All language subtitles for Four Men and a Prayer 1938 Leg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,567 --> 00:00:20,723 CUATRO HOMBRES Y UNA PLEGARIA 2 00:01:09,487 --> 00:01:12,843 CUARTEL GENERAL DE LA BRIGADA DE JERISHTAWBI 3 00:01:13,087 --> 00:01:14,645 Las municiones que utilizaron los rebeldes... 4 00:01:14,687 --> 00:01:16,564 llegaron al Paso Dowgli desde Nammu. 5 00:01:16,767 --> 00:01:20,362 Se sofoc� la revuelta, pero a costa de noventa vidas, 6 00:01:20,447 --> 00:01:24,122 sesenta nativos y treinta de nuestros lanceros. 7 00:01:24,287 --> 00:01:28,075 Noventa hombres muertos. Y, �por qu� murieron? 8 00:01:28,207 --> 00:01:31,085 Murieron porque los lanceros que proteg�an el Paso Dowgli, 9 00:01:31,167 --> 00:01:33,681 la �nica entrada por la que atacar Jerishtawbi, 10 00:01:33,767 --> 00:01:35,280 fueron enviados a otro lugar... 11 00:01:35,687 --> 00:01:37,723 por el coronel Loring Leigh. 12 00:01:39,007 --> 00:01:40,679 Llamo a declarar al capit�n Loveland. 13 00:01:45,807 --> 00:01:47,001 Levante la mano derecha. 14 00:01:48,247 --> 00:01:49,236 Adelante. 15 00:01:49,487 --> 00:01:52,285 Juro por Dios Todopoderoso que voy decir la verdad, 16 00:01:52,407 --> 00:01:54,841 toda la verdad y nada m�s que la verdad ante este consejo. 17 00:01:58,967 --> 00:02:00,161 Capit�n Loveland, 18 00:02:00,647 --> 00:02:03,639 �podr�a explicar si recibi� alguna orden del Coronel Leigh 19 00:02:03,687 --> 00:02:05,006 durante la noche del dieciocho? 20 00:02:06,127 --> 00:02:07,401 Las recib� por escrito, 21 00:02:07,647 --> 00:02:09,524 me las entregaron despu�s de la nueve. 22 00:02:09,607 --> 00:02:12,360 Ten�a que dirigirme inmediatamente con mi destacamento a Tablis. 23 00:02:12,447 --> 00:02:15,405 �rdenes con la letra del Coronel Leigh. �Identific� la letra? 24 00:02:18,967 --> 00:02:21,162 S�, era su letra, pero tal vez... 25 00:02:21,247 --> 00:02:22,316 �Tal vez qu�? 26 00:02:23,567 --> 00:02:26,718 Puede que la letra no fuera tan n�tida como de costumbre. 27 00:02:26,807 --> 00:02:30,004 - Pero podr�a deberse a las prisas. -�Podr�a deberse a una embriaguez? 28 00:02:30,167 --> 00:02:31,680 Eso no puedo juzgarlo. 29 00:02:33,327 --> 00:02:34,282 Eso es todo. 30 00:02:34,647 --> 00:02:37,878 Tengo entendido que conoce al Coronel Leigh desde hace a�os. 31 00:02:38,327 --> 00:02:40,363 �Le ha visto embriagado en alguna ocasi�n? 32 00:02:40,927 --> 00:02:42,485 No, creo que no. 33 00:02:42,687 --> 00:02:45,485 �Le ha o�do alguna vez dar una orden improcedente? 34 00:02:45,807 --> 00:02:47,160 No, jam�s. 35 00:02:48,007 --> 00:02:49,326 Capit�n Loveland, 36 00:02:49,647 --> 00:02:52,878 teniendo en cuenta las cosas extra�as que pasaron aquella noche, 37 00:02:53,447 --> 00:02:55,278 �a usted no se le ha ocurrido 38 00:02:55,407 --> 00:02:58,558 que la orden en cuesti�n pod�a haber sido falsificada? 39 00:02:58,847 --> 00:03:03,159 La pregunta es improcedente, a no ser que tenga alguna prueba. 40 00:03:04,927 --> 00:03:06,155 Eso es todo. 41 00:03:07,727 --> 00:03:10,639 Llamo al Coronel Loring Leigh al estrado. 42 00:03:37,407 --> 00:03:38,601 -Leigh. -�S�? 43 00:03:38,687 --> 00:03:40,803 Te ha llegado esto. Parece importante. 44 00:03:40,847 --> 00:03:41,836 Gracias. 45 00:03:43,167 --> 00:03:44,646 -Muy bien, Leigh. -Gracias. 46 00:03:56,607 --> 00:04:01,044 LICENCIAMIENTO DESHONROSO. PARTO HACIA INGLATERRA HOY. 47 00:04:01,087 --> 00:04:05,478 TELEGRAFI� A TUS HERMANOS PARA REUNIRNOS EN CASA. PADRE. 48 00:04:23,287 --> 00:04:24,800 ...algo m�s fundamental... 49 00:04:24,847 --> 00:04:27,122 a lo que el abogado de la empresa ha hecho referencia. 50 00:04:27,927 --> 00:04:31,886 Como muy propiamente ha explicado, bajo circunstancias normales, 51 00:04:31,967 --> 00:04:33,525 podr�an caber dudas acerca... 52 00:04:33,567 --> 00:04:36,081 de la validez de la denuncia contra la compa��a acusada. 53 00:04:36,927 --> 00:04:38,645 Sea como fuere, en esta ocasi�n, 54 00:04:38,727 --> 00:04:40,683 mis clientes han sufrido p�rdidas... 55 00:04:40,727 --> 00:04:43,560 que tienen relaci�n directa con los acusados. 56 00:04:45,127 --> 00:04:46,242 �Ocurre algo, Leigh? 57 00:04:46,287 --> 00:04:49,677 No cabe duda de que sus opiniones se han expresado con sinceridad... 58 00:04:49,727 --> 00:04:50,762 Con la venia, se�or�a, 59 00:04:50,847 --> 00:04:53,236 me requieren por un asunto privado de gran urgencia. 60 00:04:53,767 --> 00:04:55,166 �Me permite abandonar la sala? 61 00:04:55,407 --> 00:04:56,920 -Por supuesto. -Gracias. 62 00:05:05,687 --> 00:05:07,405 Toma, para el comandante Leigh. 63 00:05:09,887 --> 00:05:11,878 Su avi�n est� a punto de aterrizar. 64 00:05:23,007 --> 00:05:23,962 Joan. 65 00:05:25,967 --> 00:05:27,605 -Joan. -Llegas tarde. 66 00:05:27,647 --> 00:05:30,320 Perdona, es que con este avi�n no parar�a de volar. 67 00:05:30,367 --> 00:05:31,436 Vaya, qu� halagador. 68 00:05:31,487 --> 00:05:33,125 Pero ahora que estoy en tierra me alegro de verte. 69 00:05:33,167 --> 00:05:35,078 �Te he dicho alguna vez que tus ojos son...? 70 00:05:35,127 --> 00:05:38,563 -�...Como un ocaso cristalino? -Por Dios, �hoy es mi�rcoles? 71 00:05:39,927 --> 00:05:41,201 �Os conoc�is? La se�orita... 72 00:05:41,247 --> 00:05:43,841 -Un telegrama, se�or. -Gracias, muy oportuno. 73 00:05:45,327 --> 00:05:48,000 Bueno, �qu� os parece si os llevo a las dos a tomar el t� y os cuento 74 00:05:48,087 --> 00:05:51,284 las cosas en las que he pensado cuando estaba en el aire? 75 00:05:51,887 --> 00:05:54,037 Disculpad, queridas. 76 00:05:55,607 --> 00:05:56,960 LICENCIAMIENTO DESHONROSO. PARTO HOY. 77 00:05:57,007 --> 00:05:58,326 QUEDAMOS EN CASA. PADRE. 78 00:05:59,047 --> 00:06:03,040 -�Qu� ocurre, Christopher? -Tengo que irme. 79 00:06:05,487 --> 00:06:09,196 GEOFFREY LEIGH, EMBAJADA. WASHINGTON D.C. 80 00:06:43,127 --> 00:06:44,037 Hola. 81 00:06:44,687 --> 00:06:48,396 Otra vez t�, Lynn. Pod�a haberte disparado. 82 00:06:48,487 --> 00:06:51,445 Ser asesinada por manos tan adorables. 83 00:06:51,967 --> 00:06:54,276 El fiel agregado decodificando mensajes de un imperio... 84 00:06:54,367 --> 00:06:56,801 en el que nunca se pone el sol. �Qu� dice? 85 00:06:56,887 --> 00:06:57,637 Lo siento. 86 00:06:57,687 --> 00:06:59,803 Puede que esos mensajes hagan tambalear el mundo. 87 00:06:59,927 --> 00:07:01,440 Es tan rom�ntico. 88 00:07:02,127 --> 00:07:05,005 Es tan rom�ntico como leer el �ltimo informe censal. 89 00:07:05,127 --> 00:07:07,118 Qu� manera de desilusionarme. 90 00:07:07,487 --> 00:07:08,806 Una de mis ilusiones 91 00:07:08,887 --> 00:07:11,526 era que tuvieras tiempo para acompa�arme a la lucha. 92 00:07:11,647 --> 00:07:13,842 Dios m�o, �tan tarde es? Lo siento. 93 00:07:13,887 --> 00:07:15,639 -Ya puedes sentirlo. -Podemos ir un rato. 94 00:07:15,687 --> 00:07:17,643 No, ya no. Esta noche saldremos. 95 00:07:17,687 --> 00:07:20,440 -Son �rdenes de tu jefe. -Tenemos trabajo, lo siento. 96 00:07:20,687 --> 00:07:22,643 No, hoy no vas a trabajar m�s. Vamos a salir. 97 00:07:22,727 --> 00:07:25,844 Vamos a ir a bailar, a beber champ�n y a escuchar orquestas negras. 98 00:07:25,967 --> 00:07:28,401 Ser� una buena medicina para tu estirada alma inglesa. 99 00:07:28,527 --> 00:07:30,961 Una mujer con su instinto, �eh? �Pretendes convencerme? 100 00:07:31,247 --> 00:07:33,886 Lo necesitas. Venga, vamos. 101 00:07:33,927 --> 00:07:36,043 Estoy en el recibidor en dos minutos. 102 00:07:36,087 --> 00:07:37,236 Tengo que terminar esto. 103 00:07:38,007 --> 00:07:40,123 Pues te dir� qu� haremos. Te ayudar�. 104 00:07:40,207 --> 00:07:42,198 Me quedo aqu�, as� terminas antes. Venga. 105 00:07:42,607 --> 00:07:45,997 -En estos temas no puedes intervenir. -Ah, ya claro. 106 00:07:46,367 --> 00:07:48,244 -Secretos del imperio, �no? -S�. 107 00:07:48,327 --> 00:07:50,238 De acuerdo. Pero no me tardes mucho. 108 00:07:50,287 --> 00:07:52,357 -Dos minutos. -Dos minutos. 109 00:08:02,407 --> 00:08:03,237 �Qu� es eso? 110 00:08:03,327 --> 00:08:05,124 Un telegrama para usted. Es personal. 111 00:08:05,487 --> 00:08:06,363 Gracias. 112 00:08:24,327 --> 00:08:26,477 -Nada m�s, Benson. -S�, se�or. 113 00:08:57,007 --> 00:08:58,599 Vaya vuelta a casa. 114 00:08:58,727 --> 00:09:01,958 Siempre un comportamiento intachable y que le expulsen as�... 115 00:09:02,247 --> 00:09:04,442 Nunca ha hecho nada deshonroso en su vida. 116 00:09:06,407 --> 00:09:08,557 -�Tienes que hacer eso? -Tengo que hacer algo. 117 00:09:10,247 --> 00:09:12,715 El problema es que he le�do las actas del juicio... 118 00:09:13,887 --> 00:09:16,162 y no se pod�a haber llegado a otro veredicto. 119 00:09:16,247 --> 00:09:17,123 �C�mo dices? 120 00:09:17,207 --> 00:09:19,038 �Insin�as que crees que nuestro padre es culpable? 121 00:09:19,087 --> 00:09:20,202 �Eso no puede ser! 122 00:09:20,247 --> 00:09:21,646 -Mira, yo no he dicho... -Rod. 123 00:09:22,367 --> 00:09:24,881 Conozco a pap� desde hace mucho m�s tiempo que t�. 124 00:09:25,487 --> 00:09:26,806 �Qu� crees que opino? 125 00:09:26,927 --> 00:09:29,487 �Por qu� est�is todos tan solemnes? Esto parece un funeral. 126 00:09:29,567 --> 00:09:32,639 Me gustar�a saber qui�n est� detr�s de esto parar retorcerle el pescuezo. 127 00:09:32,727 --> 00:09:35,560 D�jate de heroicidades. Todos sabemos que pasa algo raro. 128 00:09:35,887 --> 00:09:36,717 Exacto. 129 00:09:37,567 --> 00:09:40,001 Por eso nuestro padre nos ha hecho venir aqu�. 130 00:09:40,487 --> 00:09:43,047 Escuchad, haremos como si no hubiera pasado nada, 131 00:09:43,087 --> 00:09:45,123 como si fuera una vuelta a casa de lo m�s normal. 132 00:09:45,527 --> 00:09:47,199 �Os acord�is de cuando ven�a de permiso? 133 00:09:47,287 --> 00:09:49,198 Rebosando energ�a, haciendo planes... 134 00:09:49,607 --> 00:09:51,643 S�, ya sab�is c�mo se lo va a tomar. 135 00:09:51,687 --> 00:09:53,518 Con la cabeza alta y una sonrisa. 136 00:09:54,767 --> 00:09:56,803 -Ya est� aqu�. -S�, debe de ser �l. 137 00:09:57,727 --> 00:10:00,446 -Manders, el Coronel est� aqu�. -El coronel. 138 00:10:09,687 --> 00:10:11,917 Hola, Manders. De vuelta otra vez. 139 00:10:11,967 --> 00:10:13,844 -Bienvenido a casa, se�or. -Gracias. 140 00:10:17,527 --> 00:10:20,166 -Su malet�n, se�or. -No, me lo quedar� yo. 141 00:10:20,367 --> 00:10:22,835 Vaya tiempo tenemos. �Un poco fr�o, no cree, se�or? 142 00:10:23,167 --> 00:10:25,362 Y un poco de humedad, Manders. 143 00:10:26,047 --> 00:10:28,607 El se�or Wyatt y los dem�s est�n en la biblioteca. 144 00:10:33,407 --> 00:10:37,002 Hola, chicos. Me alegro de veros. 145 00:10:37,527 --> 00:10:39,643 -Hola, padre. -Hola, padre. 146 00:10:39,727 --> 00:10:42,241 -Hola chicos. -Bienvenido a casa. 147 00:10:47,047 --> 00:10:48,196 Dejad que os vea. 148 00:10:49,447 --> 00:10:52,166 Atenci�n, firmes. N�mbrense. 149 00:10:52,207 --> 00:10:53,401 -Beano, se�or. -Boson, se�or. 150 00:10:53,447 --> 00:10:54,721 -Nosey, se�or. -Rodney, se�or. 151 00:10:54,807 --> 00:10:57,196 �Qu�? No he entendido muy bien el �ltimo. 152 00:10:57,247 --> 00:11:00,319 Est� bien, Snicklefritz. Pero me parece un nombre espantoso. 153 00:11:00,367 --> 00:11:01,766 Lo elegiste t�, �no? 154 00:11:02,087 --> 00:11:06,000 Recuerda que ibas a ser un mago: �Snicklefritz el Grande! 155 00:11:06,167 --> 00:11:09,477 -Tuve un mal d�a, se�or. -Rompan filas. 156 00:11:31,927 --> 00:11:36,842 Beano, �qu� le ha ocurrido al gran roble? 