All language subtitles for Fun in Acapulco - Elvis Presley (Richard Thorpe 1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,581 --> 00:00:24,745 Ooh, ooh, ooh, ooh 2 00:00:24,819 --> 00:00:28,380 Ooh, ooh, ooh, ooh... 3 00:00:28,456 --> 00:00:30,083 Acapulco 4 00:00:30,157 --> 00:00:32,523 Sleeping in the bay 5 00:00:32,593 --> 00:00:35,892 Ooh, ooh, ooh, ooh 6 00:00:35,963 --> 00:00:37,362 Acapulco 7 00:00:37,431 --> 00:00:40,059 Wake up and greet the day 8 00:00:42,002 --> 00:00:46,302 Time to tell the guitars and sleepy-eyed stars 9 00:00:46,373 --> 00:00:48,739 To be on their way 10 00:00:48,809 --> 00:00:53,075 lt's such a beautiful morning 11 00:00:53,147 --> 00:00:57,049 For a holiday 12 00:00:57,118 --> 00:01:00,554 Hey, now, come on 13 00:01:00,621 --> 00:01:04,182 You old sleepyhead 14 00:01:04,258 --> 00:01:07,785 See the sky turning red 15 00:01:07,862 --> 00:01:10,524 And you're still in bed 16 00:01:10,598 --> 00:01:13,567 Yes, down in Acapulco 17 00:01:13,634 --> 00:01:15,397 Acapulco 18 00:01:15,469 --> 00:01:18,461 Look, here comes the sun 19 00:01:21,142 --> 00:01:22,837 Acapulco 20 00:01:22,910 --> 00:01:27,142 lt's a day for fun 21 00:01:27,281 --> 00:01:29,875 l can't wait till l meet 22 00:01:29,950 --> 00:01:31,884 Your sweet se�oritas 23 00:01:31,952 --> 00:01:34,477 Kiss every one 24 00:01:34,555 --> 00:01:37,854 This is no time for siesta 25 00:01:37,925 --> 00:01:40,587 This is time for fun 26 00:01:57,344 --> 00:02:01,906 l can't wait till l meet your sweet se�oritas 27 00:02:01,982 --> 00:02:04,109 Kiss every one 28 00:02:04,185 --> 00:02:07,677 This is no time for siesta 29 00:02:07,755 --> 00:02:11,623 This is time for fun 30 00:02:11,692 --> 00:02:15,321 This is no time for siesta 31 00:02:15,396 --> 00:02:18,627 This is time for fun. 32 00:02:23,437 --> 00:02:24,563 Viva el vino 33 00:02:24,638 --> 00:02:26,401 Viva el dinero 34 00:02:26,473 --> 00:02:30,876 Viva, viva, el amor 35 00:02:38,786 --> 00:02:40,549 Viva el vino 36 00:02:40,621 --> 00:02:42,612 Viva el dinero, viva! 37 00:02:42,690 --> 00:02:45,488 -Viva, viva, el amor... -Hold it down! Hold it down! 38 00:02:45,559 --> 00:02:46,958 Shh, shh. 39 00:02:47,027 --> 00:02:48,460 Everyone's asleep. Siesta. 40 00:02:48,529 --> 00:02:49,860 lt's too early for siesta. 41 00:02:49,930 --> 00:02:51,488 Just go away. Come back later. 42 00:02:51,565 --> 00:02:52,930 Hey, your boat, muy bonito. 43 00:02:53,000 --> 00:02:54,627 lt's not my b... l just work here. 44 00:02:54,702 --> 00:02:55,862 No more music, now, please. 45 00:02:55,936 --> 00:02:57,164 Like l said, l just work here. 46 00:02:57,271 --> 00:02:58,363 lf you wake up my boss 47 00:02:58,439 --> 00:03:00,031 l won't be working here much longer. 48 00:03:03,344 --> 00:03:04,834 Some boss. 49 00:03:04,912 --> 00:03:06,641 He's a sneaky gringo. 50 00:03:06,714 --> 00:03:08,272 -Viva el vino -Hold it down! 51 00:03:08,349 --> 00:03:10,044 -Viva el dinero -Hold it down! 52 00:03:10,117 --> 00:03:12,745 Viva, viva, el amor... 53 00:03:12,820 --> 00:03:13,912 Quiet! 54 00:03:13,988 --> 00:03:15,649 Quiet. See? You'll wake everyone up. 55 00:03:15,723 --> 00:03:17,213 Time to be up anyway. lt's 6:30. 56 00:03:17,291 --> 00:03:18,383 l'll tell you what-- 57 00:03:18,459 --> 00:03:21,257 l'll buy you a drink later if you'll go away now, hmm? 58 00:03:21,328 --> 00:03:23,057 We go now. Pay later. Good idea. 59 00:03:23,130 --> 00:03:24,324 -ls it a deal? -Okay. 60 00:03:24,398 --> 00:03:27,094 Tonight, El Torito's, 6:00. 61 00:03:27,167 --> 00:03:28,395 Where is it? 62 00:03:28,469 --> 00:03:29,868 Ask everybody, anybody. 63 00:03:29,937 --> 00:03:31,802 Hey, amigo, what's your name? 64 00:03:31,872 --> 00:03:34,636 -Mike. -Mike, l'm Armando, he's Pedro 65 00:03:34,708 --> 00:03:36,869 that's Pablo, and he's Sam. 66 00:03:36,944 --> 00:03:38,241 See you later, Mike. 67 00:03:47,388 --> 00:03:49,652 The natives are restless this morning. 68 00:03:49,723 --> 00:03:50,815 So are you. 69 00:03:50,891 --> 00:03:52,153 l'm always restless. 70 00:03:52,226 --> 00:03:53,853 Why don't you go back to bed? 71 00:03:53,928 --> 00:03:55,293 l'd rather be with you. 72 00:03:55,362 --> 00:03:57,159 Come back when you've grown up. 73 00:03:57,231 --> 00:04:00,496 You mean l'm going to get any more grown up than this? 74 00:04:00,567 --> 00:04:02,558 How old do you think l am, anyway? 75 00:04:02,636 --> 00:04:04,763 l don't know, but l'm sure l've got neckties 76 00:04:04,838 --> 00:04:06,203 that are older than you are. 77 00:04:06,273 --> 00:04:08,764 Nobody understands that women mature younger 78 00:04:08,842 --> 00:04:10,707 these days-- just nature at work. 79 00:04:10,778 --> 00:04:12,109 Well, nature doesn't do my work. 80 00:04:12,212 --> 00:04:13,611 So, why don't you be a nice girl 81 00:04:13,681 --> 00:04:14,875 and just, uh, run along now. 82 00:04:14,949 --> 00:04:17,315 lt's my dad's boat, you know. 83 00:04:17,384 --> 00:04:19,215 l could get you fired. 84 00:04:19,286 --> 00:04:21,151 Why don't you? 85 00:04:24,124 --> 00:04:26,024 Go back to your dolls. 86 00:04:26,093 --> 00:04:27,025 Why? 87 00:04:27,094 --> 00:04:29,619 So you can go back to yours? 88 00:04:29,697 --> 00:04:30,629 Ha! 89 00:04:30,698 --> 00:04:31,665 Ha. 90 00:04:49,450 --> 00:04:50,974 Torito's al izquierda. 91 00:04:51,051 --> 00:04:52,143 Gracias. 92 00:04:52,219 --> 00:04:53,151 � Cuanto es? 93 00:04:53,220 --> 00:04:54,482 Tres pesos. 94 00:04:54,555 --> 00:04:55,920 Keep the change. 95 00:04:55,990 --> 00:04:58,083 Thank you very much. 96 00:05:10,371 --> 00:05:12,100 Se�or, you wish to go dancing? 97 00:05:12,206 --> 00:05:14,106 Sorry, l'm going to El Torito's. 98 00:05:14,208 --> 00:05:16,574 That's the place. Tell them l sent you. 99 00:05:16,643 --> 00:05:19,111 Would you like to buy beautiful jewelry? 100 00:05:19,179 --> 00:05:20,305 No, thanks. 101 00:05:20,381 --> 00:05:23,111 Beautiful ring? Bracelet? For your girlfriend? 102 00:05:23,183 --> 00:05:24,115 l don't want it. 103 00:05:24,218 --> 00:05:26,778 l got nobody to buy it for. l'm sorry. 104 00:05:31,492 --> 00:05:33,722 Viva el dinero 105 00:05:33,794 --> 00:05:34,886 Viva, viva... 106 00:05:34,962 --> 00:05:36,452 Dance, one peso? 107 00:05:36,530 --> 00:05:38,293 No, thank you, not right now. 108 00:05:45,472 --> 00:05:47,133 Viva el vino 109 00:05:47,274 --> 00:05:49,242 Viva el dinero 110 00:05:49,309 --> 00:05:52,278 Viva, viva, el amor. 111 00:05:52,346 --> 00:05:54,541 Hey, amigo, you remember us! 112 00:05:54,615 --> 00:05:56,139 Sure, l remember you, Sam. 113 00:05:56,250 --> 00:05:57,683 -No, he's Sam. -l'm Sam. 114 00:05:57,751 --> 00:05:58,740 -Oh, hi, Sam. -Bienvenido. 115 00:05:58,819 --> 00:05:59,911 He's the skipper of a boat. 116 00:05:59,987 --> 00:06:00,976 No, l'm not the skipper. 117 00:06:01,055 --> 00:06:02,022 Cinco tequilas. 118 00:06:02,089 --> 00:06:03,613 No, quatro tequila and one beer. 119 00:06:03,690 --> 00:06:04,952 Si, se�or. 120 00:06:05,025 --> 00:06:08,426 We're going to sing a song for tequila lovers-- us. 121 00:06:08,495 --> 00:06:09,928 Viva el vino! 122 00:06:09,997 --> 00:06:11,021 Viva el dinero! 123 00:06:11,098 --> 00:06:12,861 -Viva... -Viva... 124 00:06:12,933 --> 00:06:14,730 -Viva... -Viva... 125 00:06:14,802 --> 00:06:21,366 El... a... mor... 126 00:06:21,442 --> 00:06:24,605 -Whoo-hoo! -Ya-ha! 127 00:06:24,678 --> 00:06:26,441 l like to drink wine 128 00:06:26,513 --> 00:06:28,105 And money is fine 129 00:06:28,215 --> 00:06:32,879 But l like the girls even more 130 00:06:32,953 --> 00:06:34,944 Viva el vino 131 00:06:35,022 --> 00:06:36,922 Viva el dinero 132 00:06:36,990 --> 00:06:39,686 Viva, viva el amor 133 00:06:39,760 --> 00:06:42,854 With wine on your lips, and money in your pocket 134 00:06:42,930 --> 00:06:44,864 And your sweetheart in your arms 135 00:06:44,932 --> 00:06:46,490 You're rich as you can be 136 00:06:46,567 --> 00:06:47,864 So, lift up your glass 137 00:06:47,935 --> 00:06:49,527 Let's sing it all together 138 00:06:49,603 --> 00:06:52,572 Muchachos, caballero, make this toast with me 139 00:06:52,639 --> 00:06:54,573 We'll sing one more time 140 00:06:54,641 --> 00:06:56,131 To money and wine 141 00:06:56,276 --> 00:06:57,743 Let's sing to the girls 142 00:06:57,811 --> 00:07:00,905 We adore... 143 00:07:00,981 --> 00:07:03,006 Viva el vino 144 00:07:03,083 --> 00:07:04,607 Viva el dinero 145 00:07:04,685 --> 00:07:06,710 Viva, viva 146 00:07:06,787 --> 00:07:08,550 El... 147 00:07:08,622 --> 00:07:15,755 A... mor... 148 00:07:19,666 --> 00:07:22,328 And now, to the Se�orita Dolores... 149 00:07:22,402 --> 00:07:23,562 Salud. 150 00:07:23,637 --> 00:07:25,070 Salud! 151 00:07:36,984 --> 00:07:38,110 Se�orita. 152 00:07:38,252 --> 00:07:40,550 Uh, you dance for un peso? 153 00:07:40,621 --> 00:07:43,556 No, l don't. Do you? 154 00:07:43,624 --> 00:07:45,524 l'm estupido. Please forgive me. 155 00:07:45,592 --> 00:07:48,618 l don't speak Spanish, and l'm a little confused. 156 00:07:48,695 --> 00:07:50,128 Will you have something? 157 00:07:50,197 --> 00:07:51,721 Why do you drink cerveza? 158 00:07:51,798 --> 00:07:53,959 A man like you should drink tequila. 159 00:07:54,034 --> 00:07:55,968 ls that what separates the men from the boys? 160 00:07:56,036 --> 00:07:58,470 Wait here-- l'll be back in un momentito 161 00:07:58,539 --> 00:08:01,337 and then, you will join us for a drink. 162 00:08:05,812 --> 00:08:07,507 Why not? 163 00:08:09,783 --> 00:08:11,273 Hey, you're a lucky fellow. 164 00:08:11,351 --> 00:08:12,682 She's a beautiful girl. 165 00:08:12,753 --> 00:08:14,186 That's Dolores Gomez. 166 00:08:14,254 --> 00:08:15,346 You know her? 167 00:08:15,422 --> 00:08:16,616 Everybody knows her. 168 00:08:16,690 --> 00:08:17,987 Si. 169 00:08:18,058 --> 00:08:21,084 Oh, then l might as well, uh, join the club. 170 00:08:21,161 --> 00:08:23,629 We're going to sing a song for you. 171 00:08:23,697 --> 00:08:27,497 Todo esta encantador aqui en Mexico 172 00:08:29,937 --> 00:08:32,701 -No one's in a hurry -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 173 00:08:32,773 --> 00:08:35,606 -No one seems to worry -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 174 00:08:35,676 --> 00:08:38,338 Why they're all so happy is very clear 175 00:08:38,412 --> 00:08:39,777 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 176 00:08:39,846 --> 00:08:41,245 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 177 00:08:41,315 --> 00:08:44,478 -Every day siesta -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 178 00:08:44,551 --> 00:08:46,815 -Every night fiesta -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 179 00:08:48,455 --> 00:08:50,423 l think l'm gonna like it here 180 00:08:50,490 --> 00:08:53,118 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 181 00:08:53,227 --> 00:08:55,627 -All this lovely scenery -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 182 00:08:55,696 --> 00:08:57,527 -And there's more to it than greenery 183 00:08:57,598 --> 00:08:58,622 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 184 00:08:58,699 --> 00:09:01,133 You know a chance for romance is always near 185 00:09:01,268 --> 00:09:02,428 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 186 00:09:02,502 --> 00:09:04,902 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 187 00:09:04,972 --> 00:09:07,702 -Mission bells are ringing -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 188 00:09:07,774 --> 00:09:10,038 -Everybody's singing -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 189 00:09:12,012 --> 00:09:13,980 l think l'm gonna like it here 190 00:09:14,047 --> 00:09:16,675 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 191 00:09:16,750 --> 00:09:20,481 Las voces cantan sus melodias 192 00:09:20,554 --> 00:09:22,681 Melodias 193 00:09:22,756 --> 00:09:24,087 Que son alegres 194 00:09:24,224 --> 00:09:26,283 Y tan felices 195 00:09:26,360 --> 00:09:28,726 La-la-la-la 196 00:09:28,795 --> 00:09:32,060 Todo sera como tu lo quieras 197 00:09:32,132 --> 00:09:33,565 Lo quieras 198 00:09:33,634 --> 00:09:37,570 Your troubles, like bubbles, will soon disappear in the air 199 00:09:40,207 --> 00:09:42,539 -Down to my last peso -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 200 00:09:42,609 --> 00:09:45,908 -But l'm not afraid to say so -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 201 00:09:45,979 --> 00:09:48,470 l feel just like a brave Spanish cavalier 202 00:09:48,548 --> 00:09:49,776 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 203 00:09:49,850 --> 00:09:52,318 Wa-ba, ba, wa-ba, ba... 204 00:09:52,386 --> 00:09:54,650 -l don't care where we go -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 205 00:09:54,721 --> 00:09:58,088 -So lead on, mi amigo -Wa-ba, ba, wa-ba, ba 206 00:09:59,126 --> 00:10:01,924 l think l'm gonna like it here. 207 00:10:07,000 --> 00:10:08,331 Se�or 208 00:10:08,402 --> 00:10:10,529 you will join us? 209 00:10:26,887 --> 00:10:28,980 That's right. 210 00:10:29,056 --> 00:10:30,990 Salud. 211 00:10:33,126 --> 00:10:35,060 Bien hecho. 212 00:10:35,128 --> 00:10:36,220 Delicious. 213 00:10:38,498 --> 00:10:39,726 l am Jose Garcia. 214 00:10:39,800 --> 00:10:40,926 Mike Windgren. 215 00:10:41,001 --> 00:10:42,593 Uh, Rico... 216 00:10:42,669 --> 00:10:45,467 Julio, Juan, Pepe... 217 00:10:45,539 --> 00:10:46,631 Mucho gusto. 218 00:10:46,707 --> 00:10:47,799 ...and of course 219 00:10:47,874 --> 00:10:50,809 you have already met Dolores. 220 00:10:50,877 --> 00:10:52,902 Tell me, why is everyone toasting you? 221 00:10:52,979 --> 00:10:55,004 You mean, you weren't at the bullfights 222 00:10:55,082 --> 00:10:56,014 this afternoon? 223 00:10:56,083 --> 00:10:57,345 No. 224 00:10:57,417 --> 00:10:59,442 You didn't see her kill the biggest bull? 225 00:10:59,519 --> 00:11:01,350 No, but l know when l'm getting it. 226 00:11:01,421 --> 00:11:03,184 You don't like lady bullfighters? 