All language subtitles for Hell on Wheels - S02E05 - The Railroad Job - .BD.1080p.x265 8-bit.AAC 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,118 --> 00:00:14,578 You new in town? 2 00:00:15,412 --> 00:00:16,455 Yeah. 3 00:00:23,963 --> 00:00:25,631 You lookin' for work? 4 00:00:28,634 --> 00:00:31,053 I'm lookin' to do a job on the railroad. 5 00:00:38,143 --> 00:00:40,187 We'll ride in ones and twos. 6 00:00:40,354 --> 00:00:42,731 Morgan here, Burtee here. You got the sawmill, 7 00:00:42,898 --> 00:00:45,067 you watch the saloon and the whorehouse. 8 00:00:48,153 --> 00:00:49,822 You wanna have another go? 9 00:01:03,794 --> 00:01:06,380 And, Dennis, you take care of the boxcar guard. 10 00:01:06,547 --> 00:01:08,465 Jimmy, you watch from the restaurant. 11 00:01:08,632 --> 00:01:11,260 Me, Fitz and Louie, we'll take the office. 12 00:01:20,894 --> 00:01:22,146 Ma'am. 13 00:01:22,563 --> 00:01:23,606 Ma'am. 14 00:01:30,112 --> 00:01:33,324 Just a blond girl and a pencil dick with 50,000 in the safe. 15 00:01:33,490 --> 00:01:35,909 When them Yankee bastards is out, we slip in 16 00:01:36,076 --> 00:01:37,703 and take their payroll. 17 00:01:37,870 --> 00:01:39,538 Easier'n butter's greasy, boys. 18 00:01:39,705 --> 00:01:41,540 The one guard all we gotta worry about? 19 00:01:42,374 --> 00:01:45,169 You remember that nigger guard on the train with the gun? 20 00:01:45,336 --> 00:01:46,962 The one that buffaloed Bohannon? 21 00:01:52,134 --> 00:01:54,678 Struttin' around like a big old black rooster. 22 00:01:55,304 --> 00:01:58,015 I knew somethin' weren't right with him and Bohannon. 23 00:01:58,182 --> 00:01:59,475 And get this, 24 00:01:59,642 --> 00:02:02,394 Bohannon hisself is working on the railroad. 25 00:02:03,395 --> 00:02:04,980 Better not run into no Bohannon. 26 00:02:05,939 --> 00:02:07,816 Shit, I ain't worried. 27 00:02:08,859 --> 00:02:10,486 Besides, he'll be miles away 28 00:02:10,653 --> 00:02:12,529 when we take that 50,000. 29 00:02:12,696 --> 00:02:13,822 Cullen's alive? 30 00:02:15,741 --> 00:02:18,243 Y'all secure them brakes this time. 31 00:02:21,997 --> 00:02:24,708 He's walkin' the streets like the risen Christ. 32 00:03:02,246 --> 00:03:04,748 Pull, you sons of bitches! 33 00:03:05,374 --> 00:03:07,042 Keep those lines taut! 34 00:03:07,459 --> 00:03:09,128 Just put it down! 35 00:03:14,341 --> 00:03:15,801 Work together! 36 00:03:17,052 --> 00:03:18,929 Get in line! Pull! 37 00:03:19,138 --> 00:03:20,806 Jeez!! 38 00:03:21,849 --> 00:03:23,142 Come on, pull! 39 00:03:26,311 --> 00:03:28,063 C'mon, pull, you bunch of girls! 40 00:03:28,230 --> 00:03:30,691 C'mon now! Is that all you got?! 41 00:03:32,818 --> 00:03:34,236 C'mon now! 42 00:03:43,620 --> 00:03:44,788 Qt“ m“. 43 00:03:47,249 --> 00:03:49,626 Together, Mr. Toole... and heave! 44 00:03:49,793 --> 00:03:51,503 Heave! 45 00:03:51,670 --> 00:03:53,922 - Pull! - Heave! 46 00:03:54,089 --> 00:03:55,674 - Pull! - Watch yourself. 47 00:03:55,841 --> 00:03:57,384 - Heave! - Pull! 48 00:03:57,551 --> 00:04:00,846 One more time, we'll have this son of a whore in the air! Heave! 49 00:04:01,013 --> 00:04:03,182 Pull! 50 00:04:07,060 --> 00:04:08,312 Alright! 51 00:04:08,479 --> 00:04:10,898 That a way, lads! 52 00:04:11,064 --> 00:04:12,649 We got her done! 53 00:04:13,567 --> 00:04:14,818 Good job! 54 00:04:14,985 --> 00:04:16,320 Good work, Mr. Tome. 55 00:04:16,487 --> 00:04:18,781 You as well... Mr. Bohannon. 