Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,567 --> 00:00:20,723
CUATRO HOMBRES Y UNA PLEGARIA
2
00:01:09,487 --> 00:01:12,843
CUARTEL GENERAL DE LA
BRIGADA DE JERISHTAWBI
3
00:01:13,087 --> 00:01:14,645
Las municiones que utilizaron
los rebeldes...
4
00:01:14,687 --> 00:01:16,564
llegaron al Paso Dowgli
desde Nammu.
5
00:01:16,767 --> 00:01:20,362
Se sofoc� la revuelta,
pero a costa de noventa vidas,
6
00:01:20,447 --> 00:01:24,122
sesenta nativos
y treinta de nuestros lanceros.
7
00:01:24,287 --> 00:01:28,075
Noventa hombres muertos.
Y, �por qu� murieron?
8
00:01:28,207 --> 00:01:31,085
Murieron porque los lanceros
que proteg�an el Paso Dowgli,
9
00:01:31,167 --> 00:01:33,681
la �nica entrada
por la que atacar Jerishtawbi,
10
00:01:33,767 --> 00:01:35,280
fueron enviados a otro lugar...
11
00:01:35,687 --> 00:01:37,723
por el coronel Loring Leigh.
12
00:01:39,007 --> 00:01:40,679
Llamo a declarar
al capit�n Loveland.
13
00:01:45,807 --> 00:01:47,001
Levante la mano derecha.
14
00:01:48,247 --> 00:01:49,236
Adelante.
15
00:01:49,487 --> 00:01:52,285
Juro por Dios Todopoderoso
que voy decir la verdad,
16
00:01:52,407 --> 00:01:54,841
toda la verdad y nada m�s
que la verdad ante este consejo.
17
00:01:58,967 --> 00:02:00,161
Capit�n Loveland,
18
00:02:00,647 --> 00:02:03,639
�podr�a explicar si recibi�
alguna orden del Coronel Leigh
19
00:02:03,687 --> 00:02:05,006
durante la noche del dieciocho?
20
00:02:06,127 --> 00:02:07,401
Las recib� por escrito,
21
00:02:07,647 --> 00:02:09,524
me las entregaron
despu�s de la nueve.
22
00:02:09,607 --> 00:02:12,360
Ten�a que dirigirme inmediatamente
con mi destacamento a Tablis.
23
00:02:12,447 --> 00:02:15,405
�rdenes con la letra del
Coronel Leigh. �Identific� la letra?
24
00:02:18,967 --> 00:02:21,162
S�, era su letra,
pero tal vez...
25
00:02:21,247 --> 00:02:22,316
�Tal vez qu�?
26
00:02:23,567 --> 00:02:26,718
Puede que la letra no fuera
tan n�tida como de costumbre.
27
00:02:26,807 --> 00:02:30,004
- Pero podr�a deberse a las prisas.
-�Podr�a deberse a una embriaguez?
28
00:02:30,167 --> 00:02:31,680
Eso no puedo juzgarlo.
29
00:02:33,327 --> 00:02:34,282
Eso es todo.
30
00:02:34,647 --> 00:02:37,878
Tengo entendido que conoce
al Coronel Leigh desde hace a�os.
31
00:02:38,327 --> 00:02:40,363
�Le ha visto embriagado
en alguna ocasi�n?
32
00:02:40,927 --> 00:02:42,485
No, creo que no.
33
00:02:42,687 --> 00:02:45,485
�Le ha o�do alguna vez
dar una orden improcedente?
34
00:02:45,807 --> 00:02:47,160
No, jam�s.
35
00:02:48,007 --> 00:02:49,326
Capit�n Loveland,
36
00:02:49,647 --> 00:02:52,878
teniendo en cuenta las cosas
extra�as que pasaron aquella noche,
37
00:02:53,447 --> 00:02:55,278
�a usted no se le ha ocurrido
38
00:02:55,407 --> 00:02:58,558
que la orden en cuesti�n
pod�a haber sido falsificada?
39
00:02:58,847 --> 00:03:03,159
La pregunta es improcedente,
a no ser que tenga alguna prueba.
40
00:03:04,927 --> 00:03:06,155
Eso es todo.
41
00:03:07,727 --> 00:03:10,639
Llamo al Coronel
Loring Leigh al estrado.
42
00:03:37,407 --> 00:03:38,601
-Leigh.
-�S�?
43
00:03:38,687 --> 00:03:40,803
Te ha llegado esto.
Parece importante.
44
00:03:40,847 --> 00:03:41,836
Gracias.
45
00:03:43,167 --> 00:03:44,646
-Muy bien, Leigh.
-Gracias.
46
00:03:56,607 --> 00:04:01,044
LICENCIAMIENTO DESHONROSO.
PARTO HACIA INGLATERRA HOY.
47
00:04:01,087 --> 00:04:05,478
TELEGRAFI� A TUS HERMANOS
PARA REUNIRNOS EN CASA. PADRE.
48
00:04:23,287 --> 00:04:24,800
...algo m�s fundamental...
49
00:04:24,847 --> 00:04:27,122
a lo que el abogado de la empresa
ha hecho referencia.
50
00:04:27,927 --> 00:04:31,886
Como muy propiamente ha explicado,
bajo circunstancias normales,
51
00:04:31,967 --> 00:04:33,525
podr�an caber dudas acerca...
52
00:04:33,567 --> 00:04:36,081
de la validez de la denuncia
contra la compa��a acusada.
53
00:04:36,927 --> 00:04:38,645
Sea como fuere,
en esta ocasi�n,
54
00:04:38,727 --> 00:04:40,683
mis clientes han sufrido p�rdidas...
55
00:04:40,727 --> 00:04:43,560
que tienen relaci�n directa
con los acusados.
56
00:04:45,127 --> 00:04:46,242
�Ocurre algo, Leigh?
57
00:04:46,287 --> 00:04:49,677
No cabe duda de que sus opiniones
se han expresado con sinceridad...
58
00:04:49,727 --> 00:04:50,762
Con la venia, se�or�a,
59
00:04:50,847 --> 00:04:53,236
me requieren por un asunto privado
de gran urgencia.
60
00:04:53,767 --> 00:04:55,166
�Me permite abandonar la sala?
61
00:04:55,407 --> 00:04:56,920
-Por supuesto.
-Gracias.
62
00:05:05,687 --> 00:05:07,405
Toma, para el comandante Leigh.
63
00:05:09,887 --> 00:05:11,878
Su avi�n est� a punto de aterrizar.
64
00:05:23,007 --> 00:05:23,962
Joan.
65
00:05:25,967 --> 00:05:27,605
-Joan.
-Llegas tarde.
66
00:05:27,647 --> 00:05:30,320
Perdona, es que con este avi�n
no parar�a de volar.
67
00:05:30,367 --> 00:05:31,436
Vaya, qu� halagador.
68
00:05:31,487 --> 00:05:33,125
Pero ahora que estoy en tierra
me alegro de verte.
69
00:05:33,167 --> 00:05:35,078
�Te he dicho alguna vez
que tus ojos son...?
70
00:05:35,127 --> 00:05:38,563
-�...Como un ocaso cristalino?
-Por Dios, �hoy es mi�rcoles?
71
00:05:39,927 --> 00:05:41,201
�Os conoc�is? La se�orita...
72
00:05:41,247 --> 00:05:43,841
-Un telegrama, se�or.
-Gracias, muy oportuno.
73
00:05:45,327 --> 00:05:48,000
Bueno, �qu� os parece si os llevo
a las dos a tomar el t� y os cuento
74
00:05:48,087 --> 00:05:51,284
las cosas en las que he pensado
cuando estaba en el aire?
75
00:05:51,887 --> 00:05:54,037
Disculpad, queridas.
76
00:05:55,607 --> 00:05:56,960
LICENCIAMIENTO DESHONROSO.
PARTO HOY.
77
00:05:57,007 --> 00:05:58,326
QUEDAMOS EN CASA. PADRE.
78
00:05:59,047 --> 00:06:03,040
-�Qu� ocurre, Christopher?
-Tengo que irme.
79
00:06:05,487 --> 00:06:09,196
GEOFFREY LEIGH, EMBAJADA.
WASHINGTON D.C.
80
00:06:43,127 --> 00:06:44,037
Hola.
81
00:06:44,687 --> 00:06:48,396
Otra vez t�, Lynn.
Pod�a haberte disparado.
82
00:06:48,487 --> 00:06:51,445
Ser asesinada
por manos tan adorables.
83
00:06:51,967 --> 00:06:54,276
El fiel agregado decodificando
mensajes de un imperio...
84
00:06:54,367 --> 00:06:56,801
en el que nunca se pone el sol.
�Qu� dice?
85
00:06:56,887 --> 00:06:57,637
Lo siento.
86
00:06:57,687 --> 00:06:59,803
Puede que esos mensajes
hagan tambalear el mundo.
87
00:06:59,927 --> 00:07:01,440
Es tan rom�ntico.
88
00:07:02,127 --> 00:07:05,005
Es tan rom�ntico como leer
el �ltimo informe censal.
89
00:07:05,127 --> 00:07:07,118
Qu� manera de desilusionarme.
90
00:07:07,487 --> 00:07:08,806
Una de mis ilusiones
91
00:07:08,887 --> 00:07:11,526
era que tuvieras tiempo
para acompa�arme a la lucha.
92
00:07:11,647 --> 00:07:13,842
Dios m�o, �tan tarde es?
Lo siento.
93
00:07:13,887 --> 00:07:15,639
-Ya puedes sentirlo.
-Podemos ir un rato.
94
00:07:15,687 --> 00:07:17,643
No, ya no.
Esta noche saldremos.
95
00:07:17,687 --> 00:07:20,440
-Son �rdenes de tu jefe.
-Tenemos trabajo, lo siento.
96
00:07:20,687 --> 00:07:22,643
No, hoy no vas a trabajar m�s.
Vamos a salir.
97
00:07:22,727 --> 00:07:25,844
Vamos a ir a bailar, a beber champ�n
y a escuchar orquestas negras.
98
00:07:25,967 --> 00:07:28,401
Ser� una buena medicina
para tu estirada alma inglesa.
99
00:07:28,527 --> 00:07:30,961
Una mujer con su instinto, �eh?
�Pretendes convencerme?
100
00:07:31,247 --> 00:07:33,886
Lo necesitas.
Venga, vamos.
101
00:07:33,927 --> 00:07:36,043
Estoy en el recibidor
en dos minutos.
102
00:07:36,087 --> 00:07:37,236
Tengo que terminar esto.
103
00:07:38,007 --> 00:07:40,123
Pues te dir� qu� haremos.
Te ayudar�.
104
00:07:40,207 --> 00:07:42,198
Me quedo aqu�,
as� terminas antes. Venga.
105
00:07:42,607 --> 00:07:45,997
-En estos temas no puedes intervenir.
-Ah, ya claro.
106
00:07:46,367 --> 00:07:48,244
-Secretos del imperio, �no?
-S�.
107
00:07:48,327 --> 00:07:50,238
De acuerdo.
Pero no me tardes mucho.
108
00:07:50,287 --> 00:07:52,357
-Dos minutos.
-Dos minutos.
109
00:08:02,407 --> 00:08:03,237
�Qu� es eso?
110
00:08:03,327 --> 00:08:05,124
Un telegrama para usted.
Es personal.
111
00:08:05,487 --> 00:08:06,363
Gracias.
112
00:08:24,327 --> 00:08:26,477
-Nada m�s, Benson.
-S�, se�or.
113
00:08:57,007 --> 00:08:58,599
Vaya vuelta a casa.
114
00:08:58,727 --> 00:09:01,958
Siempre un comportamiento intachable
y que le expulsen as�...
115
00:09:02,247 --> 00:09:04,442
Nunca ha hecho nada deshonroso
en su vida.
116
00:09:06,407 --> 00:09:08,557
-�Tienes que hacer eso?
-Tengo que hacer algo.
117
00:09:10,247 --> 00:09:12,715
El problema es que he le�do
las actas del juicio...
118
00:09:13,887 --> 00:09:16,162
y no se pod�a haber llegado
a otro veredicto.
119
00:09:16,247 --> 00:09:17,123
�C�mo dices?
120
00:09:17,207 --> 00:09:19,038
�Insin�as que crees
que nuestro padre es culpable?
121
00:09:19,087 --> 00:09:20,202
�Eso no puede ser!
122
00:09:20,247 --> 00:09:21,646
-Mira, yo no he dicho...
-Rod.
123
00:09:22,367 --> 00:09:24,881
Conozco a pap�
desde hace mucho m�s tiempo que t�.
124
00:09:25,487 --> 00:09:26,806
�Qu� crees que opino?
125
00:09:26,927 --> 00:09:29,487
�Por qu� est�is todos tan solemnes?
Esto parece un funeral.
126
00:09:29,567 --> 00:09:32,639
Me gustar�a saber qui�n est� detr�s
de esto parar retorcerle el pescuezo.
127
00:09:32,727 --> 00:09:35,560
D�jate de heroicidades.
Todos sabemos que pasa algo raro.
128
00:09:35,887 --> 00:09:36,717
Exacto.
129
00:09:37,567 --> 00:09:40,001
Por eso nuestro padre
nos ha hecho venir aqu�.
130
00:09:40,487 --> 00:09:43,047
Escuchad, haremos como si no hubiera
pasado nada,
131
00:09:43,087 --> 00:09:45,123
como si fuera una vuelta a casa
de lo m�s normal.
132
00:09:45,527 --> 00:09:47,199
�Os acord�is
de cuando ven�a de permiso?
133
00:09:47,287 --> 00:09:49,198
Rebosando energ�a,
haciendo planes...
134
00:09:49,607 --> 00:09:51,643
S�, ya sab�is
c�mo se lo va a tomar.
135
00:09:51,687 --> 00:09:53,518
Con la cabeza alta y una sonrisa.
136
00:09:54,767 --> 00:09:56,803
-Ya est� aqu�.
-S�, debe de ser �l.
137
00:09:57,727 --> 00:10:00,446
-Manders, el Coronel est� aqu�.
-El coronel.
138
00:10:09,687 --> 00:10:11,917
Hola, Manders.
De vuelta otra vez.
139
00:10:11,967 --> 00:10:13,844
-Bienvenido a casa, se�or.
-Gracias.
140
00:10:17,527 --> 00:10:20,166
-Su malet�n, se�or.
-No, me lo quedar� yo.
141
00:10:20,367 --> 00:10:22,835
Vaya tiempo tenemos.
�Un poco fr�o, no cree, se�or?
142
00:10:23,167 --> 00:10:25,362
Y un poco de humedad, Manders.
143
00:10:26,047 --> 00:10:28,607
El se�or Wyatt y los dem�s
est�n en la biblioteca.
144
00:10:33,407 --> 00:10:37,002
Hola, chicos.
Me alegro de veros.
145
00:10:37,527 --> 00:10:39,643
-Hola, padre.
-Hola, padre.
146
00:10:39,727 --> 00:10:42,241
-Hola chicos.
-Bienvenido a casa.
147
00:10:47,047 --> 00:10:48,196
Dejad que os vea.
148
00:10:49,447 --> 00:10:52,166
Atenci�n, firmes.
N�mbrense.
149
00:10:52,207 --> 00:10:53,401
-Beano, se�or.
-Boson, se�or.
150
00:10:53,447 --> 00:10:54,721
-Nosey, se�or.
-Rodney, se�or.
151
00:10:54,807 --> 00:10:57,196
�Qu�? No he entendido muy bien
el �ltimo.
152
00:10:57,247 --> 00:11:00,319
Est� bien, Snicklefritz.
Pero me parece un nombre espantoso.
153
00:11:00,367 --> 00:11:01,766
Lo elegiste t�, �no?
154
00:11:02,087 --> 00:11:06,000
Recuerda que ibas a ser un mago:
�Snicklefritz el Grande!
155
00:11:06,167 --> 00:11:09,477
-Tuve un mal d�a, se�or.
-Rompan filas.
156
00:11:31,927 --> 00:11:36,842
Beano, �qu� le ha ocurrido
al gran roble?
