,151
�, igen.
67
00:08:29,189 --> 00:08:30,383
Hogyne.
68
00:08:34,527 --> 00:08:39,794
Viszl�t, fiatalember,
�s �rezze j�l mag�t.
69
00:09:55,108 --> 00:09:57,042
Szia. J� �ze van?
70
00:09:57,076 --> 00:09:59,044
Nem rossz, k�szi sz�pen.
71
00:09:59,078 --> 00:10:01,376
Szerencs�d van.
Nekem m�r nem volt id�m enni.
72
00:10:03,950 --> 00:10:06,111
Tess�k, k�rsz egy alm�t?
73
00:10:11,991 --> 00:10:14,551
Azt hiszem, megyek �s
hozok k�v�t.
74
00:10:14,594 --> 00:10:17,256
Felesleges idegeskedned.
Nem foglak meger�szakolni.
75
00:10:25,238 --> 00:10:29,504
Sajn�lom, de mindig f�l�nk
vagyok a vonaton az emberekkel.
76
00:10:29,542 --> 00:10:31,806
Szeretn�l egy darab sajtot is?
77
00:10:34,147 --> 00:10:35,910
Rendben. Akkor kezdj�k �jra.
78
00:10:35,949 --> 00:10:38,281
Hov� m�sz?
79
00:10:38,318 --> 00:10:39,717
A n�nik�mhez.
80
00:10:39,752 --> 00:10:41,344
Kicsit fura lesz.
81
00:10:41,387 --> 00:10:42,820
M�g sosem l�ttam.
82
00:10:42,855 --> 00:10:46,120
Egy h�zat futtatott a pirosl�mp�s
negyedben Hamburgban...
83
00:10:46,159 --> 00:10:48,150
a II. Vil�gh�bor� el�tt.
84
00:10:48,194 --> 00:10:51,220
Any�m sz�rnyen pipa volt r�
a bord�lyh�za miatt,
85
00:10:51,264 --> 00:10:53,289
�s megtiltotta, hogy tal�lkozzak
vele.
86
00:10:53,333 --> 00:10:59,465
De most, hogy any�m meghalt,
Harris n�ni lett az egyetlen �l� rokonom.
87
00:10:59,505 --> 00:11:01,370
�, a Harris nem az igazi neve.
88
00:11:01,407 --> 00:11:05,309
Mindig Harris Tweed koszt�m�t hordott.
�gy ragadt r� ez a becen�v.
89
00:11:05,345 --> 00:11:08,075
Neki kell teljes�tenie
any�m v�gakarat�t.
90
00:11:08,114 --> 00:11:09,376
�s mi�rt nem neked?
91
00:11:09,415 --> 00:11:15,547
H�t, mivel... Nem fura, hogy valaki
elmondja a titkait egy vadidegennek?
92
00:11:15,588 --> 00:11:18,989
Tudod, any�m sosem ment f�rjhez,
�gy �n t�rv�nytelen gyerek vagyok.
93
00:11:19,025 --> 00:11:20,083
A pokolba.
94
00:11:20,126 --> 00:11:22,492
Manaps�g m�r senkit nem
�rdekel az ilyesmi.
95
00:11:22,528 --> 00:11:25,088
Manaps�g nem, de akkoriban
m�g m�s volt a helyzet.
96
00:11:25,131 --> 00:11:28,464
Ez�rt volt, hogy any�m �s Harris
n�ni sosem tal�lkoztak szem�lyesen.
97
00:11:28,501 --> 00:11:31,231
Harris n�ni azzal v�dolta
any�mat, hogy k�pmutat�.
98
00:11:31,270 --> 00:11:35,138
Mi�rt ne vezethetne bord�lyt, amikor
a testv�re m�g f�rjhez sem ment.
99
00:11:35,174 --> 00:11:37,665
Azt hiszem, any�m ez�rt
marad szingli az �let�ben,
100
00:11:37,710 --> 00:11:41,009
hogy a n�nik�met bosszantsa.
101
00:11:41,047 --> 00:11:46,485
Azt�n j�tt a h�bor�, a n�nik�m meg
�sszej�tt azzal a furcsa finn doktorral.
102
00:11:46,519 --> 00:11:50,114
A bord�lyt lebomb�zt�k, � pedig
Helsinkibe k�lt�z�tt vele.
103
00:11:53,993 --> 00:11:57,019
T�nyleg fura volt az �reg Storm.
104
00:11:57,063 --> 00:11:59,657
�, akkor te is Brittlehurst-be m�sz.
105
00:11:59,699 --> 00:12:01,257
Honnan veszed?
106
00:12:01,300 --> 00:12:04,394
Az �reg Storm hirdette az
eg�szs�g-hotel�t azon a pap�ron,
107
00:12:04,437 --> 00:12:06,200
�s �n pedig oda tartok, hogy
egy kicsit �sszeszedjem magam.
108
00:12:06,239 --> 00:12:08,332
Nem igaz�n ment a
csapatom szekere.
109
00:12:08,374 --> 00:12:11,673
T�nyleg? Mi t�rt�nt?
110
00:12:11,711 --> 00:12:12,678
Nem sok.
111
00:12:12,712 --> 00:12:15,476
Volt egy kis vit�m egy dal miatt,
amit �n �rtam, ez�rt l�ttek a mel�mnak.
112
00:12:15,515 --> 00:12:16,743
J� dal volt?
113
00:12:16,783 --> 00:12:18,148
�n azt hittem.
114
00:12:18,184 --> 00:12:19,674
�s a menedzser�nk is.
115
00:12:19,719 --> 00:12:21,914
Ez�rt dobott ki.
116
00:12:21,954 --> 00:12:24,320
El�nekeled nekem?
117
00:12:24,357 --> 00:12:25,619
Nem!
118
00:12:29,996 --> 00:12:32,988
�rtam a n�nik�mnek �s megk�rtem,
hogy k�ldj�n egy kocsit az �llom�sra.
119
00:12:33,032 --> 00:12:35,523
Ha akarod, elvihet�nk.
120
00:12:35,568 --> 00:12:36,933
Fantasztikus.
121
00:12:38,671 --> 00:12:42,232
Am�gy, a te Dr. Stormodnak biztos
valami csuda gy�gym�dja lehet,
122
00:12:42,275 --> 00:12:46,177
ha egy h�t alatt csak �gy hipp-hopp
kutya baja lesz az embernek.
123
00:12:46,212 --> 00:12:50,273
El tudom k�pzelni �ket, hogy
csak �gy felkelnek.
124
00:12:50,316 --> 00:12:52,113
Mi�rt?
125
00:12:52,151 --> 00:12:53,379
�, semmi.
126
00:13:36,295 --> 00:13:37,762
N�pszer� egy hely, mi?
127
00:14:14,433 --> 00:14:17,891
A jegyeiket, k�rem.
128
00:14:17,937 --> 00:14:20,872
�, persze.
129
00:14:20,907 --> 00:14:22,465
Ok�?
130
00:14:38,591 --> 00:14:41,355
Biztos, hogy �rt�l a n�nik�dnek?
131
00:14:41,394 --> 00:14:47,355
H�t, nem v�laszolt, de a levelet m�r
t�bb, mint egy hete feladtam Londonban.
132
00:14:47,400 --> 00:14:49,732
Itt lesznek nemsok�ra.
133
00:14:49,769 --> 00:14:51,600
Gyere.
�lj�nk le.
134
00:15:13,759 --> 00:15:17,627
Kell itt lennie busznak,
vagy valaminek.
135
00:15:17,663 --> 00:15:19,324
Megyek, megk�rdezem
a v�nembert.
136
00:15:23,536 --> 00:15:26,004
Eln�z�st, meg tudn� mondani,
hogy jutunk el a Brittlehurst birtokra?
137
00:15:26,038 --> 00:15:29,201
�gy volt, hogy v�rnak minket,
de senki sem j�tt �rt�nk.
138
00:15:29,242 --> 00:15:32,370
Felmennek az emelked�n,
azt�n jobbra.
139
00:15:32,411 --> 00:15:34,436
Onnan m�g k�t m�rf�ld
az orsz�g�t.
140
00:15:34,480 --> 00:15:36,812
Kint van a t�bla.
