Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,788 --> 00:02:45,291
THE GUARDIANS
2
00:03:06,604 --> 00:03:07,855
Not bad.
3
00:03:10,733 --> 00:03:12,193
You fought for it.
4
00:03:12,276 --> 00:03:13,485
You deserved it.
5
00:03:17,990 --> 00:03:19,867
Your father would be proud.
6
00:03:24,455 --> 00:03:26,874
The school teacher is now a lieutenant.
7
00:03:30,628 --> 00:03:32,630
We're all heroes there.
8
00:03:35,216 --> 00:03:37,426
If we hadn't stopped them,
it would be over for us.
9
00:03:39,970 --> 00:03:41,555
I'm very proud of you.
10
00:03:42,932 --> 00:03:44,141
And of the others.
11
00:03:44,975 --> 00:03:47,102
- We'll prevail.
- Yes, we will.
12
00:03:48,354 --> 00:03:50,356
VILLAGE SCHOOL
13
00:03:55,319 --> 00:03:57,071
Hello, sir.
14
00:03:57,154 --> 00:03:58,781
Hello, children.
15
00:03:58,864 --> 00:04:01,033
- Hello, Luce.
- Hello, Constant.
16
00:04:01,617 --> 00:04:02,952
Sit down.
17
00:04:10,000 --> 00:04:11,460
How are you?
18
00:04:11,543 --> 00:04:13,045
Well. Thank you.
19
00:04:14,129 --> 00:04:16,173
We have a surprise for you.
20
00:04:16,257 --> 00:04:17,800
Baptiste.
21
00:04:19,468 --> 00:04:20,302
"The Krauts."
22
00:04:20,386 --> 00:04:23,639
Foul, nasty louts, plotting about,
23
00:04:23,722 --> 00:04:25,933
killing women, old folk, kids;
24
00:04:26,016 --> 00:04:27,601
they even disgust murderers.
25
00:04:27,685 --> 00:04:29,103
The krauts!
26
00:04:29,478 --> 00:04:31,188
Of honor, we are slaves;
27
00:04:31,272 --> 00:04:33,565
we respect Church and graves.
28
00:04:33,649 --> 00:04:36,986
In their heads, no doubt,
all good is ruled out.
29
00:04:37,069 --> 00:04:38,362
The krauts!
30
00:04:38,696 --> 00:04:40,072
Frenchmen, be proud;
31
00:04:40,155 --> 00:04:43,826
your hearts are endowed
with musketeers, unbowed.
32
00:04:43,909 --> 00:04:45,744
Victory we've vowed...
33
00:04:45,828 --> 00:04:47,288
Over the krauts!
34
00:04:47,371 --> 00:04:48,998
Thank you, Baptiste.
35
00:04:51,750 --> 00:04:53,252
- May I?
- Of course.
36
00:05:39,089 --> 00:05:40,299
It's hard.
37
00:06:15,459 --> 00:06:17,711
Everyone here is proud of you.
38
00:06:18,962 --> 00:06:20,297
Very proud.
39
00:06:36,063 --> 00:06:37,606
Take this off.
40
00:06:38,107 --> 00:06:39,525
My beautiful sister.
41
00:06:41,360 --> 00:06:42,569
Beautiful.
42
00:07:04,425 --> 00:07:07,845
You should modernize the farm
while Clovis is away.
43
00:07:10,889 --> 00:07:12,766
We see things on the front—
44
00:07:13,350 --> 00:07:14,685
tractors...
45
00:07:15,978 --> 00:07:17,729
machines that wash the laundry.
46
00:07:17,813 --> 00:07:19,189
New things.
47
00:07:21,442 --> 00:07:22,776
To the boss!
48
00:07:23,527 --> 00:07:25,529
A boss with no employee is no boss.
49
00:07:32,161 --> 00:07:34,163
After the war, it will all be different.
50
00:07:40,335 --> 00:07:42,337
May your future children live in peace.
51
00:07:49,636 --> 00:07:51,388
I'll never have children.
52
00:07:56,393 --> 00:07:57,728
I can't.
53
00:07:59,271 --> 00:08:00,772
Does Clovis know?
54
00:08:03,066 --> 00:08:04,067
No.
55
00:08:12,117 --> 00:08:13,619
To victory then?
56
00:08:16,205 --> 00:08:17,414
To victory.
57
00:08:17,915 --> 00:08:19,416
To victory then.
58
00:08:39,478 --> 00:08:41,230
No one was ready.
59
00:08:44,107 --> 00:08:46,109
Don't believe what they say.
60
00:08:50,030 --> 00:08:52,783
A swift war turned into two years of hell.
61
00:08:57,996 --> 00:09:00,207
Some guys in my regiment have gone crazy.
62
00:09:04,545 --> 00:09:07,297
Soon we'll need a gendarme
behind each guy.
63
00:09:12,928 --> 00:09:14,555
If we get a good harvest,
64
00:09:15,514 --> 00:09:17,641
I'm going to buy a baler.
65
00:09:20,227 --> 00:09:22,229
But they're a bit expensive.
66
00:09:23,272 --> 00:09:25,524
They're expensive, but a good investment.
67
00:09:27,609 --> 00:09:30,946
You won't break your back,
and you'll save time.
68
00:09:34,992 --> 00:09:38,161
The mayor says
I'll get government compensation
69
00:09:38,245 --> 00:09:40,455
if I loan it out to three other villagers.
70
00:09:41,707 --> 00:09:43,292
Good, Mother.
71
00:09:43,375 --> 00:09:44,585
That's good.
72
00:09:48,130 --> 00:09:49,965
Get someone to help out.
73
00:09:50,549 --> 00:09:52,759
Too bad you fired the farmhand.
74
00:09:52,843 --> 00:09:54,511
Even Solange said he did nothing.
75
00:09:55,053 --> 00:09:58,724
Yes, but what he did get done... halfway—
76
00:09:59,266 --> 00:10:01,810
- And we had to finish his work.
- Sometimes.
77
00:10:01,893 --> 00:10:04,521
- We always had to.
- Why not ask Suzanne?
78
00:10:06,815 --> 00:10:08,483
Her son got drafted.
79
00:10:08,567 --> 00:10:09,985
She's too busy.
80
00:10:12,279 --> 00:10:14,031
Can't move to Le Paridier?
81
00:10:14,114 --> 00:10:16,908
No. We each have a home.
82
00:10:20,078 --> 00:10:22,623
Find yourself a helper before the harvest.
83
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
So I can't give you a ride?
84
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
No.
85
00:10:56,990 --> 00:10:58,617
I feel like walking.
86
00:11:16,134 --> 00:11:17,344
Safe journey.
87
00:11:30,399 --> 00:11:31,817
Be strong.
88
00:12:11,314 --> 00:12:12,482
Go on!
89
00:12:13,567 --> 00:12:14,901
Go on.
90
00:12:34,212 --> 00:12:36,214
Hold on. Hold on.
91
00:12:36,298 --> 00:12:37,632
Now.
92
00:12:45,265 --> 00:12:46,349
Go ahead.
93
00:13:54,709 --> 00:13:58,129
Given the situation
and it being harvest time,
94
00:13:58,213 --> 00:14:01,341
I have no farmhand for you,
not even a day laborer.
95
00:14:02,050 --> 00:14:03,677
You're coming a little too late.
96
00:14:05,303 --> 00:14:06,930
I had no time.
97
00:14:09,140 --> 00:14:10,892
Are they all already taken?