157
00:11:38,447 --> 00:11:42,076
Tuve que hacerlo talar, se�or.
Muri�.
158
00:11:42,447 --> 00:11:47,999
L�stima.
Ver caer a un leal amigo es horrible.
159
00:11:50,247 --> 00:11:52,078
Me alegro de verle
en tan buena forma.
160
00:11:53,767 --> 00:11:56,725
Os lo hab�is tomado bien.
Ya lo sab�a.
161
00:11:56,847 --> 00:11:59,919
No hay nada que tomarse.
Hay algo turbio en este asunto.
162
00:12:00,047 --> 00:12:01,321
Tienes raz�n.
163
00:12:01,847 --> 00:12:03,360
Hemos le�do las pruebas.
164
00:12:03,967 --> 00:12:06,401
�Qu� sabemos de su ordenanza,
Mulcahey?
165
00:12:06,487 --> 00:12:09,604
-Ser�a como desconfiar de vosotros.
-�Y el capit�n Loveland?
166
00:12:10,127 --> 00:12:13,278
Por lo que yo s�...,
un oficial cumpliendo �rdenes.
167
00:12:13,367 --> 00:12:15,403
-�Y Drake?
-De los mejores.
168
00:12:15,727 --> 00:12:17,843
Pidi� un permiso
para acudir en mi ayuda.
169
00:12:18,007 --> 00:12:20,521
-Va a recurrir, �no?
-Por supuesto.
170
00:12:20,567 --> 00:12:22,523
Ya sab�amos
que no se dar�a por vencido.
171
00:12:22,567 --> 00:12:24,717
Y nosotros tampoco.
Si podemos ser de ayuda...
172
00:12:24,767 --> 00:12:26,883
Claro que podemos.
Siempre nos hemos ayudado,
173
00:12:26,927 --> 00:12:28,838
en incendios,
inundaciones y hambrunas.
174
00:12:29,527 --> 00:12:32,439
�Hambruna, Snicklefritz?
�Cu�ndo fue eso?
175
00:12:33,207 --> 00:12:35,960
Cuando Nosey y yo nos quedamos sin
cena, nos perdimos en el bosque.
176
00:12:38,007 --> 00:12:39,759
Si�ntese.
Debe de estar cansado.
177
00:12:40,127 --> 00:12:41,640
S�, la verdad.
178
00:12:42,607 --> 00:12:45,997
Las noches en el barco han sido
lo peor sabiendo c�mo deb�ais estar.
179
00:12:47,087 --> 00:12:48,918
Bueno,
creo que deber�amos tomar algo.
180
00:12:48,967 --> 00:12:50,241
Nos ir� bien.
181
00:12:51,527 --> 00:12:54,121
A ver, �tiene alguna idea...?
182
00:12:56,247 --> 00:12:59,000
�Tiene alguna idea del m�vil
que hay detr�s de todo esto?
183
00:12:59,127 --> 00:13:01,436
Tengo una idea muy clara.
184
00:13:01,767 --> 00:13:04,281
Se trata del trabajo
de una empresa de municiones.
185
00:13:04,967 --> 00:13:08,004
Los rebeldes ten�an
lo �ltimo en armas modernas.
186
00:13:08,727 --> 00:13:12,163
Espera, �quiere decir que alguien
vendi� armas a los nativos...
187
00:13:12,247 --> 00:13:15,319
y despu�s cre� una oportunidad
para que las usaran?
188
00:13:15,367 --> 00:13:17,198
Exacto.
Todo encaja.
189
00:13:17,967 --> 00:13:21,960
Eso es de locos.
�Tiene alguna prueba?
190
00:13:22,287 --> 00:13:23,481
La tengo.
191
00:13:25,487 --> 00:13:26,715
Me cost� encontrarla.
192
00:13:26,847 --> 00:13:29,202
Despu�s del consejo de guerra
desapareci� todo el mundo.
193
00:13:29,247 --> 00:13:31,044
-�Desaparecieron?
-Les dispersaron.
194
00:13:31,247 --> 00:13:33,283
Al General Bryce le enviaron a Egipto,
195
00:13:33,407 --> 00:13:37,286
el Capit�n Loveland...
Hered� una fortuna y se retir�,
196
00:13:37,367 --> 00:13:38,482
a Buenos Aires...
197
00:13:38,527 --> 00:13:40,119
�El camarero tambi�n
se hab�a marchado?
198
00:13:40,167 --> 00:13:42,237
-S�.
-Es extraordinario.
199
00:13:42,367 --> 00:13:44,447
S�lo para comprobar
si puede beber.
200
00:13:44,447 --> 00:13:47,166
Puedo aguantar...
si no est� adulterado.
201
00:13:50,887 --> 00:13:54,038
Bueno..., por el desconcierto
de sus enemigos y los nuestros.
202
00:13:54,087 --> 00:13:55,406
Y por vuestra madre.
203
00:13:59,047 --> 00:14:00,719
Me alegro de que no est� aqu�.
204
00:14:02,007 --> 00:14:04,919
Ahora tengo un poco de trabajo,
dejadme solo, por favor.
205
00:14:06,687 --> 00:14:08,245
-Nos vemos en la cena.
-Hasta la cena.
206
00:14:08,287 --> 00:14:10,323
-Hasta luego.
-Hasta luego.
207
00:14:10,767 --> 00:14:14,282
Despu�s de cenar os expondr� el caso
y me dec�s qu� opin�is.
208
00:14:14,407 --> 00:14:16,637
-Cuatro cerebros son mejor que uno.
-Claro.
209
00:14:16,687 --> 00:14:18,484
�Cuatro cerebros?
�Qu� hay de mi?
210
00:14:18,847 --> 00:14:22,203
Ah, �encontraste uno?
De acuerdo. No lo sab�a.
211
00:14:28,087 --> 00:14:29,839
-Ahora vas a ver...
-Pero, �qu� haces?
212
00:14:30,207 --> 00:14:32,357
Manders, �puede ir a ver
si el Coronel est� listo?
213
00:14:32,407 --> 00:14:33,556
Muy bien, se�or.
214
00:14:33,927 --> 00:14:35,076
Este oporto est� bueno.
215
00:14:35,207 --> 00:14:37,163
No debe de haber
muy buen oporto en Am�rica.
216
00:14:37,247 --> 00:14:39,283
-Claro que s�.
-�De d�nde lo sac�is?
217
00:14:39,327 --> 00:14:40,726
Nos lo mandan en barcos.
218
00:14:41,447 --> 00:14:42,926
Ah, barcos.
219
00:14:43,807 --> 00:14:46,640
Nosey,
�te est�s dejando bigote?
220
00:14:47,167 --> 00:14:49,123
Ya me ha crecido.
�No se nota?
221
00:14:49,567 --> 00:14:50,966
Claro que no.
222
00:14:51,127 --> 00:14:53,163
Oye, �te das cuenta de que desde
que te fuiste...
223
00:14:53,247 --> 00:14:55,363
te comportas como un americano
de lo m�s vulgar?
224
00:14:55,407 --> 00:14:56,237
�De veras?
225
00:14:56,567 --> 00:14:59,525
Resulta que en Estados Unidos
todos me toman por yanqui.
226
00:14:59,847 --> 00:15:01,485
La verdad es que no me extra�a.
227
00:15:01,567 --> 00:15:02,761
No, cierto.
228
00:15:03,007 --> 00:15:06,283
Siempre dec�s...
''�Qu� pasa, chico?''
229
00:15:10,687 --> 00:15:12,120
D�gales a mis hijos
que ya estoy listo.
230
00:15:12,167 --> 00:15:13,236
Muy bien, se�or.
231
00:15:20,447 --> 00:15:21,277
�Qui�n es?
232
00:15:33,207 --> 00:15:35,163
Su padre les espera,
se�or Wyatt.
233
00:15:35,207 --> 00:15:36,322
Ah, gracias.
234
00:15:37,687 --> 00:15:40,326
A ver qu� nos dice.
Venga, vamos.
235
00:15:45,247 --> 00:15:47,636
-�Qu� ha sido eso?
-Parec�a un disparo.
236
00:15:50,327 --> 00:15:52,921
-Est� cerrada.
-Padre.
237
00:15:54,447 --> 00:15:55,357
Padre.
238
00:15:55,407 --> 00:15:56,726
Hay que abrir.
239
00:16:01,207 --> 00:16:02,435
Dios m�o.
240
00:16:13,847 --> 00:16:18,602
-Se ha suicidado, qu� desgracia.
-�Manders!
241
00:16:18,687 --> 00:16:21,440
No es verdad.
No me lo creo.
242
00:16:21,567 --> 00:16:22,602
Beano, mira.
243
00:16:24,487 --> 00:16:27,445
La cartera de pap�.
Est� vac�a.
244
00:16:27,527 --> 00:16:28,721
Los papeles no est�n.
245
00:16:29,007 --> 00:16:30,645
-Las pruebas...
-Mirad: la ventana.
246
00:16:36,127 --> 00:16:38,038
Alguien ha entrado por aqu�.
247
00:16:41,887 --> 00:16:43,161
Le han matado.
248
00:16:46,727 --> 00:16:52,085
El jurado del coronel considera
la muerte de Loring Leigh un suicidio.
249
00:16:54,207 --> 00:16:56,801
�Qu� plan tenemos?
Eres el cabeza de familia.
250
00:16:56,887 --> 00:16:58,957
Tenemos cuatro nombres
con los que empezar.
251
00:16:59,887 --> 00:17:03,880
Est�n Drake, Mulcahey,
el camarero y Loveland.
252
00:17:04,927 --> 00:17:07,566
Habr� que encontrarles
y hablar con ellos.
253
00:17:07,607 --> 00:17:09,643
Ir� a la India
y hablar� con Mulcahey.
254
00:17:10,127 --> 00:17:13,039
Drake vendr� aqu�.
Ser� mejor que le esperes.
255
00:17:14,007 --> 00:17:17,556
Loveland est� en Buenos Aires.
Nosey, te toca a ti.
256
00:17:17,607 --> 00:17:19,598
-Bien.
-�Y yo ad�nde voy? �Qu� hago yo?
257
00:17:19,727 --> 00:17:21,445
-T� vuelves a Oxford.
-No, yo quiero...
258
00:17:21,487 --> 00:17:23,478
-T� har�s lo que te digan.
-Pero es que no es justo.
259
00:17:23,567 --> 00:17:26,445
Afecta a la familia esto,
nos afecta a todos.
260
00:17:27,367 --> 00:17:30,040
Boson, tu me entiendes,
tambi�n es asunto m�o.
261
00:17:30,167 --> 00:17:32,203
-Tiene raz�n.
-S�, es verdad.
262
00:17:33,127 --> 00:17:34,845
Est� bien.
Vendr�s conmigo.
263
00:17:34,967 --> 00:17:36,878
-Gracias, Beano...
-Pero no creas que vamos de fiesta.
264
00:17:37,247 --> 00:17:41,160
Si las pruebas de pap� eran
tan importantes como para matarle,
265
00:17:41,607 --> 00:17:43,006
estamos corriendo el mismo riesgo.
266
00:17:43,047 --> 00:17:45,117
-Pues que venga.
-Y cuanto antes mejor.
267
00:17:56,047 --> 00:17:57,275
Por ti, madre.
268
00:18:01,567 --> 00:18:02,795
Y por ti, padre.
269
00:18:03,727 --> 00:18:05,638
Por madre y padre.
270
00:18:25,767 --> 00:18:26,677
Hola.
271
00:18:29,807 --> 00:18:32,924
�El cuerpo diplom�tico no deja
ni que te muestres sorprendido?
272
00:18:33,127 --> 00:18:35,516
-No lo estoy.
-�Ah, no?
273
00:18:36,447 --> 00:18:39,325
Eres la campeona del mundo
en apariciones. Como un genio.
274
00:18:40,367 --> 00:18:43,200
Tu mayordomo piensa que soy
una colegiala y no me deja entrar.
275
00:18:43,247 --> 00:18:44,566
Un hombre sensible.
276
00:18:45,447 --> 00:18:47,915
�Qu� te pasa en los pies?
�Eres nudista?
277
00:18:47,967 --> 00:18:50,162
No. Me duelen,
278
00:18:50,247 --> 00:18:53,523
no hab�a taxis, he venido andando
desde ese pueblo que se llama...
279
00:18:53,567 --> 00:18:55,444
-Saint John, Cum-Leigh.
-Saint John-Cum-Leigh.
280
00:18:55,487 --> 00:18:58,126
S�, y el hombre...
�Por qu�?
281
00:18:58,967 --> 00:19:00,036
�Saint John-Cum-Leigh?
282
00:19:00,247 --> 00:19:01,965
Pues siempre se ha pronunciado as�.
283
00:19:04,207 --> 00:19:06,482
Bueno, y el hombre me ha dicho
que s�lo ser�a una parada.
284
00:19:06,527 --> 00:19:08,518
Debe de ser el famoso humor ingl�s.
285
00:19:08,567 --> 00:19:10,876
-En el pueblo no hay ning�n taxi.
-�Ah, no?
286
00:19:10,927 --> 00:19:12,155
Bueno, ya que est�s aqu�,
287
00:19:12,207 --> 00:19:14,243
�quieres que te entre en brazos
como a una novia?
288
00:19:15,607 --> 00:19:17,006
Ay, s�, me encantar�a.
289
00:19:17,767 --> 00:19:20,725
Oh, Lynn...
Creo que...
290
00:19:22,687 --> 00:19:24,166
creo que mejor que no.
291
00:19:25,567 --> 00:19:26,443
Cobarde.
292
00:19:26,527 --> 00:19:28,563
Nunca llegar�s
a ninguna parte si sigues...
293
00:19:29,327 --> 00:19:30,521
He entrado, �lo ves, Meadows?
294
00:19:30,567 --> 00:19:32,000
-Manders.
-Lo siento mucho.
295
00:19:32,127 --> 00:19:33,606
Casi lo aciertas,
�c�mo lo has sabido?
296
00:19:33,647 --> 00:19:35,638
-Pues, Meadows, Manders...
-Bueno, es americana.
297
00:19:35,767 --> 00:19:37,405
-T� en la biblioteca.
-Muy bien, se�or.
298
00:19:37,447 --> 00:19:39,677
-Se�orita, �me permite su chal?
-Es un vestido.
299
00:19:41,407 --> 00:19:43,318
Oh, es preciosa.
300
00:19:44,767 --> 00:19:47,884
Es igual que la del bar del hotel
Statler de B�falo.
301
00:19:47,927 --> 00:19:48,564
Gracias.
302
00:19:48,607 --> 00:19:51,041
No te pongas tan estirado,
es un bar muy bonito.
303
00:19:51,207 --> 00:19:53,084
Oh, una chimenea.
304
00:19:53,967 --> 00:19:56,242
Qu� agradable.
El fuego me encanta.
305
00:19:56,487 --> 00:19:58,717
Me alegro mucho de verte.
Pero, �por qu� has venido?
306
00:19:59,207 --> 00:20:01,516
He venido a ver por qu� me plantaste
en Washington
307
00:20:01,567 --> 00:20:03,239
y despu�s desapareciste.
No, gracias.
308
00:20:03,567 --> 00:20:06,798
En la embajada no quisieron decirme
nada y empec� mi viaje por el mundo,
309
00:20:06,927 --> 00:20:09,885
primero llegu� a Inglaterra
y me dijeron que estabas aqu�.
310
00:20:10,207 --> 00:20:12,277
�Merezco una disculpa por el plant�n?
311
00:20:16,287 --> 00:20:17,356
Geoff, �qu� pasa?
312
00:20:17,807 --> 00:20:21,641
Est� en toda la prensa.
Cuando me dejaste aquella noche,
313
00:20:21,727 --> 00:20:24,002
recib� un telegrama diciendo que
hab�an juzgado a mi padre
314
00:20:24,127 --> 00:20:27,563
en consejo de guerra en la India.
Me pidi� que viniera.
315
00:20:29,327 --> 00:20:31,887
-�El coronel ingl�s era tu padre?
