Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,581 --> 00:00:24,745
Ooh, ooh, ooh, ooh
2
00:00:24,819 --> 00:00:28,380
Ooh, ooh, ooh, ooh...
3
00:00:28,456 --> 00:00:30,083
Acapulco
4
00:00:30,157 --> 00:00:32,523
Sleeping in the bay
5
00:00:32,593 --> 00:00:35,892
Ooh, ooh, ooh, ooh
6
00:00:35,963 --> 00:00:37,362
Acapulco
7
00:00:37,431 --> 00:00:40,059
Wake up and greet the day
8
00:00:42,002 --> 00:00:46,302
Time to tell the guitars
and sleepy-eyed stars
9
00:00:46,373 --> 00:00:48,739
To be on their way
10
00:00:48,809 --> 00:00:53,075
lt's such a beautiful morning
11
00:00:53,147 --> 00:00:57,049
For a holiday
12
00:00:57,118 --> 00:01:00,554
Hey, now, come on
13
00:01:00,621 --> 00:01:04,182
You old sleepyhead
14
00:01:04,258 --> 00:01:07,785
See the sky turning red
15
00:01:07,862 --> 00:01:10,524
And you're still in bed
16
00:01:10,598 --> 00:01:13,567
Yes, down in Acapulco
17
00:01:13,634 --> 00:01:15,397
Acapulco
18
00:01:15,469 --> 00:01:18,461
Look, here comes the sun
19
00:01:21,142 --> 00:01:22,837
Acapulco
20
00:01:22,910 --> 00:01:27,142
lt's a day for fun
21
00:01:27,281 --> 00:01:29,875
l can't wait till l meet
22
00:01:29,950 --> 00:01:31,884
Your sweet se�oritas
23
00:01:31,952 --> 00:01:34,477
Kiss every one
24
00:01:34,555 --> 00:01:37,854
This is no time for siesta
25
00:01:37,925 --> 00:01:40,587
This is time for fun
26
00:01:57,344 --> 00:02:01,906
l can't wait till l meet
your sweet se�oritas
27
00:02:01,982 --> 00:02:04,109
Kiss every one
28
00:02:04,185 --> 00:02:07,677
This is no time for siesta
29
00:02:07,755 --> 00:02:11,623
This is time for fun
30
00:02:11,692 --> 00:02:15,321
This is no time for siesta
31
00:02:15,396 --> 00:02:18,627
This is time for fun.
32
00:02:23,437 --> 00:02:24,563
Viva el vino
33
00:02:24,638 --> 00:02:26,401
Viva el dinero
34
00:02:26,473 --> 00:02:30,876
Viva, viva, el amor
35
00:02:38,786 --> 00:02:40,549
Viva el vino
36
00:02:40,621 --> 00:02:42,612
Viva el dinero, viva!
37
00:02:42,690 --> 00:02:45,488
-Viva, viva, el amor...
-Hold it down! Hold it down!
38
00:02:45,559 --> 00:02:46,958
Shh, shh.
39
00:02:47,027 --> 00:02:48,460
Everyone's asleep. Siesta.
40
00:02:48,529 --> 00:02:49,860
lt's too early for siesta.
41
00:02:49,930 --> 00:02:51,488
Just go away.
Come back later.
42
00:02:51,565 --> 00:02:52,930
Hey, your boat, muy bonito.
43
00:02:53,000 --> 00:02:54,627
lt's not my b...
l just work here.
44
00:02:54,702 --> 00:02:55,862
No more music, now, please.
45
00:02:55,936 --> 00:02:57,164
Like l said,
l just work here.
46
00:02:57,271 --> 00:02:58,363
lf you wake up my boss
47
00:02:58,439 --> 00:03:00,031
l won't be working here
much longer.
48
00:03:03,344 --> 00:03:04,834
Some boss.
49
00:03:04,912 --> 00:03:06,641
He's a sneaky gringo.
50
00:03:06,714 --> 00:03:08,272
-Viva el vino
-Hold it down!
51
00:03:08,349 --> 00:03:10,044
-Viva el dinero
-Hold it down!
52
00:03:10,117 --> 00:03:12,745
Viva, viva, el amor...
53
00:03:12,820 --> 00:03:13,912
Quiet!
54
00:03:13,988 --> 00:03:15,649
Quiet. See?
You'll wake everyone up.
55
00:03:15,723 --> 00:03:17,213
Time to be up
anyway. lt's 6:30.
56
00:03:17,291 --> 00:03:18,383
l'll tell you what--
57
00:03:18,459 --> 00:03:21,257
l'll buy you a drink later
if you'll go away now, hmm?
58
00:03:21,328 --> 00:03:23,057
We go now. Pay later.
Good idea.
59
00:03:23,130 --> 00:03:24,324
-ls it a deal?
-Okay.
60
00:03:24,398 --> 00:03:27,094
Tonight, El Torito's, 6:00.
61
00:03:27,167 --> 00:03:28,395
Where is it?
62
00:03:28,469 --> 00:03:29,868
Ask everybody, anybody.
63
00:03:29,937 --> 00:03:31,802
Hey, amigo, what's your name?
64
00:03:31,872 --> 00:03:34,636
-Mike.
-Mike, l'm Armando, he's Pedro
65
00:03:34,708 --> 00:03:36,869
that's Pablo, and he's Sam.
66
00:03:36,944 --> 00:03:38,241
See you later, Mike.
67
00:03:47,388 --> 00:03:49,652
The natives are restless
this morning.
68
00:03:49,723 --> 00:03:50,815
So are you.
69
00:03:50,891 --> 00:03:52,153
l'm always restless.
70
00:03:52,226 --> 00:03:53,853
Why don't you go back to bed?
71
00:03:53,928 --> 00:03:55,293
l'd rather be with you.
72
00:03:55,362 --> 00:03:57,159
Come back when you've grown up.
73
00:03:57,231 --> 00:04:00,496
You mean l'm going to get
any more grown up than this?
74
00:04:00,567 --> 00:04:02,558
How old do you think
l am, anyway?
75
00:04:02,636 --> 00:04:04,763
l don't know, but l'm
sure l've got neckties
76
00:04:04,838 --> 00:04:06,203
that are older than you are.
77
00:04:06,273 --> 00:04:08,764
Nobody understands
that women mature younger
78
00:04:08,842 --> 00:04:10,707
these days--
just nature at work.
79
00:04:10,778 --> 00:04:12,109
Well, nature
doesn't do my work.
80
00:04:12,212 --> 00:04:13,611
So, why don't you
be a nice girl
81
00:04:13,681 --> 00:04:14,875
and just, uh, run along now.
82
00:04:14,949 --> 00:04:17,315
lt's my dad's boat, you know.
83
00:04:17,384 --> 00:04:19,215
l could get you fired.
84
00:04:19,286 --> 00:04:21,151
Why don't you?
85
00:04:24,124 --> 00:04:26,024
Go back to your dolls.
86
00:04:26,093 --> 00:04:27,025
Why?
87
00:04:27,094 --> 00:04:29,619
So you can go back to yours?
88
00:04:29,697 --> 00:04:30,629
Ha!
89
00:04:30,698 --> 00:04:31,665
Ha.
90
00:04:49,450 --> 00:04:50,974
Torito's al izquierda.
91
00:04:51,051 --> 00:04:52,143
Gracias.
92
00:04:52,219 --> 00:04:53,151
� Cuanto es?
93
00:04:53,220 --> 00:04:54,482
Tres pesos.
94
00:04:54,555 --> 00:04:55,920
Keep the change.
95
00:04:55,990 --> 00:04:58,083
Thank you very much.
96
00:05:10,371 --> 00:05:12,100
Se�or, you wish
to go dancing?
97
00:05:12,206 --> 00:05:14,106
Sorry, l'm going
to El Torito's.
98
00:05:14,208 --> 00:05:16,574
That's the place.
Tell them l sent you.
99
00:05:16,643 --> 00:05:19,111
Would you like to buy
beautiful jewelry?
100
00:05:19,179 --> 00:05:20,305
No, thanks.
101
00:05:20,381 --> 00:05:23,111
Beautiful ring? Bracelet?
For your girlfriend?
102
00:05:23,183 --> 00:05:24,115
l don't want it.
103
00:05:24,218 --> 00:05:26,778
l got nobody to buy it for.
l'm sorry.
104
00:05:31,492 --> 00:05:33,722
Viva el dinero
105
00:05:33,794 --> 00:05:34,886
Viva, viva...
106
00:05:34,962 --> 00:05:36,452
Dance, one peso?
107
00:05:36,530 --> 00:05:38,293
No, thank you, not right now.
108
00:05:45,472 --> 00:05:47,133
Viva el vino
109
00:05:47,274 --> 00:05:49,242
Viva el dinero
110
00:05:49,309 --> 00:05:52,278
Viva, viva, el amor.
111
00:05:52,346 --> 00:05:54,541
Hey, amigo, you remember us!
112
00:05:54,615 --> 00:05:56,139
Sure, l remember you, Sam.
113
00:05:56,250 --> 00:05:57,683
-No, he's Sam.
-l'm Sam.
114
00:05:57,751 --> 00:05:58,740
-Oh, hi, Sam.
-Bienvenido.
115
00:05:58,819 --> 00:05:59,911
He's the skipper of a boat.
116
00:05:59,987 --> 00:06:00,976
No, l'm not the skipper.
117
00:06:01,055 --> 00:06:02,022
Cinco tequilas.
118
00:06:02,089 --> 00:06:03,613
No, quatro tequila and one beer.
119
00:06:03,690 --> 00:06:04,952
Si, se�or.
120
00:06:05,025 --> 00:06:08,426
We're going to sing a song
for tequila lovers-- us.
121
00:06:08,495 --> 00:06:09,928
Viva el vino!
122
00:06:09,997 --> 00:06:11,021
Viva el dinero!
123
00:06:11,098 --> 00:06:12,861
-Viva...
-Viva...
124
00:06:12,933 --> 00:06:14,730
-Viva...
-Viva...
125
00:06:14,802 --> 00:06:21,366
El... a... mor...
126
00:06:21,442 --> 00:06:24,605
-Whoo-hoo!
-Ya-ha!
127
00:06:24,678 --> 00:06:26,441
l like to drink wine
128
00:06:26,513 --> 00:06:28,105
And money is fine
129
00:06:28,215 --> 00:06:32,879
But l like the girls
even more
130
00:06:32,953 --> 00:06:34,944
Viva el vino
131
00:06:35,022 --> 00:06:36,922
Viva el dinero
132
00:06:36,990 --> 00:06:39,686
Viva, viva el amor
133
00:06:39,760 --> 00:06:42,854
With wine on your lips,
and money in your pocket
134
00:06:42,930 --> 00:06:44,864
And your sweetheart
in your arms
135
00:06:44,932 --> 00:06:46,490
You're rich as you can be
136
00:06:46,567 --> 00:06:47,864
So, lift up your glass
137
00:06:47,935 --> 00:06:49,527
Let's sing it all together
138
00:06:49,603 --> 00:06:52,572
Muchachos, caballero,
make this toast with me
139
00:06:52,639 --> 00:06:54,573
We'll sing one more time
140
00:06:54,641 --> 00:06:56,131
To money and wine
141
00:06:56,276 --> 00:06:57,743
Let's sing to the girls
142
00:06:57,811 --> 00:07:00,905
We adore...
143
00:07:00,981 --> 00:07:03,006
Viva el vino
144
00:07:03,083 --> 00:07:04,607
Viva el dinero
145
00:07:04,685 --> 00:07:06,710
Viva, viva
146
00:07:06,787 --> 00:07:08,550
El...
147
00:07:08,622 --> 00:07:15,755
A... mor...
148
00:07:19,666 --> 00:07:22,328
And now,
to the Se�orita Dolores...
149
00:07:22,402 --> 00:07:23,562
Salud.
150
00:07:23,637 --> 00:07:25,070
Salud!
151
00:07:36,984 --> 00:07:38,110
Se�orita.
152
00:07:38,252 --> 00:07:40,550
Uh, you dance for un peso?
153
00:07:40,621 --> 00:07:43,556
No, l don't. Do you?
154
00:07:43,624 --> 00:07:45,524
l'm estupido.
Please forgive me.
155
00:07:45,592 --> 00:07:48,618
l don't speak Spanish,
and l'm a little confused.
156
00:07:48,695 --> 00:07:50,128
Will you have something?
157
00:07:50,197 --> 00:07:51,721
Why do you drink cerveza?
158
00:07:51,798 --> 00:07:53,959
A man like you
should drink tequila.
159
00:07:54,034 --> 00:07:55,968
ls that what separates
the men from the boys?
160
00:07:56,036 --> 00:07:58,470
Wait here-- l'll be back
in un momentito
161
00:07:58,539 --> 00:08:01,337
and then, you will
join us for a drink.
162
00:08:05,812 --> 00:08:07,507
Why not?
163
00:08:09,783 --> 00:08:11,273
Hey, you're a lucky fellow.
164
00:08:11,351 --> 00:08:12,682
She's a beautiful girl.
165
00:08:12,753 --> 00:08:14,186
That's Dolores Gomez.
166
00:08:14,254 --> 00:08:15,346
You know her?
167
00:08:15,422 --> 00:08:16,616
Everybody knows her.
168
00:08:16,690 --> 00:08:17,987
Si.
169
00:08:18,058 --> 00:08:21,084
Oh, then l might as well,
uh, join the club.
170
00:08:21,161 --> 00:08:23,629
We're going to sing
a song for you.
171
00:08:23,697 --> 00:08:27,497
Todo esta encantador
aqui en Mexico
172
00:08:29,937 --> 00:08:32,701
-No one's in a hurry
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
173
00:08:32,773 --> 00:08:35,606
-No one seems to worry
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
174
00:08:35,676 --> 00:08:38,338
Why they're all so happy
is very clear
175
00:08:38,412 --> 00:08:39,777
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
176
00:08:39,846 --> 00:08:41,245
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
177
00:08:41,315 --> 00:08:44,478
-Every day siesta
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
178
00:08:44,551 --> 00:08:46,815
-Every night fiesta
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
179
00:08:48,455 --> 00:08:50,423
l think l'm gonna
like it here
180
00:08:50,490 --> 00:08:53,118
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
181
00:08:53,227 --> 00:08:55,627
-All this lovely scenery
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
182
00:08:55,696 --> 00:08:57,527
-And there's more to it
than greenery
183
00:08:57,598 --> 00:08:58,622
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
184
00:08:58,699 --> 00:09:01,133
You know a chance for romance
is always near
185
00:09:01,268 --> 00:09:02,428
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
186
00:09:02,502 --> 00:09:04,902
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
187
00:09:04,972 --> 00:09:07,702
-Mission bells are ringing
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
188
00:09:07,774 --> 00:09:10,038
-Everybody's singing
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
189
00:09:12,012 --> 00:09:13,980
l think l'm gonna
like it here
190
00:09:14,047 --> 00:09:16,675
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
191
00:09:16,750 --> 00:09:20,481
Las voces cantan sus melodias
192
00:09:20,554 --> 00:09:22,681
Melodias
193
00:09:22,756 --> 00:09:24,087
Que son alegres
194
00:09:24,224 --> 00:09:26,283
Y tan felices
195
00:09:26,360 --> 00:09:28,726
La-la-la-la
196
00:09:28,795 --> 00:09:32,060
Todo sera como tu lo quieras
197
00:09:32,132 --> 00:09:33,565
Lo quieras
198
00:09:33,634 --> 00:09:37,570
Your troubles, like bubbles,
will soon disappear in the air
199
00:09:40,207 --> 00:09:42,539
-Down to my last peso
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
200
00:09:42,609 --> 00:09:45,908
-But l'm not afraid to say so
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
201
00:09:45,979 --> 00:09:48,470
l feel just like
a brave Spanish cavalier
202
00:09:48,548 --> 00:09:49,776
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
203
00:09:49,850 --> 00:09:52,318
Wa-ba, ba, wa-ba, ba...
204
00:09:52,386 --> 00:09:54,650
-l don't care where we go
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
205
00:09:54,721 --> 00:09:58,088
-So lead on, mi amigo
-Wa-ba, ba, wa-ba, ba
206
00:09:59,126 --> 00:10:01,924
l think l'm gonna like it here.
207
00:10:07,000 --> 00:10:08,331
Se�or
208
00:10:08,402 --> 00:10:10,529
you will join us?
209
00:10:26,887 --> 00:10:28,980
That's right.
210
00:10:29,056 --> 00:10:30,990
Salud.
211
00:10:33,126 --> 00:10:35,060
Bien hecho.
212
00:10:35,128 --> 00:10:36,220
Delicious.
213
00:10:38,498 --> 00:10:39,726
l am Jose Garcia.
214
00:10:39,800 --> 00:10:40,926
Mike Windgren.
215
00:10:41,001 --> 00:10:42,593
Uh, Rico...
216
00:10:42,669 --> 00:10:45,467
Julio, Juan, Pepe...
217
00:10:45,539 --> 00:10:46,631
Mucho gusto.
218
00:10:46,707 --> 00:10:47,799
...and of course
219
00:10:47,874 --> 00:10:50,809
you have already met Dolores.
220
00:10:50,877 --> 00:10:52,902
Tell me, why is everyone
toasting you?
221
00:10:52,979 --> 00:10:55,004
You mean, you weren't
at the bullfights
222
00:10:55,082 --> 00:10:56,014
this afternoon?
223
00:10:56,083 --> 00:10:57,345
No.
224
00:10:57,417 --> 00:10:59,442
You didn't see her kill
the biggest bull?
225
00:10:59,519 --> 00:11:01,350
No, but l know when
l'm getting it.
226
00:11:01,421 --> 00:11:03,184
You don't like
lady bullfighters?
227
00:11:03,256 --> 00:11:05,451
Well, l thought all
bullfighters were men.
228
00:11:05,525 --> 00:11:07,755
Well, if Dolores looks
like a man to you
229
00:11:07,828 --> 00:11:11,127
you need glasses, amigo,
thick ones.
230
00:11:11,264 --> 00:11:13,129
Shall l throw him out?
231
00:11:13,200 --> 00:11:14,633
No, not yet.