157 00:11:38,447 --> 00:11:42,076 Tuve que hacerlo talar, se�or. Muri�. 158 00:11:42,447 --> 00:11:47,999 L�stima. Ver caer a un leal amigo es horrible. 159 00:11:50,247 --> 00:11:52,078 Me alegro de verle en tan buena forma. 160 00:11:53,767 --> 00:11:56,725 Os lo hab�is tomado bien. Ya lo sab�a. 161 00:11:56,847 --> 00:11:59,919 No hay nada que tomarse. Hay algo turbio en este asunto. 162 00:12:00,047 --> 00:12:01,321 Tienes raz�n. 163 00:12:01,847 --> 00:12:03,360 Hemos le�do las pruebas. 164 00:12:03,967 --> 00:12:06,401 �Qu� sabemos de su ordenanza, Mulcahey? 165 00:12:06,487 --> 00:12:09,604 -Ser�a como desconfiar de vosotros. -�Y el capit�n Loveland? 166 00:12:10,127 --> 00:12:13,278 Por lo que yo s�..., un oficial cumpliendo �rdenes. 167 00:12:13,367 --> 00:12:15,403 -�Y Drake? -De los mejores. 168 00:12:15,727 --> 00:12:17,843 Pidi� un permiso para acudir en mi ayuda. 169 00:12:18,007 --> 00:12:20,521 -Va a recurrir, �no? -Por supuesto. 170 00:12:20,567 --> 00:12:22,523 Ya sab�amos que no se dar�a por vencido. 171 00:12:22,567 --> 00:12:24,717 Y nosotros tampoco. Si podemos ser de ayuda... 172 00:12:24,767 --> 00:12:26,883 Claro que podemos. Siempre nos hemos ayudado, 173 00:12:26,927 --> 00:12:28,838 en incendios, inundaciones y hambrunas. 174 00:12:29,527 --> 00:12:32,439 �Hambruna, Snicklefritz? �Cu�ndo fue eso? 175 00:12:33,207 --> 00:12:35,960 Cuando Nosey y yo nos quedamos sin cena, nos perdimos en el bosque. 176 00:12:38,007 --> 00:12:39,759 Si�ntese. Debe de estar cansado. 177 00:12:40,127 --> 00:12:41,640 S�, la verdad. 178 00:12:42,607 --> 00:12:45,997 Las noches en el barco han sido lo peor sabiendo c�mo deb�ais estar. 179 00:12:47,087 --> 00:12:48,918 Bueno, creo que deber�amos tomar algo. 180 00:12:48,967 --> 00:12:50,241 Nos ir� bien. 181 00:12:51,527 --> 00:12:54,121 A ver, �tiene alguna idea...? 182 00:12:56,247 --> 00:12:59,000 �Tiene alguna idea del m�vil que hay detr�s de todo esto? 183 00:12:59,127 --> 00:13:01,436 Tengo una idea muy clara. 184 00:13:01,767 --> 00:13:04,281 Se trata del trabajo de una empresa de municiones. 185 00:13:04,967 --> 00:13:08,004 Los rebeldes ten�an lo �ltimo en armas modernas. 186 00:13:08,727 --> 00:13:12,163 Espera, �quiere decir que alguien vendi� armas a los nativos... 187 00:13:12,247 --> 00:13:15,319 y despu�s cre� una oportunidad para que las usaran? 188 00:13:15,367 --> 00:13:17,198 Exacto. Todo encaja. 189 00:13:17,967 --> 00:13:21,960 Eso es de locos. �Tiene alguna prueba? 190 00:13:22,287 --> 00:13:23,481 La tengo. 191 00:13:25,487 --> 00:13:26,715 Me cost� encontrarla. 192 00:13:26,847 --> 00:13:29,202 Despu�s del consejo de guerra desapareci� todo el mundo. 193 00:13:29,247 --> 00:13:31,044 -�Desaparecieron? -Les dispersaron. 194 00:13:31,247 --> 00:13:33,283 Al General Bryce le enviaron a Egipto, 195 00:13:33,407 --> 00:13:37,286 el Capit�n Loveland... Hered� una fortuna y se retir�, 196 00:13:37,367 --> 00:13:38,482 a Buenos Aires... 197 00:13:38,527 --> 00:13:40,119 �El camarero tambi�n se hab�a marchado? 198 00:13:40,167 --> 00:13:42,237 -S�. -Es extraordinario. 199 00:13:42,367 --> 00:13:44,447 S�lo para comprobar si puede beber. 200 00:13:44,447 --> 00:13:47,166 Puedo aguantar... si no est� adulterado. 201 00:13:50,887 --> 00:13:54,038 Bueno..., por el desconcierto de sus enemigos y los nuestros. 202 00:13:54,087 --> 00:13:55,406 Y por vuestra madre. 203 00:13:59,047 --> 00:14:00,719 Me alegro de que no est� aqu�. 204 00:14:02,007 --> 00:14:04,919 Ahora tengo un poco de trabajo, dejadme solo, por favor. 205 00:14:06,687 --> 00:14:08,245 -Nos vemos en la cena. -Hasta la cena. 206 00:14:08,287 --> 00:14:10,323 -Hasta luego. -Hasta luego. 207 00:14:10,767 --> 00:14:14,282 Despu�s de cenar os expondr� el caso y me dec�s qu� opin�is. 208 00:14:14,407 --> 00:14:16,637 -Cuatro cerebros son mejor que uno. -Claro. 209 00:14:16,687 --> 00:14:18,484 �Cuatro cerebros? �Qu� hay de mi? 210 00:14:18,847 --> 00:14:22,203 Ah, �encontraste uno? De acuerdo. No lo sab�a. 211 00:14:28,087 --> 00:14:29,839 -Ahora vas a ver... -Pero, �qu� haces? 212 00:14:30,207 --> 00:14:32,357 Manders, �puede ir a ver si el Coronel est� listo? 213 00:14:32,407 --> 00:14:33,556 Muy bien, se�or. 214 00:14:33,927 --> 00:14:35,076 Este oporto est� bueno. 215 00:14:35,207 --> 00:14:37,163 No debe de haber muy buen oporto en Am�rica. 216 00:14:37,247 --> 00:14:39,283 -Claro que s�. -�De d�nde lo sac�is? 217 00:14:39,327 --> 00:14:40,726 Nos lo mandan en barcos. 218 00:14:41,447 --> 00:14:42,926 Ah, barcos. 219 00:14:43,807 --> 00:14:46,640 Nosey, �te est�s dejando bigote? 220 00:14:47,167 --> 00:14:49,123 Ya me ha crecido. �No se nota? 221 00:14:49,567 --> 00:14:50,966 Claro que no. 222 00:14:51,127 --> 00:14:53,163 Oye, �te das cuenta de que desde que te fuiste... 223 00:14:53,247 --> 00:14:55,363 te comportas como un americano de lo m�s vulgar? 224 00:14:55,407 --> 00:14:56,237 �De veras? 225 00:14:56,567 --> 00:14:59,525 Resulta que en Estados Unidos todos me toman por yanqui. 226 00:14:59,847 --> 00:15:01,485 La verdad es que no me extra�a. 227 00:15:01,567 --> 00:15:02,761 No, cierto. 228 00:15:03,007 --> 00:15:06,283 Siempre dec�s... ''�Qu� pasa, chico?'' 229 00:15:10,687 --> 00:15:12,120 D�gales a mis hijos que ya estoy listo. 230 00:15:12,167 --> 00:15:13,236 Muy bien, se�or. 231 00:15:20,447 --> 00:15:21,277 �Qui�n es? 232 00:15:33,207 --> 00:15:35,163 Su padre les espera, se�or Wyatt. 233 00:15:35,207 --> 00:15:36,322 Ah, gracias. 234 00:15:37,687 --> 00:15:40,326 A ver qu� nos dice. Venga, vamos. 235 00:15:45,247 --> 00:15:47,636 -�Qu� ha sido eso? -Parec�a un disparo. 236 00:15:50,327 --> 00:15:52,921 -Est� cerrada. -Padre. 237 00:15:54,447 --> 00:15:55,357 Padre. 238 00:15:55,407 --> 00:15:56,726 Hay que abrir. 239 00:16:01,207 --> 00:16:02,435 Dios m�o. 240 00:16:13,847 --> 00:16:18,602 -Se ha suicidado, qu� desgracia. -�Manders! 241 00:16:18,687 --> 00:16:21,440 No es verdad. No me lo creo. 242 00:16:21,567 --> 00:16:22,602 Beano, mira. 243 00:16:24,487 --> 00:16:27,445 La cartera de pap�. Est� vac�a. 244 00:16:27,527 --> 00:16:28,721 Los papeles no est�n. 245 00:16:29,007 --> 00:16:30,645 -Las pruebas... -Mirad: la ventana. 246 00:16:36,127 --> 00:16:38,038 Alguien ha entrado por aqu�. 247 00:16:41,887 --> 00:16:43,161 Le han matado. 248 00:16:46,727 --> 00:16:52,085 El jurado del coronel considera la muerte de Loring Leigh un suicidio. 249 00:16:54,207 --> 00:16:56,801 �Qu� plan tenemos? Eres el cabeza de familia. 250 00:16:56,887 --> 00:16:58,957 Tenemos cuatro nombres con los que empezar. 251 00:16:59,887 --> 00:17:03,880 Est�n Drake, Mulcahey, el camarero y Loveland. 252 00:17:04,927 --> 00:17:07,566 Habr� que encontrarles y hablar con ellos. 253 00:17:07,607 --> 00:17:09,643 Ir� a la India y hablar� con Mulcahey. 254 00:17:10,127 --> 00:17:13,039 Drake vendr� aqu�. Ser� mejor que le esperes. 255 00:17:14,007 --> 00:17:17,556 Loveland est� en Buenos Aires. Nosey, te toca a ti. 256 00:17:17,607 --> 00:17:19,598 -Bien. -�Y yo ad�nde voy? �Qu� hago yo? 257 00:17:19,727 --> 00:17:21,445 -T� vuelves a Oxford. -No, yo quiero... 258 00:17:21,487 --> 00:17:23,478 -T� har�s lo que te digan. -Pero es que no es justo. 259 00:17:23,567 --> 00:17:26,445 Afecta a la familia esto, nos afecta a todos. 260 00:17:27,367 --> 00:17:30,040 Boson, tu me entiendes, tambi�n es asunto m�o. 261 00:17:30,167 --> 00:17:32,203 -Tiene raz�n. -S�, es verdad. 262 00:17:33,127 --> 00:17:34,845 Est� bien. Vendr�s conmigo. 263 00:17:34,967 --> 00:17:36,878 -Gracias, Beano... -Pero no creas que vamos de fiesta. 264 00:17:37,247 --> 00:17:41,160 Si las pruebas de pap� eran tan importantes como para matarle, 265 00:17:41,607 --> 00:17:43,006 estamos corriendo el mismo riesgo. 266 00:17:43,047 --> 00:17:45,117 -Pues que venga. -Y cuanto antes mejor. 267 00:17:56,047 --> 00:17:57,275 Por ti, madre. 268 00:18:01,567 --> 00:18:02,795 Y por ti, padre. 269 00:18:03,727 --> 00:18:05,638 Por madre y padre. 270 00:18:25,767 --> 00:18:26,677 Hola. 271 00:18:29,807 --> 00:18:32,924 �El cuerpo diplom�tico no deja ni que te muestres sorprendido? 272 00:18:33,127 --> 00:18:35,516 -No lo estoy. -�Ah, no? 273 00:18:36,447 --> 00:18:39,325 Eres la campeona del mundo en apariciones. Como un genio. 274 00:18:40,367 --> 00:18:43,200 Tu mayordomo piensa que soy una colegiala y no me deja entrar. 275 00:18:43,247 --> 00:18:44,566 Un hombre sensible. 276 00:18:45,447 --> 00:18:47,915 �Qu� te pasa en los pies? �Eres nudista? 277 00:18:47,967 --> 00:18:50,162 No. Me duelen, 278 00:18:50,247 --> 00:18:53,523 no hab�a taxis, he venido andando desde ese pueblo que se llama... 279 00:18:53,567 --> 00:18:55,444 -Saint John, Cum-Leigh. -Saint John-Cum-Leigh. 280 00:18:55,487 --> 00:18:58,126 S�, y el hombre... �Por qu�? 281 00:18:58,967 --> 00:19:00,036 �Saint John-Cum-Leigh? 282 00:19:00,247 --> 00:19:01,965 Pues siempre se ha pronunciado as�. 283 00:19:04,207 --> 00:19:06,482 Bueno, y el hombre me ha dicho que s�lo ser�a una parada. 284 00:19:06,527 --> 00:19:08,518 Debe de ser el famoso humor ingl�s. 285 00:19:08,567 --> 00:19:10,876 -En el pueblo no hay ning�n taxi. -�Ah, no? 286 00:19:10,927 --> 00:19:12,155 Bueno, ya que est�s aqu�, 287 00:19:12,207 --> 00:19:14,243 �quieres que te entre en brazos como a una novia? 288 00:19:15,607 --> 00:19:17,006 Ay, s�, me encantar�a. 289 00:19:17,767 --> 00:19:20,725 Oh, Lynn... Creo que... 290 00:19:22,687 --> 00:19:24,166 creo que mejor que no. 291 00:19:25,567 --> 00:19:26,443 Cobarde. 292 00:19:26,527 --> 00:19:28,563 Nunca llegar�s a ninguna parte si sigues... 293 00:19:29,327 --> 00:19:30,521 He entrado, �lo ves, Meadows? 294 00:19:30,567 --> 00:19:32,000 -Manders. -Lo siento mucho. 295 00:19:32,127 --> 00:19:33,606 Casi lo aciertas, �c�mo lo has sabido? 296 00:19:33,647 --> 00:19:35,638 -Pues, Meadows, Manders... -Bueno, es americana. 297 00:19:35,767 --> 00:19:37,405 -T� en la biblioteca. -Muy bien, se�or. 298 00:19:37,447 --> 00:19:39,677 -Se�orita, �me permite su chal? -Es un vestido. 299 00:19:41,407 --> 00:19:43,318 Oh, es preciosa. 300 00:19:44,767 --> 00:19:47,884 Es igual que la del bar del hotel Statler de B�falo. 301 00:19:47,927 --> 00:19:48,564 Gracias. 302 00:19:48,607 --> 00:19:51,041 No te pongas tan estirado, es un bar muy bonito. 303 00:19:51,207 --> 00:19:53,084 Oh, una chimenea. 304 00:19:53,967 --> 00:19:56,242 Qu� agradable. El fuego me encanta. 305 00:19:56,487 --> 00:19:58,717 Me alegro mucho de verte. Pero, �por qu� has venido? 306 00:19:59,207 --> 00:20:01,516 He venido a ver por qu� me plantaste en Washington 307 00:20:01,567 --> 00:20:03,239 y despu�s desapareciste. No, gracias. 308 00:20:03,567 --> 00:20:06,798 En la embajada no quisieron decirme nada y empec� mi viaje por el mundo, 309 00:20:06,927 --> 00:20:09,885 primero llegu� a Inglaterra y me dijeron que estabas aqu�. 310 00:20:10,207 --> 00:20:12,277 �Merezco una disculpa por el plant�n? 311 00:20:16,287 --> 00:20:17,356 Geoff, �qu� pasa? 312 00:20:17,807 --> 00:20:21,641 Est� en toda la prensa. Cuando me dejaste aquella noche, 313 00:20:21,727 --> 00:20:24,002 recib� un telegrama diciendo que hab�an juzgado a mi padre 314 00:20:24,127 --> 00:20:27,563 en consejo de guerra en la India. Me pidi� que viniera. 315 00:20:29,327 --> 00:20:31,887 -�El coronel ingl�s era tu padre? -S�. 