141
00:15:36,849 --> 00:15:39,079
Rendben. K�sz�n�m.
142
00:15:54,267 --> 00:15:56,292
Hall�.
143
00:15:56,335 --> 00:15:59,202
A birtokkal besz�lek?
144
00:15:59,238 --> 00:16:06,235
Van itt mag�nak kett�,
�s senki nem v�rta �ket.
145
00:16:06,279 --> 00:16:09,578
Igen, m�r elk�ldtem �ket.
146
00:16:16,188 --> 00:16:17,883
Biztos ne vigyem a t�sk�dat?
147
00:16:17,923 --> 00:16:19,550
Nem kell, k�szi.
148
00:16:20,760 --> 00:16:22,125
A francba.
149
00:16:22,161 --> 00:16:25,221
A v�g�n m�g t�d�gyuszit is
kapunk, mire a hotelbe �r�nk.
150
00:16:25,264 --> 00:16:26,788
Mit nem adn�k most egy
cs�sze te��rt.
151
00:16:26,832 --> 00:16:27,821
Ja, �n is.
152
00:16:27,867 --> 00:16:29,198
Egy csipetnyi valamivel benne.
153
00:16:29,235 --> 00:16:30,998
Pontosan.
154
00:16:31,037 --> 00:16:33,335
Az �rd�gbe!
155
00:16:33,372 --> 00:16:35,636
N�zd, be�llhatn�nk az al�
az �reg bolt�v al�, nem?
156
00:16:35,675 --> 00:16:36,903
De.
157
00:16:50,523 --> 00:16:52,957
H�, aranyos vagy.
Hogy h�vnak?
158
00:16:52,992 --> 00:16:55,222
Judy. Judy Peters.
�s t�ged?
159
00:16:55,261 --> 00:16:58,094
Jason. Jason Jones.
Nagyon �rvendek.
160
00:17:01,701 --> 00:17:04,067
Ide hallgass, Judy,
fussunk vissza az �llom�sra.
161
00:17:04,103 --> 00:17:06,435
J�zusom, ink�bb a peronon t�lts�k
az �jszak�t, mint itt, j�?
162
00:17:06,472 --> 00:17:07,734
- J�.
- Rendben.
163
00:18:18,010 --> 00:18:19,409
K�sz�nj�k.
164
00:18:31,924 --> 00:18:33,186
Sz�vder�t�, nem?
165
00:18:36,262 --> 00:18:37,559
Kedves kis hely.
166
00:18:59,485 --> 00:19:05,446
Aty�m, �gy n�znek ki,
mint az �zott patk�nyok.
167
00:19:05,491 --> 00:19:08,221
Jobb lenne, ha bej�nn�nek.
168
00:19:26,545 --> 00:19:27,273
Hell�.
169
00:19:27,313 --> 00:19:29,178
Jason Jones vagyok.
170
00:19:29,215 --> 00:19:30,580
Val�ban?
171
00:19:30,616 --> 00:19:34,518
Nincs bejelentkezve.
172
00:19:34,553 --> 00:19:37,386
A Sz�rm�k Vak�ci�t�l j�ttem.
173
00:19:37,423 --> 00:19:39,254
�, azt l�tom.
174
00:19:39,291 --> 00:19:42,158
Nos, csak egy kiad�
szob�nk maradt.
175
00:19:42,194 --> 00:19:45,493
Maga f�lre�rti.
Mi nem vagyunk egy�tt.
176
00:19:45,531 --> 00:19:48,295
M�g.
177
00:19:48,334 --> 00:19:49,767
�s akkor mi van?
178
00:19:49,802 --> 00:19:52,236
Csak egy szob�m van.
179
00:19:52,271 --> 00:19:53,966
Valahol el kell t�lteni�k
az �jszak�t.
180
00:19:54,006 --> 00:19:55,530
M�g mindig nem �rti.
181
00:19:55,574 --> 00:19:58,134
�n Harris n�nik�mhez j�ttem.
182
00:19:58,177 --> 00:20:03,638
Te... �gy tudom, hogy meg�rtam,
hogy ne gyere ide.
183
00:20:03,682 --> 00:20:05,877
Sz�val te vagy Harris n�ni.
184
00:20:05,918 --> 00:20:08,216
H�t, nem kaptam
meg a levelet.
185
00:20:08,254 --> 00:20:11,951
Ezt k�s�bb majd
megbesz�lj�k.
186
00:20:11,991 --> 00:20:14,482
Jobb lesz, ha mentek �s
leveszitek a vizes cuccaitokat.
187
00:20:14,527 --> 00:20:16,222
Frederick megmutatja a
szob�tokat.
188
00:20:16,262 --> 00:20:17,820
J� nagy szoba.
189
00:20:17,863 --> 00:20:19,524
Ott j�l ellehettek egym�ssal.
190
00:20:27,072 --> 00:20:32,339
Friss h�zasok? Vagy net�n
otthonr�l l�gtak meg?
191
00:20:51,697 --> 00:20:54,188
Egy sz�k�tt p�rocsk�nk
van ma reggel.
192
00:21:08,914 --> 00:21:14,546
10 �ra ut�n nincs j�tszazod�s, ha
vissza akarj�k kapni az eg�szs�g�ket.
193
00:21:14,587 --> 00:21:19,718
De ez benne van a rekl�mlapokban,
ami ide hozza a magukfajta embereket.
194
00:21:34,139 --> 00:21:37,267
T�bbnek n�z ki egy egyszer�
eg�szs�g-centrumn�l.
195
00:21:52,024 --> 00:21:55,983
Rem�lem maguk rendszeret�bbek
azokn�l, akik ebben a szob�ban laktak.
196
00:21:56,028 --> 00:21:58,053
Ne agg�djanak.
197
00:21:58,097 --> 00:22:01,157
El�fordulnak kisebb
baleseteink.
198
00:22:01,200 --> 00:22:03,634
A vacsor�hoz h�v� gongot
meg fogj�k hallani,
199
00:22:03,669 --> 00:22:08,766
addig is pakoljanak ki �s
helyezz�k magukat k�nyelembe.
200
00:22:15,681 --> 00:22:17,148
Kisebb balesetek?
201
00:22:29,928 --> 00:22:33,159
Lassan m�r sehov� sem
lehet elmenni.
202
00:22:37,269 --> 00:22:39,533
Hall�?
203
00:22:39,571 --> 00:22:42,267
Tudod, hogy ki vagyok.
204
00:22:42,307 --> 00:22:46,971
Nos, Pollack,
a h�ten csak egyet kaptam.
205
00:22:47,012 --> 00:22:51,244
Annak a magazinnak, amiben hirdetsz,
nem lehet nagy olvasotts�ga.
206
00:22:51,283 --> 00:22:55,879
A f�rjecsk�d eg�szs�giz�je
nem valami cs�b�t�, kedvesem.
207
00:22:55,921 --> 00:23:00,415
Eml�kezz, ez�ttal k�rem
a fizets�gem.
208
00:23:00,459 --> 00:23:04,862
Mellesleg a k�meim jelentett�k, hogy
m�r kett�t is kapt�l, nem csak egyet.
209
00:23:04,897 --> 00:23:07,297
M�r megint t�vedsz, Pollack.
210
00:23:07,332 --> 00:23:09,823
A m�sik az unokah�gom.
211
00:23:09,868 --> 00:23:14,066
Nem tudtam, hogy van olyan rokonod,
aki valaha is l�tni akar.
212
00:23:14,106 --> 00:23:17,735
�n sem, �s ez �tkozottul
kellemetlen.
213
00:23:17,776 --> 00:23:19,607
Ez kiss� megbonyol�tja
a helyzetet.
214
00:23:19,645 --> 00:23:21,442
Ne is t�r�dj vele, kedves.
215
00:23:21,480 --> 00:23:22,674
Vigy�zz magadra.
216
00:23:22,715 --> 00:23:26,811
�s ne feledd, a v�r
nem v�lik v�zz�.
217
00:23:26,852 --> 00:23:28,649
Menj a pokolba.
218
00:23:31,523 --> 00:23:34,390
H�t, ha nem akar senkit, majd
m�shov� k�ld�m �ket.