232
00:11:14,701 --> 00:11:17,795
Now, these men are good matadors
and courageous
233
00:11:17,871 --> 00:11:19,896
but courage
is expected of men...
234
00:11:19,973 --> 00:11:23,238
but a beautiful girl
like Dolores fights the bull--
235
00:11:23,310 --> 00:11:25,437
ay, fantastico!
236
00:11:25,512 --> 00:11:27,139
Enough, Jose.
237
00:11:27,214 --> 00:11:29,739
The offer of a peso a dance
is still good?
238
00:11:29,816 --> 00:11:31,443
Sure.
239
00:11:31,518 --> 00:11:34,351
No, thanks, l wouldn't want
to lose my amateur standing.
240
00:11:34,421 --> 00:11:35,683
So we dance anyway.
241
00:11:35,756 --> 00:11:36,916
Who leads?
242
00:11:36,990 --> 00:11:38,252
We'll take turns.
243
00:11:38,325 --> 00:11:39,417
Excuse me, gentlemen.
244
00:11:52,773 --> 00:11:54,673
Jose talks a lot.
245
00:11:54,741 --> 00:11:56,038
Too much.
246
00:11:56,109 --> 00:11:57,303
Your husband?
247
00:11:57,377 --> 00:11:59,311
No, he works for me.
248
00:11:59,379 --> 00:12:00,937
That's all?
249
00:12:01,014 --> 00:12:04,347
You've got, uh...
how do you say?
250
00:12:04,418 --> 00:12:06,386
The big nose.
251
00:12:10,390 --> 00:12:11,516
Uh-oh... trouble.
252
00:12:11,591 --> 00:12:13,821
Would you excuse me
for a moment, please?
253
00:12:18,231 --> 00:12:19,323
Your wife?
254
00:12:19,399 --> 00:12:20,923
You've got, uh, how you say it?
255
00:12:21,001 --> 00:12:22,127
The big nose.
256
00:12:22,202 --> 00:12:23,260
Not hardly.
257
00:12:23,336 --> 00:12:24,496
Be right back.
258
00:12:28,074 --> 00:12:29,132
What are you doing here?
259
00:12:29,209 --> 00:12:31,143
This is not a malt
or a hamburger joint.
260
00:12:31,211 --> 00:12:32,143
You're here.
261
00:12:32,212 --> 00:12:33,474
lt has to be respectable.
262
00:12:33,547 --> 00:12:35,708
And that better be
co-cola you're drinking
263
00:12:35,782 --> 00:12:37,875
or your dad'll go
right through the roof.
264
00:12:37,951 --> 00:12:40,112
Uh-oh...
back to the convent.
265
00:12:44,224 --> 00:12:45,156
What are you doing here?
266
00:12:45,292 --> 00:12:46,816
How did you find
a place like this?
267
00:12:46,893 --> 00:12:48,258
You're manufacturing
cholesterol
268
00:12:48,328 --> 00:12:49,260
by the quart, Daddy.
269
00:12:49,329 --> 00:12:51,661
Answer my question!
270
00:12:51,731 --> 00:12:52,720
He brought us.
271
00:12:52,799 --> 00:12:54,130
Now, wait a minute, monster.
272
00:12:54,201 --> 00:12:56,135
And he ordered the drinks, too.
273
00:12:57,003 --> 00:12:59,164
lt is Coke, isn't it, Daddy?
274
00:12:59,239 --> 00:13:00,365
You ought to be ashamed
275
00:13:00,440 --> 00:13:02,567
bringing my daughter here,
ordering liquor.
276
00:13:02,642 --> 00:13:03,700
But l didn't bring her here.
277
00:13:03,777 --> 00:13:05,108
She engineered this
all by herself.
278
00:13:05,178 --> 00:13:06,167
Of course we did.
279
00:13:06,246 --> 00:13:09,113
Now, how could we ever
find a place like this
280
00:13:09,249 --> 00:13:10,341
without his help?
281
00:13:10,417 --> 00:13:11,645
That's what l thought.
282
00:13:11,718 --> 00:13:14,915
You're fired! And you're lucky
l don't have you arrested
283
00:13:14,988 --> 00:13:17,013
for contributing
to the delinquency of a minor.
284
00:13:17,090 --> 00:13:20,287
She was a delinquent long before
anyone contributed anything.
285
00:13:22,329 --> 00:13:23,956
Se�or!
286
00:13:27,868 --> 00:13:30,359
Hey, Se�or, what you
going to do now?
287
00:13:35,208 --> 00:13:37,733
Hey, why are you mad at me?
288
00:13:37,811 --> 00:13:40,143
Why don't you be a good boy
and just run along home, huh?
289
00:13:40,213 --> 00:13:41,271
Want a shoe shine?
290
00:13:41,348 --> 00:13:42,508
No, l don't want a shoe shine
291
00:13:42,582 --> 00:13:44,140
or bracelets or pictures
or anything.
292
00:13:44,217 --> 00:13:45,149
Just go home.
293
00:13:45,218 --> 00:13:46,150
No madre.
294
00:13:46,219 --> 00:13:48,153
Well, then go to your padre.
295
00:13:48,221 --> 00:13:49,711
No padre.
296
00:13:49,789 --> 00:13:51,950
Nobody.
297
00:13:52,025 --> 00:13:54,050
l'm sorry, kid.
298
00:13:54,127 --> 00:13:55,059
ls all right.
299
00:13:55,128 --> 00:13:57,028
You sing pretty good
for a gringo.
300
00:13:57,097 --> 00:13:59,258
With my help,
you're going to be okay.
301
00:13:59,332 --> 00:14:00,356
l be your manager.
302
00:14:00,433 --> 00:14:01,798
Look, kid, l don't
need a manager.
303
00:14:01,868 --> 00:14:04,132
l get in enough trouble
without your help, believe me.
304
00:14:04,204 --> 00:14:06,229
Then l be your amigo--
for free.
305
00:14:06,306 --> 00:14:08,900
Well, an amigo l
could use right now.
306
00:14:08,975 --> 00:14:10,909
My name is Raoul.
307
00:14:10,977 --> 00:14:12,239
Ra-oul.
308
00:14:12,312 --> 00:14:13,244
Mike Windgren.
309
00:14:13,313 --> 00:14:14,905
Okay, now what we going to do?
310
00:14:14,981 --> 00:14:17,950
Well, amigo... l don't have
the money to get back home.
311
00:14:18,018 --> 00:14:19,713
So, uh, we better find us a job.
312
00:14:19,786 --> 00:14:20,718
No good.
313
00:14:20,787 --> 00:14:21,754
Why not?
314
00:14:21,821 --> 00:14:25,222
To work in Mexico,
you have to be an imigrante.
315
00:14:25,292 --> 00:14:26,816
What is an imigrante?
316
00:14:26,893 --> 00:14:29,953
When you have a permit to work,
but that takes long time.
317
00:14:30,030 --> 00:14:31,998
And how am l supposed to
eat while l'm waiting?
318
00:14:32,065 --> 00:14:35,557
l have another amigo
who might help us ma�ana.
319
00:14:35,635 --> 00:14:37,227
Well, let's worry
about it ma�ana.
320
00:14:37,304 --> 00:14:39,568
Okay, amigo, l see you
in the morning, 10:00
321
00:14:39,639 --> 00:14:41,800
in front of the church,
in the plaza.
322
00:14:41,875 --> 00:14:43,399
l go there to pray for you.
323
00:14:43,476 --> 00:14:44,807
l can pray for myself.
324
00:14:44,878 --> 00:14:46,743
We need all the help we can get.
325
00:14:46,813 --> 00:14:48,610
Buenas noches.
326
00:15:24,184 --> 00:15:25,549
You can't come in here.
327
00:15:25,619 --> 00:15:29,453
You... my cousin...
would stop me?
328
00:15:29,522 --> 00:15:33,322
For 50 centavos, your cousin
will turn around the other way.
329
00:15:33,393 --> 00:15:34,690
Put it on my bill.
330
00:15:44,204 --> 00:15:45,398
Buenos dias, Se�or.
331
00:15:45,472 --> 00:15:48,600
Shoeshine boys are not
permitted in the lobby.
332
00:15:48,675 --> 00:15:50,142
l have business here.
333
00:15:50,210 --> 00:15:51,142
What do you want?
334
00:15:51,211 --> 00:15:52,337
To see the manager.
335
00:15:52,412 --> 00:15:53,344
The manager?
336
00:15:53,413 --> 00:15:54,345
You ask him. Go on.
337
00:15:54,414 --> 00:15:56,439
l have to know
what it is about.
338
00:15:56,516 --> 00:15:59,144
lt's about l want
to see the manager.
339
00:15:59,285 --> 00:16:00,377
He is my amigo.
340
00:16:00,453 --> 00:16:01,681
We'll see.
341
00:16:05,225 --> 00:16:06,988
l'm sorry to bother you, Se�or
342
00:16:07,060 --> 00:16:09,688
but there is a boy
insisting on seeing you.
343
00:16:09,763 --> 00:16:11,094
What is your name?
344
00:16:11,164 --> 00:16:12,597
Raoul Almedo.
345
00:16:12,666 --> 00:16:14,896
Raoul Almedo.
346
00:16:14,968 --> 00:16:16,094
Yes, sir.
347
00:16:16,169 --> 00:16:18,103
Right away, sir.
348
00:16:18,171 --> 00:16:20,139
You can go right in.
349
00:16:27,514 --> 00:16:29,106
What can l do for you, amigo?
350
00:16:29,249 --> 00:16:32,116
You know, for a cousin,
you ask me many favors.
351
00:16:32,185 --> 00:16:34,813
ls El Trovador giving you
trouble again, no?
352
00:16:34,888 --> 00:16:37,948
Oh, El Trovador, the
plumbing, the guests...
353
00:16:38,024 --> 00:16:41,755
One group complains the music
at the pool is too loud.
354
00:16:41,828 --> 00:16:42,954
l turn it down.
355
00:16:43,029 --> 00:16:45,964
Another group complains
the music is not loud enough.
356
00:16:46,032 --> 00:16:47,465
So, turn it off.
357
00:16:47,534 --> 00:16:50,469
That way,
everybody'd be unhappy.
358
00:16:50,537 --> 00:16:51,663
l did.
359
00:16:51,738 --> 00:16:53,569
How did you know
that El Trovador
360
00:16:53,640 --> 00:16:55,130
was giving me trouble, eh?
361
00:16:55,208 --> 00:16:57,472
You're not the only
cousin l have
362
00:16:57,544 --> 00:16:58,704
that works here.
363
00:16:58,778 --> 00:17:01,576
Every time he thinks he should
have a raise, he gets sick.
364
00:17:01,648 --> 00:17:02,945
l should close the big room
365
00:17:03,016 --> 00:17:05,143
because he's going to have
a small headache.
366
00:17:05,218 --> 00:17:09,086
l have an amigo who is a better
singer than El Trovador
367
00:17:09,222 --> 00:17:10,849
and he's very healthy.
368
00:17:10,924 --> 00:17:12,448
Do l know him?
369
00:17:12,525 --> 00:17:13,583
No, but you will.
370
00:17:13,660 --> 00:17:15,184
l bring him to meet you.
371
00:17:15,261 --> 00:17:16,694
l could not hire him.
372
00:17:16,763 --> 00:17:18,856
El Trovador will get mad at me.
373
00:17:18,932 --> 00:17:21,332
ls El Trovador running
this hotel?
374
00:17:21,401 --> 00:17:22,698
Certainly not.
375
00:17:22,769 --> 00:17:24,737
lf you say so, Se�or.
376
00:17:24,804 --> 00:17:27,102
Okay, Raoul.
377
00:17:27,173 --> 00:17:29,368
l will meet him.
378
00:17:29,442 --> 00:17:30,602
Hasta luego.
379
00:17:44,090 --> 00:17:45,682
� Como esta, amigo?
380
00:17:45,759 --> 00:17:46,919
Muy bien, gracias.
381
00:17:46,993 --> 00:17:48,119
Come, we go now.
382
00:17:48,194 --> 00:17:50,059
l thought you were
going inside to pray.
383
00:17:50,130 --> 00:17:52,121
Today, l prayed outside.
384
00:17:52,265 --> 00:17:53,789
Okay. Now, where are we going?
385
00:17:53,867 --> 00:17:57,132
l think l have a job for you,
at the Acapulco Hilton.
386
00:17:57,203 --> 00:17:58,329
Doing what?
387
00:17:58,404 --> 00:18:00,133
They have a great big room
388
00:18:00,240 --> 00:18:03,107
with beautiful drapes
and beautiful tables
389
00:18:03,176 --> 00:18:05,041
with lots
of beautiful people
390
00:18:05,111 --> 00:18:06,373
and beautiful music.
391
00:18:06,446 --> 00:18:09,244
Only, the people come
and see and hear
392
00:18:09,315 --> 00:18:11,010
a not beautiful singer.
393
00:18:11,084 --> 00:18:12,449
He is El Trovador.
394
00:18:12,519 --> 00:18:15,079
l've never heard such
a long, sad story.
395
00:18:15,188 --> 00:18:18,419
When he sing, sometimes
El Trovador has headaches.
396
00:18:18,491 --> 00:18:19,924
lt's better him
than the audience.
397
00:18:19,993 --> 00:18:21,756
His headaches
is cured by this...
398
00:18:21,828 --> 00:18:23,090
Uh-huh.
399
00:18:23,163 --> 00:18:25,996
ls no good he should work
when he is so sick.
400
00:18:26,065 --> 00:18:28,397
l take you now
to make sure he don't.
401
00:18:28,468 --> 00:18:31,437
l got a feeling l'm
heading for disaster.
402
00:18:31,504 --> 00:18:32,971
With my help, never.
403
00:18:48,521 --> 00:18:51,456
Mexico-o
404
00:18:51,524 --> 00:18:53,458
Mexico-o
405
00:18:53,526 --> 00:18:58,327
They've got muchas
muchachas, amigos
406
00:18:58,398 --> 00:19:00,332
Se�oritas!
407
00:19:00,400 --> 00:19:02,459
Latin features
408
00:19:02,535 --> 00:19:06,801
Never saw such
adorable creatures
409
00:19:06,873 --> 00:19:08,568
lt's so nice here
410
00:19:08,641 --> 00:19:10,609
Oh, what sights here
411
00:19:10,677 --> 00:19:14,408
Lots to dig, ooh-ooh-
ooh, the nights here
412
00:19:14,480 --> 00:19:15,708
�Si!
413
00:19:15,782 --> 00:19:19,411
We live it up
and love it up, amigo
414
00:19:19,485 --> 00:19:23,080
Life begins
when you're in Mexico
415
00:19:23,156 --> 00:19:26,421
Oh, you never order
416
00:19:26,492 --> 00:19:28,084
Water
417
00:19:28,161 --> 00:19:29,628
�Agua!
418
00:19:29,696 --> 00:19:32,665
When you order
south of the border
419
00:19:32,732 --> 00:19:34,757
One tequila
420
00:19:34,834 --> 00:19:36,768
Make you feel-a
421
00:19:36,836 --> 00:19:40,431
ln to kiss a
lovely se�orita
422
00:19:40,506 --> 00:19:41,734
�Si!
423
00:19:41,808 --> 00:19:42,797
Ooh, do the samba...
424
00:19:42,876 --> 00:19:43,808
Yi-hee!
425
00:19:43,877 --> 00:19:45,310
...La bamba
426
00:19:47,981 --> 00:19:49,107
�Ay, caramba!
427
00:19:49,182 --> 00:19:51,776
l'll go where you go
428
00:19:51,851 --> 00:19:54,285
�Si, amigo!
429
00:19:54,354 --> 00:19:58,791
Life begins
when you're in Mexico
430
00:19:58,858 --> 00:20:00,792
Mexico-o
431
00:20:00,860 --> 00:20:02,885
Mexico-o
432
00:20:02,962 --> 00:20:06,921
They've got muchas,
muchachas, amigo
433
00:20:07,000 --> 00:20:11,596
�Se�oritas!
434
00:20:11,671 --> 00:20:16,131
Never saw such
adorable creatures...
435
00:20:25,952 --> 00:20:27,476
You arrange that?
436
00:20:27,553 --> 00:20:28,815
Some of my cousins.
437
00:20:28,888 --> 00:20:31,823
Some of your cousins.
438
00:20:31,891 --> 00:20:36,487
We'll live it up
and love it up, amigo
439
00:20:36,562 --> 00:20:38,291
Life begins
440
00:20:38,364 --> 00:20:40,628
When you're in
441
00:20:40,700 --> 00:20:45,194
Mexico!
442
00:21:30,016 --> 00:21:31,142
Hi.
443
00:21:31,217 --> 00:21:32,343
Beautiful dive.
444
00:21:32,418 --> 00:21:33,350
Gracias.
445
00:21:33,419 --> 00:21:34,351
Glad you liked it.
446
00:21:34,420 --> 00:21:36,012
Are you
the only lifeguard here?
447
00:21:36,089 --> 00:21:37,021
Si, just me.
448
00:21:37,090 --> 00:21:38,717
�Raoul, como estas?
449
00:21:38,791 --> 00:21:39,815
As�-as�.
450
00:21:39,892 --> 00:21:42,759
Mike, this is another
amigo, Moreno.
451
00:21:42,829 --> 00:21:44,160
Moreno. A cousin?
452
00:21:44,230 --> 00:21:47,859
No, Moreno is one champion diver
of all Mexico.
453
00:21:47,934 --> 00:21:49,424
The champion diver.
454
00:21:49,502 --> 00:21:53,404
He dives from the cliffs
at night, holding a torch.
455
00:21:53,473 --> 00:21:55,168
136 feet.
456
00:21:55,241 --> 00:21:56,640
Zoom!
457
00:21:56,709 --> 00:21:58,301
You mean you work here
in the daytime
458
00:21:58,378 --> 00:22:00,039
and you dive
from the cliffs at night?
459
00:22:00,113 --> 00:22:01,045
Si.
460
00:22:01,114 --> 00:22:02,445
When do you siesta?
461
00:22:02,515 --> 00:22:03,880
l don't. No siesta.
462
00:22:03,950 --> 00:22:05,577
An important man like you
has no siesta?