-S�.
316
00:20:37,527 --> 00:20:41,884
Y yo he irrumpido aqu� como una...
Lo siento, Geoff. Perd�name.
317
00:20:41,967 --> 00:20:44,606
No pasa nada. Ya me he dado cuenta
de que no lo sab�as.
318
00:20:45,327 --> 00:20:48,046
Claro que lo hab�a le�do
en el peri�dico, pero nunca pens�...
319
00:20:48,167 --> 00:20:51,284
Una llamada de Londres, se�or.
El capit�n Drake.
320
00:20:51,327 --> 00:20:52,806
Ah, gracias. Perdona, Lynn.
321
00:20:59,007 --> 00:21:01,601
Buenas tardes, capit�n Drake.
Soy Geoffrey Leigh.
322
00:21:02,247 --> 00:21:04,966
Le est�bamos esperando.
Me alegro de que est� aqu�.
323
00:21:05,007 --> 00:21:07,157
He visto en la prensa
o de la muerte de su padre.
324
00:21:07,327 --> 00:21:09,682
-�Cree que fue un suicidio?
-No.
325
00:21:10,567 --> 00:21:13,001
-Creemos que le mataron.
-Yo tambi�n.
326
00:21:13,087 --> 00:21:14,964
Voy a verle de inmediato.
327
00:21:15,527 --> 00:21:18,087
No, no mande un coche a la estaci�n,
ya me apa�ar�.
328
00:21:18,327 --> 00:21:19,680
Tengo que ir con cuidado.
329
00:21:19,727 --> 00:21:22,366
Me han estado siguiendo
desde que aterric�. Adi�s.
330
00:21:26,807 --> 00:21:29,367
Era un amigo de mi padre.
Ha venido para ayudarnos.
331
00:21:29,447 --> 00:21:31,199
Pero mataron a tu padre, �por qu�?
332
00:21:31,247 --> 00:21:33,636
Es lo que tenemos que descubrir,
aunque nos lleve toda la vida.
333
00:21:33,807 --> 00:21:35,240
Tenemos cuatros nombres.
334
00:21:35,367 --> 00:21:37,835
Un tal soldado Mulcahey
y un camarero en la India.
335
00:21:38,167 --> 00:21:39,964
-Douglas Loveland...
-�Douglas Loveland?
336
00:21:40,047 --> 00:21:43,357
Un oficial del ej�rcito que vive
en Buenos Aires, y el capit�n Drake.
337
00:21:43,967 --> 00:21:46,322
-Geoffrey, oye...
-Tienes que ser una buena chica.
338
00:21:46,367 --> 00:21:48,164
Tengo mucho trabajo antes
de que llegue el Capit�n Drake.
339
00:21:48,207 --> 00:21:50,482
Sale un tren de Saint John-Cum-Leigh
a las tres y dieciocho.
340
00:21:50,567 --> 00:21:52,000
Te llevar�n en coche.
341
00:21:52,527 --> 00:21:54,757
�Tengo que irme ahora?
Podr�a serte de gran ayuda.
342
00:21:54,807 --> 00:21:56,445
Es todo un detalle,
eres encantadora.
343
00:21:56,487 --> 00:21:59,047
Estoy muy contento, pero no necesito
ayuda y tengo trabajo.
344
00:21:59,087 --> 00:22:01,043
Pero tengo que decirte
algo muy importante...
345
00:22:01,647 --> 00:22:02,875
El t�, es verdad.
346
00:22:02,967 --> 00:22:05,401
�Se ocupar� de que Dover acompa�e
a la se�orita a la estaci�n?
347
00:22:05,487 --> 00:22:06,920
-Muy bien, se�or.
-Deja, ya lo llevo yo.
348
00:22:06,967 --> 00:22:09,162
Lo siento, se�orita,
pero no tenemos chicles.
349
00:22:09,207 --> 00:22:11,243
-No se preocupe.
-Date prisa, es tarde.
350
00:22:11,687 --> 00:22:14,599
Geoffrey, lo que tengo que decirte
es muy importante, creo.
351
00:22:14,687 --> 00:22:16,996
Ma�ana ir� a la ciudad,
me lo cuentas almorzando.
352
00:22:17,207 --> 00:22:18,356
�Ma�ana?
353
00:22:18,447 --> 00:22:20,358
Est� bien.
Me alojo en el Savoy.
354
00:22:20,407 --> 00:22:21,806
Pues en el restaurante a la una.
355
00:22:21,847 --> 00:22:23,599
Est� bien.
Geoffrey...
356
00:22:25,527 --> 00:22:28,166
-No me decepciones.
-No lo har�.
357
00:22:29,287 --> 00:22:30,845
-Hasta ma�ana.
-Hasta ma�ana.
358
00:22:36,007 --> 00:22:40,558
-�D�nde hay un taxi?
-Pues me parece que no hay ninguno.
359
00:22:41,167 --> 00:22:44,318
-�Est� buscando un taxi?
-Pues ahora hay uno.
360
00:22:47,407 --> 00:22:49,716
-Tenga. Leigh Hall, por favor.
-S�, se�or.
361
00:22:54,207 --> 00:22:59,281
�Pero de d�nde habr� salido?
�Un taxi? �Aqu�?
362
00:23:03,447 --> 00:23:04,880
-Manders.
-S�, se�or.
363
00:23:05,007 --> 00:23:07,316
Que sirvan la cena
en cuanto llegue el capit�n Drake.
364
00:23:07,367 --> 00:23:08,561
Muy bien, se�or.
365
00:23:12,087 --> 00:23:14,760
-Ahora llega un coche, se�or.
-Ah, muy bien.
366
00:23:30,007 --> 00:23:33,238
El coche est� aqu�,
pero hay algo extra�o.
367
00:23:42,207 --> 00:23:43,526
No hay conductor.
368
00:23:45,007 --> 00:23:46,486
�Capit�n Drake!
369
00:24:00,247 --> 00:24:02,158
Esta ma�ana tienes muy buen aspecto.
370
00:24:02,247 --> 00:24:05,956
�Se dar� cuenta?
No, supongo que tienes raz�n.
371
00:24:06,047 --> 00:24:07,799
Pero por lo menos lo he intentado.
372
00:24:07,847 --> 00:24:08,916
Acaba de llegar,
373
00:24:12,887 --> 00:24:14,445
seguramente son malas noticias.
374
00:24:18,127 --> 00:24:20,880
SE�ORITA LYNN CHERRINGTON,
HOTEL SAVOY DE LONDRES.
375
00:24:20,967 --> 00:24:23,242
TUVE QUE PARTIR SIN AVISO
A BUENOS AIRES.
376
00:24:23,287 --> 00:24:25,357
SIENTO MUCHO LO DEL ALMUERZO.
GEOFFREY LEIGH.
377
00:24:28,647 --> 00:24:31,480
-�Hay problemas?
-La verdad es que s�.
378
00:24:33,407 --> 00:24:34,806
Me ha vuelto a dar plant�n.
379
00:24:34,927 --> 00:24:37,760
La gente tiene que elegir
entre una de estas tres cosas.
380
00:24:37,887 --> 00:24:39,639
Con la agencia de viajes,
por favor.
381
00:24:39,727 --> 00:24:42,764
O bien soy descaradamente libertina,
o simplemente una americana...
382
00:24:42,807 --> 00:24:44,877
que tiene que seguir
a su hombre a cualquier sitio.
383
00:24:45,287 --> 00:24:46,879
Aunque a�n no sea su hombre.
384
00:24:47,887 --> 00:24:50,845
O acaso soy tan poco ego�sta
que quiero ayudar a un amigo.
385
00:24:51,567 --> 00:24:53,956
Puede que sean las tres cosas
a la vez, �no crees?
386
00:24:55,007 --> 00:24:58,556
-Oye, �qu� est�s haciendo?
-Las maletas para Buenos Aires.
387
00:24:58,647 --> 00:25:02,799
-�Buenos Aires?
-�No es nuestra pr�xima parada?
388
00:25:03,207 --> 00:25:06,756
-S�, �pero c�mo lo has sabido?
-Soy adivina.
389
00:25:06,887 --> 00:25:08,559
�Oiga? �Es la agencia de viajes?
390
00:25:08,967 --> 00:25:11,481
�Podr�a decirme qu� barco ha zarpado
hacia Buenos Aires esta ma�ana
391
00:25:11,567 --> 00:25:12,841
y cu�ndo llegar� all�?
392
00:25:13,007 --> 00:25:14,838
�Y si puedo llegar antes que el barco
si voy a Nueva York
393
00:25:14,967 --> 00:25:18,243
y despu�s tomo un avi�n?
�Y cu�ntos d�as antes puedo llegar?
394
00:25:18,607 --> 00:25:21,360
No, no, ll�meme usted m�s tarde.
S�. Gracias.
395
00:25:29,127 --> 00:25:32,802
�ste es el hombre al que buscamos.
Es este hombre.
396
00:25:34,007 --> 00:25:36,282
Ver�, Mulcahey,
quiero preguntarle algo.
397
00:25:37,447 --> 00:25:39,039
�Usted conoc�a al camarero
398
00:25:39,527 --> 00:25:41,916
que adulter� la bebida
a mi padre en el club?
399
00:25:42,007 --> 00:25:45,920
S�, pero hay por aqu�
una gitana irlandesa,
400
00:25:46,007 --> 00:25:48,919
-que se llama Ahnee...
-Ahnee.
401
00:25:49,647 --> 00:25:52,957
Dicen que ella le conoce mejor.
402
00:25:53,047 --> 00:25:55,959
�Y esa mujer, cree que sabe
ad�nde fue el camarero?
403
00:25:56,647 --> 00:25:59,286
Lo dijo una vez
cuando estaba muy furiosa.
404
00:25:59,407 --> 00:26:02,524
Me parece que era Am�rica,
405
00:26:03,927 --> 00:26:06,282
-Am�rica del Sur, creo.
-�Am�rica del Sur?
406
00:26:06,647 --> 00:26:08,399
�Dijo en qu� parte
de Am�rica del Sur?
407
00:26:08,567 --> 00:26:11,843
S�, s� que lo dijo,
a ver si me acuerdo.
408
00:26:12,767 --> 00:26:16,555
Yo tengo una hermana
en Cincinatti, en Ohio,
409
00:26:16,647 --> 00:26:18,797
casada con un fontanero.
410
00:26:18,847 --> 00:26:21,884
No, no era all�.
Era una isla. S�, eso es.
411
00:26:22,167 --> 00:26:23,202
Fuera.
412
00:26:24,127 --> 00:26:25,958
Perro ingl�s, me has empujado.
413
00:26:26,927 --> 00:26:30,158
�Perro ingl�s?
�Ha dicho que soy un perro...?
414
00:26:36,127 --> 00:26:37,355
-O'Blarney.
-Aqu�.
415
00:26:37,487 --> 00:26:38,920
-Feeney.
-Aqu�.
416
00:26:38,967 --> 00:26:40,195
-Millart.
-Aqu�.
417
00:26:50,607 --> 00:26:53,246
Quiquiriqu�.
418
00:27:08,767 --> 00:27:10,758
Quiquiriqu�.
419
00:27:27,807 --> 00:27:29,604
Contin�en, ahora mismo voy.
420
00:27:30,167 --> 00:27:32,806
Se�ores, les presento...
421
00:27:34,567 --> 00:27:36,956
-Dios m�o, est� herido.
-No es nada, no es nada.
422
00:27:37,007 --> 00:27:39,567
-La polic�a. Ya vienen.
-Arriba, dense prisa.
423
00:28:05,367 --> 00:28:06,197
�Boson!
424
00:28:06,447 --> 00:28:08,483
-�Nosey!
-Qu� alegr�a.
425
00:28:08,567 --> 00:28:10,603
-�Novedades de Beano y Rodney?
-S�, un telegrama.
426
00:28:10,647 --> 00:28:11,921
Han dado con �l
y el chaval se ha peleado.
427
00:28:11,967 --> 00:28:13,958
-Eso es fant�stico.
-�Y a ti c�mo te va?
428
00:28:14,007 --> 00:28:16,646
Estoy con Loveland y
esto se merece un brindis.
429
00:28:17,127 --> 00:28:19,083
Acabo de conocer
a la chica m�s atractiva,
430
00:28:19,167 --> 00:28:21,123
la m�s bonita,
la m�s maravillosa...
431
00:28:21,247 --> 00:28:23,841
No, en serio, esta vez va en serio.
Nos casaremos.
432
00:28:24,807 --> 00:28:27,082
-�C�mo est�?
-�Y qu� hay de las dem�s?
433
00:28:27,287 --> 00:28:28,845
Bueno, ser� duro para Joan...
434
00:28:28,887 --> 00:28:30,957
y es cierto que ten�a un acuerdo
con Betty, pero
435
00:28:32,287 --> 00:28:33,720
creo que me quedo con �sta.
436
00:28:34,367 --> 00:28:36,801
Oye, Chris, estamos aqu�
por algo muy serio,
437
00:28:36,927 --> 00:28:38,155
para honrar
el nombre de nuestro padre.
438
00:28:38,207 --> 00:28:39,879
Tranquilo,
lo tengo todo controlado.
439
00:28:39,927 --> 00:28:42,600
La chica me ha presentado
a todos los peces gordos.
440
00:28:43,727 --> 00:28:45,524
-Oye, aqu� hay gato encerrado.
-�C�mo?
441
00:28:47,207 --> 00:28:48,322
Disc�lpenos.
442
00:28:49,407 --> 00:28:50,203
�Qu� ocurre?
443
00:28:50,287 --> 00:28:51,686
No estoy seguro,
pero escucha esto:
444
00:28:51,767 --> 00:28:53,803
Furnoy, americano, rico,
con un yate...
445
00:28:53,847 --> 00:28:56,156
y no est� de crucero por placer,
apostar�a lo que fuera.
446
00:28:56,247 --> 00:28:59,444
Despu�s est� el General Torres,
que apesta a conspiraci�n y Loveland,
447
00:28:59,847 --> 00:29:01,485
nadando en la abundancia
de un d�a para otro.
448
00:29:01,567 --> 00:29:03,046
Creo que esto es bastante sospechoso.
449
00:29:03,167 --> 00:29:03,963
Pues �a qu� esperamos?
450
00:29:04,007 --> 00:29:07,044
Un momento. Te llamas Gordon.
Herkimer Gordon.
451
00:29:07,887 --> 00:29:10,355
Herkimer.
�Por qu� no Hezekiah?
452
00:29:10,407 --> 00:29:13,126
Lo siento, pero ya he cargado
una jugosa cuenta a nombre de...
453
00:29:13,167 --> 00:29:14,156
Herkimer.
454
00:29:17,847 --> 00:29:20,042
Capit�n Loveland,
le presento a mi hermano, Herkimer.
455
00:29:20,127 --> 00:29:21,924
-Acaba de llegar.
-Mucho gusto.
456
00:29:21,967 --> 00:29:24,003
Encantado, se�or Gordon.
�Quiere sentarse?
457
00:29:24,047 --> 00:29:25,366
-Gracias.
-Muchas gracias.
458
00:29:25,407 --> 00:29:26,840
-El General Torres...
-Encantado.
459
00:29:26,887 --> 00:29:28,320
-La se�orita Aguilard.
-Encantada.
460
00:29:28,367 --> 00:29:29,846
-El se�or Furnoy.
-Encantado.
461
00:29:29,887 --> 00:29:31,036
Y la se�orita Cherrington.
462
00:29:34,287 --> 00:29:35,640
Encantada, se�or Gordon.
463
00:29:37,887 --> 00:29:39,161
�No te sientas?
464
00:29:40,527 --> 00:29:42,165
Mucho gusto, se�orita.
465
00:29:47,087 --> 00:29:50,762
-�Cu�l es su profesi�n?
-Ah, s�, claro.
466
00:29:56,687 --> 00:29:58,325
Quisiera bailar.
467
00:30:04,367 --> 00:30:05,800
Nos disculpan, �verdad?
468
00:30:25,527 --> 00:30:26,357
Geoffrey.