98
00:14:16,439 --> 00:14:19,025
We may have a young maid.
99
00:14:19,109 --> 00:14:23,530
She's hardy, honest,
and an excellent worker.
100
00:14:23,613 --> 00:14:25,490
She'll be free soon.
101
00:14:25,574 --> 00:14:28,827
But if you want to meet her,
you'll have to go to Bellac.
102
00:14:29,786 --> 00:14:31,204
That's too far.
103
00:14:36,001 --> 00:14:37,502
I trust you.
104
00:14:38,336 --> 00:14:40,755
I'll hire her till harvest end.
105
00:14:40,839 --> 00:14:42,716
You won't regret it.
106
00:14:43,174 --> 00:14:45,385
Francine Riant is only 20 years old,
107
00:14:45,468 --> 00:14:49,723
but she's as fit for hard labor
as for housework.
108
00:14:50,348 --> 00:14:51,683
Thank you.
109
00:14:52,517 --> 00:14:54,686
She can start immediately.
I'll be expecting her.
110
00:14:54,769 --> 00:14:55,896
Fine.
111
00:14:55,979 --> 00:14:58,565
I'll draw up the contract.
112
00:15:00,984 --> 00:15:02,694
My beloved Georges,
113
00:15:02,777 --> 00:15:06,364
how horrible for a mother
to imagine her child suffering.
114
00:15:06,865 --> 00:15:08,700
I stopped reading the papers.
115
00:15:08,783 --> 00:15:12,245
The fighting scares me,
and it pains me to think of you.
116
00:15:12,329 --> 00:15:14,414
You always said
how beautiful our country is.
117
00:15:15,206 --> 00:15:17,918
Constant got his leave. He is well.
118
00:15:18,001 --> 00:15:19,628
He's a lieutenant now.
119
00:15:20,420 --> 00:15:23,548
We had too much rain,
and the wheat is patchy.
120
00:15:24,257 --> 00:15:25,717
Tell me what you need.
121
00:15:25,800 --> 00:15:27,719
I'll send a package soon.
122
00:15:27,802 --> 00:15:29,971
Your mother, who is thinking of you.
123
00:16:16,393 --> 00:16:18,311
- Thank you.
- Of course.
124
00:18:07,712 --> 00:18:09,047
Madame Hortense?
125
00:18:14,677 --> 00:18:16,096
I'm Francine.
126
00:18:17,764 --> 00:18:19,349
I've been expecting you.
127
00:18:19,432 --> 00:18:20,850
I'm glad you're here.
128
00:18:22,310 --> 00:18:23,394
Come on.
129
00:18:24,687 --> 00:18:26,106
Let's get going.
130
00:18:30,693 --> 00:18:32,654
Can you drive cattle?
131
00:18:32,737 --> 00:18:33,780
Yes.
132
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
I did for my former employers.
It doesn't scare me.
133
00:18:39,869 --> 00:18:41,538
How did it go there?
134
00:18:42,914 --> 00:18:43,915
Fine.
135
00:18:45,792 --> 00:18:48,044
You'll work with us in the fields
136
00:18:48,128 --> 00:18:52,090
and help Solange with housework
and with the vegetable garden.
137
00:18:53,925 --> 00:18:57,178
For 40 francs, as agreed,
at the end of the month.
138
00:18:58,513 --> 00:19:00,265
You have Sundays off.
139
00:19:00,348 --> 00:19:02,058
Except during harvest.
140
00:19:05,603 --> 00:19:08,606
Gather your things. Solange will take you.
141
00:19:09,899 --> 00:19:11,442
I'll show you to your room.
142
00:19:13,903 --> 00:19:16,573
Pleasant and kind. So...
143
00:19:17,198 --> 00:19:18,408
We'll see.
144
00:20:07,290 --> 00:20:08,416
Go on.
145
00:20:55,463 --> 00:20:56,464
Mind your fingers.
146
00:21:02,762 --> 00:21:03,763
Two?
147
00:21:03,846 --> 00:21:05,473
Yes. One more.
148
00:21:07,725 --> 00:21:09,560
That should be enough.
149
00:21:10,728 --> 00:21:13,898
Now... we add some wine.
150
00:21:21,781 --> 00:21:23,866
One pit isn't much.
151
00:21:26,786 --> 00:21:28,538
Know what a pit is?
152
00:21:29,998 --> 00:21:32,000
A small barrel, like this one.
153
00:21:32,250 --> 00:21:35,753
A small barrel. Thirteen gallons.
154
00:21:45,722 --> 00:21:47,140
Add another one.
155
00:21:59,485 --> 00:22:00,403
Good.
156
00:22:00,486 --> 00:22:02,322
- That's all?
- Yeah.
157
00:22:03,281 --> 00:22:05,325
We'll add more if necessary.
158
00:22:05,408 --> 00:22:07,035
We'll taste it.
159
00:22:13,291 --> 00:22:15,335
The bread absorbs the wine.
160
00:22:15,418 --> 00:22:17,211
That's all there is to it.
161
00:22:17,712 --> 00:22:20,631
No need to be an engineer to make miget.
162
00:22:35,563 --> 00:22:36,856
Hello.
163
00:22:36,939 --> 00:22:38,149
Hello.
164
00:22:38,232 --> 00:22:39,984
I'm Marguerite.
165
00:22:40,068 --> 00:22:41,277
Francine.
166
00:23:02,298 --> 00:23:05,134
5TH COMPANY, 90TH INFANTRY REGIMENT
POSTAL SECTOR 90
167
00:26:56,657 --> 00:26:58,159
Clovis!
168
00:27:08,628 --> 00:27:09,962
How about the krauts?
169
00:27:11,547 --> 00:27:13,341
Who are the krauts?
170
00:27:13,424 --> 00:27:15,426
Bloodthirsty monsters?
171
00:27:18,429 --> 00:27:19,639
Not at all.
172
00:27:22,183 --> 00:27:24,352
The Germans are people like us.
173
00:27:26,312 --> 00:27:27,897
Workers.
174
00:27:29,315 --> 00:27:31,984
School teachers, like Constant.
175
00:27:33,194 --> 00:27:35,988
Farmers, like us.
176
00:27:45,414 --> 00:27:47,375
I expect nothing.
177
00:27:47,458 --> 00:27:49,335
In one day, we gain...
178
00:27:50,628 --> 00:27:51,629
30 feet.
179
00:27:56,050 --> 00:27:58,886
And the next day...
180
00:28:00,638 --> 00:28:02,264
we lose them.
181
00:28:06,435 --> 00:28:07,853
And we can't say a word.
182
00:28:24,537 --> 00:28:25,871
Go on.
183
00:28:30,459 --> 00:28:32,336
Did you notice Clovis?
184
00:28:32,420 --> 00:28:34,046
He's started to drink.
185
00:28:34,296 --> 00:28:36,298
They booze you up on the front.
186
00:28:37,758 --> 00:28:39,343
To keep you going.
187
00:28:40,344 --> 00:28:41,637
Will it show?
188
00:28:43,431 --> 00:28:46,851
A little. Not much.
189
00:28:48,436 --> 00:28:51,063
- Can you leave it with me?
- Sure.
190
00:29:01,866 --> 00:29:03,826
Did you learn to sew at the orphanage?
191
00:29:05,035 --> 00:29:06,162
Yes.
192
00:29:06,871 --> 00:29:08,873
Reading and writing too.
193
00:29:10,374 --> 00:29:12,376
I have my diploma.