316 00:20:37,527 --> 00:20:41,884 Y yo he irrumpido aqu� como una... Lo siento, Geoff. Perd�name. 317 00:20:41,967 --> 00:20:44,606 No pasa nada. Ya me he dado cuenta de que no lo sab�as. 318 00:20:45,327 --> 00:20:48,046 Claro que lo hab�a le�do en el peri�dico, pero nunca pens�... 319 00:20:48,167 --> 00:20:51,284 Una llamada de Londres, se�or. El capit�n Drake. 320 00:20:51,327 --> 00:20:52,806 Ah, gracias. Perdona, Lynn. 321 00:20:59,007 --> 00:21:01,601 Buenas tardes, capit�n Drake. Soy Geoffrey Leigh. 322 00:21:02,247 --> 00:21:04,966 Le est�bamos esperando. Me alegro de que est� aqu�. 323 00:21:05,007 --> 00:21:07,157 He visto en la prensa o de la muerte de su padre. 324 00:21:07,327 --> 00:21:09,682 -�Cree que fue un suicidio? -No. 325 00:21:10,567 --> 00:21:13,001 -Creemos que le mataron. -Yo tambi�n. 326 00:21:13,087 --> 00:21:14,964 Voy a verle de inmediato. 327 00:21:15,527 --> 00:21:18,087 No, no mande un coche a la estaci�n, ya me apa�ar�. 328 00:21:18,327 --> 00:21:19,680 Tengo que ir con cuidado. 329 00:21:19,727 --> 00:21:22,366 Me han estado siguiendo desde que aterric�. Adi�s. 330 00:21:26,807 --> 00:21:29,367 Era un amigo de mi padre. Ha venido para ayudarnos. 331 00:21:29,447 --> 00:21:31,199 Pero mataron a tu padre, �por qu�? 332 00:21:31,247 --> 00:21:33,636 Es lo que tenemos que descubrir, aunque nos lleve toda la vida. 333 00:21:33,807 --> 00:21:35,240 Tenemos cuatros nombres. 334 00:21:35,367 --> 00:21:37,835 Un tal soldado Mulcahey y un camarero en la India. 335 00:21:38,167 --> 00:21:39,964 -Douglas Loveland... -�Douglas Loveland? 336 00:21:40,047 --> 00:21:43,357 Un oficial del ej�rcito que vive en Buenos Aires, y el capit�n Drake. 337 00:21:43,967 --> 00:21:46,322 -Geoffrey, oye... -Tienes que ser una buena chica. 338 00:21:46,367 --> 00:21:48,164 Tengo mucho trabajo antes de que llegue el Capit�n Drake. 339 00:21:48,207 --> 00:21:50,482 Sale un tren de Saint John-Cum-Leigh a las tres y dieciocho. 340 00:21:50,567 --> 00:21:52,000 Te llevar�n en coche. 341 00:21:52,527 --> 00:21:54,757 �Tengo que irme ahora? Podr�a serte de gran ayuda. 342 00:21:54,807 --> 00:21:56,445 Es todo un detalle, eres encantadora. 343 00:21:56,487 --> 00:21:59,047 Estoy muy contento, pero no necesito ayuda y tengo trabajo. 344 00:21:59,087 --> 00:22:01,043 Pero tengo que decirte algo muy importante... 345 00:22:01,647 --> 00:22:02,875 El t�, es verdad. 346 00:22:02,967 --> 00:22:05,401 �Se ocupar� de que Dover acompa�e a la se�orita a la estaci�n? 347 00:22:05,487 --> 00:22:06,920 -Muy bien, se�or. -Deja, ya lo llevo yo. 348 00:22:06,967 --> 00:22:09,162 Lo siento, se�orita, pero no tenemos chicles. 349 00:22:09,207 --> 00:22:11,243 -No se preocupe. -Date prisa, es tarde. 350 00:22:11,687 --> 00:22:14,599 Geoffrey, lo que tengo que decirte es muy importante, creo. 351 00:22:14,687 --> 00:22:16,996 Ma�ana ir� a la ciudad, me lo cuentas almorzando. 352 00:22:17,207 --> 00:22:18,356 �Ma�ana? 353 00:22:18,447 --> 00:22:20,358 Est� bien. Me alojo en el Savoy. 354 00:22:20,407 --> 00:22:21,806 Pues en el restaurante a la una. 355 00:22:21,847 --> 00:22:23,599 Est� bien. Geoffrey... 356 00:22:25,527 --> 00:22:28,166 -No me decepciones. -No lo har�. 357 00:22:29,287 --> 00:22:30,845 -Hasta ma�ana. -Hasta ma�ana. 358 00:22:36,007 --> 00:22:40,558 -�D�nde hay un taxi? -Pues me parece que no hay ninguno. 359 00:22:41,167 --> 00:22:44,318 -�Est� buscando un taxi? -Pues ahora hay uno. 360 00:22:47,407 --> 00:22:49,716 -Tenga. Leigh Hall, por favor. -S�, se�or. 361 00:22:54,207 --> 00:22:59,281 �Pero de d�nde habr� salido? �Un taxi? �Aqu�? 362 00:23:03,447 --> 00:23:04,880 -Manders. -S�, se�or. 363 00:23:05,007 --> 00:23:07,316 Que sirvan la cena en cuanto llegue el capit�n Drake. 364 00:23:07,367 --> 00:23:08,561 Muy bien, se�or. 365 00:23:12,087 --> 00:23:14,760 -Ahora llega un coche, se�or. -Ah, muy bien. 366 00:23:30,007 --> 00:23:33,238 El coche est� aqu�, pero hay algo extra�o. 367 00:23:42,207 --> 00:23:43,526 No hay conductor. 368 00:23:45,007 --> 00:23:46,486 �Capit�n Drake! 369 00:24:00,247 --> 00:24:02,158 Esta ma�ana tienes muy buen aspecto. 370 00:24:02,247 --> 00:24:05,956 �Se dar� cuenta? No, supongo que tienes raz�n. 371 00:24:06,047 --> 00:24:07,799 Pero por lo menos lo he intentado. 372 00:24:07,847 --> 00:24:08,916 Acaba de llegar, 373 00:24:12,887 --> 00:24:14,445 seguramente son malas noticias. 374 00:24:18,127 --> 00:24:20,880 SE�ORITA LYNN CHERRINGTON, HOTEL SAVOY DE LONDRES. 375 00:24:20,967 --> 00:24:23,242 TUVE QUE PARTIR SIN AVISO A BUENOS AIRES. 376 00:24:23,287 --> 00:24:25,357 SIENTO MUCHO LO DEL ALMUERZO. GEOFFREY LEIGH. 377 00:24:28,647 --> 00:24:31,480 -�Hay problemas? -La verdad es que s�. 378 00:24:33,407 --> 00:24:34,806 Me ha vuelto a dar plant�n. 379 00:24:34,927 --> 00:24:37,760 La gente tiene que elegir entre una de estas tres cosas. 380 00:24:37,887 --> 00:24:39,639 Con la agencia de viajes, por favor. 381 00:24:39,727 --> 00:24:42,764 O bien soy descaradamente libertina, o simplemente una americana... 382 00:24:42,807 --> 00:24:44,877 que tiene que seguir a su hombre a cualquier sitio. 383 00:24:45,287 --> 00:24:46,879 Aunque a�n no sea su hombre. 384 00:24:47,887 --> 00:24:50,845 O acaso soy tan poco ego�sta que quiero ayudar a un amigo. 385 00:24:51,567 --> 00:24:53,956 Puede que sean las tres cosas a la vez, �no crees? 386 00:24:55,007 --> 00:24:58,556 -Oye, �qu� est�s haciendo? -Las maletas para Buenos Aires. 387 00:24:58,647 --> 00:25:02,799 -�Buenos Aires? -�No es nuestra pr�xima parada? 388 00:25:03,207 --> 00:25:06,756 -S�, �pero c�mo lo has sabido? -Soy adivina. 389 00:25:06,887 --> 00:25:08,559 �Oiga? �Es la agencia de viajes? 390 00:25:08,967 --> 00:25:11,481 �Podr�a decirme qu� barco ha zarpado hacia Buenos Aires esta ma�ana 391 00:25:11,567 --> 00:25:12,841 y cu�ndo llegar� all�? 392 00:25:13,007 --> 00:25:14,838 �Y si puedo llegar antes que el barco si voy a Nueva York 393 00:25:14,967 --> 00:25:18,243 y despu�s tomo un avi�n? �Y cu�ntos d�as antes puedo llegar? 394 00:25:18,607 --> 00:25:21,360 No, no, ll�meme usted m�s tarde. S�. Gracias. 395 00:25:29,127 --> 00:25:32,802 �ste es el hombre al que buscamos. Es este hombre. 396 00:25:34,007 --> 00:25:36,282 Ver�, Mulcahey, quiero preguntarle algo. 397 00:25:37,447 --> 00:25:39,039 �Usted conoc�a al camarero 398 00:25:39,527 --> 00:25:41,916 que adulter� la bebida a mi padre en el club? 399 00:25:42,007 --> 00:25:45,920 S�, pero hay por aqu� una gitana irlandesa, 400 00:25:46,007 --> 00:25:48,919 -que se llama Ahnee... -Ahnee. 401 00:25:49,647 --> 00:25:52,957 Dicen que ella le conoce mejor. 402 00:25:53,047 --> 00:25:55,959 �Y esa mujer, cree que sabe ad�nde fue el camarero? 403 00:25:56,647 --> 00:25:59,286 Lo dijo una vez cuando estaba muy furiosa. 404 00:25:59,407 --> 00:26:02,524 Me parece que era Am�rica, 405 00:26:03,927 --> 00:26:06,282 -Am�rica del Sur, creo. -�Am�rica del Sur? 406 00:26:06,647 --> 00:26:08,399 �Dijo en qu� parte de Am�rica del Sur? 407 00:26:08,567 --> 00:26:11,843 S�, s� que lo dijo, a ver si me acuerdo. 408 00:26:12,767 --> 00:26:16,555 Yo tengo una hermana en Cincinatti, en Ohio, 409 00:26:16,647 --> 00:26:18,797 casada con un fontanero. 410 00:26:18,847 --> 00:26:21,884 No, no era all�. Era una isla. S�, eso es. 411 00:26:22,167 --> 00:26:23,202 Fuera. 412 00:26:24,127 --> 00:26:25,958 Perro ingl�s, me has empujado. 413 00:26:26,927 --> 00:26:30,158 �Perro ingl�s? �Ha dicho que soy un perro...? 414 00:26:36,127 --> 00:26:37,355 -O'Blarney. -Aqu�. 415 00:26:37,487 --> 00:26:38,920 -Feeney. -Aqu�. 416 00:26:38,967 --> 00:26:40,195 -Millart. -Aqu�. 417 00:26:50,607 --> 00:26:53,246 Quiquiriqu�. 418 00:27:08,767 --> 00:27:10,758 Quiquiriqu�. 419 00:27:27,807 --> 00:27:29,604 Contin�en, ahora mismo voy. 420 00:27:30,167 --> 00:27:32,806 Se�ores, les presento... 421 00:27:34,567 --> 00:27:36,956 -Dios m�o, est� herido. -No es nada, no es nada. 422 00:27:37,007 --> 00:27:39,567 -La polic�a. Ya vienen. -Arriba, dense prisa. 423 00:28:05,367 --> 00:28:06,197 �Boson! 424 00:28:06,447 --> 00:28:08,483 -�Nosey! -Qu� alegr�a. 425 00:28:08,567 --> 00:28:10,603 -�Novedades de Beano y Rodney? -S�, un telegrama. 426 00:28:10,647 --> 00:28:11,921 Han dado con �l y el chaval se ha peleado. 427 00:28:11,967 --> 00:28:13,958 -Eso es fant�stico. -�Y a ti c�mo te va? 428 00:28:14,007 --> 00:28:16,646 Estoy con Loveland y esto se merece un brindis. 429 00:28:17,127 --> 00:28:19,083 Acabo de conocer a la chica m�s atractiva, 430 00:28:19,167 --> 00:28:21,123 la m�s bonita, la m�s maravillosa... 431 00:28:21,247 --> 00:28:23,841 No, en serio, esta vez va en serio. Nos casaremos. 432 00:28:24,807 --> 00:28:27,082 -�C�mo est�? -�Y qu� hay de las dem�s? 433 00:28:27,287 --> 00:28:28,845 Bueno, ser� duro para Joan... 434 00:28:28,887 --> 00:28:30,957 y es cierto que ten�a un acuerdo con Betty, pero 435 00:28:32,287 --> 00:28:33,720 creo que me quedo con �sta. 436 00:28:34,367 --> 00:28:36,801 Oye, Chris, estamos aqu� por algo muy serio, 437 00:28:36,927 --> 00:28:38,155 para honrar el nombre de nuestro padre. 438 00:28:38,207 --> 00:28:39,879 Tranquilo, lo tengo todo controlado. 439 00:28:39,927 --> 00:28:42,600 La chica me ha presentado a todos los peces gordos. 440 00:28:43,727 --> 00:28:45,524 -Oye, aqu� hay gato encerrado. -�C�mo? 441 00:28:47,207 --> 00:28:48,322 Disc�lpenos. 442 00:28:49,407 --> 00:28:50,203 �Qu� ocurre? 443 00:28:50,287 --> 00:28:51,686 No estoy seguro, pero escucha esto: 444 00:28:51,767 --> 00:28:53,803 Furnoy, americano, rico, con un yate... 445 00:28:53,847 --> 00:28:56,156 y no est� de crucero por placer, apostar�a lo que fuera. 446 00:28:56,247 --> 00:28:59,444 Despu�s est� el General Torres, que apesta a conspiraci�n y Loveland, 447 00:28:59,847 --> 00:29:01,485 nadando en la abundancia de un d�a para otro. 448 00:29:01,567 --> 00:29:03,046 Creo que esto es bastante sospechoso. 449 00:29:03,167 --> 00:29:03,963 Pues �a qu� esperamos? 450 00:29:04,007 --> 00:29:07,044 Un momento. Te llamas Gordon. Herkimer Gordon. 451 00:29:07,887 --> 00:29:10,355 Herkimer. �Por qu� no Hezekiah? 452 00:29:10,407 --> 00:29:13,126 Lo siento, pero ya he cargado una jugosa cuenta a nombre de... 453 00:29:13,167 --> 00:29:14,156 Herkimer. 454 00:29:17,847 --> 00:29:20,042 Capit�n Loveland, le presento a mi hermano, Herkimer. 455 00:29:20,127 --> 00:29:21,924 -Acaba de llegar. -Mucho gusto. 456 00:29:21,967 --> 00:29:24,003 Encantado, se�or Gordon. �Quiere sentarse? 457 00:29:24,047 --> 00:29:25,366 -Gracias. -Muchas gracias. 458 00:29:25,407 --> 00:29:26,840 -El General Torres... -Encantado. 459 00:29:26,887 --> 00:29:28,320 -La se�orita Aguilard. -Encantada. 460 00:29:28,367 --> 00:29:29,846 -El se�or Furnoy. -Encantado. 461 00:29:29,887 --> 00:29:31,036 Y la se�orita Cherrington. 462 00:29:34,287 --> 00:29:35,640 Encantada, se�or Gordon. 463 00:29:37,887 --> 00:29:39,161 �No te sientas? 464 00:29:40,527 --> 00:29:42,165 Mucho gusto, se�orita. 465 00:29:47,087 --> 00:29:50,762 -�Cu�l es su profesi�n? -Ah, s�, claro. 466 00:29:56,687 --> 00:29:58,325 Quisiera bailar. 467 00:30:04,367 --> 00:30:05,800 Nos disculpan, �verdad? 468 00:30:25,527 --> 00:30:26,357 Geoffrey. 469 00:30:26,967 --> 00:30:30,403 Me apuntar� un tanto. Esta vez te he visto sorprendido. 470 00:30:30,447 --> 00:30:33,359 -�Pero c�mo has llegado hasta aqu�? -En avi�n, desde Nueva York. 471 00:30:33,487 --> 00:30:35,087 -�Por qu�? -�Por qu� no? 472 00:30:35,087 --> 00:30:36,998 Soy la viajera nata, �no es verdad? 