56 00:04:21,492 --> 00:04:25,329 Alright, let's shore her up and raise her sister by the end of the day, alright? 57 00:04:29,416 --> 00:04:32,961 A huntin' dog looked at me just like that one time. 58 00:04:33,170 --> 00:04:34,838 It can be done, Mr. Toole. 59 00:04:38,383 --> 00:04:41,136 Alright, enough of the pecker play! 60 00:04:41,303 --> 00:04:44,181 - We got another one to raise! - Alright, sir! 61 00:04:50,270 --> 00:04:52,773 Leave off wearing any Rebel garb, boys. 62 00:04:52,940 --> 00:04:54,650 Let's not draw eyes on ourselves. 63 00:04:55,818 --> 00:04:56,944 Doc. 64 00:04:57,277 --> 00:04:59,112 C'mere. 65 00:05:03,408 --> 00:05:05,077 Where you think you're goin'? 66 00:05:05,744 --> 00:05:07,955 - It's the last job, right? - Well, I need you here 67 00:05:08,121 --> 00:05:11,124 to patch up anybody that might need patchin' up. 68 00:05:11,291 --> 00:05:14,461 I'd just soon ride along on this one if it's all the same to you. 69 00:05:14,878 --> 00:05:18,423 You got notions of ridin' in and warnin' your Mississippi friend... 70 00:05:19,049 --> 00:05:21,593 that ain't gonna end well for him or you. 71 00:05:25,889 --> 00:05:28,183 I wish you'd tell me 72 00:05:28,350 --> 00:05:29,893 what's on your mind. 73 00:05:32,396 --> 00:05:34,106 I've been thinking about... 74 00:05:34,273 --> 00:05:37,025 what I'll do with myself once we reach the Pacific. 75 00:05:37,192 --> 00:05:38,861 Pacific? 76 00:05:39,695 --> 00:05:41,780 I've hardly thought past the gorge. 77 00:05:43,657 --> 00:05:47,411 Knowing you, you've already written your victory speech. 78 00:05:49,288 --> 00:05:52,791 Yes, there will be speeches and deals to be made. 79 00:05:53,250 --> 00:05:55,586 And then you'll return to New York. 80 00:05:55,752 --> 00:05:58,255 Well, New York is my home. 81 00:05:58,672 --> 00:06:00,340 I was just wondering... 82 00:06:01,383 --> 00:06:03,302 what will become of me. 83 00:06:08,056 --> 00:06:09,725 I'll see you later. 84 00:06:34,750 --> 00:06:36,209 Good morning, Reverend. 85 00:06:40,797 --> 00:06:42,507 I have made us some... 86 00:06:42,674 --> 00:06:44,968 some strong coffee. 87 00:06:45,594 --> 00:06:47,888 And a nice hardtack biscuit. 88 00:06:49,556 --> 00:06:51,683 I trust you slept well? 89 00:06:51,850 --> 00:06:53,352 Just... just one drink. 90 00:06:53,518 --> 00:06:56,688 You're like the duck in the song the Negroes sing. 91 00:06:56,855 --> 00:07:00,484 The river were whiskey, you'd dive in and never come up. 92 00:07:03,695 --> 00:07:05,197 Hey, hey, hey, hey- 93 00:07:05,614 --> 00:07:07,324 - I don't wanna do this any longer. - Good! 94 00:07:07,491 --> 00:07:11,078 You made me promise to keep you locked up, especially when you made such declarations. 95 00:07:11,244 --> 00:07:13,330 - I mean it now. - As I meant it then! 96 00:07:16,041 --> 00:07:17,084 Sit! 97 00:07:22,506 --> 00:07:24,800 I can't go on... 98 00:07:30,847 --> 00:07:32,766 When you have taken strength 99 00:07:32,933 --> 00:07:35,060 from your breakfast - 100 00:07:35,227 --> 00:07:38,146 perhaps you can finish your manifesto. 101 00:07:40,148 --> 00:07:42,734 - No one... no one cares about that. - You were finishing... 102 00:07:42,901 --> 00:07:47,739 point five of the white man's predilection for racial eradication. 103 00:07:48,156 --> 00:07:50,242 Lovely writing, I must say. 104 00:07:51,159 --> 00:07:53,620 Passionate without unnecessary histrionics. 