194
00:29:14,462 --> 00:29:16,714
Is what you're studying difficult?
195
00:29:17,882 --> 00:29:20,634
Agricultural accounting.
196
00:29:21,051 --> 00:29:24,472
It's hard,
but it can help my father with the farm.
197
00:29:25,389 --> 00:29:26,974
I want to make him proud.
198
00:29:29,643 --> 00:29:31,270
He scared me at dinner.
199
00:29:33,689 --> 00:29:35,441
I didn't recognize him.
200
00:29:39,069 --> 00:29:40,821
I'm afraid he'll go back.
201
00:29:41,947 --> 00:29:44,116
Don't worry. Your father will be brave.
202
00:29:46,160 --> 00:29:48,329
When the war is over, it'll be—
203
00:29:49,997 --> 00:29:51,624
It'll be a lot better for you.
204
00:29:57,254 --> 00:30:00,466
Maybe I could even help Georges
on the farm.
205
00:30:00,549 --> 00:30:02,551
He'll be on leave soon.
206
00:30:02,635 --> 00:30:04,804
I'm only here three days for harvesting.
207
00:30:04,887 --> 00:30:06,388
Then I'll go back to school.
208
00:30:07,139 --> 00:30:08,974
You're lucky to see him first.
209
00:33:01,397 --> 00:33:03,315
I hired you for the harvest,
210
00:33:04,233 --> 00:33:05,776
but I'm happy with you.
211
00:33:06,485 --> 00:33:07,903
You work well.
212
00:33:09,071 --> 00:33:12,074
If you want,
I'll give you a one-year contract.
213
00:33:16,620 --> 00:33:18,872
Yes. Thank you.
214
00:33:19,707 --> 00:33:21,750
- Thank you, Madame Hortense.
- Enough.
215
00:33:24,837 --> 00:33:27,715
Lagorce, Lucien Jean Léon.
216
00:33:28,382 --> 00:33:31,593
Tenant farmer. Sixty-sixth Regiment.
217
00:33:31,802 --> 00:33:35,097
Private. Killed on the field of honor.
218
00:33:35,764 --> 00:33:39,309
Marchadier, François Louis Gaston.
219
00:33:39,393 --> 00:33:41,437
Road mender from Lagache.
220
00:33:41,520 --> 00:33:43,647
Sixty-third Regiment.
221
00:33:43,731 --> 00:33:47,651
Private. Killed on the field of honor.
222
00:33:48,027 --> 00:33:51,447
Rifaud, Jean-Louis Alfonse.
223
00:33:51,530 --> 00:33:53,782
Carpenter from Lalande.
224
00:33:53,866 --> 00:33:56,076
138th Regiment.
225
00:33:56,160 --> 00:34:00,122
Private. Killed on the field of honor.
226
00:34:00,706 --> 00:34:02,750
Welcome them, Lord.
227
00:34:02,833 --> 00:34:05,252
Grant them eternal rest
228
00:34:05,335 --> 00:34:09,548
and let perpetual light shine upon them.
229
00:34:09,631 --> 00:34:11,300
Amen.
230
00:34:23,020 --> 00:34:24,396
Stop!
231
00:34:25,022 --> 00:34:26,106
Stop.
232
00:34:47,669 --> 00:34:48,754
It's fine.
233
00:35:00,057 --> 00:35:01,100
Go on.
234
00:36:40,157 --> 00:36:41,200
Thanks.
235
00:36:54,588 --> 00:36:56,924
Any news from Clovis since his last leave?
236
00:36:57,007 --> 00:37:00,344
Yes. Mostly in the form of orders.
237
00:37:01,470 --> 00:37:04,014
He thinks you can run a farm
from the front.
238
00:37:11,313 --> 00:37:12,981
Talk about trust.
239
00:37:17,110 --> 00:37:18,737
Are you less tired, Mother?
240
00:37:20,822 --> 00:37:22,783
It's easier with the girl.
241
00:37:23,575 --> 00:37:25,202
She's a hard worker.
242
00:37:26,161 --> 00:37:27,788
As good as any man.
243
00:37:31,458 --> 00:37:33,001
Mimi, come.
244
00:37:33,085 --> 00:37:34,711
Come. Come.
245
00:37:34,795 --> 00:37:40,008
Have you ever, up on the hill
246
00:37:40,092 --> 00:37:44,805
While gently stroked by a breeze
247
00:37:44,888 --> 00:37:49,768
Heard that song so divine
248
00:37:49,851 --> 00:37:54,940
Chanted by the quivering wheat?
249
00:37:55,023 --> 00:38:01,321
Sweet
When evening descends upon the earth
250
00:38:01,405 --> 00:38:06,827
And the nightingale
Comes out to sing...
251
00:38:08,537 --> 00:38:09,997
Miss Francine?
252
00:38:13,166 --> 00:38:14,376
Georges.
253
00:38:15,836 --> 00:38:19,089
- Best farmhand in the region?
- I try my best.
254
00:38:25,429 --> 00:38:27,389
I must go, Mr. Georges.
255
00:38:27,472 --> 00:38:30,225
Not "Mr." Just "Georges."
256
00:38:35,814 --> 00:38:37,566
Do I intimidate you?
257
00:38:40,944 --> 00:38:41,945
No.
258
00:38:44,698 --> 00:38:46,867
I'm going now, Mr. Georges.
259
00:38:47,909 --> 00:38:49,202
Good-bye, Henri.
260
00:38:49,286 --> 00:38:51,038
See you tomorrow, Francine.
261
00:39:40,587 --> 00:39:43,215
It's probably not much fun at Le Paridier.
262
00:39:43,298 --> 00:39:44,674
I know my mother.
263
00:39:46,843 --> 00:39:48,553
She has reason to worry.
264
00:39:49,471 --> 00:39:50,472
I understand.
265
00:39:54,101 --> 00:39:55,268
How about Solange?
266
00:39:56,561 --> 00:39:58,188
She's so elegant.
267
00:39:58,271 --> 00:40:00,357
Different from the other farmers.
268
00:40:02,651 --> 00:40:04,444
You have no reason to envy her.
269
00:40:11,451 --> 00:40:14,663
I didn't get the chance
to take you to my corner in the woods.
270
00:40:16,790 --> 00:40:18,917
Prettier trees than these.
271
00:40:22,879 --> 00:40:24,423
And a treasure.
272
00:40:25,132 --> 00:40:27,592
A treasure? What is it?
273
00:40:28,135 --> 00:40:29,428
I won't say.
274
00:40:30,971 --> 00:40:32,180
It's a surprise.
275
00:40:34,808 --> 00:40:36,143
So, will you come?
276
00:40:37,227 --> 00:40:39,771
Of course. With Marguerite.
277
00:40:44,734 --> 00:40:47,362
I like her, but she's like a sister.
278
00:40:47,446 --> 00:40:49,156
I watched her grow up.
279
00:40:59,624 --> 00:41:00,959
I'm leaving tomorrow.
280
00:41:03,044 --> 00:41:04,629
Who knows if I'll come back?
281
00:41:05,797 --> 00:41:07,048
You'll come back.
282
00:41:09,926 --> 00:41:11,595
You may be gone by then.
283
00:41:13,638 --> 00:41:15,265
That's not my decision.
284
00:41:19,186 --> 00:41:21,563
We need you. We appreciate you.
285
00:41:21,646 --> 00:41:23,356
No one wants to let you go.
286
00:41:24,858 --> 00:41:26,318
Then I'll stay.