227 00:11:03,256 --> 00:11:05,451 Well, l thought all bullfighters were men. 228 00:11:05,525 --> 00:11:07,755 Well, if Dolores looks like a man to you 229 00:11:07,828 --> 00:11:11,127 you need glasses, amigo, thick ones. 230 00:11:11,264 --> 00:11:13,129 Shall l throw him out? 231 00:11:13,200 --> 00:11:14,633 No, not yet. 232 00:11:14,701 --> 00:11:17,795 Now, these men are good matadors and courageous 233 00:11:17,871 --> 00:11:19,896 but courage is expected of men... 234 00:11:19,973 --> 00:11:23,238 but a beautiful girl like Dolores fights the bull-- 235 00:11:23,310 --> 00:11:25,437 ay, fantastico! 236 00:11:25,512 --> 00:11:27,139 Enough, Jose. 237 00:11:27,214 --> 00:11:29,739 The offer of a peso a dance is still good? 238 00:11:29,816 --> 00:11:31,443 Sure. 239 00:11:31,518 --> 00:11:34,351 No, thanks, l wouldn't want to lose my amateur standing. 240 00:11:34,421 --> 00:11:35,683 So we dance anyway. 241 00:11:35,756 --> 00:11:36,916 Who leads? 242 00:11:36,990 --> 00:11:38,252 We'll take turns. 243 00:11:38,325 --> 00:11:39,417 Excuse me, gentlemen. 244 00:11:52,773 --> 00:11:54,673 Jose talks a lot. 245 00:11:54,741 --> 00:11:56,038 Too much. 246 00:11:56,109 --> 00:11:57,303 Your husband? 247 00:11:57,377 --> 00:11:59,311 No, he works for me. 248 00:11:59,379 --> 00:12:00,937 That's all? 249 00:12:01,014 --> 00:12:04,347 You've got, uh... how do you say? 250 00:12:04,418 --> 00:12:06,386 The big nose. 251 00:12:10,390 --> 00:12:11,516 Uh-oh... trouble. 252 00:12:11,591 --> 00:12:13,821 Would you excuse me for a moment, please? 253 00:12:18,231 --> 00:12:19,323 Your wife? 254 00:12:19,399 --> 00:12:20,923 You've got, uh, how you say it? 255 00:12:21,001 --> 00:12:22,127 The big nose. 256 00:12:22,202 --> 00:12:23,260 Not hardly. 257 00:12:23,336 --> 00:12:24,496 Be right back. 258 00:12:28,074 --> 00:12:29,132 What are you doing here? 259 00:12:29,209 --> 00:12:31,143 This is not a malt or a hamburger joint. 260 00:12:31,211 --> 00:12:32,143 You're here. 261 00:12:32,212 --> 00:12:33,474 lt has to be respectable. 262 00:12:33,547 --> 00:12:35,708 And that better be co-cola you're drinking 263 00:12:35,782 --> 00:12:37,875 or your dad'll go right through the roof. 264 00:12:37,951 --> 00:12:40,112 Uh-oh... back to the convent. 265 00:12:44,224 --> 00:12:45,156 What are you doing here? 266 00:12:45,292 --> 00:12:46,816 How did you find a place like this? 267 00:12:46,893 --> 00:12:48,258 You're manufacturing cholesterol 268 00:12:48,328 --> 00:12:49,260 by the quart, Daddy. 269 00:12:49,329 --> 00:12:51,661 Answer my question! 270 00:12:51,731 --> 00:12:52,720 He brought us. 271 00:12:52,799 --> 00:12:54,130 Now, wait a minute, monster. 272 00:12:54,201 --> 00:12:56,135 And he ordered the drinks, too. 273 00:12:57,003 --> 00:12:59,164 lt is Coke, isn't it, Daddy? 274 00:12:59,239 --> 00:13:00,365 You ought to be ashamed 275 00:13:00,440 --> 00:13:02,567 bringing my daughter here, ordering liquor. 276 00:13:02,642 --> 00:13:03,700 But l didn't bring her here. 277 00:13:03,777 --> 00:13:05,108 She engineered this all by herself. 278 00:13:05,178 --> 00:13:06,167 Of course we did. 279 00:13:06,246 --> 00:13:09,113 Now, how could we ever find a place like this 280 00:13:09,249 --> 00:13:10,341 without his help? 281 00:13:10,417 --> 00:13:11,645 That's what l thought. 282 00:13:11,718 --> 00:13:14,915 You're fired! And you're lucky l don't have you arrested 283 00:13:14,988 --> 00:13:17,013 for contributing to the delinquency of a minor. 284 00:13:17,090 --> 00:13:20,287 She was a delinquent long before anyone contributed anything. 285 00:13:22,329 --> 00:13:23,956 Se�or! 286 00:13:27,868 --> 00:13:30,359 Hey, Se�or, what you going to do now? 287 00:13:35,208 --> 00:13:37,733 Hey, why are you mad at me? 288 00:13:37,811 --> 00:13:40,143 Why don't you be a good boy and just run along home, huh? 289 00:13:40,213 --> 00:13:41,271 Want a shoe shine? 290 00:13:41,348 --> 00:13:42,508 No, l don't want a shoe shine 291 00:13:42,582 --> 00:13:44,140 or bracelets or pictures or anything. 292 00:13:44,217 --> 00:13:45,149 Just go home. 293 00:13:45,218 --> 00:13:46,150 No madre. 294 00:13:46,219 --> 00:13:48,153 Well, then go to your padre. 295 00:13:48,221 --> 00:13:49,711 No padre. 296 00:13:49,789 --> 00:13:51,950 Nobody. 297 00:13:52,025 --> 00:13:54,050 l'm sorry, kid. 298 00:13:54,127 --> 00:13:55,059 ls all right. 299 00:13:55,128 --> 00:13:57,028 You sing pretty good for a gringo. 300 00:13:57,097 --> 00:13:59,258 With my help, you're going to be okay. 301 00:13:59,332 --> 00:14:00,356 l be your manager. 302 00:14:00,433 --> 00:14:01,798 Look, kid, l don't need a manager. 303 00:14:01,868 --> 00:14:04,132 l get in enough trouble without your help, believe me. 304 00:14:04,204 --> 00:14:06,229 Then l be your amigo-- for free. 305 00:14:06,306 --> 00:14:08,900 Well, an amigo l could use right now. 306 00:14:08,975 --> 00:14:10,909 My name is Raoul. 307 00:14:10,977 --> 00:14:12,239 Ra-oul. 308 00:14:12,312 --> 00:14:13,244 Mike Windgren. 309 00:14:13,313 --> 00:14:14,905 Okay, now what we going to do? 310 00:14:14,981 --> 00:14:17,950 Well, amigo... l don't have the money to get back home. 311 00:14:18,018 --> 00:14:19,713 So, uh, we better find us a job. 312 00:14:19,786 --> 00:14:20,718 No good. 313 00:14:20,787 --> 00:14:21,754 Why not? 314 00:14:21,821 --> 00:14:25,222 To work in Mexico, you have to be an imigrante. 315 00:14:25,292 --> 00:14:26,816 What is an imigrante? 316 00:14:26,893 --> 00:14:29,953 When you have a permit to work, but that takes long time. 317 00:14:30,030 --> 00:14:31,998 And how am l supposed to eat while l'm waiting? 318 00:14:32,065 --> 00:14:35,557 l have another amigo who might help us ma�ana. 319 00:14:35,635 --> 00:14:37,227 Well, let's worry about it ma�ana. 320 00:14:37,304 --> 00:14:39,568 Okay, amigo, l see you in the morning, 10:00 321 00:14:39,639 --> 00:14:41,800 in front of the church, in the plaza. 322 00:14:41,875 --> 00:14:43,399 l go there to pray for you. 323 00:14:43,476 --> 00:14:44,807 l can pray for myself. 324 00:14:44,878 --> 00:14:46,743 We need all the help we can get. 325 00:14:46,813 --> 00:14:48,610 Buenas noches. 326 00:15:24,184 --> 00:15:25,549 You can't come in here. 327 00:15:25,619 --> 00:15:29,453 You... my cousin... would stop me? 328 00:15:29,522 --> 00:15:33,322 For 50 centavos, your cousin will turn around the other way. 329 00:15:33,393 --> 00:15:34,690 Put it on my bill. 330 00:15:44,204 --> 00:15:45,398 Buenos dias, Se�or. 331 00:15:45,472 --> 00:15:48,600 Shoeshine boys are not permitted in the lobby. 332 00:15:48,675 --> 00:15:50,142 l have business here. 333 00:15:50,210 --> 00:15:51,142 What do you want? 334 00:15:51,211 --> 00:15:52,337 To see the manager. 335 00:15:52,412 --> 00:15:53,344 The manager? 336 00:15:53,413 --> 00:15:54,345 You ask him. Go on. 337 00:15:54,414 --> 00:15:56,439 l have to know what it is about. 338 00:15:56,516 --> 00:15:59,144 lt's about l want to see the manager. 339 00:15:59,285 --> 00:16:00,377 He is my amigo. 340 00:16:00,453 --> 00:16:01,681 We'll see. 341 00:16:05,225 --> 00:16:06,988 l'm sorry to bother you, Se�or 342 00:16:07,060 --> 00:16:09,688 but there is a boy insisting on seeing you. 343 00:16:09,763 --> 00:16:11,094 What is your name? 344 00:16:11,164 --> 00:16:12,597 Raoul Almedo. 345 00:16:12,666 --> 00:16:14,896 Raoul Almedo. 346 00:16:14,968 --> 00:16:16,094 Yes, sir. 347 00:16:16,169 --> 00:16:18,103 Right away, sir. 348 00:16:18,171 --> 00:16:20,139 You can go right in. 349 00:16:27,514 --> 00:16:29,106 What can l do for you, amigo? 350 00:16:29,249 --> 00:16:32,116 You know, for a cousin, you ask me many favors. 351 00:16:32,185 --> 00:16:34,813 ls El Trovador giving you trouble again, no? 352 00:16:34,888 --> 00:16:37,948 Oh, El Trovador, the plumbing, the guests... 353 00:16:38,024 --> 00:16:41,755 One group complains the music at the pool is too loud. 354 00:16:41,828 --> 00:16:42,954 l turn it down. 355 00:16:43,029 --> 00:16:45,964 Another group complains the music is not loud enough. 356 00:16:46,032 --> 00:16:47,465 So, turn it off. 357 00:16:47,534 --> 00:16:50,469 That way, everybody'd be unhappy. 358 00:16:50,537 --> 00:16:51,663 l did. 359 00:16:51,738 --> 00:16:53,569 How did you know that El Trovador 360 00:16:53,640 --> 00:16:55,130 was giving me trouble, eh? 361 00:16:55,208 --> 00:16:57,472 You're not the only cousin l have 362 00:16:57,544 --> 00:16:58,704 that works here. 363 00:16:58,778 --> 00:17:01,576 Every time he thinks he should have a raise, he gets sick. 364 00:17:01,648 --> 00:17:02,945 l should close the big room 365 00:17:03,016 --> 00:17:05,143 because he's going to have a small headache. 366 00:17:05,218 --> 00:17:09,086 l have an amigo who is a better singer than El Trovador 367 00:17:09,222 --> 00:17:10,849 and he's very healthy. 368 00:17:10,924 --> 00:17:12,448 Do l know him? 369 00:17:12,525 --> 00:17:13,583 No, but you will. 370 00:17:13,660 --> 00:17:15,184 l bring him to meet you. 371 00:17:15,261 --> 00:17:16,694 l could not hire him. 372 00:17:16,763 --> 00:17:18,856 El Trovador will get mad at me. 373 00:17:18,932 --> 00:17:21,332 ls El Trovador running this hotel? 374 00:17:21,401 --> 00:17:22,698 Certainly not. 375 00:17:22,769 --> 00:17:24,737 lf you say so, Se�or. 376 00:17:24,804 --> 00:17:27,102 Okay, Raoul. 377 00:17:27,173 --> 00:17:29,368 l will meet him. 378 00:17:29,442 --> 00:17:30,602 Hasta luego. 379 00:17:44,090 --> 00:17:45,682 � Como esta, amigo? 380 00:17:45,759 --> 00:17:46,919 Muy bien, gracias. 381 00:17:46,993 --> 00:17:48,119 Come, we go now. 382 00:17:48,194 --> 00:17:50,059 l thought you were going inside to pray. 383 00:17:50,130 --> 00:17:52,121 Today, l prayed outside. 384 00:17:52,265 --> 00:17:53,789 Okay. Now, where are we going? 385 00:17:53,867 --> 00:17:57,132 l think l have a job for you, at the Acapulco Hilton. 386 00:17:57,203 --> 00:17:58,329 Doing what? 387 00:17:58,404 --> 00:18:00,133 They have a great big room 388 00:18:00,240 --> 00:18:03,107 with beautiful drapes and beautiful tables 389 00:18:03,176 --> 00:18:05,041 with lots of beautiful people 390 00:18:05,111 --> 00:18:06,373 and beautiful music. 391 00:18:06,446 --> 00:18:09,244 Only, the people come and see and hear 392 00:18:09,315 --> 00:18:11,010 a not beautiful singer. 393 00:18:11,084 --> 00:18:12,449 He is El Trovador. 394 00:18:12,519 --> 00:18:15,079 l've never heard such a long, sad story. 395 00:18:15,188 --> 00:18:18,419 When he sing, sometimes El Trovador has headaches. 396 00:18:18,491 --> 00:18:19,924 lt's better him than the audience. 397 00:18:19,993 --> 00:18:21,756 His headaches is cured by this... 398 00:18:21,828 --> 00:18:23,090 Uh-huh. 399 00:18:23,163 --> 00:18:25,996 ls no good he should work when he is so sick. 400 00:18:26,065 --> 00:18:28,397 l take you now to make sure he don't. 401 00:18:28,468 --> 00:18:31,437 l got a feeling l'm heading for disaster. 402 00:18:31,504 --> 00:18:32,971 With my help, never. 403 00:18:48,521 --> 00:18:51,456 Mexico-o 404 00:18:51,524 --> 00:18:53,458 Mexico-o 405 00:18:53,526 --> 00:18:58,327 They've got muchas muchachas, amigos 406 00:18:58,398 --> 00:19:00,332 Se�oritas! 407 00:19:00,400 --> 00:19:02,459 Latin features 408 00:19:02,535 --> 00:19:06,801 Never saw such adorable creatures 409 00:19:06,873 --> 00:19:08,568 lt's so nice here 410 00:19:08,641 --> 00:19:10,609 Oh, what sights here 411 00:19:10,677 --> 00:19:14,408 Lots to dig, ooh-ooh- ooh, the nights here 412 00:19:14,480 --> 00:19:15,708 �Si! 413 00:19:15,782 --> 00:19:19,411 We live it up and love it up, amigo 414 00:19:19,485 --> 00:19:23,080 Life begins when you're in Mexico 415 00:19:23,156 --> 00:19:26,421 Oh, you never order 416 00:19:26,492 --> 00:19:28,084 Water 417 00:19:28,161 --> 00:19:29,628 �Agua! 418 00:19:29,696 --> 00:19:32,665 When you order south of the border 419 00:19:32,732 --> 00:19:34,757 One tequila 420 00:19:34,834 --> 00:19:36,768 Make you feel-a 421 00:19:36,836 --> 00:19:40,431 ln to kiss a lovely se�orita 422 00:19:40,506 --> 00:19:41,734 �Si! 423 00:19:41,808 --> 00:19:42,797 Ooh, do the samba... 424 00:19:42,876 --> 00:19:43,808 Yi-hee! 425 00:19:43,877 --> 00:19:45,310 ...La bamba 426 00:19:47,981 --> 00:19:49,107 �Ay, caramba! 427 00:19:49,182 --> 00:19:51,776 l'll go where you go 428 00:19:51,851 --> 00:19:54,285 �Si, amigo! 429 00:19:54,354 --> 00:19:58,791 Life begins when you're in Mexico 430 00:19:58,858 --> 00:20:00,792 Mexico-o 431 00:20:00,860 --> 00:20:02,885 Mexico-o 432 00:20:02,962 --> 00:20:06,921 They've got muchas, muchachas, amigo 433 00:20:07,000 --> 00:20:11,596 �Se�oritas! 434 00:20:11,671 --> 00:20:16,131 Never saw such adorable creatures... 435 00:20:25,952 --> 00:20:27,476 You arrange that? 436 00:20:27,553 --> 00:20:28,815 Some of my cousins. 437 00:20:28,888 --> 00:20:31,823 Some of your cousins. 438 00:20:31,891 --> 00:20:36,487 We'll live it up and love it up, amigo 439 00:20:36,562 --> 00:20:38,291 Life begins 440 00:20:38,364 --> 00:20:40,628 When you're in 441 00:20:40,700 --> 00:20:45,194 Mexico! 442 00:21:30,016 --> 00:21:31,142 Hi. 443 00:21:31,217 --> 00:21:32,343 Beautiful dive. 444 00:21:32,418 --> 00:21:33,350 Gracias. 445 00:21:33,419 --> 00:21:34,351 Glad you liked it. 446 00:21:34,420 --> 00:21:36,012 Are you the only lifeguard here? 447 00:21:36,089 --> 00:21:37,021 Si, just me. 448 00:21:37,090 --> 00:21:38,717 �Raoul, como estas? 449 00:21:38,791 --> 00:21:39,815 As�-as�. 450 00:21:39,892 --> 00:21:42,759 Mike, this is another amigo, Moreno. 451 00:21:42,829 --> 00:21:44,160 Moreno. A cousin? 452 00:21:44,230 --> 00:21:47,859 No, Moreno is one champion diver of all Mexico. 453 00:21:47,934 --> 00:21:49,424 The champion diver. 454 00:21:49,502 --> 00:21:53,404 He dives from the cliffs at night, holding a torch. 