473 00:30:37,247 --> 00:30:39,203 Y, adem�s, me encanta la intriga. 474 00:30:39,247 --> 00:30:41,886 Para hacerme feliz dame un plato de pistas falsas. 475 00:30:42,007 --> 00:30:43,725 Deb� suponer que estar�as aqu�. 476 00:30:44,007 --> 00:30:46,646 Te encantar� saber lo mucho que os puedo ayudar. 477 00:30:46,887 --> 00:30:48,525 Conozco a Douglas Loveland. 478 00:30:48,607 --> 00:30:51,565 Es lo que intentaba decirte... En Saint John-Cum-Leigh. 479 00:30:51,687 --> 00:30:53,120 Ver�s, Lynn, me alegro de verte. 480 00:30:53,167 --> 00:30:55,840 Y s� que tus intenciones son buenas, pero qu�date al margen. 481 00:30:56,327 --> 00:30:58,716 Qu� desagradecido, por Dios. 482 00:30:59,247 --> 00:31:00,726 Lo s�, se�orita arreglalotodo. 483 00:31:00,887 --> 00:31:03,117 Cuando quer�as que me quitaran aquella multa, 484 00:31:03,287 --> 00:31:05,721 -la embajada tuvo que sacarme... -De la c�rcel. 485 00:31:05,967 --> 00:31:08,527 Entonces no te interesar� mucho un crucero en yate 486 00:31:08,647 --> 00:31:11,525 por el r�o con Furnoy, el General Torres y Loveland. 487 00:31:11,567 --> 00:31:12,443 Por supuesto. 488 00:31:12,607 --> 00:31:16,395 Pues yo lo podr�a arreglar todo, pero si crees que soy un estorbo... 489 00:31:16,447 --> 00:31:19,564 -Lynn, tenemos que ir con ellos. -�Me est�s agradecido? 490 00:31:19,647 --> 00:31:22,798 -Bastante. -Dilo como es debido. 491 00:31:27,327 --> 00:31:29,079 Geoffrey, Boson, Herkimer, escucha, 492 00:31:29,167 --> 00:31:30,998 Loveland va a subir por el r�o con el yate. 493 00:31:31,647 --> 00:31:34,115 -�Os estabais besando? -No. 494 00:31:49,607 --> 00:31:52,041 Aqu� tenemos a las bellezas del pueblo. 495 00:32:05,527 --> 00:32:08,087 No me gusta que Rodney vaya solo por el barrio de los nativos. 496 00:32:08,207 --> 00:32:12,120 Yo no me preocupar�a por �l, porque boxeando es mucho mejor que yo. 497 00:32:12,327 --> 00:32:14,079 -Ten cuidado, tonta. -Rodney. 498 00:32:15,687 --> 00:32:17,245 Rodney, �qu� pasa? 499 00:32:17,327 --> 00:32:19,477 �sta es la chica del camarero del club. 500 00:32:19,527 --> 00:32:21,438 Me contaba cu�nto le gustar�a dar la bienvenida a su caballero andante 501 00:32:21,527 --> 00:32:23,165 cuando se ha disparado la pistola. 502 00:32:25,047 --> 00:32:26,639 Deme, le echar� un vistazo. 503 00:32:26,847 --> 00:32:29,281 Preferir�a que no anduvieras por ah� t� solo. 504 00:32:29,327 --> 00:32:30,999 Tenemos mucho trabajo. Buenas tardes. 505 00:32:31,047 --> 00:32:32,366 Lo s� tan bien como t�. 506 00:32:32,407 --> 00:32:35,160 No te hagas el sabelotodo, yo tambi�n puedo encontrar pistas. 507 00:32:35,207 --> 00:32:36,356 Y tambi�n puedo tomar notas. 508 00:32:36,407 --> 00:32:37,920 Oigan, f�jense en esta pistola. 509 00:32:38,247 --> 00:32:41,444 Es la misma que llevaba el nativo que se rebel� contra nosotros. 510 00:32:41,487 --> 00:32:45,162 Mire, han borrado el nombre del fabricante. 511 00:32:45,567 --> 00:32:46,556 Es espl�ndido. 512 00:32:46,967 --> 00:32:50,880 �Podr�a decirme de d�nde la sac�? 513 00:32:52,607 --> 00:32:55,121 Un d�a robar de �l. 514 00:32:55,727 --> 00:32:58,958 Borracho. Malo con Ahnee si borracho. 515 00:32:59,847 --> 00:33:03,442 �D�nde viv�a su amigo antes de venir aqu�? 516 00:33:06,207 --> 00:33:08,277 Yo no entender qu� usted decir. 517 00:33:08,327 --> 00:33:11,603 Es extra�o se�or, pero un poco de plata mejora su comprensi�n. 518 00:33:11,927 --> 00:33:14,760 Ah, s�, claro. Quiz� con esto se aclare un poco mejor. 519 00:33:17,927 --> 00:33:20,566 �l decir... Murros, isla. 520 00:33:21,047 --> 00:33:21,923 �lsla Murros? 521 00:33:22,927 --> 00:33:24,804 -Am�rica del Sur. -Lo tenemos, Beano. 522 00:33:25,167 --> 00:33:26,607 Qu�date la pistola como prueba. 523 00:33:26,607 --> 00:33:28,837 S�. Tenga, Ahnee, esto es para usted, 524 00:33:28,887 --> 00:33:30,718 pero no se lo gaste todo de una vez. 525 00:33:35,927 --> 00:33:36,757 �Calcuta? 526 00:33:38,367 --> 00:33:40,517 �Calcuta? Tengo una entrada. 527 00:33:40,767 --> 00:33:41,244 Lista. 528 00:33:42,007 --> 00:33:44,237 El se�or Wyatt Leigh llamando al se�or Herkimer Gordon, 529 00:33:44,687 --> 00:33:48,566 -Hotel Royal, Buenos Aires. -Aqu� la central 0-0-2-1 de Calcuta. 530 00:33:50,007 --> 00:33:51,679 �Buenos Aires? Tengo una entrada. 531 00:33:54,767 --> 00:33:56,519 El Se�or Herkimer Gordon est� listo. 532 00:33:58,807 --> 00:33:59,876 �Murros dices? 533 00:34:01,967 --> 00:34:02,717 �D�nde est� eso? 534 00:34:03,207 --> 00:34:06,279 Exacto. lsla... Murros. 535 00:34:06,327 --> 00:34:07,806 -M-U-R-R... -Oye, c�llate. 536 00:34:08,207 --> 00:34:09,481 No, no, es Rod. 537 00:34:10,727 --> 00:34:13,605 En alg�n lugar de la costa de Am�rica del Sur. 538 00:34:14,527 --> 00:34:16,006 S�, Am�rica del Sur. 539 00:34:16,407 --> 00:34:20,605 Bien. �Est�s seguro de lo del arma? La pistola. 540 00:34:20,967 --> 00:34:21,717 Segur�simo. 541 00:34:22,327 --> 00:34:26,479 Mulcahey dice que es id�ntica a las que se utilizaron en la sublevaci�n. 542 00:34:27,367 --> 00:34:28,595 La sublevaci�n. 543 00:34:30,047 --> 00:34:33,164 Incluso le han borrado la marca del fabricante. 544 00:34:33,607 --> 00:34:37,236 Bueno, nos estamos acercando. Nos estamos acercando. 545 00:34:37,967 --> 00:34:41,198 Aqu� tambi�n estamos siguiendo una pista. 546 00:34:42,287 --> 00:34:45,643 Pues seguid as�, Beano. Y cuida del chico. 547 00:34:46,607 --> 00:34:48,837 Hola, Geoff. �Sabes lo de la final de cr�quet? 548 00:34:50,247 --> 00:34:52,317 Treinta y ocho libras con diez. 549 00:35:02,567 --> 00:35:05,604 Mira, Douglas, estamos aminorando. �Vamos a parar? 550 00:35:08,047 --> 00:35:09,241 Un pueblecito pobre. 551 00:35:09,807 --> 00:35:12,480 Pero importante por motivos militares. Controla el territorio. 552 00:35:13,127 --> 00:35:17,996 -Huy, �estamos en campa�a militar? -No quer�a decir eso. 553 00:35:18,447 --> 00:35:23,043 Ah, Douglas, no tienes por qu� tener cuidado conmigo. 554 00:35:24,127 --> 00:35:28,837 Adem�s, estamos en campa�a militar, �no es cierto? 555 00:35:30,927 --> 00:35:32,042 Qu� mano tan bonita. 556 00:35:33,807 --> 00:35:35,287 Estamos aminorando, puede que lleguemos... 557 00:35:35,287 --> 00:35:39,075 Lynn se est� acercando demasiado a ese Loveland. 558 00:35:39,487 --> 00:35:41,127 �Ah, s�? No me hab�a dado cuenta. 559 00:35:41,127 --> 00:35:42,196 Pues f�jate bien. 560 00:35:43,607 --> 00:35:46,519 �Sabes, Douglas? Tienes naturaleza de soldado. 561 00:35:47,047 --> 00:35:49,436 Deb�as tener buenas razones para dejar el servicio. 562 00:35:50,007 --> 00:35:50,837 Pues s�. 563 00:35:55,047 --> 00:35:59,325 Hola. 564 00:36:00,047 --> 00:36:02,481 �Han pedido ustedes una botella de whisky? 565 00:36:02,847 --> 00:36:04,121 Ah, gracias. 566 00:36:04,287 --> 00:36:06,243 Gracias, muy bien. Gracias. 567 00:36:06,407 --> 00:36:10,605 Adi�s. 568 00:36:13,127 --> 00:36:17,086 Mi buen amigo, el rat�n Donald, un buen tipo. 569 00:36:18,327 --> 00:36:19,521 Eres buena por naturaleza. 570 00:36:21,087 --> 00:36:22,645 El se�or Furnoy quiere hablar con usted. 571 00:36:22,727 --> 00:36:23,682 Ah, gracias. 572 00:36:26,847 --> 00:36:29,486 Ah, Douglas, no tardar�s en volver, �verdad? 573 00:36:29,527 --> 00:36:31,882 -Por supuesto que no. -Gracias. 574 00:36:45,447 --> 00:36:47,165 Tengo que admitir que eres maravillosa. 575 00:36:47,207 --> 00:36:48,686 �Ah, s�? �Y eso? 576 00:36:48,967 --> 00:36:50,719 Tienes a Loveland a tus pies, �no? 577 00:36:52,447 --> 00:36:54,677 -De eso se trata. -Pues no me gusta. 578 00:36:55,327 --> 00:36:57,397 �De verdad? �Por qu�, Geoff? 579 00:36:57,807 --> 00:37:00,446 Quer�a que te quedaras al margen. Esto es algo muy serio. 580 00:37:01,087 --> 00:37:02,567 De veras agradezco tu inter�s, 581 00:37:02,567 --> 00:37:04,398 porque gracias a ti nos han invitado al crucero, 582 00:37:04,927 --> 00:37:06,599 pero d�janos solucionarlo a nosotros. 583 00:37:07,367 --> 00:37:10,439 -Conque �sas tenemos, �eh? -S�, �sas tenemos. 584 00:37:10,887 --> 00:37:13,162 Loveland no es de los nuestros, est� en campo enemigo. 585 00:37:13,887 --> 00:37:17,357 Eh, un momento, �es posible que me est�n llamando traidora? 586 00:37:17,407 --> 00:37:19,045 -Yo no he dicho eso. -Lo insinuabas, 587 00:37:19,127 --> 00:37:20,924 y lo has dicho a prop�sito para darlo a entender. 588 00:37:21,447 --> 00:37:23,199 �Sabes, Geoffrey? Eres de lo m�s est�pido. 589 00:37:23,247 --> 00:37:25,078 -Ahora soy est�pido, �no? -S�, eso es. 590 00:37:25,207 --> 00:37:26,887 �Y c�mo explicas lo mucho que te arrimabas a �l? 591 00:37:26,887 --> 00:37:28,479 -�Estabas actuando? -�Explic�rtelo a ti? 592 00:37:28,527 --> 00:37:30,279 Preferir�a tragar cristal en polvo. 593 00:37:30,327 --> 00:37:31,601 Tengo mis motivos para hacer lo que hago. 594 00:37:31,647 --> 00:37:33,000 -�Tienes tus motivos...? -S�, tengo mis motivos. 595 00:37:33,047 --> 00:37:34,196 -Presumida insoportable. -C�llate ya. 596 00:37:34,687 --> 00:37:36,996 No tengo por qu� darle explicaciones a nadie, �entendido? 597 00:37:37,167 --> 00:37:39,247 Ya lo hab�as hecho todo menos besarle, �por qu� te has detenido? 598 00:37:39,247 --> 00:37:41,886 �Y si le beso qu�? Esc�chame, jovencito, 599 00:37:42,127 --> 00:37:44,727 nadie me dice lo qu� puedo hacer ni ad�nde puedo ir o no 600 00:37:44,727 --> 00:37:47,400 y, por lo que a m� se refiere, ya te puedes tirar al lago. 601 00:37:48,367 --> 00:37:49,038 Al r�o. 602 00:37:50,607 --> 00:37:54,441 S� que no me ha quedado muy bien, pero la pr�xima vez que te vea, 603 00:37:54,487 --> 00:37:55,886 espero que nunca..., habr� pensado en algo mejor. 604 00:38:02,007 --> 00:38:04,680 Si han descubierto las armas, ser� mi ruina. 605 00:38:04,887 --> 00:38:06,036 Hola, �qu� ocurre? 606 00:38:06,287 --> 00:38:08,278 Seg�n este mensaje, hay una filtraci�n. 607 00:38:08,567 --> 00:38:10,762 Pagu� muy caras esas pistolas, se�ores. 608 00:38:10,847 --> 00:38:14,078 Un mill�n de pesos de oro, un regalo de los pobres, la palabra... 609 00:38:14,127 --> 00:38:17,802 Las encontrar�s todas all�. Ayer se hizo la �ltima entrega. 610 00:38:18,967 --> 00:38:20,400 Si hubiera alguna traici�n... 611 00:38:20,727 --> 00:38:23,400 Ser�a por parte de tus hombres, yo conf�o en los m�os. 612 00:38:28,487 --> 00:38:29,886 Marlanda. 613 00:38:29,927 --> 00:38:32,282 Un reino en una isla en medio de la nada, 614 00:38:32,327 --> 00:38:34,283 sumida en la revoluci�n 615 00:38:34,327 --> 00:38:37,285 tras la sublevaci�n de una empresa de municiones. 616 00:38:49,367 --> 00:38:51,801 El General Torres est� interesado en este pueblecito, �eh? 617 00:38:52,127 --> 00:38:53,719 �Por qu� le acompa�a el Se�or Furnoy? 618 00:38:54,207 --> 00:38:56,675 -Pues para hacer una visita, supongo. -�De veras? 619 00:38:56,967 --> 00:38:58,764 A m� me encantar�a. Qu� interesante. 620 00:38:59,007 --> 00:39:01,805 No, no. Ver�s..., Furnoy no quiere que desembarque nadie. 621 00:39:02,287 --> 00:39:02,958 �Por qu�? 622 00:39:03,247 --> 00:39:06,045 Pues, puede ser peligroso. 623 00:39:06,287 --> 00:39:08,039 -Hay bandidos. -Bandidos. 624 00:39:08,247 --> 00:39:11,167 Qu� emocionante. Ahora s� quiero ir. Vamos. 625 00:39:11,167 --> 00:39:13,635 No, de veras, tengo que obedecer. 626 00:39:14,247 --> 00:39:15,885 �Obedecer? �A qui�n? 627 00:39:16,087 --> 00:39:18,726 Bueno, ver�s, no puedes. Te lo tengo que prohibir. 628 00:39:18,847 --> 00:39:19,404 Prohibir. 