463
00:22:05,651 --> 00:22:06,583
Mm-mm.
464
00:22:06,652 --> 00:22:07,584
We go now, Mike.
465
00:22:07,653 --> 00:22:08,585
Just a minute.
466
00:22:08,654 --> 00:22:09,586
Hasta la vista.
467
00:22:09,655 --> 00:22:11,282
Hasta la vista, Moreno.
468
00:22:21,067 --> 00:22:24,468
Se�or Ramirez,
this is my amigo, Mike.
469
00:22:24,537 --> 00:22:26,061
Ah, claro!
470
00:22:26,139 --> 00:22:27,800
-El cantante.
-Hello.
471
00:22:27,874 --> 00:22:32,334
And what makes you think
he can fill in for El Trovador?
472
00:22:32,412 --> 00:22:34,846
l heard him last night
at El Torito's.
473
00:22:34,914 --> 00:22:36,848
They clapped like the thunder.
474
00:22:36,916 --> 00:22:38,144
l got a real fan in Raoul.
475
00:22:38,284 --> 00:22:40,047
lf you'll take a chance,
Mr. Ramirez
476
00:22:40,119 --> 00:22:41,143
l won't let you down.
477
00:22:41,254 --> 00:22:42,744
He'll make
your customers forget
478
00:22:42,822 --> 00:22:45,586
all about the one
that gets sick all the time.
479
00:22:45,658 --> 00:22:46,920
l don't know.
480
00:22:46,993 --> 00:22:51,020
People who come to the big room
expect a big name.
481
00:22:51,097 --> 00:22:53,588
So, we change your name
to a big name.
482
00:22:54,967 --> 00:22:58,266
Well, better a bad show
than no show.
483
00:22:58,337 --> 00:22:59,634
Oh, it won't be a bad show.
484
00:22:59,705 --> 00:23:00,694
All right.
485
00:23:00,773 --> 00:23:01,762
l'm crazy.
486
00:23:01,841 --> 00:23:03,172
l'll take a chance.
487
00:23:03,276 --> 00:23:04,265
How much you pay us?
488
00:23:04,343 --> 00:23:05,310
Just a minute, Raoul.
489
00:23:05,378 --> 00:23:06,675
l'll fill in for El Trovador
490
00:23:06,746 --> 00:23:09,214
if you give me a job
as a lifeguard during the day.
491
00:23:09,282 --> 00:23:10,510
No.
492
00:23:10,583 --> 00:23:12,312
lt would be against the law.
493
00:23:12,385 --> 00:23:13,909
l can pay you for singing
494
00:23:13,986 --> 00:23:16,454
but l cannot pay you
for lifeguarding.
495
00:23:16,522 --> 00:23:17,784
lt is impossible.
496
00:23:17,857 --> 00:23:19,119
l'll tell you what, then.
497
00:23:19,225 --> 00:23:21,420
l'll work as a lifeguard
during the siesta
498
00:23:21,494 --> 00:23:22,859
for room and board, no pay.
499
00:23:22,929 --> 00:23:25,796
That way, l'll be here to sing
when El Trovador is sick
500
00:23:25,865 --> 00:23:26,957
and no law is broken.
501
00:23:27,033 --> 00:23:28,261
l don't know.
502
00:23:28,334 --> 00:23:30,393
Moreno wouldn't like it.
503
00:23:30,470 --> 00:23:33,564
Can Moreno sing
when El Trovador is sick?
504
00:23:33,639 --> 00:23:37,439
Maybe if l'm here, El Trovador
won't be sick as often, huh?
505
00:23:37,510 --> 00:23:39,000
Okay. Check
with the desk clerk.
506
00:23:39,078 --> 00:23:40,545
He'll assign you to a room, eh?
507
00:23:40,613 --> 00:23:41,545
Thank you.
508
00:23:41,614 --> 00:23:42,546
You're welcome
509
00:23:42,615 --> 00:23:43,809
and thank you, Raoul.
510
00:23:43,883 --> 00:23:45,475
Thank you, cousin.
511
00:23:45,551 --> 00:23:46,711
Hasta luego.
512
00:25:52,044 --> 00:25:53,807
l'd like to send
a telegram, please.
513
00:25:53,879 --> 00:25:55,346
Certainly.
514
00:26:03,356 --> 00:26:04,880
There you go.
515
00:26:06,959 --> 00:26:10,087
''Mr. and Mrs. Jack Windgren
516
00:26:10,162 --> 00:26:12,858
''2201 Robert Road,
Tampa, Florida.
517
00:26:12,932 --> 00:26:14,900
''Dear Folks,
l am in Acapulco.
518
00:26:14,967 --> 00:26:17,868
''lt might be the place
to solve my problem.
519
00:26:17,937 --> 00:26:21,270
lntend to try.
Love, Mike.''
520
00:26:21,340 --> 00:26:22,432
How much?
521
00:26:22,508 --> 00:26:25,500
That'll be 25 pesos,
or two dollars.
522
00:26:26,946 --> 00:26:30,177
You have a problem, Se�or?
523
00:26:31,817 --> 00:26:34,479
Anything l can do?
524
00:26:34,553 --> 00:26:36,953
No, thank you.
525
00:26:51,904 --> 00:26:53,633
Thank you.
526
00:26:53,706 --> 00:26:54,832
Let's go to the beach.
527
00:26:54,907 --> 00:26:56,067
All right, let's go.
528
00:27:31,510 --> 00:27:33,569
Excuse me, l know
this is not the time
529
00:27:33,646 --> 00:27:34,943
to talk business, but...
530
00:27:35,014 --> 00:27:36,106
What kind of business?
531
00:27:36,248 --> 00:27:37,340
Oh, please, go ahead.
532
00:27:37,416 --> 00:27:39,111
l'm not a guest. l work here.
533
00:27:39,185 --> 00:27:40,743
Then we've got something
in common
534
00:27:40,820 --> 00:27:41,946
'cause l work here, too.
535
00:27:42,021 --> 00:27:43,488
You do?
536
00:27:43,556 --> 00:27:45,490
Yeah, that's what l want
to talk over with you.
537
00:27:45,558 --> 00:27:46,490
See, the manager thinks
538
00:27:46,559 --> 00:27:47,924
that you've been working
too hard.
539
00:27:47,993 --> 00:27:49,620
So, he gave me a job
as your relief man.
540
00:27:49,695 --> 00:27:51,458
Why are you so worried about me?
541
00:27:51,530 --> 00:27:53,395
lt's only
during the siesta hours.
542
00:27:53,466 --> 00:27:55,559
Look, Se�or--
whatever your name is--
543
00:27:55,634 --> 00:27:57,465
l told you l don't
take a siesta.
544
00:27:57,536 --> 00:27:59,663
Oh. The name is Mike Windgren.
545
00:27:59,739 --> 00:28:02,003
Marguerita Dauphin.
How do you do?
546
00:28:02,074 --> 00:28:03,632
l don't know yet.
547
00:28:03,709 --> 00:28:05,267
How do you think it looks
to the world
548
00:28:05,344 --> 00:28:07,812
when the diving champion
of Mexico doesn't take a siesta?
549
00:28:07,880 --> 00:28:08,972
The hotel is only trying
550
00:28:09,048 --> 00:28:10,640
to protect him
and his reputation.
551
00:28:10,716 --> 00:28:12,616
And how many hours
of reputation protection
552
00:28:12,685 --> 00:28:14,949
does the hotel think l need?
553
00:28:15,020 --> 00:28:17,181
Well, say from 1 :00 to 4:00.
554
00:28:17,256 --> 00:28:18,723
We'll see about that.
555
00:28:18,791 --> 00:28:20,418
We have laws, you know?
556
00:28:23,863 --> 00:28:26,058
See you at 1 :00 tomorrow,
Moreno.
557
00:28:26,132 --> 00:28:27,622
You, too, se�orita.
558
00:28:31,404 --> 00:28:32,803
l hope.
559
00:28:35,174 --> 00:28:36,766
Hello.
560
00:28:36,842 --> 00:28:37,774
Hi.
561
00:28:37,843 --> 00:28:39,276
This is a nice surprise.
562
00:28:39,345 --> 00:28:40,277
May l join you?
563
00:28:40,346 --> 00:28:41,506
You got a reservation?
564
00:28:41,580 --> 00:28:44,105
This table is, uh, kind
of small for two people.
565
00:28:44,216 --> 00:28:46,776
lf you feel that way,
l can find another place.
566
00:28:46,852 --> 00:28:48,786
Oh, no, no.
567
00:28:48,854 --> 00:28:50,014
lt would be an honor.
568
00:28:50,089 --> 00:28:51,716
Thank you.
569
00:28:51,791 --> 00:28:52,815
What did you order?
570
00:28:52,892 --> 00:28:53,824
l've forgotten.
571
00:28:53,893 --> 00:28:56,054
My waiter went north
for the winter.
572
00:28:56,128 --> 00:28:57,060
Be patient.
573
00:28:57,129 --> 00:28:58,061
You're in Mexico.
574
00:28:58,130 --> 00:29:00,564
They like to prepare food well,
it takes time
575
00:29:00,633 --> 00:29:02,123
but it's worth waiting for.
576
00:29:02,201 --> 00:29:03,725
You're not Mexican, are you?
577
00:29:03,803 --> 00:29:05,134
No. Where are you from?
578
00:29:05,204 --> 00:29:06,466
The United States.
579
00:29:06,539 --> 00:29:08,530
l could tell that.
580
00:29:08,607 --> 00:29:09,938
l wish that waiter would hurry.
581
00:29:10,009 --> 00:29:11,374
l've got some rehearsing to do.
582
00:29:11,444 --> 00:29:13,309
Did you say ''rehearsing''?
583
00:29:13,379 --> 00:29:14,368
For lifeguarding?
584
00:29:14,447 --> 00:29:17,848
No, l go on
for El Trovador tonight.
585
00:29:17,917 --> 00:29:20,078
You're an entertainer
plus a lifeguard?
586
00:29:20,219 --> 00:29:21,083
Why not?
587
00:29:21,220 --> 00:29:22,915
Two jobs?
588
00:29:22,988 --> 00:29:24,478
You are ambitious.
589
00:29:26,659 --> 00:29:28,593
Say, what do you do around here?
590
00:29:28,661 --> 00:29:30,561
l'm assistant social director.
591
00:29:30,629 --> 00:29:33,860
Oh. l might just get over
being antisocial, then.
592
00:29:34,900 --> 00:29:36,197
Thank you.
593
00:29:41,340 --> 00:29:42,432
lt's good.
594
00:29:46,846 --> 00:29:48,814
Hey, doc, is it catching?
595
00:29:53,319 --> 00:29:54,308
Outrageous.
596
00:29:54,386 --> 00:29:58,117
Vichyssoise must be served
at 40 degrees
597
00:29:58,257 --> 00:29:59,781
not warmer and not colder.
598
00:29:59,859 --> 00:30:03,124
He's only help,
not a paying customer.
599
00:30:03,195 --> 00:30:04,662
Food is food for everybody.
600
00:30:04,730 --> 00:30:07,665
Besides, he's also a guinea pig
for the paying customer.
601
00:30:07,733 --> 00:30:09,792
Go on, get it changed
and get it right!
602
00:30:09,869 --> 00:30:10,961
Hurry up!
603
00:30:11,036 --> 00:30:13,937
''Must be 40 degrees.''
ls he always like that?
604
00:30:14,006 --> 00:30:15,598
Usually worse.
605
00:30:15,674 --> 00:30:18,142
He's got to be kidding,
the old goat.
606
00:30:18,210 --> 00:30:19,302
He isn't kidding
607
00:30:19,378 --> 00:30:21,141
and the old goat is my father.
608
00:30:21,247 --> 00:30:22,145
Oh, l-l-l'm sorry.
609
00:30:22,248 --> 00:30:24,773
Why didn't you introduce
me to the old goa...?
610
00:30:24,850 --> 00:30:26,715
Why didn't you
introduce me to him?
611
00:30:26,785 --> 00:30:31,154
l probably was waiting
for you to trap yourself...
612
00:30:31,223 --> 00:30:32,815
and you did.
613
00:30:32,892 --> 00:30:34,291
l see.
614
00:30:34,360 --> 00:30:36,328
He'll be back.
615
00:30:45,738 --> 00:30:48,172
Much better.
Exactly 40 degrees.
616
00:30:53,245 --> 00:30:55,372
The king's had official tasters.
Why shouldn't l?
617
00:30:55,447 --> 00:30:56,379
Good.
618
00:30:56,448 --> 00:30:58,643
Papa, this is Mike Windgren.
619
00:30:58,717 --> 00:30:59,843
How do you do?
620
00:30:59,919 --> 00:31:02,353
Maximillian Dauphin, chief chef.
621
00:31:02,421 --> 00:31:03,683
Your food's great.
622
00:31:03,756 --> 00:31:05,018
Yes, l know.
623
00:31:05,090 --> 00:31:06,955
Excuse me.
l have work to do.
624
00:31:07,026 --> 00:31:08,459
-Oh, uh, sir.
-Hmm?
625
00:31:08,527 --> 00:31:10,290
You might need this.
626
00:31:10,362 --> 00:31:11,488
Oh, oh.
627
00:31:11,564 --> 00:31:13,225
Thank you.
628
00:31:13,299 --> 00:31:14,459
Modest, isn't he?
629
00:31:14,533 --> 00:31:15,932
He's just stating a fact.
630
00:31:16,001 --> 00:31:17,127
The king used to say
631
00:31:17,202 --> 00:31:19,670
that he kept the best table
in the country.
632
00:31:19,738 --> 00:31:21,706
The king came
to your restaurant?
633
00:31:21,774 --> 00:31:22,706
Our castle.
634
00:31:22,775 --> 00:31:24,140
Oh.
635
00:31:24,276 --> 00:31:26,107
You see,
Daddy's really an amateur.
636
00:31:26,178 --> 00:31:27,145
He was a grand duke
637
00:31:27,279 --> 00:31:29,873
before our country went
behind the lron Curtain.
638
00:31:29,949 --> 00:31:30,973
Well, then you must be
639
00:31:31,050 --> 00:31:32,779
some kind of a duchess
or something.
640
00:31:32,851 --> 00:31:34,716
No, call me Maggie.
641
00:31:34,787 --> 00:31:36,049
All right, Maggie.
642
00:31:36,121 --> 00:31:37,952
But what my father
would call you
643
00:31:38,023 --> 00:31:39,650
isn't said
in polite company.
644
00:31:39,725 --> 00:31:40,817
Why? What'd l do?
645
00:31:40,893 --> 00:31:43,327
Rule of the house:
Finish your food.
646
00:31:43,395 --> 00:31:45,363
Yeah, all right.
Mm-hmm.
647
00:32:02,915 --> 00:32:07,113
We regret to announce that our
feature entertainer is ill...
648
00:32:07,186 --> 00:32:09,416
...but to replace him tonight
649
00:32:09,488 --> 00:32:13,481
we have been fortunate enough
to obtain the services
650
00:32:13,559 --> 00:32:16,687
of that famous North American
singing sensation--
651
00:32:16,762 --> 00:32:18,696
Mike Windgren!
652
00:32:32,044 --> 00:32:37,141
There's a legend
of a famous matador
653
00:32:37,216 --> 00:32:40,811
Who went to meet El Toro
654
00:32:40,886 --> 00:32:45,949
Though he fought
as he had never done before
655
00:32:46,025 --> 00:32:50,519
He could not beat El Toro
656
00:32:50,596 --> 00:32:56,125
The bull, El Toro,
brought him defeat and pain
657
00:32:56,201 --> 00:32:59,170
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
658
00:32:59,238 --> 00:33:04,107
And to his sorrow,
the matador knew shame
659
00:33:04,176 --> 00:33:07,077
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
660
00:33:07,146 --> 00:33:11,776
They said time would never heal
the many scars
661
00:33:11,850 --> 00:33:16,446
Brought by the great El Toro
662
00:33:16,522 --> 00:33:21,255
And the bitterness that burned
deep in his heart
663
00:33:21,326 --> 00:33:26,127
Caused him to hate El Toro
664
00:33:26,198 --> 00:33:31,932
The bull, El Toro,
brought him defeat and pain
665
00:33:32,004 --> 00:33:35,064
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
666
00:33:35,140 --> 00:33:38,735
And to his sorrow,
the matador knew shame
667
00:33:38,811 --> 00:33:40,972
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
668
00:33:41,046 --> 00:33:43,310
Shame
669
00:33:43,382 --> 00:33:47,443
-So one night
-Ooh...
670
00:33:47,519 --> 00:33:51,922
-When no one was in sight
-Ooh...
671
00:33:51,990 --> 00:33:55,255
-The matador
-Ooh...
672
00:33:55,327 --> 00:34:00,492
-Went to settle the score
-Ooh...
673
00:34:00,566 --> 00:34:05,401
-ln the lonely fields
-Ooh...
674
00:34:05,471 --> 00:34:09,737
-Beneath the pale moonlight
-Ooh...
675
00:34:09,808 --> 00:34:12,936
-He sought the bull
-Ooh...
676
00:34:13,011 --> 00:34:16,606
-And they fought once more
-Ooh...
677
00:34:22,521 --> 00:34:28,289
When they found the matador,
they saw him dying
678
00:34:28,360 --> 00:34:31,454
He'd never see tomorrow
679
00:34:31,530 --> 00:34:36,866
Now, they say that on the spot
where he was lying
680
00:34:36,935 --> 00:34:40,996
Still walks the proud El Toro
681
00:34:41,073 --> 00:34:45,134
The bull, El Toro,
brought him defeat and pain
682
00:34:45,277 --> 00:34:47,472
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
683
00:34:47,546 --> 00:34:50,071
Pain
684
00:34:50,149 --> 00:34:52,140
-And to his sorrow
-Ah-ah-ah
685
00:34:52,284 --> 00:35:01,488
The matador knew shame.
Ah-ah-ah-ah, shame.
686
00:35:17,876 --> 00:35:19,639
Mike!
687
00:35:19,711 --> 00:35:20,837
No pictures, please.
688
00:35:20,913 --> 00:35:23,575
But Mike, publicity pictures
cost us nothing.
689
00:35:23,649 --> 00:35:25,913
You heard what l said--
no pictures.