287
00:41:28,403 --> 00:41:29,821
Will you write me?
288
00:42:26,962 --> 00:42:29,422
We'll take the mare and a cow.
289
00:42:29,506 --> 00:42:31,132
Last time for this year.
290
00:42:32,300 --> 00:42:35,720
I'm awaiting government coupons.
You'll be paid next Thursday.
291
00:45:13,044 --> 00:45:14,629
Flatten it well.
292
00:45:14,713 --> 00:45:17,048
It mustn't be bulging. Wipe off the extra.
293
00:45:19,050 --> 00:45:21,928
If you're cold at night,
ask Solange for a blanket.
294
00:45:23,263 --> 00:45:25,265
Thanks. I'm fine for now.
295
00:45:51,791 --> 00:45:55,044
Even after the war, we'll keep you, child.
296
00:45:57,464 --> 00:45:58,757
Dear Georges,
297
00:45:58,840 --> 00:46:01,301
since you've allowed me to write to you,
298
00:46:01,384 --> 00:46:04,345
I'll give you some news from Le Paridier.
299
00:46:04,429 --> 00:46:07,098
This is my first winter with your family.
300
00:46:07,182 --> 00:46:08,892
We heard about Verdun.
301
00:46:08,975 --> 00:46:10,602
It warmed our hearts.
302
00:46:11,144 --> 00:46:12,854
Victory is near.
303
00:46:13,688 --> 00:46:15,982
All is well here with your mother.
304
00:46:16,065 --> 00:46:19,152
She promised me
I could stay after the war.
305
00:46:19,986 --> 00:46:25,033
If it helps, know that someone
thinks of you every day.
306
00:46:25,116 --> 00:46:28,495
And now there is someone on earth
who thinks of me,
307
00:46:28,578 --> 00:46:31,831
who recounts his sorrows
and offers to share them.
308
00:46:31,915 --> 00:46:33,333
I pray for you.
309
00:46:33,416 --> 00:46:34,751
Francine.
310
00:46:46,554 --> 00:46:47,680
Mother!
311
00:46:48,556 --> 00:46:49,682
Mother!
312
00:46:53,770 --> 00:46:57,106
It's Clovis.
He was taken prisoner in Germany.
313
00:46:57,190 --> 00:46:58,900
You'll see your husband again.
314
00:47:00,026 --> 00:47:01,486
It's no dishonor.
315
00:47:02,195 --> 00:47:05,114
And— There's a good side to it.
316
00:47:06,074 --> 00:47:07,992
At least he won't be killed.
317
00:47:12,330 --> 00:47:13,331
Come on.
318
00:47:15,542 --> 00:47:17,252
I don't understand where he is.
319
00:47:18,670 --> 00:47:20,171
What was it again?
320
00:47:22,340 --> 00:47:23,800
"Mannheim."
321
00:47:31,140 --> 00:47:32,225
Hold on.
322
00:47:34,018 --> 00:47:35,937
Here. It's here.
323
00:48:44,255 --> 00:48:45,882
- See you tomorrow.
- See you, Francine.
324
00:49:40,687 --> 00:49:41,854
Who is it?
325
00:49:43,648 --> 00:49:44,774
Constant.
326
00:52:57,884 --> 00:52:59,510
Can I do something?
327
00:53:59,445 --> 00:54:01,322
My mother also died giving birth.
328
00:54:02,406 --> 00:54:04,200
I bet she was beautiful.
329
00:54:07,954 --> 00:54:09,163
I don't know.
330
00:54:15,503 --> 00:54:17,546
I never saw a photograph of her.
331
00:54:21,926 --> 00:54:24,262
I'll never know
what my parents looked like.
332
00:54:28,015 --> 00:54:30,184
Sometimes I try to imagine them.
333
00:54:45,366 --> 00:54:46,951
You have to try to sleep.
334
00:54:51,414 --> 00:54:53,416
Tomorrow, you'll have to be strong.
335
00:55:27,366 --> 00:55:29,201
Let us pray.
336
00:55:29,285 --> 00:55:33,831
O Blessed Virgin,
in your sojourn of glory,
337
00:55:33,914 --> 00:55:36,959
do not forget our sadness here below.
338
00:55:37,501 --> 00:55:42,381
Look with kindness upon those who suffer,
339
00:55:42,465 --> 00:55:44,300
those who struggle,
340
00:55:44,383 --> 00:55:47,928
those who still drain
the bitter cup of life.
341
00:55:48,804 --> 00:55:53,267
Take pity on those who were in love
and were separated.
342
00:55:53,934 --> 00:55:57,146
Take pity
on those whose hearts are lonely,
343
00:55:57,229 --> 00:55:59,690
on those whose faith is weak,
344
00:55:59,774 --> 00:56:02,151
and on the objects of our affection.
345
00:56:02,568 --> 00:56:05,321
Take pity on those who weep,
346
00:56:05,404 --> 00:56:07,114
those who cry out,
347
00:56:07,198 --> 00:56:09,075
those who suffer,
348
00:56:09,158 --> 00:56:11,327
and those who tremble.
349
00:56:11,410 --> 00:56:15,664
Give them all hope and peace.
350
00:56:15,748 --> 00:56:16,748
Amen.
351
00:59:08,295 --> 00:59:10,089
You mustn't pray anymore.
352
00:59:10,172 --> 00:59:12,049
Prayers won't save us.
353
00:59:13,717 --> 00:59:16,804
Getting to the front
is exhausting and dangerous—
354
00:59:16,887 --> 00:59:19,473
a ravine over half-a-mile long.
355
00:59:19,557 --> 00:59:22,268
Who knows how many men have died in it?
356
00:59:23,060 --> 00:59:25,479
At times, I fear Constant is among them,
357
00:59:25,938 --> 00:59:28,857
among those decomposed,
unidentifiable corpses.
358
00:59:29,858 --> 00:59:31,735
But it's the only way.
359
00:59:31,819 --> 00:59:33,362
There's no way around it.
360
00:59:34,655 --> 00:59:36,198
I miss you, Francine.
361
00:59:36,282 --> 00:59:38,117
A letter would do me good.
362
00:59:39,159 --> 00:59:42,329
I'll come back, I promise,
and take you into my woods.
363
00:59:43,038 --> 00:59:44,957
Wait for me. Be good.
364
00:59:45,249 --> 00:59:47,126
Take care, Francine.
365
00:59:47,376 --> 00:59:49,920
Your soldier, Georges.
366
01:00:16,322 --> 01:00:17,823
I promise you, Hortense.
367
01:00:18,824 --> 01:00:21,452
Our teacher will get a dignified funeral.
368
01:00:21,535 --> 01:00:22,745
But when?
369
01:00:23,537 --> 01:00:24,580
When?
370
01:00:25,289 --> 01:00:26,874
He must be somewhere.
371
01:00:26,957 --> 01:00:30,586
He was put somewhere
underground in a coffin!
372
01:00:32,671 --> 01:00:34,882
It can't be that hard!
373
01:00:34,965 --> 01:00:37,134
It's normal for a mother to want her son!
374
01:00:37,217 --> 01:00:41,096
It's normal! It's not an unusual request!
375
01:00:47,811 --> 01:00:49,229
He's my son.
376
01:01:00,574 --> 01:01:02,451
My dear Georges,
377
01:01:02,534 --> 01:01:05,621
I suffer knowing you're so unhappy.
378
01:01:05,704 --> 01:01:08,207
Often, despite the fatigue,
379
01:01:08,290 --> 01:01:11,126
I cannot sleep because I worry about you.