629 00:39:19,647 --> 00:39:23,196 Douglas, has cometido una equivocaci�n, hazte a un lado, me voy. 630 00:39:55,967 --> 00:39:56,365 Torres... 631 00:39:57,727 --> 00:40:00,799 No me gusta nada este lugar, hay demasiado silencio. 632 00:40:01,007 --> 00:40:02,998 Oye, aqu� soy yo quien est� al mando. 633 00:40:03,727 --> 00:40:06,560 Adelante, pues, dales �rdenes. Yo regreso al yate. 634 00:40:06,807 --> 00:40:08,286 �Te da miedo ir al almac�n? 635 00:40:08,487 --> 00:40:10,205 Que los tontos sean los h�roes. 636 00:40:10,367 --> 00:40:12,722 Es asunto tuyo. Yo me dedico a vender armas. 637 00:40:13,007 --> 00:40:14,759 T� ve al almac�n y echa un buen vistazo, 638 00:40:14,847 --> 00:40:16,485 ver�s que todo est� en orden. 639 00:40:32,967 --> 00:40:35,765 Oh, qu� bonito. Me gusta �ste. 640 00:40:36,207 --> 00:40:40,041 Me lo compras, �no? El General Torres. 641 00:40:47,167 --> 00:40:49,158 Adonde vaya el general seguro que hay emoci�n. 642 00:40:49,887 --> 00:40:51,002 Venga, Douglas. Vamos. 643 00:40:51,447 --> 00:40:52,846 Eres un poco mala, �no? 644 00:40:53,487 --> 00:40:56,081 Furnoy nos va a hacer pagar por esto, pero no puedo dejarte sola. 645 00:40:57,887 --> 00:40:59,445 Claro que no, corre. 646 00:41:11,127 --> 00:41:11,798 Atenci�n. 647 00:41:16,847 --> 00:41:17,563 Capit�n. 648 00:41:17,727 --> 00:41:19,206 El inventario est� completo, mi general. 649 00:41:19,527 --> 00:41:20,403 �Y los hombres? 650 00:41:20,887 --> 00:41:22,400 Los hombres, treinta est�n aqu� escondidos. 651 00:41:22,447 --> 00:41:23,675 Los dem�s salen esta noche. 652 00:41:28,647 --> 00:41:29,921 -Mi general. -�Qu�? 653 00:41:32,207 --> 00:41:35,643 -Mire, mire. -Ah..., bonito. 654 00:41:40,927 --> 00:41:42,918 Oh, qu� lindo. 655 00:41:57,487 --> 00:41:58,727 Oye, no ten�as derecho... 656 00:41:58,727 --> 00:41:59,637 No pasa nada. 657 00:42:00,047 --> 00:42:02,038 La se�orita Cherrington es una amiga. 658 00:42:04,127 --> 00:42:07,597 Disculpe, se�orita. No sab�a que era una amiga. 659 00:42:09,527 --> 00:42:11,597 F�jese en mi maravilla de almac�n. 660 00:42:14,087 --> 00:42:17,045 Con estas armas podr� liberar a mi desgraciado pueblo. 661 00:42:17,527 --> 00:42:21,042 Volver�n a ser felices en libertad. 662 00:42:26,487 --> 00:42:27,283 Por favor. 663 00:42:33,807 --> 00:42:37,163 Mire, se�orita, perm�tame que le d� uno de estos... 664 00:42:49,367 --> 00:42:53,121 Nos vemos otra vez. Qu� momento m�s conmovedor, amigo. 665 00:42:54,207 --> 00:42:56,084 Es verdad, mi general. 666 00:42:56,767 --> 00:42:58,519 Es un placer presentarle a mis amigos. 667 00:42:59,127 --> 00:43:00,765 La se�orita Cherrington de Nueva York, 668 00:43:01,327 --> 00:43:04,956 el capit�n Loveland de Londres y mi distinguido compatriota, 669 00:43:05,487 --> 00:43:09,082 el general Adolfo Arturo Gregorio Sebasti�n. 670 00:43:09,327 --> 00:43:13,407 Ah, se�orita, es un inmenso honor. 671 00:43:13,407 --> 00:43:14,317 Gracias. 672 00:43:14,447 --> 00:43:15,118 Capit�n. 673 00:43:16,207 --> 00:43:19,005 Quiero darle la mejor bienvenida a nuestra peque�a ciudad. 674 00:43:19,807 --> 00:43:23,482 Esta noche tendremos una cena en honor de nuestro querido amigo... 675 00:43:24,047 --> 00:43:25,241 el General Torres. 676 00:43:27,567 --> 00:43:30,479 Si la hermosa se�orita y el capit�n nos hacen el honor... 677 00:43:30,767 --> 00:43:35,477 -Oh, claro. �Podemos, Douglas? -Pues, ver�s, no estoy muy seguro. 678 00:43:35,807 --> 00:43:38,196 Espero que s�. Y ahora, con su permiso, 679 00:43:38,327 --> 00:43:41,160 tenemos negocios importantes que atender con el General Torres. 680 00:43:41,447 --> 00:43:44,723 -Si tiene la bondad, amigo m�o... -Ser� un placer, amigo. 681 00:43:47,967 --> 00:43:50,686 -Disc�lpenme un momento. -Por supuesto. 682 00:43:51,767 --> 00:43:52,404 Adi�s. 683 00:43:54,687 --> 00:43:55,437 General. 684 00:44:01,807 --> 00:44:04,196 Oh, es que es encantador. 685 00:44:06,207 --> 00:44:07,720 -Ser� mejor que nos vayamos. -�Por qu�? 686 00:44:08,047 --> 00:44:08,797 No me gusta. 687 00:44:08,887 --> 00:44:11,799 Vamos, no seas tonto, puede ser interesante, quiero pasarlo bien. 688 00:44:11,847 --> 00:44:12,518 �Pasarlo bien? 689 00:44:14,207 --> 00:44:15,845 No has debido desembarcar. 690 00:44:30,647 --> 00:44:31,238 Gracias. 691 00:44:34,367 --> 00:44:36,801 Brindemos, amigo m�o, �por la libertad? 692 00:44:37,247 --> 00:44:40,159 De todo coraz�n, por la libertad. 693 00:44:47,807 --> 00:44:50,844 Disc�lpeme, pero ya sabe que no fumo. 694 00:44:51,087 --> 00:44:52,759 Pero hay gente mirando. 695 00:44:56,647 --> 00:44:59,241 Es muy considerado. Gracias. 696 00:45:14,047 --> 00:45:16,197 -Magn�fico, amigo m�o. -Gracias. 697 00:45:26,367 --> 00:45:27,800 Douglas, no ir�n a... 698 00:45:27,927 --> 00:45:30,600 Listos, �fuego! 699 00:45:36,767 --> 00:45:38,485 Todo el mundo a la calle, estamos en peligro. 700 00:45:41,207 --> 00:45:42,196 �Viva Torres! 701 00:45:50,607 --> 00:45:52,359 Alto. Alto. 702 00:46:03,487 --> 00:46:05,842 Vamos, muchachos. Vamos a pelear. 703 00:46:07,127 --> 00:46:11,564 Carguen las armas. Apunten, �fuego! 704 00:46:22,047 --> 00:46:24,083 Nos han enga�ado. Cobardes. 705 00:46:25,607 --> 00:46:29,725 Tiren, que la munici�n no es buena. 706 00:47:27,567 --> 00:47:28,397 Vamos, Nosey. 707 00:47:46,527 --> 00:47:48,006 Douglas, pobre Torres. 708 00:47:48,727 --> 00:47:51,560 Y toda esa gente medio muerta de hambre acribillados as�. 709 00:47:52,127 --> 00:47:55,164 -Y mujeres y ni�os tambi�n. -La guerra es as�. 710 00:47:55,207 --> 00:47:58,040 -Esto es una matanza. -Me ha cogido por sorpresa. 711 00:47:59,367 --> 00:48:02,325 Los que venden las municiones son los que deber�an morir... 712 00:48:02,967 --> 00:48:04,195 y no esos pobres diablillos. 713 00:48:04,247 --> 00:48:06,078 -Lynn. -�Geoffrey! Ha sido horrible. 714 00:48:06,127 --> 00:48:08,247 -Lynn, �est�s bien? -S�, estoy bien. 715 00:48:08,247 --> 00:48:10,397 Se�or, s�quenme de aqu�, por favor. 716 00:48:10,447 --> 00:48:12,597 -Quita la mano. -Ven conmigo, regresemos al barco. 717 00:48:12,647 --> 00:48:15,605 Espere, se�or. �Se acuerda de m�? De la lsla Murros. 718 00:48:15,847 --> 00:48:17,200 Yo no le he visto en mi vida. 719 00:48:18,007 --> 00:48:20,965 �C�mo? Pues yo s� le he visto, cada d�a durante una semana. 720 00:48:21,007 --> 00:48:22,998 Oiga, van a dispararme. 721 00:48:23,647 --> 00:48:26,719 Ay�deme, se�orita. Ay�deme. Van a matarme. 722 00:48:26,967 --> 00:48:29,606 -Douglas, no dejes que le maten. -No debemos entrometernos. 723 00:48:34,487 --> 00:48:37,445 -Oiga, disculpe. -�Qu� quiere usted? 724 00:48:38,527 --> 00:48:40,404 Ll�venselo a la c�rcel, vamos. 725 00:48:40,447 --> 00:48:43,166 -Ll�venselo. -�Geoffrey! �Geoffrey! 726 00:48:43,687 --> 00:48:45,643 �Por qu� ha hecho eso? 727 00:48:45,687 --> 00:48:47,405 No pasa nada. Va a obtener informaci�n. 728 00:48:47,447 --> 00:48:48,402 �Informaci�n? 729 00:48:48,447 --> 00:48:51,086 Lo que har�n ser� ponerle en el pared�n y matarle. �Geoffrey! 730 00:48:51,127 --> 00:48:52,719 No pueden matarle, es un ciudadano brit�nico. 731 00:48:52,767 --> 00:48:55,406 Esc�chame bien Chris, no has visto lo mismo que yo esta noche. 732 00:48:55,607 --> 00:48:57,802 Matar�an a cualquiera en este pueblo, a cualquiera. 733 00:49:00,127 --> 00:49:03,722 No. Inglesa, inglesa. El yate, el yate. Bajo, bajo. 734 00:49:17,647 --> 00:49:19,239 Dos ingleses. Vamos. 735 00:49:20,047 --> 00:49:22,515 Oye, t�, el del sombrero, a ver, �c�mo te llamas? 736 00:49:23,047 --> 00:49:24,727 T�, grandote, �c�mo te llamas? 737 00:49:24,727 --> 00:49:26,957 Usted era empleado de la f�brica de municiones, �verdad? 738 00:49:27,207 --> 00:49:28,162 Eso es. 739 00:49:28,687 --> 00:49:31,042 El pelot�n de ejecuci�n llegar� en un momento. 740 00:49:31,247 --> 00:49:34,080 Y aqu� no les importan en absoluto los consejos de guerra. 741 00:49:34,327 --> 00:49:36,087 Mis amigos est�n en ello. Nos sacar�n. 742 00:49:36,087 --> 00:49:39,762 S�lo espero que se den prisa. �stos te disparan sin mirarte, 743 00:49:39,927 --> 00:49:42,680 -ni preguntarte. -�En la isla Murros qu� hay? 744 00:49:42,887 --> 00:49:45,003 En la isla Murros guardan la mercanc�a 745 00:49:45,047 --> 00:49:48,323 y tienen la suficiente como para hacer explotar el mundo entero. 746 00:49:48,727 --> 00:49:50,877 �Usted entreg� las armas a Torres y sus rebeldes? 747 00:49:52,207 --> 00:49:55,199 S�. Y tambi�n al gobierno. 748 00:49:55,447 --> 00:49:58,644 Atlas Arms disparaba hacia ambos bandos en esta peque�a disputa. 749 00:49:58,807 --> 00:49:59,762 �Atlas Arms? 750 00:50:01,647 --> 00:50:02,397 �Qu� ha sido eso? 751 00:50:04,567 --> 00:50:06,080 El m�s grande primero. 752 00:50:08,727 --> 00:50:09,876 Ahora nos toca a nosotros. 753 00:50:10,127 --> 00:50:12,595 No se d� por vencido. Mis amigos nos van a sacar. 754 00:50:12,647 --> 00:50:15,241 Pues que se den prisa, si es que quieren encontrarnos vivos. 755 00:50:15,287 --> 00:50:16,322 Tiene raz�n. 756 00:50:18,087 --> 00:50:18,758 Mire. 757 00:50:20,767 --> 00:50:24,007 -Aqu� los dos ingleses. -Ya vienen a por nosotros. 758 00:50:24,007 --> 00:50:25,235 -�Geoff! -�Lynn! 759 00:50:25,487 --> 00:50:27,367 -Estaba muy preocupada. -Lynn... 760 00:50:27,367 --> 00:50:30,518 Te van a soltar en seguida. Gracias a Douglas. 761 00:50:31,807 --> 00:50:32,762 Ahora saldr�s. 762 00:50:33,727 --> 00:50:35,797 Capit�n, abra la puerta, por favor. 763 00:50:36,447 --> 00:50:38,483 S�, se�orita. Abra. 764 00:50:42,487 --> 00:50:44,284 Con much�simo gusto, se�orita. 765 00:50:48,287 --> 00:50:49,276 -Gracias, se�orita. -De nada. 766 00:50:56,247 --> 00:50:58,602 Geoffrey, �me alegro tanto de que est�s bien! 767 00:50:59,407 --> 00:51:02,399 Lynn, siento haber sospechado de ti, eran solo celos. 768 00:51:02,807 --> 00:51:03,319 �Geoff! 769 00:51:03,487 --> 00:51:05,955 Querida, aparte de querer darte un buen tir�n de orejas, 770 00:51:06,167 --> 00:51:08,965 -estoy muy enamorado de ti. -Oh, Geoff. 771 00:51:22,807 --> 00:51:23,637 Querido... 772 00:51:41,327 --> 00:51:45,036 Oye, no es que sea quisquilloso, pero cre�a que �l no te gustaba. 773 00:51:45,367 --> 00:51:48,518 Bueno..., no estoy segura de si me gusta. 774 00:51:49,687 --> 00:51:53,043 Ver�s, Nosey, mira, Lynn y yo... 775 00:51:54,167 --> 00:51:57,159 Bueno..., no s�, es muy largo de contar. 776 00:51:57,567 --> 00:51:59,398 Me refiero a que 777 00:51:59,447 --> 00:52:02,678 -Lynn y t� est�is... -S�. 778 00:52:03,647 --> 00:52:04,841 �Y a mi no me quieres? 779 00:52:05,207 --> 00:52:08,643 Claro que s�, me gustas mucho, pero Geoff me vio primero. 780 00:52:08,687 --> 00:52:10,439 Si no me encierran, no me doy cuenta. 781 00:52:10,527 --> 00:52:13,519 A ti no te pasa eso. Acu�rdate de Joan y Elizabeth... 782 00:52:13,567 --> 00:52:15,523 y la teleoperadora del hotel de Buenos Aires. 783 00:52:15,567 --> 00:52:16,687 Y Bernice y Pen�lope. 784 00:52:16,687 --> 00:52:19,520 Hay centenares de criaturas bellas suspirando por mi, 785 00:52:19,767 --> 00:52:21,280 pero no encontrar� a otra como t�. 786 00:52:21,407 --> 00:52:22,044 Gracias. 787 00:52:23,727 --> 00:52:26,878 Buena suerte, viejo. �Has averiguado algo? 788 00:52:27,367 --> 00:52:28,686 Ah, es verdad. Por supuesto. 789 00:52:28,807 --> 00:52:30,967 Una empresa llamada Atlas Arms est� detr�s de todo. 790 00:52:30,967 --> 00:52:33,481 -Distribuye desde la isla Murros. -Isla Murros... 