455 00:21:53,473 --> 00:21:55,168 136 feet. 456 00:21:55,241 --> 00:21:56,640 Zoom! 457 00:21:56,709 --> 00:21:58,301 You mean you work here in the daytime 458 00:21:58,378 --> 00:22:00,039 and you dive from the cliffs at night? 459 00:22:00,113 --> 00:22:01,045 Si. 460 00:22:01,114 --> 00:22:02,445 When do you siesta? 461 00:22:02,515 --> 00:22:03,880 l don't. No siesta. 462 00:22:03,950 --> 00:22:05,577 An important man like you has no siesta? 463 00:22:05,651 --> 00:22:06,583 Mm-mm. 464 00:22:06,652 --> 00:22:07,584 We go now, Mike. 465 00:22:07,653 --> 00:22:08,585 Just a minute. 466 00:22:08,654 --> 00:22:09,586 Hasta la vista. 467 00:22:09,655 --> 00:22:11,282 Hasta la vista, Moreno. 468 00:22:21,067 --> 00:22:24,468 Se�or Ramirez, this is my amigo, Mike. 469 00:22:24,537 --> 00:22:26,061 Ah, claro! 470 00:22:26,139 --> 00:22:27,800 -El cantante. -Hello. 471 00:22:27,874 --> 00:22:32,334 And what makes you think he can fill in for El Trovador? 472 00:22:32,412 --> 00:22:34,846 l heard him last night at El Torito's. 473 00:22:34,914 --> 00:22:36,848 They clapped like the thunder. 474 00:22:36,916 --> 00:22:38,144 l got a real fan in Raoul. 475 00:22:38,284 --> 00:22:40,047 lf you'll take a chance, Mr. Ramirez 476 00:22:40,119 --> 00:22:41,143 l won't let you down. 477 00:22:41,254 --> 00:22:42,744 He'll make your customers forget 478 00:22:42,822 --> 00:22:45,586 all about the one that gets sick all the time. 479 00:22:45,658 --> 00:22:46,920 l don't know. 480 00:22:46,993 --> 00:22:51,020 People who come to the big room expect a big name. 481 00:22:51,097 --> 00:22:53,588 So, we change your name to a big name. 482 00:22:54,967 --> 00:22:58,266 Well, better a bad show than no show. 483 00:22:58,337 --> 00:22:59,634 Oh, it won't be a bad show. 484 00:22:59,705 --> 00:23:00,694 All right. 485 00:23:00,773 --> 00:23:01,762 l'm crazy. 486 00:23:01,841 --> 00:23:03,172 l'll take a chance. 487 00:23:03,276 --> 00:23:04,265 How much you pay us? 488 00:23:04,343 --> 00:23:05,310 Just a minute, Raoul. 489 00:23:05,378 --> 00:23:06,675 l'll fill in for El Trovador 490 00:23:06,746 --> 00:23:09,214 if you give me a job as a lifeguard during the day. 491 00:23:09,282 --> 00:23:10,510 No. 492 00:23:10,583 --> 00:23:12,312 lt would be against the law. 493 00:23:12,385 --> 00:23:13,909 l can pay you for singing 494 00:23:13,986 --> 00:23:16,454 but l cannot pay you for lifeguarding. 495 00:23:16,522 --> 00:23:17,784 lt is impossible. 496 00:23:17,857 --> 00:23:19,119 l'll tell you what, then. 497 00:23:19,225 --> 00:23:21,420 l'll work as a lifeguard during the siesta 498 00:23:21,494 --> 00:23:22,859 for room and board, no pay. 499 00:23:22,929 --> 00:23:25,796 That way, l'll be here to sing when El Trovador is sick 500 00:23:25,865 --> 00:23:26,957 and no law is broken. 501 00:23:27,033 --> 00:23:28,261 l don't know. 502 00:23:28,334 --> 00:23:30,393 Moreno wouldn't like it. 503 00:23:30,470 --> 00:23:33,564 Can Moreno sing when El Trovador is sick? 504 00:23:33,639 --> 00:23:37,439 Maybe if l'm here, El Trovador won't be sick as often, huh? 505 00:23:37,510 --> 00:23:39,000 Okay. Check with the desk clerk. 506 00:23:39,078 --> 00:23:40,545 He'll assign you to a room, eh? 507 00:23:40,613 --> 00:23:41,545 Thank you. 508 00:23:41,614 --> 00:23:42,546 You're welcome 509 00:23:42,615 --> 00:23:43,809 and thank you, Raoul. 510 00:23:43,883 --> 00:23:45,475 Thank you, cousin. 511 00:23:45,551 --> 00:23:46,711 Hasta luego. 512 00:25:52,044 --> 00:25:53,807 l'd like to send a telegram, please. 513 00:25:53,879 --> 00:25:55,346 Certainly. 514 00:26:03,356 --> 00:26:04,880 There you go. 515 00:26:06,959 --> 00:26:10,087 ''Mr. and Mrs. Jack Windgren 516 00:26:10,162 --> 00:26:12,858 ''2201 Robert Road, Tampa, Florida. 517 00:26:12,932 --> 00:26:14,900 ''Dear Folks, l am in Acapulco. 518 00:26:14,967 --> 00:26:17,868 ''lt might be the place to solve my problem. 519 00:26:17,937 --> 00:26:21,270 lntend to try. Love, Mike.'' 520 00:26:21,340 --> 00:26:22,432 How much? 521 00:26:22,508 --> 00:26:25,500 That'll be 25 pesos, or two dollars. 522 00:26:26,946 --> 00:26:30,177 You have a problem, Se�or? 523 00:26:31,817 --> 00:26:34,479 Anything l can do? 524 00:26:34,553 --> 00:26:36,953 No, thank you. 525 00:26:51,904 --> 00:26:53,633 Thank you. 526 00:26:53,706 --> 00:26:54,832 Let's go to the beach. 527 00:26:54,907 --> 00:26:56,067 All right, let's go. 528 00:27:31,510 --> 00:27:33,569 Excuse me, l know this is not the time 529 00:27:33,646 --> 00:27:34,943 to talk business, but... 530 00:27:35,014 --> 00:27:36,106 What kind of business? 531 00:27:36,248 --> 00:27:37,340 Oh, please, go ahead. 532 00:27:37,416 --> 00:27:39,111 l'm not a guest. l work here. 533 00:27:39,185 --> 00:27:40,743 Then we've got something in common 534 00:27:40,820 --> 00:27:41,946 'cause l work here, too. 535 00:27:42,021 --> 00:27:43,488 You do? 536 00:27:43,556 --> 00:27:45,490 Yeah, that's what l want to talk over with you. 537 00:27:45,558 --> 00:27:46,490 See, the manager thinks 538 00:27:46,559 --> 00:27:47,924 that you've been working too hard. 539 00:27:47,993 --> 00:27:49,620 So, he gave me a job as your relief man. 540 00:27:49,695 --> 00:27:51,458 Why are you so worried about me? 541 00:27:51,530 --> 00:27:53,395 lt's only during the siesta hours. 542 00:27:53,466 --> 00:27:55,559 Look, Se�or-- whatever your name is-- 543 00:27:55,634 --> 00:27:57,465 l told you l don't take a siesta. 544 00:27:57,536 --> 00:27:59,663 Oh. The name is Mike Windgren. 545 00:27:59,739 --> 00:28:02,003 Marguerita Dauphin. How do you do? 546 00:28:02,074 --> 00:28:03,632 l don't know yet. 547 00:28:03,709 --> 00:28:05,267 How do you think it looks to the world 548 00:28:05,344 --> 00:28:07,812 when the diving champion of Mexico doesn't take a siesta? 549 00:28:07,880 --> 00:28:08,972 The hotel is only trying 550 00:28:09,048 --> 00:28:10,640 to protect him and his reputation. 551 00:28:10,716 --> 00:28:12,616 And how many hours of reputation protection 552 00:28:12,685 --> 00:28:14,949 does the hotel think l need? 553 00:28:15,020 --> 00:28:17,181 Well, say from 1 :00 to 4:00. 554 00:28:17,256 --> 00:28:18,723 We'll see about that. 555 00:28:18,791 --> 00:28:20,418 We have laws, you know? 556 00:28:23,863 --> 00:28:26,058 See you at 1 :00 tomorrow, Moreno. 557 00:28:26,132 --> 00:28:27,622 You, too, se�orita. 558 00:28:31,404 --> 00:28:32,803 l hope. 559 00:28:35,174 --> 00:28:36,766 Hello. 560 00:28:36,842 --> 00:28:37,774 Hi. 561 00:28:37,843 --> 00:28:39,276 This is a nice surprise. 562 00:28:39,345 --> 00:28:40,277 May l join you? 563 00:28:40,346 --> 00:28:41,506 You got a reservation? 564 00:28:41,580 --> 00:28:44,105 This table is, uh, kind of small for two people. 565 00:28:44,216 --> 00:28:46,776 lf you feel that way, l can find another place. 566 00:28:46,852 --> 00:28:48,786 Oh, no, no. 567 00:28:48,854 --> 00:28:50,014 lt would be an honor. 568 00:28:50,089 --> 00:28:51,716 Thank you. 569 00:28:51,791 --> 00:28:52,815 What did you order? 570 00:28:52,892 --> 00:28:53,824 l've forgotten. 571 00:28:53,893 --> 00:28:56,054 My waiter went north for the winter. 572 00:28:56,128 --> 00:28:57,060 Be patient. 573 00:28:57,129 --> 00:28:58,061 You're in Mexico. 574 00:28:58,130 --> 00:29:00,564 They like to prepare food well, it takes time 575 00:29:00,633 --> 00:29:02,123 but it's worth waiting for. 576 00:29:02,201 --> 00:29:03,725 You're not Mexican, are you? 577 00:29:03,803 --> 00:29:05,134 No. Where are you from? 578 00:29:05,204 --> 00:29:06,466 The United States. 579 00:29:06,539 --> 00:29:08,530 l could tell that. 580 00:29:08,607 --> 00:29:09,938 l wish that waiter would hurry. 581 00:29:10,009 --> 00:29:11,374 l've got some rehearsing to do. 582 00:29:11,444 --> 00:29:13,309 Did you say ''rehearsing''? 583 00:29:13,379 --> 00:29:14,368 For lifeguarding? 584 00:29:14,447 --> 00:29:17,848 No, l go on for El Trovador tonight. 585 00:29:17,917 --> 00:29:20,078 You're an entertainer plus a lifeguard? 586 00:29:20,219 --> 00:29:21,083 Why not? 587 00:29:21,220 --> 00:29:22,915 Two jobs? 588 00:29:22,988 --> 00:29:24,478 You are ambitious. 589 00:29:26,659 --> 00:29:28,593 Say, what do you do around here? 590 00:29:28,661 --> 00:29:30,561 l'm assistant social director. 591 00:29:30,629 --> 00:29:33,860 Oh. l might just get over being antisocial, then. 592 00:29:34,900 --> 00:29:36,197 Thank you. 593 00:29:41,340 --> 00:29:42,432 lt's good. 594 00:29:46,846 --> 00:29:48,814 Hey, doc, is it catching? 595 00:29:53,319 --> 00:29:54,308 Outrageous. 596 00:29:54,386 --> 00:29:58,117 Vichyssoise must be served at 40 degrees 597 00:29:58,257 --> 00:29:59,781 not warmer and not colder. 598 00:29:59,859 --> 00:30:03,124 He's only help, not a paying customer. 599 00:30:03,195 --> 00:30:04,662 Food is food for everybody. 600 00:30:04,730 --> 00:30:07,665 Besides, he's also a guinea pig for the paying customer. 601 00:30:07,733 --> 00:30:09,792 Go on, get it changed and get it right! 602 00:30:09,869 --> 00:30:10,961 Hurry up! 603 00:30:11,036 --> 00:30:13,937 ''Must be 40 degrees.'' ls he always like that? 604 00:30:14,006 --> 00:30:15,598 Usually worse. 605 00:30:15,674 --> 00:30:18,142 He's got to be kidding, the old goat. 606 00:30:18,210 --> 00:30:19,302 He isn't kidding 607 00:30:19,378 --> 00:30:21,141 and the old goat is my father. 608 00:30:21,247 --> 00:30:22,145 Oh, l-l-l'm sorry. 609 00:30:22,248 --> 00:30:24,773 Why didn't you introduce me to the old goa...? 610 00:30:24,850 --> 00:30:26,715 Why didn't you introduce me to him? 611 00:30:26,785 --> 00:30:31,154 l probably was waiting for you to trap yourself... 612 00:30:31,223 --> 00:30:32,815 and you did. 613 00:30:32,892 --> 00:30:34,291 l see. 614 00:30:34,360 --> 00:30:36,328 He'll be back. 615 00:30:45,738 --> 00:30:48,172 Much better. Exactly 40 degrees. 616 00:30:53,245 --> 00:30:55,372 The king's had official tasters. Why shouldn't l? 617 00:30:55,447 --> 00:30:56,379 Good. 618 00:30:56,448 --> 00:30:58,643 Papa, this is Mike Windgren. 619 00:30:58,717 --> 00:30:59,843 How do you do? 620 00:30:59,919 --> 00:31:02,353 Maximillian Dauphin, chief chef. 621 00:31:02,421 --> 00:31:03,683 Your food's great. 622 00:31:03,756 --> 00:31:05,018 Yes, l know. 623 00:31:05,090 --> 00:31:06,955 Excuse me. l have work to do. 624 00:31:07,026 --> 00:31:08,459 -Oh, uh, sir. -Hmm? 625 00:31:08,527 --> 00:31:10,290 You might need this. 626 00:31:10,362 --> 00:31:11,488 Oh, oh. 627 00:31:11,564 --> 00:31:13,225 Thank you. 628 00:31:13,299 --> 00:31:14,459 Modest, isn't he? 629 00:31:14,533 --> 00:31:15,932 He's just stating a fact. 630 00:31:16,001 --> 00:31:17,127 The king used to say 631 00:31:17,202 --> 00:31:19,670 that he kept the best table in the country. 632 00:31:19,738 --> 00:31:21,706 The king came to your restaurant? 633 00:31:21,774 --> 00:31:22,706 Our castle. 634 00:31:22,775 --> 00:31:24,140 Oh. 635 00:31:24,276 --> 00:31:26,107 You see, Daddy's really an amateur. 636 00:31:26,178 --> 00:31:27,145 He was a grand duke 637 00:31:27,279 --> 00:31:29,873 before our country went behind the lron Curtain. 638 00:31:29,949 --> 00:31:30,973 Well, then you must be 639 00:31:31,050 --> 00:31:32,779 some kind of a duchess or something. 640 00:31:32,851 --> 00:31:34,716 No, call me Maggie. 641 00:31:34,787 --> 00:31:36,049 All right, Maggie. 642 00:31:36,121 --> 00:31:37,952 But what my father would call you 643 00:31:38,023 --> 00:31:39,650 isn't said in polite company. 644 00:31:39,725 --> 00:31:40,817 Why? What'd l do? 645 00:31:40,893 --> 00:31:43,327 Rule of the house: Finish your food. 646 00:31:43,395 --> 00:31:45,363 Yeah, all right. Mm-hmm. 647 00:32:02,915 --> 00:32:07,113 We regret to announce that our feature entertainer is ill... 648 00:32:07,186 --> 00:32:09,416 ...but to replace him tonight 649 00:32:09,488 --> 00:32:13,481 we have been fortunate enough to obtain the services 650 00:32:13,559 --> 00:32:16,687 of that famous North American singing sensation-- 651 00:32:16,762 --> 00:32:18,696 Mike Windgren! 652 00:32:32,044 --> 00:32:37,141 There's a legend of a famous matador 653 00:32:37,216 --> 00:32:40,811 Who went to meet El Toro 654 00:32:40,886 --> 00:32:45,949 Though he fought as he had never done before 655 00:32:46,025 --> 00:32:50,519 He could not beat El Toro 656 00:32:50,596 --> 00:32:56,125 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 657 00:32:56,201 --> 00:32:59,170 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 658 00:32:59,238 --> 00:33:04,107 And to his sorrow, the matador knew shame 659 00:33:04,176 --> 00:33:07,077 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 660 00:33:07,146 --> 00:33:11,776 They said time would never heal the many scars 661 00:33:11,850 --> 00:33:16,446 Brought by the great El Toro 662 00:33:16,522 --> 00:33:21,255 And the bitterness that burned deep in his heart 663 00:33:21,326 --> 00:33:26,127 Caused him to hate El Toro 664 00:33:26,198 --> 00:33:31,932 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 665 00:33:32,004 --> 00:33:35,064 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 666 00:33:35,140 --> 00:33:38,735 And to his sorrow, the matador knew shame 667 00:33:38,811 --> 00:33:40,972 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 668 00:33:41,046 --> 00:33:43,310 Shame 669 00:33:43,382 --> 00:33:47,443 -So one night -Ooh... 670 00:33:47,519 --> 00:33:51,922 -When no one was in sight -Ooh... 671 00:33:51,990 --> 00:33:55,255 -The matador -Ooh... 672 00:33:55,327 --> 00:34:00,492 -Went to settle the score -Ooh... 673 00:34:00,566 --> 00:34:05,401 -ln the lonely fields -Ooh... 674 00:34:05,471 --> 00:34:09,737 -Beneath the pale moonlight -Ooh... 675 00:34:09,808 --> 00:34:12,936 -He sought the bull -Ooh... 676 00:34:13,011 --> 00:34:16,606 -And they fought once more -Ooh... 677 00:34:22,521 --> 00:34:28,289 When they found the matador, they saw him dying 678 00:34:28,360 --> 00:34:31,454 He'd never see tomorrow 679 00:34:31,530 --> 00:34:36,866 Now, they say that on the spot where he was lying 680 00:34:36,935 --> 00:34:40,996 Still walks the proud El Toro 681 00:34:41,073 --> 00:34:45,134 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 682 00:34:45,277 --> 00:34:47,472 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 683 00:34:47,546 --> 00:34:50,071 Pain 684 00:34:50,149 --> 00:34:52,140 -And to his sorrow -Ah-ah-ah 685 00:34:52,284 --> 00:35:01,488 The matador knew shame. Ah-ah-ah-ah, shame. 