219
00:23:44,269 --> 00:23:46,294
Jason, dobd ide a t�r�lk�z�t.
220
00:23:49,608 --> 00:23:52,008
Meddig fogsz itt maradni?
221
00:23:52,044 --> 00:23:55,571
M�g nem tudom.
222
00:23:55,614 --> 00:23:58,048
Sosem gondolok a j�v�re.
223
00:23:58,083 --> 00:23:59,482
Egy p�r napig, azt hiszem.
224
00:24:05,124 --> 00:24:09,686
Hadd t�r�ljem meg
a hajad.
225
00:24:09,728 --> 00:24:12,663
�n nem vagyok biztos benne,
hogy sok�ig itt akarok lenni.
226
00:24:12,698 --> 00:24:17,465
Fura �rz�sem van
ebben a h�zban.
227
00:24:17,503 --> 00:24:21,030
Ne l�gy m�r ilyen k�nyes.
228
00:24:21,073 --> 00:24:22,734
Azt hiszem, jobb lenne,
ha lezuhanyozn�k.
229
00:25:05,784 --> 00:25:07,877
Gondoltam, cseveghetn�nk,
mik�zben csobbansz.
230
00:25:23,836 --> 00:25:26,327
Hell�, kicsi l�ny.
231
00:25:26,371 --> 00:25:28,896
Miz�js?
232
00:25:34,012 --> 00:25:38,176
Egyre �hesebb vagyok.
233
00:25:38,217 --> 00:25:39,946
Gyer�nk, Jason.
234
00:25:39,985 --> 00:25:42,112
K�stoljuk meg a h�z �tkeit.
235
00:25:42,154 --> 00:25:44,122
Semmi sem eg�szs�gesebb a...
236
00:25:45,591 --> 00:25:46,888
szexn�l.
237
00:25:51,997 --> 00:25:54,761
Tartsuk meg ezt a
vacsora ut�nra.
238
00:26:27,833 --> 00:26:30,097
Hell�. Mi most j�tt�nk.
239
00:26:30,135 --> 00:26:31,932
Te mi�ta vagy itt?
240
00:26:33,672 --> 00:26:35,572
J� itt a kaja?
241
00:26:49,922 --> 00:26:55,019
�gy l�tom, sz�pen rendbe
szedt�tek magatokat.
242
00:26:55,060 --> 00:26:58,325
A bar�taink szerintem jobban
n�znek ki,
243
00:26:58,363 --> 00:27:00,456
nem gondolod, Jason?
244
00:27:00,499 --> 00:27:04,833
Harris n�ni, mi az ott
mindegyik�k fej�n?
245
00:27:04,870 --> 00:27:06,770
Ne foglalkozz vel�k.
246
00:27:06,805 --> 00:27:08,500
Mindny�jan nagyon boldogok.
247
00:27:08,540 --> 00:27:10,804
Az � kezel�s�k m�r
el�rehaladott.
248
00:27:10,842 --> 00:27:13,538
Addig nem besz�lnek, am�g
teljesen meg nem gy�gyultak.
249
00:27:13,578 --> 00:27:15,045
Mib�l?
250
00:27:15,080 --> 00:27:17,105
Abb�l, ami miatt
ide j�ttek.
251
00:27:17,149 --> 00:27:21,449
De mindenre v�laszt kapsz,
ha tal�lkozol Dr. Storm-mal.
252
00:27:33,832 --> 00:27:35,390
Mi a fasz folyik itt?
253
00:27:35,434 --> 00:27:38,631
Mell�zd a k�romkod�st,
fiatalember.
254
00:27:38,670 --> 00:27:41,639
Millie-nek s�lyos idegi
probl�m�ja van,
255
00:27:41,673 --> 00:27:45,769
de Dr. Storm mindig
csod�t tesz vele.
256
00:27:45,811 --> 00:27:48,143
Azt hiszem, �n most vissza
menn�k a szob�nkba.
257
00:27:48,180 --> 00:27:49,841
Igen, �n is megyek veled.
258
00:27:49,881 --> 00:27:52,179
Rendben van.
259
00:28:09,801 --> 00:28:12,065
Sz�p �lmokat.
260
00:28:12,104 --> 00:28:16,040
Ne felejtsenek el
fogat mosni.
261
00:28:45,670 --> 00:28:47,638
Fek�dj le egy kicsit, Judy.
262
00:28:47,672 --> 00:28:48,604
Ett�l jobban leszel.
263
00:28:50,876 --> 00:28:54,676
Jason, az a l�ny szerinted is
idegi probl�m�kt�l szenved?
264
00:28:54,713 --> 00:28:57,876
H�t, b�rmit�l is szenved,
el�g hiszt�rikus volt.
265
00:28:57,916 --> 00:29:03,218
Annyira megr�m�sztett, de f�leg
az a k�t ember, akik kivitt�k.
266
00:29:03,255 --> 00:29:06,315
Most egy kicsit maradj csendben,
teszek a fejedre vizes t�r�lk�z�t.
267
00:29:21,473 --> 00:29:24,135
Tess�k.
268
00:29:44,062 --> 00:29:51,491
A n�k nagyon bosszant�ak tudnak lenni,
Mr. Jones, de a kicsi emberek is.
269
00:30:10,055 --> 00:30:11,682
�, atyavil�g.
270
00:30:14,259 --> 00:30:20,664
Amikor elmegy innen, ifj� h�lgy,
az eff�le dolog m�r nem fogja zavarni.
271
00:30:20,699 --> 00:30:24,692
�n most akarok elmenni.
272
00:30:24,736 --> 00:30:28,467
Olga, ki ez a fiatal h�lgy?
273
00:30:28,507 --> 00:30:30,236
A n�hai n�v�rem l�nya.
274
00:30:30,275 --> 00:30:33,108
Azt hittem, meg�rtad neki,
hogy ne j�jj�n ide.
275
00:30:33,145 --> 00:30:35,306
�gy is volt.
276
00:30:35,347 --> 00:30:38,783
�s �gy tudom, neki kellett
volna feladni a levelet.
277
00:30:45,557 --> 00:30:47,923
Ma este m�r nem mehet el.
278
00:30:47,959 --> 00:30:50,086
Nincs r� lehet�s�ge.
279
00:30:50,128 --> 00:30:52,460
A ter�leteket lez�rt�k.
280
00:30:52,497 --> 00:30:56,092
�gyhogy maradjon a szob�jukban,
itt biztons�gban lesz.
281
00:31:09,614 --> 00:31:12,447
Ne felejtsenek el fogat mosni.
282
00:31:29,868 --> 00:31:32,701
Jason, most mit tegy�nk?
283
00:31:32,737 --> 00:31:35,262
Annyira f�lek.
284
00:31:35,307 --> 00:31:40,802
Egy kicsit �n is berezeltem, de
szeretn�m tudni, hogy mi folyik itt.
285
00:31:40,845 --> 00:31:44,246
Szerinted mit tett
azokkal a sr�cokkal?
286
00:31:44,282 --> 00:31:46,477
Nem tudom.
287
00:31:46,518 --> 00:31:48,543
De �gy t�nik, az ir�ny�t�sa
alatt tartja �ket.
288
00:31:50,789 --> 00:31:54,418
Itt maradunk, am�g mindenki el nem
alszik, azt�n k�r�l n�z�nk kicsit.
289
00:31:54,459 --> 00:31:57,451
Most pr�b�lj meg pihenni
egy keveset.
290
00:31:57,495 --> 00:31:59,520
Ne csin�lj semmi h�lyes�get.
291
00:31:59,564 --> 00:32:02,829
Nem szeretn�m, ha b�rmi
is t�rt�nne veled.
292
00:32:02,867 --> 00:32:08,737
Tudok vigy�zni magamra.
�s r�d is.
293
00:32:40,872 --> 00:32:42,635
El�bb te.
294
00:34:19,037 --> 00:34:21,028
H�la Istennek, hogy
�sszefutottunk a vonaton.
295
00:34:21,072 --> 00:34:26,476
Nem tudom, mit csin�ln�k, ha
most egyed�l lenn�k itt.
296
00:34:26,511 --> 00:34:28,775
Kell, hogy legyen egy
ki�t innen.
