Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,417 --> 00:00:22,878
In the beginning...
2
00:00:23,045 --> 00:00:24,797
there was blood.
3
00:00:25,464 --> 00:00:28,300
The land demands it.
4
00:00:29,260 --> 00:00:32,179
Every new land demands blood.
5
00:00:33,180 --> 00:00:34,932
And we relent.
6
00:00:35,266 --> 00:00:37,309
It is our nature.
7
00:00:51,615 --> 00:00:54,034
We are, after all, animals.
8
00:00:54,702 --> 00:00:58,163
In our arrogance, we forget this, but...
9
00:00:58,330 --> 00:01:02,960
in the end,
we rise from the land,
10
00:01:03,127 --> 00:01:04,587
only to return.
11
00:01:11,218 --> 00:01:16,015
You're very skilled with a blade,
Mr. Bauer.
12
00:01:17,182 --> 00:01:18,851
Very efficient.
13
00:01:19,518 --> 00:01:22,688
There's no pride in wastefulness,
Swede?
14
00:01:22,855 --> 00:01:24,898
Only sin.
15
00:01:25,065 --> 00:01:28,110
We must use all. And this.
16
00:01:30,654 --> 00:01:32,823
Yeah.
17
00:01:35,909 --> 00:01:37,953
A good butcher does not waste lives.
18
00:01:44,668 --> 00:01:47,338
It is a shame,
what happened to your friend.
19
00:01:48,547 --> 00:01:50,341
Dieter Schmidt...
20
00:01:51,467 --> 00:01:52,885
It is not fair.
21
00:01:54,428 --> 00:01:58,641
We come here for better lives,
we work hard.
22
00:02:00,059 --> 00:02:03,395
And his life is taken for no reason,
just some filthy whore?
23
00:02:03,562 --> 00:02:05,314
Yeah, I agree.
24
00:02:05,898 --> 00:02:07,775
A useless end.
25
00:02:08,651 --> 00:02:12,655
Needless, sinful squandering
of a productive life.
26
00:02:14,990 --> 00:02:16,408
Ja.
27
00:02:25,542 --> 00:02:29,004
Nothing wasted
in this wasteland.
28
00:02:29,171 --> 00:02:30,839
Nothing.
29
00:03:11,922 --> 00:03:14,007
Got what he deserved,
the bastard.
30
00:04:21,241 --> 00:04:22,785
Our foreman's been killed.
31
00:04:22,951 --> 00:04:25,204
Yeah, saw him out in front
of the whorehouse.
32
00:04:25,370 --> 00:04:26,663
He didn't look too good.
33
00:04:30,667 --> 00:04:32,961
Ahem. You'll have to ride out
to rail's end.
34
00:04:33,128 --> 00:04:34,797
The men are waiting for orders.
35
00:04:37,299 --> 00:04:38,509
Yes, ma'am.
36
00:04:47,476 --> 00:04:50,437
- Mr. Bohannon, you may have heard that...
- You're working for Durant now?
37
00:04:51,605 --> 00:04:52,940
For the railroad, yes.
38
00:04:58,070 --> 00:05:00,739
He's been very kind to me.
39
00:05:01,365 --> 00:05:03,116
Actually respects my opinion.
40
00:05:04,159 --> 00:05:05,452
Sounds good.
41
00:05:05,619 --> 00:05:07,496
Yes, well...
42
00:05:08,413 --> 00:05:10,165
you know how... people talk.
43
00:05:10,332 --> 00:05:11,792
To hell with people.
44
00:05:16,213 --> 00:05:17,673
Glad for you, Lily.
45
00:05:20,926 --> 00:05:22,135
Thank you.
46
00:05:27,891 --> 00:05:29,768
Good day, Mr. Bohannon.
47
00:05:47,452 --> 00:05:50,163
You told me
you weren't much of a drinking man.
48
00:05:50,330 --> 00:05:54,334
Seems to me like you've taken to the bottle
like a babe to the breast.
49
00:05:58,380 --> 00:05:59,715
What is it?
50
00:06:00,924 --> 00:06:03,260
A woman?
51
00:06:05,512 --> 00:06:08,682
I thought so...
52
00:06:11,810 --> 00:06:14,813
I have another assignment for you,
Mr. Ferguson.
53
00:06:16,231 --> 00:06:19,234
I would like you to keep an eye
on Mr. Bohannon.
54
00:06:24,573 --> 00:06:26,408
This about a woman, Mr. Durant?
55
00:06:28,911 --> 00:06:31,830
I took a risk bringing him here.
56
00:06:31,997 --> 00:06:35,167
I just wanna make sure
that risk does not backfire on me.
57
00:06:35,334 --> 00:06:40,464
Now, can you put your friendship with him
aside and do that for me?
58
00:06:40,631 --> 00:06:43,717
Yes, sir. I can do this job.
59
00:06:47,763 --> 00:06:48,889
Good.
60
00:06:52,684 --> 00:06:54,728
I could've did his job, too.