686 00:35:17,876 --> 00:35:19,639 Mike! 687 00:35:19,711 --> 00:35:20,837 No pictures, please. 688 00:35:20,913 --> 00:35:23,575 But Mike, publicity pictures cost us nothing. 689 00:35:23,649 --> 00:35:25,913 You heard what l said-- no pictures. 690 00:35:30,589 --> 00:35:32,523 You were very good, Mike. 691 00:35:32,591 --> 00:35:33,523 Thank you. 692 00:35:33,592 --> 00:35:35,526 But that wasn't very nice. 693 00:35:35,594 --> 00:35:37,994 l just don't like having my picture taken. 694 00:35:38,063 --> 00:35:40,122 l'm one of the FBl's most wanted men. 695 00:35:40,265 --> 00:35:41,357 Where are we going? 696 00:35:41,433 --> 00:35:43,060 Stick with me. l'll show you. 697 00:35:51,810 --> 00:35:53,607 El Trovador will be fully recovered 698 00:35:53,679 --> 00:35:56,147 by the midnight show after he hears about you. 699 00:35:56,215 --> 00:35:57,705 Probably. 700 00:35:57,783 --> 00:36:00,149 ls that what you do in the States for a living, sing? 701 00:36:00,219 --> 00:36:01,151 No. 702 00:36:01,220 --> 00:36:02,346 l didn't think so. 703 00:36:02,421 --> 00:36:04,946 Otherwise, you would like photographers 704 00:36:05,023 --> 00:36:07,924 but, uh, being lifeguard is not a profession. 705 00:36:07,993 --> 00:36:09,426 Now, look, princess... 706 00:36:09,494 --> 00:36:11,519 ''Princess--'' you've promoted me. 707 00:36:11,597 --> 00:36:13,428 What did l do to deserve it? 708 00:36:13,498 --> 00:36:14,465 lt's not what you did. 709 00:36:14,533 --> 00:36:15,795 lt's what you're about to do. 710 00:36:15,868 --> 00:36:16,835 Se�or Mike? 711 00:36:16,902 --> 00:36:17,834 Yeah. 712 00:36:17,903 --> 00:36:19,871 You'll be singing here from now on, no? 713 00:36:19,938 --> 00:36:21,235 Uh, l don't think so. 714 00:36:21,306 --> 00:36:22,671 Not regular, at least. 715 00:36:22,741 --> 00:36:23,673 Too bad. 716 00:36:23,742 --> 00:36:25,107 Dolores, she likes you. 717 00:36:25,177 --> 00:36:28,203 Oh, Marguerita Dauphin, Dolores Gomez. 718 00:36:28,280 --> 00:36:29,907 l already know Miss Gomez. 719 00:36:29,982 --> 00:36:30,949 You do? 720 00:36:31,016 --> 00:36:32,881 By reputation. 721 00:36:32,951 --> 00:36:34,384 How nice. 722 00:36:34,453 --> 00:36:35,385 Hello. 723 00:36:35,454 --> 00:36:37,012 You stay at this hotel, Mike? 724 00:36:37,089 --> 00:36:38,454 Si. 725 00:36:38,523 --> 00:36:40,150 How nice. 726 00:36:58,710 --> 00:37:00,405 What are you doing, amigo? 727 00:37:00,479 --> 00:37:01,673 Don't tell anybody, pal. 728 00:37:01,747 --> 00:37:02,839 l'm learning to dive. 729 00:37:02,915 --> 00:37:05,543 ls a little loco. 730 00:37:05,617 --> 00:37:08,552 Well, like you say, ''the crazy gringo.'' 731 00:37:08,620 --> 00:37:10,747 Why don't you ask Moreno? 732 00:37:10,822 --> 00:37:14,019 He's the best cliff diver at La Perla. 733 00:37:14,092 --> 00:37:15,787 La Perla? 734 00:37:15,861 --> 00:37:17,226 Can anybody go and watch? 735 00:37:17,296 --> 00:37:18,729 Why do you think they dive? 736 00:37:18,797 --> 00:37:19,764 l'd like to go. 737 00:37:19,831 --> 00:37:20,763 When? 738 00:37:20,832 --> 00:37:21,799 Tonight. 739 00:37:21,867 --> 00:37:24,927 Si. Tonight, you come with me. 740 00:37:25,003 --> 00:37:26,664 Do it again! 741 00:37:26,738 --> 00:37:29,673 Can l bring a friend? 742 00:37:29,741 --> 00:37:31,766 lf you got to. 743 00:37:31,843 --> 00:37:32,775 Hello. 744 00:37:32,844 --> 00:37:33,776 Hi. 745 00:37:33,845 --> 00:37:35,107 We're going to La Perla tonight. 746 00:37:35,180 --> 00:37:36,340 Would you like to come along? 747 00:37:36,415 --> 00:37:37,347 Sorry, l can't. 748 00:37:37,416 --> 00:37:38,348 l have to work tonight. 749 00:37:38,417 --> 00:37:39,816 But l have two hours off for dinner 750 00:37:39,885 --> 00:37:41,512 and the sunset from there is beautiful. 751 00:37:41,586 --> 00:37:42,575 Dinner it is, then. 752 00:37:42,654 --> 00:37:43,848 No, we can have dinner here. 753 00:37:43,922 --> 00:37:45,685 Otherwise, Papa would never forgive me. 754 00:37:45,757 --> 00:37:46,917 Whatever you say, princess. 755 00:37:46,992 --> 00:37:48,653 And we'll go there for a drink later. 756 00:37:48,727 --> 00:37:50,126 Uh, 6:30 okay? 757 00:37:50,228 --> 00:37:51,786 We don't see the dive then. 758 00:37:51,863 --> 00:37:53,524 You're younger than l thought. 759 00:37:53,598 --> 00:37:55,532 You see the difference between watching divers 760 00:37:55,600 --> 00:37:56,624 and having a pretty girl 761 00:37:56,702 --> 00:37:58,135 show you the sunset... 762 00:37:58,203 --> 00:38:01,138 Come to think of it, Raoul, you don't have to come along. 763 00:38:01,206 --> 00:38:05,643 l come along anyway... unless you don't want me to. 764 00:38:05,711 --> 00:38:07,906 -Of course we want you. -Of course we want you. 765 00:38:07,980 --> 00:38:10,414 First, l go finish my business. Adios! 766 00:38:10,482 --> 00:38:12,279 Adios. 767 00:38:12,351 --> 00:38:13,613 Me, too. 768 00:38:13,685 --> 00:38:14,982 See you later. 769 00:38:16,888 --> 00:38:20,289 When you lifeguard, you keep your eyes on the pool. 770 00:38:20,359 --> 00:38:21,519 Now, Moreno... 771 00:38:21,593 --> 00:38:25,029 you know nobody ever drowns without first yelling, ''Help!'' 772 00:38:25,097 --> 00:38:26,564 Just because l let you work here 773 00:38:26,631 --> 00:38:28,462 don't think l also let you take my girl. 774 00:38:28,533 --> 00:38:29,522 Your girl? 775 00:38:29,601 --> 00:38:31,091 l think you forgot to tell her that. 776 00:38:31,169 --> 00:38:33,296 She's my girl, and you keep away. 777 00:38:33,372 --> 00:38:35,636 When she tells me that-- if she tells me that-- 778 00:38:35,707 --> 00:38:38,005 l might believe her. 779 00:38:55,193 --> 00:38:56,125 Oh! 780 00:38:56,261 --> 00:38:58,024 Oh... 781 00:38:58,096 --> 00:39:02,362 l was asleep, you... you... how you say? 782 00:39:02,434 --> 00:39:04,664 You shake me up. 783 00:39:04,736 --> 00:39:06,328 Yeah, you shake me up, too. 784 00:39:06,405 --> 00:39:07,770 Can l buy you a drink? 785 00:39:07,839 --> 00:39:09,534 What time is it? 786 00:39:09,608 --> 00:39:11,235 lt's, uh, 4:00. 787 00:39:11,309 --> 00:39:12,401 l'm off duty now. 788 00:39:12,477 --> 00:39:14,707 Oh, l'm late for an appointment at the beauty shop 789 00:39:14,780 --> 00:39:17,613 but l have a drink with you later, at 6:30. 790 00:39:17,682 --> 00:39:19,673 Oh, l can't at 6:30, l've got a date. 791 00:39:19,751 --> 00:39:22,083 With our amigo here, you don't make a date; 792 00:39:22,187 --> 00:39:24,917 you make an appointment, like at the beauty shop. 793 00:39:24,990 --> 00:39:26,116 l go now. 794 00:39:29,027 --> 00:39:30,517 l go now, too, Moreno. 795 00:39:41,540 --> 00:39:42,939 Free! Free! Free! 796 00:39:43,008 --> 00:39:47,069 Free! Free! Free! 797 00:39:47,145 --> 00:39:48,373 Go to La Perla! 798 00:40:04,129 --> 00:40:05,790 Could we have this table, please? 799 00:40:05,864 --> 00:40:06,888 Of course. 800 00:40:06,965 --> 00:40:09,593 You crazy? We see better from here. 801 00:40:11,636 --> 00:40:13,604 Of course. 802 00:40:20,512 --> 00:40:21,638 � Que va usted a beber? 803 00:40:21,713 --> 00:40:23,908 Una margarita, por favor. 804 00:40:23,982 --> 00:40:25,142 He's asking your name? 805 00:40:25,217 --> 00:40:27,048 No, margarita is a drink made with tequila. 806 00:40:27,119 --> 00:40:28,051 Oh, good. 807 00:40:28,120 --> 00:40:29,348 Well, any drink named after you 808 00:40:29,421 --> 00:40:30,410 is good enough for me. 809 00:40:30,489 --> 00:40:31,456 Two margaritas, please. 810 00:40:31,523 --> 00:40:32,455 Two margaritas. 811 00:40:32,524 --> 00:40:33,456 � Y usted? 812 00:40:33,525 --> 00:40:35,618 Cerveza, por favor. 813 00:40:35,694 --> 00:40:37,161 Lemon soda for him, please. 814 00:40:37,229 --> 00:40:38,787 Cerveza! 815 00:40:38,864 --> 00:40:39,796 No beer. 816 00:40:39,865 --> 00:40:41,730 Life is full of disappointments, Raoul. 817 00:40:41,800 --> 00:40:43,995 Lemon soda's for kids. 818 00:40:44,069 --> 00:40:45,001 Lemon soda. 819 00:40:45,070 --> 00:40:46,037 Lemon soda. 820 00:40:47,372 --> 00:40:48,600 Margarita... 821 00:40:48,673 --> 00:40:50,800 it sounds like it was named after you-- 822 00:40:50,876 --> 00:40:52,309 mysterious, intriguing... 823 00:40:52,377 --> 00:40:55,642 lt's also sneaky, salty and dangerous. 824 00:40:55,714 --> 00:40:58,478 Raoul, tell Mike about the dive. 825 00:40:58,550 --> 00:40:59,574 What's to tell? 826 00:40:59,651 --> 00:41:01,744 Later, we come back to watch. 827 00:41:03,488 --> 00:41:04,477 Look! 828 00:41:04,556 --> 00:41:06,353 Someone's going in the water! 829 00:41:17,536 --> 00:41:19,128 An amateur. 830 00:41:19,237 --> 00:41:21,262 He climbs too slow. 831 00:41:34,152 --> 00:41:36,120 Are you all right, Mike? 832 00:41:36,188 --> 00:41:37,348 Oh, me, yeah, yeah. 833 00:41:37,422 --> 00:41:38,684 Yeah, l'm all right. 834 00:41:38,757 --> 00:41:41,385 Good. l be right back. 835 00:41:58,109 --> 00:41:59,701 Lady Maggie, Se�or Perez. 836 00:41:59,778 --> 00:42:01,040 -How do you do? -How do you do? 837 00:42:01,112 --> 00:42:02,044 Se�or Mike Windgren. 838 00:42:02,113 --> 00:42:03,375 -How do you do? -How do you do? 839 00:42:03,448 --> 00:42:06,076 l told him you will sing, now. 840 00:42:06,151 --> 00:42:07,118 ''Marguerita.'' 841 00:42:07,219 --> 00:42:08,186 ''Marguerita.'' 842 00:42:10,555 --> 00:42:12,022 You're pretty sneaky, amigo. 843 00:42:12,090 --> 00:42:13,751 Have to get you job, Mike. 844 00:42:13,825 --> 00:42:16,521 Have no chicken enchiladas for a long time. 845 00:42:16,595 --> 00:42:18,563 Excuse me. 846 00:42:40,819 --> 00:42:45,256 Ah... 847 00:42:45,323 --> 00:42:49,316 Who makes my heart beat like thunder? 848 00:42:49,394 --> 00:42:53,694 Who makes my temperature rise? 849 00:42:53,765 --> 00:42:58,168 Who makes me tremble with wonderful rapture 850 00:42:58,270 --> 00:43:01,535 With one burning glance from her eyes? 851 00:43:01,606 --> 00:43:09,240 Marguerita... ah... ah... 852 00:43:09,314 --> 00:43:15,275 Ah... ah... 853 00:43:15,353 --> 00:43:20,017 Once l was free as a gypsy 854 00:43:20,091 --> 00:43:23,254 A creature too wild to tame 855 00:43:23,328 --> 00:43:28,095 Then suddenly l saw Marguerita 856 00:43:28,166 --> 00:43:32,603 And l was caught like a moth in the flame 857 00:43:34,673 --> 00:43:36,732 Marguerita... 858 00:43:36,808 --> 00:43:38,469 Ah... 859 00:43:38,543 --> 00:43:43,139 ls her name 860 00:43:43,248 --> 00:43:52,156 Marguerita-ah-ah-ah-ah-ah... 861 00:43:52,257 --> 00:43:56,785 Her lips have made me a prisoner 862 00:43:56,861 --> 00:44:01,093 A slave to her every command 863 00:44:01,166 --> 00:44:05,432 She captivates me and intoxicates me 864 00:44:05,503 --> 00:44:09,940 With one little touch of her hand 865 00:44:13,211 --> 00:44:20,982 Marguerita-ah-ah-ah-ah... 866 00:44:21,052 --> 00:44:27,013 Ah... ah... ah... 867 00:44:27,092 --> 00:44:34,055 Sweet Marguerita 868 00:44:34,132 --> 00:44:37,101 Ooh... 869 00:44:37,168 --> 00:44:42,834 Sweet, sweet Marguerita 870 00:44:42,907 --> 00:44:48,038 Ooh... ooh... 871 00:44:48,113 --> 00:44:51,276 Ooh... 872 00:44:51,349 --> 00:44:56,184 Ah... ah...! 873 00:45:18,610 --> 00:45:20,578 Throw it over. 874 00:45:28,052 --> 00:45:30,714 Let's have some lemonade, amigo. 875 00:45:30,789 --> 00:45:32,120 Si. 876 00:45:32,223 --> 00:45:35,818 Jose... two lemonades, please. 877 00:45:35,894 --> 00:45:38,089 Mike, what will you have? 878 00:45:38,163 --> 00:45:39,289 On the house. 879 00:45:39,364 --> 00:45:41,559 Oh, l'll have a... 880 00:45:41,633 --> 00:45:43,897 a Marguerita. You. 881 00:45:43,968 --> 00:45:45,026 Oh! 882 00:45:45,103 --> 00:45:47,128 l'll have a lemonade, too, please. 883 00:45:47,205 --> 00:45:48,467 Three. 884 00:45:48,540 --> 00:45:49,768 l enjoyed last night, Mike. 885 00:45:49,841 --> 00:45:50,808 Thank you. 886 00:45:50,875 --> 00:45:52,467 lf l seemed a little uneasy... 887 00:45:52,544 --> 00:45:53,806 You did. 888 00:45:53,878 --> 00:45:56,779 lt's because l haven't had enough experience with girls. 889 00:45:56,848 --> 00:45:58,145 l am sure. 890 00:45:58,216 --> 00:45:59,478 Are you off duty or on? 891 00:45:59,551 --> 00:46:00,779 This is my man break. 892 00:46:00,852 --> 00:46:01,784 Man break? 893 00:46:01,853 --> 00:46:02,945 What's a man break? 894 00:46:03,021 --> 00:46:04,352 Well, in the United States 895 00:46:04,422 --> 00:46:06,720 for the employees, you have coffee break, no? 896 00:46:06,791 --> 00:46:07,917 Yeah, but, uh... 897 00:46:07,992 --> 00:46:10,961 But l don't drink coffee, so l visit with a man. 898 00:46:11,029 --> 00:46:12,860 That's a practical woman. 899 00:46:12,931 --> 00:46:15,058 Actually, l have news for both of you. 900 00:46:15,133 --> 00:46:16,657 El Trovador is sick again. 901 00:46:16,734 --> 00:46:18,759 l'm sorry to hear that. 902 00:46:18,837 --> 00:46:20,429 And this time he's sick for real. 903 00:46:20,505 --> 00:46:24,737 �Caramba! l had us set to sing at the Ambassador Club tonight. 904 00:46:24,809 --> 00:46:27,277 Well, l'm sorry, old buddy, l can't be in both places at once. 905 00:46:27,345 --> 00:46:28,471 lt's okay. l fix it. 906 00:46:28,546 --> 00:46:31,845 Tonight, l bring the manager of the Ambassador Club 907 00:46:31,916 --> 00:46:33,008 here to hear you. 908 00:46:33,084 --> 00:46:36,019 Same difference. 909 00:46:36,087 --> 00:46:37,987 That's very clever of you, Raoul. 910 00:46:38,056 --> 00:46:41,048 Of course. 