105 00:07:53,787 --> 00:07:56,498 Though I believe there is an "a"... 106 00:07:57,040 --> 00:07:58,583 'm “vengeance. 107 00:08:22,149 --> 00:08:23,567 You alright, ma'am? 108 00:08:24,651 --> 00:08:27,487 I'm fine. Thanks for askin'. 109 00:08:27,654 --> 00:08:29,031 My pleasure. 110 00:09:54,950 --> 00:09:56,201 A bottle. 111 00:09:57,244 --> 00:09:58,703 You gonna pay for that? 112 00:09:59,121 --> 00:10:00,705 Put it on my tab. 113 00:10:00,872 --> 00:10:03,708 Ain't no more room on your tab. 114 00:10:05,794 --> 00:10:07,671 You best find some room. 115 00:10:14,469 --> 00:10:16,054 - Yeah. I-|-|... - Rye. 116 00:10:16,221 --> 00:10:18,098 Be right there. Ahem. 117 00:10:27,482 --> 00:10:29,401 - I said rye. - Alright. 118 00:10:29,568 --> 00:10:30,861 I'm here. 119 00:10:35,615 --> 00:10:37,909 So you let niggers drink in here? 120 00:10:44,207 --> 00:10:46,376 What you looking at, boy? 121 00:10:50,630 --> 00:10:52,299 Trash got a name? 122 00:10:52,716 --> 00:10:55,093 Or you just go by "Trash?" Now, Mr. Ferguson, 123 00:10:55,260 --> 00:10:59,764 I don't want no more shootin' from you. Mr. Ferguson. Mr. Ferguson. 124 00:11:03,143 --> 00:11:04,936 Now, that's pretty funny. 125 00:11:05,645 --> 00:11:07,898 Where you get that pistol, Mr. Trash? 126 00:11:11,276 --> 00:11:14,196 - This one here? - Touch it and I'll blow your head off. 127 00:11:16,907 --> 00:11:18,575 Cease fire, gents! 128 00:11:20,660 --> 00:11:24,789 My friend here, he gets his neck up when he's drinkin'. I apologize. 129 00:11:27,792 --> 00:11:31,004 Perhaps you'll allow me to buy this Negro gentleman a drink. 130 00:11:31,171 --> 00:11:34,549 - Ahem. - Well, he usually drinks a bottle. 131 00:11:34,716 --> 00:11:36,885 A bottle it is, then. 132 00:11:37,552 --> 00:11:39,846 We're leavin' and want no trouble. 133 00:11:41,056 --> 00:11:42,766 Yeah... 134 00:11:43,558 --> 00:11:45,060 Good day to ya. 135 00:11:49,022 --> 00:11:53,276 Well, there's two more customers you done me out of, Mr. Ferguson. 136 00:11:55,612 --> 00:11:58,823 You're breakin' me! And don't come back! 137 00:12:06,748 --> 00:12:08,416 Last time I saw that Griswold, 138 00:12:08,583 --> 00:12:10,752 Cullen Bohannon was pointing it in my face. 139 00:12:10,919 --> 00:12:12,879 It's a common sidearm among the Southerners. 140 00:12:13,046 --> 00:12:15,632 It might be the Southerners that's robbing your trains. 141 00:12:15,799 --> 00:12:17,759 - You recognize them from the robbery? - No, sir. 142 00:12:17,926 --> 00:12:20,470 But I got a feeling something's up. How so? 143 00:12:20,637 --> 00:12:22,597 Payroll come same day they show up? 144 00:12:22,764 --> 00:12:26,351 Two white Rebels buying a black man a drink? That ain't right. 145 00:12:28,019 --> 00:12:31,231 Arm whoever's in town and post them by the railroad office. 146 00:12:31,398 --> 00:12:34,150 Nobody in town except shopkeepers and sick list. 147 00:12:34,317 --> 00:12:35,735 Well, arm them! 148 00:12:36,569 --> 00:12:37,821 Yes, sir. 149 00:12:39,948 --> 00:12:42,701 And send a fast rider to fetch Bohannon. 150 00:12:44,286 --> 00:12:45,745 Yes, sir. 151 00:12:57,632 --> 00:13:00,969 - I understand that, but it's gotta... - You two, come with me. 152 00:13:02,637 --> 00:13:05,181 Mr. Ferguson... what can we do for you? 153 00:13:05,348 --> 00:13:07,475 You need rifles. C'mon. 154 00:13:07,642 --> 00:13:09,769 Rifles? It's the Germans! 