380
01:01:12,252 --> 01:01:14,546
I've tried my best to help your mother.
381
01:01:14,630 --> 01:01:16,131
Her sorrow is great,
382
01:01:16,215 --> 01:01:18,676
but we try to be brave like you.
383
01:01:19,176 --> 01:01:22,054
Many people came to mass for your brother.
384
01:01:22,137 --> 01:01:24,056
His students sang for him.
385
01:01:24,139 --> 01:01:26,016
Everyone was moved.
386
01:01:26,850 --> 01:01:28,519
I'll turn 21 on Tuesday.
387
01:01:28,602 --> 01:01:31,855
I consider myself lucky
to work for your family.
388
01:01:31,939 --> 01:01:34,400
As a result, you never leave my mind.
389
01:01:34,483 --> 01:01:37,986
With each letter,
I hope to hear you'll be on leave soon.
390
01:01:38,070 --> 01:01:40,239
I long to see you again.
391
01:01:40,322 --> 01:01:41,740
Your Francine.
392
01:01:42,741 --> 01:01:47,705
Francine,
the state is giving you your bank book.
393
01:01:47,788 --> 01:01:50,290
The treasurer put 700 francs on it.
394
01:01:50,374 --> 01:01:52,209
A nice sum at your age.
395
01:01:54,169 --> 01:01:56,171
I've saved up 150 francs.
396
01:01:57,214 --> 01:02:00,175
100 in government coupons and 30 in cash.
397
01:02:00,759 --> 01:02:01,844
Excellent.
398
01:02:02,720 --> 01:02:06,557
Many girls from bourgeois families
are not as rich.
399
01:02:06,640 --> 01:02:09,101
You're a good match, Miss Riant.
400
01:02:10,936 --> 01:02:14,398
And I'm sure that, in a short time,
401
01:02:14,481 --> 01:02:16,442
you'll marry an honest boy.
402
01:02:18,402 --> 01:02:19,820
Perhaps.
403
01:02:23,490 --> 01:02:25,117
Your diploma.
404
01:02:27,369 --> 01:02:30,247
After the war, it will come in handy.
405
01:04:24,611 --> 01:04:26,738
How much is the butterfly?
406
01:04:26,822 --> 01:04:28,073
Eighteen francs.
407
01:04:31,285 --> 01:04:33,829
- I'll take it too.
- It's very pretty.
408
01:04:57,978 --> 01:04:59,897
- Thank you.
- My pleasure.
409
01:05:21,627 --> 01:05:22,836
Marguerite?
410
01:05:23,378 --> 01:05:24,713
I have a gift for you.
411
01:05:31,553 --> 01:05:32,638
What's wrong?
412
01:05:38,101 --> 01:05:40,270
This butterfly is for you.
413
01:05:40,354 --> 01:05:41,939
It reminds me of you.
414
01:05:48,570 --> 01:05:50,781
Are you sad to be leaving?
415
01:05:53,158 --> 01:05:55,160
You have no one at the front.
416
01:05:56,036 --> 01:05:57,621
He was all you could find?
417
01:05:59,164 --> 01:06:01,166
Why didn't you say he writes to you?
418
01:06:03,418 --> 01:06:05,796
- Only to get news about the farm.
- No.
419
01:06:06,630 --> 01:06:07,798
He loves you.
420
01:06:10,717 --> 01:06:12,803
Get out of my room.
421
01:06:12,886 --> 01:06:14,096
Get out.
422
01:06:29,194 --> 01:06:31,029
All I want is Georges.
423
01:06:46,044 --> 01:06:48,672
War damages men, Marguerite.
424
01:06:51,675 --> 01:06:53,677
You're too young for that.
425
01:06:58,306 --> 01:07:00,434
Georges has changed.
426
01:07:05,188 --> 01:07:07,733
Clovis too, as you know.
427
01:07:11,069 --> 01:07:12,362
Go on!
428
01:07:14,656 --> 01:07:16,033
Go on!
429
01:08:58,593 --> 01:09:00,220
It's like a bad dream.
430
01:09:01,596 --> 01:09:03,682
Every day, I expect him to come home.
431
01:09:06,268 --> 01:09:07,310
Every day.
432
01:09:10,272 --> 01:09:11,565
Every day.
433
01:09:23,410 --> 01:09:24,828
How about Clovis?
434
01:09:25,871 --> 01:09:27,247
His morale is high.
435
01:09:27,330 --> 01:09:29,624
They're not treated too badly.
436
01:09:34,045 --> 01:09:35,046
Good.
437
01:09:42,137 --> 01:09:43,763
Hello, Mr. Georges.
438
01:09:43,847 --> 01:09:45,473
Leave us. We're sad.
439
01:12:44,277 --> 01:12:45,904
Deal?
440
01:12:45,987 --> 01:12:48,365
My brother Georges.
441
01:12:50,283 --> 01:12:53,411
They're buying butter and vegetables.
Good French vegetables.
442
01:12:59,834 --> 01:13:01,878
So, do you like France?
443
01:13:04,631 --> 01:13:05,882
The people...
444
01:13:07,175 --> 01:13:08,802
are very nice.
445
01:13:10,804 --> 01:13:12,389
The women...
446
01:13:12,972 --> 01:13:14,182
Beautiful.
447
01:13:18,061 --> 01:13:19,270
Beautiful.
448
01:13:22,399 --> 01:13:23,817
What are you here for?
449
01:13:24,484 --> 01:13:26,820
Why are you here and not fighting?
450
01:13:28,321 --> 01:13:30,323
While we die in the mud, like my brother.
451
01:13:31,825 --> 01:13:33,243
Someone should tell me.
452
01:13:33,868 --> 01:13:35,870
- Answer me!
- Georges...
453
01:13:37,122 --> 01:13:38,623
You understand?
454
01:13:39,040 --> 01:13:40,542
Stop it.
455
01:13:40,625 --> 01:13:42,293
They're far from home too.
456
01:14:00,520 --> 01:14:03,565
Your letters never mentioned Americans.
457
01:14:05,233 --> 01:14:07,152
I thought Solange told you.
458
01:14:09,821 --> 01:14:11,448
They're good customers.
459
01:14:12,073 --> 01:14:13,491
They buy a lot.
460
01:14:14,075 --> 01:14:15,285
Good customers?
461
01:14:16,077 --> 01:14:17,412
They're thieves.
462
01:14:17,745 --> 01:14:19,747
They think
that anything goes with our girls.
463
01:14:24,127 --> 01:14:26,129
I understand you're upset.
464
01:14:27,797 --> 01:14:31,134
But it's unfair.
They're awaiting orders to fight.
465
01:14:38,475 --> 01:14:40,477
Sunday,
we'll go to my corner in the woods.
466
01:14:44,814 --> 01:14:46,024
Will you come?
467
01:14:49,194 --> 01:14:50,194
Yes.
468
01:14:51,279 --> 01:14:54,365
I'll pick you up at noon. At the cross.
469
01:15:23,478 --> 01:15:25,104
- Hello, Francine.
- Hello.
470
01:15:29,651 --> 01:15:30,652
Go on.
471
01:15:35,406 --> 01:15:36,908
Comfortable?
472
01:16:39,470 --> 01:16:40,680
You can open them.
473
01:16:44,642 --> 01:16:45,768
My God.
474
01:21:04,944 --> 01:21:06,153
Marguerite?
475
01:21:09,949 --> 01:21:12,326
I don't need a hypocrite.