911 00:46:41,125 --> 00:46:43,491 Why don't you come with me, just for luck? 912 00:46:43,561 --> 00:46:44,493 Sorry, l can't. 913 00:46:44,562 --> 00:46:45,654 l have a date tonight. 914 00:46:45,730 --> 00:46:47,220 Moreno? 915 00:46:47,298 --> 00:46:48,663 What's with Moreno anyway? 916 00:46:48,733 --> 00:46:49,791 He gets all shook up 917 00:46:49,868 --> 00:46:52,132 every time he sees me just talking to you. 918 00:46:52,270 --> 00:46:54,670 Well, Moreno's been good to me and he's fun. 919 00:46:54,739 --> 00:46:56,331 So is a cocker spaniel. 920 00:46:56,407 --> 00:46:59,035 But it's more than a Latin temperament in him, isn't it? 921 00:46:59,110 --> 00:47:02,807 And Se�orita Dolores Gomez, isn't she Latin, too? 922 00:47:02,881 --> 00:47:04,314 Now, what's she got to do with it? 923 00:47:04,382 --> 00:47:05,849 l can come tonight 924 00:47:05,917 --> 00:47:09,182 if you don't mind Moreno coming with me. 925 00:47:09,254 --> 00:47:13,054 That's okay, if you don't mind Dolores coming along with me. 926 00:47:13,124 --> 00:47:16,423 Please, Se�or, Se�orita, it's very mixed up. 927 00:47:16,494 --> 00:47:18,860 So will you say everything again 928 00:47:18,930 --> 00:47:21,125 only this time in Spanish? 929 00:47:42,921 --> 00:47:45,549 l present to you, Se�orita Dolores Gomez 930 00:47:45,623 --> 00:47:47,784 and mi amigo Se�or Mike Windgren. 931 00:47:47,859 --> 00:47:49,827 -How do you do? -How do you do? 932 00:47:49,894 --> 00:47:53,091 Se�or Delgado is the manager of the Ambassador Club. 933 00:47:53,164 --> 00:47:54,995 lt is a great honor, Se�orita. 934 00:47:55,066 --> 00:47:56,090 Gracias. 935 00:47:56,167 --> 00:47:58,135 l shall look forward to hearing you, Se�or. 936 00:47:58,202 --> 00:47:59,134 You go on soon. 937 00:47:59,203 --> 00:48:00,135 Thanks. 938 00:48:00,204 --> 00:48:01,728 And thank you for coming over here. 939 00:48:01,806 --> 00:48:02,830 Would you join us? 940 00:48:02,907 --> 00:48:04,238 Muchisimas gracias. 941 00:48:04,309 --> 00:48:05,571 But l will watch from the bar. 942 00:48:05,643 --> 00:48:06,575 Con permiso. 943 00:48:06,644 --> 00:48:08,168 Raoul... 944 00:48:08,246 --> 00:48:10,908 l know, now l get lost. 945 00:48:10,982 --> 00:48:12,950 Buenas noches. May l take your order? 946 00:48:13,017 --> 00:48:13,984 Tequila. 947 00:48:14,052 --> 00:48:15,076 l'll have a margarita. 948 00:48:15,186 --> 00:48:16,813 Uh... two tequilas. 949 00:48:18,723 --> 00:48:20,623 Since you asked me to come here tonight 950 00:48:20,692 --> 00:48:22,182 l forgive you. 951 00:48:22,260 --> 00:48:23,420 What's to forgive? 952 00:48:23,494 --> 00:48:24,984 The other girl. 953 00:48:25,063 --> 00:48:26,428 You like her, no? 954 00:48:26,497 --> 00:48:27,828 l also like you. 955 00:48:27,899 --> 00:48:28,991 How can you like Dolores 956 00:48:29,067 --> 00:48:31,092 when you don't see enough of her to know? 957 00:48:31,169 --> 00:48:32,568 l've seen enough of her to know. 958 00:48:32,637 --> 00:48:34,537 Mike... 959 00:48:34,606 --> 00:48:36,836 Dolores, she likes you. 960 00:48:36,908 --> 00:48:38,432 Thank you. 961 00:48:38,509 --> 00:48:39,806 That's a beautiful ring. 962 00:48:39,877 --> 00:48:41,310 lt belong to your husband? 963 00:48:41,379 --> 00:48:42,403 l've never married. 964 00:48:42,480 --> 00:48:43,504 Your sweetheart? 965 00:48:43,581 --> 00:48:46,982 l have too many sweethearts to wear their rings. 966 00:48:49,420 --> 00:48:51,581 Excuse me, that's me. 967 00:48:53,124 --> 00:48:55,251 Damas y caballeros... 968 00:48:55,326 --> 00:48:58,955 again tonight we have the great pleasure of presenting 969 00:48:59,030 --> 00:49:02,397 the North American with that exciting voice... 970 00:49:02,467 --> 00:49:04,662 Mike Windgren! 971 00:49:13,544 --> 00:49:14,806 Ah... 972 00:49:14,879 --> 00:49:16,403 Ah... 973 00:49:16,481 --> 00:49:18,210 Ah... 974 00:49:18,282 --> 00:49:20,750 Ah... 975 00:49:20,818 --> 00:49:23,616 �Ole! 976 00:49:23,688 --> 00:49:27,317 Pedro the bull was a killer 977 00:49:27,392 --> 00:49:30,418 King of the bullfight arena 978 00:49:30,495 --> 00:49:33,555 He'd wipe up the floor with each brave matador 979 00:49:33,631 --> 00:49:37,067 Then have matador stew for his dinner 980 00:49:37,135 --> 00:49:39,831 He heard the crowd shouting, ''Ole!'' 981 00:49:39,904 --> 00:49:40,836 �Ole! 982 00:49:40,905 --> 00:49:45,035 But he met his master that day 983 00:49:45,109 --> 00:49:49,375 The bullfighter was a lady 984 00:49:49,447 --> 00:49:52,780 And it was true love at first sight 985 00:49:52,850 --> 00:49:56,342 Her red cape was waving but Pedro was shaving 986 00:49:56,421 --> 00:49:59,117 He wanted to date her that night 987 00:49:59,223 --> 00:50:01,088 Ah... 988 00:50:01,159 --> 00:50:02,319 Ah... 989 00:50:02,393 --> 00:50:05,851 Ah... 990 00:50:05,930 --> 00:50:08,421 �Ole! 991 00:50:08,499 --> 00:50:11,866 Pedro the bull, he was smitten 992 00:50:11,936 --> 00:50:15,303 First time the love bug had bitten 993 00:50:15,373 --> 00:50:18,774 He once was a mad bull, a wild and a bad bull 994 00:50:18,843 --> 00:50:22,142 But now he was mild as a kitten 995 00:50:22,280 --> 00:50:25,545 The people were starting to hiss 996 00:50:25,616 --> 00:50:30,781 But Pedro just wanted to kiss 997 00:50:30,855 --> 00:50:34,154 The bullfighter was a lady 998 00:50:34,258 --> 00:50:37,159 And Pedro, he liked what he saw 999 00:50:37,228 --> 00:50:40,891 He floated on air with a rose in his hair 1000 00:50:40,965 --> 00:50:44,423 As he waltzed with that sweet matador 1001 00:50:44,502 --> 00:50:46,402 His fate was a bad one 1002 00:50:46,471 --> 00:50:48,063 His tale is a sad one 1003 00:50:48,139 --> 00:50:52,337 lt's hanging right over... 1004 00:50:52,410 --> 00:50:54,970 Her... 1005 00:50:55,046 --> 00:50:56,843 -Door... -Aah... 1006 00:50:56,914 --> 00:50:58,472 Aah... 1007 00:50:58,549 --> 00:51:00,141 Aah... 1008 00:51:00,218 --> 00:51:01,708 �Ole! 1009 00:51:03,654 --> 00:51:05,645 -Bravo! -Ole! 1010 00:51:09,627 --> 00:51:11,117 Bravo! 1011 00:51:22,073 --> 00:51:23,404 Bravo, bravo. 1012 00:51:23,474 --> 00:51:24,771 Thank you. 1013 00:51:31,616 --> 00:51:33,550 Ready to go? 1014 00:51:33,618 --> 00:51:34,812 We just got here. 1015 00:51:34,886 --> 00:51:36,012 lt's too hot in here. 1016 00:51:36,087 --> 00:51:37,315 l mean, it's too cold. 1017 00:51:37,388 --> 00:51:39,117 But... you wanted to come. 1018 00:51:40,625 --> 00:51:41,819 Hello, Princess. 1019 00:51:41,893 --> 00:51:43,360 Ah, buenos noches. 1020 00:51:43,427 --> 00:51:44,917 And good evening to you, Se�orita. 1021 00:51:44,996 --> 00:51:46,554 You're not leaving already. 1022 00:51:46,631 --> 00:51:47,757 Will you join us for a drink? 1023 00:51:47,832 --> 00:51:49,493 Thank you, but l have to get home. 1024 00:51:49,567 --> 00:51:51,262 lt's too hot and too cold in here. 1025 00:51:51,335 --> 00:51:53,030 Don't you think Mike was good? 1026 00:51:53,104 --> 00:51:54,867 ln which performance? 1027 00:51:56,407 --> 00:51:57,840 Why do you leave so soon? 1028 00:51:57,909 --> 00:51:59,604 We just start to have fun. 1029 00:51:59,677 --> 00:52:02,510 lt's time for a working girl to be in bed. 1030 00:52:02,580 --> 00:52:04,411 ls there any special time? 1031 00:52:04,482 --> 00:52:05,449 l wish you would stay. 1032 00:52:05,516 --> 00:52:06,881 Sorry. Good night. 1033 00:52:06,951 --> 00:52:07,883 Good night. 1034 00:52:07,952 --> 00:52:08,884 Good night. Night. 1035 00:52:08,953 --> 00:52:09,920 Good night. 1036 00:52:11,155 --> 00:52:13,623 We just turned down his very low offer. 1037 00:52:13,691 --> 00:52:14,680 What was the offer? 1038 00:52:14,759 --> 00:52:15,691 An insult. 1039 00:52:15,760 --> 00:52:17,284 But it was union scale. 1040 00:52:17,361 --> 00:52:19,420 ls no generoso, this man. 1041 00:52:19,497 --> 00:52:21,727 You don't expect me to pay him top money. 1042 00:52:21,799 --> 00:52:24,131 ''You don't expect me to pay him top money''? 1043 00:52:24,268 --> 00:52:26,429 Tomorrow night we try the Tropicana. 1044 00:52:26,504 --> 00:52:28,563 The manager isn't so cheap. 1045 00:52:28,639 --> 00:52:29,970 Nobody will pay more. 1046 00:52:30,041 --> 00:52:31,633 Chihuahua! 1047 00:52:31,709 --> 00:52:32,835 What's the use, pal? 1048 00:52:32,910 --> 00:52:34,935 l sing, they offer me a job and you turn it down. 1049 00:52:35,012 --> 00:52:36,809 Tomorrow night's the last one. 1050 00:52:36,881 --> 00:52:38,280 Then we deal. 1051 00:52:38,349 --> 00:52:39,782 l hope you know what you're doing. 1052 00:52:39,851 --> 00:52:40,977 -All the time. -All the time. 1053 00:52:41,052 --> 00:52:43,145 Now, let's talk about Dolores, hmm? 1054 00:52:43,287 --> 00:52:44,254 Ay-yi-yi, Dolores. 1055 00:52:44,322 --> 00:52:46,916 Ay-yi-yi, Dolores. 1056 00:52:46,991 --> 00:52:48,481 Why don't we go out of here, hmm? 1057 00:52:48,559 --> 00:52:49,856 Okay. l'm with you. 1058 00:52:54,565 --> 00:52:56,692 lt's a lovely night, no? 1059 00:52:56,767 --> 00:52:58,667 Everything's so clear. 1060 00:52:58,736 --> 00:52:59,862 Very. 1061 00:52:59,937 --> 00:53:02,269 l will show you a view of Acapulco 1062 00:53:02,340 --> 00:53:04,240 you never seen before. 1063 00:53:16,554 --> 00:53:19,819 ls, um, how you say, Lover's Alley? 1064 00:53:19,891 --> 00:53:20,915 Lover's Lane. 1065 00:53:20,992 --> 00:53:22,357 Better known as a make-out spot. 1066 00:53:22,426 --> 00:53:23,450 Make-out spot? 1067 00:53:23,527 --> 00:53:25,085 l didn't know you had them in Mexico. 1068 00:53:25,162 --> 00:53:26,857 You think it's an American invention? 1069 00:53:26,931 --> 00:53:28,489 No, but l think we perfected it. 1070 00:53:28,566 --> 00:53:30,033 l have been all over 1071 00:53:30,101 --> 00:53:32,626 and love is no difference everywhere. 1072 00:53:32,703 --> 00:53:33,863 l'm with you. 1073 00:53:33,938 --> 00:53:36,634 Do you want to get marry? 1074 00:53:36,707 --> 00:53:38,265 No man really wants to get married. 1075 00:53:38,342 --> 00:53:40,139 Not even algun dia? 1076 00:53:40,278 --> 00:53:41,540 Algun dia? 1077 00:53:41,612 --> 00:53:42,909 Someday. 1078 00:53:42,980 --> 00:53:44,242 Oh, sure, someday. 1079 00:53:44,315 --> 00:53:45,373 l don't. 1080 00:53:45,449 --> 00:53:48,145 lf a Se�orita wants to cook and clean 1081 00:53:48,252 --> 00:53:50,880 and get fat, for her is okay. 1082 00:53:50,955 --> 00:53:53,583 But Dolores, she doesn't want to wipe the nose 1083 00:53:53,658 --> 00:53:54,852 of a crying baby. 1084 00:53:54,926 --> 00:53:56,917 Now, wait a minute. You're getting ahead of me. 1085 00:53:56,994 --> 00:54:01,260 l fight the bulls and... sometimes l play house. 1086 00:54:01,332 --> 00:54:05,063 But the ring is for the bull's nose. 1087 00:54:05,136 --> 00:54:06,296 Well, let's play house. 1088 00:54:06,370 --> 00:54:08,565 You want to be the Papa in my house? 1089 00:54:08,639 --> 00:54:10,197 That's my best role. 1090 00:54:12,076 --> 00:54:13,475 Oh. 1091 00:54:19,850 --> 00:54:21,875 That's better, no? 1092 00:54:27,892 --> 00:54:29,655 No... oh! 1093 00:54:40,805 --> 00:54:43,069 Whoa! 1094 00:54:44,208 --> 00:54:46,403 La proxima ves traigo mi camioneta. 1095 00:54:46,477 --> 00:54:47,944 Yeah. What? 1096 00:54:48,012 --> 00:54:50,037 Next time we'll bring my station wagon. 1097 00:55:07,131 --> 00:55:11,261 This was gonna be the night tonight 1098 00:55:11,335 --> 00:55:15,101 l was gonna get to hold you tight 1099 00:55:15,239 --> 00:55:19,369 But l guess we didn't plan it right 1100 00:55:19,443 --> 00:55:22,003 l never stood a chance 1101 00:55:22,079 --> 00:55:24,377 We couldn't dance 1102 00:55:24,448 --> 00:55:28,885 'Cause there's no room to rumba in a sports car 1103 00:55:28,953 --> 00:55:32,787 You can't move forward or back 1104 00:55:32,857 --> 00:55:36,725 There's no room to do what the beat tells you to 1105 00:55:36,794 --> 00:55:41,595 Without throwing your spine outta whack 1106 00:55:41,665 --> 00:55:45,601 And a little kiss l want to steal 1107 00:55:45,669 --> 00:55:49,867 l hit my head against the steering wheel 1108 00:55:49,940 --> 00:55:54,138 Now l know the way a pretzel feels 1109 00:55:54,278 --> 00:55:56,803 All l can do is shout... 1110 00:55:56,881 --> 00:55:58,974 Hey, let me out! 1111 00:55:59,050 --> 00:56:03,612 'Cause there's no room to rumba in a sports car 1112 00:56:03,687 --> 00:56:06,952 You can't move forward or back 1113 00:56:07,024 --> 00:56:11,427 There's no room to do what the beat tells you to 1114 00:56:11,495 --> 00:56:16,432 Without throwing your spine outta whack. 1115 00:56:28,879 --> 00:56:31,109 Afraid of the high one? 1116 00:56:31,248 --> 00:56:33,182 Don't worry about it. 1117 00:56:43,928 --> 00:56:45,657 lt's very easy. 1118 00:56:45,729 --> 00:56:47,492 lt must be-- you can do it. 1119 00:56:47,565 --> 00:56:49,726 Look, l'll show you. 1120 00:56:49,800 --> 00:56:51,290 Don't bother. 1121 00:57:10,187 --> 00:57:11,347 Good morning. 1122 00:57:11,422 --> 00:57:12,514 Sleep well? 1123 00:57:12,590 --> 00:57:14,353 Do l detect a cool breeze? 1124 00:57:14,425 --> 00:57:15,517 Of course not. 1125 00:57:15,593 --> 00:57:17,424 Uh, l've got an audition again tonight. 1126 00:57:17,495 --> 00:57:19,360 -Will you come along? -As a chaperone? 1127 00:57:19,430 --> 00:57:20,829 At the Tropicana Club. 1128 00:57:20,898 --> 00:57:24,459 Don't tell me you had enough of the flavor of old Mexico. 1129 00:57:24,535 --> 00:57:25,695 lt may be your last chance. 1130 00:57:25,769 --> 00:57:27,100 Raoul says it's my last audition. 1131 00:57:27,204 --> 00:57:29,604 l hope it will be memorable experience 1132 00:57:29,673 --> 00:57:31,106 Look, l don't want to go alone. 1133 00:57:31,208 --> 00:57:32,869 -Maggie... -Why should you go alone? 1134 00:57:32,943 --> 00:57:35,411 There aren't any bullfights until Sunday. 1135 00:57:37,448 --> 00:57:39,814 You know, when you're mad, Princess, you remind me of... 1136 00:57:39,884 --> 00:57:40,816 Of you. 1137 00:57:40,885 --> 00:57:42,216 No, of El Toro, the bull. 1138 00:57:42,286 --> 00:57:43,981 Oh, you! 1139 00:57:48,692 --> 00:57:50,592 Mm... 1140 00:57:52,163 --> 00:57:54,893 You don't like me in the daytime? 