155 00:13:09,936 --> 00:13:12,314 Nah. There's gonna be some trouble. 156 00:13:12,480 --> 00:13:15,025 I need men who will kill. Stop. 157 00:13:18,486 --> 00:13:20,363 Then why you comm' to us'? 158 00:13:21,197 --> 00:13:24,701 We're not riflemen. - Yeah, we're businessmen, we're not killers. 159 00:13:24,868 --> 00:13:27,245 Today you be what I say you be. 160 00:13:28,580 --> 00:13:29,748 C'mon. 161 00:13:41,092 --> 00:13:42,344 Damn. 162 00:13:42,510 --> 00:13:44,304 Carl's got guns under the bar. 163 00:13:44,471 --> 00:13:46,181 Go get 'em. 164 00:13:46,348 --> 00:13:47,349 Right. 165 00:13:47,515 --> 00:13:50,185 Go get 'em! Go get 'em now! 166 00:13:56,441 --> 00:13:58,860 See you on the sick list again. 167 00:13:59,569 --> 00:14:03,114 - I'll be back out there tomorrow. - I need you help today, though. 168 00:14:04,532 --> 00:14:06,242 You don't need me. 169 00:14:06,868 --> 00:14:09,204 Look, them Johnny Rebs been robbin' the train. 170 00:14:09,371 --> 00:14:11,039 They in town. 171 00:14:12,582 --> 00:14:15,168 Might be here to steal the payroll. I need your help. 172 00:14:24,177 --> 00:14:26,179 I don't think I'm up for it. 173 00:14:26,346 --> 00:14:28,390 Can you just cover the west road 174 00:14:28,556 --> 00:14:30,642 in case they make a run for it? No! 175 00:14:43,613 --> 00:14:45,698 Lily? 176 00:14:48,159 --> 00:14:51,079 I think you should go back to your oar. What's happened? 177 00:14:51,830 --> 00:14:53,623 This here is happening. 178 00:14:53,790 --> 00:14:56,251 Alright, blondie, get over here and open up that safe. 179 00:14:56,418 --> 00:14:59,129 - Don't do it, Lily. - And who are you? 180 00:14:59,295 --> 00:15:01,423 Thomas Durant. This is my railroad. 181 00:15:01,589 --> 00:15:03,133 And that is my payroll. 182 00:15:03,299 --> 00:15:06,845 Well, not much longer it ain't. Go on, get over here. 183 00:15:07,011 --> 00:15:08,763 Stop it!! 185 00:15:19,607 --> 00:15:22,026 Get over here and open that damn safe!! 186 00:15:22,193 --> 00:15:23,194 Please! 187 00:15:23,361 --> 00:15:25,029 - Please! - Open it!! 188 00:15:38,001 --> 00:15:39,878 - I heard gunshots. - I know. 189 00:15:40,295 --> 00:15:43,673 Use Durant's telegraph, tell the fort we being robbed by Rebels. 190 00:15:43,840 --> 00:15:46,176 - Fort's too far away to help. - Whatever happens, 191 00:15:46,342 --> 00:15:48,845 somebody need to know who done it. 192 00:15:54,058 --> 00:15:56,269 Whoa. 193 00:15:59,606 --> 00:16:01,232 You ladies get back inside! 194 00:16:01,399 --> 00:16:03,776 You wanna die?! Get your ass back inside that tent! 195 00:16:03,943 --> 00:16:06,321 You move now! Get inside! 196 00:16:22,629 --> 00:16:25,715 Woman, if you don't open this safe, we will finish off the old man. 197 00:16:25,882 --> 00:16:27,592 - Do you understand me? - Yes. 198 00:16:28,468 --> 00:16:29,761 Yes. 199 00:16:29,928 --> 00:16:31,262 Open the safe!! 200 00:16:31,429 --> 00:16:33,056 I can't think With that! 201 00:16:46,986 --> 00:16:48,112 Ooh! 202 00:16:52,575 --> 00:16:54,118 Come on now. 203 00:16:54,285 --> 00:16:55,912 Take a deep breath. 204 00:17:03,545 --> 00:17:05,421 C'mon, get outta the way. Go on! 205 00:17:05,588 --> 00:17:09,050 Bring that bag! Come on, fill it up. Get them coins, too! 206 00:17:09,217 --> 00:17:11,636 C'mon, hurry now! 207 00:17:27,694 --> 00:17:29,320 You are a felon! 