297
00:34:40,358 --> 00:34:42,292
Megyek �s sz�tn�zek.
298
00:34:42,327 --> 00:34:44,056
Ha valami van, ki�lts.
299
00:35:20,064 --> 00:35:21,895
Jason.
300
00:35:50,695 --> 00:35:52,959
Jason... Jason...
301
00:36:20,758 --> 00:36:22,191
Jason!
302
00:36:40,912 --> 00:36:42,436
Judy!
303
00:37:21,619 --> 00:37:23,416
Pollack itt van.
304
00:37:23,454 --> 00:37:24,819
Neh�z egy eset.
305
00:37:24,856 --> 00:37:27,984
A p�nz�t akarja.
306
00:37:28,026 --> 00:37:30,586
Akkor add oda neki.
307
00:37:30,628 --> 00:37:35,258
Egy olyan embernek, mint Pollack,
mindig meg kell kapnia, amit meg�rdemel.
308
00:37:35,300 --> 00:37:37,495
H�t, j�l van.
309
00:37:47,278 --> 00:37:50,839
Pollack �t perc m�lva t�vozik.
310
00:37:50,882 --> 00:37:52,509
Vedd kezel�sbe.
311
00:37:55,587 --> 00:38:00,490
T�kr�m, t�kr�m, ne mondd
meg sz�pen.
312
00:38:00,525 --> 00:38:02,425
�gyis tudom.
313
00:38:04,696 --> 00:38:06,391
Tess�k, Pollack.
314
00:38:06,431 --> 00:38:10,834
Annak idej�n Hamburgban tudtuk,
hogyan b�njunk a zsarol�kkal.
315
00:38:10,868 --> 00:38:13,268
Ugyan, sz�ps�gem.
316
00:38:13,304 --> 00:38:15,363
A "zsarol�s" olyan durva sz�.
317
00:38:15,406 --> 00:38:18,204
Egyik�nk sem t�k�letes,
nem igaz?
318
00:38:18,242 --> 00:38:21,541
Most pedig jobb lenne, ha elmenn�l, miel�tt
m�g a kuty�k meg nem �rzik a patk�ny szagot.
319
00:38:21,579 --> 00:38:24,673
Ha t�nyleg �gy gondolod.
320
00:38:24,716 --> 00:38:26,274
Hogyne.
321
00:38:31,756 --> 00:38:33,553
A viszontl�t�sra.
322
00:38:36,594 --> 00:38:38,755
J� napot, kedves h�lgy.
323
00:38:38,796 --> 00:38:40,457
J� napot.
324
00:39:31,816 --> 00:39:34,444
�, ez kedves.
325
00:40:17,095 --> 00:40:19,154
Reggelt.
326
00:40:19,197 --> 00:40:23,600
J�zusom, nektek itt mind
elment az eszetek?
327
00:40:23,634 --> 00:40:24,965
Mi�rt?
328
00:40:29,874 --> 00:40:31,239
Mit tettetek Judy-val?
329
00:40:31,275 --> 00:40:32,765
Mi t�rt�nt azzal a l�nnyal
a m�lt �jjel?
330
00:40:32,810 --> 00:40:35,574
�s mi folyik odalent azok
m�g�tt a z�rt ajt�k m�g�tt?
331
00:40:35,613 --> 00:40:37,581
Ott a tornaterem van.
�s m�g...
332
00:40:37,615 --> 00:40:38,673
Igen, �s m�g mi?
333
00:40:38,716 --> 00:40:40,911
�s Dr. Storm laborat�riuma.
334
00:40:40,952 --> 00:40:43,011
Mif�le laborat�rium?
Mi folyik ott?
335
00:40:43,054 --> 00:40:45,147
Ott csin�lj�k az oper�ci�kat.
336
00:40:45,189 --> 00:40:46,383
Mif�le oper�ci�t?
337
00:40:46,424 --> 00:40:47,584
Azt nem tudom.
338
00:40:47,625 --> 00:40:50,253
Valamit csin�lnak a fejeikkel.
339
00:40:50,294 --> 00:40:52,660
Van ott egy csom�
elektromos berendez�s.
340
00:40:52,697 --> 00:40:56,098
Ugye nem csak �n l�ttam, ahogy azt a
Pollack fick�t lem�sz�rolt�k a behajt�n�l?
341
00:40:56,134 --> 00:40:59,069
H�t igen, neh�z eset volt.
342
00:40:59,103 --> 00:41:01,037
Engedj el. Engedj el.
343
00:41:01,072 --> 00:41:04,166
�n is csak egy fogoly vagyok
itt, ak�rcsak te.
344
00:41:08,713 --> 00:41:10,647
K�s�bb majd besz�l�nk.
345
00:41:16,721 --> 00:41:18,655
J� reggelt, Jason.
346
00:41:18,689 --> 00:41:21,123
Gondolom, k�v�ncsi, hogy
mi is folyik itt.
347
00:41:21,159 --> 00:41:22,717
Kurv�ra igaza van.
348
00:41:22,760 --> 00:41:24,523
Hol van Judy?
349
00:41:24,562 --> 00:41:27,429
Mindent a maga idej�ben,
kedves fiam.
350
00:41:27,465 --> 00:41:32,164
Meg�rdemled a magyar�zatot,
�s meg is kapod.
351
00:41:32,203 --> 00:41:34,899
Gyere, k�rbe vezetlek.
352
00:42:17,815 --> 00:42:23,685
Ez itt a tornaterem, ahol
fitten tartjuk ifj� vend�geinket.
353
00:42:52,750 --> 00:42:56,686
Judy n�nik�j�t, Harris-t,
m�r ismered, ugye?
354
00:42:56,721 --> 00:42:59,053
Hell�, Jason.
355
00:42:59,090 --> 00:43:00,751
J�l aludt�l?
356
00:43:09,867 --> 00:43:11,357
Figyelj, Jason.
357
00:43:11,402 --> 00:43:14,428
Ezek az ifj� emberek teljesen
az ir�ny�t�som alatt �llnak.
358
00:43:17,475 --> 00:43:18,965
Olga?
359
00:43:30,054 --> 00:43:31,646
L�tod?
360
00:43:31,689 --> 00:43:35,386
Mint a b�bok,
a b�bos pedig �n vagyok.
361
00:44:04,488 --> 00:44:08,219
B�bok, akik nem �reznek f�jdalmat.
362
00:44:08,259 --> 00:44:12,389
Most pedig, Jason, menj �s
n�zz be azon a r�cson.
363
00:44:18,402 --> 00:44:18,959
Judy.
364
00:44:19,637 --> 00:44:20,262
Judy.
365
00:44:21,439 --> 00:44:23,407
Judy!
366
00:44:23,441 --> 00:44:25,068
Felesleges kiab�lnod, Jason.
367
00:44:25,109 --> 00:44:26,633
Nem hallanak t�ged.
368
00:44:26,677 --> 00:44:29,271
Altat�t adtunk nekik.
369
00:44:29,313 --> 00:44:30,302
Nagyon egyszer�.
370
00:44:30,348 --> 00:44:33,476
Csin�lunk egy bemetsz�st, �s
elv�gz�nk egy kis oper�ci�t.
371
00:44:33,517 --> 00:44:36,975
El�bb Millie j�n, azt�n meg Judy.
372
00:44:37,021 --> 00:44:39,148
�s a ti�d is meg lesz
nemsok�ra.
373
00:44:39,190 --> 00:44:40,623
A faszom lesz meg.
374
00:44:44,195 --> 00:44:45,856
Semmi �rtelme, Jason.
375
00:44:45,896 --> 00:44:47,557
Nem jutsz messzire.
376
00:44:52,136 --> 00:44:53,933
Semmi �rtelme, Jason.
377
00:44:53,971 --> 00:44:55,962
Nem jutsz messzire.
378
00:48:21,946 --> 00:48:24,073
El�g ebb�l.
379
00:48:24,114 --> 00:48:26,548
Azonnal z�rj�tok a cell�ba.
380
00:48:48,539 --> 00:48:49,767
Engedjetek ki.
381
00:50:05,482 --> 00:50:09,384
De ha m�gis meggondoln� mag�t
arr�l a bahamai �tr�l,
382
00:50:09,420 --> 00:50:14,380
akkor j�jj�n el �s egy�tt majd
kital�lunk valamit, na?