1141 00:57:54,965 --> 00:57:56,899 Uh, um, not in front of all these people. 1142 00:57:56,967 --> 00:57:58,127 People? 1143 00:57:58,269 --> 00:57:59,736 What people? 1144 00:57:59,803 --> 00:58:01,464 Somebody might just walk by any minute, you know. 1145 00:58:01,539 --> 00:58:04,133 You're ashamed for somebody to see Dolores kiss you? 1146 00:58:04,208 --> 00:58:05,971 lt's a crime or something? 1147 00:58:06,043 --> 00:58:07,305 ln Acapulco? 1148 00:58:07,378 --> 00:58:09,073 Okay. 1149 00:58:09,146 --> 00:58:10,681 Mm! 1150 00:58:12,016 --> 00:58:13,540 Where you take me tonight? 1151 00:58:13,617 --> 00:58:15,084 l bring my big car. 1152 00:58:15,219 --> 00:58:16,743 Automatic transmission. 1153 00:58:16,820 --> 00:58:18,515 Well, uh, l'm not too sure about tonight. 1154 00:58:18,589 --> 00:58:20,318 Uh, uh, l'm a little nervous about a job. 1155 00:58:20,391 --> 00:58:23,258 And l'm late now. l'll see you later. 1156 00:58:25,829 --> 00:58:27,729 Nervous? 1157 00:58:27,798 --> 00:58:30,699 ls good for the nerves. 1158 00:58:37,341 --> 00:58:39,809 l said, take it easy, baby, l worked all day 1159 00:58:39,877 --> 00:58:41,970 And my feet feel just like lead 1160 00:58:42,046 --> 00:58:44,344 You got my shirttails flyin' all over the place 1161 00:58:44,415 --> 00:58:46,508 And the sweat poppin' outta my head 1162 00:58:46,584 --> 00:58:48,882 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1163 00:58:48,953 --> 00:58:50,511 For this ain't no time to quit 1164 00:58:50,588 --> 00:58:53,250 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1165 00:58:53,324 --> 00:58:55,554 l'm about to have myself a fit 1166 00:58:55,626 --> 00:58:58,390 Bossa Nova 1167 00:58:58,462 --> 00:59:00,327 Bossa Nova 1168 00:59:04,602 --> 00:59:06,763 l said, hey, little mama, let's sit down 1169 00:59:06,837 --> 00:59:08,805 And have a drink and dig the band 1170 00:59:08,872 --> 00:59:10,806 She said, drink, drink, drink, oh, fiddly-dink 1171 00:59:10,874 --> 00:59:13,468 l can dance with a drink in my hand 1172 00:59:13,544 --> 00:59:15,910 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1173 00:59:15,980 --> 00:59:17,743 For this ain't no time to drink 1174 00:59:17,815 --> 00:59:20,306 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1175 00:59:20,384 --> 00:59:22,716 'Cause l ain't got time to think 1176 00:59:22,786 --> 00:59:25,186 Bossa Nova 1177 00:59:25,256 --> 00:59:27,520 Bossa Nova 1178 00:59:31,729 --> 00:59:33,924 l said, come on, baby, it's hot in here 1179 00:59:33,998 --> 00:59:36,193 And it's oh-so-cool outside 1180 00:59:36,267 --> 00:59:38,599 lf you lend me a dollar, l can buy some gas 1181 00:59:38,669 --> 00:59:40,227 And we can go for a little ride 1182 00:59:40,304 --> 00:59:43,102 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1183 00:59:43,173 --> 00:59:45,437 'Cause l ain't got time for that 1184 00:59:45,509 --> 00:59:47,534 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1185 00:59:47,611 --> 00:59:49,476 Or l'll find myself another cat 1186 00:59:49,546 --> 00:59:52,071 Bossa Nova 1187 00:59:52,149 --> 00:59:54,879 Bossa Nova 1188 00:59:59,757 --> 01:00:01,782 Bossa Nova 1189 01:00:01,859 --> 01:00:03,656 Bossa Nova 1190 01:00:08,599 --> 01:00:10,829 Bossa Nova 1191 01:00:10,901 --> 01:00:12,391 Bossa Nova 1192 01:00:12,469 --> 01:00:15,404 Bossa Nova 1193 01:00:15,472 --> 01:00:17,440 Bossa Nova. 1194 01:00:28,452 --> 01:00:30,818 Did you see who's out there? 1195 01:00:30,888 --> 01:00:32,355 Si, both of them. 1196 01:00:32,423 --> 01:00:33,890 What you do now? 1197 01:00:33,957 --> 01:00:35,185 Follow me, come on. 1198 01:00:58,882 --> 01:01:01,043 The crazy gringo. 1199 01:01:01,118 --> 01:01:04,178 How else am l supposed to get out of here, huh? 1200 01:01:04,254 --> 01:01:06,051 That's how we came in. 1201 01:01:06,123 --> 01:01:08,819 You're too young to understand, anyway. 1202 01:01:08,892 --> 01:01:12,419 Si, and when l get older, l won't understand either. 1203 01:01:12,496 --> 01:01:13,463 Oh, yes, you will. 1204 01:01:13,530 --> 01:01:14,963 Oh, yeah, you will. 1205 01:01:19,336 --> 01:01:21,668 You know what you have to do, amigo. So hurry. 1206 01:01:21,739 --> 01:01:23,331 lt's very low for an agent. 1207 01:01:23,407 --> 01:01:24,601 Come on, go! 1208 01:01:24,675 --> 01:01:27,974 l go, but l don't have to like it. 1209 01:01:34,385 --> 01:01:36,910 Raoul. 1210 01:01:36,987 --> 01:01:40,081 Se�orita, you are very pretty tonight. 1211 01:01:40,157 --> 01:01:42,284 ls that what he told you to say? 1212 01:01:42,359 --> 01:01:43,917 No, l say that. 1213 01:01:43,994 --> 01:01:47,794 He told me to tell you to meet him outside pronto. 1214 01:01:47,865 --> 01:01:50,561 And he told you to tell Se�orita Dolores 1215 01:01:50,634 --> 01:01:52,431 she's also pretty tonight? 1216 01:01:52,503 --> 01:01:53,834 De todo coraz�n. 1217 01:01:53,904 --> 01:01:54,928 Just you. 1218 01:01:55,005 --> 01:01:56,870 Well, you can tell your friend... 1219 01:01:56,940 --> 01:01:58,703 No, it's better you tell him. 1220 01:01:58,776 --> 01:02:00,539 l will. 1221 01:02:11,989 --> 01:02:14,457 Raoul, where is Mike? 1222 01:02:14,525 --> 01:02:18,120 This lady is Se�orita Dolores Gomez, the bullfighter. 1223 01:02:18,195 --> 01:02:20,060 Oh, l'm so excited. 1224 01:02:20,130 --> 01:02:21,825 lt's kind of like meeting Mrs. Luce. 1225 01:02:21,899 --> 01:02:24,367 We don't meet many bullfighters in Atlanta. 1226 01:02:24,435 --> 01:02:25,424 Gracias. 1227 01:02:25,502 --> 01:02:26,867 You have nice talk, yes? 1228 01:02:26,937 --> 01:02:28,063 Uh, tell us, Se�orita 1229 01:02:28,138 --> 01:02:29,935 when do you fight the bull again? 1230 01:02:30,007 --> 01:02:31,269 Next month in Mexico City. 1231 01:02:31,341 --> 01:02:34,003 Oh... now isn't that a shame? We won't see it. 1232 01:02:34,077 --> 01:02:36,409 We leave for home, day after tomorrow. 1233 01:02:36,480 --> 01:02:37,913 He wouldn't go anyway. 1234 01:02:37,981 --> 01:02:40,449 He gets sick at the sight of blood. 1235 01:02:40,517 --> 01:02:44,078 Oh, Se�orita, if you do come to Atlanta 1236 01:02:44,154 --> 01:02:45,781 you must look us up. 1237 01:02:45,856 --> 01:02:49,121 Uh, here, it's, uh, Dr. and Mrs. John Steeps. 1238 01:02:49,193 --> 01:02:50,592 l'm a surgeon. 1239 01:02:50,661 --> 01:02:51,923 Doctor? 1240 01:02:51,995 --> 01:02:54,259 And you can't stand the sight of blood? 1241 01:02:54,331 --> 01:02:56,765 Oh, human blood doesn't bother me. 1242 01:02:56,834 --> 01:02:59,302 Oh. 1243 01:02:59,369 --> 01:03:02,270 Oh, isn't she sweet? 1244 01:03:09,313 --> 01:03:11,747 Your matador is waiting for you back there. 1245 01:03:11,815 --> 01:03:13,783 And the stubborn burro is out here. 1246 01:03:13,851 --> 01:03:15,250 Out here and going home. 1247 01:03:15,319 --> 01:03:16,843 l asked you to come over tonight. 1248 01:03:16,920 --> 01:03:18,444 And you ask her, too. 1249 01:03:18,522 --> 01:03:20,251 You won't believe this, but l didn't. 1250 01:03:20,324 --> 01:03:21,985 You don't have any right to be angry 1251 01:03:22,059 --> 01:03:24,357 not as long as that saltwater Tarzan's around. 1252 01:03:24,428 --> 01:03:26,692 At least he doesn't make a spectacle of himself 1253 01:03:26,763 --> 01:03:28,094 kissing her like that. 1254 01:03:28,165 --> 01:03:30,292 Oh, that. 1255 01:03:30,367 --> 01:03:32,767 That was just a reward from Dolores-- 1256 01:03:32,836 --> 01:03:34,463 maybe she liked the song-- 1257 01:03:34,538 --> 01:03:37,302 and if you hated me as much as you pretend 1258 01:03:37,374 --> 01:03:39,239 you wouldn't be angry at all. 1259 01:03:39,309 --> 01:03:41,106 How is that again? 1260 01:03:45,015 --> 01:03:47,779 l'll tell you about it later. 1261 01:04:00,197 --> 01:04:01,664 Now, we deal. 1262 01:04:01,732 --> 01:04:04,064 What? ln the middle of the night? 1263 01:04:04,134 --> 01:04:05,965 Nobody civilized is up yet. 1264 01:04:06,036 --> 01:04:06,968 l am up. 1265 01:04:07,037 --> 01:04:09,096 You got no right to be. Good night. 1266 01:04:09,206 --> 01:04:12,107 What's the matter with you, amigo? lt's morning. 1267 01:04:12,175 --> 01:04:15,372 Did you meet both se�oritas after all? 1268 01:04:18,415 --> 01:04:19,677 You awake now? 1269 01:04:19,750 --> 01:04:21,308 No, l'm sound asleep. 1270 01:04:21,385 --> 01:04:23,717 What club you want to work in? 1271 01:04:23,787 --> 01:04:25,379 Do l have a choice? 1272 01:04:25,455 --> 01:04:26,786 The Tropicana, l guess. 1273 01:04:26,857 --> 01:04:29,485 We save that for the last, then. 1274 01:04:35,232 --> 01:04:37,029 La Perla, por favor. 1275 01:04:41,038 --> 01:04:41,970 La Perla. 1276 01:04:42,039 --> 01:04:42,971 Se�or Perez? 1277 01:04:43,040 --> 01:04:43,972 Si. 1278 01:04:44,041 --> 01:04:46,407 l am manager of the singer, Mike Windgren. 1279 01:04:46,476 --> 01:04:48,467 He's sorry you couldn't afford him. 1280 01:04:48,545 --> 01:04:50,035 Another club offered more. 1281 01:04:50,113 --> 01:04:51,774 Who said we couldn't afford him? 1282 01:04:51,848 --> 01:04:54,316 How much they're paying him at the other club? 1283 01:04:54,384 --> 01:04:56,750 350 pesos. 1284 01:04:56,820 --> 01:04:58,720 We would have paid 500. 1285 01:04:58,789 --> 01:05:01,553 Thank you very much, Se�or Perez. 1286 01:05:01,625 --> 01:05:04,753 lf he changes my mind, we let you know. 1287 01:05:11,868 --> 01:05:14,063 Ambassador Club, por favor. 1288 01:05:15,505 --> 01:05:16,836 �Bueno? 1289 01:05:16,907 --> 01:05:18,101 ls Club Ambassador? 1290 01:05:18,241 --> 01:05:19,105 Si. 1291 01:05:19,242 --> 01:05:21,107 This is the agent of Mike Windgren. 1292 01:05:21,244 --> 01:05:23,872 He is very sorry you couldn't afford to pay him 1293 01:05:23,947 --> 01:05:25,744 what he was offered at La Perla. 1294 01:05:25,816 --> 01:05:26,748 What?! 1295 01:05:26,817 --> 01:05:28,409 We can't afford? 1296 01:05:28,485 --> 01:05:30,350 How much La Perla offered? 1297 01:05:30,420 --> 01:05:32,513 7 50 pesos. 1298 01:05:32,589 --> 01:05:34,989 Ha! We would have paid 1,000. 1299 01:05:35,058 --> 01:05:36,650 Now l'm not so cheap, eh? 1300 01:05:36,727 --> 01:05:38,456 Thank you very much, Se�or. 1301 01:05:38,528 --> 01:05:42,259 You are muy generoso, but not muy enough. 1302 01:05:48,572 --> 01:05:50,665 Tropicana, por favor. 1303 01:05:50,741 --> 01:05:53,005 Are you sure you're not a 40-year-old midget? 1304 01:05:53,076 --> 01:05:54,008 Bueno? 1305 01:05:54,077 --> 01:05:55,009 Tropicana? Si. 1306 01:05:55,078 --> 01:05:56,875 ls speaking Raoul. 1307 01:05:56,947 --> 01:06:00,906 Raoul, manager of the singer, Mike Windgren. 1308 01:06:00,984 --> 01:06:04,784 He is very sorry the Ambassador offered more than you can pay. 1309 01:06:04,855 --> 01:06:06,288 He wanted to work for you. 1310 01:06:06,356 --> 01:06:09,052 And how much is the Ambassador paying him? 1311 01:06:09,126 --> 01:06:14,223 1,250 pesos and all the cerveza his agent can drink. 1312 01:06:14,297 --> 01:06:15,730 We will pay more. 1313 01:06:15,799 --> 01:06:17,096 How much more? 1314 01:06:17,234 --> 01:06:18,599 1,500 pesos. 1315 01:06:18,669 --> 01:06:21,433 lt's not very much more, Se�or. 1316 01:06:21,505 --> 01:06:24,269 l think it's enough more. 1317 01:06:24,341 --> 01:06:26,366 And all the cerveza? 1318 01:06:26,443 --> 01:06:31,437 And all the cerveza if the agent is old enough. 1319 01:06:31,515 --> 01:06:33,540 l call you back. 1320 01:06:35,185 --> 01:06:37,415 Tropicana offered 1,500 pesos. 1321 01:06:37,487 --> 01:06:39,079 ls that a lot of money here? 1322 01:06:39,156 --> 01:06:40,418 Over $100. 1323 01:06:40,490 --> 01:06:45,792 You get 7 50 pesos, and l get 7 50 pesos. 1324 01:06:45,862 --> 01:06:46,954 You get half? 1325 01:06:47,030 --> 01:06:48,827 Si, only half. 1326 01:06:48,899 --> 01:06:51,129 That's kind of high for an agent's commission. 1327 01:06:51,268 --> 01:06:53,133 l work all this time for nothing. 1328 01:06:53,203 --> 01:06:55,068 Yeah, l know, but 50% for a kid... 1329 01:06:55,138 --> 01:06:56,070 Look, Raoul... 1330 01:06:56,139 --> 01:06:58,300 l'm not a kid! l'm your partner. 1331 01:06:58,375 --> 01:07:00,070 Well, l hope l don't have to deal with you 1332 01:07:00,143 --> 01:07:01,007 when you're grown up. 1333 01:07:01,078 --> 01:07:02,511 l tell them we start tonight, Mike? 1334 01:07:02,579 --> 01:07:03,511 No, wait, wait. 1335 01:07:03,580 --> 01:07:04,842 Wait? Why wait? 1336 01:07:04,915 --> 01:07:06,439 l'm not ready to leave this job yet. 1337 01:07:06,516 --> 01:07:08,746 Mike, you could quit lifeguarding. 1338 01:07:08,819 --> 01:07:10,650 You buy your own pool soon. 1339 01:07:10,721 --> 01:07:13,087 Tell the Tropicana l'll start in two weeks. 1340 01:07:13,156 --> 01:07:14,680 Two weeks?! You crazy, Mike? 1341 01:07:14,758 --> 01:07:15,850 Okay, one week. 1342 01:07:15,926 --> 01:07:17,291 One week? But, Mike... 1343 01:07:17,360 --> 01:07:18,793 You heard me, one week. 1344 01:07:18,862 --> 01:07:20,295 Okay. 1345 01:07:20,363 --> 01:07:22,797 So l starve for one more week. 1346 01:07:24,735 --> 01:07:26,965 Tropicana, por favor. 1347 01:07:29,372 --> 01:07:31,272 Well, well, the Tarzan of the South. 1348 01:07:31,341 --> 01:07:32,603 Good morning. 1349 01:07:32,676 --> 01:07:34,576 And the Casanova of the North. 1350 01:07:34,644 --> 01:07:36,441 What's troubling you today? 1351 01:07:36,513 --> 01:07:37,445 You. Again? 1352 01:07:37,514 --> 01:07:38,674 Don't you understand English? 1353 01:07:38,749 --> 01:07:40,376 Why do you see Maggie when l told you... 1354 01:07:40,450 --> 01:07:42,008 That's right. You told me. She didn't. 1355 01:07:42,085 --> 01:07:43,052 Who do you think you are 1356 01:07:43,120 --> 01:07:44,712 to come here and get in everyone's way? 1357 01:07:44,788 --> 01:07:46,688 -Not everyone's, just yours. -When do you leave? 