208 00:17:29,988 --> 00:17:31,656 C'mon, let's go. 209 00:17:44,377 --> 00:17:48,715 Dammit, it's Bohannon! Sonofabitch, grab that money! C'mon! 210 00:18:02,854 --> 00:18:04,188 (gunsnon. 211 00:18:09,652 --> 00:18:11,029 Hey, Dennis! 212 00:18:21,873 --> 00:18:24,208 Here we go. 213 00:18:25,043 --> 00:18:26,961 You got you some nice friends. 214 00:18:27,128 --> 00:18:29,839 Ain't much fun killin' 'em, but they seem to need it. 215 00:18:30,882 --> 00:18:33,635 - True words. - Let's do it. 216 00:18:52,570 --> 00:18:54,447 Reverend! Listen. 217 00:18:56,324 --> 00:18:58,034 Do you hear that? 218 00:18:59,452 --> 00:19:01,621 - It's thunder. - No, no, no, no. 219 00:19:01,788 --> 00:19:04,415 Much sweeter sound. Trumpets. 220 00:19:09,921 --> 00:19:11,756 Dammit. 221 00:19:14,300 --> 00:19:17,428 Trumpets announcing the breaking of the seals. Your prophecy. 222 00:19:25,603 --> 00:19:26,813 Hyan! Hyah! 223 00:19:36,531 --> 00:19:37,615 Ooh! 224 00:19:40,618 --> 00:19:43,246 No! 225 00:19:45,039 --> 00:19:46,999 No! No! 226 00:19:47,166 --> 00:19:48,710 - Get back! - Get back!! 227 00:19:50,169 --> 00:19:52,213 My God!!! 228 00:20:19,657 --> 00:20:22,452 C'mon, c'mon, c'mon. 229 00:20:43,931 --> 00:20:45,183 C'mon. 230 00:20:46,434 --> 00:20:48,060 C'mon! 231 00:20:51,647 --> 00:20:52,899 Qt“ Q. 232 00:20:57,487 --> 00:20:59,280 I got you now, boy. 233 00:20:59,447 --> 00:21:00,865 L 9°'! You now! 234 00:21:03,826 --> 00:21:05,828 (gunsnon...!! 235 00:21:08,331 --> 00:21:09,582 Thomas? 236 00:21:12,084 --> 00:21:13,336 Thomas! 237 00:21:13,836 --> 00:21:15,671 Hey, hey! Yeah. 238 00:21:15,838 --> 00:21:19,175 You wouldn't kill one of your own, unarmed and injured, now, would you? 239 00:21:19,342 --> 00:21:21,135 Heh. 240 00:21:22,136 --> 00:21:24,430 Someone help!! 241 00:21:25,640 --> 00:21:27,683 Mr. Durant is dying! 242 00:21:28,559 --> 00:21:30,436 Where's Doc? 243 00:21:35,316 --> 00:21:36,651 Help!! 244 00:21:36,818 --> 00:21:38,903 Tell me where is he, you sumbitch. 245 00:21:39,070 --> 00:21:40,655 Hellfire, Bohannon! 246 00:21:41,697 --> 00:21:43,783 River camp, two miles east. 247 00:21:43,950 --> 00:21:47,370 Lock his ass in the pig car, I'll be back. 248 00:21:51,499 --> 00:21:53,251 Get your ass up, boy. 249 00:21:54,001 --> 00:21:55,253 Get up! 250 00:22:10,101 --> 00:22:12,562 We're gonna set him down. Easy. 251 00:22:13,688 --> 00:22:15,356 Let's use this. 252 00:22:17,900 --> 00:22:20,945 - What is it? - Rag of clay and black mustard. 253 00:22:21,737 --> 00:22:23,197 Indian trick. 254 00:22:24,866 --> 00:22:26,951 I done my share of midwifing. 255 00:22:27,118 --> 00:22:29,620 First thing, we gotta stop the bleedin'. 256 00:22:39,881 --> 00:22:41,215 Thank you. 257 00:22:45,428 --> 00:22:47,388 I need water. 258 00:22:47,555 --> 00:22:49,557 Get on up in there. 259 00:22:49,724 --> 00:22:51,183 Maybe I get you some. 260 00:22:51,350 --> 00:22:54,020 Okay... Okay, okay. 261 00:22:54,186 --> 00:22:55,313 C'mon. Water. 262 00:22:56,355 --> 00:22:58,566 I need some water. Dammit. 263 00:22:58,733 --> 00:23:00,026 Water. 264 00:23:03,863 --> 00:23:05,323 Please. 265 00:23:30,139 --> 00:23:31,182 Here. 266 00:23:31,807 --> 00:23:34,101 Fresh and still cool from the rain. 267 00:23:40,149 --> 00:23:41,192 Ha. 268 00:24:28,948 --> 00:24:30,783 Damn, Cullen. I can't believe... 