61
00:07:05,906 --> 00:07:07,866
Sweet Jesus.
62
00:07:11,370 --> 00:07:13,455
Are you alright?
63
00:07:13,622 --> 00:07:15,624
Bloody gobsmacked...
64
00:07:15,791 --> 00:07:17,125
is what I am.
65
00:07:17,793 --> 00:07:19,336
You're a miracle, yeah?
66
00:07:21,088 --> 00:07:23,340
Although me langer is chafed
something fierce.
67
00:07:28,637 --> 00:07:30,597
Hey, where you off to?
68
00:07:30,764 --> 00:07:33,058
Got customers waiting.
69
00:07:33,225 --> 00:07:35,644
What's wrong?
70
00:07:37,729 --> 00:07:38,939
I'm scared, Mickey.
71
00:07:40,857 --> 00:07:43,360
That business with Penny
has all the girls spooked.
72
00:07:44,027 --> 00:07:45,320
Come here to me.
73
00:07:49,908 --> 00:07:54,788
You... and the other gals...
needn't worry no more.
74
00:07:55,539 --> 00:07:57,619
Sean and me are running protection
on this place now.
75
00:07:57,708 --> 00:08:00,502
Any one of them brutes
so much as lays a fingers on ya,
76
00:08:00,669 --> 00:08:02,629
you come to 0l' Mick,
77
00:08:03,755 --> 00:08:05,382
and he'll get done like Schmidt.
78
00:08:07,050 --> 00:08:10,178
Mick... you done Schmidt?
79
00:08:10,345 --> 00:08:12,014
Urn...
80
00:08:13,557 --> 00:08:15,308
What did you think?
81
00:08:46,506 --> 00:08:47,883
What'd you spend it on?
82
00:08:49,301 --> 00:08:50,719
We got a problem here, Psalms?
83
00:08:50,886 --> 00:08:52,763
Workin' under the man
that stole our money.
84
00:08:52,929 --> 00:08:56,058
You bet your ass I got a problem.
85
00:08:56,224 --> 00:08:58,453
That payroll was ensured
by the United States government.
86
00:08:58,477 --> 00:09:00,270
- You got your money.
- Late.
87
00:09:00,437 --> 00:09:02,314
I got it late.
88
00:09:02,481 --> 00:09:05,275
When you livin' payroll to payroll,
that mean you go hungry.
89
00:09:05,442 --> 00:09:07,611
Got that right.
90
00:09:09,404 --> 00:09:10,530
Look here...
91
00:09:13,408 --> 00:09:15,077
Wasn't personal, alright?
92
00:09:16,495 --> 00:09:19,456
You stole my money.
I take that shit personal.
93
00:09:23,001 --> 00:09:24,294
The man's right.
94
00:09:25,295 --> 00:09:27,839
I stole you all's payroll.
95
00:09:28,006 --> 00:09:29,716
And Mr. Durant saved my hide from hangin'
96
00:09:29,883 --> 00:09:32,278
so I could ride out here
and whip your sorry asses into shape!
97
00:09:32,302 --> 00:09:33,595
It ain't fair, but there it is!
98
00:09:36,139 --> 00:09:39,392
Anybody else got a problem with that?
99
00:09:42,646 --> 00:09:44,940
Mr. Toole, you got a problem with me?!
100
00:09:45,857 --> 00:09:47,192
I haven't, sure.
101
00:09:47,359 --> 00:09:48,985
Wasn't my payroll you took.
102
00:09:52,489 --> 00:09:54,908
Gentlemen... meet your new foreman.
103
00:10:09,297 --> 00:10:10,465
Did you do it?
104
00:10:13,885 --> 00:10:15,011
Do what?
105
00:10:16,221 --> 00:10:18,515
Elam Ferguson, you tell me plain.
106
00:10:19,474 --> 00:10:21,560
You the fool that gutted that whore-killer?
107
00:10:22,853 --> 00:10:24,104
Who you callin' fool?
108
00:10:24,271 --> 00:10:26,231
Damn.
109
00:10:26,690 --> 00:10:27,858
You did do it.
110
00:10:33,029 --> 00:10:35,115
No one's ever...
111
00:10:35,282 --> 00:10:37,117
gutted a man for me before.
112
00:10:38,994 --> 00:10:41,037
I ain't never said I did such a thing.
113
00:10:41,204 --> 00:10:44,166
Well, sure as hell wasn't Mr. Toole
that did it.
114
00:10:48,503 --> 00:10:50,338
You sure about that?
115
00:10:51,631 --> 00:10:53,675
He tried to hang a man once,
I remember.
116
00:10:54,926 --> 00:10:57,846
Mr. Toole's my husband.
And I got no complaints.
117
00:11:00,473 --> 00:11:01,892
He's put food in my belly
118
00:11:02,058 --> 00:11:04,978
and a roof over my head
ever since we hopped the twig.