383
00:50:27,604 --> 00:50:30,072
Nagyon egyszer�.
384
00:50:30,107 --> 00:50:32,007
Csin�lunk egy bemetsz�st.
385
00:50:32,042 --> 00:50:36,103
Igen, Jason, val�j�ban
t�bb egy bemetsz�sn�l.
386
00:50:36,146 --> 00:50:43,075
Egy alag�t az elm�dbe, amin kereszt�l
kiragadhatok egy gondolatot a lelki kezeimmel,
387
00:50:43,120 --> 00:50:49,457
vagy be is tehetek egyet, amivel a
c�ljaimat szolg�lod, vagy a te c�ljaidat.
388
00:50:49,493 --> 00:50:54,294
�gy majd azt hiszed, hogy az
�n c�lom az a te c�lod.
389
00:50:58,168 --> 00:51:03,231
De m�g t�bb dologra van sz�ks�gem,
hogy megleljem a hi�nyz� l�ncszemet.
390
00:51:03,273 --> 00:51:05,298
Millie-� lesz a k�vetkez�.
391
00:51:05,342 --> 00:51:06,707
Azt�n pedig Judy-�.
392
00:51:06,744 --> 00:51:10,009
Nemsok�ra pedig a ti�d.
393
00:51:10,047 --> 00:51:12,607
Millie-� lesz a k�vetkez�.
394
00:51:58,495 --> 00:52:02,192
Christian, gondolkodtam.
395
00:52:02,232 --> 00:52:04,462
V�l�ban, kedvesem?
396
00:52:04,501 --> 00:52:09,803
�n �vekig gondolkodtam, �s ezalatt
sok mindent el�rtem, nem igaz?
397
00:52:09,840 --> 00:52:12,934
De igen. T�l sokat is,
att�l tartok.
398
00:52:12,976 --> 00:52:18,278
Nem b�zol m�r bennem ezut�n
a sz�rny� �zlet ut�n Pollack-kal.
399
00:52:18,315 --> 00:52:20,283
Most meg ez a fiatalember, Jason.
400
00:52:20,317 --> 00:52:22,285
Valaki el�bb-ut�bb gyan�t fog.
401
00:52:22,319 --> 00:52:24,219
Ne l�gy m�r nevets�ges.
402
00:52:24,254 --> 00:52:31,023
Mindenki boldog lesz, aki valaha is
�zletet k�t�tt ezzel a gazember Pollack-kal,
hogy nem l�tj�k viszont.
403
00:52:31,061 --> 00:52:38,194
Ami ezeket az ifjakat illeti, ezek �gy
j�nnek-mennek, ahogy csak a napok telnek.
404
00:52:38,235 --> 00:52:40,897
Mihaszn�k egyt�l-egyig.
405
00:52:40,938 --> 00:52:44,931
Elt�n�s�ket aligha
jegyzik majd.
406
00:52:44,975 --> 00:52:53,747
Am�gy meg nem a semmi�rt dolgoztam
ezeken a felszerel�seken �vekig, nem gondolod?
407
00:52:53,784 --> 00:52:55,012
Add ide a szik�t.
408
00:53:04,795 --> 00:53:11,758
Ez az utols�, amiben
seg�dkezem neked.
409
00:53:11,802 --> 00:53:14,999
J�l van, Olga.
410
00:53:15,038 --> 00:53:16,938
�s mihez kezdesz majd?
411
00:53:16,974 --> 00:53:20,102
M�g mindig vissza mehetek Hamburg-ba.
412
00:53:20,143 --> 00:53:24,239
T�l �reg vagy m�r te
egy kupler�j �l�re.
413
00:53:24,281 --> 00:53:26,681
K�szi sz�pen.
414
00:53:26,717 --> 00:53:29,811
Az embernek k�tszer olyan id�sen is
�rtenie kell a meg�lhet�s�hez.
415
00:53:42,533 --> 00:53:43,761
Igen?
416
00:53:43,800 --> 00:53:45,893
Hall�?
417
00:53:45,936 --> 00:53:48,302
A birtokkal besz�lek?
418
00:53:48,338 --> 00:53:51,205
Az �reg Carter az az �llom�sr�l.
419
00:53:51,241 --> 00:53:52,799
Mit akar?
420
00:53:56,179 --> 00:53:58,739
Azt mondja, fel k�ld�tt valakit.
421
00:53:58,782 --> 00:53:59,806
Kit?
422
00:53:59,850 --> 00:54:03,047
Nem v�runk senkit.
423
00:54:03,086 --> 00:54:05,850
Egy fiatalembert.
424
00:54:05,889 --> 00:54:10,519
Akkor jobb lesz, ha �sszekapod
magad �s fogadod.
425
00:54:10,561 --> 00:54:12,290
K�sz�nj�k.
426
00:55:10,387 --> 00:55:11,945
Ki maga?
427
00:55:11,989 --> 00:55:15,015
Abraham Warren.
428
00:55:15,058 --> 00:55:18,459
�s mit akar?
429
00:55:18,495 --> 00:55:20,429
A bar�tn�met keresem.
430
00:55:20,464 --> 00:55:24,332
N�zze, n�h�ny hete �sszeveszt�nk,
azt�n meg nyoma veszett.
431
00:55:24,368 --> 00:55:28,464
Megtal�ltam ezt a magazint
benne a maguk hirdet�s�vel,
432
00:55:28,505 --> 00:55:32,134
�s nem csod�lkozn�k, ha
ide j�tt volna.
433
00:55:32,175 --> 00:55:34,075
Ez itt a f�nyk�pe.
434
00:55:38,615 --> 00:55:40,515
�rtem.
435
00:55:40,550 --> 00:55:42,347
V�rjon egy pillanatra, rendben?
436
00:55:58,702 --> 00:56:00,397
L�tod, �n megmondtam.
437
00:56:00,437 --> 00:56:03,702
A dolgok nem mennek olyan
sim�n, ahogy gondolod.
438
00:56:03,740 --> 00:56:09,474
Z�rj�tok a m�sik mell�.
439
00:56:09,513 --> 00:56:12,778
Ki tudja, mennyien tudj�k m�g,
hogy a sr�c ide j�tt.
440
00:56:12,816 --> 00:56:16,115
M�g most elmegyek,
�s Judy-t is viszem magammal.
441
00:56:16,153 --> 00:56:18,451
K�ldesd a kocsit a bej�rathoz.
442
00:56:18,488 --> 00:56:20,183
Megyek �s �sszepakolok.
443
00:56:22,159 --> 00:56:23,626
Rendben.
444
00:56:23,660 --> 00:56:25,594
Ha �gy akarod.
445
00:58:04,361 --> 00:58:05,589
Ne!
446
00:58:48,205 --> 00:58:49,502
H�, �bredj.
447
00:58:49,539 --> 00:58:50,733
Kelj fel, haver.
448
00:59:00,517 --> 00:59:01,848
Fel vagyok.
449
00:59:11,661 --> 00:59:13,026
Te mit keresel itt?
450
00:59:13,063 --> 00:59:15,031
M�g magam sem tudom.
451
00:59:15,065 --> 00:59:16,327
A csajom�rt j�ttem.
452
00:59:16,366 --> 00:59:17,560
Mi a franc folyik itt?
453
00:59:17,601 --> 00:59:20,126
Rohadt egy t�rt�net ez.
454
00:59:20,170 --> 00:59:22,365
A legfontosabb most az,
hogy kijussunk innen.
455
00:59:22,405 --> 00:59:25,203
A hely egy zakkant doktor�
meg a feles�g��,
456
00:59:25,242 --> 00:59:27,176
akik kimoss�k egy csom�
sr�c agy�t.
457
00:59:27,210 --> 00:59:29,542
- Arra m�g nem j�ttem r�, mi�rt.
- J�zus Krisztus.
458
00:59:29,579 --> 00:59:34,642
Tal�lkozt�l egy Millie
nev� csajszival?
459
00:59:34,684 --> 00:59:38,176
Lehet, hogy neki m�r
t�l k�s�.
460
00:59:38,221 --> 00:59:39,279
�, Istenem.