469
00:30:26,967 --> 00:30:30,403
Me apuntar� un tanto.
Esta vez te he visto sorprendido.
470
00:30:30,447 --> 00:30:33,359
-�Pero c�mo has llegado hasta aqu�?
-En avi�n, desde Nueva York.
471
00:30:33,487 --> 00:30:35,087
-�Por qu�?
-�Por qu� no?
472
00:30:35,087 --> 00:30:36,998
Soy la viajera nata,
�no es verdad?
473
00:30:37,247 --> 00:30:39,203
Y, adem�s, me encanta la intriga.
474
00:30:39,247 --> 00:30:41,886
Para hacerme feliz
dame un plato de pistas falsas.
475
00:30:42,007 --> 00:30:43,725
Deb� suponer que estar�as aqu�.
476
00:30:44,007 --> 00:30:46,646
Te encantar� saber lo mucho
que os puedo ayudar.
477
00:30:46,887 --> 00:30:48,525
Conozco a Douglas Loveland.
478
00:30:48,607 --> 00:30:51,565
Es lo que intentaba decirte...
En Saint John-Cum-Leigh.
479
00:30:51,687 --> 00:30:53,120
Ver�s, Lynn, me alegro de verte.
480
00:30:53,167 --> 00:30:55,840
Y s� que tus intenciones son buenas,
pero qu�date al margen.
481
00:30:56,327 --> 00:30:58,716
Qu� desagradecido, por Dios.
482
00:30:59,247 --> 00:31:00,726
Lo s�, se�orita arreglalotodo.
483
00:31:00,887 --> 00:31:03,117
Cuando quer�as
que me quitaran aquella multa,
484
00:31:03,287 --> 00:31:05,721
-la embajada tuvo que sacarme...
-De la c�rcel.
485
00:31:05,967 --> 00:31:08,527
Entonces no te interesar� mucho
un crucero en yate
486
00:31:08,647 --> 00:31:11,525
por el r�o con Furnoy,
el General Torres y Loveland.
487
00:31:11,567 --> 00:31:12,443
Por supuesto.
488
00:31:12,607 --> 00:31:16,395
Pues yo lo podr�a arreglar todo,
pero si crees que soy un estorbo...
489
00:31:16,447 --> 00:31:19,564
-Lynn, tenemos que ir con ellos.
-�Me est�s agradecido?
490
00:31:19,647 --> 00:31:22,798
-Bastante.
-Dilo como es debido.
491
00:31:27,327 --> 00:31:29,079
Geoffrey, Boson, Herkimer, escucha,
492
00:31:29,167 --> 00:31:30,998
Loveland va a subir
por el r�o con el yate.
493
00:31:31,647 --> 00:31:34,115
-�Os estabais besando?
-No.
494
00:31:49,607 --> 00:31:52,041
Aqu� tenemos
a las bellezas del pueblo.
495
00:32:05,527 --> 00:32:08,087
No me gusta que Rodney vaya solo
por el barrio de los nativos.
496
00:32:08,207 --> 00:32:12,120
Yo no me preocupar�a por �l, porque
boxeando es mucho mejor que yo.
497
00:32:12,327 --> 00:32:14,079
-Ten cuidado, tonta.
-Rodney.
498
00:32:15,687 --> 00:32:17,245
Rodney, �qu� pasa?
499
00:32:17,327 --> 00:32:19,477
�sta es la chica
del camarero del club.
500
00:32:19,527 --> 00:32:21,438
Me contaba cu�nto le gustar�a dar la
bienvenida a su caballero andante
501
00:32:21,527 --> 00:32:23,165
cuando se ha disparado la pistola.
502
00:32:25,047 --> 00:32:26,639
Deme, le echar� un vistazo.
503
00:32:26,847 --> 00:32:29,281
Preferir�a que no anduvieras
por ah� t� solo.
504
00:32:29,327 --> 00:32:30,999
Tenemos mucho trabajo.
Buenas tardes.
505
00:32:31,047 --> 00:32:32,366
Lo s� tan bien como t�.
506
00:32:32,407 --> 00:32:35,160
No te hagas el sabelotodo,
yo tambi�n puedo encontrar pistas.
507
00:32:35,207 --> 00:32:36,356
Y tambi�n puedo tomar notas.
508
00:32:36,407 --> 00:32:37,920
Oigan, f�jense en esta pistola.
509
00:32:38,247 --> 00:32:41,444
Es la misma que llevaba el nativo
que se rebel� contra nosotros.
510
00:32:41,487 --> 00:32:45,162
Mire, han borrado
el nombre del fabricante.
511
00:32:45,567 --> 00:32:46,556
Es espl�ndido.
512
00:32:46,967 --> 00:32:50,880
�Podr�a decirme de d�nde la sac�?
513
00:32:52,607 --> 00:32:55,121
Un d�a robar de �l.
514
00:32:55,727 --> 00:32:58,958
Borracho.
Malo con Ahnee si borracho.
515
00:32:59,847 --> 00:33:03,442
�D�nde viv�a su amigo
antes de venir aqu�?
516
00:33:06,207 --> 00:33:08,277
Yo no entender qu� usted decir.
517
00:33:08,327 --> 00:33:11,603
Es extra�o se�or, pero un poco
de plata mejora su comprensi�n.
518
00:33:11,927 --> 00:33:14,760
Ah, s�, claro. Quiz� con esto
se aclare un poco mejor.
519
00:33:17,927 --> 00:33:20,566
�l decir...
Murros, isla.
520
00:33:21,047 --> 00:33:21,923
�lsla Murros?
521
00:33:22,927 --> 00:33:24,804
-Am�rica del Sur.
-Lo tenemos, Beano.
522
00:33:25,167 --> 00:33:26,607
Qu�date la pistola como prueba.
523
00:33:26,607 --> 00:33:28,837
S�. Tenga, Ahnee,
esto es para usted,
524
00:33:28,887 --> 00:33:30,718
pero no se lo gaste todo de una vez.
525
00:33:35,927 --> 00:33:36,757
�Calcuta?
526
00:33:38,367 --> 00:33:40,517
�Calcuta?
Tengo una entrada.
527
00:33:40,767 --> 00:33:41,244
Lista.
528
00:33:42,007 --> 00:33:44,237
El se�or Wyatt Leigh llamando
al se�or Herkimer Gordon,
529
00:33:44,687 --> 00:33:48,566
-Hotel Royal, Buenos Aires.
-Aqu� la central 0-0-2-1 de Calcuta.
530
00:33:50,007 --> 00:33:51,679
�Buenos Aires?
Tengo una entrada.
531
00:33:54,767 --> 00:33:56,519
El Se�or Herkimer Gordon est� listo.
532
00:33:58,807 --> 00:33:59,876
�Murros dices?
533
00:34:01,967 --> 00:34:02,717
�D�nde est� eso?
534
00:34:03,207 --> 00:34:06,279
Exacto.
lsla... Murros.
535
00:34:06,327 --> 00:34:07,806
-M-U-R-R...
-Oye, c�llate.
536
00:34:08,207 --> 00:34:09,481
No, no, es Rod.
537
00:34:10,727 --> 00:34:13,605
En alg�n lugar
de la costa de Am�rica del Sur.
538
00:34:14,527 --> 00:34:16,006
S�, Am�rica del Sur.
539
00:34:16,407 --> 00:34:20,605
Bien. �Est�s seguro de lo del arma?
La pistola.
540
00:34:20,967 --> 00:34:21,717
Segur�simo.
541
00:34:22,327 --> 00:34:26,479
Mulcahey dice que es id�ntica a las
que se utilizaron en la sublevaci�n.
542
00:34:27,367 --> 00:34:28,595
La sublevaci�n.
543
00:34:30,047 --> 00:34:33,164
Incluso le han borrado
la marca del fabricante.
544
00:34:33,607 --> 00:34:37,236
Bueno, nos estamos acercando.
Nos estamos acercando.
545
00:34:37,967 --> 00:34:41,198
Aqu� tambi�n
estamos siguiendo una pista.
546
00:34:42,287 --> 00:34:45,643
Pues seguid as�, Beano.
Y cuida del chico.
547
00:34:46,607 --> 00:34:48,837
Hola, Geoff.
�Sabes lo de la final de cr�quet?
548
00:34:50,247 --> 00:34:52,317
Treinta y ocho libras con diez.
549
00:35:02,567 --> 00:35:05,604
Mira, Douglas, estamos aminorando.
�Vamos a parar?
550
00:35:08,047 --> 00:35:09,241
Un pueblecito pobre.
551
00:35:09,807 --> 00:35:12,480
Pero importante por motivos
militares. Controla el territorio.
552
00:35:13,127 --> 00:35:17,996
-Huy, �estamos en campa�a militar?
-No quer�a decir eso.
553
00:35:18,447 --> 00:35:23,043
Ah, Douglas, no tienes por qu�
tener cuidado conmigo.
554
00:35:24,127 --> 00:35:28,837
Adem�s, estamos en campa�a militar,
�no es cierto?
555
00:35:30,927 --> 00:35:32,042
Qu� mano tan bonita.
556
00:35:33,807 --> 00:35:35,287
Estamos aminorando,
puede que lleguemos...
557
00:35:35,287 --> 00:35:39,075
Lynn se est� acercando demasiado
a ese Loveland.
558
00:35:39,487 --> 00:35:41,127
�Ah, s�?
No me hab�a dado cuenta.
559
00:35:41,127 --> 00:35:42,196
Pues f�jate bien.
560
00:35:43,607 --> 00:35:46,519
�Sabes, Douglas?
Tienes naturaleza de soldado.
561
00:35:47,047 --> 00:35:49,436
Deb�as tener buenas razones
para dejar el servicio.
562
00:35:50,007 --> 00:35:50,837
Pues s�.
563
00:35:55,047 --> 00:35:59,325
Hola.
564
00:36:00,047 --> 00:36:02,481
�Han pedido ustedes
una botella de whisky?
565
00:36:02,847 --> 00:36:04,121
Ah, gracias.
566
00:36:04,287 --> 00:36:06,243
Gracias, muy bien.
Gracias.
567
00:36:06,407 --> 00:36:10,605
Adi�s.
568
00:36:13,127 --> 00:36:17,086
Mi buen amigo, el rat�n Donald,
un buen tipo.
569
00:36:18,327 --> 00:36:19,521
Eres buena por naturaleza.
570
00:36:21,087 --> 00:36:22,645
El se�or Furnoy
quiere hablar con usted.
571
00:36:22,727 --> 00:36:23,682
Ah, gracias.
572
00:36:26,847 --> 00:36:29,486
Ah, Douglas,
no tardar�s en volver, �verdad?
573
00:36:29,527 --> 00:36:31,882
-Por supuesto que no.
-Gracias.
574
00:36:45,447 --> 00:36:47,165
Tengo que admitir
que eres maravillosa.
575
00:36:47,207 --> 00:36:48,686
�Ah, s�? �Y eso?
576
00:36:48,967 --> 00:36:50,719
Tienes a Loveland a tus pies, �no?
577
00:36:52,447 --> 00:36:54,677
-De eso se trata.
-Pues no me gusta.
578
00:36:55,327 --> 00:36:57,397
�De verdad?
�Por qu�, Geoff?
579
00:36:57,807 --> 00:37:00,446
Quer�a que te quedaras al margen.
Esto es algo muy serio.
580
00:37:01,087 --> 00:37:02,567
De veras agradezco tu inter�s,
581
00:37:02,567 --> 00:37:04,398
porque gracias a ti
nos han invitado al crucero,
582
00:37:04,927 --> 00:37:06,599
pero d�janos solucionarlo a nosotros.
583
00:37:07,367 --> 00:37:10,439
-Conque �sas tenemos, �eh?
-S�, �sas tenemos.
584
00:37:10,887 --> 00:37:13,162
Loveland no es de los nuestros,
est� en campo enemigo.
585
00:37:13,887 --> 00:37:17,357
Eh, un momento, �es posible
que me est�n llamando traidora?
586
00:37:17,407 --> 00:37:19,045
-Yo no he dicho eso.
-Lo insinuabas,
587
00:37:19,127 --> 00:37:20,924
y lo has dicho a prop�sito
para darlo a entender.
588
00:37:21,447 --> 00:37:23,199
�Sabes, Geoffrey?
Eres de lo m�s est�pido.
589
00:37:23,247 --> 00:37:25,078
-Ahora soy est�pido, �no?
-S�, eso es.
590
00:37:25,207 --> 00:37:26,887
�Y c�mo explicas lo mucho
que te arrimabas a �l?
591
00:37:26,887 --> 00:37:28,479
-�Estabas actuando?
-�Explic�rtelo a ti?
592
00:37:28,527 --> 00:37:30,279
Preferir�a tragar
cristal en polvo.
593
00:37:30,327 --> 00:37:31,601
Tengo mis motivos
para hacer lo que hago.
594
00:37:31,647 --> 00:37:33,000
-�Tienes tus motivos...?
-S�, tengo mis motivos.
595
00:37:33,047 --> 00:37:34,196
-Presumida insoportable.
-C�llate ya.
596
00:37:34,687 --> 00:37:36,996
No tengo por qu� darle
explicaciones a nadie, �entendido?
597
00:37:37,167 --> 00:37:39,247
Ya lo hab�as hecho todo menos
besarle, �por qu� te has detenido?
598
00:37:39,247 --> 00:37:41,886
�Y si le beso qu�?
Esc�chame, jovencito,
599
00:37:42,127 --> 00:37:44,727
nadie me dice lo qu� puedo hacer
ni ad�nde puedo ir o no
600
00:37:44,727 --> 00:37:47,400
y, por lo que a m� se refiere,
ya te puedes tirar al lago.
601
00:37:48,367 --> 00:37:49,038
Al r�o.
602
00:37:50,607 --> 00:37:54,441
S� que no me ha quedado muy bien,
pero la pr�xima vez que te vea,
603
00:37:54,487 --> 00:37:55,886
espero que nunca...,
habr� pensado en algo mejor.
604
00:38:02,007 --> 00:38:04,680
Si han descubierto las armas,
ser� mi ruina.
605
00:38:04,887 --> 00:38:06,036
Hola, �qu� ocurre?
606
00:38:06,287 --> 00:38:08,278
Seg�n este mensaje,
hay una filtraci�n.
607
00:38:08,567 --> 00:38:10,762
Pagu� muy caras esas pistolas,
se�ores.
608
00:38:10,847 --> 00:38:14,078
Un mill�n de pesos de oro,
un regalo de los pobres, la palabra...
609
00:38:14,127 --> 00:38:17,802
Las encontrar�s todas all�.
Ayer se hizo la �ltima entrega.
610
00:38:18,967 --> 00:38:20,400
Si hubiera alguna traici�n...
611
00:38:20,727 --> 00:38:23,400
Ser�a por parte de tus hombres,
yo conf�o en los m�os.
612
00:38:28,487 --> 00:38:29,886
Marlanda.
613
00:38:29,927 --> 00:38:32,282
Un reino en una isla
en medio de la nada,
614
00:38:32,327 --> 00:38:34,283
sumida en la revoluci�n
615
00:38:34,327 --> 00:38:37,285
tras la sublevaci�n
de una empresa de municiones.
616
00:38:49,367 --> 00:38:51,801
El General Torres est� interesado
en este pueblecito, �eh?
617
00:38:52,127 --> 00:38:53,719
�Por qu� le acompa�a
el Se�or Furnoy?
618
00:38:54,207 --> 00:38:56,675
-Pues para hacer una visita, supongo.
-�De veras?
619
00:38:56,967 --> 00:38:58,764
A m� me encantar�a.
Qu� interesante.
620
00:38:59,007 --> 00:39:01,805
No, no. Ver�s..., Furnoy
no quiere que desembarque nadie.
621
00:39:02,287 --> 00:39:02,958
�Por qu�?
622
00:39:03,247 --> 00:39:06,045
Pues, puede ser peligroso.
623
00:39:06,287 --> 00:39:08,039
-Hay bandidos.
-Bandidos.
624
00:39:08,247 --> 00:39:11,167
Qu� emocionante.