119
00:11:05,812 --> 00:11:08,899
And he never raised a hand to me
but twice.
120
00:11:09,065 --> 00:11:12,569
And both times he had liquor on him,
and he done it all with...
121
00:11:12,736 --> 00:11:16,364
charitable words and a lovesick smile.
122
00:11:16,531 --> 00:11:18,408
Charitable words while he beatin' on you?
123
00:11:18,575 --> 00:11:22,204
Truth be told... I probably deserved it.
124
00:11:22,370 --> 00:11:25,123
You better hope I never see him
raise a hand to ya.
125
00:11:40,138 --> 00:11:41,431
You are a fool.
126
00:11:41,598 --> 00:11:43,683
You're a fool that'd rather have a...
127
00:11:43,850 --> 00:11:47,562
pocketful of Gold Eagles than a...
strong-backed,
128
00:11:47,729 --> 00:11:50,315
sweet-mouthed woman willin' to...
129
00:11:50,482 --> 00:11:55,111
wash your drawers and warm your bed,
and all for nothin' but a kiss...
130
00:11:56,488 --> 00:11:57,948
and a promise.
131
00:12:07,666 --> 00:12:09,125
Stop that.
132
00:12:09,292 --> 00:12:10,502
I... I'm married!
133
00:12:11,628 --> 00:12:13,838
I just came to thank you for what you did.
134
00:12:29,062 --> 00:12:31,147
Whoa...
135
00:12:32,065 --> 00:12:35,735
Another wretched soul
for you to commend to heaven, Reverend.
136
00:12:41,324 --> 00:12:44,703
I don't remember seeing you
at the pulpit of late.
137
00:12:45,370 --> 00:12:47,872
Come to think of it, I...
138
00:12:48,039 --> 00:12:50,166
can't recall you preaching at all
139
00:12:50,333 --> 00:12:53,712
since we arrived here
at our new home.
140
00:12:53,878 --> 00:12:57,007
Y'know, I've nothing to say.
No one wants to hear.
141
00:12:58,174 --> 00:13:00,385
Y'know, they've taken away my church.
142
00:13:02,262 --> 00:13:04,431
Den of thieves.
143
00:13:04,597 --> 00:13:06,641
They've also taken my caboose.
144
00:13:06,808 --> 00:13:09,102
My very own daughter took it from me.
145
00:13:09,269 --> 00:13:12,230
And I believe she's...
she's tryin' to corrupt my son.
146
00:13:15,233 --> 00:13:16,776
Shame.
147
00:13:19,821 --> 00:13:24,159
Our Lord rode into Jerusalem
on the back of an ass.
148
00:13:25,785 --> 00:13:30,749
And one of the first thing he done
when he got there was cleanse the temple.
149
00:13:32,709 --> 00:13:36,504
Threw the money-lenders out
on their avaricious rumps.
150
00:13:37,130 --> 00:13:40,675
It's time we overturn the tables, Reverend.
151
00:13:42,886 --> 00:13:45,096
We must cast them out.
152
00:14:00,653 --> 00:14:01,780
If we can cross this,
153
00:14:01,946 --> 00:14:05,909
we have a clear path
to the Colorado territory.
154
00:14:06,868 --> 00:14:10,455
If we fail, or if we're delayed,
155
00:14:10,622 --> 00:14:13,541
I lose my race with the Central Pacific,
156
00:14:13,708 --> 00:14:16,294
and this railroad is a failure.
157
00:14:17,337 --> 00:14:21,341
Men don't want me here...
they won't work hard.
158
00:14:21,508 --> 00:14:23,802
- Then make them!
- It ain't that easy.
159
00:14:26,930 --> 00:14:30,225
- I bought your life back.
- And you made a bad purchase.
160
00:14:31,142 --> 00:14:33,061
That's my business.
161
00:14:33,228 --> 00:14:35,647
Yours is to get me to the Rockies.
162
00:14:36,398 --> 00:14:39,401
Sooner you do that,
sooner you'll be free.
163
00:14:50,286 --> 00:14:51,996
We are not here to cast stones,
164
00:14:52,163 --> 00:14:55,083
or talk about the circumstances
of Mr. Schmidt's death.
165
00:14:56,918 --> 00:14:59,129
The time forjudgment is not now.
166
00:14:59,963 --> 00:15:01,965
This is a time to reflect.
167
00:15:02,632 --> 00:15:04,134
Look around.
168
00:15:06,428 --> 00:15:09,431
This is the world that Mr. Schmidt built.
169
00:15:10,432 --> 00:15:13,768
You. These friendships.
170
00:15:14,769 --> 00:15:18,731
Just as all of you have joined him
in the building of this railroad.
171
00:15:21,443 --> 00:15:24,654
After all, is Jesus not a carpenter?
172
00:15:24,821 --> 00:15:26,698
A builder?
173
00:15:28,700 --> 00:15:31,369
- For this we are all blessed.
- Fornicator!