269 00:24:30,950 --> 00:24:32,994 There's people hurt. Grab your bags. Mount up. 270 00:24:33,160 --> 00:24:34,578 - Where's... - All of 'em's dead, 271 00:24:34,745 --> 00:24:36,622 except Hawkins. Let's go! 272 00:25:02,523 --> 00:25:03,566 No. 273 00:25:05,443 --> 00:25:07,987 Hands up like that. 274 00:25:08,154 --> 00:25:09,822 Angels looking to heaven. 275 00:25:10,698 --> 00:25:12,575 Just get... going a little bit more 276 00:25:12,742 --> 00:25:15,119 for the picture. Sir... 277 00:25:15,286 --> 00:25:18,414 may I photograph you looking... sorrowfully at this... 278 00:25:18,581 --> 00:25:19,790 dead whore? 279 00:25:21,292 --> 00:25:23,127 Get the hell outta here! 280 00:25:35,306 --> 00:25:37,600 Get back to work! 281 00:25:37,767 --> 00:25:39,018 Move it! 282 00:25:46,108 --> 00:25:47,985 Move the hell out the way. 283 00:25:59,246 --> 00:26:00,706 Clear that table. 284 00:26:01,332 --> 00:26:02,792 Do it. 285 00:26:04,043 --> 00:26:06,754 Cullen, help me get him up there. 286 00:26:09,048 --> 00:26:10,716 1, 2, 3! 287 00:26:32,071 --> 00:26:33,656 Who is this? 288 00:26:34,073 --> 00:26:36,617 He's a doctor. That's all you need to know. 289 00:26:39,870 --> 00:26:41,413 Are we too late? 290 00:26:52,716 --> 00:26:54,718 Cullen! 291 00:26:55,761 --> 00:26:58,931 - Hold him down, for chrissakes! - Shhh-shhh-shhh, stop. 292 00:26:59,098 --> 00:27:00,641 Shhh-shhh. 293 00:27:04,228 --> 00:27:06,230 Shhh-shhh-shhh... 294 00:27:42,892 --> 00:27:44,351 I feel ashamed. 295 00:27:45,186 --> 00:27:47,062 You done everything you could. 296 00:27:49,356 --> 00:27:51,233 For a moment, I felt... 297 00:27:54,778 --> 00:27:57,072 relief that he might not live. 298 00:28:00,784 --> 00:28:02,912 You yourself would be free... 299 00:28:04,788 --> 00:28:06,832 from your debt to the railroad. 300 00:28:11,045 --> 00:28:12,713 He ain't dead yet. 301 00:28:15,216 --> 00:28:18,177 I should... telegraph his... wife. 302 00:28:18,344 --> 00:28:20,095 She should know. 303 00:28:28,771 --> 00:28:31,023 He needs a more qualified surgeon, ma'am, 304 00:28:31,190 --> 00:28:33,234 not some battlefield sawbones like me. 305 00:28:33,400 --> 00:28:37,529 If I'd run across him like this in the war, I'd have moved on to the next man. 306 00:28:37,947 --> 00:28:41,116 You best do everything in your power to keep him alive. 307 00:28:41,283 --> 00:28:43,452 He needs to be opened up, Cullen. 308 00:28:43,619 --> 00:28:46,997 That bullet ripped up his insides. It's lodged against his spine. 309 00:28:47,164 --> 00:28:49,667 I don't have the tools or the expertise. 310 00:28:49,833 --> 00:28:51,710 Can we take him to Chicago? 311 00:28:52,336 --> 00:28:54,421 The ride'll probably kill him. 312 00:28:58,592 --> 00:29:00,261 I'm doing all I can. 313 00:29:02,263 --> 00:29:05,266 Ya couldn't have just ridden on to Mexico, could you? 314 00:29:07,142 --> 00:29:10,896 - I tried to tell you, Cullen, 100 times... - No.. 315 00:29:11,939 --> 00:29:14,441 'Cause there never was any Mexico, was there? 316 00:29:15,484 --> 00:29:16,944 Was there, Doc? 317 00:29:29,665 --> 00:29:31,333 Look what I found. 318 00:29:34,878 --> 00:29:36,171 Good. 319 00:29:51,854 --> 00:29:53,397 Put 'em on. 320 00:30:01,697 --> 00:30:05,492 - Hey! Hey, where are we going? - You'll find out soon. 321 00:30:15,544 --> 00:30:18,047 This ain't right. This ain't fair! 322 00:30:19,298 --> 00:30:22,468 I ain't done nothin' you ain't done, Bohannon! 323 00:30:22,634 --> 00:30:26,055 Nothin'! You hear me talkin' to you, boy?! 324 00:30:31,810 --> 00:30:33,312 I get a trial. 