Ahora s� quiero ir. Vamos.
625
00:39:11,167 --> 00:39:13,635
No, de veras,
tengo que obedecer.
626
00:39:14,247 --> 00:39:15,885
�Obedecer? �A qui�n?
627
00:39:16,087 --> 00:39:18,726
Bueno, ver�s, no puedes.
Te lo tengo que prohibir.
628
00:39:18,847 --> 00:39:19,404
Prohibir.
629
00:39:19,647 --> 00:39:23,196
Douglas, has cometido una
equivocaci�n, hazte a un lado, me voy.
630
00:39:55,967 --> 00:39:56,365
Torres...
631
00:39:57,727 --> 00:40:00,799
No me gusta nada este lugar,
hay demasiado silencio.
632
00:40:01,007 --> 00:40:02,998
Oye, aqu� soy yo quien
est� al mando.
633
00:40:03,727 --> 00:40:06,560
Adelante, pues, dales �rdenes.
Yo regreso al yate.
634
00:40:06,807 --> 00:40:08,286
�Te da miedo ir al almac�n?
635
00:40:08,487 --> 00:40:10,205
Que los tontos sean los h�roes.
636
00:40:10,367 --> 00:40:12,722
Es asunto tuyo.
Yo me dedico a vender armas.
637
00:40:13,007 --> 00:40:14,759
T� ve al almac�n
y echa un buen vistazo,
638
00:40:14,847 --> 00:40:16,485
ver�s que todo est� en orden.
639
00:40:32,967 --> 00:40:35,765
Oh, qu� bonito.
Me gusta �ste.
640
00:40:36,207 --> 00:40:40,041
Me lo compras, �no?
El General Torres.
641
00:40:47,167 --> 00:40:49,158
Adonde vaya el general
seguro que hay emoci�n.
642
00:40:49,887 --> 00:40:51,002
Venga, Douglas. Vamos.
643
00:40:51,447 --> 00:40:52,846
Eres un poco mala, �no?
644
00:40:53,487 --> 00:40:56,081
Furnoy nos va a hacer pagar por esto,
pero no puedo dejarte sola.
645
00:40:57,887 --> 00:40:59,445
Claro que no, corre.
646
00:41:11,127 --> 00:41:11,798
Atenci�n.
647
00:41:16,847 --> 00:41:17,563
Capit�n.
648
00:41:17,727 --> 00:41:19,206
El inventario est� completo,
mi general.
649
00:41:19,527 --> 00:41:20,403
�Y los hombres?
650
00:41:20,887 --> 00:41:22,400
Los hombres,
treinta est�n aqu� escondidos.
651
00:41:22,447 --> 00:41:23,675
Los dem�s salen esta noche.
652
00:41:28,647 --> 00:41:29,921
-Mi general.
-�Qu�?
653
00:41:32,207 --> 00:41:35,643
-Mire, mire.
-Ah..., bonito.
654
00:41:40,927 --> 00:41:42,918
Oh, qu� lindo.
655
00:41:57,487 --> 00:41:58,727
Oye, no ten�as derecho...
656
00:41:58,727 --> 00:41:59,637
No pasa nada.
657
00:42:00,047 --> 00:42:02,038
La se�orita Cherrington es una amiga.
658
00:42:04,127 --> 00:42:07,597
Disculpe, se�orita.
No sab�a que era una amiga.
659
00:42:09,527 --> 00:42:11,597
F�jese en mi maravilla de almac�n.
660
00:42:14,087 --> 00:42:17,045
Con estas armas podr� liberar
a mi desgraciado pueblo.
661
00:42:17,527 --> 00:42:21,042
Volver�n a ser felices en libertad.
662
00:42:26,487 --> 00:42:27,283
Por favor.
663
00:42:33,807 --> 00:42:37,163
Mire, se�orita,
perm�tame que le d� uno de estos...
664
00:42:49,367 --> 00:42:53,121
Nos vemos otra vez.
Qu� momento m�s conmovedor, amigo.
665
00:42:54,207 --> 00:42:56,084
Es verdad, mi general.
666
00:42:56,767 --> 00:42:58,519
Es un placer presentarle a mis amigos.
667
00:42:59,127 --> 00:43:00,765
La se�orita Cherrington
de Nueva York,
668
00:43:01,327 --> 00:43:04,956
el capit�n Loveland de Londres
y mi distinguido compatriota,
669
00:43:05,487 --> 00:43:09,082
el general Adolfo Arturo
Gregorio Sebasti�n.
670
00:43:09,327 --> 00:43:13,407
Ah, se�orita,
es un inmenso honor.
671
00:43:13,407 --> 00:43:14,317
Gracias.
672
00:43:14,447 --> 00:43:15,118
Capit�n.
673
00:43:16,207 --> 00:43:19,005
Quiero darle la mejor bienvenida
a nuestra peque�a ciudad.
674
00:43:19,807 --> 00:43:23,482
Esta noche tendremos una cena
en honor de nuestro querido amigo...
675
00:43:24,047 --> 00:43:25,241
el General Torres.
676
00:43:27,567 --> 00:43:30,479
Si la hermosa se�orita y el capit�n
nos hacen el honor...
677
00:43:30,767 --> 00:43:35,477
-Oh, claro. �Podemos, Douglas?
-Pues, ver�s, no estoy muy seguro.
678
00:43:35,807 --> 00:43:38,196
Espero que s�.
Y ahora, con su permiso,
679
00:43:38,327 --> 00:43:41,160
tenemos negocios importantes
que atender con el General Torres.
680
00:43:41,447 --> 00:43:44,723
-Si tiene la bondad, amigo m�o...
-Ser� un placer, amigo.
681
00:43:47,967 --> 00:43:50,686
-Disc�lpenme un momento.
-Por supuesto.
682
00:43:51,767 --> 00:43:52,404
Adi�s.
683
00:43:54,687 --> 00:43:55,437
General.
684
00:44:01,807 --> 00:44:04,196
Oh, es que es encantador.
685
00:44:06,207 --> 00:44:07,720
-Ser� mejor que nos vayamos.
-�Por qu�?
686
00:44:08,047 --> 00:44:08,797
No me gusta.
687
00:44:08,887 --> 00:44:11,799
Vamos, no seas tonto, puede ser
interesante, quiero pasarlo bien.
688
00:44:11,847 --> 00:44:12,518
�Pasarlo bien?
689
00:44:14,207 --> 00:44:15,845
No has debido desembarcar.
690
00:44:30,647 --> 00:44:31,238
Gracias.
691
00:44:34,367 --> 00:44:36,801
Brindemos, amigo m�o,
�por la libertad?
692
00:44:37,247 --> 00:44:40,159
De todo coraz�n,
por la libertad.
693
00:44:47,807 --> 00:44:50,844
Disc�lpeme,
pero ya sabe que no fumo.
694
00:44:51,087 --> 00:44:52,759
Pero hay gente mirando.
695
00:44:56,647 --> 00:44:59,241
Es muy considerado.
Gracias.
696
00:45:14,047 --> 00:45:16,197
-Magn�fico, amigo m�o.
-Gracias.
697
00:45:26,367 --> 00:45:27,800
Douglas, no ir�n a...
698
00:45:27,927 --> 00:45:30,600
Listos, �fuego!
699
00:45:36,767 --> 00:45:38,485
Todo el mundo a la calle,
estamos en peligro.
700
00:45:41,207 --> 00:45:42,196
�Viva Torres!
701
00:45:50,607 --> 00:45:52,359
Alto. Alto.
702
00:46:03,487 --> 00:46:05,842
Vamos, muchachos.
Vamos a pelear.
703
00:46:07,127 --> 00:46:11,564
Carguen las armas.
Apunten, �fuego!
704
00:46:22,047 --> 00:46:24,083
Nos han enga�ado. Cobardes.
705
00:46:25,607 --> 00:46:29,725
Tiren,
que la munici�n no es buena.
706
00:47:27,567 --> 00:47:28,397
Vamos, Nosey.
707
00:47:46,527 --> 00:47:48,006
Douglas, pobre Torres.
708
00:47:48,727 --> 00:47:51,560
Y toda esa gente medio muerta
de hambre acribillados as�.
709
00:47:52,127 --> 00:47:55,164
-Y mujeres y ni�os tambi�n.
-La guerra es as�.
710
00:47:55,207 --> 00:47:58,040
-Esto es una matanza.
-Me ha cogido por sorpresa.
711
00:47:59,367 --> 00:48:02,325
Los que venden las municiones
son los que deber�an morir...
712
00:48:02,967 --> 00:48:04,195
y no esos pobres diablillos.
713
00:48:04,247 --> 00:48:06,078
-Lynn.
-�Geoffrey! Ha sido horrible.
714
00:48:06,127 --> 00:48:08,247
-Lynn, �est�s bien?
-S�, estoy bien.
715
00:48:08,247 --> 00:48:10,397
Se�or, s�quenme de aqu�,
por favor.
716
00:48:10,447 --> 00:48:12,597
-Quita la mano.
-Ven conmigo, regresemos al barco.
717
00:48:12,647 --> 00:48:15,605
Espere, se�or.
�Se acuerda de m�? De la lsla Murros.
718
00:48:15,847 --> 00:48:17,200
Yo no le he visto en mi vida.
719
00:48:18,007 --> 00:48:20,965
�C�mo? Pues yo s� le he visto,
cada d�a durante una semana.
720
00:48:21,007 --> 00:48:22,998
Oiga, van a dispararme.
721
00:48:23,647 --> 00:48:26,719
Ay�deme, se�orita.
Ay�deme. Van a matarme.
722
00:48:26,967 --> 00:48:29,606
-Douglas, no dejes que le maten.
-No debemos entrometernos.
723
00:48:34,487 --> 00:48:37,445
-Oiga, disculpe.
-�Qu� quiere usted?
724
00:48:38,527 --> 00:48:40,404
Ll�venselo a la c�rcel, vamos.
725
00:48:40,447 --> 00:48:43,166
-Ll�venselo.
-�Geoffrey! �Geoffrey!
726
00:48:43,687 --> 00:48:45,643
�Por qu� ha hecho eso?
727
00:48:45,687 --> 00:48:47,405
No pasa nada.
Va a obtener informaci�n.
728
00:48:47,447 --> 00:48:48,402
�Informaci�n?
729
00:48:48,447 --> 00:48:51,086
Lo que har�n ser� ponerle
en el pared�n y matarle. �Geoffrey!
730
00:48:51,127 --> 00:48:52,719
No pueden matarle,
es un ciudadano brit�nico.
731
00:48:52,767 --> 00:48:55,406
Esc�chame bien Chris, no has visto
lo mismo que yo esta noche.
732
00:48:55,607 --> 00:48:57,802
Matar�an a cualquiera en este pueblo,
a cualquiera.
733
00:49:00,127 --> 00:49:03,722
No. Inglesa, inglesa.
El yate, el yate. Bajo, bajo.
734
00:49:17,647 --> 00:49:19,239
Dos ingleses. Vamos.
735
00:49:20,047 --> 00:49:22,515
Oye, t�, el del sombrero,
a ver, �c�mo te llamas?
736
00:49:23,047 --> 00:49:24,727
T�, grandote, �c�mo te llamas?
737
00:49:24,727 --> 00:49:26,957
Usted era empleado de la
f�brica de municiones, �verdad?
738
00:49:27,207 --> 00:49:28,162
Eso es.
739
00:49:28,687 --> 00:49:31,042
El pelot�n de ejecuci�n
llegar� en un momento.
740
00:49:31,247 --> 00:49:34,080
Y aqu� no les importan en absoluto
los consejos de guerra.
741
00:49:34,327 --> 00:49:36,087
Mis amigos est�n en ello.
Nos sacar�n.
742
00:49:36,087 --> 00:49:39,762
S�lo espero que se den prisa.
�stos te disparan sin mirarte,
743
00:49:39,927 --> 00:49:42,680
-ni preguntarte.
-�En la isla Murros qu� hay?
744
00:49:42,887 --> 00:49:45,003
En la isla Murros
guardan la mercanc�a
745
00:49:45,047 --> 00:49:48,323
y tienen la suficiente como para hacer
explotar el mundo entero.
746
00:49:48,727 --> 00:49:50,877
�Usted entreg� las armas
a Torres y sus rebeldes?
747
00:49:52,207 --> 00:49:55,199
S�. Y tambi�n al gobierno.
748
00:49:55,447 --> 00:49:58,644
Atlas Arms disparaba hacia ambos
bandos en esta peque�a disputa.
749
00:49:58,807 --> 00:49:59,762
�Atlas Arms?
750
00:50:01,647 --> 00:50:02,397
�Qu� ha sido eso?
751
00:50:04,567 --> 00:50:06,080
El m�s grande primero.
752
00:50:08,727 --> 00:50:09,876
Ahora nos toca a nosotros.
753
00:50:10,127 --> 00:50:12,595
No se d� por vencido.
Mis amigos nos van a sacar.
754
00:50:12,647 --> 00:50:15,241
Pues que se den prisa,
si es que quieren encontrarnos vivos.
755
00:50:15,287 --> 00:50:16,322
Tiene raz�n.
756
00:50:18,087 --> 00:50:18,758
Mire.
757
00:50:20,767 --> 00:50:24,007
-Aqu� los dos ingleses.
-Ya vienen a por nosotros.
758
00:50:24,007 --> 00:50:25,235
-�Geoff!
-�Lynn!
759
00:50:25,487 --> 00:50:27,367
-Estaba muy preocupada.
-Lynn...
760
00:50:27,367 --> 00:50:30,518
Te van a soltar en seguida.
Gracias a Douglas.
761
00:50:31,807 --> 00:50:32,762
Ahora saldr�s.
762
00:50:33,727 --> 00:50:35,797
Capit�n, abra la puerta, por favor.
763
00:50:36,447 --> 00:50:38,483
S�, se�orita.
Abra.
764
00:50:42,487 --> 00:50:44,284
Con much�simo gusto, se�orita.
765
00:50:48,287 --> 00:50:49,276
-Gracias, se�orita.
-De nada.
766
00:50:56,247 --> 00:50:58,602
Geoffrey, �me alegro tanto
de que est�s bien!
767
00:50:59,407 --> 00:51:02,399
Lynn, siento haber sospechado de ti,
eran solo celos.
768
00:51:02,807 --> 00:51:03,319
�Geoff!
769
00:51:03,487 --> 00:51:05,955
Querida, aparte de querer darte
un buen tir�n de orejas,
770
00:51:06,167 --> 00:51:08,965
-estoy muy enamorado de ti.
-Oh, Geoff.
771
00:51:22,807 --> 00:51:23,637
Querido...
772
00:51:41,327 --> 00:51:45,036
Oye, no es que sea quisquilloso,
pero cre�a que �l no te gustaba.
773
00:51:45,367 --> 00:51:48,518
Bueno...,
no estoy segura de si me gusta.
774
00:51:49,687 --> 00:51:53,043
Ver�s, Nosey,
mira, Lynn y yo...
775
00:51:54,167 --> 00:51:57,159
Bueno..., no s�,
es muy largo de contar.
776
00:51:57,567 --> 00:51:59,398
Me refiero a que
777
00:51:59,447 --> 00:52:02,678
-Lynn y t� est�is...
-S�.
778
00:52:03,647 --> 00:52:04,841
�Y a mi no me quieres?
779
00:52:05,207 --> 00:52:08,643
Claro que s�, me gustas mucho,
pero Geoff me vio primero.
780
00:52:08,687 --> 00:52:10,439
Si no me encierran,
no me doy cuenta.
781
00:52:10,527 --> 00:52:13,519
A ti no te pasa eso.
Acu�rdate de Joan y Elizabeth...
782
00:52:13,567 --> 00:52:15,523
y la teleoperadora
del hotel de Buenos Aires.
783
00:52:15,567 --> 00:52:16,687
Y Bernice y Pen�lope.
784
00:52:16,687 --> 00:52:19,520
Hay centenares de criaturas bellas
suspirando por mi,
785
00:52:19,767 --> 00:52:21,280
pero no encontrar� a otra como t�.