174
00:15:34,164 --> 00:15:36,082
Reverend, please.
175
00:15:39,669 --> 00:15:42,189
No, this is not a time to cast judgment
or speak about the sins of the dead.
176
00:15:42,213 --> 00:15:45,508
I'm not speaking about the dead.
I'm speaking about you.
177
00:15:46,301 --> 00:15:49,471
She has lain with a man from the camp,
178
00:15:50,305 --> 00:15:54,601
and the blood of her sin...
has stained our altar!
179
00:15:54,767 --> 00:15:56,019
How dare you come in here?!
180
00:15:57,020 --> 00:15:58,688
- You won't take my church.
- Your church?
181
00:15:58,855 --> 00:16:00,940
You gave this church up
for a bottle of whiskey.
182
00:16:01,107 --> 00:16:04,611
- Fornicator!
- Reverend! Argh!
183
00:16:05,528 --> 00:16:07,697
Reverend! Show respect!
184
00:16:07,864 --> 00:16:10,658
This is a funeral! Out! Out!
185
00:16:10,825 --> 00:16:14,871
Gentlemen!
This man of God is not your enemy.
186
00:16:15,038 --> 00:16:19,000
Everyone is upset.
We... we have all lost a brother.
187
00:16:20,835 --> 00:16:21,878
Y-you...
188
00:16:22,045 --> 00:16:23,880
poor Mr. Schmidt,
189
00:16:24,047 --> 00:16:28,718
you... you travelled...
from Germany together, yeah?
190
00:16:28,885 --> 00:16:30,136
Is it not true?
191
00:16:30,970 --> 00:16:32,222
Ja.
192
00:16:33,223 --> 00:16:38,061
Now, did your friend brave those seas
to be gutted and displayed in the street...
193
00:16:38,228 --> 00:16:41,022
like a pig in your butcher shop?
194
00:16:41,898 --> 00:16:43,107
He was a good man.
195
00:16:43,274 --> 00:16:45,109
Yeah, he was.
196
00:16:45,276 --> 00:16:48,321
And he was murdered by whoremongers.
197
00:16:50,281 --> 00:16:51,658
Now, we all know the truth.
198
00:16:53,785 --> 00:16:57,080
Your anger is not at Reverend Cole.
199
00:16:57,247 --> 00:16:58,873
It is at...
200
00:16:59,040 --> 00:17:01,459
a world where your friend is dead,
201
00:17:01,626 --> 00:17:07,131
and the Irish brothers who butchered him
are allowed to walk free and...
202
00:17:07,298 --> 00:17:09,467
boast of their crime.
203
00:17:15,098 --> 00:17:16,641
Let's go.
204
00:17:17,725 --> 00:17:19,102
Where's McGinnes?
205
00:17:21,729 --> 00:17:23,648
- There he is.
- Yeah.
206
00:17:27,110 --> 00:17:28,611
Mr. McGinnes!
207
00:17:28,778 --> 00:17:30,363
Mr. McGinnes!
208
00:17:30,530 --> 00:17:32,156
- Mr. McGinnes!
- What is it?
209
00:17:32,323 --> 00:17:34,409
They've got him!
210
00:17:34,576 --> 00:17:36,536
Mr. McGinnes.
211
00:17:37,328 --> 00:17:40,540
These men would like a word with you.
212
00:17:42,584 --> 00:17:45,003
Come with us.
213
00:17:47,547 --> 00:17:49,757
- No. Hey...
- Good day.
214
00:17:49,924 --> 00:17:51,634
Wh-what are you doing?
No, no, no...
215
00:17:53,219 --> 00:17:55,138
What's your opinion on that gorge,
Miss Bell?
216
00:17:55,305 --> 00:17:58,975
- She thinks we should avoid it.
- Thomas, please.
217
00:18:02,228 --> 00:18:04,022
I believe it to be too dangerous.
218
00:18:04,480 --> 00:18:07,609
We've never built a bridge
of that size in scope before.
219
00:18:07,775 --> 00:18:11,279
And the Sioux will harass us
every step of the way.
220
00:18:12,030 --> 00:18:14,449
And that's where I come in,
I suppose,
221
00:18:17,076 --> 00:18:19,263
Thought you should know
you got a mob of Germans out there
222
00:18:19,287 --> 00:18:22,457
draggin' the McGinnes boys
into the slaughterhouse.
223
00:18:25,043 --> 00:18:27,128
I'll take the front, you take the back.
224
00:18:28,504 --> 00:18:31,257
Ain't none of my business.
That's your job.
225
00:18:31,424 --> 00:18:34,677
This... is railroad business, Mr.
Ferguson.
226
00:18:49,942 --> 00:18:52,987
- Get this boy, will ya?
- No, please. Stop.
227
00:19:00,161 --> 00:19:01,561
I didn't... I didn't do anything.
228
00:19:01,621 --> 00:19:03,039
Please, please.
229
00:19:05,291 --> 00:19:06,959
Please tell me what's going on.