791 00:52:34,007 --> 00:52:35,156 No os preocup�is por m�. 792 00:52:36,967 --> 00:52:39,720 Entonces todo encaja y tengo las pruebas para demostrarlo. 793 00:52:39,767 --> 00:52:42,967 �Verdad que el nombre del fabricante estaba limado con armas de la India? 794 00:52:42,967 --> 00:52:45,007 Pues �sta la he cogido de un soldado muerto, 795 00:52:45,007 --> 00:52:46,167 y tambi�n han borrado el nombre. 796 00:52:46,167 --> 00:52:49,443 Ah, hasta yo lo entiendo. Atlas Arms est� en ambas partes. 797 00:52:49,487 --> 00:52:50,636 Y Loveland tambi�n. 798 00:52:50,687 --> 00:52:53,367 Hemos puesto el �ltimo clavo en el ata�d de este tipo. �D�nde est�? 799 00:52:53,367 --> 00:52:55,119 Por ah�, est� nervioso, vamos a por �l. 800 00:53:06,967 --> 00:53:07,956 Tenemos que embarcar. 801 00:53:08,247 --> 00:53:10,317 Furnoy est� enojado por su comportamiento. 802 00:53:10,447 --> 00:53:11,407 Oiga, Loveland, 803 00:53:11,407 --> 00:53:13,682 no suelo ir por ah� dando golpes a la gente, 804 00:53:13,927 --> 00:53:15,997 pero esta vez tengo una raz�n que le interesa. 805 00:53:16,167 --> 00:53:17,759 Se lo contar� tomando una cerveza. 806 00:53:18,207 --> 00:53:19,879 No, Furnoy nos est� esperando. 807 00:53:20,087 --> 00:53:22,282 Por favor, Douglas, tengo sed. 808 00:53:42,087 --> 00:53:45,204 Vaya, pero si es mi amigo de la Isla Murros. 809 00:53:45,247 --> 00:53:45,963 No nos moleste. 810 00:53:46,127 --> 00:53:49,167 �C�mo puedo molestarle, si soy invisible? 811 00:53:49,167 --> 00:53:51,123 Algo que no se ve no puede molestar. 812 00:53:51,167 --> 00:53:54,637 -Venga conmigo. Vamos. -Invite a la se�orita, �quiere? 813 00:53:58,727 --> 00:53:59,443 Si�ntese. 814 00:54:05,847 --> 00:54:08,998 Todo esto es muy extra�o, caballeros. �Ad�nde quieren llegar? 815 00:54:09,047 --> 00:54:12,039 En primer lugar, no nos llamamos Gordon, sino Leigh. 816 00:54:12,647 --> 00:54:14,922 Un dato interesante, pero de poca importancia. 817 00:54:15,127 --> 00:54:16,162 Creo que s� la tiene. 818 00:54:16,207 --> 00:54:18,038 Nuestro padre era el coronel Loring Leigh. 819 00:54:18,687 --> 00:54:22,043 -Le conoc�a, �no es verdad? -Era mi superior en la India. 820 00:54:22,167 --> 00:54:26,683 -Y testific� en su juicio. -De mala gana, lo admito. 821 00:54:26,847 --> 00:54:29,007 Pues le condenaron por culpa de su perjurio. 822 00:54:29,007 --> 00:54:32,716 -No pemitir� que me insulten. -Ni tampoco nosotros. Si�ntese. 823 00:54:42,247 --> 00:54:46,638 -�Le suena de algo esta pistola? -No. 824 00:54:47,207 --> 00:54:50,040 Pues, en la India, aquel camarero dej� una igual cuando se march�. 825 00:54:50,927 --> 00:54:53,282 No ha sido muy inteligente traicionando a Cockney. 826 00:54:53,727 --> 00:54:55,046 Me lo ha contado todo en la c�rcel, 827 00:54:55,087 --> 00:54:56,918 mientras usted pensaba que nos iban a matar. 828 00:54:58,607 --> 00:55:01,679 As� me habr�a ahorrado este interrogatorio tan aburrido. 829 00:55:01,927 --> 00:55:03,724 No sonr�a as�, me pone nervioso. 830 00:55:04,967 --> 00:55:07,686 Y ahora quiero que nos cuente qu� pas� en la India. 831 00:55:09,647 --> 00:55:10,443 �Y si no lo hago? 832 00:55:10,607 --> 00:55:15,840 Le prometo que, si no nos lo cuenta enseguida, le vamos a pegar un tiro. 833 00:55:16,207 --> 00:55:18,163 Ser� una bala perdida de la revoluci�n. 834 00:55:24,287 --> 00:55:26,596 Falsifiqu� la orden. Eso es todo. 835 00:55:26,807 --> 00:55:27,478 Siga. 836 00:55:28,367 --> 00:55:30,687 No hay nada m�s. Yo no mat� a su padre. 837 00:55:30,687 --> 00:55:34,475 �Sabe que lo mataron? Queremos el nombre del que lo mat�. 838 00:55:37,807 --> 00:55:39,604 Puede que esto sea mi sentencia de muerte, 839 00:55:42,207 --> 00:55:44,118 pero, ya que insisten, fue... 840 00:55:53,327 --> 00:55:55,727 Geoffrey, �qu� ha pasado? 841 00:55:55,727 --> 00:55:57,604 -Le han disparado por la ventana. -Est� muerto. 842 00:55:57,647 --> 00:55:59,167 Tenemos que irnos inmediatamente. 843 00:55:59,167 --> 00:56:02,364 Vamos, tenemos que irnos. Ya te lo contar� despu�s. 844 00:56:07,327 --> 00:56:10,478 Una bala perdida de la revoluci�n acab� con �l. 845 00:56:10,567 --> 00:56:11,238 Adelante. 846 00:56:11,967 --> 00:56:14,276 Se encarga usted de los preparativos, �no? 847 00:56:14,407 --> 00:56:17,797 Voy a zarpar enseguida. No quiero perder m�s invitados. 848 00:56:18,887 --> 00:56:21,196 He estado hablando con el c�nsul brit�nico. 849 00:56:21,487 --> 00:56:23,557 Se encargar� del tema del pobre Loveland. 850 00:56:24,207 --> 00:56:27,407 Un tipo extra�o en algunos aspectos, pero un invitado encantador. 851 00:56:27,407 --> 00:56:30,046 -�Quieren sentarse y tomar algo? -No, gracias. 852 00:56:30,687 --> 00:56:33,804 Queremos hablar con usted. Primero le diremos qui�nes somos. 853 00:56:34,007 --> 00:56:35,367 Bueno, eso no hace falta. 854 00:56:35,367 --> 00:56:37,801 Trabajo mucho con la embajada brit�nica en Washington. 855 00:56:38,327 --> 00:56:41,080 Entonces sabr� qui�n es nuestro padre, el coronel Leigh. 856 00:56:41,647 --> 00:56:44,286 S�, no hace mucho he le�do algo acerca de �l. 857 00:56:44,327 --> 00:56:46,127 Vinimos por Loveland. 858 00:56:46,127 --> 00:56:48,163 Fue el principal testigo en contra de nuestro padre en la India. 859 00:56:48,207 --> 00:56:49,879 Y hoy nos ha dado las pruebas. 860 00:56:50,167 --> 00:56:53,159 Ha confesado que le sobornaron para que falsificara la orden 861 00:56:53,207 --> 00:56:55,596 por la que nuestro padre fue juzgado y condenado. 862 00:56:55,887 --> 00:56:57,798 �Sobornado? �Qui�n le soborn�? 863 00:56:58,207 --> 00:57:00,846 Una empresa armament�stica llamada Atlas Arms. 864 00:57:01,527 --> 00:57:03,995 �Atlas Arms? No la conozco. 865 00:57:04,047 --> 00:57:05,447 �Por qu� no se sientan y toman algo? 866 00:57:05,447 --> 00:57:08,007 A Loveland no le mat� una bala perdida, fue asesinado. 867 00:57:08,487 --> 00:57:11,126 Vaya por Dios. Todo esto parece muy misterioso. 868 00:57:11,167 --> 00:57:11,883 Lo es. 869 00:57:12,247 --> 00:57:14,203 Cuando mataron a Loveland estaba a punto de darnos el nombre... 870 00:57:14,247 --> 00:57:16,966 de la persona de Atlas Arms que mat� a nuestro padre. 871 00:57:17,007 --> 00:57:19,237 Alguien no quiere que sepamos ese nombre. 872 00:57:19,647 --> 00:57:20,682 Eso es lo que parece. 873 00:57:21,087 --> 00:57:24,443 Furnoy, no sabemos si podr�a ser alguien de este barco. 874 00:57:24,607 --> 00:57:27,485 Lo cierto es que Loveland siempre acataba sus �rdenes. 875 00:57:30,287 --> 00:57:32,596 Por Lord Harry, piensan que yo estoy metido en esto. 876 00:57:34,007 --> 00:57:35,565 �Por qu� no saca la pistola del bolsillo? 877 00:57:35,967 --> 00:57:39,277 Me han acusado de muchas cosas en esta vida, pero nunca de asesinato. 878 00:57:40,247 --> 00:57:42,920 Se lo digo muy en serio. Un momento. 879 00:57:45,727 --> 00:57:47,126 B�squenme en la Gu�a Bradstreet. 880 00:57:52,247 --> 00:57:54,124 Espere, usted ha estado en Am�rica, 881 00:57:56,607 --> 00:57:58,359 �no ha o�do hablar de Standard Rubber? 882 00:57:58,527 --> 00:57:59,482 Me temo que no. 883 00:58:00,007 --> 00:58:01,599 Pues esa empresa es m�a. 884 00:58:03,047 --> 00:58:04,844 Hoy en d�a ya no le presto mucha atenci�n, 885 00:58:05,647 --> 00:58:07,000 pero cuando estaba en desarrollo, 886 00:58:07,087 --> 00:58:09,647 tuve que viajar much�simo, buscando goma. 887 00:58:10,087 --> 00:58:12,362 Me dio una cierta pasi�n por merodear por el mundo 888 00:58:12,407 --> 00:58:14,125 buscando aventuras y diversi�n, 889 00:58:14,167 --> 00:58:17,767 ya me entienden, se conocen lugares extra�os y a gente muy curiosa. 890 00:58:17,767 --> 00:58:19,367 Conoc� a un tipo llamado Traud Shaw que... 891 00:58:19,367 --> 00:58:22,564 S�, pues, por ejemplo, conoc� a Loveland y Torres. 892 00:58:22,607 --> 00:58:23,756 No sab�a qui�nes eran. 893 00:58:23,807 --> 00:58:26,765 Averig�� que Loveland era un oficial retirado con un poco de dinero... 894 00:58:26,927 --> 00:58:31,159 y Torres era un viejo bandido que se hab�a vuelto revolucionario. 895 00:58:32,247 --> 00:58:35,637 Fue Torres quien propuso este crucero y yo dije que de acuerdo. 896 00:58:36,527 --> 00:58:38,006 Pero ahora que Loveland no est�... 897 00:58:39,687 --> 00:58:43,680 Lo que me interesa de verdad es esto. 898 00:58:47,327 --> 00:58:50,000 ''Manos suaves para las amas de casa''. 899 00:58:51,887 --> 00:58:53,957 As� como... Dientes m�s fuertes 900 00:58:54,487 --> 00:58:55,124 para perros 901 00:58:56,807 --> 00:58:57,603 y beb�s. 902 00:58:58,767 --> 00:59:01,486 Si lo que intentan es relacionarme con el fallecido, 903 00:59:01,967 --> 00:59:03,320 apuntan en la direcci�n equivocada. 904 00:59:06,167 --> 00:59:07,316 Ahora, si me disculpan, 905 00:59:07,967 --> 00:59:10,083 tendr�a que ir a descansar y creo que ustedes tambi�n. 906 00:59:12,127 --> 00:59:15,756 -�Puedo qued�rmelo? -S�, si quiere. Y eso tambi�n. 907 00:59:16,127 --> 00:59:17,037 Ah, gracias. 908 00:59:18,727 --> 00:59:19,762 -Oiga... -Buenas noches. 909 00:59:22,967 --> 00:59:25,356 No lo hemos hecho muy bien, �verdad? 910 00:59:25,447 --> 00:59:27,165 Maldito imb�cil. 911 00:59:40,047 --> 00:59:41,924 �Cu�l de ellos est� enamorado de la chica? 912 00:59:42,207 --> 00:59:43,276 Creo que los dos. 913 00:59:45,527 --> 00:59:47,199 Dile a la chica que venga, �quieres? 914 00:59:55,807 --> 00:59:58,082 -Buenas noches. -Buenas noches. Espero est� mejor. 915 00:59:58,127 --> 01:00:00,163 -S�, gracias. -Siento mucho lo ocurrido. 916 01:00:01,087 --> 01:00:02,520 -Si�ntese. -Gracias. 917 01:00:03,207 --> 01:00:05,880 Ha sido mi primera revoluci�n y ya he tenido bastante. 918 01:00:07,447 --> 01:00:09,007 -Los hombres luchan. -S�. 919 01:00:09,007 --> 01:00:11,919 -La guerra es una vieja instituci�n. -Y de lo m�s horrible. 920 01:00:12,207 --> 01:00:13,799 Lo de Loveland ha sido terrible. 921 01:00:14,527 --> 01:00:16,961 Ah, he podido hablar con su padre por el radiotransmisor, 922 01:00:17,007 --> 01:00:19,441 estaba en Alejandr�a, en Egipto. 923 01:00:20,367 --> 01:00:23,484 �De veras? Yo cre�a que estaba en Londres. 924 01:00:23,807 --> 01:00:27,482 He pensado que querr�a saber lo que ha ocurrido aqu�. 925 01:00:27,527 --> 01:00:31,202 -Sobre todo lo de Loveland. -�Mi padre? �Pero, por qu�? 926 01:00:32,767 --> 01:00:36,282 Pues al ser presidente de Atlas Arms ten�a que estar al corriente... 927 01:00:37,287 --> 01:00:40,006 -�Presidente de Atlas Arms? -S�. 928 01:00:41,047 --> 01:00:43,242 Cre�a que ya lo sab�a. 929 01:00:48,047 --> 01:00:49,366 Pues no, no lo sab�a. 930 01:00:53,367 --> 01:00:55,562 -�Me da un cigarrillo? -S�, claro. 931 01:00:57,767 --> 01:00:58,358 Gracias. 932 01:00:59,287 --> 01:01:01,437 De hecho, es as� como conoc� a Loveland. 933 01:01:01,887 --> 01:01:03,407 Me dio una carta de recomendaci�n de su padre. 934 01:01:03,407 --> 01:01:05,682 Hab�a trabajado para �l en la India. 935 01:01:11,967 --> 01:01:13,116 Ah, por cierto, 936 01:01:13,647 --> 01:01:15,478 no le he dicho nada de que usted estaba a bordo, 937 01:01:15,527 --> 01:01:17,279 he pensado que su padre podr�a preocuparse. 938 01:01:19,247 --> 01:01:20,157 Seguramente. 939 01:01:22,287 --> 01:01:24,801 -Gracias. Buenas noches. -Buenas noches. 940 01:01:32,967 --> 01:01:34,007 Creo que la se�orita Cherrington... 941 01:01:34,007 --> 01:01:36,567 quer�a descansar en una buena habitaci�n de hotel. 