786
00:52:21,407 --> 00:52:22,044
Gracias.
787
00:52:23,727 --> 00:52:26,878
Buena suerte, viejo.
�Has averiguado algo?
788
00:52:27,367 --> 00:52:28,686
Ah, es verdad. Por supuesto.
789
00:52:28,807 --> 00:52:30,967
Una empresa llamada Atlas Arms
est� detr�s de todo.
790
00:52:30,967 --> 00:52:33,481
-Distribuye desde la isla Murros.
-Isla Murros...
791
00:52:34,007 --> 00:52:35,156
No os preocup�is por m�.
792
00:52:36,967 --> 00:52:39,720
Entonces todo encaja y tengo
las pruebas para demostrarlo.
793
00:52:39,767 --> 00:52:42,967
�Verdad que el nombre del fabricante
estaba limado con armas de la India?
794
00:52:42,967 --> 00:52:45,007
Pues �sta la he cogido
de un soldado muerto,
795
00:52:45,007 --> 00:52:46,167
y tambi�n han borrado el nombre.
796
00:52:46,167 --> 00:52:49,443
Ah, hasta yo lo entiendo.
Atlas Arms est� en ambas partes.
797
00:52:49,487 --> 00:52:50,636
Y Loveland tambi�n.
798
00:52:50,687 --> 00:52:53,367
Hemos puesto el �ltimo clavo en el
ata�d de este tipo. �D�nde est�?
799
00:52:53,367 --> 00:52:55,119
Por ah�, est� nervioso,
vamos a por �l.
800
00:53:06,967 --> 00:53:07,956
Tenemos que embarcar.
801
00:53:08,247 --> 00:53:10,317
Furnoy est� enojado
por su comportamiento.
802
00:53:10,447 --> 00:53:11,407
Oiga, Loveland,
803
00:53:11,407 --> 00:53:13,682
no suelo ir por ah�
dando golpes a la gente,
804
00:53:13,927 --> 00:53:15,997
pero esta vez tengo una raz�n
que le interesa.
805
00:53:16,167 --> 00:53:17,759
Se lo contar� tomando una cerveza.
806
00:53:18,207 --> 00:53:19,879
No, Furnoy nos est� esperando.
807
00:53:20,087 --> 00:53:22,282
Por favor, Douglas, tengo sed.
808
00:53:42,087 --> 00:53:45,204
Vaya, pero si es mi amigo
de la Isla Murros.
809
00:53:45,247 --> 00:53:45,963
No nos moleste.
810
00:53:46,127 --> 00:53:49,167
�C�mo puedo molestarle,
si soy invisible?
811
00:53:49,167 --> 00:53:51,123
Algo que no se ve
no puede molestar.
812
00:53:51,167 --> 00:53:54,637
-Venga conmigo. Vamos.
-Invite a la se�orita, �quiere?
813
00:53:58,727 --> 00:53:59,443
Si�ntese.
814
00:54:05,847 --> 00:54:08,998
Todo esto es muy extra�o,
caballeros. �Ad�nde quieren llegar?
815
00:54:09,047 --> 00:54:12,039
En primer lugar,
no nos llamamos Gordon, sino Leigh.
816
00:54:12,647 --> 00:54:14,922
Un dato interesante,
pero de poca importancia.
817
00:54:15,127 --> 00:54:16,162
Creo que s� la tiene.
818
00:54:16,207 --> 00:54:18,038
Nuestro padre era el coronel
Loring Leigh.
819
00:54:18,687 --> 00:54:22,043
-Le conoc�a, �no es verdad?
-Era mi superior en la India.
820
00:54:22,167 --> 00:54:26,683
-Y testific� en su juicio.
-De mala gana, lo admito.
821
00:54:26,847 --> 00:54:29,007
Pues le condenaron
por culpa de su perjurio.
822
00:54:29,007 --> 00:54:32,716
-No pemitir� que me insulten.
-Ni tampoco nosotros. Si�ntese.
823
00:54:42,247 --> 00:54:46,638
-�Le suena de algo esta pistola?
-No.
824
00:54:47,207 --> 00:54:50,040
Pues, en la India, aquel camarero
dej� una igual cuando se march�.
825
00:54:50,927 --> 00:54:53,282
No ha sido muy inteligente
traicionando a Cockney.
826
00:54:53,727 --> 00:54:55,046
Me lo ha contado todo en la c�rcel,
827
00:54:55,087 --> 00:54:56,918
mientras usted pensaba
que nos iban a matar.
828
00:54:58,607 --> 00:55:01,679
As� me habr�a ahorrado
este interrogatorio tan aburrido.
829
00:55:01,927 --> 00:55:03,724
No sonr�a as�, me pone nervioso.
830
00:55:04,967 --> 00:55:07,686
Y ahora quiero que nos cuente
qu� pas� en la India.
831
00:55:09,647 --> 00:55:10,443
�Y si no lo hago?
832
00:55:10,607 --> 00:55:15,840
Le prometo que, si no nos lo cuenta
enseguida, le vamos a pegar un tiro.
833
00:55:16,207 --> 00:55:18,163
Ser� una bala perdida
de la revoluci�n.
834
00:55:24,287 --> 00:55:26,596
Falsifiqu� la orden.
Eso es todo.
835
00:55:26,807 --> 00:55:27,478
Siga.
836
00:55:28,367 --> 00:55:30,687
No hay nada m�s.
Yo no mat� a su padre.
837
00:55:30,687 --> 00:55:34,475
�Sabe que lo mataron?
Queremos el nombre del que lo mat�.
838
00:55:37,807 --> 00:55:39,604
Puede que esto sea
mi sentencia de muerte,
839
00:55:42,207 --> 00:55:44,118
pero, ya que insisten, fue...
840
00:55:53,327 --> 00:55:55,727
Geoffrey,
�qu� ha pasado?
841
00:55:55,727 --> 00:55:57,604
-Le han disparado por la ventana.
-Est� muerto.
842
00:55:57,647 --> 00:55:59,167
Tenemos que irnos inmediatamente.
843
00:55:59,167 --> 00:56:02,364
Vamos, tenemos que irnos.
Ya te lo contar� despu�s.
844
00:56:07,327 --> 00:56:10,478
Una bala perdida
de la revoluci�n acab� con �l.
845
00:56:10,567 --> 00:56:11,238
Adelante.
846
00:56:11,967 --> 00:56:14,276
Se encarga usted
de los preparativos, �no?
847
00:56:14,407 --> 00:56:17,797
Voy a zarpar enseguida.
No quiero perder m�s invitados.
848
00:56:18,887 --> 00:56:21,196
He estado hablando
con el c�nsul brit�nico.
849
00:56:21,487 --> 00:56:23,557
Se encargar� del tema
del pobre Loveland.
850
00:56:24,207 --> 00:56:27,407
Un tipo extra�o en algunos aspectos,
pero un invitado encantador.
851
00:56:27,407 --> 00:56:30,046
-�Quieren sentarse y tomar algo?
-No, gracias.
852
00:56:30,687 --> 00:56:33,804
Queremos hablar con usted.
Primero le diremos qui�nes somos.
853
00:56:34,007 --> 00:56:35,367
Bueno, eso no hace falta.
854
00:56:35,367 --> 00:56:37,801
Trabajo mucho con la embajada
brit�nica en Washington.
855
00:56:38,327 --> 00:56:41,080
Entonces sabr� qui�n es
nuestro padre, el coronel Leigh.
856
00:56:41,647 --> 00:56:44,286
S�, no hace mucho
he le�do algo acerca de �l.
857
00:56:44,327 --> 00:56:46,127
Vinimos por Loveland.
858
00:56:46,127 --> 00:56:48,163
Fue el principal testigo en contra
de nuestro padre en la India.
859
00:56:48,207 --> 00:56:49,879
Y hoy nos ha dado las pruebas.
860
00:56:50,167 --> 00:56:53,159
Ha confesado que le sobornaron
para que falsificara la orden
861
00:56:53,207 --> 00:56:55,596
por la que nuestro padre
fue juzgado y condenado.
862
00:56:55,887 --> 00:56:57,798
�Sobornado?
�Qui�n le soborn�?
863
00:56:58,207 --> 00:57:00,846
Una empresa armament�stica
llamada Atlas Arms.
864
00:57:01,527 --> 00:57:03,995
�Atlas Arms?
No la conozco.
865
00:57:04,047 --> 00:57:05,447
�Por qu� no se sientan
y toman algo?
866
00:57:05,447 --> 00:57:08,007
A Loveland no le mat�
una bala perdida, fue asesinado.
867
00:57:08,487 --> 00:57:11,126
Vaya por Dios.
Todo esto parece muy misterioso.
868
00:57:11,167 --> 00:57:11,883
Lo es.
869
00:57:12,247 --> 00:57:14,203
Cuando mataron a Loveland estaba
a punto de darnos el nombre...
870
00:57:14,247 --> 00:57:16,966
de la persona de Atlas Arms
que mat� a nuestro padre.
871
00:57:17,007 --> 00:57:19,237
Alguien no quiere
que sepamos ese nombre.
872
00:57:19,647 --> 00:57:20,682
Eso es lo que parece.
873
00:57:21,087 --> 00:57:24,443
Furnoy, no sabemos si podr�a ser
alguien de este barco.
874
00:57:24,607 --> 00:57:27,485
Lo cierto es que Loveland
siempre acataba sus �rdenes.
875
00:57:30,287 --> 00:57:32,596
Por Lord Harry, piensan que yo
estoy metido en esto.
876
00:57:34,007 --> 00:57:35,565
�Por qu� no saca
la pistola del bolsillo?
877
00:57:35,967 --> 00:57:39,277
Me han acusado de muchas cosas
en esta vida, pero nunca de asesinato.
878
00:57:40,247 --> 00:57:42,920
Se lo digo muy en serio.
Un momento.
879
00:57:45,727 --> 00:57:47,126
B�squenme en la Gu�a Bradstreet.
880
00:57:52,247 --> 00:57:54,124
Espere,
usted ha estado en Am�rica,
881
00:57:56,607 --> 00:57:58,359
�no ha o�do hablar
de Standard Rubber?
882
00:57:58,527 --> 00:57:59,482
Me temo que no.
883
00:58:00,007 --> 00:58:01,599
Pues esa empresa es m�a.
884
00:58:03,047 --> 00:58:04,844
Hoy en d�a
ya no le presto mucha atenci�n,
885
00:58:05,647 --> 00:58:07,000
pero cuando estaba en desarrollo,
886
00:58:07,087 --> 00:58:09,647
tuve que viajar much�simo,
buscando goma.
887
00:58:10,087 --> 00:58:12,362
Me dio una cierta pasi�n
por merodear por el mundo
888
00:58:12,407 --> 00:58:14,125
buscando aventuras y diversi�n,
889
00:58:14,167 --> 00:58:17,767
ya me entienden, se conocen lugares
extra�os y a gente muy curiosa.
890
00:58:17,767 --> 00:58:19,367
Conoc� a un tipo
llamado Traud Shaw que...
891
00:58:19,367 --> 00:58:22,564
S�, pues, por ejemplo,
conoc� a Loveland y Torres.
892
00:58:22,607 --> 00:58:23,756
No sab�a qui�nes eran.
893
00:58:23,807 --> 00:58:26,765
Averig�� que Loveland era un oficial
retirado con un poco de dinero...
894
00:58:26,927 --> 00:58:31,159
y Torres era un viejo bandido
que se hab�a vuelto revolucionario.
895
00:58:32,247 --> 00:58:35,637
Fue Torres quien propuso este crucero
y yo dije que de acuerdo.
896
00:58:36,527 --> 00:58:38,006
Pero ahora que Loveland no est�...
897
00:58:39,687 --> 00:58:43,680
Lo que me interesa de verdad
es esto.
898
00:58:47,327 --> 00:58:50,000
''Manos suaves
para las amas de casa''.
899
00:58:51,887 --> 00:58:53,957
As� como...
Dientes m�s fuertes
900
00:58:54,487 --> 00:58:55,124
para perros
901
00:58:56,807 --> 00:58:57,603
y beb�s.
902
00:58:58,767 --> 00:59:01,486
Si lo que intentan es relacionarme
con el fallecido,
903
00:59:01,967 --> 00:59:03,320
apuntan en la direcci�n equivocada.
904
00:59:06,167 --> 00:59:07,316
Ahora, si me disculpan,
905
00:59:07,967 --> 00:59:10,083
tendr�a que ir a descansar
y creo que ustedes tambi�n.
906
00:59:12,127 --> 00:59:15,756
-�Puedo qued�rmelo?
-S�, si quiere. Y eso tambi�n.
907
00:59:16,127 --> 00:59:17,037
Ah, gracias.
908
00:59:18,727 --> 00:59:19,762
-Oiga...
-Buenas noches.
909
00:59:22,967 --> 00:59:25,356
No lo hemos hecho muy bien,
�verdad?
910
00:59:25,447 --> 00:59:27,165
Maldito imb�cil.
911
00:59:40,047 --> 00:59:41,924
�Cu�l de ellos
est� enamorado de la chica?
912
00:59:42,207 --> 00:59:43,276
Creo que los dos.
913
00:59:45,527 --> 00:59:47,199
Dile a la chica que venga,
�quieres?
914
00:59:55,807 --> 00:59:58,082
-Buenas noches.
-Buenas noches. Espero est� mejor.
915
00:59:58,127 --> 01:00:00,163
-S�, gracias.
-Siento mucho lo ocurrido.
916
01:00:01,087 --> 01:00:02,520
-Si�ntese.
-Gracias.
917
01:00:03,207 --> 01:00:05,880
Ha sido mi primera revoluci�n
y ya he tenido bastante.
918
01:00:07,447 --> 01:00:09,007
-Los hombres luchan.
-S�.
919
01:00:09,007 --> 01:00:11,919
-La guerra es una vieja instituci�n.
-Y de lo m�s horrible.
920
01:00:12,207 --> 01:00:13,799
Lo de Loveland ha sido terrible.
921
01:00:14,527 --> 01:00:16,961
Ah, he podido hablar con su padre
por el radiotransmisor,
922
01:00:17,007 --> 01:00:19,441
estaba en Alejandr�a,
en Egipto.
923
01:00:20,367 --> 01:00:23,484
�De veras?
Yo cre�a que estaba en Londres.
924
01:00:23,807 --> 01:00:27,482
He pensado que querr�a saber
lo que ha ocurrido aqu�.
925
01:00:27,527 --> 01:00:31,202
-Sobre todo lo de Loveland.
-�Mi padre? �Pero, por qu�?
926
01:00:32,767 --> 01:00:36,282
Pues al ser presidente de Atlas Arms
ten�a que estar al corriente...
927
01:00:37,287 --> 01:00:40,006
-�Presidente de Atlas Arms?
-S�.
928
01:00:41,047 --> 01:00:43,242
Cre�a que ya lo sab�a.
929
01:00:48,047 --> 01:00:49,366
Pues no, no lo sab�a.
930
01:00:53,367 --> 01:00:55,562
-�Me da un cigarrillo?
-S�, claro.
931
01:00:57,767 --> 01:00:58,358
Gracias.
932
01:00:59,287 --> 01:01:01,437
De hecho,
es as� como conoc� a Loveland.
933
01:01:01,887 --> 01:01:03,407
Me dio una carta de recomendaci�n
de su padre.
934
01:01:03,407 --> 01:01:05,682
Hab�a trabajado para �l en la India.
935
01:01:11,967 --> 01:01:13,116
Ah, por cierto,
936
01:01:13,647 --> 01:01:15,478
no le he dicho nada de que usted
estaba a bordo,
937
01:01:15,527 --> 01:01:17,279
he pensado que su padre
podr�a preocuparse.
938
01:01:19,247 --> 01:01:20,157
Seguramente.
939
01:01:22,287 --> 01:01:24,801
-Gracias. Buenas noches.
-Buenas noches.
940
01:01:32,967 --> 01:01:34,007
Creo que la se�orita Cherrington...
941
01:01:34,007 --> 01:01:36,567
quer�a descansar
en una buena habitaci�n de hotel.