690
00:35:30,589 --> 00:35:32,523
You were very good, Mike.
691
00:35:32,591 --> 00:35:33,523
Thank you.
692
00:35:33,592 --> 00:35:35,526
But that wasn't very nice.
693
00:35:35,594 --> 00:35:37,994
l just don't like
having my picture taken.
694
00:35:38,063 --> 00:35:40,122
l'm one of the FBl's
most wanted men.
695
00:35:40,265 --> 00:35:41,357
Where are we going?
696
00:35:41,433 --> 00:35:43,060
Stick with me.
l'll show you.
697
00:35:51,810 --> 00:35:53,607
El Trovador
will be fully recovered
698
00:35:53,679 --> 00:35:56,147
by the midnight show
after he hears about you.
699
00:35:56,215 --> 00:35:57,705
Probably.
700
00:35:57,783 --> 00:36:00,149
ls that what you do in the
States for a living, sing?
701
00:36:00,219 --> 00:36:01,151
No.
702
00:36:01,220 --> 00:36:02,346
l didn't think so.
703
00:36:02,421 --> 00:36:04,946
Otherwise,
you would like photographers
704
00:36:05,023 --> 00:36:07,924
but, uh, being lifeguard
is not a profession.
705
00:36:07,993 --> 00:36:09,426
Now, look, princess...
706
00:36:09,494 --> 00:36:11,519
''Princess--''
you've promoted me.
707
00:36:11,597 --> 00:36:13,428
What did l do to deserve it?
708
00:36:13,498 --> 00:36:14,465
lt's not what you did.
709
00:36:14,533 --> 00:36:15,795
lt's what you're about to do.
710
00:36:15,868 --> 00:36:16,835
Se�or Mike?
711
00:36:16,902 --> 00:36:17,834
Yeah.
712
00:36:17,903 --> 00:36:19,871
You'll be singing
here from now on, no?
713
00:36:19,938 --> 00:36:21,235
Uh, l don't think so.
714
00:36:21,306 --> 00:36:22,671
Not regular, at least.
715
00:36:22,741 --> 00:36:23,673
Too bad.
716
00:36:23,742 --> 00:36:25,107
Dolores, she likes you.
717
00:36:25,177 --> 00:36:28,203
Oh, Marguerita Dauphin,
Dolores Gomez.
718
00:36:28,280 --> 00:36:29,907
l already know Miss Gomez.
719
00:36:29,982 --> 00:36:30,949
You do?
720
00:36:31,016 --> 00:36:32,881
By reputation.
721
00:36:32,951 --> 00:36:34,384
How nice.
722
00:36:34,453 --> 00:36:35,385
Hello.
723
00:36:35,454 --> 00:36:37,012
You stay at this hotel, Mike?
724
00:36:37,089 --> 00:36:38,454
Si.
725
00:36:38,523 --> 00:36:40,150
How nice.
726
00:36:58,710 --> 00:37:00,405
What are you doing, amigo?
727
00:37:00,479 --> 00:37:01,673
Don't tell anybody, pal.
728
00:37:01,747 --> 00:37:02,839
l'm learning to dive.
729
00:37:02,915 --> 00:37:05,543
ls a little loco.
730
00:37:05,617 --> 00:37:08,552
Well, like you say,
''the crazy gringo.''
731
00:37:08,620 --> 00:37:10,747
Why don't you ask Moreno?
732
00:37:10,822 --> 00:37:14,019
He's the best cliff diver
at La Perla.
733
00:37:14,092 --> 00:37:15,787
La Perla?
734
00:37:15,861 --> 00:37:17,226
Can anybody go and watch?
735
00:37:17,296 --> 00:37:18,729
Why do you think they dive?
736
00:37:18,797 --> 00:37:19,764
l'd like to go.
737
00:37:19,831 --> 00:37:20,763
When?
738
00:37:20,832 --> 00:37:21,799
Tonight.
739
00:37:21,867 --> 00:37:24,927
Si. Tonight, you come with me.
740
00:37:25,003 --> 00:37:26,664
Do it again!
741
00:37:26,738 --> 00:37:29,673
Can l bring a friend?
742
00:37:29,741 --> 00:37:31,766
lf you got to.
743
00:37:31,843 --> 00:37:32,775
Hello.
744
00:37:32,844 --> 00:37:33,776
Hi.
745
00:37:33,845 --> 00:37:35,107
We're going to La Perla tonight.
746
00:37:35,180 --> 00:37:36,340
Would you like to come along?
747
00:37:36,415 --> 00:37:37,347
Sorry, l can't.
748
00:37:37,416 --> 00:37:38,348
l have to work tonight.
749
00:37:38,417 --> 00:37:39,816
But l have two hours off
for dinner
750
00:37:39,885 --> 00:37:41,512
and the sunset
from there is beautiful.
751
00:37:41,586 --> 00:37:42,575
Dinner it is, then.
752
00:37:42,654 --> 00:37:43,848
No, we can have dinner here.
753
00:37:43,922 --> 00:37:45,685
Otherwise, Papa would
never forgive me.
754
00:37:45,757 --> 00:37:46,917
Whatever you say, princess.
755
00:37:46,992 --> 00:37:48,653
And we'll go there
for a drink later.
756
00:37:48,727 --> 00:37:50,126
Uh, 6:30 okay?
757
00:37:50,228 --> 00:37:51,786
We don't see the dive then.
758
00:37:51,863 --> 00:37:53,524
You're younger than l thought.
759
00:37:53,598 --> 00:37:55,532
You see the difference
between watching divers
760
00:37:55,600 --> 00:37:56,624
and having a pretty girl
761
00:37:56,702 --> 00:37:58,135
show you the sunset...
762
00:37:58,203 --> 00:38:01,138
Come to think of it, Raoul,
you don't have to come along.
763
00:38:01,206 --> 00:38:05,643
l come along anyway...
unless you don't want me to.
764
00:38:05,711 --> 00:38:07,906
-Of course we want you.
-Of course we want you.
765
00:38:07,980 --> 00:38:10,414
First, l go finish my business.
Adios!
766
00:38:10,482 --> 00:38:12,279
Adios.
767
00:38:12,351 --> 00:38:13,613
Me, too.
768
00:38:13,685 --> 00:38:14,982
See you later.
769
00:38:16,888 --> 00:38:20,289
When you lifeguard,
you keep your eyes on the pool.
770
00:38:20,359 --> 00:38:21,519
Now, Moreno...
771
00:38:21,593 --> 00:38:25,029
you know nobody ever drowns
without first yelling, ''Help!''
772
00:38:25,097 --> 00:38:26,564
Just because l let you work here
773
00:38:26,631 --> 00:38:28,462
don't think l also
let you take my girl.
774
00:38:28,533 --> 00:38:29,522
Your girl?
775
00:38:29,601 --> 00:38:31,091
l think you forgot
to tell her that.
776
00:38:31,169 --> 00:38:33,296
She's my girl,
and you keep away.
777
00:38:33,372 --> 00:38:35,636
When she tells me that--
if she tells me that--
778
00:38:35,707 --> 00:38:38,005
l might believe her.
779
00:38:55,193 --> 00:38:56,125
Oh!
780
00:38:56,261 --> 00:38:58,024
Oh...
781
00:38:58,096 --> 00:39:02,362
l was asleep, you... you...
how you say?
782
00:39:02,434 --> 00:39:04,664
You shake me up.
783
00:39:04,736 --> 00:39:06,328
Yeah, you shake me up, too.
784
00:39:06,405 --> 00:39:07,770
Can l buy you a drink?
785
00:39:07,839 --> 00:39:09,534
What time is it?
786
00:39:09,608 --> 00:39:11,235
lt's, uh, 4:00.
787
00:39:11,309 --> 00:39:12,401
l'm off duty now.
788
00:39:12,477 --> 00:39:14,707
Oh, l'm late for an appointment
at the beauty shop
789
00:39:14,780 --> 00:39:17,613
but l have a drink
with you later, at 6:30.
790
00:39:17,682 --> 00:39:19,673
Oh, l can't at 6:30,
l've got a date.
791
00:39:19,751 --> 00:39:22,083
With our amigo here,
you don't make a date;
792
00:39:22,187 --> 00:39:24,917
you make an appointment,
like at the beauty shop.
793
00:39:24,990 --> 00:39:26,116
l go now.
794
00:39:29,027 --> 00:39:30,517
l go now, too, Moreno.
795
00:39:41,540 --> 00:39:42,939
Free! Free! Free!
796
00:39:43,008 --> 00:39:47,069
Free! Free! Free!
797
00:39:47,145 --> 00:39:48,373
Go to La Perla!
798
00:40:04,129 --> 00:40:05,790
Could we have this table,
please?
799
00:40:05,864 --> 00:40:06,888
Of course.
800
00:40:06,965 --> 00:40:09,593
You crazy?
We see better from here.
801
00:40:11,636 --> 00:40:13,604
Of course.
802
00:40:20,512 --> 00:40:21,638
� Que va usted a beber?
803
00:40:21,713 --> 00:40:23,908
Una margarita, por favor.
804
00:40:23,982 --> 00:40:25,142
He's asking your name?
805
00:40:25,217 --> 00:40:27,048
No, margarita is a drink
made with tequila.
806
00:40:27,119 --> 00:40:28,051
Oh, good.
807
00:40:28,120 --> 00:40:29,348
Well, any drink
named after you
808
00:40:29,421 --> 00:40:30,410
is good enough for me.
809
00:40:30,489 --> 00:40:31,456
Two margaritas, please.
810
00:40:31,523 --> 00:40:32,455
Two margaritas.
811
00:40:32,524 --> 00:40:33,456
� Y usted?
812
00:40:33,525 --> 00:40:35,618
Cerveza, por favor.
813
00:40:35,694 --> 00:40:37,161
Lemon soda for him, please.
814
00:40:37,229 --> 00:40:38,787
Cerveza!
815
00:40:38,864 --> 00:40:39,796
No beer.
816
00:40:39,865 --> 00:40:41,730
Life is full of
disappointments, Raoul.
817
00:40:41,800 --> 00:40:43,995
Lemon soda's for kids.
818
00:40:44,069 --> 00:40:45,001
Lemon soda.
819
00:40:45,070 --> 00:40:46,037
Lemon soda.
820
00:40:47,372 --> 00:40:48,600
Margarita...
821
00:40:48,673 --> 00:40:50,800
it sounds like it
was named after you--
822
00:40:50,876 --> 00:40:52,309
mysterious, intriguing...
823
00:40:52,377 --> 00:40:55,642
lt's also sneaky,
salty and dangerous.
824
00:40:55,714 --> 00:40:58,478
Raoul, tell Mike about the dive.
825
00:40:58,550 --> 00:40:59,574
What's to tell?
826
00:40:59,651 --> 00:41:01,744
Later, we come back to watch.
827
00:41:03,488 --> 00:41:04,477
Look!
828
00:41:04,556 --> 00:41:06,353
Someone's going in the water!
829
00:41:17,536 --> 00:41:19,128
An amateur.
830
00:41:19,237 --> 00:41:21,262
He climbs too slow.
831
00:41:34,152 --> 00:41:36,120
Are you all right, Mike?
832
00:41:36,188 --> 00:41:37,348
Oh, me, yeah, yeah.
833
00:41:37,422 --> 00:41:38,684
Yeah, l'm all right.
834
00:41:38,757 --> 00:41:41,385
Good. l be right back.
835
00:41:58,109 --> 00:41:59,701
Lady Maggie,
Se�or Perez.
836
00:41:59,778 --> 00:42:01,040
-How do you do?
-How do you do?
837
00:42:01,112 --> 00:42:02,044
Se�or Mike Windgren.
838
00:42:02,113 --> 00:42:03,375
-How do you do?
-How do you do?
839
00:42:03,448 --> 00:42:06,076
l told him you will sing, now.
840
00:42:06,151 --> 00:42:07,118
''Marguerita.''
841
00:42:07,219 --> 00:42:08,186
''Marguerita.''
842
00:42:10,555 --> 00:42:12,022
You're pretty sneaky, amigo.
843
00:42:12,090 --> 00:42:13,751
Have to get you job, Mike.
844
00:42:13,825 --> 00:42:16,521
Have no chicken enchiladas
for a long time.
845
00:42:16,595 --> 00:42:18,563
Excuse me.
846
00:42:40,819 --> 00:42:45,256
Ah...
847
00:42:45,323 --> 00:42:49,316
Who makes my heart beat
like thunder?
848
00:42:49,394 --> 00:42:53,694
Who makes
my temperature rise?
849
00:42:53,765 --> 00:42:58,168
Who makes me tremble
with wonderful rapture
850
00:42:58,270 --> 00:43:01,535
With one burning glance
from her eyes?
851
00:43:01,606 --> 00:43:09,240
Marguerita... ah... ah...
852
00:43:09,314 --> 00:43:15,275
Ah... ah...
853
00:43:15,353 --> 00:43:20,017
Once l was free as a gypsy
854
00:43:20,091 --> 00:43:23,254
A creature too wild to tame
855
00:43:23,328 --> 00:43:28,095
Then suddenly l saw Marguerita
856
00:43:28,166 --> 00:43:32,603
And l was caught
like a moth in the flame
857
00:43:34,673 --> 00:43:36,732
Marguerita...
858
00:43:36,808 --> 00:43:38,469
Ah...
859
00:43:38,543 --> 00:43:43,139
ls her name
860
00:43:43,248 --> 00:43:52,156
Marguerita-ah-ah-ah-ah-ah...
861
00:43:52,257 --> 00:43:56,785
Her lips have made me a prisoner
862
00:43:56,861 --> 00:44:01,093
A slave to her every command
863
00:44:01,166 --> 00:44:05,432
She captivates me
and intoxicates me
864
00:44:05,503 --> 00:44:09,940
With one little touch
of her hand
865
00:44:13,211 --> 00:44:20,982
Marguerita-ah-ah-ah-ah...
866
00:44:21,052 --> 00:44:27,013
Ah... ah... ah...
867
00:44:27,092 --> 00:44:34,055
Sweet Marguerita
868
00:44:34,132 --> 00:44:37,101
Ooh...
869
00:44:37,168 --> 00:44:42,834
Sweet, sweet Marguerita
870
00:44:42,907 --> 00:44:48,038
Ooh... ooh...
871
00:44:48,113 --> 00:44:51,276
Ooh...
872
00:44:51,349 --> 00:44:56,184
Ah... ah...!
873
00:45:18,610 --> 00:45:20,578
Throw it over.
874
00:45:28,052 --> 00:45:30,714
Let's have some lemonade, amigo.
875
00:45:30,789 --> 00:45:32,120
Si.
876
00:45:32,223 --> 00:45:35,818
Jose... two lemonades, please.
877
00:45:35,894 --> 00:45:38,089
Mike, what will you have?
878
00:45:38,163 --> 00:45:39,289
On the house.
879
00:45:39,364 --> 00:45:41,559
Oh, l'll have a...
880
00:45:41,633 --> 00:45:43,897
a Marguerita. You.
881
00:45:43,968 --> 00:45:45,026
Oh!
882
00:45:45,103 --> 00:45:47,128
l'll have a lemonade,
too, please.
883
00:45:47,205 --> 00:45:48,467
Three.
884
00:45:48,540 --> 00:45:49,768
l enjoyed last night, Mike.
885
00:45:49,841 --> 00:45:50,808
Thank you.
886
00:45:50,875 --> 00:45:52,467
lf l seemed a little uneasy...
887
00:45:52,544 --> 00:45:53,806
You did.
888
00:45:53,878 --> 00:45:56,779
lt's because l haven't had
enough experience with girls.
889
00:45:56,848 --> 00:45:58,145
l am sure.
890
00:45:58,216 --> 00:45:59,478
Are you off duty or on?
891
00:45:59,551 --> 00:46:00,779
This is my man break.
892
00:46:00,852 --> 00:46:01,784
Man break?
893
00:46:01,853 --> 00:46:02,945
What's a man break?
894
00:46:03,021 --> 00:46:04,352
Well, in the United States
895
00:46:04,422 --> 00:46:06,720
for the employees,
you have coffee break, no?
896
00:46:06,791 --> 00:46:07,917
Yeah, but, uh...
897
00:46:07,992 --> 00:46:10,961
But l don't drink coffee,
so l visit with a man.
898
00:46:11,029 --> 00:46:12,860
That's a practical woman.
899
00:46:12,931 --> 00:46:15,058
Actually, l have news
for both of you.
900
00:46:15,133 --> 00:46:16,657
El Trovador is sick again.
901
00:46:16,734 --> 00:46:18,759
l'm sorry to hear that.
902
00:46:18,837 --> 00:46:20,429
And this time
he's sick for real.
903
00:46:20,505 --> 00:46:24,737
�Caramba! l had us set to sing
at the Ambassador Club tonight.
904
00:46:24,809 --> 00:46:27,277
Well, l'm sorry, old buddy, l
can't be in both places at once.
905
00:46:27,345 --> 00:46:28,471
lt's okay. l fix it.
906
00:46:28,546 --> 00:46:31,845
Tonight, l bring the manager
of the Ambassador Club
907
00:46:31,916 --> 00:46:33,008
here to hear you.
908
00:46:33,084 --> 00:46:36,019
Same difference.
909
00:46:36,087 --> 00:46:37,987
That's very clever of you,
Raoul.
910
00:46:38,056 --> 00:46:41,048
Of course.
911
00:46:41,125 --> 00:46:43,491
Why don't you come with me,
just for luck?
912
00:46:43,561 --> 00:46:44,493
Sorry, l can't.
913
00:46:44,562 --> 00:46:45,654
l have a date tonight.
914
00:46:45,730 --> 00:46:47,220
Moreno?
915
00:46:47,298 --> 00:46:48,663
What's with Moreno anyway?
916
00:46:48,733 --> 00:46:49,791
He gets all shook up
917
00:46:49,868 --> 00:46:52,132
every time he sees me
just talking to you.
918
00:46:52,270 --> 00:46:54,670
Well, Moreno's been good to me
and he's fun.
919
00:46:54,739 --> 00:46:56,331
So is a cocker spaniel.
920
00:46:56,407 --> 00:46:59,035
But it's more than a Latin
temperament in him, isn't it?