1358 01:07:46,757 --> 01:07:48,987 l think my tourist card is good for about six months. 1359 01:07:49,059 --> 01:07:51,459 The tourist card only applies to live tourists. 1360 01:07:51,528 --> 01:07:53,325 So? Kill me. 1361 01:08:15,519 --> 01:08:17,453 Ay. 1362 01:08:17,521 --> 01:08:20,456 Dos daquiris. 1363 01:08:20,524 --> 01:08:23,755 The North Americanos have an expression: 1364 01:08:23,827 --> 01:08:25,089 Busman's holiday. 1365 01:08:25,162 --> 01:08:27,790 Which means? 1366 01:08:27,864 --> 01:08:29,661 When a lifeguard has time off 1367 01:08:29,733 --> 01:08:32,861 and goes to another swimming pool... 1368 01:08:32,936 --> 01:08:34,198 ...he's loco. 1369 01:08:34,271 --> 01:08:37,263 Well, sometimes, it's nice to have an assistant. 1370 01:08:37,340 --> 01:08:39,501 Ah. What's his name again? 1371 01:08:39,576 --> 01:08:41,203 Mike Windgren. 1372 01:08:41,278 --> 01:08:42,404 Very nice fellow. 1373 01:08:42,479 --> 01:08:43,503 Yeah, very nice. 1374 01:08:43,580 --> 01:08:44,740 Maggie likes him. 1375 01:08:44,815 --> 01:08:46,578 So does Dolores. 1376 01:08:46,650 --> 01:08:48,242 Everybody likes him. 1377 01:08:48,318 --> 01:08:50,252 lt doesn't bother you? 1378 01:08:50,320 --> 01:08:51,582 Why should it? 1379 01:08:51,655 --> 01:08:53,816 He was out with Dolores until 3:00 in the morning. 1380 01:08:53,890 --> 01:08:55,687 3:22. lt was Wednesday. 1381 01:08:55,759 --> 01:08:57,454 Oh, l see, he doesn't bother you. 1382 01:08:57,527 --> 01:08:58,459 Of course not. 1383 01:08:58,528 --> 01:08:59,825 He doesn't bother me, either. 1384 01:08:59,896 --> 01:09:04,060 Why should he... even if Maggie does like him? 1385 01:09:04,134 --> 01:09:06,261 l am talking with a friend of mine 1386 01:09:06,336 --> 01:09:08,304 from the States the other day. 1387 01:09:08,371 --> 01:09:09,303 Yes? 1388 01:09:09,372 --> 01:09:11,806 And he mentions a funny coincidence. 1389 01:09:11,875 --> 01:09:14,070 Go on, Jose. 1390 01:09:14,211 --> 01:09:17,237 A family of the same unusual name 1391 01:09:17,314 --> 01:09:19,782 was with a circus up there. 1392 01:09:19,850 --> 01:09:21,943 The Flying Windgrens. 1393 01:09:22,018 --> 01:09:24,452 Something happened to them. 1394 01:09:24,521 --> 01:09:26,489 Some tragedy. 1395 01:09:26,556 --> 01:09:27,488 Yes? 1396 01:09:27,557 --> 01:09:28,922 What else? 1397 01:09:28,992 --> 01:09:30,926 Nothing else yet. 1398 01:09:30,994 --> 01:09:33,929 This amigo of mine from the States is very slow. 1399 01:09:33,997 --> 01:09:36,090 You know how they are in the States. 1400 01:09:36,233 --> 01:09:38,098 Everything is ma�ana. 1401 01:09:38,168 --> 01:09:40,466 He will find out more? 1402 01:09:40,537 --> 01:09:44,132 lf he does, l tell you. 1403 01:09:52,148 --> 01:09:54,048 Mike! 1404 01:09:55,452 --> 01:09:57,852 l see you at the caba�a. 1405 01:10:04,060 --> 01:10:05,493 Hey, lindo dia, no? 1406 01:10:05,562 --> 01:10:08,122 Si... and your Spanish is getting better. 1407 01:10:08,231 --> 01:10:09,129 Gracias. 1408 01:10:09,232 --> 01:10:10,324 Rub me, por favor. 1409 01:10:10,400 --> 01:10:11,367 Sure. 1410 01:10:11,434 --> 01:10:13,402 Where should l start? 1411 01:10:15,772 --> 01:10:17,034 Well... 1412 01:10:17,107 --> 01:10:18,665 Hi. 1413 01:10:18,742 --> 01:10:23,338 There's just no end to the services the hotel provides. 1414 01:10:23,413 --> 01:10:25,745 Uh, life of a lifeguard. 1415 01:10:25,815 --> 01:10:28,147 lt's getting-- how you say-- 1416 01:10:28,218 --> 01:10:31,051 like Grand Central Plaza. 1417 01:10:31,121 --> 01:10:32,850 More, Mike. 1418 01:10:34,891 --> 01:10:36,153 l want to have a party 1419 01:10:36,293 --> 01:10:39,023 to celebrate my last victory in the bull ring 1420 01:10:39,095 --> 01:10:41,723 and since this is your department, Se�orita 1421 01:10:41,798 --> 01:10:43,095 you might arrange it. 1422 01:10:43,166 --> 01:10:45,634 On behalf of the hotel, l thank you. 1423 01:10:45,702 --> 01:10:47,294 How many people will there be 1424 01:10:47,370 --> 01:10:50,134 when and how much money would you like to spend? 1425 01:10:50,206 --> 01:10:52,003 l do not bother with details. 1426 01:10:52,075 --> 01:10:53,633 That is why l have Jose. 1427 01:10:53,710 --> 01:10:55,268 Jose! 1428 01:10:55,345 --> 01:10:57,905 Oh! Vengo. 1429 01:10:59,950 --> 01:11:01,042 � Si? 1430 01:11:01,117 --> 01:11:03,915 Jose, tell the Se�orita Social Director 1431 01:11:03,987 --> 01:11:06,046 about the plans for my party. 1432 01:11:06,122 --> 01:11:08,317 Party? 1433 01:11:08,391 --> 01:11:09,858 l want to have a party Saturday. 1434 01:11:09,926 --> 01:11:11,120 Saturday. 1435 01:11:11,261 --> 01:11:12,956 But that is tomorrow. 1436 01:11:13,029 --> 01:11:14,553 l know that, Jose. 1437 01:11:14,631 --> 01:11:16,360 How many people? 1438 01:11:16,433 --> 01:11:19,027 l don't know how many people. 1439 01:11:19,102 --> 01:11:20,660 You work it out with her. 1440 01:11:20,737 --> 01:11:22,830 Go. Go somewhere together. 1441 01:11:22,906 --> 01:11:24,134 Go plan it. 1442 01:11:24,240 --> 01:11:26,208 You will excuse us. 1443 01:11:30,213 --> 01:11:32,477 Rub me again, please. 1444 01:11:32,549 --> 01:11:34,210 Okay, yeah. 1445 01:11:38,588 --> 01:11:40,522 Good morning, Papa. 1446 01:11:40,590 --> 01:11:42,558 Good morning, my darling. 1447 01:11:42,625 --> 01:11:44,388 Aren't they pretty? 1448 01:11:44,461 --> 01:11:46,429 l'll let you know in a minute. 1449 01:11:48,298 --> 01:11:50,163 Mmm! They are pretty. 1450 01:11:50,300 --> 01:11:53,064 Mm, l've spent two hours on them already. 1451 01:11:53,136 --> 01:11:54,569 Ooh, save some of them. 1452 01:11:54,637 --> 01:11:56,002 Se�orita Dolores Gomez 1453 01:11:56,072 --> 01:11:58,336 is giving a party here tomorrow night 1454 01:11:58,408 --> 01:12:00,968 and you are to cater a very fancy buffet. 1455 01:12:01,044 --> 01:12:03,376 Oh, Dolores Gomez, th-the bullfighter? 1456 01:12:03,446 --> 01:12:05,971 Oh, she's a very beautiful girl. 1457 01:12:06,049 --> 01:12:08,415 lf you like beautiful girls. 1458 01:12:08,485 --> 01:12:10,419 l think she likes Mike. 1459 01:12:10,487 --> 01:12:12,682 So maybe we can poison her. 1460 01:12:12,756 --> 01:12:14,519 Hmm... 1461 01:12:14,591 --> 01:12:18,857 You like Mike better than all the others, huh? 1462 01:12:18,928 --> 01:12:21,123 Maybe l live to see a grandchild yet. 1463 01:12:21,264 --> 01:12:23,357 l'll start working on it right away. 1464 01:12:23,433 --> 01:12:26,129 Oh-oh, you marry first, young lady. 1465 01:12:26,269 --> 01:12:29,033 Oh, it won't be easy to leave you, Papa. 1466 01:12:29,105 --> 01:12:32,871 Darling, who is talking about leaving? 1467 01:12:32,942 --> 01:12:36,002 Higher mountains l could use, too. 1468 01:12:36,079 --> 01:12:37,774 America is a vast wasteland 1469 01:12:37,847 --> 01:12:41,010 crying for the culture of fine food. 1470 01:12:41,084 --> 01:12:44,076 The day of the hamburger and hot dog is over. 1471 01:12:44,154 --> 01:12:46,019 Poor Papa, you don't know it 1472 01:12:46,089 --> 01:12:49,991 but Maxim's will soon be serving hamburgers and hot dogs. 1473 01:12:50,060 --> 01:12:53,154 Nevertheless, a good chef can get a job anywhere 1474 01:12:53,229 --> 01:12:55,493 and a genius with food can be a hero 1475 01:12:55,565 --> 01:12:58,500 in a country that just conquered its lndians. 1476 01:12:58,568 --> 01:13:01,002 The sky is the limit. 1477 01:13:01,071 --> 01:13:02,663 So, my genius, my hero 1478 01:13:02,739 --> 01:13:05,367 you are suggesting that l marry Mike 1479 01:13:05,442 --> 01:13:07,672 so l can get to that wasteland? 1480 01:13:07,744 --> 01:13:08,676 Of course. 1481 01:13:08,745 --> 01:13:10,576 What about our visas? 1482 01:13:10,647 --> 01:13:13,081 Oh, darling, that's just it. 1483 01:13:13,149 --> 01:13:17,347 You marry Mike, which gives you your visa. 1484 01:13:17,420 --> 01:13:20,821 l am your Papa, the only living relative. 1485 01:13:20,890 --> 01:13:23,222 America is a very sentimental country. 1486 01:13:23,293 --> 01:13:25,090 They will give me my visa, too. 1487 01:13:25,161 --> 01:13:26,128 l thought so. 1488 01:13:26,229 --> 01:13:28,595 Nothing matters but our visas! 1489 01:13:28,665 --> 01:13:31,759 Darling, if you love him, what difference does it make? 1490 01:13:31,835 --> 01:13:33,325 Ah, now we're getting around to love. 1491 01:13:33,403 --> 01:13:34,370 lf l love him 1492 01:13:34,437 --> 01:13:36,405 and if he asks me to marry him... 1493 01:13:36,473 --> 01:13:37,735 lf, if, if, if. 1494 01:13:37,807 --> 01:13:40,469 l am too old for all these ifs. 1495 01:13:40,543 --> 01:13:42,272 lf. 1496 01:13:46,983 --> 01:13:48,280 Oh, Mike, l'm glad you're here. 1497 01:13:48,351 --> 01:13:49,511 What's the matter, princess? 1498 01:13:49,586 --> 01:13:50,644 You seem upset. 1499 01:13:50,720 --> 01:13:52,278 Oh, let's get away from the hotel 1500 01:13:52,355 --> 01:13:53,322 for an hour or so. 1501 01:13:53,389 --> 01:13:54,617 Great. Where should we go? 1502 01:13:54,691 --> 01:13:56,818 Oh, anywhere, just so we get away from here. 1503 01:13:56,893 --> 01:13:58,292 l'm with you. 1504 01:14:31,995 --> 01:14:33,121 What's the big problem? 1505 01:14:33,229 --> 01:14:35,026 Why are you so nervous? 1506 01:14:35,098 --> 01:14:36,929 lt's nothing important. 1507 01:14:37,000 --> 01:14:38,228 Sometime, l forget 1508 01:14:38,301 --> 01:14:40,997 what a difficult life my father has had 1509 01:14:41,070 --> 01:14:43,265 and l lose my patience with him. 1510 01:14:43,339 --> 01:14:44,704 Royalty is rough. 1511 01:14:44,774 --> 01:14:46,264 lt has been for him. 1512 01:14:46,342 --> 01:14:48,970 Tough being the head of a royal house 1513 01:14:49,045 --> 01:14:50,603 and to lose everything 1514 01:14:50,680 --> 01:14:53,148 and now have to work in a kitchen. 1515 01:14:53,216 --> 01:14:55,275 l wonder if you or l could have adjusted 1516 01:14:55,351 --> 01:14:56,283 as well as he has. 1517 01:14:56,352 --> 01:14:57,979 Well, you seem to have done it. 1518 01:14:58,054 --> 01:14:59,715 l'm younger than he is. 1519 01:14:59,789 --> 01:15:01,154 You're prettier, too. 1520 01:15:01,291 --> 01:15:02,588 Now, what about you? 1521 01:15:02,659 --> 01:15:05,150 How did you enjoy living in the States? 1522 01:15:05,295 --> 01:15:09,026 l was a part of a circus act with my family 1523 01:15:09,098 --> 01:15:12,295 and then the act broke up on accou... 1524 01:15:12,368 --> 01:15:16,304 on account of an accident and l couldn't go on with it. 1525 01:15:16,372 --> 01:15:17,532 l lost my nerve. 1526 01:15:17,607 --> 01:15:20,542 You can't blame yourself for an accident. 1527 01:15:20,610 --> 01:15:22,544 l can-- 1528 01:15:22,612 --> 01:15:24,273 it was my fault-- 1529 01:15:24,347 --> 01:15:25,814 and then, when l got fired here 1530 01:15:25,882 --> 01:15:28,112 l thought this might be the place to... 1531 01:15:28,251 --> 01:15:29,548 straighten myself out. 1532 01:15:29,619 --> 01:15:31,484 lf l do, well, then l can go back 1533 01:15:31,554 --> 01:15:33,419 and pull the act together again. 1534 01:15:33,489 --> 01:15:35,218 lt's all my folks know. 1535 01:15:35,291 --> 01:15:38,886 l wish l could help you, Mike. 1536 01:15:38,962 --> 01:15:41,453 You can. 1537 01:15:41,531 --> 01:15:42,998 You can. 1538 01:16:24,340 --> 01:16:29,801 You can't say no 1539 01:16:29,879 --> 01:16:33,440 ln Acapulco 1540 01:16:33,516 --> 01:16:41,616 With every beat, your heart will answer yes 1541 01:16:41,691 --> 01:16:44,956 Where lovers sing instead of talk 1542 01:16:45,028 --> 01:16:50,125 And dance instead of walk together 1543 01:16:50,199 --> 01:16:57,469 ln a night that's filled with stars and strumming guitars 1544 01:16:57,540 --> 01:17:02,307 You can't say no 1545 01:17:02,378 --> 01:17:06,906 ln Acapulco 1546 01:17:06,983 --> 01:17:13,547 Where romance blooms and love is in the air 1547 01:17:13,623 --> 01:17:18,083 So kiss me tender, love me true 1548 01:17:18,227 --> 01:17:22,527 Darling, feel this magic, too 1549 01:17:22,598 --> 01:17:26,466 Don't say no, you can't say no 1550 01:17:26,536 --> 01:17:29,630 ln Acapulco 1551 01:17:29,706 --> 01:17:32,106 Ooh-ooh-ooh-ooh... 1552 01:17:32,241 --> 01:17:34,402 You can't say no 1553 01:17:34,477 --> 01:17:36,445 Ooh-ooh-ooh-ooh... 1554 01:17:36,512 --> 01:17:39,538 ln Acapulco 1555 01:17:39,615 --> 01:17:45,520 Where romance blooms and love is in the air 1556 01:17:45,588 --> 01:17:50,651 So kiss me tender, love me true 1557 01:17:50,727 --> 01:17:54,527 Darling, feel this magic, too 1558 01:17:54,597 --> 01:17:58,556 Don't say no, you can't say no 1559 01:17:58,634 --> 01:18:02,400 ln Acapulco 1560 01:18:02,472 --> 01:18:06,636 Don't say no, you can't say no 1561 01:18:06,709 --> 01:18:10,270 ln Acapulco. 1562 01:18:14,417 --> 01:18:16,977 Tell Moreno to get ready. 1563 01:18:18,688 --> 01:18:19,985 Mike. 1564 01:18:29,766 --> 01:18:31,028 Good night. 1565 01:18:33,836 --> 01:18:35,827 ''Good night''? Are you leaving? 1566 01:18:35,905 --> 01:18:38,874 No, it's my party, and l just got here. 1567 01:18:38,941 --> 01:18:41,273 Oh, well, then you say, ''Good evening.'' 1568 01:18:41,344 --> 01:18:43,505 Se�or, you don't understand Spanish. 1569 01:18:43,579 --> 01:18:46,571 ''Buenos noches'' in English is ''good night,'' no? 1570 01:18:46,649 --> 01:18:47,775 Yeah, but, uh... 1571 01:18:47,850 --> 01:18:50,751 So, l say, ''Good night.'' 1572 01:18:50,820 --> 01:18:52,447 Very funny. 1573 01:19:10,907 --> 01:19:12,807 Bravo! Bravo! 1574 01:19:18,848 --> 01:19:20,713 Bravo! Bravo! 1575 01:19:27,623 --> 01:19:28,817 Muy bien, hombre. 1576 01:19:28,891 --> 01:19:29,823 Gracias. 1577 01:19:29,892 --> 01:19:30,859 Muy bien. 1578 01:19:30,927 --> 01:19:31,916 Gracias. 1579 01:19:33,996 --> 01:19:35,759 She is in the kitchen where she be... 1580 01:19:35,832 --> 01:19:36,764 Don't say it. 1581 01:19:36,833 --> 01:19:39,233 Okay, she doesn't belong in the kitchen. 1582 01:19:39,302 --> 01:19:40,826 Beautiful party, Se�orita. 