942
01:01:36,887 --> 01:01:38,687
Hasta pronto,
ha sido un placer estar a bordo.
943
01:01:38,687 --> 01:01:41,997
-El placer ha sido m�o.
-Siento much�simo lo de anoche.
944
01:01:42,487 --> 01:01:44,284
He estado muy a gusto.
Much�simas gracias.
945
01:01:44,327 --> 01:01:45,555
-No, gracias a usted.
-Gracias.
946
01:01:45,607 --> 01:01:48,485
A prop�sito,
uno de mis �ltimos artilugios.
947
01:01:49,007 --> 01:01:52,841
-Todo para usted.
-Gracias.
948
01:01:52,927 --> 01:01:54,280
-Hasta pronto.
-Adi�s.
949
01:02:12,087 --> 01:02:14,807
La operadora me pide que esperen
una llamada desde la India.
950
01:02:14,807 --> 01:02:15,876
-�India?
-S�, se�or.
951
01:02:15,927 --> 01:02:18,202
-Muy bien.
-Gracias, se�or.
952
01:02:18,247 --> 01:02:18,759
Nosey...
953
01:02:20,127 --> 01:02:21,765
Prep�rate,
llamada de la India.
954
01:02:22,247 --> 01:02:24,363
Oye, deber�as llamar antes de entrar,
�no te parece?
955
01:02:24,407 --> 01:02:27,046
�C�mo sabes...?
�La India!
956
01:02:30,687 --> 01:02:32,166
Oiga, ya estamos a punto.
957
01:02:35,847 --> 01:02:36,802
�La India otra vez?
958
01:02:37,607 --> 01:02:40,041
No entiendo por qu� Lynn
no nos ha esperado esta ma�ana.
959
01:02:40,607 --> 01:02:42,325
Las mujeres siempre van a la suya.
960
01:02:43,607 --> 01:02:47,282
Debe de estar bastante mal.
Despu�s de lo de ayer, pobre.
961
01:02:48,647 --> 01:02:49,363
�La llamamos?
962
01:02:49,607 --> 01:02:51,518
En cuanto oiga mi voz
sus habitaciones
963
01:02:51,567 --> 01:02:54,764
se ba�ar�n en la brillante luz del sol
y los p�jaros empezar�n a gorjear.
964
01:02:54,807 --> 01:02:56,081
Ya est�s tardando.
965
01:02:58,287 --> 01:02:59,436
Oiga.
966
01:02:59,647 --> 01:03:01,797
P�ngame con la se�orita Cherrington,
por favor.
967
01:03:02,687 --> 01:03:04,518
�Se ha ido?
Se ha ido.
968
01:03:05,007 --> 01:03:07,760
-Oiga, soy Gordon Herkimer...
-Herkimer Gordon.
969
01:03:08,047 --> 01:03:09,366
�Ha dejado un mensaje para m�?
970
01:03:10,687 --> 01:03:12,279
Pero habr� dejado alguna direcci�n.
971
01:03:14,207 --> 01:03:14,844
Gracias.
972
01:03:15,447 --> 01:03:17,767
-�Se ha ido?
-Se ha ido sin una palabra.
973
01:03:17,767 --> 01:03:19,439
Pero... �ni una nota en el tocador?
974
01:03:19,887 --> 01:03:21,002
No lo entiendo.
975
01:03:23,047 --> 01:03:24,799
�Diga? Es Wyatt.
976
01:03:26,207 --> 01:03:27,606
Hemos dado con algo, Boson.
977
01:03:28,527 --> 01:03:30,487
La pistola del camarero
fue fabricada
978
01:03:30,487 --> 01:03:33,126
por una empresa
que se llama Atlas Arms.
979
01:03:34,047 --> 01:03:35,958
�Atlas Arms!
980
01:03:36,887 --> 01:03:40,357
Hemos localizado al presidente
de Atlas Arms en Alejandr�a.
981
01:03:40,967 --> 01:03:43,765
Los principales responsables del
embrollo de las municiones est�n all�.
982
01:03:44,807 --> 01:03:48,959
Escuchad, tomad el pr�ximo barco
y nos encontramos all�.
983
01:03:51,127 --> 01:03:56,360
�Qu�? Ah, s�. �C�mo se llamaba?
Se llama...
984
01:03:56,407 --> 01:04:02,118
Martin Cherrington.
Eso es, Cherrington.
985
01:04:06,727 --> 01:04:07,637
�Qu� pasa?
986
01:04:09,207 --> 01:04:11,323
El padre de Lynn
es el presidente de Atlas Arms.
987
01:04:11,847 --> 01:04:12,438
�C�mo?
988
01:04:14,047 --> 01:04:16,766
-Esto me da muy mala espina.
-�A qu� te refieres?
989
01:04:17,647 --> 01:04:20,320
Lynn lleg� a casa el d�a
que mataron a Drake, �verdad?
990
01:04:20,807 --> 01:04:23,162
Lleg� aqu� antes que t�
y yo me la encontr� con Loveland.
991
01:04:23,567 --> 01:04:26,639
-Creo que es muy extra�o, la verdad.
-No seas tonto.
992
01:04:26,967 --> 01:04:29,767
Es una chica impulsiva que lee
demasiadas novelas de detectives.
993
01:04:29,767 --> 01:04:30,597
Ojal� tengas raz�n.
994
01:04:30,647 --> 01:04:32,683
La tengo.
Ha intentado ayudarnos.
995
01:04:32,967 --> 01:04:34,400
Nos consigui� el crucero con Loveland.
996
01:04:34,447 --> 01:04:37,723
�Te das cuenta de que todo
podr�a haber sido un gran enga�o?
997
01:04:39,447 --> 01:04:43,042
Me pregunto...
Es del todo imposible pero...
998
01:04:43,087 --> 01:04:46,318
-�Y qu� hacemos ahora?
-Las maletas para Alejandr�a.
999
01:04:54,367 --> 01:04:56,642
Quiere saber c�mo le va a pagar,
�en oro o plata?
1000
01:05:00,807 --> 01:05:05,517
Su alteza acepta las condiciones y
pagar� parte en oro y parte en plata.
1001
01:05:05,687 --> 01:05:08,281
De acuerdo. D�gale que el env�o
puede ser secreto.
1002
01:05:08,727 --> 01:05:10,399
El se�or Furnoy
se encarga de las operaciones,
1003
01:05:10,447 --> 01:05:12,563
estar� aqu� en un par de d�as
y concretar� detalles.
1004
01:05:13,967 --> 01:05:15,002
La ni�a est� aqu�,
1005
01:05:15,727 --> 01:05:18,116
ha aterrizado con Imperial Airways
hace unos minutos.
1006
01:05:18,367 --> 01:05:20,323
�C�mo?
�Aqu�, en Alejandr�a?
1007
01:05:21,007 --> 01:05:23,965
�C�mo diantres ha dado conmigo?
Dile que estoy ocupado.
1008
01:05:24,527 --> 01:05:25,357
D�gaselo usted.
1009
01:05:27,127 --> 01:05:28,321
Est� bien, que pase.
1010
01:05:29,047 --> 01:05:31,277
Si son tan amables
de esperar aqu� al lado. No tardar�.
1011
01:05:34,527 --> 01:05:35,277
Est� bien.
1012
01:05:43,927 --> 01:05:46,157
-Hola, pap�.
-Hola. �Qu� haces en Egipto?
1013
01:05:46,207 --> 01:05:47,526
He venido a hablar contigo.
1014
01:05:47,847 --> 01:05:50,202
Bueno, bueno, �qu� pasa?
�Te has prometido? �Casado?
1015
01:05:50,247 --> 01:05:51,441
�Sin blanca?
�Qu�, le das un besito a pap�?
1016
01:05:51,487 --> 01:05:53,478
No, no te tengo mucho cari�o
ahora mismo.
1017
01:05:53,967 --> 01:05:55,195
Vaya, �qu� he hecho ahora?
1018
01:05:57,167 --> 01:05:59,158
�Es verdad que eres
el presidente de Atlas Arms?
1019
01:05:59,487 --> 01:06:00,522
�De d�nde has sacado eso?
1020
01:06:00,567 --> 01:06:03,567
No respondas con preguntas.
�Eres presidente de Atlas Arms?
1021
01:06:03,567 --> 01:06:06,001
Pues s�, lo soy,
aunque no se suele dar a conocer.
1022
01:06:06,487 --> 01:06:09,240
Pero estoy en una docena
de empresas, �por qu� Atlas Arms?
1023
01:06:09,647 --> 01:06:10,523
No, por nada.
1024
01:06:11,007 --> 01:06:12,838
S�lo que eso te convierte
en un asesino.
1025
01:06:13,167 --> 01:06:15,078
Eh, eh. �Qu� es esto?
1026
01:06:15,127 --> 01:06:17,807
En Am�rica del Sur he visto matar
a hombres, mujeres y ni�os
1027
01:06:17,807 --> 01:06:19,638
con las armas
que t� fabricas y vendes.
1028
01:06:20,327 --> 01:06:22,238
Ha sido terrible.
Les disparaban por la calle.
1029
01:06:23,127 --> 01:06:24,480
�Cre�as que una guerra
era c�mo una fiesta?
1030
01:06:24,527 --> 01:06:26,119
No seas fr�volo, es horroroso.
1031
01:06:26,887 --> 01:06:28,684
�Recorres medio mundo
para decirme eso?
1032
01:06:29,367 --> 01:06:32,803
Escucha, Lynn, ya s� que la guerra
es agon�a, suciedad y horror.
1033
01:06:33,167 --> 01:06:35,237
Es una estupidez
y una locura colectiva.
1034
01:06:35,887 --> 01:06:40,119
-�Lo sabes y sigues vendiendo armas?
-Si no lo hago yo lo har� otro.
1035
01:06:40,927 --> 01:06:44,078
�Sabes que con tus ideas de
trotamundos resultas muy cara?
1036
01:06:44,327 --> 01:06:46,283
Odio cada penique
que te hayas gastado en m�.
1037
01:06:46,647 --> 01:06:47,762
Conque s�, �eh?
1038
01:06:48,047 --> 01:06:52,484
Est� bien, tomar� nota
para que no te den m�s tu paga.
1039
01:06:53,047 --> 01:06:54,639
�No puedes hablar en serio
por un d�a?
1040
01:06:54,847 --> 01:06:58,123
�Estoy hablando en serio y
t� me tratas como si llevara pa�ales?
1041
01:06:58,607 --> 01:07:00,598
-�De veras hablas en serio?
-Por supuesto que s�.
1042
01:07:01,887 --> 01:07:02,603
Est� bien.
1043
01:07:03,527 --> 01:07:05,324
La guerra es todo lo que dices y m�s,
1044
01:07:05,927 --> 01:07:09,044
pero yo no soy el responsable de que
unos idiotas se corten el cuello.
1045
01:07:09,967 --> 01:07:12,117
Mis f�bricas producen armas
entre otras cosas.
1046
01:07:12,167 --> 01:07:13,520
Si los hombres quieren comprarlas
1047
01:07:13,887 --> 01:07:17,436
y poner el infierno en la tierra, pues
adelante, que me las compren a m�.
1048
01:07:17,847 --> 01:07:19,644
Pero, si un d�a entran en raz�n,
1049
01:07:20,247 --> 01:07:22,442
estar� muy contento
de cerrar mis plantas.
1050
01:07:23,327 --> 01:07:24,327
Ahora ya conoces mi postura.
1051
01:07:24,327 --> 01:07:26,363
Hablas de los hombres
como si no fueran ni personas.
1052
01:07:26,967 --> 01:07:29,276
Les he visto morir,
como matan a los animales.
1053
01:07:29,767 --> 01:07:31,678
Eso es culpa tuya
por ir a esos pa�ses.
1054
01:07:32,607 --> 01:07:35,687
Supongo que te da igual tambi�n
que por tu culpa haya perdido
1055
01:07:35,687 --> 01:07:38,121
el amor del �nico hombre
en el mundo que me ha importado.
1056
01:07:38,367 --> 01:07:41,439
Ni hab�a o�do hablar de �l,
no puedo ser el responsable.
1057
01:07:43,007 --> 01:07:45,316
Est� bien,
pero que te quede claro:
1058
01:07:45,767 --> 01:07:48,076
ahora estoy con el otro bando.
Y luchar�.
1059
01:07:48,967 --> 01:07:51,037
Genial.
Me encantar� una buena pelea.
1060
01:07:51,647 --> 01:07:52,477
La tendr�s.
1061
01:07:52,847 --> 01:07:55,281
Te aumentar� la paga.
Necesitar�s fondos de guerra.
1062
01:07:55,327 --> 01:07:57,045
Coge tus fondos y vete al infierno.
1063
01:08:02,687 --> 01:08:05,485
Una chica valiente.
As� me gusta.
1064
01:08:06,767 --> 01:08:08,439
Que entren
los encantadores de serpientes.
1065
01:08:21,087 --> 01:08:23,647
Dir�a que est�n all�.
�Nosey! �Boson!
1066
01:08:25,967 --> 01:08:27,082
�Qu� llevas en la cabeza?
1067
01:08:30,167 --> 01:08:30,883
Vamos.
1068
01:08:50,927 --> 01:08:54,602
�Patillas! �Y bigote?
Incre�ble. No puede ser.
1069
01:08:54,647 --> 01:08:57,320
Pero t� tambi�n llevas
y Boson dijo que a �l le gustaba.
1070
01:09:12,327 --> 01:09:15,447
�Geoffrey!
Chris, �te acuerdas de m�?
1071
01:09:15,447 --> 01:09:16,323
La chica oportuna...
1072
01:09:17,727 --> 01:09:24,075
Geoff, cari�o, qu� alegr�a...
No sab�a cu�ndo te encontrar�a.
1073
01:09:24,167 --> 01:09:27,159
No ten�a ni idea de si vendr�as
y esperaba en todos los barcos.
1074
01:09:27,207 --> 01:09:29,641
�Sabes que ten�a que explicarte algo?
1075
01:09:29,687 --> 01:09:31,678
Pues no estaba muy segura
hasta que llegu� aqu�...
1076
01:09:31,727 --> 01:09:33,001
Lo tenemos claro los dos.
1077
01:09:35,727 --> 01:09:39,003
-Geoffrey, �qu� te pasa?
-Es una pregunta fuera de lugar.
1078
01:09:40,007 --> 01:09:42,157
�Fuera de lugar? �Por qu�?
�Pero qu� he hecho yo?
1079
01:09:42,407 --> 01:09:44,716
�Que tu padre sea
el presidente de Atlas Arms?
1080
01:09:45,567 --> 01:09:48,320
Iba a explic�rtelo,
quer�a ser la primera en...
1081
01:09:48,367 --> 01:09:50,039
No creo que se puedan dar
explicaciones.
1082
01:09:50,207 --> 01:09:53,597
-Pero, Geoffrey...
-Lo siento. Mis hermanos me esperan.
1083
01:10:04,407 --> 01:10:05,203
Son id�nticas,
1084
01:10:05,247 --> 01:10:07,761
han limado el nombre del fabricante
de la misma manera en ambas.
1085
01:10:07,807 --> 01:10:09,479
Hemos hecho una prueba
con �cido y el nombre,
1086
01:10:09,527 --> 01:10:12,837
Atlas Arms, ha salido a relucir.
Estamos llegando a alguna parte.
1087
01:10:13,207 --> 01:10:15,207
-Me temo que no.
-�C�mo que no?
1088
01:10:15,207 --> 01:10:16,481
Loveland est� muerto.
1089
01:10:16,727 --> 01:10:19,366
Tenemos su confesi�n,
pero es una prueba indirecta
1090
01:10:19,727 --> 01:10:21,127
y las dem�s son puramente
circunstanciales.
1091
01:10:21,127 --> 01:10:24,007
-Ning�n tribunal las aceptar�a.
-�No hemos conseguido nada?
1092
01:10:24,007 --> 01:10:25,565
�Y Cherrington?
Tendr�amos que ir verle.