921
00:46:59,110 --> 00:47:02,807
And Se�orita Dolores Gomez,
isn't she Latin, too?
922
00:47:02,881 --> 00:47:04,314
Now, what's she got
to do with it?
923
00:47:04,382 --> 00:47:05,849
l can come tonight
924
00:47:05,917 --> 00:47:09,182
if you don't mind
Moreno coming with me.
925
00:47:09,254 --> 00:47:13,054
That's okay, if you don't mind
Dolores coming along with me.
926
00:47:13,124 --> 00:47:16,423
Please, Se�or, Se�orita,
it's very mixed up.
927
00:47:16,494 --> 00:47:18,860
So will you say everything again
928
00:47:18,930 --> 00:47:21,125
only this time in Spanish?
929
00:47:42,921 --> 00:47:45,549
l present to you,
Se�orita Dolores Gomez
930
00:47:45,623 --> 00:47:47,784
and mi amigo
Se�or Mike Windgren.
931
00:47:47,859 --> 00:47:49,827
-How do you do?
-How do you do?
932
00:47:49,894 --> 00:47:53,091
Se�or Delgado is the manager
of the Ambassador Club.
933
00:47:53,164 --> 00:47:54,995
lt is a great honor, Se�orita.
934
00:47:55,066 --> 00:47:56,090
Gracias.
935
00:47:56,167 --> 00:47:58,135
l shall look forward
to hearing you, Se�or.
936
00:47:58,202 --> 00:47:59,134
You go on soon.
937
00:47:59,203 --> 00:48:00,135
Thanks.
938
00:48:00,204 --> 00:48:01,728
And thank you
for coming over here.
939
00:48:01,806 --> 00:48:02,830
Would you join us?
940
00:48:02,907 --> 00:48:04,238
Muchisimas gracias.
941
00:48:04,309 --> 00:48:05,571
But l will watch from the bar.
942
00:48:05,643 --> 00:48:06,575
Con permiso.
943
00:48:06,644 --> 00:48:08,168
Raoul...
944
00:48:08,246 --> 00:48:10,908
l know, now l get lost.
945
00:48:10,982 --> 00:48:12,950
Buenas noches.
May l take your order?
946
00:48:13,017 --> 00:48:13,984
Tequila.
947
00:48:14,052 --> 00:48:15,076
l'll have a margarita.
948
00:48:15,186 --> 00:48:16,813
Uh... two tequilas.
949
00:48:18,723 --> 00:48:20,623
Since you asked me
to come here tonight
950
00:48:20,692 --> 00:48:22,182
l forgive you.
951
00:48:22,260 --> 00:48:23,420
What's to forgive?
952
00:48:23,494 --> 00:48:24,984
The other girl.
953
00:48:25,063 --> 00:48:26,428
You like her, no?
954
00:48:26,497 --> 00:48:27,828
l also like you.
955
00:48:27,899 --> 00:48:28,991
How can you like Dolores
956
00:48:29,067 --> 00:48:31,092
when you don't see
enough of her to know?
957
00:48:31,169 --> 00:48:32,568
l've seen enough of her to know.
958
00:48:32,637 --> 00:48:34,537
Mike...
959
00:48:34,606 --> 00:48:36,836
Dolores, she likes you.
960
00:48:36,908 --> 00:48:38,432
Thank you.
961
00:48:38,509 --> 00:48:39,806
That's a beautiful ring.
962
00:48:39,877 --> 00:48:41,310
lt belong to your husband?
963
00:48:41,379 --> 00:48:42,403
l've never married.
964
00:48:42,480 --> 00:48:43,504
Your sweetheart?
965
00:48:43,581 --> 00:48:46,982
l have too many sweethearts
to wear their rings.
966
00:48:49,420 --> 00:48:51,581
Excuse me, that's me.
967
00:48:53,124 --> 00:48:55,251
Damas y caballeros...
968
00:48:55,326 --> 00:48:58,955
again tonight we have
the great pleasure of presenting
969
00:48:59,030 --> 00:49:02,397
the North American
with that exciting voice...
970
00:49:02,467 --> 00:49:04,662
Mike Windgren!
971
00:49:13,544 --> 00:49:14,806
Ah...
972
00:49:14,879 --> 00:49:16,403
Ah...
973
00:49:16,481 --> 00:49:18,210
Ah...
974
00:49:18,282 --> 00:49:20,750
Ah...
975
00:49:20,818 --> 00:49:23,616
�Ole!
976
00:49:23,688 --> 00:49:27,317
Pedro the bull was a killer
977
00:49:27,392 --> 00:49:30,418
King of the bullfight arena
978
00:49:30,495 --> 00:49:33,555
He'd wipe up the floor
with each brave matador
979
00:49:33,631 --> 00:49:37,067
Then have matador stew
for his dinner
980
00:49:37,135 --> 00:49:39,831
He heard the crowd
shouting, ''Ole!''
981
00:49:39,904 --> 00:49:40,836
�Ole!
982
00:49:40,905 --> 00:49:45,035
But he met his master that day
983
00:49:45,109 --> 00:49:49,375
The bullfighter was a lady
984
00:49:49,447 --> 00:49:52,780
And it was true love
at first sight
985
00:49:52,850 --> 00:49:56,342
Her red cape was waving
but Pedro was shaving
986
00:49:56,421 --> 00:49:59,117
He wanted to date her that night
987
00:49:59,223 --> 00:50:01,088
Ah...
988
00:50:01,159 --> 00:50:02,319
Ah...
989
00:50:02,393 --> 00:50:05,851
Ah...
990
00:50:05,930 --> 00:50:08,421
�Ole!
991
00:50:08,499 --> 00:50:11,866
Pedro the bull, he was smitten
992
00:50:11,936 --> 00:50:15,303
First time the love bug
had bitten
993
00:50:15,373 --> 00:50:18,774
He once was a mad bull,
a wild and a bad bull
994
00:50:18,843 --> 00:50:22,142
But now he was mild as a kitten
995
00:50:22,280 --> 00:50:25,545
The people were starting to hiss
996
00:50:25,616 --> 00:50:30,781
But Pedro just wanted to kiss
997
00:50:30,855 --> 00:50:34,154
The bullfighter was a lady
998
00:50:34,258 --> 00:50:37,159
And Pedro, he liked what he saw
999
00:50:37,228 --> 00:50:40,891
He floated on air
with a rose in his hair
1000
00:50:40,965 --> 00:50:44,423
As he waltzed
with that sweet matador
1001
00:50:44,502 --> 00:50:46,402
His fate was a bad one
1002
00:50:46,471 --> 00:50:48,063
His tale is a sad one
1003
00:50:48,139 --> 00:50:52,337
lt's hanging right over...
1004
00:50:52,410 --> 00:50:54,970
Her...
1005
00:50:55,046 --> 00:50:56,843
-Door...
-Aah...
1006
00:50:56,914 --> 00:50:58,472
Aah...
1007
00:50:58,549 --> 00:51:00,141
Aah...
1008
00:51:00,218 --> 00:51:01,708
�Ole!
1009
00:51:03,654 --> 00:51:05,645
-Bravo!
-Ole!
1010
00:51:09,627 --> 00:51:11,117
Bravo!
1011
00:51:22,073 --> 00:51:23,404
Bravo, bravo.
1012
00:51:23,474 --> 00:51:24,771
Thank you.
1013
00:51:31,616 --> 00:51:33,550
Ready to go?
1014
00:51:33,618 --> 00:51:34,812
We just got here.
1015
00:51:34,886 --> 00:51:36,012
lt's too hot in here.
1016
00:51:36,087 --> 00:51:37,315
l mean, it's too cold.
1017
00:51:37,388 --> 00:51:39,117
But... you wanted to come.
1018
00:51:40,625 --> 00:51:41,819
Hello, Princess.
1019
00:51:41,893 --> 00:51:43,360
Ah, buenos noches.
1020
00:51:43,427 --> 00:51:44,917
And good evening
to you, Se�orita.
1021
00:51:44,996 --> 00:51:46,554
You're not leaving already.
1022
00:51:46,631 --> 00:51:47,757
Will you join us for a drink?
1023
00:51:47,832 --> 00:51:49,493
Thank you,
but l have to get home.
1024
00:51:49,567 --> 00:51:51,262
lt's too hot and
too cold in here.
1025
00:51:51,335 --> 00:51:53,030
Don't you think Mike was good?
1026
00:51:53,104 --> 00:51:54,867
ln which performance?
1027
00:51:56,407 --> 00:51:57,840
Why do you leave so soon?
1028
00:51:57,909 --> 00:51:59,604
We just start to have fun.
1029
00:51:59,677 --> 00:52:02,510
lt's time for a working girl
to be in bed.
1030
00:52:02,580 --> 00:52:04,411
ls there any special time?
1031
00:52:04,482 --> 00:52:05,449
l wish you would stay.
1032
00:52:05,516 --> 00:52:06,881
Sorry. Good night.
1033
00:52:06,951 --> 00:52:07,883
Good night.
1034
00:52:07,952 --> 00:52:08,884
Good night. Night.
1035
00:52:08,953 --> 00:52:09,920
Good night.
1036
00:52:11,155 --> 00:52:13,623
We just turned down
his very low offer.
1037
00:52:13,691 --> 00:52:14,680
What was the offer?
1038
00:52:14,759 --> 00:52:15,691
An insult.
1039
00:52:15,760 --> 00:52:17,284
But it was union scale.
1040
00:52:17,361 --> 00:52:19,420
ls no generoso, this man.
1041
00:52:19,497 --> 00:52:21,727
You don't expect me
to pay him top money.
1042
00:52:21,799 --> 00:52:24,131
''You don't expect me
to pay him top money''?
1043
00:52:24,268 --> 00:52:26,429
Tomorrow night we
try the Tropicana.
1044
00:52:26,504 --> 00:52:28,563
The manager isn't so cheap.
1045
00:52:28,639 --> 00:52:29,970
Nobody will pay more.
1046
00:52:30,041 --> 00:52:31,633
Chihuahua!
1047
00:52:31,709 --> 00:52:32,835
What's the use, pal?
1048
00:52:32,910 --> 00:52:34,935
l sing, they offer me
a job and you turn it down.
1049
00:52:35,012 --> 00:52:36,809
Tomorrow night's the last one.
1050
00:52:36,881 --> 00:52:38,280
Then we deal.
1051
00:52:38,349 --> 00:52:39,782
l hope you know
what you're doing.
1052
00:52:39,851 --> 00:52:40,977
-All the time.
-All the time.
1053
00:52:41,052 --> 00:52:43,145
Now, let's talk
about Dolores, hmm?
1054
00:52:43,287 --> 00:52:44,254
Ay-yi-yi, Dolores.
1055
00:52:44,322 --> 00:52:46,916
Ay-yi-yi, Dolores.
1056
00:52:46,991 --> 00:52:48,481
Why don't we go
out of here, hmm?
1057
00:52:48,559 --> 00:52:49,856
Okay. l'm with you.
1058
00:52:54,565 --> 00:52:56,692
lt's a lovely night, no?
1059
00:52:56,767 --> 00:52:58,667
Everything's so clear.
1060
00:52:58,736 --> 00:52:59,862
Very.
1061
00:52:59,937 --> 00:53:02,269
l will show you
a view of Acapulco
1062
00:53:02,340 --> 00:53:04,240
you never seen before.
1063
00:53:16,554 --> 00:53:19,819
ls, um, how you say,
Lover's Alley?
1064
00:53:19,891 --> 00:53:20,915
Lover's Lane.
1065
00:53:20,992 --> 00:53:22,357
Better known as a make-out spot.
1066
00:53:22,426 --> 00:53:23,450
Make-out spot?
1067
00:53:23,527 --> 00:53:25,085
l didn't know
you had them in Mexico.
1068
00:53:25,162 --> 00:53:26,857
You think
it's an American invention?
1069
00:53:26,931 --> 00:53:28,489
No, but l think we perfected it.
1070
00:53:28,566 --> 00:53:30,033
l have been all over
1071
00:53:30,101 --> 00:53:32,626
and love is no
difference everywhere.
1072
00:53:32,703 --> 00:53:33,863
l'm with you.
1073
00:53:33,938 --> 00:53:36,634
Do you want to get marry?
1074
00:53:36,707 --> 00:53:38,265
No man really wants
to get married.
1075
00:53:38,342 --> 00:53:40,139
Not even algun dia?
1076
00:53:40,278 --> 00:53:41,540
Algun dia?
1077
00:53:41,612 --> 00:53:42,909
Someday.
1078
00:53:42,980 --> 00:53:44,242
Oh, sure, someday.
1079
00:53:44,315 --> 00:53:45,373
l don't.
1080
00:53:45,449 --> 00:53:48,145
lf a Se�orita wants
to cook and clean
1081
00:53:48,252 --> 00:53:50,880
and get fat, for her is okay.
1082
00:53:50,955 --> 00:53:53,583
But Dolores, she doesn't
want to wipe the nose
1083
00:53:53,658 --> 00:53:54,852
of a crying baby.
1084
00:53:54,926 --> 00:53:56,917
Now, wait a minute.
You're getting ahead of me.
1085
00:53:56,994 --> 00:54:01,260
l fight the bulls and...
sometimes l play house.
1086
00:54:01,332 --> 00:54:05,063
But the ring is
for the bull's nose.
1087
00:54:05,136 --> 00:54:06,296
Well, let's play house.
1088
00:54:06,370 --> 00:54:08,565
You want to be the
Papa in my house?
1089
00:54:08,639 --> 00:54:10,197
That's my best role.
1090
00:54:12,076 --> 00:54:13,475
Oh.
1091
00:54:19,850 --> 00:54:21,875
That's better, no?
1092
00:54:27,892 --> 00:54:29,655
No... oh!
1093
00:54:40,805 --> 00:54:43,069
Whoa!
1094
00:54:44,208 --> 00:54:46,403
La proxima ves traigo
mi camioneta.
1095
00:54:46,477 --> 00:54:47,944
Yeah. What?
1096
00:54:48,012 --> 00:54:50,037
Next time we'll bring
my station wagon.
1097
00:55:07,131 --> 00:55:11,261
This was gonna be
the night tonight
1098
00:55:11,335 --> 00:55:15,101
l was gonna get
to hold you tight
1099
00:55:15,239 --> 00:55:19,369
But l guess we didn't
plan it right
1100
00:55:19,443 --> 00:55:22,003
l never stood a chance
1101
00:55:22,079 --> 00:55:24,377
We couldn't dance
1102
00:55:24,448 --> 00:55:28,885
'Cause there's no room
to rumba in a sports car
1103
00:55:28,953 --> 00:55:32,787
You can't move forward
or back
1104
00:55:32,857 --> 00:55:36,725
There's no room to do
what the beat tells you to
1105
00:55:36,794 --> 00:55:41,595
Without throwing your spine
outta whack
1106
00:55:41,665 --> 00:55:45,601
And a little kiss
l want to steal
1107
00:55:45,669 --> 00:55:49,867
l hit my head against
the steering wheel
1108
00:55:49,940 --> 00:55:54,138
Now l know the way
a pretzel feels
1109
00:55:54,278 --> 00:55:56,803
All l can do is shout...
1110
00:55:56,881 --> 00:55:58,974
Hey, let me out!
1111
00:55:59,050 --> 00:56:03,612
'Cause there's no room
to rumba in a sports car
1112
00:56:03,687 --> 00:56:06,952
You can't move forward or back
1113
00:56:07,024 --> 00:56:11,427
There's no room to do
what the beat tells you to
1114
00:56:11,495 --> 00:56:16,432
Without throwing your spine
outta whack.
1115
00:56:28,879 --> 00:56:31,109
Afraid of the high one?
1116
00:56:31,248 --> 00:56:33,182
Don't worry about it.
1117
00:56:43,928 --> 00:56:45,657
lt's very easy.
1118
00:56:45,729 --> 00:56:47,492
lt must be--
you can do it.
1119
00:56:47,565 --> 00:56:49,726
Look, l'll show you.
1120
00:56:49,800 --> 00:56:51,290
Don't bother.
1121
00:57:10,187 --> 00:57:11,347
Good morning.
1122
00:57:11,422 --> 00:57:12,514
Sleep well?
1123
00:57:12,590 --> 00:57:14,353
Do l detect a cool breeze?
1124
00:57:14,425 --> 00:57:15,517
Of course not.
1125
00:57:15,593 --> 00:57:17,424
Uh, l've got an audition
again tonight.
1126
00:57:17,495 --> 00:57:19,360
-Will you come along?
-As a chaperone?
1127
00:57:19,430 --> 00:57:20,829
At the Tropicana Club.
1128
00:57:20,898 --> 00:57:24,459
Don't tell me you had enough
of the flavor of old Mexico.
1129
00:57:24,535 --> 00:57:25,695
lt may be
your last chance.
1130
00:57:25,769 --> 00:57:27,100
Raoul says
it's my last audition.
1131
00:57:27,204 --> 00:57:29,604
l hope it will be
memorable experience
1132
00:57:29,673 --> 00:57:31,106
Look, l don't want to go alone.
1133
00:57:31,208 --> 00:57:32,869
-Maggie...
-Why should you go alone?
1134
00:57:32,943 --> 00:57:35,411
There aren't any bullfights
until Sunday.
1135
00:57:37,448 --> 00:57:39,814
You know, when you're mad,
Princess, you remind me of...
1136
00:57:39,884 --> 00:57:40,816
Of you.
1137
00:57:40,885 --> 00:57:42,216
No, of El Toro, the bull.
1138
00:57:42,286 --> 00:57:43,981
Oh, you!
1139
00:57:48,692 --> 00:57:50,592
Mm...
1140
00:57:52,163 --> 00:57:54,893
You don't like me
in the daytime?
1141
00:57:54,965 --> 00:57:56,899
Uh, um, not in front
of all these people.
1142
00:57:56,967 --> 00:57:58,127
People?
1143
00:57:58,269 --> 00:57:59,736
What people?
1144
00:57:59,803 --> 00:58:01,464
Somebody might just walk
by any minute, you know.
1145
00:58:01,539 --> 00:58:04,133
You're ashamed for somebody
to see Dolores kiss you?