476
01:21:14,871 --> 01:21:17,081
What did I do to make you mad?
477
01:21:23,379 --> 01:21:25,381
You wrote to Francine.
478
01:21:28,175 --> 01:21:31,178
She's the one you love, not me.
479
01:21:35,224 --> 01:21:36,934
Of course I love you.
480
01:21:38,060 --> 01:21:40,062
I've known you since you were 11.
481
01:21:41,230 --> 01:21:42,857
You're my kid sister.
482
01:21:45,401 --> 01:21:46,819
You're my sunshine.
483
01:21:49,822 --> 01:21:51,574
I'm a woman now.
484
01:21:52,700 --> 01:21:53,701
Yes.
485
01:21:55,202 --> 01:21:57,705
You're becoming a very pretty young woman.
486
01:21:59,790 --> 01:22:03,127
You put the fruit in here,
into this compartment.
487
01:22:03,210 --> 01:22:04,545
You boil it.
488
01:22:05,671 --> 01:22:08,716
Then the steam, which is the alcohol,
489
01:22:08,799 --> 01:22:11,135
passes through the coil and cools down.
490
01:22:14,972 --> 01:22:16,599
It drips down here.
491
01:22:18,142 --> 01:22:20,394
Then you serve it and drink it.
492
01:23:36,887 --> 01:23:38,014
Georges!
493
01:23:38,097 --> 01:23:40,141
Show the Americans how to do it.
494
01:23:47,231 --> 01:23:48,441
Like this.
495
01:23:49,525 --> 01:23:50,735
Nice and straight.
496
01:23:55,489 --> 01:23:56,907
You take turns.
497
01:23:58,701 --> 01:24:00,494
You take turns. Go ahead.
498
01:24:05,082 --> 01:24:06,082
Good.
499
01:26:57,379 --> 01:27:00,132
Francine. Do you know where Solange is?
500
01:27:00,758 --> 01:27:02,426
No, I don't.
501
01:28:08,701 --> 01:28:10,911
You've increased crop yields.
502
01:28:10,995 --> 01:28:12,913
That's pretty rare nowadays.
503
01:28:12,997 --> 01:28:14,748
We've found solutions.
504
01:28:16,875 --> 01:28:18,377
Be careful, Hortense.
505
01:28:18,794 --> 01:28:20,504
People are jealous.
506
01:28:20,587 --> 01:28:23,424
I defend my family's interests
as best I can.
507
01:28:23,507 --> 01:28:25,267
People are saying things
about your daughter.
508
01:28:35,686 --> 01:28:37,896
Folks around here say a lot of things.
509
01:29:07,676 --> 01:29:10,846
There's no need to lie.
I may not come back.
510
01:29:12,389 --> 01:29:13,599
Like Constant.
511
01:29:16,518 --> 01:29:17,728
So...
512
01:29:19,313 --> 01:29:20,898
I wanted to say...
513
01:29:24,276 --> 01:29:25,778
Marguerite...
514
01:29:31,408 --> 01:29:33,035
we're proud of you.
515
01:29:36,538 --> 01:29:37,873
My sister...
516
01:29:39,750 --> 01:29:41,752
you'll give us beautiful children.
517
01:29:48,967 --> 01:29:50,177
Mother...
518
01:29:55,391 --> 01:29:57,393
you're a wonderful woman.
519
01:30:03,190 --> 01:30:04,608
I love you all.
520
01:30:30,509 --> 01:30:31,760
Dear God...
521
01:30:32,886 --> 01:30:34,721
take good care of my love.
522
01:30:35,514 --> 01:30:37,850
Don't let him get killed or wounded.
523
01:31:39,953 --> 01:31:41,163
Francine?
524
01:31:41,705 --> 01:31:44,166
Any alcohol for the Americans?
525
01:31:44,249 --> 01:31:46,543
I think so. I'll go take a look.
526
01:33:17,259 --> 01:33:19,011
Francine is a good worker...
527
01:33:20,137 --> 01:33:21,763
but she comes from nothing.
528
01:33:23,098 --> 01:33:25,100
She sees foreigners.
529
01:33:38,363 --> 01:33:39,573
You knew?
530
01:33:42,159 --> 01:33:44,369
You knew your maid was a slut?
531
01:33:46,747 --> 01:33:49,291
With girls like her, anything's possible.
532
01:33:51,501 --> 01:33:53,128
It's in their blood.
533
01:34:00,427 --> 01:34:01,762
Get rid of her.
534
01:35:23,135 --> 01:35:27,472
My child, starting today,
we no longer need you.
535
01:35:34,187 --> 01:35:35,814
What did I do?
536
01:35:37,149 --> 01:35:40,944
There's too much gossip,
about Le Paridier and the Americans.
537
01:35:41,611 --> 01:35:43,363
And there's no smoke without fire.
538
01:35:49,619 --> 01:35:50,829
But, Hortense—
539
01:35:54,624 --> 01:35:56,793
But, Hortense, it's not me.
540
01:35:56,877 --> 01:35:58,378
You know it's not me.
541
01:35:59,212 --> 01:36:00,630
I've done nothing.
542
01:36:01,548 --> 01:36:02,799
I know.
543
01:36:05,635 --> 01:36:07,929
But it must stop before Clovis gets back.
544
01:36:08,930 --> 01:36:10,265
Clovis...
545
01:36:13,351 --> 01:36:15,187
He has nothing to do with it.
546
01:36:17,022 --> 01:36:19,191
I've been working here two years.
547
01:36:22,319 --> 01:36:24,237
I've done everything well.
548
01:36:26,239 --> 01:36:28,325
And you appreciate me. I know.
549
01:36:29,701 --> 01:36:31,453
I must protect my family.
550
01:36:36,166 --> 01:36:37,918
So I'm not family.
551
01:36:46,968 --> 01:36:48,470
It's unfair.
552
01:36:52,516 --> 01:36:54,935
It's unfair, and you know it.
553
01:37:02,609 --> 01:37:04,444
I had it all here.
554
01:37:07,030 --> 01:37:08,448
I had it all.
555
01:37:10,617 --> 01:37:13,662
I wrote a letter of recommendation.
I'll give you two months' pay.
556
01:37:15,038 --> 01:37:16,873
I don't want it.
557
01:37:18,458 --> 01:37:19,668
I don't want it.
558
01:37:25,966 --> 01:37:27,717
You're a monster.
559
01:39:14,824 --> 01:39:16,242
I'm ashamed of you.
560
01:39:17,410 --> 01:39:20,789
Your husband's a prisoner and you—
a whore for Americans!
561
01:39:21,122 --> 01:39:23,375
I'm not a whore. He didn't pay me.
562
01:39:23,458 --> 01:39:26,795
- How dare you speak like that?
- How about you?
563
01:39:26,878 --> 01:39:29,297
How dare you fire Francine
after all she's done?
564
01:39:30,298 --> 01:39:33,301
Just to marry off Georges to Marguerite.
565
01:39:33,385 --> 01:39:36,429
I fired her because of gossip
about the Americans!
566
01:39:36,972 --> 01:39:40,433
I fired her to save your honor,
and your husband's.
567
01:39:40,517 --> 01:39:41,935
I asked nothing of you.
568
01:39:42,018 --> 01:39:43,478
And I did nothing.
569
01:39:43,561 --> 01:39:45,105
- I saw you!
- Really?
570
01:39:45,188 --> 01:39:47,524
- With him.
- What did you see?
571
01:39:47,607 --> 01:39:49,025
You saw what?