1093
01:10:25,607 --> 01:10:26,207
Int�ntalo.
1094
01:10:26,207 --> 01:10:28,847
Querido hermano, ser�a m�s f�cil
conseguir audiencia con el rey.
1095
01:10:28,847 --> 01:10:31,645
Est� muy vigilado. No pudimos
pasar de su tercer secretario.
1096
01:10:31,687 --> 01:10:33,207
Yo le dar�a un buen pu�etazo
es a ese secretario engre�do.
1097
01:10:33,207 --> 01:10:35,247
No, me temo
que lo de ver a Cherrington
1098
01:10:35,247 --> 01:10:36,999
es una misi�n de lo m�s dif�cil.
1099
01:10:37,767 --> 01:10:39,803
Pues, en ese caso,
me necesit�is.
1100
01:10:40,207 --> 01:10:40,844
Lynn.
1101
01:10:41,287 --> 01:10:44,404
Est�bamos hablando de ti. No, no...
Eso no hace falta.
1102
01:10:45,007 --> 01:10:47,202
-Soy Lynn Cherrington.
-Encantado.
1103
01:10:47,647 --> 01:10:48,887
-Encantada.
-Encantado.
1104
01:10:48,887 --> 01:10:50,639
Lo crean o no, me necesitan.
1105
01:10:51,167 --> 01:10:54,637
-Lynn, estamos muy ocupados.
-S�, ya lo s�.
1106
01:10:54,887 --> 01:10:56,878
Me entrometo en vuestros asuntos
y no os gusta.
1107
01:10:57,527 --> 01:10:59,483
Tampoco es una diversi�n
para m� ahora,
1108
01:10:59,687 --> 01:11:01,405
pero voy a terminar
lo que he empezado.
1109
01:11:01,807 --> 01:11:05,087
Le agradeceremos cualquier ayuda.
Si me permite...
1110
01:11:05,087 --> 01:11:05,963
Gracias.
1111
01:11:06,007 --> 01:11:08,687
Creo que he conocido a un miembro
de la familia que tiene cerebro.
1112
01:11:08,687 --> 01:11:11,887
-O quiz�s, a dos miembros.
-Ah, gracias.
1113
01:11:11,887 --> 01:11:15,084
Claro que esos idiotas
creen que no se puede confiar en m�.
1114
01:11:16,247 --> 01:11:17,919
Pero espero que ustedes me creer�n.
1115
01:11:19,847 --> 01:11:21,246
-Lynn, por favor...
-Ver�s, Lynn, si pudiera...
1116
01:11:21,287 --> 01:11:24,324
Y es m�s, ya estoy harta de ese
''Lynn, por favor'' dichoso.
1117
01:11:24,847 --> 01:11:27,520
�Crees que he ido a todos los barcos
para halagar tu vanidad?
1118
01:11:27,847 --> 01:11:30,919
Tem�a que mi padre se fuera antes
de que llegarais, si es que ven�ais.
1119
01:11:31,127 --> 01:11:32,924
Y cuando llegasteis
ni me escuchasteis.
1120
01:11:33,367 --> 01:11:36,916
A ver,
�os gustar�a ver a mi padre?
1121
01:11:37,207 --> 01:11:39,323
Que si nos gustar�a...
Eres magn�fica.
1122
01:11:39,367 --> 01:11:41,119
Ver�, se lo agradecer�amos.
1123
01:11:41,287 --> 01:11:45,883
No ten�a que haber elegido
sin conocer a todos los hermanos.
1124
01:11:46,167 --> 01:11:48,920
Creo que es una suerte
que hayas venido, Beano.
1125
01:11:49,487 --> 01:11:52,445
Porque estos dos animales
no habr�an llegado a ninguna parte.
1126
01:11:53,287 --> 01:11:56,438
Y es una suerte
que hayas venido t�, Snoozzle.
1127
01:11:56,487 --> 01:11:57,363
Snicklefritz.
1128
01:11:58,047 --> 01:12:00,436
Entonces, �nos vamos?
Gracias.
1129
01:12:01,607 --> 01:12:05,316
Si quer�is, nos pod�is acompa�ar,
Nosey y... Asqueroso.
1130
01:12:08,127 --> 01:12:09,480
Venga, Asqueroso.
1131
01:12:15,967 --> 01:12:17,559
Disculpe, mademoiselle,
votre p�re prend caf�.
1132
01:12:17,607 --> 01:12:19,245
-Hola, Mike.
-Hola, Lynn.
1133
01:12:21,527 --> 01:12:24,599
No.
1134
01:12:29,327 --> 01:12:31,207
Te presento a unos amigos m�os.
1135
01:12:31,207 --> 01:12:33,402
Los se�ores Wyatt, Rodney,
Christopher y Geoffrey Leigh.
1136
01:12:33,447 --> 01:12:36,007
Siempre es un placer conocer
a los amigos de Lynn.
1137
01:12:36,007 --> 01:12:36,917
Encantado.
1138
01:12:39,247 --> 01:12:40,441
Oye, me gustar�a que me escucharas...
1139
01:12:40,487 --> 01:12:42,955
Lo siento, tengo una reuni�n.
Otra vez ser�, cari�o.
1140
01:12:50,807 --> 01:12:53,446
Oigan, �qu� hacen?
�Me secuestran?
1141
01:12:54,527 --> 01:12:55,357
Lo siento, se�or.
1142
01:12:55,687 --> 01:12:57,484
Para nosotros es cuesti�n
de vida o muerte.
1143
01:12:58,127 --> 01:13:01,756
Hemos intentado hablar con usted
y ahora tendr� que escucharnos.
1144
01:13:03,087 --> 01:13:06,841
Ah, bueno, si es tan grave,
puedo dedicarles cinco minutos.
1145
01:13:07,567 --> 01:13:08,397
Adelante, Lynn.
1146
01:13:08,927 --> 01:13:10,724
Tienes un discurso
que no te cabe en el pecho.
1147
01:13:12,007 --> 01:13:13,440
S�, la verdad es que s�.
1148
01:13:14,567 --> 01:13:16,762
Hace unas semanas est�bamos
en Inglaterra.
1149
01:13:17,407 --> 01:13:20,638
Fui a una casa en la que un
oficial brit�nico y sus hijos...
1150
01:13:21,087 --> 01:13:22,679
ten�an una vida feliz.
1151
01:13:23,447 --> 01:13:27,156
Fui all� muy contenta,
pero hab�a ocurrido una desgracia.
1152
01:13:27,687 --> 01:13:31,157
Hab�an deshonrado y licenciado
a ese oficial brit�nico en la India.
1153
01:13:32,047 --> 01:13:34,197
Quer�a demostrar
su inocencia a sus hijos,
1154
01:13:34,727 --> 01:13:38,163
pero antes que vieran las pruebas,
le mataron y robaron los documentos.
1155
01:13:39,727 --> 01:13:43,879
El oficial era el Coronel
Loring Leigh y �stos son sus hijos.
1156
01:13:46,447 --> 01:13:49,120
-�Est�is seguros de que le mataron?
-Sin duda.
1157
01:13:49,167 --> 01:13:53,445
Despu�s, un oficial que quer�a ayudar
al coronel fue asesinado tambi�n.
1158
01:13:54,567 --> 01:13:56,876
Alguien ten�a miedo
de lo que sab�an.
1159
01:13:57,047 --> 01:13:59,277
-Eso es.
-Entiendo.
1160
01:14:00,367 --> 01:14:02,927
�Pero qu� os hace pensar
que yo tengo algo que ver con esto?
1161
01:14:03,847 --> 01:14:07,044
Atlas Arms es responsable
de todo lo que ha ocurrido
1162
01:14:07,447 --> 01:14:08,880
y t� eres Atlas Arms.
1163
01:14:09,367 --> 01:14:12,040
Crees que soy ese hombre y ahora
est�s dispuesta a tirarme a los lobos.
1164
01:14:13,727 --> 01:14:15,763
Debes de tener mucho en juego,
Lynn...
1165
01:14:17,607 --> 01:14:20,201
S�, es verdad.
Estoy enamorada de Geoffrey Leigh,
1166
01:14:20,927 --> 01:14:23,964
pero �l ya no est� enamorado de m�,
aunque una vez lo estuvo.
1167
01:14:24,207 --> 01:14:25,526
Furnoy lo estrope� todo.
1168
01:14:26,007 --> 01:14:27,963
Me cont� que eras el presidente
de Atlas Arms...
1169
01:14:28,247 --> 01:14:29,475
Un momento.
1170
01:14:30,327 --> 01:14:33,125
�Furnoy lo sab�a, que eran
los hijos del coronel Leigh?
1171
01:14:33,287 --> 01:14:34,083
S�, claro.
1172
01:14:35,007 --> 01:14:37,123
Pues estoy empezando a ver la luz.
1173
01:14:38,007 --> 01:14:40,885
Controlo las acciones
de muchas empresas, pero
1174
01:14:40,927 --> 01:14:42,201
no controlo sus pol�ticas.
1175
01:14:43,047 --> 01:14:46,164
No sab�a que en Atlas el asesinato
era parte de esa pol�tica.
1176
01:14:46,207 --> 01:14:48,516
-�Puedes demostrarlo?
-S�, si fuera necesario.
1177
01:14:49,047 --> 01:14:51,925
Fabrico locomotoras y tractores,
y cuchillas de afeitar.
1178
01:14:52,367 --> 01:14:54,447
Vender� todas mis acciones
de Atlas de inmediato.
1179
01:14:54,447 --> 01:14:56,403
Pero sabe qui�n decide
la pol�tica de Atlas Arms.
1180
01:14:56,447 --> 01:14:58,597
-Tiene que dec�rnoslo.
-No, no tengo por qu�.
1181
01:14:58,847 --> 01:14:59,836
Debes dec�rselo.
1182
01:14:59,967 --> 01:15:03,676
�Si le protege se convierte
en c�mplice de esos asesinos?
1183
01:15:03,727 --> 01:15:06,400
Un hombre de mi posici�n puede
salir legalmente de este embrollo,
1184
01:15:06,647 --> 01:15:09,684
pero no contemplo el asesinato y el
responsable sabe que no lo acepto.
1185
01:15:10,247 --> 01:15:11,441
Por eso no me ha informado.
1186
01:15:12,407 --> 01:15:13,806
Supongo que le quieren a toda costa.
1187
01:15:13,847 --> 01:15:15,644
-Por supuesto.
-Tendr�n que darse prisa,
1188
01:15:16,047 --> 01:15:19,119
su yate va a zarpar hacia Singapur.
Se llama Furnoy.
1189
01:15:19,487 --> 01:15:22,126
-Cre�a que se dedicaba...
-�A qu� estamos esperando? Vamos.
1190
01:15:22,567 --> 01:15:23,317
Gracias.
1191
01:15:24,207 --> 01:15:27,527
Geoffrey. Espera un momento.
Voy con vosotros.
1192
01:15:27,527 --> 01:15:28,642
No, no puedes venir,
puede ser peligroso.
1193
01:15:28,687 --> 01:15:30,245
Esto s�lo es para hombres con pistola.
1194
01:15:33,167 --> 01:15:34,486
No olvid�is agacharos.
1195
01:15:36,167 --> 01:15:38,727
-Lynn, �podr�s perdonarme?
-Claro, Geoffrey.
1196
01:15:38,767 --> 01:15:40,200
Aunque as�, con prisas, no.
1197
01:15:40,247 --> 01:15:41,999
No hasta que tengamos tiempo
de reconciliarnos.
1198
01:15:43,447 --> 01:15:44,766
Ten mucho cuidado.
1199
01:15:47,847 --> 01:15:49,405
All� est�.
El blanco grande.
1200
01:15:49,687 --> 01:15:51,727
-Tendremos que nadar para llegar.
-Silencio.
1201
01:15:51,727 --> 01:15:53,638
-Con cuidado.
-Sin hacer ruido.
1202
01:15:57,727 --> 01:16:00,287
Capit�n, tenga la m�quina a punto.
1203
01:16:01,287 --> 01:16:04,643
Nos iremos a hurtadillas.
No, a hurtadillas.
1204
01:16:05,207 --> 01:16:08,165
A Singapur no,
a Isla Murros.
1205
01:16:38,007 --> 01:16:38,883
Vamos, subid.
1206
01:16:42,767 --> 01:16:44,120
�Qu� est�is haciendo aqu�?
1207
01:16:47,167 --> 01:16:47,997
Vamos, �tale.
1208
01:16:54,527 --> 01:16:55,516
Eh, �qui�nes son �sos?
1209
01:16:59,407 --> 01:17:00,123
Ponedle ah�.
1210
01:17:02,207 --> 01:17:04,163
-�Y ahora qu�?
-Por aqu�, a su camarote.
1211
01:17:04,447 --> 01:17:05,960
-�Est� c�modo, capit�n?
-Vamos.
1212
01:17:14,167 --> 01:17:17,477
-�Qu� es esto?
-Supongo que es su camarote.
1213
01:17:18,287 --> 01:17:19,481
Cuidado, no hagas ruido.
1214
01:17:29,607 --> 01:17:31,677
El camarote de Furnoy.
Y el del secretario.
1215
01:17:49,367 --> 01:17:52,484
-Est� cerrado.
-A ver �se.
1216
01:17:59,767 --> 01:18:02,042
-Es el del secretario
-Est� cerrada.
1217
01:18:02,087 --> 01:18:03,566
-Ech�mosla abajo.
-No seas tonto.
1218
01:18:06,407 --> 01:18:10,400
Hola. �Le traigo un poco
de whisky con soda?
1219
01:18:11,807 --> 01:18:12,523
Blancanieves.
1220
01:18:13,447 --> 01:18:15,119
No me fastidies.
Un momento.
1221
01:18:19,567 --> 01:18:22,479
Hola. �Tienes la llave?
La llave.
1222
01:18:22,527 --> 01:18:24,119
Ah, s�, se�or.
1223
01:18:26,367 --> 01:18:27,356
Dios santo.
1224
01:18:33,887 --> 01:18:35,684
Gracias, gracias.
1225
01:18:42,247 --> 01:18:44,636
Buenas noches.
1226
01:19:18,767 --> 01:19:20,723
Capit�n. Capit�n.
1227
01:19:28,287 --> 01:19:31,757
Hola, se�or Furnoy.
Mi hermano, Wyatt Leigh.
1228
01:19:32,367 --> 01:19:34,562
Como usted mat� a nuestro padre,
es el cabeza de familia.
1229
01:19:34,807 --> 01:19:35,956
Y mi hermano, Rodney Leigh.
1230
01:19:36,727 --> 01:19:38,558
Queremos honrar
el nombre de nuestro padre.
1231
01:19:39,407 --> 01:19:41,159
Nos va a firmar una confesi�n.
1232
01:19:42,407 --> 01:19:45,285
�Una confesi�n?
�Qu�...?
1233
01:19:46,047 --> 01:19:48,880
No os mov�is.
Tengo una bala para cada uno.
1234
01:19:53,847 --> 01:19:58,398
Y a Loveland..., le mataron
unos amigos m�os del Gobierno.
1235
01:20:00,087 --> 01:20:02,123
Eso es todo.
Una confesi�n sincera.
1236
01:20:05,087 --> 01:20:08,921
Todo esto necesita su firma,
se�or Furnoy. F�rmela.
1237
01:20:09,167 --> 01:20:11,127
Furnoy, usted mat� a mi padre.
1238
01:20:11,127 --> 01:20:12,727
Nada me dar�a m�s satisfacci�n
que volarle...
1239
01:20:12,727 --> 01:20:13,284
�Rod!
1240
01:20:22,007 --> 01:20:25,079
Londres.
1241
01:21:02,847 --> 01:21:04,246
-�Es para vuestro padre?
-S�.
1242
01:21:05,327 --> 01:21:07,443
Su majestad ha dicho
que estaba orgulloso y satisfecho...
1243
01:21:08,127 --> 01:21:10,402
de que un nombre tan honorable
hubiera sido honrado.
1244
01:21:13,487 --> 01:21:14,556
Yo tambi�n lo estoy.
100895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.