Please.
230
00:19:07,126 --> 00:19:09,545
Please. Please!
231
00:19:13,925 --> 00:19:15,468
We didn't do anything!
232
00:19:20,098 --> 00:19:22,350
What are you doing?!
We didn't... Argh!
233
00:19:22,517 --> 00:19:24,560
Now not to worry.
I don't know what this is about.
234
00:19:24,727 --> 00:19:26,479
If you want money,
we've got money.
235
00:19:26,646 --> 00:19:29,732
Money's no object to us, alright?
So just talk to us.
236
00:19:29,899 --> 00:19:31,651
I'll kill ya!
237
00:19:36,989 --> 00:19:39,117
Where the hell do you think you're goin'?
238
00:19:40,284 --> 00:19:41,703
I'm taking the front.
239
00:20:00,888 --> 00:20:03,307
You don't have to do this.
240
00:20:03,474 --> 00:20:05,184
We don't know what you want!
241
00:20:05,351 --> 00:20:07,311
Don't.
You don't have to do this.
242
00:20:08,312 --> 00:20:10,940
- Shut them up.
- Aye! Look at me!
243
00:20:11,107 --> 00:20:12,650
Don't! No...
244
00:20:12,817 --> 00:20:13,985
You don't have to...
245
00:20:23,536 --> 00:20:25,830
You need to let them boys down.
246
00:20:29,751 --> 00:20:31,085
Don't look at him.
247
00:20:31,252 --> 00:20:32,920
He ain't the one talkin'.
248
00:20:34,589 --> 00:20:36,632
This is not your business, Schwartze.
249
00:20:36,799 --> 00:20:39,719
They killed our friend.
Your friend killed a woman.
250
00:20:39,886 --> 00:20:42,680
You should not listen
to the talk of whores.
251
00:20:42,847 --> 00:20:44,974
Step back.
252
00:20:47,018 --> 00:20:48,186
Real easy.
253
00:20:49,687 --> 00:20:51,063
Who the hell are you?
254
00:20:51,230 --> 00:20:54,817
I been gone that long.
255
00:20:55,610 --> 00:20:57,361
Mr. Ferguson, tell him who I am.
256
00:20:57,528 --> 00:20:58,780
Tell him yourself.
257
00:21:02,492 --> 00:21:04,702
I answer directly to Thomas Durant.
258
00:21:05,286 --> 00:21:06,662
We both do.
259
00:21:09,373 --> 00:21:11,083
There's only two of ya.
260
00:21:43,282 --> 00:21:44,784
No, no.
261
00:21:45,993 --> 00:21:48,287
We didn't do it, Mr. Bohannon.
262
00:21:49,330 --> 00:21:52,667
You know me.
Did you take credit for it?
263
00:21:53,793 --> 00:21:55,753
Well, yeah.
But I was just runnin' me mouth.
264
00:21:55,920 --> 00:21:58,172
You run your mouth,
you take the consequences.
265
00:21:58,339 --> 00:22:01,050
They all think you did it.
Congratulations, dumb-ass.
266
00:22:01,968 --> 00:22:03,261
Get in there.
267
00:22:26,909 --> 00:22:29,245
I told to your black friend.
268
00:22:29,412 --> 00:22:30,830
I will tell you...
269
00:22:30,997 --> 00:22:33,583
either you kill these men or I will.
270
00:22:33,749 --> 00:22:36,794
You hear that, Irish?!
Either way, you're going to die!
271
00:22:36,961 --> 00:22:39,505
Alright, the whole damn town heard ya.
272
00:22:41,674 --> 00:22:43,593
You proved you're a man.
273
00:22:44,594 --> 00:22:46,971
Get your ass on outta here
before I show 'em otherwise.
274
00:23:12,580 --> 00:23:16,000
- Why the long face?
- Your father's right.
275
00:23:16,167 --> 00:23:18,502
We are fornicators.
276
00:23:18,669 --> 00:23:20,421
Please, Joseph.
277
00:23:21,589 --> 00:23:24,050
We preach against sin,
but in God's eyes, we are sinners.
278
00:23:24,216 --> 00:23:26,469
- Shh!
- This lnjun bothering you, miss?
279
00:23:26,636 --> 00:23:29,305
No. Thank you.
280
00:23:29,472 --> 00:23:30,723
Ruth!
281
00:23:31,349 --> 00:23:33,142
Ruth, I love you.
282
00:23:36,145 --> 00:23:38,189
I wanna marry you.
283
00:23:44,904 --> 00:23:47,323
Joseph, think about what you're saying.
284
00:23:48,157 --> 00:23:50,117
We will never be accepted
as man and wife.
285
00:23:50,284 --> 00:23:53,120
- Then let's leave this place.
- What should we do?
286
00:23:53,287 --> 00:23:55,206
Our church is here, Joseph.
287
00:23:55,373 --> 00:23:57,416
If I leave it with Father,
it will die.