942 01:01:36,887 --> 01:01:38,687 Hasta pronto, ha sido un placer estar a bordo. 943 01:01:38,687 --> 01:01:41,997 -El placer ha sido m�o. -Siento much�simo lo de anoche. 944 01:01:42,487 --> 01:01:44,284 He estado muy a gusto. Much�simas gracias. 945 01:01:44,327 --> 01:01:45,555 -No, gracias a usted. -Gracias. 946 01:01:45,607 --> 01:01:48,485 A prop�sito, uno de mis �ltimos artilugios. 947 01:01:49,007 --> 01:01:52,841 -Todo para usted. -Gracias. 948 01:01:52,927 --> 01:01:54,280 -Hasta pronto. -Adi�s. 949 01:02:12,087 --> 01:02:14,807 La operadora me pide que esperen una llamada desde la India. 950 01:02:14,807 --> 01:02:15,876 -�India? -S�, se�or. 951 01:02:15,927 --> 01:02:18,202 -Muy bien. -Gracias, se�or. 952 01:02:18,247 --> 01:02:18,759 Nosey... 953 01:02:20,127 --> 01:02:21,765 Prep�rate, llamada de la India. 954 01:02:22,247 --> 01:02:24,363 Oye, deber�as llamar antes de entrar, �no te parece? 955 01:02:24,407 --> 01:02:27,046 �C�mo sabes...? �La India! 956 01:02:30,687 --> 01:02:32,166 Oiga, ya estamos a punto. 957 01:02:35,847 --> 01:02:36,802 �La India otra vez? 958 01:02:37,607 --> 01:02:40,041 No entiendo por qu� Lynn no nos ha esperado esta ma�ana. 959 01:02:40,607 --> 01:02:42,325 Las mujeres siempre van a la suya. 960 01:02:43,607 --> 01:02:47,282 Debe de estar bastante mal. Despu�s de lo de ayer, pobre. 961 01:02:48,647 --> 01:02:49,363 �La llamamos? 962 01:02:49,607 --> 01:02:51,518 En cuanto oiga mi voz sus habitaciones 963 01:02:51,567 --> 01:02:54,764 se ba�ar�n en la brillante luz del sol y los p�jaros empezar�n a gorjear. 964 01:02:54,807 --> 01:02:56,081 Ya est�s tardando. 965 01:02:58,287 --> 01:02:59,436 Oiga. 966 01:02:59,647 --> 01:03:01,797 P�ngame con la se�orita Cherrington, por favor. 967 01:03:02,687 --> 01:03:04,518 �Se ha ido? Se ha ido. 968 01:03:05,007 --> 01:03:07,760 -Oiga, soy Gordon Herkimer... -Herkimer Gordon. 969 01:03:08,047 --> 01:03:09,366 �Ha dejado un mensaje para m�? 970 01:03:10,687 --> 01:03:12,279 Pero habr� dejado alguna direcci�n. 971 01:03:14,207 --> 01:03:14,844 Gracias. 972 01:03:15,447 --> 01:03:17,767 -�Se ha ido? -Se ha ido sin una palabra. 973 01:03:17,767 --> 01:03:19,439 Pero... �ni una nota en el tocador? 974 01:03:19,887 --> 01:03:21,002 No lo entiendo. 975 01:03:23,047 --> 01:03:24,799 �Diga? Es Wyatt. 976 01:03:26,207 --> 01:03:27,606 Hemos dado con algo, Boson. 977 01:03:28,527 --> 01:03:30,487 La pistola del camarero fue fabricada 978 01:03:30,487 --> 01:03:33,126 por una empresa que se llama Atlas Arms. 979 01:03:34,047 --> 01:03:35,958 �Atlas Arms! 980 01:03:36,887 --> 01:03:40,357 Hemos localizado al presidente de Atlas Arms en Alejandr�a. 981 01:03:40,967 --> 01:03:43,765 Los principales responsables del embrollo de las municiones est�n all�. 982 01:03:44,807 --> 01:03:48,959 Escuchad, tomad el pr�ximo barco y nos encontramos all�. 983 01:03:51,127 --> 01:03:56,360 �Qu�? Ah, s�. �C�mo se llamaba? Se llama... 984 01:03:56,407 --> 01:04:02,118 Martin Cherrington. Eso es, Cherrington. 985 01:04:06,727 --> 01:04:07,637 �Qu� pasa? 986 01:04:09,207 --> 01:04:11,323 El padre de Lynn es el presidente de Atlas Arms. 987 01:04:11,847 --> 01:04:12,438 �C�mo? 988 01:04:14,047 --> 01:04:16,766 -Esto me da muy mala espina. -�A qu� te refieres? 989 01:04:17,647 --> 01:04:20,320 Lynn lleg� a casa el d�a que mataron a Drake, �verdad? 990 01:04:20,807 --> 01:04:23,162 Lleg� aqu� antes que t� y yo me la encontr� con Loveland. 991 01:04:23,567 --> 01:04:26,639 -Creo que es muy extra�o, la verdad. -No seas tonto. 992 01:04:26,967 --> 01:04:29,767 Es una chica impulsiva que lee demasiadas novelas de detectives. 993 01:04:29,767 --> 01:04:30,597 Ojal� tengas raz�n. 994 01:04:30,647 --> 01:04:32,683 La tengo. Ha intentado ayudarnos. 995 01:04:32,967 --> 01:04:34,400 Nos consigui� el crucero con Loveland. 996 01:04:34,447 --> 01:04:37,723 �Te das cuenta de que todo podr�a haber sido un gran enga�o? 997 01:04:39,447 --> 01:04:43,042 Me pregunto... Es del todo imposible pero... 998 01:04:43,087 --> 01:04:46,318 -�Y qu� hacemos ahora? -Las maletas para Alejandr�a. 999 01:04:54,367 --> 01:04:56,642 Quiere saber c�mo le va a pagar, �en oro o plata? 1000 01:05:00,807 --> 01:05:05,517 Su alteza acepta las condiciones y pagar� parte en oro y parte en plata. 1001 01:05:05,687 --> 01:05:08,281 De acuerdo. D�gale que el env�o puede ser secreto. 1002 01:05:08,727 --> 01:05:10,399 El se�or Furnoy se encarga de las operaciones, 1003 01:05:10,447 --> 01:05:12,563 estar� aqu� en un par de d�as y concretar� detalles. 1004 01:05:13,967 --> 01:05:15,002 La ni�a est� aqu�, 1005 01:05:15,727 --> 01:05:18,116 ha aterrizado con Imperial Airways hace unos minutos. 1006 01:05:18,367 --> 01:05:20,323 �C�mo? �Aqu�, en Alejandr�a? 1007 01:05:21,007 --> 01:05:23,965 �C�mo diantres ha dado conmigo? Dile que estoy ocupado. 1008 01:05:24,527 --> 01:05:25,357 D�gaselo usted. 1009 01:05:27,127 --> 01:05:28,321 Est� bien, que pase. 1010 01:05:29,047 --> 01:05:31,277 Si son tan amables de esperar aqu� al lado. No tardar�. 1011 01:05:34,527 --> 01:05:35,277 Est� bien. 1012 01:05:43,927 --> 01:05:46,157 -Hola, pap�. -Hola. �Qu� haces en Egipto? 1013 01:05:46,207 --> 01:05:47,526 He venido a hablar contigo. 1014 01:05:47,847 --> 01:05:50,202 Bueno, bueno, �qu� pasa? �Te has prometido? �Casado? 1015 01:05:50,247 --> 01:05:51,441 �Sin blanca? �Qu�, le das un besito a pap�? 1016 01:05:51,487 --> 01:05:53,478 No, no te tengo mucho cari�o ahora mismo. 1017 01:05:53,967 --> 01:05:55,195 Vaya, �qu� he hecho ahora? 1018 01:05:57,167 --> 01:05:59,158 �Es verdad que eres el presidente de Atlas Arms? 1019 01:05:59,487 --> 01:06:00,522 �De d�nde has sacado eso? 1020 01:06:00,567 --> 01:06:03,567 No respondas con preguntas. �Eres presidente de Atlas Arms? 1021 01:06:03,567 --> 01:06:06,001 Pues s�, lo soy, aunque no se suele dar a conocer. 1022 01:06:06,487 --> 01:06:09,240 Pero estoy en una docena de empresas, �por qu� Atlas Arms? 1023 01:06:09,647 --> 01:06:10,523 No, por nada. 1024 01:06:11,007 --> 01:06:12,838 S�lo que eso te convierte en un asesino. 1025 01:06:13,167 --> 01:06:15,078 Eh, eh. �Qu� es esto? 1026 01:06:15,127 --> 01:06:17,807 En Am�rica del Sur he visto matar a hombres, mujeres y ni�os 1027 01:06:17,807 --> 01:06:19,638 con las armas que t� fabricas y vendes. 1028 01:06:20,327 --> 01:06:22,238 Ha sido terrible. Les disparaban por la calle. 1029 01:06:23,127 --> 01:06:24,480 �Cre�as que una guerra era c�mo una fiesta? 1030 01:06:24,527 --> 01:06:26,119 No seas fr�volo, es horroroso. 1031 01:06:26,887 --> 01:06:28,684 �Recorres medio mundo para decirme eso? 1032 01:06:29,367 --> 01:06:32,803 Escucha, Lynn, ya s� que la guerra es agon�a, suciedad y horror. 1033 01:06:33,167 --> 01:06:35,237 Es una estupidez y una locura colectiva. 1034 01:06:35,887 --> 01:06:40,119 -�Lo sabes y sigues vendiendo armas? -Si no lo hago yo lo har� otro. 1035 01:06:40,927 --> 01:06:44,078 �Sabes que con tus ideas de trotamundos resultas muy cara? 1036 01:06:44,327 --> 01:06:46,283 Odio cada penique que te hayas gastado en m�. 1037 01:06:46,647 --> 01:06:47,762 Conque s�, �eh? 1038 01:06:48,047 --> 01:06:52,484 Est� bien, tomar� nota para que no te den m�s tu paga. 1039 01:06:53,047 --> 01:06:54,639 �No puedes hablar en serio por un d�a? 1040 01:06:54,847 --> 01:06:58,123 �Estoy hablando en serio y t� me tratas como si llevara pa�ales? 1041 01:06:58,607 --> 01:07:00,598 -�De veras hablas en serio? -Por supuesto que s�. 1042 01:07:01,887 --> 01:07:02,603 Est� bien. 1043 01:07:03,527 --> 01:07:05,324 La guerra es todo lo que dices y m�s, 1044 01:07:05,927 --> 01:07:09,044 pero yo no soy el responsable de que unos idiotas se corten el cuello. 1045 01:07:09,967 --> 01:07:12,117 Mis f�bricas producen armas entre otras cosas. 1046 01:07:12,167 --> 01:07:13,520 Si los hombres quieren comprarlas 1047 01:07:13,887 --> 01:07:17,436 y poner el infierno en la tierra, pues adelante, que me las compren a m�. 1048 01:07:17,847 --> 01:07:19,644 Pero, si un d�a entran en raz�n, 1049 01:07:20,247 --> 01:07:22,442 estar� muy contento de cerrar mis plantas. 1050 01:07:23,327 --> 01:07:24,327 Ahora ya conoces mi postura. 1051 01:07:24,327 --> 01:07:26,363 Hablas de los hombres como si no fueran ni personas. 1052 01:07:26,967 --> 01:07:29,276 Les he visto morir, como matan a los animales. 1053 01:07:29,767 --> 01:07:31,678 Eso es culpa tuya por ir a esos pa�ses. 1054 01:07:32,607 --> 01:07:35,687 Supongo que te da igual tambi�n que por tu culpa haya perdido 1055 01:07:35,687 --> 01:07:38,121 el amor del �nico hombre en el mundo que me ha importado. 1056 01:07:38,367 --> 01:07:41,439 Ni hab�a o�do hablar de �l, no puedo ser el responsable. 1057 01:07:43,007 --> 01:07:45,316 Est� bien, pero que te quede claro: 1058 01:07:45,767 --> 01:07:48,076 ahora estoy con el otro bando. Y luchar�. 1059 01:07:48,967 --> 01:07:51,037 Genial. Me encantar� una buena pelea. 1060 01:07:51,647 --> 01:07:52,477 La tendr�s. 1061 01:07:52,847 --> 01:07:55,281 Te aumentar� la paga. Necesitar�s fondos de guerra. 1062 01:07:55,327 --> 01:07:57,045 Coge tus fondos y vete al infierno. 1063 01:08:02,687 --> 01:08:05,485 Una chica valiente. As� me gusta. 1064 01:08:06,767 --> 01:08:08,439 Que entren los encantadores de serpientes. 1065 01:08:21,087 --> 01:08:23,647 Dir�a que est�n all�. �Nosey! �Boson! 1066 01:08:25,967 --> 01:08:27,082 �Qu� llevas en la cabeza? 1067 01:08:30,167 --> 01:08:30,883 Vamos. 1068 01:08:50,927 --> 01:08:54,602 �Patillas! �Y bigote? Incre�ble. No puede ser. 1069 01:08:54,647 --> 01:08:57,320 Pero t� tambi�n llevas y Boson dijo que a �l le gustaba. 1070 01:09:12,327 --> 01:09:15,447 �Geoffrey! Chris, �te acuerdas de m�? 1071 01:09:15,447 --> 01:09:16,323 La chica oportuna... 1072 01:09:17,727 --> 01:09:24,075 Geoff, cari�o, qu� alegr�a... No sab�a cu�ndo te encontrar�a. 1073 01:09:24,167 --> 01:09:27,159 No ten�a ni idea de si vendr�as y esperaba en todos los barcos. 1074 01:09:27,207 --> 01:09:29,641 �Sabes que ten�a que explicarte algo? 1075 01:09:29,687 --> 01:09:31,678 Pues no estaba muy segura hasta que llegu� aqu�... 1076 01:09:31,727 --> 01:09:33,001 Lo tenemos claro los dos. 1077 01:09:35,727 --> 01:09:39,003 -Geoffrey, �qu� te pasa? -Es una pregunta fuera de lugar. 1078 01:09:40,007 --> 01:09:42,157 �Fuera de lugar? �Por qu�? �Pero qu� he hecho yo? 1079 01:09:42,407 --> 01:09:44,716 �Que tu padre sea el presidente de Atlas Arms? 1080 01:09:45,567 --> 01:09:48,320 Iba a explic�rtelo, quer�a ser la primera en... 1081 01:09:48,367 --> 01:09:50,039 No creo que se puedan dar explicaciones. 1082 01:09:50,207 --> 01:09:53,597 -Pero, Geoffrey... -Lo siento. Mis hermanos me esperan. 1083 01:10:04,407 --> 01:10:05,203 Son id�nticas, 1084 01:10:05,247 --> 01:10:07,761 han limado el nombre del fabricante de la misma manera en ambas. 1085 01:10:07,807 --> 01:10:09,479 Hemos hecho una prueba con �cido y el nombre, 1086 01:10:09,527 --> 01:10:12,837 Atlas Arms, ha salido a relucir. Estamos llegando a alguna parte. 1087 01:10:13,207 --> 01:10:15,207 -Me temo que no. -�C�mo que no? 1088 01:10:15,207 --> 01:10:16,481 Loveland est� muerto. 1089 01:10:16,727 --> 01:10:19,366 Tenemos su confesi�n, pero es una prueba indirecta 1090 01:10:19,727 --> 01:10:21,127 y las dem�s son puramente circunstanciales. 1091 01:10:21,127 --> 01:10:24,007 -Ning�n tribunal las aceptar�a. -�No hemos conseguido nada? 1092 01:10:24,007 --> 01:10:25,565 �Y Cherrington? Tendr�amos que ir verle. 