325 00:30:33,479 --> 00:30:37,191 You can't execute a man without trying him first. That's the law. 326 00:30:37,649 --> 00:30:39,151 We still got laws! 327 00:30:39,318 --> 00:30:43,739 - President of the United States has spoke. - We still got laws!!! 328 00:31:06,428 --> 00:31:08,931 You was with that railroad the whole time... 329 00:31:09,556 --> 00:31:11,016 wasn't ya? 330 00:31:14,144 --> 00:31:15,938 Look at me, damn ya. 331 00:31:19,817 --> 00:31:22,277 How'd you end up with these Yankee bastards anyhow? 332 00:31:23,946 --> 00:31:25,197 Why you here? 333 00:31:28,742 --> 00:31:30,411 You wanna say your last words? 334 00:31:33,747 --> 00:31:34,790 Yeah. 335 00:31:38,127 --> 00:31:39,169 I do. 336 00:31:45,217 --> 00:31:47,094 You're a coward, Bohannon. 337 00:31:47,719 --> 00:31:50,222 You're yella and I always knowed it. 338 00:31:52,724 --> 00:31:54,726 You betrayed your country, son. 339 00:31:54,893 --> 00:31:56,562 And everyone in it. 340 00:32:13,579 --> 00:32:16,790 I know somethin' was squirrelly when you let this here nigger 341 00:32:16,957 --> 00:32:19,042 get the drop on you. But... 342 00:32:20,252 --> 00:32:23,005 I ain't never figured you for no nigger lover. 344 00:32:29,219 --> 00:32:32,347 Dammit, Elam, the man wasn't done speakin' his last words. 345 00:32:34,224 --> 00:32:35,726 Yeah, he was. 346 00:33:09,968 --> 00:33:11,970 You best get yourself down there! 347 00:33:14,681 --> 00:33:16,350 You have 5 minutes! 348 00:33:28,445 --> 00:33:29,696 You're awake. 349 00:33:31,573 --> 00:33:33,283 How's the pain? 350 00:33:36,370 --> 00:33:39,122 I've got some tincture of opium, if you'd like. 351 00:33:39,706 --> 00:33:40,958 N-no. 352 00:33:42,417 --> 00:33:43,919 It would help you sleep. 353 00:33:44,086 --> 00:33:45,754 No. No. 354 00:34:00,561 --> 00:34:03,146 Can you feel your leg? 355 00:34:05,148 --> 00:34:06,525 No. 356 00:34:08,902 --> 00:34:10,571 Mr. Durant... 357 00:34:11,405 --> 00:34:14,533 I know you're a doctor, so I'm gonna give it to you straight. 358 00:34:14,700 --> 00:34:17,119 The bullet, it ruptured your spleen. 359 00:34:17,286 --> 00:34:19,788 It's probably lodged against your spine. 360 00:34:19,955 --> 00:34:22,082 I think it nicked the lienal artery, 361 00:34:22,249 --> 00:34:24,543 but... I'm sorry, sir... 362 00:34:25,168 --> 00:34:28,672 I don't have the means to get in there and fix it. 363 00:34:31,842 --> 00:34:33,385 What do we do? 364 00:34:40,392 --> 00:34:42,269 The bleeding's slowing down. 365 00:34:44,313 --> 00:34:46,023 He's got a stout heart. 366 00:34:48,734 --> 00:34:50,611 I'd risk a train ride. 367 00:34:53,530 --> 00:34:54,573 Yes. 368 00:35:26,063 --> 00:35:27,522 You're handsome. 369 00:35:29,232 --> 00:35:30,859 Thank you, Thor. 370 00:35:34,363 --> 00:35:36,698 But... Why? 371 00:35:37,741 --> 00:35:38,784 Why? 372 00:35:41,703 --> 00:35:43,580 Why did you save me? 373 00:35:48,585 --> 00:35:50,045 Come and see. 374 00:35:51,922 --> 00:35:54,424 Come. Come. Come, come, come, come, come. 375 00:35:55,258 --> 00:35:57,135 Come, come, come, come. 376 00:35:59,221 --> 00:36:04,685 The Lord, holy and true, has saved you, Reverend, not me. 377 00:36:10,273 --> 00:36:13,819 To judge and avenge in the name of the dissipated... 378 00:36:14,444 --> 00:36:17,155 a great sword is given unto you. 379 00:36:24,621 --> 00:36:28,041 Surely now, she pulled our peckers when they needed pulling. 