572
01:39:52,612 --> 01:39:54,322
Yes, I'm a young woman.
573
01:39:54,406 --> 01:39:56,157
Yes, I have desires.
574
01:39:56,241 --> 01:39:57,951
And, yes, I found him handsome.
575
01:39:58,952 --> 01:40:00,578
Want to know the truth?
576
01:40:01,663 --> 01:40:03,039
He kissed me.
577
01:40:03,206 --> 01:40:04,666
I kissed him.
578
01:40:05,208 --> 01:40:07,085
He stroked my breasts.
579
01:40:07,502 --> 01:40:09,129
Yes, it gave me pleasure.
580
01:40:09,421 --> 01:40:11,047
A lot of pleasure!
581
01:40:11,798 --> 01:40:13,842
And then I thought about Clovis.
582
01:40:14,676 --> 01:40:16,886
And we got dressed. That's all.
583
01:40:16,970 --> 01:40:18,596
Nothing happened.
584
01:40:18,722 --> 01:40:19,931
Nothing!
585
01:40:20,849 --> 01:40:22,058
Nothing.
586
01:40:54,090 --> 01:40:55,592
Hello.
587
01:40:55,675 --> 01:40:58,011
Hello. I'm Francine.
588
01:40:59,721 --> 01:41:01,473
Mommy.
589
01:41:02,265 --> 01:41:04,017
Mommy, she's here.
590
01:41:09,397 --> 01:41:11,608
- Hello.
- Hello. Come in.
591
01:41:23,870 --> 01:41:25,705
The small ones on top.
592
01:42:38,444 --> 01:42:40,280
Excuse me.
593
01:42:43,116 --> 01:42:45,869
I don't know why,
but I've been feeling nauseated.
594
01:42:47,328 --> 01:42:49,205
I had that with Jeanne at first.
595
01:42:52,000 --> 01:42:53,084
How so?
596
01:42:55,211 --> 01:42:57,046
It's obvious, child.
597
01:42:57,130 --> 01:42:58,548
You're pregnant.
598
01:43:08,349 --> 01:43:09,767
Don't look so glum.
599
01:43:10,393 --> 01:43:11,811
It's good timing.
600
01:43:12,228 --> 01:43:15,273
Winter's coming. There'll be less work.
601
01:43:16,399 --> 01:43:18,943
No, I'm not pregnant.
602
01:43:26,492 --> 01:43:28,328
What will I do?
603
01:43:28,411 --> 01:43:29,871
Like everyone else.
604
01:43:39,422 --> 01:43:42,175
Come my angel
605
01:43:42,258 --> 01:43:45,178
My beloved little angel
606
01:43:45,261 --> 01:43:51,100
Come with me under a pure sky
To sing a sweet song
607
01:43:55,730 --> 01:43:58,483
Come, my angel
608
01:43:58,566 --> 01:44:02,445
My beloved, beautiful angel
609
01:44:02,528 --> 01:44:08,868
Daddy toils away and only thinks of us
610
01:44:16,584 --> 01:44:18,002
Are you tired?
611
01:44:21,923 --> 01:44:25,760
Careful, your laces are undone.
612
01:44:29,931 --> 01:44:31,891
"It was brought to the two sisters
613
01:44:31,975 --> 01:44:35,311
who tried to squeeze their feet into it,
614
01:44:35,395 --> 01:44:37,522
but they couldn't.
615
01:44:38,022 --> 01:44:42,986
Cinderella saw it and recognized it,
laughing"—
616
01:44:43,069 --> 01:44:46,406
Are you going to stay here
for a long time?
617
01:44:48,449 --> 01:44:50,451
As long as your mother wants me.
618
01:44:56,416 --> 01:44:58,668
"'Would you like me to try it on?'
Cinderella said."
619
01:45:51,012 --> 01:45:54,057
As far as the eye can see,
there are fields of corpses.
620
01:45:55,224 --> 01:45:56,601
Everything has changed.
621
01:45:57,769 --> 01:46:01,105
The living are underground,
and the dead are aboveground.
622
01:46:04,692 --> 01:46:07,862
This is the state of mind
with which I confront danger.
623
01:46:08,988 --> 01:46:11,491
I swear death doesn't frighten me.
624
01:46:11,949 --> 01:46:15,620
And if I seem discouraged in my letters,
625
01:46:15,703 --> 01:46:17,538
it is not out of fear.
626
01:46:20,792 --> 01:46:23,836
Mother, think of me.
627
01:46:25,004 --> 01:46:28,216
No one will ever know how much we suffer.
628
01:46:30,385 --> 01:46:31,677
Your Georges.
629
01:47:28,985 --> 01:47:31,195
Monette, I'm worried.
630
01:47:32,071 --> 01:47:35,783
Ever since I've been here,
my letters keep coming back.
631
01:47:36,701 --> 01:47:38,953
Maybe something happened to him.
632
01:47:39,829 --> 01:47:41,247
No. You'd know.
633
01:47:42,415 --> 01:47:44,041
Here, word gets around.
634
01:47:57,430 --> 01:47:58,931
Maybe he's dead.
635
01:47:59,432 --> 01:48:00,850
No. Don't worry.
636
01:48:05,563 --> 01:48:07,023
I don't understand.
637
01:48:08,149 --> 01:48:09,775
He knows I love him.
638
01:48:10,443 --> 01:48:12,445
I said so in my letters.
639
01:48:14,989 --> 01:48:17,033
He can't believe that I've betrayed him.
640
01:48:19,744 --> 01:48:22,497
You'll get back together
when the war is over.
641
01:48:25,708 --> 01:48:27,960
Becoming a father changes a man.
642
01:48:35,760 --> 01:48:37,178
Eat a little.
643
01:49:21,430 --> 01:49:22,848
Make a ball.
644
01:49:23,599 --> 01:49:25,101
A nice ball.
645
01:49:25,184 --> 01:49:27,979
To make a ball, you press it down.
646
01:49:28,688 --> 01:49:29,730
Is that so?
647
01:49:37,321 --> 01:49:39,031
Like this.
648
01:49:39,115 --> 01:49:39,949
Just so.
649
01:49:40,032 --> 01:49:41,033
Come in.
650
01:49:44,412 --> 01:49:45,913
Hello.
651
01:49:57,800 --> 01:49:59,969
Time for a walk, Jeanne.
652
01:50:12,315 --> 01:50:13,774
It's your husband.
653
01:50:25,661 --> 01:50:27,288
I want to stay with Mommy.
654
01:50:27,913 --> 01:50:29,707
No, we'll take a walk...
655
01:50:30,750 --> 01:50:32,376
get some fresh air.
656
01:50:38,799 --> 01:50:40,134
Come.
657
01:53:14,622 --> 01:53:16,749
Your meal is ready. See you tomorrow.
658
01:53:16,832 --> 01:53:18,626
See you tomorrow. Thank you, Marthe.
659
01:53:44,151 --> 01:53:45,986
He went back to the front.
660
01:53:48,072 --> 01:53:50,241
He won't answer my letters.
661
01:53:50,324 --> 01:53:53,035
He's behaved as most boys do.
662
01:53:54,620 --> 01:53:57,414
He stopped seeing you
once he saw you were pregnant.
663
01:53:58,791 --> 01:54:00,668
He doesn't know.
664
01:54:01,293 --> 01:54:03,671
No one knows. I didn't tell him.
665
01:54:04,547 --> 01:54:06,382
Come now, Francine.