1093 01:10:25,607 --> 01:10:26,207 Int�ntalo. 1094 01:10:26,207 --> 01:10:28,847 Querido hermano, ser�a m�s f�cil conseguir audiencia con el rey. 1095 01:10:28,847 --> 01:10:31,645 Est� muy vigilado. No pudimos pasar de su tercer secretario. 1096 01:10:31,687 --> 01:10:33,207 Yo le dar�a un buen pu�etazo es a ese secretario engre�do. 1097 01:10:33,207 --> 01:10:35,247 No, me temo que lo de ver a Cherrington 1098 01:10:35,247 --> 01:10:36,999 es una misi�n de lo m�s dif�cil. 1099 01:10:37,767 --> 01:10:39,803 Pues, en ese caso, me necesit�is. 1100 01:10:40,207 --> 01:10:40,844 Lynn. 1101 01:10:41,287 --> 01:10:44,404 Est�bamos hablando de ti. No, no... Eso no hace falta. 1102 01:10:45,007 --> 01:10:47,202 -Soy Lynn Cherrington. -Encantado. 1103 01:10:47,647 --> 01:10:48,887 -Encantada. -Encantado. 1104 01:10:48,887 --> 01:10:50,639 Lo crean o no, me necesitan. 1105 01:10:51,167 --> 01:10:54,637 -Lynn, estamos muy ocupados. -S�, ya lo s�. 1106 01:10:54,887 --> 01:10:56,878 Me entrometo en vuestros asuntos y no os gusta. 1107 01:10:57,527 --> 01:10:59,483 Tampoco es una diversi�n para m� ahora, 1108 01:10:59,687 --> 01:11:01,405 pero voy a terminar lo que he empezado. 1109 01:11:01,807 --> 01:11:05,087 Le agradeceremos cualquier ayuda. Si me permite... 1110 01:11:05,087 --> 01:11:05,963 Gracias. 1111 01:11:06,007 --> 01:11:08,687 Creo que he conocido a un miembro de la familia que tiene cerebro. 1112 01:11:08,687 --> 01:11:11,887 -O quiz�s, a dos miembros. -Ah, gracias. 1113 01:11:11,887 --> 01:11:15,084 Claro que esos idiotas creen que no se puede confiar en m�. 1114 01:11:16,247 --> 01:11:17,919 Pero espero que ustedes me creer�n. 1115 01:11:19,847 --> 01:11:21,246 -Lynn, por favor... -Ver�s, Lynn, si pudiera... 1116 01:11:21,287 --> 01:11:24,324 Y es m�s, ya estoy harta de ese ''Lynn, por favor'' dichoso. 1117 01:11:24,847 --> 01:11:27,520 �Crees que he ido a todos los barcos para halagar tu vanidad? 1118 01:11:27,847 --> 01:11:30,919 Tem�a que mi padre se fuera antes de que llegarais, si es que ven�ais. 1119 01:11:31,127 --> 01:11:32,924 Y cuando llegasteis ni me escuchasteis. 1120 01:11:33,367 --> 01:11:36,916 A ver, �os gustar�a ver a mi padre? 1121 01:11:37,207 --> 01:11:39,323 Que si nos gustar�a... Eres magn�fica. 1122 01:11:39,367 --> 01:11:41,119 Ver�, se lo agradecer�amos. 1123 01:11:41,287 --> 01:11:45,883 No ten�a que haber elegido sin conocer a todos los hermanos. 1124 01:11:46,167 --> 01:11:48,920 Creo que es una suerte que hayas venido, Beano. 1125 01:11:49,487 --> 01:11:52,445 Porque estos dos animales no habr�an llegado a ninguna parte. 1126 01:11:53,287 --> 01:11:56,438 Y es una suerte que hayas venido t�, Snoozzle. 1127 01:11:56,487 --> 01:11:57,363 Snicklefritz. 1128 01:11:58,047 --> 01:12:00,436 Entonces, �nos vamos? Gracias. 1129 01:12:01,607 --> 01:12:05,316 Si quer�is, nos pod�is acompa�ar, Nosey y... Asqueroso. 1130 01:12:08,127 --> 01:12:09,480 Venga, Asqueroso. 1131 01:12:15,967 --> 01:12:17,559 Disculpe, mademoiselle, votre p�re prend caf�. 1132 01:12:17,607 --> 01:12:19,245 -Hola, Mike. -Hola, Lynn. 1133 01:12:21,527 --> 01:12:24,599 No. 1134 01:12:29,327 --> 01:12:31,207 Te presento a unos amigos m�os. 1135 01:12:31,207 --> 01:12:33,402 Los se�ores Wyatt, Rodney, Christopher y Geoffrey Leigh. 1136 01:12:33,447 --> 01:12:36,007 Siempre es un placer conocer a los amigos de Lynn. 1137 01:12:36,007 --> 01:12:36,917 Encantado. 1138 01:12:39,247 --> 01:12:40,441 Oye, me gustar�a que me escucharas... 1139 01:12:40,487 --> 01:12:42,955 Lo siento, tengo una reuni�n. Otra vez ser�, cari�o. 1140 01:12:50,807 --> 01:12:53,446 Oigan, �qu� hacen? �Me secuestran? 1141 01:12:54,527 --> 01:12:55,357 Lo siento, se�or. 1142 01:12:55,687 --> 01:12:57,484 Para nosotros es cuesti�n de vida o muerte. 1143 01:12:58,127 --> 01:13:01,756 Hemos intentado hablar con usted y ahora tendr� que escucharnos. 1144 01:13:03,087 --> 01:13:06,841 Ah, bueno, si es tan grave, puedo dedicarles cinco minutos. 1145 01:13:07,567 --> 01:13:08,397 Adelante, Lynn. 1146 01:13:08,927 --> 01:13:10,724 Tienes un discurso que no te cabe en el pecho. 1147 01:13:12,007 --> 01:13:13,440 S�, la verdad es que s�. 1148 01:13:14,567 --> 01:13:16,762 Hace unas semanas est�bamos en Inglaterra. 1149 01:13:17,407 --> 01:13:20,638 Fui a una casa en la que un oficial brit�nico y sus hijos... 1150 01:13:21,087 --> 01:13:22,679 ten�an una vida feliz. 1151 01:13:23,447 --> 01:13:27,156 Fui all� muy contenta, pero hab�a ocurrido una desgracia. 1152 01:13:27,687 --> 01:13:31,157 Hab�an deshonrado y licenciado a ese oficial brit�nico en la India. 1153 01:13:32,047 --> 01:13:34,197 Quer�a demostrar su inocencia a sus hijos, 1154 01:13:34,727 --> 01:13:38,163 pero antes que vieran las pruebas, le mataron y robaron los documentos. 1155 01:13:39,727 --> 01:13:43,879 El oficial era el Coronel Loring Leigh y �stos son sus hijos. 1156 01:13:46,447 --> 01:13:49,120 -�Est�is seguros de que le mataron? -Sin duda. 1157 01:13:49,167 --> 01:13:53,445 Despu�s, un oficial que quer�a ayudar al coronel fue asesinado tambi�n. 1158 01:13:54,567 --> 01:13:56,876 Alguien ten�a miedo de lo que sab�an. 1159 01:13:57,047 --> 01:13:59,277 -Eso es. -Entiendo. 1160 01:14:00,367 --> 01:14:02,927 �Pero qu� os hace pensar que yo tengo algo que ver con esto? 1161 01:14:03,847 --> 01:14:07,044 Atlas Arms es responsable de todo lo que ha ocurrido 1162 01:14:07,447 --> 01:14:08,880 y t� eres Atlas Arms. 1163 01:14:09,367 --> 01:14:12,040 Crees que soy ese hombre y ahora est�s dispuesta a tirarme a los lobos. 1164 01:14:13,727 --> 01:14:15,763 Debes de tener mucho en juego, Lynn... 1165 01:14:17,607 --> 01:14:20,201 S�, es verdad. Estoy enamorada de Geoffrey Leigh, 1166 01:14:20,927 --> 01:14:23,964 pero �l ya no est� enamorado de m�, aunque una vez lo estuvo. 1167 01:14:24,207 --> 01:14:25,526 Furnoy lo estrope� todo. 1168 01:14:26,007 --> 01:14:27,963 Me cont� que eras el presidente de Atlas Arms... 1169 01:14:28,247 --> 01:14:29,475 Un momento. 1170 01:14:30,327 --> 01:14:33,125 �Furnoy lo sab�a, que eran los hijos del coronel Leigh? 1171 01:14:33,287 --> 01:14:34,083 S�, claro. 1172 01:14:35,007 --> 01:14:37,123 Pues estoy empezando a ver la luz. 1173 01:14:38,007 --> 01:14:40,885 Controlo las acciones de muchas empresas, pero 1174 01:14:40,927 --> 01:14:42,201 no controlo sus pol�ticas. 1175 01:14:43,047 --> 01:14:46,164 No sab�a que en Atlas el asesinato era parte de esa pol�tica. 1176 01:14:46,207 --> 01:14:48,516 -�Puedes demostrarlo? -S�, si fuera necesario. 1177 01:14:49,047 --> 01:14:51,925 Fabrico locomotoras y tractores, y cuchillas de afeitar. 1178 01:14:52,367 --> 01:14:54,447 Vender� todas mis acciones de Atlas de inmediato. 1179 01:14:54,447 --> 01:14:56,403 Pero sabe qui�n decide la pol�tica de Atlas Arms. 1180 01:14:56,447 --> 01:14:58,597 -Tiene que dec�rnoslo. -No, no tengo por qu�. 1181 01:14:58,847 --> 01:14:59,836 Debes dec�rselo. 1182 01:14:59,967 --> 01:15:03,676 �Si le protege se convierte en c�mplice de esos asesinos? 1183 01:15:03,727 --> 01:15:06,400 Un hombre de mi posici�n puede salir legalmente de este embrollo, 1184 01:15:06,647 --> 01:15:09,684 pero no contemplo el asesinato y el responsable sabe que no lo acepto. 1185 01:15:10,247 --> 01:15:11,441 Por eso no me ha informado. 1186 01:15:12,407 --> 01:15:13,806 Supongo que le quieren a toda costa. 1187 01:15:13,847 --> 01:15:15,644 -Por supuesto. -Tendr�n que darse prisa, 1188 01:15:16,047 --> 01:15:19,119 su yate va a zarpar hacia Singapur. Se llama Furnoy. 1189 01:15:19,487 --> 01:15:22,126 -Cre�a que se dedicaba... -�A qu� estamos esperando? Vamos. 1190 01:15:22,567 --> 01:15:23,317 Gracias. 1191 01:15:24,207 --> 01:15:27,527 Geoffrey. Espera un momento. Voy con vosotros. 1192 01:15:27,527 --> 01:15:28,642 No, no puedes venir, puede ser peligroso. 1193 01:15:28,687 --> 01:15:30,245 Esto s�lo es para hombres con pistola. 1194 01:15:33,167 --> 01:15:34,486 No olvid�is agacharos. 1195 01:15:36,167 --> 01:15:38,727 -Lynn, �podr�s perdonarme? -Claro, Geoffrey. 1196 01:15:38,767 --> 01:15:40,200 Aunque as�, con prisas, no. 1197 01:15:40,247 --> 01:15:41,999 No hasta que tengamos tiempo de reconciliarnos. 1198 01:15:43,447 --> 01:15:44,766 Ten mucho cuidado. 1199 01:15:47,847 --> 01:15:49,405 All� est�. El blanco grande. 1200 01:15:49,687 --> 01:15:51,727 -Tendremos que nadar para llegar. -Silencio. 1201 01:15:51,727 --> 01:15:53,638 -Con cuidado. -Sin hacer ruido. 1202 01:15:57,727 --> 01:16:00,287 Capit�n, tenga la m�quina a punto. 1203 01:16:01,287 --> 01:16:04,643 Nos iremos a hurtadillas. No, a hurtadillas. 1204 01:16:05,207 --> 01:16:08,165 A Singapur no, a Isla Murros. 1205 01:16:38,007 --> 01:16:38,883 Vamos, subid. 1206 01:16:42,767 --> 01:16:44,120 �Qu� est�is haciendo aqu�? 1207 01:16:47,167 --> 01:16:47,997 Vamos, �tale. 1208 01:16:54,527 --> 01:16:55,516 Eh, �qui�nes son �sos? 1209 01:16:59,407 --> 01:17:00,123 Ponedle ah�. 1210 01:17:02,207 --> 01:17:04,163 -�Y ahora qu�? -Por aqu�, a su camarote. 1211 01:17:04,447 --> 01:17:05,960 -�Est� c�modo, capit�n? -Vamos. 1212 01:17:14,167 --> 01:17:17,477 -�Qu� es esto? -Supongo que es su camarote. 1213 01:17:18,287 --> 01:17:19,481 Cuidado, no hagas ruido. 1214 01:17:29,607 --> 01:17:31,677 El camarote de Furnoy. Y el del secretario. 1215 01:17:49,367 --> 01:17:52,484 -Est� cerrado. -A ver �se. 1216 01:17:59,767 --> 01:18:02,042 -Es el del secretario -Est� cerrada. 1217 01:18:02,087 --> 01:18:03,566 -Ech�mosla abajo. -No seas tonto. 1218 01:18:06,407 --> 01:18:10,400 Hola. �Le traigo un poco de whisky con soda? 1219 01:18:11,807 --> 01:18:12,523 Blancanieves. 1220 01:18:13,447 --> 01:18:15,119 No me fastidies. Un momento. 1221 01:18:19,567 --> 01:18:22,479 Hola. �Tienes la llave? La llave. 1222 01:18:22,527 --> 01:18:24,119 Ah, s�, se�or. 1223 01:18:26,367 --> 01:18:27,356 Dios santo. 1224 01:18:33,887 --> 01:18:35,684 Gracias, gracias. 1225 01:18:42,247 --> 01:18:44,636 Buenas noches. 1226 01:19:18,767 --> 01:19:20,723 Capit�n. Capit�n. 1227 01:19:28,287 --> 01:19:31,757 Hola, se�or Furnoy. Mi hermano, Wyatt Leigh. 1228 01:19:32,367 --> 01:19:34,562 Como usted mat� a nuestro padre, es el cabeza de familia. 1229 01:19:34,807 --> 01:19:35,956 Y mi hermano, Rodney Leigh. 1230 01:19:36,727 --> 01:19:38,558 Queremos honrar el nombre de nuestro padre. 1231 01:19:39,407 --> 01:19:41,159 Nos va a firmar una confesi�n. 1232 01:19:42,407 --> 01:19:45,285 �Una confesi�n? �Qu�...? 1233 01:19:46,047 --> 01:19:48,880 No os mov�is. Tengo una bala para cada uno. 1234 01:19:53,847 --> 01:19:58,398 Y a Loveland..., le mataron unos amigos m�os del Gobierno. 1235 01:20:00,087 --> 01:20:02,123 Eso es todo. Una confesi�n sincera. 1236 01:20:05,087 --> 01:20:08,921 Todo esto necesita su firma, se�or Furnoy. F�rmela. 1237 01:20:09,167 --> 01:20:11,127 Furnoy, usted mat� a mi padre. 1238 01:20:11,127 --> 01:20:12,727 Nada me dar�a m�s satisfacci�n que volarle... 1239 01:20:12,727 --> 01:20:13,284 �Rod! 1240 01:20:22,007 --> 01:20:25,079 Londres. 1241 01:21:02,847 --> 01:21:04,246 -�Es para vuestro padre? -S�. 1242 01:21:05,327 --> 01:21:07,443 Su majestad ha dicho que estaba orgulloso y satisfecho... 1243 01:21:08,127 --> 01:21:10,402 de que un nombre tan honorable hubiera sido honrado. 1244 01:21:13,487 --> 01:21:14,556 Yo tambi�n lo estoy. 100895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.