461
00:59:39,322 --> 00:59:42,189
Ha b�ntj�k, elkapom �s
darabokra szedem �ket!
462
00:59:42,225 --> 00:59:43,590
Nyugi. Nyugi.
463
00:59:43,627 --> 00:59:46,255
Van itt egy ronda kis t�rpe,
� az egyetlen es�ly�nk.
464
00:59:46,296 --> 00:59:48,127
Mostans�g �gyis
rossz id�k j�rnak r�.
465
00:59:48,164 --> 00:59:49,529
Hogy l�p�nk kapcsolatba vele?
466
00:59:49,566 --> 00:59:50,555
Fingom sincs.
467
00:59:50,600 --> 00:59:52,158
Agyaf�rt egy kis gazember.
468
00:59:52,202 --> 00:59:53,635
A kaj�t szok�s szerint behozza.
469
00:59:53,670 --> 00:59:55,638
De b�rmit is tesz�nk,
higgadtnak kell maradnunk.
470
00:59:55,672 --> 00:59:58,505
Ezt a dobozt tele tudj�k
t�lteni valami k�b�t� g�zzal.
471
01:00:34,511 --> 01:00:36,240
Mi t�rt�nt?
472
01:00:36,279 --> 01:00:39,180
El�jult�l, kedvesem.
473
01:00:39,215 --> 01:00:40,341
Jason?
474
01:00:40,383 --> 01:00:41,577
Hol van Jason?
475
01:00:41,618 --> 01:00:44,314
Egy kicsit lepihent.
476
01:00:44,354 --> 01:00:46,049
Hol van Harris n�ni?
477
01:00:46,089 --> 01:00:48,114
� elment.
478
01:00:48,158 --> 01:00:51,184
Hov�?
479
01:00:51,227 --> 01:00:58,827
Ha �gy vessz�k, vissza ment oda,
ahonnan j�tt.
480
01:01:01,504 --> 01:01:03,199
Egy sz�rny� arc.
481
01:01:03,239 --> 01:01:04,706
Egy sz�rny� arcot l�ttam!
482
01:01:04,741 --> 01:01:06,834
Ne izgasd fel magad,
kedvesem.
483
01:01:06,876 --> 01:01:11,108
A k�pzelet fura
dolgokra k�pes.
484
01:01:11,147 --> 01:01:13,980
Gyere, akarok mutatni valamit.
485
01:01:20,123 --> 01:01:23,786
Hozz�tok be a csinos
kis bar�tunkat.
486
01:01:23,827 --> 01:01:27,729
Eml�kszel m�g r� az
el�z� est�r�l?
487
01:01:27,764 --> 01:01:32,394
L�tod, hogy most mennyire
boldogabbnak l�tszik?
488
01:01:32,435 --> 01:01:36,633
Gyere fel�m, Millie.
489
01:01:36,673 --> 01:01:39,369
�llj.
490
01:01:39,409 --> 01:01:42,776
Indulj.
491
01:01:42,812 --> 01:01:44,302
�llj.
492
01:01:46,583 --> 01:01:48,414
Emeld fel a kezed.
493
01:01:54,758 --> 01:02:00,025
Most tedd le.
494
01:02:00,063 --> 01:02:05,399
L�tod, Judy,
teljesen sz�fogad�,
495
01:02:05,435 --> 01:02:09,132
k�sz teljes�teni a v�gyaimat.
496
01:02:09,172 --> 01:02:13,131
�s mire v�gyik, doktor?
497
01:02:13,176 --> 01:02:16,202
Majd megtudod, ha te j�ssz.
498
01:04:46,062 --> 01:04:47,324
Zab�ra fel, sr�cok.
499
01:04:47,363 --> 01:04:49,388
A reggeli t�lalva.
500
01:04:53,803 --> 01:04:55,065
Mit csin�lt�l, hogy ki
tudj minket vinni innen?
501
01:04:55,104 --> 01:04:56,867
Igen, mit csin�lt�l?
502
01:04:56,906 --> 01:05:03,903
A t�relem nem a mai
fiatals�g er�nye.
503
01:05:03,947 --> 01:05:06,916
Adtam a k�t �rnek egy kis
Mickey Finn-t. /altat�/
504
01:05:06,950 --> 01:05:08,611
Perceken bel�l hatnia kell.
505
01:05:25,335 --> 01:05:30,238
Aty�m... Ezt h�nyszor
ett�k m�r meg, mi?
506
01:05:30,273 --> 01:05:31,763
Mi van a k�t k�cs�ggel?
507
01:05:49,158 --> 01:05:50,648
Engedjetek ki.
508
01:06:16,686 --> 01:06:18,745
5,
509
01:06:20,156 --> 01:06:21,714
4,
510
01:06:22,725 --> 01:06:24,420
3,
511
01:06:25,028 --> 01:06:26,461
2,
512
01:06:26,729 --> 01:06:28,253
1.
513
01:08:35,324 --> 01:08:37,588
Rendben. Sz�p munka.
Hol van Judy?
514
01:08:37,627 --> 01:08:40,357
Bez�rt�k a tornaterem
melletti szob�ba.
515
01:08:40,396 --> 01:08:41,420
Tudod az utat.
516
01:08:41,464 --> 01:08:42,692
Ok�.
517
01:08:52,708 --> 01:08:53,936
Judy.
518
01:08:54,877 --> 01:08:56,139
Judy.
519
01:08:56,179 --> 01:08:58,511
�bredj, Judy.
520
01:08:58,548 --> 01:08:59,606
Judy!
521
01:09:02,919 --> 01:09:03,977
Jason.
522
01:09:08,991 --> 01:09:11,858
�, Judy.
523
01:09:11,894 --> 01:09:14,886
�, Jason, azt hittem,
sosem l�tlak t�bb�.
524
01:09:14,931 --> 01:09:19,664
Ez borzalmas. Borzalmas, amit
Millie-vel tettek. �s az a sz�rny� arc!
525
01:09:19,702 --> 01:09:21,226
Mir�l besz�lsz?
526
01:09:21,270 --> 01:09:21,929
Millie?
527
01:09:21,971 --> 01:09:23,268
Mit tudsz Millie-r�l?
528
01:09:23,306 --> 01:09:24,330
Te ki vagy?
529
01:09:24,373 --> 01:09:25,203
� Abraham.
530
01:09:25,241 --> 01:09:26,105
Bar�t.
531
01:09:26,142 --> 01:09:27,769
A csaj�t j�tt megkeresni.
532
01:09:27,810 --> 01:09:28,572
Sajn�lom.
533
01:09:28,611 --> 01:09:29,873
Most nincs id� megmagyar�zni.
534
01:09:29,912 --> 01:09:31,675
Ki kell jutnunk err�l
a r�mes helyr�l.
535
01:09:31,714 --> 01:09:32,976
Renben. Menj�nk, gyorsan.
536
01:09:38,421 --> 01:09:39,319
Millie b�bi.
537
01:09:39,956 --> 01:09:40,752
Millie b�bi.
538
01:09:41,591 --> 01:09:42,558
Millie b�bi.
539
01:09:42,592 --> 01:09:44,355
Millie b�bi, sajn�lom.
540
01:09:48,664 --> 01:09:50,962
Mit tettek veled?
541
01:09:51,000 --> 01:09:52,467
Mit tettek vele?
542
01:10:03,846 --> 01:10:05,609
Mit, az Isten szerelm�re?
543
01:10:10,887 --> 01:10:15,085
Milyen j� �gy egy�tt
tal�lni titeket.
544
01:10:15,124 --> 01:10:19,652
Vacsora k�zben majd elmondj�tok,
hogyan sz�ktetek ki a cell�b�l.
545
01:10:25,568 --> 01:10:30,972
Az igazs�gon ez m�r �gysem
v�ltoztat, amit tudtok.
546
01:10:31,007 --> 01:10:33,567
Nem voltam mindig b�na.
547
01:10:33,609 --> 01:10:38,069
Valaha cs�b�t� voltam
a n�k szem�ben.
548
01:10:38,114 --> 01:10:41,845
A 20-as �vek v�g�n, miel�tt
m�g Stalin hatalomra ker�lt,
549
01:10:41,884 --> 01:10:45,411
a Pavlov Akad�mi�n voltam tanul�.