288
00:24:06,759 --> 00:24:08,761
You gotta get us outta here.
289
00:24:10,388 --> 00:24:11,889
Sean!
290
00:24:17,520 --> 00:24:19,689
I'll write Ma a proper letter
about your hangin'.
291
00:24:19,855 --> 00:24:23,067
I won't mention the whores.
My hanging?
292
00:24:23,859 --> 00:24:25,528
Wake up, brother,
they're hanging you too.
293
00:24:25,695 --> 00:24:28,489
- I never laid a hand on him!
- Neither did I!
294
00:24:28,656 --> 00:24:31,534
Then Why'd you go around
blabbin' to everyone that you had?
295
00:24:31,701 --> 00:24:33,786
I... I was with my girl!
296
00:24:33,953 --> 00:24:37,164
- Your girl? You mean the whore.
- Watch your mouth.
297
00:24:38,124 --> 00:24:40,960
She's a whore, Mickey!
298
00:24:41,127 --> 00:24:46,090
By definition, she screws men for money,
and you want to impress her?
299
00:24:46,257 --> 00:24:50,011
Ginny believes it!
And then the other girls did too and...
300
00:24:50,177 --> 00:24:51,804
I liked them believin' it.
301
00:24:53,139 --> 00:24:55,349
And you'd let me believe it, too,
wouldn't you?
302
00:24:55,516 --> 00:24:59,603
I wanted you to think
that I could something on me own for once.
303
00:25:06,318 --> 00:25:10,948
Well, surely Mr. Bohannon...
wouldn't let us hang.
304
00:25:14,618 --> 00:25:16,078
Would he?
305
00:25:20,374 --> 00:25:23,586
Even if... somehow...
306
00:25:23,753 --> 00:25:25,421
we slip the noose...
307
00:25:26,297 --> 00:25:29,925
that Kraut bastard
would butcher us soon enough.
308
00:25:30,092 --> 00:25:31,385
Right?
309
00:25:37,975 --> 00:25:41,604
You and me both know
Mickey McGinnes didn't debowel Schmidt.
310
00:25:41,771 --> 00:25:43,981
He was just flappin' his gums
to impress them girls.
311
00:25:44,148 --> 00:25:47,610
Well, he confessed.
That's good enough for me.
312
00:25:48,611 --> 00:25:52,156
- What about his brother?
- Well, they're obviously in it together.
313
00:25:53,616 --> 00:25:56,869
So hang 'em both?
314
00:25:57,036 --> 00:26:00,790
Well... Sean... works for me.
315
00:26:00,956 --> 00:26:04,168
He can be valuable.
Perhaps we should spare him.
316
00:26:05,920 --> 00:26:09,632
But we cannot be seen to be weak
on the killing of a foreman!
317
00:26:11,509 --> 00:26:14,178
Alright, then.
Sunrise, we string him up.
318
00:26:14,345 --> 00:26:17,098
Perhaps we should investigate further.
319
00:26:17,264 --> 00:26:19,184
What's to investigate?
He's a confessed killer.
320
00:26:19,308 --> 00:26:21,060
End of story.
He might be innocent.
321
00:26:21,227 --> 00:26:24,605
Y'know... I'm gonna leave you two
to debate that.
322
00:26:34,824 --> 00:26:38,035
We have to stop Mr. Bohannon
from hanging Mickey McGinnes.
323
00:26:39,245 --> 00:26:41,413
We ain't gotta do nothin' about it.
324
00:26:43,666 --> 00:26:45,334
The man is innocent.
325
00:26:47,128 --> 00:26:50,047
So what?
They hang, we scat-free.
326
00:26:52,550 --> 00:26:54,468
I'm going to tell Mr. Durant
what we've done.
327
00:26:54,635 --> 00:26:55,719
Hold on, now.
328
00:26:55,886 --> 00:26:58,347
You confess, you'll be watchin' me hang
instead of him.
329
00:27:00,432 --> 00:27:03,435
- But you were operating under my orders.
- Don't matter.
330
00:27:03,602 --> 00:27:05,563
Durant sure as hell
ain't gonna noose your neck.
331
00:27:11,068 --> 00:27:14,488
- I'll keep your name out of it.
- I know you will.
332
00:27:24,748 --> 00:27:25,749
Urn...
333
00:27:25,916 --> 00:27:28,419
Welcome, brother.
Thank you for joining us.
334
00:27:28,586 --> 00:27:33,424
Our God's love for us
is the reason he gave us his laws.
335
00:27:38,345 --> 00:27:43,309
And our love of our God
is the reason we obey his laws.
336
00:27:43,475 --> 00:27:48,022
What's the law about an lnjun...
fornicating with a white woman?
337
00:27:48,189 --> 00:27:49,857
This is a house of God.
338
00:27:54,653 --> 00:27:56,822
You done made it
your own personal cathouse.
339
00:28:22,681 --> 00:28:26,018
"Let the high praise of God
be in their mouth,
340
00:28:26,185 --> 00:28:28,646
and a two-edged sword in their hand."