1583 01:19:40,903 --> 01:19:43,599 And a beautiful dive for my guests to enjoy. 1584 01:19:43,673 --> 01:19:44,605 Yeah, beautiful dive. 1585 01:19:44,674 --> 01:19:46,266 Thank you. 1586 01:19:46,342 --> 01:19:52,008 l hear that Se�or Mike can make beautiful dives, too. 1587 01:19:52,081 --> 01:19:53,912 Excuse me. 1588 01:20:00,223 --> 01:20:01,781 Hey, what's the matter, partner? 1589 01:20:01,858 --> 01:20:03,348 Aren't you enjoying the party? 1590 01:20:03,426 --> 01:20:05,326 Well, l worry about you. 1591 01:20:05,394 --> 01:20:08,227 l told you before, but you don't listen. 1592 01:20:08,297 --> 01:20:09,559 What? 1593 01:20:09,632 --> 01:20:12,692 Girls are trouble, Mike, and if l'm your partner 1594 01:20:12,768 --> 01:20:14,133 half the trouble is mine. 1595 01:20:14,203 --> 01:20:16,137 Well, like l told you before, Raoul 1596 01:20:16,205 --> 01:20:18,605 you're too young to understand about girls. 1597 01:20:18,674 --> 01:20:19,902 Ah, everyone say that 1598 01:20:19,976 --> 01:20:21,568 but l understand better than you do. 1599 01:20:21,644 --> 01:20:22,872 What are you trying to say? 1600 01:20:22,945 --> 01:20:26,039 Maggie wants to go to the United States 1601 01:20:26,115 --> 01:20:28,140 mostly to help her father. 1602 01:20:28,251 --> 01:20:29,946 She'd marry you to get there. 1603 01:20:30,019 --> 01:20:31,316 How do you know this? 1604 01:20:31,387 --> 01:20:34,356 l have a cousin who works in the kitchen. 1605 01:20:34,423 --> 01:20:36,323 Amigo, if you know something... 1606 01:20:36,392 --> 01:20:37,324 As l was saying 1607 01:20:37,393 --> 01:20:40,089 l hear you can dive better than Moreno can. 1608 01:20:40,162 --> 01:20:43,097 Ask him to dive from the high board, Se�orita. 1609 01:20:43,165 --> 01:20:44,826 Would you do it for me, Mike? 1610 01:20:44,901 --> 01:20:46,869 Moreno's the diver. Let him dive. 1611 01:20:46,936 --> 01:20:48,631 Oh, he used to fly up there. 1612 01:20:48,704 --> 01:20:49,705 That's what they call him-- ''Flying Windgren.'' 1613 01:20:49,705 --> 01:20:51,900 That's what they call him-- ''Flying Windgren.'' 1614 01:20:51,974 --> 01:20:56,001 Now they just call him ''gallina''-- chicken. 1615 01:20:56,078 --> 01:20:57,170 ls this true, Mike? 1616 01:20:57,280 --> 01:20:58,304 lf he says so. 1617 01:20:58,381 --> 01:21:00,144 He seems to know more about me than l do. 1618 01:21:00,216 --> 01:21:03,413 Oh, l know all about you, Mr. ''Flying Windgren.'' 1619 01:21:03,486 --> 01:21:05,454 They used to fly like birds... 1620 01:21:05,521 --> 01:21:08,922 until he lost his nerve and dropped his brother... 1621 01:21:08,991 --> 01:21:10,253 killed his brother. 1622 01:21:10,326 --> 01:21:13,921 Now he's afraid to climb up on the high diving board. 1623 01:21:13,996 --> 01:21:15,759 He shakes when he looks down. 1624 01:21:18,167 --> 01:21:19,600 You feel better, Moreno? 1625 01:21:22,371 --> 01:21:25,932 And for him l was willing to bring my station wagon. 1626 01:21:28,210 --> 01:21:30,644 How long have you been swimming and diving? 1627 01:21:30,713 --> 01:21:32,647 Ever since l was a little boy. 1628 01:21:32,715 --> 01:21:35,343 You are not a little boy any longer. 1629 01:21:35,418 --> 01:21:38,148 How good it is for the body-- strong. 1630 01:21:38,220 --> 01:21:39,744 Mm-hmm. 1631 01:21:39,822 --> 01:21:42,552 Bullfighting is good for the body, too 1632 01:21:42,625 --> 01:21:44,650 and it takes great courage. 1633 01:21:44,727 --> 01:21:47,161 You have courage, too, Moreno. 1634 01:21:47,296 --> 01:21:49,491 l hope won't disappoint you, Se�orita. 1635 01:21:49,565 --> 01:21:52,090 l tell you if you do. 1636 01:21:52,168 --> 01:21:55,160 Ah, it will be wonderful to see New York. 1637 01:21:55,304 --> 01:21:58,364 And l always wanted to see San Francisco. 1638 01:21:58,441 --> 01:21:59,465 Maybe we will. 1639 01:21:59,542 --> 01:22:01,271 And soon, too, hmm? 1640 01:22:01,344 --> 01:22:02,777 l hope so, Papa. 1641 01:22:02,845 --> 01:22:05,336 All America. 1642 01:22:05,414 --> 01:22:08,178 Ah-ah-ah. 1643 01:22:28,904 --> 01:22:30,132 What are you doing here? 1644 01:22:30,239 --> 01:22:33,367 Right now, l think you need an amigo. 1645 01:22:47,189 --> 01:22:49,555 So, now you go home. 1646 01:22:49,625 --> 01:22:52,651 lt's not nice to read other people's mail, Raoul. 1647 01:22:52,728 --> 01:22:53,695 l didn't! 1648 01:22:53,763 --> 01:22:56,425 l have a cousin in the telegram office. 1649 01:22:58,501 --> 01:23:01,993 Blood is thicker than tequila. 1650 01:23:03,239 --> 01:23:06,766 l find another nobody to build into a somebody. 1651 01:23:06,842 --> 01:23:09,436 Don't worry, Raoul, l'm not leaving here yet. 1652 01:23:09,512 --> 01:23:11,070 l got something to do first. 1653 01:23:11,147 --> 01:23:13,945 But when l do go, would you like to come with me? 1654 01:23:14,016 --> 01:23:14,948 Still partners? 1655 01:23:15,017 --> 01:23:15,949 Still partners. 1656 01:23:16,018 --> 01:23:16,985 lt's a deal. 1657 01:23:48,050 --> 01:23:49,540 Hi. 1658 01:23:49,618 --> 01:23:50,983 Hi. 1659 01:23:53,222 --> 01:23:55,156 You disappeared early last night. 1660 01:23:55,224 --> 01:23:57,624 My visa was up. l had to get it renewed. 1661 01:23:57,693 --> 01:23:58,990 Your visa at midnight? 1662 01:23:59,061 --> 01:24:01,825 l have to protect my United States citizenship 1663 01:24:01,897 --> 01:24:03,489 for you, don't l, princess? 1664 01:24:03,566 --> 01:24:05,534 Not for me you don't. 1665 01:25:11,667 --> 01:25:14,101 Angry young men soon develop ulcers. 1666 01:25:14,170 --> 01:25:16,263 ls that an old European proverb? 1667 01:25:16,338 --> 01:25:19,000 Hmm. You North Americans will never learn 1668 01:25:19,074 --> 01:25:21,099 to take your time with eating. 1669 01:25:21,177 --> 01:25:23,111 You're supposed to enjoy it. 1670 01:25:23,245 --> 01:25:24,837 We can always depend on the foreigners 1671 01:25:24,914 --> 01:25:25,938 to point out our faults. 1672 01:25:26,015 --> 01:25:30,076 You are a foreigner here, also, my friend. 1673 01:25:30,152 --> 01:25:32,916 What are you so angry about? 1674 01:25:32,988 --> 01:25:35,980 What kind of daughter did you raise anyway? 1675 01:25:36,058 --> 01:25:37,719 A charming one, l hope. 1676 01:25:37,793 --> 01:25:39,954 Yeah, charm for using people. 1677 01:25:40,029 --> 01:25:41,087 She used you? 1678 01:25:41,163 --> 01:25:42,255 She tried. 1679 01:25:42,331 --> 01:25:43,559 lt didn't quite work. 1680 01:25:43,632 --> 01:25:47,728 She thought l was her passport to the States. 1681 01:25:47,803 --> 01:25:49,828 You young people. 1682 01:25:49,905 --> 01:25:52,100 You are so overly sensitive. 1683 01:25:52,174 --> 01:25:54,108 By now you should know her better. 1684 01:25:54,176 --> 01:25:56,508 lt was l who wanted more than anything else 1685 01:25:56,579 --> 01:25:58,945 to spend my last days in the United States. 1686 01:25:59,014 --> 01:26:01,244 And Maggie tried so hard to please me. 1687 01:26:01,317 --> 01:26:04,309 Maybe l prodded her into using you, as you put it. 1688 01:26:04,386 --> 01:26:06,377 Where is she now? 1689 01:26:06,455 --> 01:26:09,219 With the astronaut's party at the La Perla. 1690 01:26:09,291 --> 01:26:10,223 Thanks, Pop. 1691 01:26:10,292 --> 01:26:11,384 l'll see you later. 1692 01:26:11,460 --> 01:26:13,621 Hey, you didn't eat your food! 1693 01:26:13,696 --> 01:26:15,721 Aah, that peasant. 1694 01:26:15,798 --> 01:26:19,029 Maybe she shouldn't marry him. 1695 01:26:19,101 --> 01:26:22,036 Oh, my friend, are you rushing to fly-- 1696 01:26:22,104 --> 01:26:24,197 forgive the expression-- back to your home? 1697 01:26:24,273 --> 01:26:25,740 And make your life a pleasure? 1698 01:26:25,808 --> 01:26:27,207 You know me better than that. 1699 01:26:27,276 --> 01:26:28,834 Oh, must be a very important mission 1700 01:26:28,911 --> 01:26:30,435 that sends you off in such a hurry. 1701 01:26:30,512 --> 01:26:33,106 lf you must know, l'm on my way to La Perla to see your girl. 1702 01:26:33,215 --> 01:26:34,239 Oh, what a coincidence. 1703 01:26:34,316 --> 01:26:36,784 l'm going there, too, to make a beautiful dive 1704 01:26:36,852 --> 01:26:38,683 for your North American astronaut. 1705 01:26:38,754 --> 01:26:40,085 We can share a taxi. 1706 01:26:40,155 --> 01:26:41,645 Thanks, but no thanks. 1707 01:26:41,724 --> 01:26:44,090 The chicken wants to get to the other side of the road. 1708 01:26:44,159 --> 01:26:45,592 You'd better move. 1709 01:26:45,661 --> 01:26:46,821 Why don't you move me? 1710 01:27:17,126 --> 01:27:19,094 You fight pretty good for a coward. 1711 01:27:30,839 --> 01:27:32,363 Oh... 1712 01:27:32,441 --> 01:27:34,068 Oh! Oh! 1713 01:27:43,052 --> 01:27:43,984 Excuse me. 1714 01:27:44,053 --> 01:27:45,611 Hey, amigo, l want to get in here. 1715 01:27:45,688 --> 01:27:46,780 So do all these people. 1716 01:27:46,855 --> 01:27:47,879 But my girl's in here. 1717 01:27:47,957 --> 01:27:49,219 So is your famous astronaut. 1718 01:27:49,291 --> 01:27:51,919 After the dive, when he leaves and the people clear out 1719 01:27:51,994 --> 01:27:53,120 then you'll be admitted. 1720 01:27:53,195 --> 01:27:54,287 lt may be too late then. 1721 01:27:54,363 --> 01:27:56,024 l'm sorry, Se�or. 1722 01:28:22,224 --> 01:28:23,691 Mike! 1723 01:28:30,899 --> 01:28:32,992 What are you doing here? 1724 01:28:33,068 --> 01:28:35,730 Your astronaut, all the important people 1725 01:28:35,804 --> 01:28:38,637 they come here just to see Moreno dive. 1726 01:28:38,707 --> 01:28:40,106 You hurt him, Mike! 1727 01:28:40,209 --> 01:28:41,904 Will be no dive today. 1728 01:28:41,977 --> 01:28:43,569 Ladies and gentlemen 1729 01:28:43,645 --> 01:28:45,840 se�oras y se�ores 1730 01:28:45,914 --> 01:28:48,815 in honor of our most distinguished guests 1731 01:28:48,884 --> 01:28:54,823 we present the champion diver of them all, the great Moreno! 1732 01:28:56,225 --> 01:28:58,216 Se�oras y se�ores 1733 01:28:58,293 --> 01:29:01,922 en honor de nuestros distinguidos huespedes... 1734 01:29:04,666 --> 01:29:06,361 ...el gran Moreno! 1735 01:29:12,241 --> 01:29:13,503 What are you doing? 1736 01:29:13,575 --> 01:29:14,701 You crazy? 1737 01:29:14,777 --> 01:29:16,039 Maybe. 1738 01:29:16,111 --> 01:29:17,578 We'll soon find out. 1739 01:29:25,788 --> 01:29:28,348 Mike, you'll get killed! 1740 01:32:28,136 --> 01:32:30,263 Mike, you did it! 1741 01:32:44,086 --> 01:32:45,576 You're not crazy after all. 1742 01:32:45,654 --> 01:32:47,281 Now l can go home to Florida. 1743 01:32:47,356 --> 01:32:49,017 You still want to come along? 1744 01:32:49,091 --> 01:32:50,456 Si! Si! 1745 01:32:50,525 --> 01:32:51,617 Partners? 1746 01:32:51,693 --> 01:32:53,456 No. Amigos. 1747 01:32:56,698 --> 01:32:57,790 Here's Mike. 1748 01:32:57,866 --> 01:32:59,959 Asi, asi, muchacho. 1749 01:33:00,035 --> 01:33:00,967 Hey, Mike! 1750 01:33:01,036 --> 01:33:02,970 l hear you take my job away. 1751 01:33:10,345 --> 01:33:11,607 Here we go, Mike. 1752 01:33:33,368 --> 01:33:34,801 Felicitationes. 1753 01:33:34,870 --> 01:33:35,802 Congratulations. 1754 01:33:35,871 --> 01:33:37,839 Anyone who can dive like that is not a coward. 1755 01:33:37,906 --> 01:33:39,373 lt's the best dive l ever made. 1756 01:33:39,441 --> 01:33:40,465 Congratulations again. 1757 01:33:40,542 --> 01:33:41,474 Thanks, champ. 1758 01:33:41,543 --> 01:33:43,101 You also have a hard jaw, amigo. 1759 01:33:43,178 --> 01:33:44,577 Congratulations. 1760 01:33:44,646 --> 01:33:46,079 Bravo. 1761 01:33:46,148 --> 01:33:48,742 Uh, that was just a reward from Dolores, that's all. 1762 01:33:48,817 --> 01:33:50,148 Can anybody get in the act? 1763 01:33:50,218 --> 01:33:52,618 Only the regular customers. 1764 01:33:54,022 --> 01:33:56,923 Ay ya ya 1765 01:33:56,992 --> 01:33:59,483 Ay ya ya... 1766 01:34:08,503 --> 01:34:13,497 Guadalajara, Guadalajara 1767 01:34:13,575 --> 01:34:17,238 Guadalajara, Guadalajara 1768 01:34:18,647 --> 01:34:20,615 Tienes el alma de provinciana 1769 01:34:20,682 --> 01:34:24,413 Hueles a limpio a rosa temprana 1770 01:34:24,486 --> 01:34:26,716 Ave de jara fresca del rio 1771 01:34:26,788 --> 01:34:28,312 Son mil palomos to case rio 1772 01:34:28,390 --> 01:34:30,051 Guadalajara, Guadalajara 1773 01:34:30,125 --> 01:34:33,117 Sabes a pura tierra mojada 1774 01:34:33,195 --> 01:34:35,629 Ay ya ya 1775 01:34:35,697 --> 01:34:39,155 Ay ya ya... 1776 01:34:41,203 --> 01:34:44,866 Ah, ay, ay, ay! 1777 01:34:44,940 --> 01:34:47,704 La la la, la la la, la la la 1778 01:34:47,776 --> 01:34:52,975 Ay ya ya ya 1779 01:34:53,048 --> 01:34:57,678 Colomitos lejanos 1780 01:34:57,753 --> 01:35:02,053 Ay 1781 01:35:02,124 --> 01:35:07,027 Ojitos de agua hermanos 1782 01:35:07,095 --> 01:35:10,895 Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes 1783 01:35:10,966 --> 01:35:12,627 En que la lluvia, des de la loma 1784 01:35:12,701 --> 01:35:16,569 lr nos hacia, hasta Zapopam 1785 01:35:16,638 --> 01:35:19,232 Ay ya ya 1786 01:35:19,307 --> 01:35:22,242 Ay ya ya 1787 01:35:22,310 --> 01:35:25,404 Ay ya ya 1788 01:35:28,784 --> 01:35:31,378 La la la, la la la, la la la 1789 01:35:31,453 --> 01:35:36,789 Ay ya ya ya ya ya 1790 01:35:36,858 --> 01:35:40,624 Mis hermanos 1791 01:35:40,695 --> 01:35:44,825 Ay 1792 01:35:44,900 --> 01:35:50,133 Ay ya ya, Mexicano 1793 01:35:50,238 --> 01:35:54,038 Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes 1794 01:35:54,109 --> 01:35:55,804 En que la lluvia, des de la loma 1795 01:35:55,877 --> 01:36:00,007 lr nos hacia, hasta Zapopam 1796 01:36:00,081 --> 01:36:03,812 Ay ya ya 1797 01:36:03,885 --> 01:36:05,216 Ay ya ya 1798 01:36:10,759 --> 01:36:15,594 Ay ya ya 1799 01:36:15,664 --> 01:36:17,393 Guadalajara, Guadalajara 1800 01:36:17,466 --> 01:36:21,300 Guadalajara, Guadalajara 1801 01:36:21,369 --> 01:36:26,068 Guadalajara 1802 01:36:26,141 --> 01:36:35,573 Guadalajara. 120190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.