1146
00:58:04,208 --> 00:58:05,971
lt's a crime or something?
1147
00:58:06,043 --> 00:58:07,305
ln Acapulco?
1148
00:58:07,378 --> 00:58:09,073
Okay.
1149
00:58:09,146 --> 00:58:10,681
Mm!
1150
00:58:12,016 --> 00:58:13,540
Where you take me tonight?
1151
00:58:13,617 --> 00:58:15,084
l bring my big car.
1152
00:58:15,219 --> 00:58:16,743
Automatic transmission.
1153
00:58:16,820 --> 00:58:18,515
Well, uh, l'm not too
sure about tonight.
1154
00:58:18,589 --> 00:58:20,318
Uh, uh, l'm a little
nervous about a job.
1155
00:58:20,391 --> 00:58:23,258
And l'm late now.
l'll see you later.
1156
00:58:25,829 --> 00:58:27,729
Nervous?
1157
00:58:27,798 --> 00:58:30,699
ls good for the nerves.
1158
00:58:37,341 --> 00:58:39,809
l said, take it easy, baby,
l worked all day
1159
00:58:39,877 --> 00:58:41,970
And my feet feel
just like lead
1160
00:58:42,046 --> 00:58:44,344
You got my shirttails flyin' all
over the place
1161
00:58:44,415 --> 00:58:46,508
And the sweat poppin'
outta my head
1162
00:58:46,584 --> 00:58:48,882
She said, hey, Bossa Nova, baby,
keep on workin'
1163
00:58:48,953 --> 00:58:50,511
For this ain't no time
to quit
1164
00:58:50,588 --> 00:58:53,250
She said, go, Bossa Nova, baby,
keep on dancin'
1165
00:58:53,324 --> 00:58:55,554
l'm about to have myself
a fit
1166
00:58:55,626 --> 00:58:58,390
Bossa Nova
1167
00:58:58,462 --> 00:59:00,327
Bossa Nova
1168
00:59:04,602 --> 00:59:06,763
l said, hey, little mama,
let's sit down
1169
00:59:06,837 --> 00:59:08,805
And have a drink
and dig the band
1170
00:59:08,872 --> 00:59:10,806
She said, drink, drink, drink,
oh, fiddly-dink
1171
00:59:10,874 --> 00:59:13,468
l can dance
with a drink in my hand
1172
00:59:13,544 --> 00:59:15,910
She said, hey, Bossa Nova, baby,
keep on workin'
1173
00:59:15,980 --> 00:59:17,743
For this ain't no time to drink
1174
00:59:17,815 --> 00:59:20,306
She said, go, Bossa Nova, baby,
keep on dancin'
1175
00:59:20,384 --> 00:59:22,716
'Cause l ain't got time to think
1176
00:59:22,786 --> 00:59:25,186
Bossa Nova
1177
00:59:25,256 --> 00:59:27,520
Bossa Nova
1178
00:59:31,729 --> 00:59:33,924
l said, come on, baby,
it's hot in here
1179
00:59:33,998 --> 00:59:36,193
And it's oh-so-cool outside
1180
00:59:36,267 --> 00:59:38,599
lf you lend me a dollar,
l can buy some gas
1181
00:59:38,669 --> 00:59:40,227
And we can go for a little ride
1182
00:59:40,304 --> 00:59:43,102
She said, hey, Bossa Nova, baby,
keep on workin'
1183
00:59:43,173 --> 00:59:45,437
'Cause l ain't got time
for that
1184
00:59:45,509 --> 00:59:47,534
She said, go, Bossa Nova, baby,
keep on dancin'
1185
00:59:47,611 --> 00:59:49,476
Or l'll find myself another cat
1186
00:59:49,546 --> 00:59:52,071
Bossa Nova
1187
00:59:52,149 --> 00:59:54,879
Bossa Nova
1188
00:59:59,757 --> 01:00:01,782
Bossa Nova
1189
01:00:01,859 --> 01:00:03,656
Bossa Nova
1190
01:00:08,599 --> 01:00:10,829
Bossa Nova
1191
01:00:10,901 --> 01:00:12,391
Bossa Nova
1192
01:00:12,469 --> 01:00:15,404
Bossa Nova
1193
01:00:15,472 --> 01:00:17,440
Bossa Nova.
1194
01:00:28,452 --> 01:00:30,818
Did you see who's out there?
1195
01:00:30,888 --> 01:00:32,355
Si, both of them.
1196
01:00:32,423 --> 01:00:33,890
What you do now?
1197
01:00:33,957 --> 01:00:35,185
Follow me, come on.
1198
01:00:58,882 --> 01:01:01,043
The crazy gringo.
1199
01:01:01,118 --> 01:01:04,178
How else am l supposed
to get out of here, huh?
1200
01:01:04,254 --> 01:01:06,051
That's how we came in.
1201
01:01:06,123 --> 01:01:08,819
You're too young
to understand, anyway.
1202
01:01:08,892 --> 01:01:12,419
Si, and when l get older,
l won't understand either.
1203
01:01:12,496 --> 01:01:13,463
Oh, yes, you will.
1204
01:01:13,530 --> 01:01:14,963
Oh, yeah, you will.
1205
01:01:19,336 --> 01:01:21,668
You know what you have
to do, amigo. So hurry.
1206
01:01:21,739 --> 01:01:23,331
lt's very low for an agent.
1207
01:01:23,407 --> 01:01:24,601
Come on, go!
1208
01:01:24,675 --> 01:01:27,974
l go, but l don't have
to like it.
1209
01:01:34,385 --> 01:01:36,910
Raoul.
1210
01:01:36,987 --> 01:01:40,081
Se�orita, you are
very pretty tonight.
1211
01:01:40,157 --> 01:01:42,284
ls that what he
told you to say?
1212
01:01:42,359 --> 01:01:43,917
No, l say that.
1213
01:01:43,994 --> 01:01:47,794
He told me to tell you
to meet him outside pronto.
1214
01:01:47,865 --> 01:01:50,561
And he told you to tell
Se�orita Dolores
1215
01:01:50,634 --> 01:01:52,431
she's also pretty tonight?
1216
01:01:52,503 --> 01:01:53,834
De todo coraz�n.
1217
01:01:53,904 --> 01:01:54,928
Just you.
1218
01:01:55,005 --> 01:01:56,870
Well, you can tell
your friend...
1219
01:01:56,940 --> 01:01:58,703
No, it's better you tell him.
1220
01:01:58,776 --> 01:02:00,539
l will.
1221
01:02:11,989 --> 01:02:14,457
Raoul, where is Mike?
1222
01:02:14,525 --> 01:02:18,120
This lady is Se�orita
Dolores Gomez, the bullfighter.
1223
01:02:18,195 --> 01:02:20,060
Oh, l'm so excited.
1224
01:02:20,130 --> 01:02:21,825
lt's kind of like meeting
Mrs. Luce.
1225
01:02:21,899 --> 01:02:24,367
We don't meet many bullfighters
in Atlanta.
1226
01:02:24,435 --> 01:02:25,424
Gracias.
1227
01:02:25,502 --> 01:02:26,867
You have nice talk, yes?
1228
01:02:26,937 --> 01:02:28,063
Uh, tell us, Se�orita
1229
01:02:28,138 --> 01:02:29,935
when do you fight
the bull again?
1230
01:02:30,007 --> 01:02:31,269
Next month in Mexico City.
1231
01:02:31,341 --> 01:02:34,003
Oh... now isn't that a
shame? We won't see it.
1232
01:02:34,077 --> 01:02:36,409
We leave for home,
day after tomorrow.
1233
01:02:36,480 --> 01:02:37,913
He wouldn't go anyway.
1234
01:02:37,981 --> 01:02:40,449
He gets sick
at the sight of blood.
1235
01:02:40,517 --> 01:02:44,078
Oh, Se�orita,
if you do come to Atlanta
1236
01:02:44,154 --> 01:02:45,781
you must look us up.
1237
01:02:45,856 --> 01:02:49,121
Uh, here, it's, uh,
Dr. and Mrs. John Steeps.
1238
01:02:49,193 --> 01:02:50,592
l'm a surgeon.
1239
01:02:50,661 --> 01:02:51,923
Doctor?
1240
01:02:51,995 --> 01:02:54,259
And you can't stand
the sight of blood?
1241
01:02:54,331 --> 01:02:56,765
Oh, human blood
doesn't bother me.
1242
01:02:56,834 --> 01:02:59,302
Oh.
1243
01:02:59,369 --> 01:03:02,270
Oh, isn't she sweet?
1244
01:03:09,313 --> 01:03:11,747
Your matador is waiting
for you back there.
1245
01:03:11,815 --> 01:03:13,783
And the stubborn burro
is out here.
1246
01:03:13,851 --> 01:03:15,250
Out here and going home.
1247
01:03:15,319 --> 01:03:16,843
l asked you to
come over tonight.
1248
01:03:16,920 --> 01:03:18,444
And you ask her, too.
1249
01:03:18,522 --> 01:03:20,251
You won't believe
this, but l didn't.
1250
01:03:20,324 --> 01:03:21,985
You don't have any right
to be angry
1251
01:03:22,059 --> 01:03:24,357
not as long as that
saltwater Tarzan's around.
1252
01:03:24,428 --> 01:03:26,692
At least he doesn't make
a spectacle of himself
1253
01:03:26,763 --> 01:03:28,094
kissing her like that.
1254
01:03:28,165 --> 01:03:30,292
Oh, that.
1255
01:03:30,367 --> 01:03:32,767
That was just a reward
from Dolores--
1256
01:03:32,836 --> 01:03:34,463
maybe she liked the song--
1257
01:03:34,538 --> 01:03:37,302
and if you hated me
as much as you pretend
1258
01:03:37,374 --> 01:03:39,239
you wouldn't be angry at all.
1259
01:03:39,309 --> 01:03:41,106
How is that again?
1260
01:03:45,015 --> 01:03:47,779
l'll tell you about it later.
1261
01:04:00,197 --> 01:04:01,664
Now, we deal.
1262
01:04:01,732 --> 01:04:04,064
What? ln the middle
of the night?
1263
01:04:04,134 --> 01:04:05,965
Nobody civilized is up yet.
1264
01:04:06,036 --> 01:04:06,968
l am up.
1265
01:04:07,037 --> 01:04:09,096
You got no right to be.
Good night.
1266
01:04:09,206 --> 01:04:12,107
What's the matter with you,
amigo? lt's morning.
1267
01:04:12,175 --> 01:04:15,372
Did you meet both se�oritas
after all?
1268
01:04:18,415 --> 01:04:19,677
You awake now?
1269
01:04:19,750 --> 01:04:21,308
No, l'm sound asleep.
1270
01:04:21,385 --> 01:04:23,717
What club you want to work in?
1271
01:04:23,787 --> 01:04:25,379
Do l have a choice?
1272
01:04:25,455 --> 01:04:26,786
The Tropicana, l guess.
1273
01:04:26,857 --> 01:04:29,485
We save that for the last, then.
1274
01:04:35,232 --> 01:04:37,029
La Perla, por favor.
1275
01:04:41,038 --> 01:04:41,970
La Perla.
1276
01:04:42,039 --> 01:04:42,971
Se�or Perez?
1277
01:04:43,040 --> 01:04:43,972
Si.
1278
01:04:44,041 --> 01:04:46,407
l am manager of the singer,
Mike Windgren.
1279
01:04:46,476 --> 01:04:48,467
He's sorry
you couldn't afford him.
1280
01:04:48,545 --> 01:04:50,035
Another club offered more.
1281
01:04:50,113 --> 01:04:51,774
Who said we
couldn't afford him?
1282
01:04:51,848 --> 01:04:54,316
How much they're paying
him at the other club?
1283
01:04:54,384 --> 01:04:56,750
350 pesos.
1284
01:04:56,820 --> 01:04:58,720
We would have paid 500.
1285
01:04:58,789 --> 01:05:01,553
Thank you very much,
Se�or Perez.
1286
01:05:01,625 --> 01:05:04,753
lf he changes my mind,
we let you know.
1287
01:05:11,868 --> 01:05:14,063
Ambassador Club, por favor.
1288
01:05:15,505 --> 01:05:16,836
�Bueno?
1289
01:05:16,907 --> 01:05:18,101
ls Club Ambassador?
1290
01:05:18,241 --> 01:05:19,105
Si.
1291
01:05:19,242 --> 01:05:21,107
This is the agent
of Mike Windgren.
1292
01:05:21,244 --> 01:05:23,872
He is very sorry
you couldn't afford to pay him
1293
01:05:23,947 --> 01:05:25,744
what he was offered at La Perla.
1294
01:05:25,816 --> 01:05:26,748
What?!
1295
01:05:26,817 --> 01:05:28,409
We can't afford?
1296
01:05:28,485 --> 01:05:30,350
How much La Perla offered?
1297
01:05:30,420 --> 01:05:32,513
7 50 pesos.
1298
01:05:32,589 --> 01:05:34,989
Ha! We would have paid 1,000.
1299
01:05:35,058 --> 01:05:36,650
Now l'm not so cheap, eh?
1300
01:05:36,727 --> 01:05:38,456
Thank you very much, Se�or.
1301
01:05:38,528 --> 01:05:42,259
You are muy generoso,
but not muy enough.
1302
01:05:48,572 --> 01:05:50,665
Tropicana, por favor.
1303
01:05:50,741 --> 01:05:53,005
Are you sure you're not
a 40-year-old midget?
1304
01:05:53,076 --> 01:05:54,008
Bueno?
1305
01:05:54,077 --> 01:05:55,009
Tropicana? Si.
1306
01:05:55,078 --> 01:05:56,875
ls speaking Raoul.
1307
01:05:56,947 --> 01:06:00,906
Raoul, manager of the singer,
Mike Windgren.
1308
01:06:00,984 --> 01:06:04,784
He is very sorry the Ambassador
offered more than you can pay.
1309
01:06:04,855 --> 01:06:06,288
He wanted to work for you.
1310
01:06:06,356 --> 01:06:09,052
And how much is the
Ambassador paying him?
1311
01:06:09,126 --> 01:06:14,223
1,250 pesos and all the cerveza
his agent can drink.
1312
01:06:14,297 --> 01:06:15,730
We will pay more.
1313
01:06:15,799 --> 01:06:17,096
How much more?
1314
01:06:17,234 --> 01:06:18,599
1,500 pesos.
1315
01:06:18,669 --> 01:06:21,433
lt's not very much more, Se�or.
1316
01:06:21,505 --> 01:06:24,269
l think it's enough more.
1317
01:06:24,341 --> 01:06:26,366
And all the cerveza?
1318
01:06:26,443 --> 01:06:31,437
And all the cerveza
if the agent is old enough.
1319
01:06:31,515 --> 01:06:33,540
l call you back.
1320
01:06:35,185 --> 01:06:37,415
Tropicana offered 1,500 pesos.
1321
01:06:37,487 --> 01:06:39,079
ls that a lot of money here?
1322
01:06:39,156 --> 01:06:40,418
Over $100.
1323
01:06:40,490 --> 01:06:45,792
You get 7 50 pesos,
and l get 7 50 pesos.
1324
01:06:45,862 --> 01:06:46,954
You get half?
1325
01:06:47,030 --> 01:06:48,827
Si, only half.
1326
01:06:48,899 --> 01:06:51,129
That's kind of high for
an agent's commission.
1327
01:06:51,268 --> 01:06:53,133
l work all this time
for nothing.
1328
01:06:53,203 --> 01:06:55,068
Yeah, l know,
but 50% for a kid...
1329
01:06:55,138 --> 01:06:56,070
Look, Raoul...
1330
01:06:56,139 --> 01:06:58,300
l'm not a kid!
l'm your partner.
1331
01:06:58,375 --> 01:07:00,070
Well, l hope l don't have
to deal with you
1332
01:07:00,143 --> 01:07:01,007
when you're grown up.
1333
01:07:01,078 --> 01:07:02,511
l tell them
we start tonight, Mike?
1334
01:07:02,579 --> 01:07:03,511
No, wait, wait.
1335
01:07:03,580 --> 01:07:04,842
Wait? Why wait?
1336
01:07:04,915 --> 01:07:06,439
l'm not ready to
leave this job yet.
1337
01:07:06,516 --> 01:07:08,746
Mike, you could quit
lifeguarding.
1338
01:07:08,819 --> 01:07:10,650
You buy your own pool soon.
1339
01:07:10,721 --> 01:07:13,087
Tell the Tropicana
l'll start in two weeks.
1340
01:07:13,156 --> 01:07:14,680
Two weeks?!
You crazy, Mike?
1341
01:07:14,758 --> 01:07:15,850
Okay, one week.
1342
01:07:15,926 --> 01:07:17,291
One week? But, Mike...
1343
01:07:17,360 --> 01:07:18,793
You heard me, one week.
1344
01:07:18,862 --> 01:07:20,295
Okay.
1345
01:07:20,363 --> 01:07:22,797
So l starve
for one more week.
1346
01:07:24,735 --> 01:07:26,965
Tropicana, por favor.
1347
01:07:29,372 --> 01:07:31,272
Well, well, the
Tarzan of the South.
1348
01:07:31,341 --> 01:07:32,603
Good morning.
1349
01:07:32,676 --> 01:07:34,576
And the Casanova of the North.
1350
01:07:34,644 --> 01:07:36,441
What's troubling you today?
1351
01:07:36,513 --> 01:07:37,445
You. Again?
1352
01:07:37,514 --> 01:07:38,674
Don't you understand English?
1353
01:07:38,749 --> 01:07:40,376
Why do you see Maggie
when l told you...
1354
01:07:40,450 --> 01:07:42,008
That's right.
You told me. She didn't.
1355
01:07:42,085 --> 01:07:43,052
Who do you think you are
1356
01:07:43,120 --> 01:07:44,712
to come here and get
in everyone's way?
1357
01:07:44,788 --> 01:07:46,688
-Not everyone's, just yours.
-When do you leave?
1358
01:07:46,757 --> 01:07:48,987
l think my tourist card is
good for about six months.
1359
01:07:49,059 --> 01:07:51,459
The tourist card only applies
to live tourists.
1360
01:07:51,528 --> 01:07:53,325
So? Kill me.