341
00:28:37,571 --> 00:28:39,281
Are you okay, son?
342
00:28:57,675 --> 00:29:00,511
Thank you... Miss Ruth.
343
00:29:00,678 --> 00:29:02,846
It's only some fried pork and beans.
344
00:29:03,013 --> 00:29:05,683
Well, at this moment,
it's a feast fit for a king.
345
00:29:07,851 --> 00:29:09,228
Mick.
346
00:29:10,562 --> 00:29:11,772
Food.
347
00:29:16,151 --> 00:29:18,570
Have you made peace
with your maker, Sean?
348
00:29:19,738 --> 00:29:21,740
Need a priest for that, Ruth.
349
00:29:22,324 --> 00:29:23,826
To hear our sins.
350
00:29:25,703 --> 00:29:28,956
All that really matters
is that you have peace in your heart.
351
00:29:29,123 --> 00:29:30,416
Don't you think?
352
00:29:38,757 --> 00:29:41,051
I don't wanna hear that right now.
353
00:29:44,471 --> 00:29:45,681
Alright.
354
00:29:46,682 --> 00:29:49,184
- I'll go.
- No.
355
00:29:51,937 --> 00:29:53,355
Stay with me.
356
00:29:57,568 --> 00:29:58,736
Your face...
357
00:30:00,446 --> 00:30:01,572
your voice...
358
00:30:04,325 --> 00:30:06,118
they bring me peace.
359
00:30:38,692 --> 00:30:40,819
Don't you think?
360
00:30:40,986 --> 00:30:42,571
I killed the foreman.
361
00:30:42,738 --> 00:30:44,782
Yes, of course you did.
362
00:30:44,948 --> 00:30:47,076
With your bare hands.
363
00:30:49,161 --> 00:30:51,663
I paid a man $20 to kill him.
364
00:31:04,176 --> 00:31:05,677
You're serious.
365
00:31:06,678 --> 00:31:09,056
I didn't know he was your foreman.
366
00:31:09,223 --> 00:31:12,184
But I wouldn't have acted differently
had I known.
367
00:31:13,560 --> 00:31:15,020
Thomas, he was a murderer.
368
00:31:15,187 --> 00:31:20,401
Under whose authority
did you take this action, Mrs. Bell?
369
00:31:22,820 --> 00:31:24,905
- It was justice.
- So...
370
00:31:26,281 --> 00:31:30,994
you became... judge,
jury and executioner.
371
00:31:31,161 --> 00:31:33,580
As you are doing with Mr. McGinnes.
372
00:31:35,040 --> 00:31:37,042
After all I've done for you...
373
00:31:39,044 --> 00:31:40,712
You...
374
00:31:40,879 --> 00:31:44,842
usurp my authority,
put my railroad at risk,
375
00:31:45,008 --> 00:31:47,428
kill one of my most valuable employees,
376
00:31:47,594 --> 00:31:51,014
and you dare to claim
that is was justice?!
377
00:31:51,181 --> 00:31:54,226
It was justice!
An innocent man is going to hang!
378
00:31:54,393 --> 00:31:57,062
Someone has to hang!
379
00:31:57,229 --> 00:32:02,025
Perhaps you would like to take their place
in the interests of justice?
380
00:32:17,458 --> 00:32:19,209
You lookin' for this?
381
00:32:22,713 --> 00:32:24,673
She's an old piece.
382
00:32:25,716 --> 00:32:27,801
But she still shoots true?
383
00:32:29,845 --> 00:32:31,513
Very flattering.
384
00:32:34,683 --> 00:32:37,227
It was you agitatin' the Germans
to hang the McGinnes boys.
385
00:32:38,479 --> 00:32:40,439
Payback for the tar and feathers, I guess?
386
00:32:40,606 --> 00:32:41,899
No, no, not true.
387
00:32:43,025 --> 00:32:47,237
Any disputes between the Celts
and my Nordic brethren...
388
00:32:47,404 --> 00:32:50,032
I must side with my brethren.
389
00:32:50,199 --> 00:32:54,495
And like them,
I... I despise the Irish.
390
00:32:57,372 --> 00:32:59,124
See...
391
00:33:00,125 --> 00:33:01,793
I got this idea.
392
00:33:03,545 --> 00:33:05,297
You hate pretty much everybody.
393
00:33:07,633 --> 00:33:10,302
Especially yourself.
394
00:33:11,261 --> 00:33:15,265
Yeah... that is where we are similar,
Mr. Bohannon.
395
00:33:18,143 --> 00:33:20,687
But I hate you...
396
00:33:20,854 --> 00:33:23,482
more than you hate yourself.
397
00:33:26,985 --> 00:33:29,821
You keep agitatin' trouble
on this railroad,
398
00:33:30,531 --> 00:33:34,076
you're going to a deep sleep
at the bottom of your muck pile.