380 00:36:28,208 --> 00:36:29,918 She did. 381 00:36:30,085 --> 00:36:33,630 Let the twins out to play when they needed some company. 382 00:36:33,797 --> 00:36:35,799 Bluh-bluh-bluh-bluh-bluh. 383 00:36:39,845 --> 00:36:41,555 She petted your head... 384 00:36:42,472 --> 00:36:44,683 made you change your drawers. 385 00:36:47,394 --> 00:36:49,271 She was the one to say... 386 00:36:50,522 --> 00:36:52,441 "It's alright, Mickey." 387 00:36:54,067 --> 00:36:55,569 "It's alright." 388 00:37:03,160 --> 00:37:05,454 - To Nell, boys. - To Nell! 389 00:37:05,954 --> 00:37:07,789 And to Mr. Bohannon! 390 00:37:10,167 --> 00:37:11,918 He may be a sonofabitch, 391 00:37:12,085 --> 00:37:14,129 but he's our sonofabitch! 392 00:37:16,590 --> 00:37:20,469 Mr. Ferguson, it'd be best if you drink elsewhere tonight. 393 00:37:23,472 --> 00:37:25,599 I'm drinkin' here tonight. 394 00:37:27,225 --> 00:37:29,686 Well, you were seen hidin' 395 00:37:29,853 --> 00:37:32,647 around a boxcar during the robbery. 396 00:37:37,861 --> 00:37:39,863 I was in the thick of it. 397 00:37:40,030 --> 00:37:44,618 Yeah... from which Mr. Bohannon saved your black bottom. 398 00:38:19,277 --> 00:38:22,948 Johnny Reb come flyin' at me like a bat outta hell? 399 00:38:23,114 --> 00:38:25,450 Eyes wild, horse snortin'. 400 00:38:25,617 --> 00:38:27,953 Ha-ha! It's him or me. 401 00:38:28,119 --> 00:38:29,579 So I raised up... 402 00:38:30,831 --> 00:38:32,332 Boom! 403 00:38:32,499 --> 00:38:35,836 That's right. And I lay him low! Ha-ha! Lay him low. That's right. 404 00:38:36,878 --> 00:38:38,672 Hold up, y'all. Hold up. 405 00:38:38,839 --> 00:38:42,926 You in the wrong place, ain't ya, son? The white-folk bar over yonder. 406 00:38:44,386 --> 00:38:46,263 Come to drink with y'all. 407 00:38:53,353 --> 00:38:54,604 Alright. 408 00:38:58,984 --> 00:39:00,861 See what you got here. 409 00:39:06,074 --> 00:39:07,784 Tennessee. 410 00:39:07,951 --> 00:39:10,120 That there the good stuff. 411 00:39:10,287 --> 00:39:11,872 Not that rot gut y'all drink. 412 00:39:13,999 --> 00:39:17,502 Well, y'all, go on and break that open. 413 00:39:19,212 --> 00:39:20,881 Enjoy yourself. 414 00:39:21,923 --> 00:39:25,677 Guess me and you down to the rot gut. 415 00:39:33,810 --> 00:39:35,145 Good stuff. 416 00:40:05,508 --> 00:40:07,218 Shit'll make you blind. 417 00:40:09,262 --> 00:40:11,765 Make you see the good Lord first, though. 418 00:40:32,202 --> 00:40:35,747 You ever wonder what'll happen to y'all if old man Durant die? 419 00:40:39,084 --> 00:40:42,420 Reckon we be on the first train smokin' back to Georgia. 420 00:40:46,383 --> 00:40:47,968 How about you? 421 00:40:49,928 --> 00:40:51,429 What about me? 422 00:40:51,596 --> 00:40:56,518 How long you think you gonna last in this town... without him to protect you? 423 00:40:59,145 --> 00:41:01,606 Just be another nigger in the white-man world. 424 00:41:33,722 --> 00:41:35,223 Is he dead? 425 00:41:35,598 --> 00:41:36,641 No. 426 00:41:45,150 --> 00:41:47,485 No. I already buried Hawkins. 427 00:41:47,652 --> 00:41:50,947 It says "All those aiding and abetting." 428 00:42:00,832 --> 00:42:02,292 But Doc... 429 00:42:03,543 --> 00:42:05,545 Doc just held the horses. 430 00:42:07,464 --> 00:42:09,174 I'm sorry, Cullen. 431 00:42:22,353 --> 00:42:24,773 CNST, Montreal 29541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.