1361
01:08:15,519 --> 01:08:17,453
Ay.
1362
01:08:17,521 --> 01:08:20,456
Dos daquiris.
1363
01:08:20,524 --> 01:08:23,755
The North Americanos
have an expression:
1364
01:08:23,827 --> 01:08:25,089
Busman's holiday.
1365
01:08:25,162 --> 01:08:27,790
Which means?
1366
01:08:27,864 --> 01:08:29,661
When a lifeguard has time off
1367
01:08:29,733 --> 01:08:32,861
and goes to another
swimming pool...
1368
01:08:32,936 --> 01:08:34,198
...he's loco.
1369
01:08:34,271 --> 01:08:37,263
Well, sometimes, it's nice
to have an assistant.
1370
01:08:37,340 --> 01:08:39,501
Ah. What's his name again?
1371
01:08:39,576 --> 01:08:41,203
Mike Windgren.
1372
01:08:41,278 --> 01:08:42,404
Very nice fellow.
1373
01:08:42,479 --> 01:08:43,503
Yeah, very nice.
1374
01:08:43,580 --> 01:08:44,740
Maggie likes him.
1375
01:08:44,815 --> 01:08:46,578
So does Dolores.
1376
01:08:46,650 --> 01:08:48,242
Everybody likes him.
1377
01:08:48,318 --> 01:08:50,252
lt doesn't bother you?
1378
01:08:50,320 --> 01:08:51,582
Why should it?
1379
01:08:51,655 --> 01:08:53,816
He was out with Dolores
until 3:00 in the morning.
1380
01:08:53,890 --> 01:08:55,687
3:22. lt was Wednesday.
1381
01:08:55,759 --> 01:08:57,454
Oh, l see,
he doesn't bother you.
1382
01:08:57,527 --> 01:08:58,459
Of course not.
1383
01:08:58,528 --> 01:08:59,825
He doesn't bother me, either.
1384
01:08:59,896 --> 01:09:04,060
Why should he...
even if Maggie does like him?
1385
01:09:04,134 --> 01:09:06,261
l am talking
with a friend of mine
1386
01:09:06,336 --> 01:09:08,304
from the States the other day.
1387
01:09:08,371 --> 01:09:09,303
Yes?
1388
01:09:09,372 --> 01:09:11,806
And he mentions
a funny coincidence.
1389
01:09:11,875 --> 01:09:14,070
Go on, Jose.
1390
01:09:14,211 --> 01:09:17,237
A family of the
same unusual name
1391
01:09:17,314 --> 01:09:19,782
was with a circus up there.
1392
01:09:19,850 --> 01:09:21,943
The Flying Windgrens.
1393
01:09:22,018 --> 01:09:24,452
Something happened to them.
1394
01:09:24,521 --> 01:09:26,489
Some tragedy.
1395
01:09:26,556 --> 01:09:27,488
Yes?
1396
01:09:27,557 --> 01:09:28,922
What else?
1397
01:09:28,992 --> 01:09:30,926
Nothing else yet.
1398
01:09:30,994 --> 01:09:33,929
This amigo of mine from
the States is very slow.
1399
01:09:33,997 --> 01:09:36,090
You know how they are
in the States.
1400
01:09:36,233 --> 01:09:38,098
Everything is ma�ana.
1401
01:09:38,168 --> 01:09:40,466
He will find out more?
1402
01:09:40,537 --> 01:09:44,132
lf he does, l tell you.
1403
01:09:52,148 --> 01:09:54,048
Mike!
1404
01:09:55,452 --> 01:09:57,852
l see you at the caba�a.
1405
01:10:04,060 --> 01:10:05,493
Hey, lindo dia, no?
1406
01:10:05,562 --> 01:10:08,122
Si... and your Spanish
is getting better.
1407
01:10:08,231 --> 01:10:09,129
Gracias.
1408
01:10:09,232 --> 01:10:10,324
Rub me, por favor.
1409
01:10:10,400 --> 01:10:11,367
Sure.
1410
01:10:11,434 --> 01:10:13,402
Where should l start?
1411
01:10:15,772 --> 01:10:17,034
Well...
1412
01:10:17,107 --> 01:10:18,665
Hi.
1413
01:10:18,742 --> 01:10:23,338
There's just no end to the
services the hotel provides.
1414
01:10:23,413 --> 01:10:25,745
Uh, life of a lifeguard.
1415
01:10:25,815 --> 01:10:28,147
lt's getting--
how you say--
1416
01:10:28,218 --> 01:10:31,051
like Grand Central Plaza.
1417
01:10:31,121 --> 01:10:32,850
More, Mike.
1418
01:10:34,891 --> 01:10:36,153
l want to have a party
1419
01:10:36,293 --> 01:10:39,023
to celebrate my last victory
in the bull ring
1420
01:10:39,095 --> 01:10:41,723
and since this is
your department, Se�orita
1421
01:10:41,798 --> 01:10:43,095
you might arrange it.
1422
01:10:43,166 --> 01:10:45,634
On behalf of the hotel,
l thank you.
1423
01:10:45,702 --> 01:10:47,294
How many people will there be
1424
01:10:47,370 --> 01:10:50,134
when and how much money
would you like to spend?
1425
01:10:50,206 --> 01:10:52,003
l do not bother with details.
1426
01:10:52,075 --> 01:10:53,633
That is why l have Jose.
1427
01:10:53,710 --> 01:10:55,268
Jose!
1428
01:10:55,345 --> 01:10:57,905
Oh! Vengo.
1429
01:10:59,950 --> 01:11:01,042
� Si?
1430
01:11:01,117 --> 01:11:03,915
Jose, tell the
Se�orita Social Director
1431
01:11:03,987 --> 01:11:06,046
about the plans for my party.
1432
01:11:06,122 --> 01:11:08,317
Party?
1433
01:11:08,391 --> 01:11:09,858
l want to have a party Saturday.
1434
01:11:09,926 --> 01:11:11,120
Saturday.
1435
01:11:11,261 --> 01:11:12,956
But that is tomorrow.
1436
01:11:13,029 --> 01:11:14,553
l know that, Jose.
1437
01:11:14,631 --> 01:11:16,360
How many people?
1438
01:11:16,433 --> 01:11:19,027
l don't know how many people.
1439
01:11:19,102 --> 01:11:20,660
You work it out with her.
1440
01:11:20,737 --> 01:11:22,830
Go. Go somewhere together.
1441
01:11:22,906 --> 01:11:24,134
Go plan it.
1442
01:11:24,240 --> 01:11:26,208
You will excuse us.
1443
01:11:30,213 --> 01:11:32,477
Rub me again, please.
1444
01:11:32,549 --> 01:11:34,210
Okay, yeah.
1445
01:11:38,588 --> 01:11:40,522
Good morning, Papa.
1446
01:11:40,590 --> 01:11:42,558
Good morning, my darling.
1447
01:11:42,625 --> 01:11:44,388
Aren't they pretty?
1448
01:11:44,461 --> 01:11:46,429
l'll let you know in a minute.
1449
01:11:48,298 --> 01:11:50,163
Mmm! They are pretty.
1450
01:11:50,300 --> 01:11:53,064
Mm, l've spent two hours
on them already.
1451
01:11:53,136 --> 01:11:54,569
Ooh, save some of them.
1452
01:11:54,637 --> 01:11:56,002
Se�orita Dolores Gomez
1453
01:11:56,072 --> 01:11:58,336
is giving a party here
tomorrow night
1454
01:11:58,408 --> 01:12:00,968
and you are to cater
a very fancy buffet.
1455
01:12:01,044 --> 01:12:03,376
Oh, Dolores Gomez,
th-the bullfighter?
1456
01:12:03,446 --> 01:12:05,971
Oh, she's a very
beautiful girl.
1457
01:12:06,049 --> 01:12:08,415
lf you like beautiful girls.
1458
01:12:08,485 --> 01:12:10,419
l think she likes Mike.
1459
01:12:10,487 --> 01:12:12,682
So maybe we can poison her.
1460
01:12:12,756 --> 01:12:14,519
Hmm...
1461
01:12:14,591 --> 01:12:18,857
You like Mike better
than all the others, huh?
1462
01:12:18,928 --> 01:12:21,123
Maybe l live
to see a grandchild yet.
1463
01:12:21,264 --> 01:12:23,357
l'll start working
on it right away.
1464
01:12:23,433 --> 01:12:26,129
Oh-oh, you marry first,
young lady.
1465
01:12:26,269 --> 01:12:29,033
Oh, it won't be easy
to leave you, Papa.
1466
01:12:29,105 --> 01:12:32,871
Darling, who is talking
about leaving?
1467
01:12:32,942 --> 01:12:36,002
Higher mountains
l could use, too.
1468
01:12:36,079 --> 01:12:37,774
America is a vast wasteland
1469
01:12:37,847 --> 01:12:41,010
crying for the culture
of fine food.
1470
01:12:41,084 --> 01:12:44,076
The day of the hamburger
and hot dog is over.
1471
01:12:44,154 --> 01:12:46,019
Poor Papa, you don't know it
1472
01:12:46,089 --> 01:12:49,991
but Maxim's will soon be serving
hamburgers and hot dogs.
1473
01:12:50,060 --> 01:12:53,154
Nevertheless, a good chef
can get a job anywhere
1474
01:12:53,229 --> 01:12:55,493
and a genius with food
can be a hero
1475
01:12:55,565 --> 01:12:58,500
in a country
that just conquered its lndians.
1476
01:12:58,568 --> 01:13:01,002
The sky is the limit.
1477
01:13:01,071 --> 01:13:02,663
So, my genius, my hero
1478
01:13:02,739 --> 01:13:05,367
you are suggesting
that l marry Mike
1479
01:13:05,442 --> 01:13:07,672
so l can get to that wasteland?
1480
01:13:07,744 --> 01:13:08,676
Of course.
1481
01:13:08,745 --> 01:13:10,576
What about our visas?
1482
01:13:10,647 --> 01:13:13,081
Oh, darling, that's just it.
1483
01:13:13,149 --> 01:13:17,347
You marry Mike,
which gives you your visa.
1484
01:13:17,420 --> 01:13:20,821
l am your Papa,
the only living relative.
1485
01:13:20,890 --> 01:13:23,222
America is
a very sentimental country.
1486
01:13:23,293 --> 01:13:25,090
They will give me my visa, too.
1487
01:13:25,161 --> 01:13:26,128
l thought so.
1488
01:13:26,229 --> 01:13:28,595
Nothing matters but our visas!
1489
01:13:28,665 --> 01:13:31,759
Darling, if you love him,
what difference does it make?
1490
01:13:31,835 --> 01:13:33,325
Ah, now we're getting
around to love.
1491
01:13:33,403 --> 01:13:34,370
lf l love him
1492
01:13:34,437 --> 01:13:36,405
and if he asks
me to marry him...
1493
01:13:36,473 --> 01:13:37,735
lf, if, if, if.
1494
01:13:37,807 --> 01:13:40,469
l am too old for all these ifs.
1495
01:13:40,543 --> 01:13:42,272
lf.
1496
01:13:46,983 --> 01:13:48,280
Oh, Mike, l'm glad you're here.
1497
01:13:48,351 --> 01:13:49,511
What's the matter, princess?
1498
01:13:49,586 --> 01:13:50,644
You seem upset.
1499
01:13:50,720 --> 01:13:52,278
Oh, let's get away
from the hotel
1500
01:13:52,355 --> 01:13:53,322
for an hour or so.
1501
01:13:53,389 --> 01:13:54,617
Great. Where should we go?
1502
01:13:54,691 --> 01:13:56,818
Oh, anywhere,
just so we get away from here.
1503
01:13:56,893 --> 01:13:58,292
l'm with you.
1504
01:14:31,995 --> 01:14:33,121
What's the big problem?
1505
01:14:33,229 --> 01:14:35,026
Why are you so nervous?
1506
01:14:35,098 --> 01:14:36,929
lt's nothing important.
1507
01:14:37,000 --> 01:14:38,228
Sometime, l forget
1508
01:14:38,301 --> 01:14:40,997
what a difficult life
my father has had
1509
01:14:41,070 --> 01:14:43,265
and l lose my patience with him.
1510
01:14:43,339 --> 01:14:44,704
Royalty is rough.
1511
01:14:44,774 --> 01:14:46,264
lt has been for him.
1512
01:14:46,342 --> 01:14:48,970
Tough being the head
of a royal house
1513
01:14:49,045 --> 01:14:50,603
and to lose everything
1514
01:14:50,680 --> 01:14:53,148
and now have to work
in a kitchen.
1515
01:14:53,216 --> 01:14:55,275
l wonder if you
or l could have adjusted
1516
01:14:55,351 --> 01:14:56,283
as well as he has.
1517
01:14:56,352 --> 01:14:57,979
Well, you seem to have done it.
1518
01:14:58,054 --> 01:14:59,715
l'm younger than he is.
1519
01:14:59,789 --> 01:15:01,154
You're prettier, too.
1520
01:15:01,291 --> 01:15:02,588
Now, what about you?
1521
01:15:02,659 --> 01:15:05,150
How did you enjoy living
in the States?
1522
01:15:05,295 --> 01:15:09,026
l was a part of a circus
act with my family
1523
01:15:09,098 --> 01:15:12,295
and then the act
broke up on accou...
1524
01:15:12,368 --> 01:15:16,304
on account of an accident
and l couldn't go on with it.
1525
01:15:16,372 --> 01:15:17,532
l lost my nerve.
1526
01:15:17,607 --> 01:15:20,542
You can't blame yourself
for an accident.
1527
01:15:20,610 --> 01:15:22,544
l can--
1528
01:15:22,612 --> 01:15:24,273
it was my fault--
1529
01:15:24,347 --> 01:15:25,814
and then, when l got fired here
1530
01:15:25,882 --> 01:15:28,112
l thought this might
be the place to...
1531
01:15:28,251 --> 01:15:29,548
straighten myself out.
1532
01:15:29,619 --> 01:15:31,484
lf l do, well,
then l can go back
1533
01:15:31,554 --> 01:15:33,419
and pull the act together again.
1534
01:15:33,489 --> 01:15:35,218
lt's all my folks know.
1535
01:15:35,291 --> 01:15:38,886
l wish l could help you, Mike.
1536
01:15:38,962 --> 01:15:41,453
You can.
1537
01:15:41,531 --> 01:15:42,998
You can.
1538
01:16:24,340 --> 01:16:29,801
You can't say no
1539
01:16:29,879 --> 01:16:33,440
ln Acapulco
1540
01:16:33,516 --> 01:16:41,616
With every beat,
your heart will answer yes
1541
01:16:41,691 --> 01:16:44,956
Where lovers sing
instead of talk
1542
01:16:45,028 --> 01:16:50,125
And dance instead of walk
together
1543
01:16:50,199 --> 01:16:57,469
ln a night that's filled
with stars and strumming guitars
1544
01:16:57,540 --> 01:17:02,307
You can't say no
1545
01:17:02,378 --> 01:17:06,906
ln Acapulco
1546
01:17:06,983 --> 01:17:13,547
Where romance blooms
and love is in the air
1547
01:17:13,623 --> 01:17:18,083
So kiss me tender,
love me true
1548
01:17:18,227 --> 01:17:22,527
Darling,
feel this magic, too
1549
01:17:22,598 --> 01:17:26,466
Don't say no,
you can't say no
1550
01:17:26,536 --> 01:17:29,630
ln Acapulco
1551
01:17:29,706 --> 01:17:32,106
Ooh-ooh-ooh-ooh...
1552
01:17:32,241 --> 01:17:34,402
You can't say no
1553
01:17:34,477 --> 01:17:36,445
Ooh-ooh-ooh-ooh...
1554
01:17:36,512 --> 01:17:39,538
ln Acapulco
1555
01:17:39,615 --> 01:17:45,520
Where romance blooms
and love is in the air
1556
01:17:45,588 --> 01:17:50,651
So kiss me tender,
love me true
1557
01:17:50,727 --> 01:17:54,527
Darling,
feel this magic, too
1558
01:17:54,597 --> 01:17:58,556
Don't say no,
you can't say no
1559
01:17:58,634 --> 01:18:02,400
ln Acapulco
1560
01:18:02,472 --> 01:18:06,636
Don't say no,
you can't say no
1561
01:18:06,709 --> 01:18:10,270
ln Acapulco.
1562
01:18:14,417 --> 01:18:16,977
Tell Moreno to get ready.
1563
01:18:18,688 --> 01:18:19,985
Mike.
1564
01:18:29,766 --> 01:18:31,028
Good night.
1565
01:18:33,836 --> 01:18:35,827
''Good night''?
Are you leaving?
1566
01:18:35,905 --> 01:18:38,874
No, it's my party,
and l just got here.
1567
01:18:38,941 --> 01:18:41,273
Oh, well, then you
say, ''Good evening.''
1568
01:18:41,344 --> 01:18:43,505
Se�or, you don't
understand Spanish.
1569
01:18:43,579 --> 01:18:46,571
''Buenos noches''
in English is ''good night,'' no?
1570
01:18:46,649 --> 01:18:47,775
Yeah, but, uh...
1571
01:18:47,850 --> 01:18:50,751
So, l say, ''Good night.''
1572
01:18:50,820 --> 01:18:52,447
Very funny.
1573
01:19:10,907 --> 01:19:12,807
Bravo! Bravo!
1574
01:19:18,848 --> 01:19:20,713
Bravo! Bravo!
1575
01:19:27,623 --> 01:19:28,817
Muy bien, hombre.
1576
01:19:28,891 --> 01:19:29,823
Gracias.
1577
01:19:29,892 --> 01:19:30,859
Muy bien.
1578
01:19:30,927 --> 01:19:31,916
Gracias.
1579
01:19:33,996 --> 01:19:35,759
She is in the kitchen
where she be...
1580
01:19:35,832 --> 01:19:36,764
Don't say it.
1581
01:19:36,833 --> 01:19:39,233
Okay, she doesn't belong
in the kitchen.
1582
01:19:39,302 --> 01:19:40,826
Beautiful party, Se�orita.
1583
01:19:40,903 --> 01:19:43,599
And a beautiful dive
for my guests to enjoy.