550
01:10:46,656 --> 01:10:53,220
Azt�n Stalin �tvette a hatalmat,
�s lecser�lte az ifj� tud�sokat...
551
01:10:53,262 --> 01:10:56,459
idi�ta kamaszokra, akik azt
sem tudt�k, hogy mit csin�lnak.
552
01:11:00,469 --> 01:11:06,806
Hamarosan ezek a k�lyk�k
vezett�k a laborat�riumokat,
553
01:11:06,842 --> 01:11:11,074
nekem pedig mennem kellett.
554
01:11:11,113 --> 01:11:19,680
�gy �lni, hogy azt tedd,
amit ezek a h�ly�k mondanak...
555
01:11:19,722 --> 01:11:26,855
Sz�val, elmentem Finnorsz�gba, ahol
elind�tottam az �n kis priv�t �llatkertemet.
556
01:11:26,896 --> 01:11:30,923
Ott �llatokal k�s�rleteztem.
557
01:11:30,967 --> 01:11:33,697
Nem sokkal ut�na az
�llatok m�r nem voltak elegek.
558
01:11:33,736 --> 01:11:36,034
Nem tudok t�bb�
�llatokkal dolgozni.
559
01:11:36,072 --> 01:11:39,132
Emberek kellenek.
560
01:11:39,175 --> 01:11:45,478
�s erre, Judy, az volt a legjobb,
ahol a te Harris n�n�d volt.
561
01:11:45,514 --> 01:11:51,851
M�g hallgat�k�nt sokat l�togattam
a bord�ly�t, �s j�l ismertem m�r �t.
562
01:11:57,627 --> 01:12:04,362
� biztos�tott sz�momra fiatal
�s sz�nalmas alanyokat,
563
01:12:04,400 --> 01:12:08,734
kiknek az �tja az �
int�zm�ny�be vezetett,
564
01:12:08,771 --> 01:12:12,207
de megv�ltott�k magukat azzal,
hogy a b�bjaimm� v�ltak.
565
01:12:22,151 --> 01:12:27,384
De a technol�gi�m m�g nem
volt olyan, mint manaps�g.
566
01:12:27,423 --> 01:12:28,981
Ugye, Frederick?
567
01:12:32,828 --> 01:12:36,229
Egyszer� volt. M�g ha nyers is.
568
01:12:36,265 --> 01:12:44,730
Az egyik k�s�rletemben a Pavlov
Akad�mia elm�let�t alkalmaztam a
szexu�lis szok�sok ber�gz�lt reflexeir�l.
569
01:12:44,774 --> 01:12:48,266
Bel�t�som szerint,
Freud t�vedett.
570
01:12:48,310 --> 01:12:52,474
Az emberi v�gyak ir�ny�t�s�ban
sikereket �rtem el.
571
01:12:52,515 --> 01:12:56,747
�m m�g mindig hi�nyzott
egy hi�nyz� l�ncszem.
572
01:12:56,786 --> 01:13:02,520
Az alanyaim nem tudtak bet�ltekezni
a v�gyakkal, amiket megalkottam benn�k.
573
01:13:13,069 --> 01:13:17,472
Nem mutattak valami sz�p
l�tv�nyt az oper�ci� ut�n.
574
01:13:26,782 --> 01:13:28,181
Rohad�k!
575
01:13:33,389 --> 01:13:41,125
Boci agyvel�, k�zvetlen�l az anyjuk
m�h�b�l kit�pve m�g a sz�let�s�k el�tt.
576
01:13:41,163 --> 01:13:47,693
Sz�z agyak, m�g egy gondolat
sem j�rta �t �ket.
577
01:13:47,737 --> 01:13:54,734
Egy napon azt�n egy vad�sz� f�rfinak
volt mersze �s bel�pett az er�d�mbe.
578
01:13:57,046 --> 01:14:00,106
Az a bolond nem �rtette,
amit l�tott.
579
01:14:07,022 --> 01:14:14,428
�s a megzavart tudatlans�ga
l�ngba bor�totta az �llatkertemet.
580
01:14:18,367 --> 01:14:21,996
K�ts�gbe esve pr�b�ltam
kijutni a t�zb�l,
581
01:14:22,037 --> 01:14:29,739
de menek�l�s k�zben olyan s�r�l�st
szenvedtem, amit�l a mai napig szenvedek.
582
01:14:29,779 --> 01:14:34,910
Sajnos, �gy m�r nem vagyok
olyan vonz� a n�k szem�ben.
583
01:14:34,950 --> 01:14:40,252
A vad�sznak nem volt
ilyen szerencs�je.
584
01:14:40,289 --> 01:14:46,922
M�snap ott tal�ltak r� a
laborat�riumom romjai k�zt...
585
01:14:46,962 --> 01:14:53,094
�ssze�gve �s felny�rsalva
egy m�g mindig par�zsl� kar�n.
586
01:14:53,135 --> 01:14:58,129
Shish kebab.
587
01:14:58,174 --> 01:15:08,175
�s most mondj�tok csak, hogy tudt�tok
elaltatni a k�t �rt �s kisz�kni a cell�b�l?
588
01:15:13,823 --> 01:15:18,021
Ne! Ne! Ne!
589
01:15:18,060 --> 01:15:19,618
Vigy�tek a l�nyt az �gy�ba.
590
01:15:22,898 --> 01:15:24,365
Ma �jjel megoper�lom.
591
01:15:24,400 --> 01:15:26,925
Ne! Jason, seg�ts.
592
01:15:26,969 --> 01:15:28,231
Seg�ts.
593
01:15:32,174 --> 01:15:34,768
�s ezt a kett�t is t�ntess�tek
el el�lem.
594
01:16:21,523 --> 01:16:23,150
�s most mit csin�lunk, ember?
595
01:16:23,192 --> 01:16:24,090
Millie m�r az �v�.
596
01:16:24,126 --> 01:16:25,150
�s Judy-t is megszerzi.
597
01:16:25,194 --> 01:16:26,218
Nem, ha teszek r�la.
598
01:16:26,262 --> 01:16:28,253
�s m�gis hogy gondolod,
hogy tudsz tenni r�la?
599
01:16:28,297 --> 01:16:31,027
Nem tudom, de kell lennie egy
ki�tnak innen valahogy.
600
01:16:31,066 --> 01:16:33,591
M�r egy csom�t kipr�b�lt�l.
601
01:16:33,636 --> 01:16:36,799
Te hogy keveredt�l bele
ebbe a trutyiba?
602
01:16:36,839 --> 01:16:39,364
�n? �n bele sz�lettem.
603
01:16:39,408 --> 01:16:46,678
Az any�mat Harris haj�ra rakta, mint
egy rakom�nyt, �s elk�ldte Dr. Storm-nak,
604
01:16:46,715 --> 01:16:49,582
mint egy kis b�r�nyt
a m�sz�rsz�kre.
605
01:16:49,618 --> 01:16:51,518
Azt sem tudt�k r�la,
hogy terhes,
606
01:16:51,553 --> 01:16:53,885
�s k�s�bb azt�n megsz�lettem.
607
01:16:53,923 --> 01:16:58,758
Miut�n Dr. Storm megoper�lta �t,
engem itt fogtak,
608
01:16:58,794 --> 01:17:00,625
�s az�ta �n vagyok az
� csahos kuty�juk.
609
01:17:07,803 --> 01:17:08,861
Maga beteg.
610
01:17:08,904 --> 01:17:09,461
Gonosz.
611
01:17:09,505 --> 01:17:10,904
Egy �r�lt.
612
01:17:10,940 --> 01:17:13,408
Ezt nem �szhatja meg �r�kk�.
613
01:17:13,442 --> 01:17:17,173
Egy nap a rejtegetett teremtm�nyei
fordulnak majd maga ellen.
614
01:17:18,981 --> 01:17:23,247
Holnap m�r ezek a szempontok
semmit sem fognak jelenteni a sz�modra.
615
01:17:26,488 --> 01:17:29,719
Ez majd lehiggaszt.
616
01:17:33,662 --> 01:17:38,099
Ne. Ne. Ne.
617
01:17:49,411 --> 01:17:52,209
Ez�ttal j�l �rizz�tek.