666
01:54:07,842 --> 01:54:10,719
Had he known,
he may have acted differently.
667
01:54:12,596 --> 01:54:14,515
I want you to tell him.
668
01:54:14,598 --> 01:54:17,101
If not for you, then for the child.
669
01:54:19,311 --> 01:54:22,147
So you want to... give up the baby?
670
01:54:23,899 --> 01:54:25,234
Never.
671
01:54:28,028 --> 01:54:29,488
I have money.
672
01:54:30,447 --> 01:54:31,907
I'll raise him.
673
01:54:33,117 --> 01:54:34,618
I'll work.
674
01:54:36,453 --> 01:54:38,455
I'll sacrifice myself for him.
675
01:54:41,208 --> 01:54:42,710
He'll carry my name.
676
01:54:45,170 --> 01:54:46,881
He'll protect me.
677
01:54:49,133 --> 01:54:50,426
Yes.
678
01:54:52,094 --> 01:54:53,762
He'll protect me.
679
01:55:03,981 --> 01:55:06,150
I hesitated a while before writing.
680
01:55:06,233 --> 01:55:08,861
That's how angry I was with you.
681
01:55:08,944 --> 01:55:11,196
You were so unfair to me.
682
01:55:11,989 --> 01:55:16,118
Today, I am writing you because
I'm expecting Georges's child.
683
01:55:17,077 --> 01:55:18,954
He won't answer my letters.
684
01:55:19,038 --> 01:55:22,833
For sure, he thinks
I did something with the American.
685
01:55:23,876 --> 01:55:26,503
I can count only on you
to tell him the truth.
686
01:55:28,422 --> 01:55:32,384
Hortense, the fair,
honest woman that you were
687
01:55:32,468 --> 01:55:34,094
cannot have changed.
688
01:55:34,678 --> 01:55:36,805
Please, write Georges
689
01:55:36,889 --> 01:55:40,476
to tell him that I've loved or known
no man other than him
690
01:55:40,559 --> 01:55:43,270
and that he'll soon be a father.
691
01:55:43,354 --> 01:55:46,398
I stay hopeful,
knowing that every day there,
692
01:55:46,482 --> 01:55:48,525
I served you sincerely
693
01:55:48,609 --> 01:55:51,028
and was very happy.
694
01:55:51,111 --> 01:55:52,321
Francine.
695
01:57:22,453 --> 01:57:23,871
Bye, Benjamin.
696
01:57:48,062 --> 01:57:49,271
Victor!
697
01:57:57,696 --> 01:57:58,906
Are you wounded?
698
01:58:00,657 --> 01:58:02,117
An old wound.
699
02:00:32,768 --> 02:00:35,938
Make of us, godfather and godmother,
700
02:00:36,813 --> 02:00:39,691
true witnesses of God's love.
701
02:00:41,193 --> 02:00:44,821
Teach us to practice what we preach...
702
02:00:46,031 --> 02:00:48,242
to preach what we believe...
703
02:00:49,618 --> 02:00:52,829
and to believe what we learn of you...
704
02:00:53,830 --> 02:00:55,249
in our hearts
705
02:00:56,166 --> 02:00:57,709
and in the Gospel.
706
02:02:03,859 --> 02:02:05,193
See you tonight.
707
02:02:05,819 --> 02:02:06,819
Go on.
708
02:04:46,813 --> 02:04:48,899
I got it for a good price.
709
02:04:48,982 --> 02:04:51,026
The Americans left everything behind.
710
02:05:58,843 --> 02:06:00,345
This is great.
711
02:06:04,766 --> 02:06:06,768
Constant never cared about our land.
712
02:06:06,851 --> 02:06:09,479
- He was a teacher.
- What did he do with it?
713
02:06:09,563 --> 02:06:11,106
He walked on it.
714
02:06:12,440 --> 02:06:14,442
And took his classes there.
715
02:06:15,735 --> 02:06:17,571
My father is right.
716
02:06:17,654 --> 02:06:20,532
Solange invested in a baler and a tractor.
717
02:06:20,615 --> 02:06:22,742
Why not put them to good use?
718
02:06:23,827 --> 02:06:26,705
We can't leave the woods to rot
and the land empty.
719
02:06:28,039 --> 02:06:31,543
We thought my father and Solange
could cultivate the fields.
720
02:06:34,588 --> 02:06:36,464
And you could keep the woods.
721
02:06:37,048 --> 02:06:38,425
You thought.
722
02:06:39,676 --> 02:06:42,804
Why don't I get the fields,
and Clovis the woods?
723
02:06:43,555 --> 02:06:45,807
My mother bought the baler.
724
02:06:45,890 --> 02:06:48,727
First Miraine's field and now my forest?
725
02:06:51,855 --> 02:06:53,273
I'm ashamed of you.
726
02:06:56,026 --> 02:06:59,988
The war is barely over,
and you're fighting over Constant's land?
727
02:07:03,199 --> 02:07:05,702
We don't know
what land Constant was buried in!
728
02:07:08,204 --> 02:07:10,457
We don't know
when he'll return to his land.
729
02:07:35,940 --> 02:07:37,942
They'll reach an agreement.
730
02:07:44,658 --> 02:07:46,451
I prefer to see them like that...
731
02:07:48,953 --> 02:07:50,705
back to what they were.
732
02:08:09,683 --> 02:08:14,521
They say to be happy
You have to be in love
733
02:08:14,604 --> 02:08:16,981
That it makes hearts generous
734
02:08:17,065 --> 02:08:19,818
And existence pleasant
735
02:08:19,901 --> 02:08:22,070
So we let ourselves be loved
736
02:08:22,153 --> 02:08:25,782
The heart, unsettled by this lie
737
02:08:25,865 --> 02:08:28,952
But happiness is a vain dream
738
02:08:29,035 --> 02:08:32,497
For we must admit
739
02:08:32,956 --> 02:08:38,586
Love is fragile
740
02:08:38,670 --> 02:08:43,216
Promises are easy
741
02:08:43,299 --> 02:08:46,928
Like the toys of little children
742
02:08:47,011 --> 02:08:50,682
You mustn't look to see what's inside
743
02:08:50,765 --> 02:08:54,769
We think that they're strong
744
02:08:54,853 --> 02:08:59,399
But, alas, they are empty
745
02:08:59,482 --> 02:09:03,027
At the first crash
746
02:09:03,111 --> 02:09:07,115
Bam, love is broken
747
02:09:08,366 --> 02:09:12,579
Now I have learned
With all my experience
748
02:09:12,662 --> 02:09:14,706
A heart truly in love
749
02:09:14,789 --> 02:09:16,833
Is in love forever
750
02:09:16,916 --> 02:09:21,045
This is just a song
Remember only the music
751
02:09:21,129 --> 02:09:26,050
Don't expect any truth
From this happy little tune
752
02:09:26,509 --> 02:09:31,139
Love is fragile
753
02:09:31,222 --> 02:09:35,935
Promises are easy
754
02:09:36,019 --> 02:09:39,439
Like the toys of little children
755
02:09:39,522 --> 02:09:43,568
You mustn't look to see what's inside
756
02:09:43,651 --> 02:09:47,822
We think that they're strong
757
02:09:47,906 --> 02:09:52,494
But, alas, they are empty
758
02:09:52,577 --> 02:09:55,914
At the first crash
759
02:09:55,997 --> 02:10:00,376
Bam, love is broken
760
02:10:32,742 --> 02:10:37,372
THE GUARDIANS
50782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.