1584
01:19:43,673 --> 01:19:44,605
Yeah, beautiful dive.
1585
01:19:44,674 --> 01:19:46,266
Thank you.
1586
01:19:46,342 --> 01:19:52,008
l hear that Se�or Mike
can make beautiful dives, too.
1587
01:19:52,081 --> 01:19:53,912
Excuse me.
1588
01:20:00,223 --> 01:20:01,781
Hey, what's the matter, partner?
1589
01:20:01,858 --> 01:20:03,348
Aren't you enjoying the party?
1590
01:20:03,426 --> 01:20:05,326
Well, l worry about you.
1591
01:20:05,394 --> 01:20:08,227
l told you before,
but you don't listen.
1592
01:20:08,297 --> 01:20:09,559
What?
1593
01:20:09,632 --> 01:20:12,692
Girls are trouble, Mike,
and if l'm your partner
1594
01:20:12,768 --> 01:20:14,133
half the trouble is mine.
1595
01:20:14,203 --> 01:20:16,137
Well, like l told you before,
Raoul
1596
01:20:16,205 --> 01:20:18,605
you're too young to understand
about girls.
1597
01:20:18,674 --> 01:20:19,902
Ah, everyone say that
1598
01:20:19,976 --> 01:20:21,568
but l understand better
than you do.
1599
01:20:21,644 --> 01:20:22,872
What are you trying to say?
1600
01:20:22,945 --> 01:20:26,039
Maggie wants to go
to the United States
1601
01:20:26,115 --> 01:20:28,140
mostly to help her father.
1602
01:20:28,251 --> 01:20:29,946
She'd marry you to get there.
1603
01:20:30,019 --> 01:20:31,316
How do you know this?
1604
01:20:31,387 --> 01:20:34,356
l have a cousin who works
in the kitchen.
1605
01:20:34,423 --> 01:20:36,323
Amigo, if you know something...
1606
01:20:36,392 --> 01:20:37,324
As l was saying
1607
01:20:37,393 --> 01:20:40,089
l hear you can dive better
than Moreno can.
1608
01:20:40,162 --> 01:20:43,097
Ask him to dive
from the high board, Se�orita.
1609
01:20:43,165 --> 01:20:44,826
Would you do it for me, Mike?
1610
01:20:44,901 --> 01:20:46,869
Moreno's the diver.
Let him dive.
1611
01:20:46,936 --> 01:20:48,631
Oh, he used to fly up there.
1612
01:20:48,704 --> 01:20:49,705
That's what they call him--
''Flying Windgren.''
1613
01:20:49,705 --> 01:20:51,900
That's what they call him--
''Flying Windgren.''
1614
01:20:51,974 --> 01:20:56,001
Now they just call him
''gallina''-- chicken.
1615
01:20:56,078 --> 01:20:57,170
ls this true, Mike?
1616
01:20:57,280 --> 01:20:58,304
lf he says so.
1617
01:20:58,381 --> 01:21:00,144
He seems to know more
about me than l do.
1618
01:21:00,216 --> 01:21:03,413
Oh, l know all about you,
Mr. ''Flying Windgren.''
1619
01:21:03,486 --> 01:21:05,454
They used to fly like birds...
1620
01:21:05,521 --> 01:21:08,922
until he lost his nerve
and dropped his brother...
1621
01:21:08,991 --> 01:21:10,253
killed his brother.
1622
01:21:10,326 --> 01:21:13,921
Now he's afraid to climb up
on the high diving board.
1623
01:21:13,996 --> 01:21:15,759
He shakes when he looks down.
1624
01:21:18,167 --> 01:21:19,600
You feel better, Moreno?
1625
01:21:22,371 --> 01:21:25,932
And for him l was willing
to bring my station wagon.
1626
01:21:28,210 --> 01:21:30,644
How long have you been
swimming and diving?
1627
01:21:30,713 --> 01:21:32,647
Ever since l was a little boy.
1628
01:21:32,715 --> 01:21:35,343
You are not a little boy
any longer.
1629
01:21:35,418 --> 01:21:38,148
How good it is for the body--
strong.
1630
01:21:38,220 --> 01:21:39,744
Mm-hmm.
1631
01:21:39,822 --> 01:21:42,552
Bullfighting is good
for the body, too
1632
01:21:42,625 --> 01:21:44,650
and it takes great courage.
1633
01:21:44,727 --> 01:21:47,161
You have courage, too, Moreno.
1634
01:21:47,296 --> 01:21:49,491
l hope won't disappoint you,
Se�orita.
1635
01:21:49,565 --> 01:21:52,090
l tell you if you do.
1636
01:21:52,168 --> 01:21:55,160
Ah, it will be wonderful
to see New York.
1637
01:21:55,304 --> 01:21:58,364
And l always wanted
to see San Francisco.
1638
01:21:58,441 --> 01:21:59,465
Maybe we will.
1639
01:21:59,542 --> 01:22:01,271
And soon, too, hmm?
1640
01:22:01,344 --> 01:22:02,777
l hope so, Papa.
1641
01:22:02,845 --> 01:22:05,336
All America.
1642
01:22:05,414 --> 01:22:08,178
Ah-ah-ah.
1643
01:22:28,904 --> 01:22:30,132
What are you doing here?
1644
01:22:30,239 --> 01:22:33,367
Right now,
l think you need an amigo.
1645
01:22:47,189 --> 01:22:49,555
So, now you go home.
1646
01:22:49,625 --> 01:22:52,651
lt's not nice to read
other people's mail, Raoul.
1647
01:22:52,728 --> 01:22:53,695
l didn't!
1648
01:22:53,763 --> 01:22:56,425
l have a cousin
in the telegram office.
1649
01:22:58,501 --> 01:23:01,993
Blood is thicker than tequila.
1650
01:23:03,239 --> 01:23:06,766
l find another nobody
to build into a somebody.
1651
01:23:06,842 --> 01:23:09,436
Don't worry, Raoul,
l'm not leaving here yet.
1652
01:23:09,512 --> 01:23:11,070
l got something to do first.
1653
01:23:11,147 --> 01:23:13,945
But when l do go,
would you like to come with me?
1654
01:23:14,016 --> 01:23:14,948
Still partners?
1655
01:23:15,017 --> 01:23:15,949
Still partners.
1656
01:23:16,018 --> 01:23:16,985
lt's a deal.
1657
01:23:48,050 --> 01:23:49,540
Hi.
1658
01:23:49,618 --> 01:23:50,983
Hi.
1659
01:23:53,222 --> 01:23:55,156
You disappeared
early last night.
1660
01:23:55,224 --> 01:23:57,624
My visa was up.
l had to get it renewed.
1661
01:23:57,693 --> 01:23:58,990
Your visa at midnight?
1662
01:23:59,061 --> 01:24:01,825
l have to protect
my United States citizenship
1663
01:24:01,897 --> 01:24:03,489
for you, don't l, princess?
1664
01:24:03,566 --> 01:24:05,534
Not for me you don't.
1665
01:25:11,667 --> 01:25:14,101
Angry young men
soon develop ulcers.
1666
01:25:14,170 --> 01:25:16,263
ls that an old
European proverb?
1667
01:25:16,338 --> 01:25:19,000
Hmm. You North Americans
will never learn
1668
01:25:19,074 --> 01:25:21,099
to take your time with eating.
1669
01:25:21,177 --> 01:25:23,111
You're supposed to enjoy it.
1670
01:25:23,245 --> 01:25:24,837
We can always depend
on the foreigners
1671
01:25:24,914 --> 01:25:25,938
to point out our faults.
1672
01:25:26,015 --> 01:25:30,076
You are a foreigner here,
also, my friend.
1673
01:25:30,152 --> 01:25:32,916
What are you so angry about?
1674
01:25:32,988 --> 01:25:35,980
What kind of daughter
did you raise anyway?
1675
01:25:36,058 --> 01:25:37,719
A charming one, l hope.
1676
01:25:37,793 --> 01:25:39,954
Yeah, charm for using people.
1677
01:25:40,029 --> 01:25:41,087
She used you?
1678
01:25:41,163 --> 01:25:42,255
She tried.
1679
01:25:42,331 --> 01:25:43,559
lt didn't quite work.
1680
01:25:43,632 --> 01:25:47,728
She thought l was her
passport to the States.
1681
01:25:47,803 --> 01:25:49,828
You young people.
1682
01:25:49,905 --> 01:25:52,100
You are so overly sensitive.
1683
01:25:52,174 --> 01:25:54,108
By now you should know her
better.
1684
01:25:54,176 --> 01:25:56,508
lt was l who wanted
more than anything else
1685
01:25:56,579 --> 01:25:58,945
to spend my last days
in the United States.
1686
01:25:59,014 --> 01:26:01,244
And Maggie tried so hard
to please me.
1687
01:26:01,317 --> 01:26:04,309
Maybe l prodded her into
using you, as you put it.
1688
01:26:04,386 --> 01:26:06,377
Where is she now?
1689
01:26:06,455 --> 01:26:09,219
With the astronaut's party
at the La Perla.
1690
01:26:09,291 --> 01:26:10,223
Thanks, Pop.
1691
01:26:10,292 --> 01:26:11,384
l'll see you later.
1692
01:26:11,460 --> 01:26:13,621
Hey, you didn't eat your food!
1693
01:26:13,696 --> 01:26:15,721
Aah, that peasant.
1694
01:26:15,798 --> 01:26:19,029
Maybe she shouldn't marry him.
1695
01:26:19,101 --> 01:26:22,036
Oh, my friend,
are you rushing to fly--
1696
01:26:22,104 --> 01:26:24,197
forgive the expression--
back to your home?
1697
01:26:24,273 --> 01:26:25,740
And make your life a pleasure?
1698
01:26:25,808 --> 01:26:27,207
You know me better than that.
1699
01:26:27,276 --> 01:26:28,834
Oh, must be a very
important mission
1700
01:26:28,911 --> 01:26:30,435
that sends you off
in such a hurry.
1701
01:26:30,512 --> 01:26:33,106
lf you must know, l'm on my way
to La Perla to see your girl.
1702
01:26:33,215 --> 01:26:34,239
Oh, what a coincidence.
1703
01:26:34,316 --> 01:26:36,784
l'm going there, too,
to make a beautiful dive
1704
01:26:36,852 --> 01:26:38,683
for your North American
astronaut.
1705
01:26:38,754 --> 01:26:40,085
We can share a taxi.
1706
01:26:40,155 --> 01:26:41,645
Thanks, but no thanks.
1707
01:26:41,724 --> 01:26:44,090
The chicken wants to get to
the other side of the road.
1708
01:26:44,159 --> 01:26:45,592
You'd better move.
1709
01:26:45,661 --> 01:26:46,821
Why don't you move me?
1710
01:27:17,126 --> 01:27:19,094
You fight pretty good
for a coward.
1711
01:27:30,839 --> 01:27:32,363
Oh...
1712
01:27:32,441 --> 01:27:34,068
Oh! Oh!
1713
01:27:43,052 --> 01:27:43,984
Excuse me.
1714
01:27:44,053 --> 01:27:45,611
Hey, amigo,
l want to get in here.
1715
01:27:45,688 --> 01:27:46,780
So do all these people.
1716
01:27:46,855 --> 01:27:47,879
But my girl's in here.
1717
01:27:47,957 --> 01:27:49,219
So is your famous
astronaut.
1718
01:27:49,291 --> 01:27:51,919
After the dive, when he leaves
and the people clear out
1719
01:27:51,994 --> 01:27:53,120
then you'll be admitted.
1720
01:27:53,195 --> 01:27:54,287
lt may be too late then.
1721
01:27:54,363 --> 01:27:56,024
l'm sorry, Se�or.
1722
01:28:22,224 --> 01:28:23,691
Mike!
1723
01:28:30,899 --> 01:28:32,992
What are you doing here?
1724
01:28:33,068 --> 01:28:35,730
Your astronaut,
all the important people
1725
01:28:35,804 --> 01:28:38,637
they come here
just to see Moreno dive.
1726
01:28:38,707 --> 01:28:40,106
You hurt him, Mike!
1727
01:28:40,209 --> 01:28:41,904
Will be no dive today.
1728
01:28:41,977 --> 01:28:43,569
Ladies and gentlemen
1729
01:28:43,645 --> 01:28:45,840
se�oras y se�ores
1730
01:28:45,914 --> 01:28:48,815
in honor of our most
distinguished guests
1731
01:28:48,884 --> 01:28:54,823
we present the champion diver
of them all, the great Moreno!
1732
01:28:56,225 --> 01:28:58,216
Se�oras y se�ores
1733
01:28:58,293 --> 01:29:01,922
en honor de nuestros
distinguidos huespedes...
1734
01:29:04,666 --> 01:29:06,361
...el gran Moreno!
1735
01:29:12,241 --> 01:29:13,503
What are you doing?
1736
01:29:13,575 --> 01:29:14,701
You crazy?
1737
01:29:14,777 --> 01:29:16,039
Maybe.
1738
01:29:16,111 --> 01:29:17,578
We'll soon find out.
1739
01:29:25,788 --> 01:29:28,348
Mike, you'll get killed!
1740
01:32:28,136 --> 01:32:30,263
Mike, you did it!
1741
01:32:44,086 --> 01:32:45,576
You're not crazy after all.
1742
01:32:45,654 --> 01:32:47,281
Now l can go home to Florida.
1743
01:32:47,356 --> 01:32:49,017
You still want to come along?
1744
01:32:49,091 --> 01:32:50,456
Si! Si!
1745
01:32:50,525 --> 01:32:51,617
Partners?
1746
01:32:51,693 --> 01:32:53,456
No. Amigos.
1747
01:32:56,698 --> 01:32:57,790
Here's Mike.
1748
01:32:57,866 --> 01:32:59,959
Asi, asi, muchacho.
1749
01:33:00,035 --> 01:33:00,967
Hey, Mike!
1750
01:33:01,036 --> 01:33:02,970
l hear you take my job away.
1751
01:33:10,345 --> 01:33:11,607
Here we go, Mike.
1752
01:33:33,368 --> 01:33:34,801
Felicitationes.
1753
01:33:34,870 --> 01:33:35,802
Congratulations.
1754
01:33:35,871 --> 01:33:37,839
Anyone who can dive like that
is not a coward.
1755
01:33:37,906 --> 01:33:39,373
lt's the best dive l ever made.
1756
01:33:39,441 --> 01:33:40,465
Congratulations again.
1757
01:33:40,542 --> 01:33:41,474
Thanks, champ.
1758
01:33:41,543 --> 01:33:43,101
You also have a hard jaw, amigo.
1759
01:33:43,178 --> 01:33:44,577
Congratulations.
1760
01:33:44,646 --> 01:33:46,079
Bravo.
1761
01:33:46,148 --> 01:33:48,742
Uh, that was just a reward
from Dolores, that's all.
1762
01:33:48,817 --> 01:33:50,148
Can anybody get in the act?
1763
01:33:50,218 --> 01:33:52,618
Only the regular customers.
1764
01:33:54,022 --> 01:33:56,923
Ay ya ya
1765
01:33:56,992 --> 01:33:59,483
Ay ya ya...
1766
01:34:08,503 --> 01:34:13,497
Guadalajara, Guadalajara
1767
01:34:13,575 --> 01:34:17,238
Guadalajara,
Guadalajara
1768
01:34:18,647 --> 01:34:20,615
Tienes el alma
de provinciana
1769
01:34:20,682 --> 01:34:24,413
Hueles a limpio
a rosa temprana
1770
01:34:24,486 --> 01:34:26,716
Ave de jara fresca del rio
1771
01:34:26,788 --> 01:34:28,312
Son mil palomos to case rio
1772
01:34:28,390 --> 01:34:30,051
Guadalajara, Guadalajara
1773
01:34:30,125 --> 01:34:33,117
Sabes a pura tierra mojada
1774
01:34:33,195 --> 01:34:35,629
Ay ya ya
1775
01:34:35,697 --> 01:34:39,155
Ay ya ya...
1776
01:34:41,203 --> 01:34:44,866
Ah, ay, ay, ay!
1777
01:34:44,940 --> 01:34:47,704
La la la, la la la, la la la
1778
01:34:47,776 --> 01:34:52,975
Ay ya ya ya
1779
01:34:53,048 --> 01:34:57,678
Colomitos lejanos
1780
01:34:57,753 --> 01:35:02,053
Ay
1781
01:35:02,124 --> 01:35:07,027
Ojitos de agua hermanos
1782
01:35:07,095 --> 01:35:10,895
Ay colomitos inolvidables,
inolvidables como las tardes
1783
01:35:10,966 --> 01:35:12,627
En que la lluvia,
des de la loma
1784
01:35:12,701 --> 01:35:16,569
lr nos hacia, hasta Zapopam
1785
01:35:16,638 --> 01:35:19,232
Ay ya ya
1786
01:35:19,307 --> 01:35:22,242
Ay ya ya
1787
01:35:22,310 --> 01:35:25,404
Ay ya ya
1788
01:35:28,784 --> 01:35:31,378
La la la, la la la, la la la
1789
01:35:31,453 --> 01:35:36,789
Ay ya ya ya ya ya
1790
01:35:36,858 --> 01:35:40,624
Mis hermanos
1791
01:35:40,695 --> 01:35:44,825
Ay
1792
01:35:44,900 --> 01:35:50,133
Ay ya ya, Mexicano
1793
01:35:50,238 --> 01:35:54,038
Ay colomitos inolvidables,
inolvidables como las tardes
1794
01:35:54,109 --> 01:35:55,804
En que la lluvia,
des de la loma
1795
01:35:55,877 --> 01:36:00,007
lr nos hacia, hasta Zapopam
1796
01:36:00,081 --> 01:36:03,812
Ay ya ya
1797
01:36:03,885 --> 01:36:05,216
Ay ya ya
1798
01:36:10,759 --> 01:36:15,594
Ay ya ya
1799
01:36:15,664 --> 01:36:17,393
Guadalajara, Guadalajara
1800
01:36:17,466 --> 01:36:21,300
Guadalajara, Guadalajara
1801
01:36:21,369 --> 01:36:26,068
Guadalajara
1802
01:36:26,141 --> 01:36:35,573
Guadalajara.
120190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.