618
01:17:52,247 --> 01:17:54,875
T�l sok hiba cs�szott
be egy napra.
619
01:18:10,899 --> 01:18:17,532
Nos, bar�taim, hamarosan h�rommal
b�v�l a t�rsas�gotok.
620
01:18:17,573 --> 01:18:19,336
Abraham, gyere ide, ezt n�zd meg.
621
01:18:21,710 --> 01:18:22,972
N�zd ezt az ablakot.
622
01:18:23,012 --> 01:18:25,981
Odakint van egy p�rk�ny, ami
az el�csarnok ablak�ig vezet.
623
01:18:26,015 --> 01:18:27,141
Ja, hogyne, ember.
624
01:18:27,182 --> 01:18:28,979
�s ki a franc fog oda �tm�szni?
625
01:18:29,018 --> 01:18:30,747
M�g egy gyereknek sem el�g
nagy, hogy �tf�rjen.
626
01:18:38,794 --> 01:18:42,230
Nos, Frederick, �gy t�nik, hogy
ti�d a h�si feladat.
627
01:18:42,264 --> 01:18:43,253
Mi?
628
01:18:43,298 --> 01:18:44,890
Mir�l besz�ltek?
629
01:18:48,704 --> 01:18:50,365
Nagyon egyszer�, megl�sd.
630
01:18:50,406 --> 01:18:54,274
Annyit kell tenned, hogy
felm�szol Abraham v�ll�ra,
631
01:18:54,309 --> 01:18:57,244
kim�szol az ablakon,
v�gig cs�szol a p�rk�nyon,
632
01:18:57,279 --> 01:18:59,440
�s bem�sz az el�csarnok ablak�n.
633
01:18:59,481 --> 01:19:02,109
Le�t�d az �rt �s kinyitod
az ajt�t.
634
01:19:02,151 --> 01:19:03,175
�, nem
635
01:19:03,218 --> 01:19:05,049
Nem, nem fogom
megtenni.
636
01:19:05,087 --> 01:19:07,180
Nem teszem meg.
637
01:19:07,222 --> 01:19:08,154
Nem.
638
01:19:08,190 --> 01:19:09,953
Nem teszem meg
639
01:19:09,992 --> 01:19:12,756
Abszol�t visszautas�tom.
640
01:19:12,795 --> 01:19:15,730
Nem, nem fogom
megtenni.
641
01:19:15,764 --> 01:19:20,064
H�t, ink�bb ez, minthogy a
fejedet nyess�k le.
642
01:19:22,404 --> 01:19:26,170
Akkor rendben.
643
01:19:26,208 --> 01:19:27,675
Ok�.
644
01:19:35,617 --> 01:19:38,211
Tess�k, fogd ezt.
Sz�ks�ged lesz r�.
645
01:20:39,848 --> 01:20:47,414
M�r majdnem h�s voltam, nem?
646
01:20:47,456 --> 01:20:49,356
Az biztos, ember.
647
01:20:49,391 --> 01:20:50,289
Az volt, nem, Abraham?
648
01:20:50,325 --> 01:20:51,792
Az biztos, hogy az volt.
649
01:20:51,827 --> 01:20:54,523
�sszefoltozunk.
650
01:20:54,563 --> 01:20:56,724
Nem, erre nincs id�.
651
01:20:56,765 --> 01:20:58,562
Dr. Storm az.
652
01:20:58,600 --> 01:21:01,660
Mi van vele?
653
01:21:01,703 --> 01:21:03,898
Ti nem ismeritek az
eg�sz t�rt�netet.
654
01:21:03,939 --> 01:21:06,965
Dr. Storm...
655
01:21:11,780 --> 01:21:13,975
Judy! Seg�ten�nk kell Judy-nak.
656
01:21:47,549 --> 01:21:49,414
Ez majd megtan�tja arra, hogy
viselje a buk�sisakot.
657
01:21:52,487 --> 01:21:54,853
Judy, Judy, rajta.
T�rj �szhez.
658
01:21:54,890 --> 01:22:01,591
Judy, gyer�nk,
Judy, rajta, �bredj fel.
659
01:22:01,630 --> 01:22:05,031
Judy, gyer�nk. Gyer�nk.
660
01:22:05,067 --> 01:22:08,127
Jason, beinjekci�ztak
valamivel.
661
01:22:08,170 --> 01:22:11,970
Nem sz�m�t. Nem sz�m�t.
Gyere, kivisz�nk innen.
662
01:22:12,007 --> 01:22:13,440
De meg fog oper�lni engem.
663
01:22:13,475 --> 01:22:14,373
Ez egy �r�lt.
664
01:22:14,409 --> 01:22:18,175
Ja, �n is ezt mondom, ezekkel a zombikkal,
ezekkel a r�hejes g�pekkel.
665
01:22:18,213 --> 01:22:19,441
�s hol van Millie?
666
01:22:29,658 --> 01:22:30,590
Gyer�nk.
667
01:23:20,742 --> 01:23:22,869
Menj�nk a baj gy�ker�hez. Gyorsan!
668
01:23:58,013 --> 01:23:59,708
Ez Harris n�ni.
669
01:24:02,284 --> 01:24:03,842
Gyer�nk.
670
01:24:03,885 --> 01:24:05,443
�rte m�r semmit sem tehet�nk.
671
01:24:27,976 --> 01:24:29,534
J�zusom.
672
01:24:29,578 --> 01:24:33,105
Dr. Storm.
673
01:24:33,148 --> 01:24:36,140
Millie, Millie.
674
01:24:36,184 --> 01:24:37,549
�, Millie.
675
01:24:41,423 --> 01:24:42,390
N�zd, ott megy.
676
01:24:44,626 --> 01:24:46,753
Gyorsan, Judy. Gyer�nk.
677
01:24:46,795 --> 01:24:49,229
Abraham, gyere,
musz�j, haver.
678
01:24:56,104 --> 01:24:56,866
Nem!
679
01:25:05,180 --> 01:25:06,670
Abraham, gyorsan.
680
01:25:37,846 --> 01:25:38,835
Jason.
681
01:25:42,784 --> 01:25:44,274
Jason.
682
01:25:51,226 --> 01:25:52,659
Francba!
683
01:25:52,694 --> 01:25:53,661
Semmi baj, Judy.
684
01:25:53,695 --> 01:25:55,424
Gyorsan! A kocsi! Ott van h�tul.
685
01:26:04,606 --> 01:26:06,733
Az isten�rt, ember!
A hely l�ngol, mint egy sz�nakazal.
686
01:26:15,884 --> 01:26:17,317
Abraham, te vezetsz.
687
01:26:34,536 --> 01:26:35,298
Ott van.
688
01:26:35,337 --> 01:26:36,827
Kapjuk el a rohad�kot.
689
01:26:43,812 --> 01:26:45,712
Ok�, sr�cok, kitart�s.
690
01:26:49,651 --> 01:26:50,640
J�, Abraham.
691
01:26:50,685 --> 01:26:52,744
Vezesd oda �s el�zd meg.
692
01:26:52,787 --> 01:26:54,311
Ezt hogy �rted?
693
01:26:54,356 --> 01:26:55,755
Csak tedd, amit mondok.
694
01:26:55,790 --> 01:26:57,883
Alkalmazzuk rajta az
egyik gy�gym�dj�t.
695
01:27:44,973 --> 01:27:47,669
A jegyeiket.
696
01:28:09,898 --> 01:28:10,694
Semmi baj.
697
01:28:10,732 --> 01:28:11,858
Csak �n vagyok.
698
01:28:14,502 --> 01:28:16,629
T�nyleg, Jason, ez m�r
az�rt sok.
699
01:28:16,671 --> 01:28:18,298
Ne but�skodj.
700
01:28:18,340 --> 01:28:20,331
�s te se b�sulj, ok�?
701
01:28:20,375 --> 01:28:23,208
Nem gondolj�tok, hogy oda
k�ne ezt adni a rend�rs�gnek?
702
01:28:23,244 --> 01:28:27,340
Ember, egy ilyen fantasztikus
t�rt�netet sosem hinn�nek el.
703
01:29:30,000 --> 01:29:36,000
Ford�totta: RAVEN
52675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.