399
00:33:34,993 --> 00:33:37,621
There won't be nobody to mourn
or miss you either.
400
00:33:38,539 --> 00:33:41,333
You will miss me, Mr. Bohannon.
401
00:33:43,752 --> 00:33:45,170
Yeah.
402
00:33:46,463 --> 00:33:49,508
Would you be so kind
as to replace my weapon?
403
00:33:52,511 --> 00:33:53,637
Yeah.
404
00:34:09,903 --> 00:34:12,239
You should leave this place.
405
00:34:12,990 --> 00:34:14,491
Return to your people.
406
00:34:14,658 --> 00:34:18,328
I don't have any people anymore.
Thanks to you.
407
00:34:22,416 --> 00:34:23,709
I know... I know.
408
00:34:23,875 --> 00:34:28,547
It's... it's all my fault, but...
that's why you can't stay here.
409
00:34:30,299 --> 00:34:33,176
You can't tell me what I can
and can't do anymore.
410
00:34:33,844 --> 00:34:35,262
I believed in you.
411
00:34:35,429 --> 00:34:37,931
And everything you told me was a lie.
412
00:34:38,098 --> 00:34:40,809
Jesus can't bring peace to these people!
413
00:34:40,976 --> 00:34:43,228
And all they wanna do is kill!
414
00:34:43,395 --> 00:34:48,108
Kill my people, kill each other!
Kill everything!
415
00:34:48,275 --> 00:34:51,528
But that's...
that's why you can't stay here.
416
00:34:52,487 --> 00:34:55,657
I love your daughter.
I'm not gonna abandon her.
417
00:34:56,867 --> 00:34:58,327
I'm not like you.
418
00:35:41,995 --> 00:35:44,748
Go ahead.
419
00:35:48,418 --> 00:35:50,629
Mr. Bohannon.
420
00:35:50,796 --> 00:35:53,965
Mr. Durant just decided
to let the brothers go.
421
00:35:54,800 --> 00:35:58,136
- All by his self, he decided that?
- Yes.
422
00:35:58,303 --> 00:36:00,555
Why'd he send you to tell me, then?
423
00:36:00,722 --> 00:36:02,641
- He didn't. I volunteered.
- Really?
424
00:36:02,808 --> 00:36:04,935
What's your stake in this?
425
00:36:05,102 --> 00:36:06,728
I think they're innocent.
426
00:36:08,188 --> 00:36:09,856
Think they're innocent?
427
00:36:13,443 --> 00:36:15,862
Mr. Bohannon, go and set them free.
428
00:36:23,036 --> 00:36:24,204
Alright, then.
429
00:36:25,122 --> 00:36:28,642
But hangin' might've been merciful compared
to what that Kraut butcher's gonna do to 'em.
430
00:36:29,251 --> 00:36:31,253
And you'll protect them, won't you?
431
00:36:33,255 --> 00:36:35,340
It ain't my job to protect 'em.
432
00:36:45,559 --> 00:36:46,893
I know what you did.
433
00:36:47,060 --> 00:36:49,813
What's that?
434
00:37:03,994 --> 00:37:07,581
What was you and Mrs. Bell talkin' about
in the saloon the other night?
435
00:37:10,125 --> 00:37:11,710
What we did together.
436
00:37:14,421 --> 00:37:17,424
Yeah?
437
00:37:23,346 --> 00:37:26,475
You keep a keen edge
on that thing?
438
00:37:26,641 --> 00:37:29,478
Got to.
439
00:37:34,858 --> 00:37:36,193
Yeah.
440
00:37:37,736 --> 00:37:41,323
You come a long way
since you used it on Johnson, didn't ya?
441
00:37:46,411 --> 00:37:47,954
Just be careful.
442
00:37:49,289 --> 00:37:54,294
Next time a noose goes around your neck,
it might not slip off so easy.
443
00:37:55,712 --> 00:37:57,547
Thanks for the warnin'.
444
00:38:07,224 --> 00:38:10,310
I'm turnin' the MoGinnes brothers loose.
Mr. Durant's orders.
445
00:38:12,854 --> 00:38:14,648
That is unfortunate.
446
00:38:17,943 --> 00:38:20,737
But soon justice does have a knack
of finding a way.
447
00:38:22,280 --> 00:38:25,367
Like a pig to the trough, no?
448
00:38:33,750 --> 00:38:35,669
You need to leave town.
449
00:38:36,962 --> 00:38:38,839
What was that?
450
00:38:39,756 --> 00:38:42,316
There's a train leavin' in about an hour.
You need to be on it.
451
00:38:50,141 --> 00:38:51,768
Or what?
452
00:39:08,869 --> 00:39:11,288
This is a free country, by God.
453
00:39:11,454 --> 00:39:13,456
Yeah...
454
00:39:13,623 --> 00:39:15,876
That's about the funniest damn thing
I ever heard.
455
00:41:42,605 --> 00:41:45,108
Sean! Some help here, please!
33159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.