All language subtitles for FouMovies.Th3.Phys1c12n.13.007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,305 Subtitles By JoeShmoe Timings by: SUBTITRARI 2 00:00:52,914 --> 00:01:03,596 IN EUROPE'S MIDDLE AGES, HEALING ARTS DEVELOPED DURING ROMAN TIMES ARE ALMOST FORGOTTEN 3 00:01:03,956 --> 00:01:07,014 NO DOCTORS OR HOSPITALS... 4 00:01:07,039 --> 00:01:12,752 ONLY TRAVELING BARBERS WITH LITTLE KNOWLEDGE 5 00:01:15,456 --> 00:01:22,852 AT THE SAME TIME ON THE OTHER END OF THE WORLD MEDICAL SCIENCE FLOURISHES 6 00:01:40,119 --> 00:01:46,768 THE PHYSICIAN 7 00:02:15,926 --> 00:02:22,416 ENGLAND 1021 A.D. 8 00:03:38,664 --> 00:03:40,806 [Barber]Back and forth, up and down... 9 00:03:40,831 --> 00:03:44,331 left to right for more than one hundred years. 10 00:03:44,581 --> 00:03:48,081 But nowhere have I had the pleasure of looking out on a crowd... 11 00:03:48,748 --> 00:03:51,973 with prettier girls... 12 00:03:51,998 --> 00:03:55,498 than here in your wonderful [?? Name of town]. 13 00:03:57,914 --> 00:04:00,848 But I especially like it here because... 14 00:04:00,873 --> 00:04:04,373 I always lay me best eggs here. [Imitates chicken clucking sounds] 15 00:04:14,998 --> 00:04:17,556 Ladies, Lords from broken bones... 16 00:04:17,581 --> 00:04:20,139 the teeth rotting down in the jawbone... 17 00:04:20,164 --> 00:04:21,973 to useless stumps. 18 00:04:21,998 --> 00:04:25,498 From pustules on the backside to thick, black fluid in your lungs. 19 00:04:26,623 --> 00:04:31,211 No matter the ailment conjured up by the devil to plague us poor Christian folk. 20 00:04:31,581 --> 00:04:35,081 Me and me alone has the cure. 21 00:04:35,414 --> 00:04:38,914 Me and me alone has the cure! 22 00:04:39,873 --> 00:04:41,473 [Rob]That's my bread. 23 00:04:41,498 --> 00:04:44,998 - [Rob]Give it back! - [Barber]Come up, come up... 24 00:04:45,456 --> 00:04:49,552 Dear lord Jesus. Have mercy upon us, your poorest children. 25 00:04:50,331 --> 00:04:54,715 Protect my sweet Rob from the anger and fists of bigger boys. 26 00:04:55,289 --> 00:04:57,973 Turn back the stinky finger my son will use to... 27 00:04:57,998 --> 00:04:59,620 pull snot from his nose at table. 28 00:04:59,645 --> 00:05:01,512 And let my baby Anne wait until I finish grace... 29 00:05:01,559 --> 00:05:05,973 before she puts a crumb of bread in her greedy little mouth. 30 00:05:06,807 --> 00:05:07,962 Amen. 31 00:05:08,045 --> 00:05:09,579 [Kids]Amen. 32 00:05:13,664 --> 00:05:15,231 Ma? 33 00:05:15,373 --> 00:05:17,053 It's nothing. 34 00:05:42,664 --> 00:05:44,212 Ma? 35 00:05:46,229 --> 00:05:47,969 Mom! 36 00:05:48,873 --> 00:05:51,389 Dear god, make it stop. 37 00:05:51,414 --> 00:05:52,913 Ma! 38 00:06:19,664 --> 00:06:21,389 Come quick, my ma needs help. 39 00:06:21,414 --> 00:06:23,931 - Go away. I'm not here. - Please help her. 40 00:06:23,956 --> 00:06:25,723 To hell with "please" bother! 41 00:06:25,748 --> 00:06:29,248 What do I care about another whore in this dung-hole of a city. 42 00:06:29,581 --> 00:06:32,264 Go home! Come back tomorrow if she ain't dead by then! 43 00:06:32,289 --> 00:06:34,139 Get out of my wagon! 44 00:06:34,164 --> 00:06:37,664 I cleanse this sinful heart with this sacred oil. 45 00:06:37,748 --> 00:06:41,248 In the name of the Father, Son and Holy Ghost. 46 00:06:41,748 --> 00:06:42,602 Amen. 47 00:06:42,664 --> 00:06:44,218 Hurry! 48 00:06:45,206 --> 00:06:48,706 Ma, I've brought the barber to heal you. 49 00:06:49,748 --> 00:06:51,973 [woman]What's he doing here?! 50 00:06:51,998 --> 00:06:55,498 She's got him. It's too late... 51 00:06:59,498 --> 00:07:01,598 for me. 52 00:07:01,623 --> 00:07:05,123 There is no cure for what ails this woman but the grace of god. 53 00:07:05,873 --> 00:07:09,373 Anything else would be called witchcraft. 54 00:07:10,164 --> 00:07:13,598 Amen, Father. You've taken the words out of me mouth. 55 00:07:13,623 --> 00:07:14,848 No Barber, please! 56 00:07:14,914 --> 00:07:18,765 Is there someone here who disputes the authority of the Holy Church? 57 00:07:18,998 --> 00:07:22,498 Father, not me. 58 00:07:28,414 --> 00:07:31,139 Dear God and Lord Jesus... 59 00:07:31,164 --> 00:07:34,139 have mercy on us 3 children. 60 00:07:34,164 --> 00:07:37,664 Return our mother to us. 61 00:07:39,581 --> 00:07:42,186 We need her more than you. 62 00:07:45,581 --> 00:07:47,639 Please, Lord Jesus. 63 00:07:47,664 --> 00:07:49,781 Please God. 64 00:08:03,831 --> 00:08:07,331 The utensils go to whoever takes the youngest. 65 00:08:07,956 --> 00:08:11,181 - We can take the 2 youngest. - They can sleep in the stable. 66 00:08:11,206 --> 00:08:13,264 If you can take 2, why not 3? 67 00:08:13,289 --> 00:08:16,789 The oldest is too grown up. We can't fill his hungry mouth. 68 00:08:17,831 --> 00:08:21,331 Don't cry, Samuel. Mother is always with us. 69 00:08:24,706 --> 00:08:26,425 Let's go! 70 00:08:29,748 --> 00:08:32,101 Come on! Come on! 71 00:08:32,998 --> 00:08:34,509 Rob! 72 00:08:41,914 --> 00:08:43,848 Come on! 73 00:08:43,873 --> 00:08:46,014 Come on! 74 00:08:46,039 --> 00:08:49,539 I'm taking these for the penny owed for the sacred oil. 75 00:08:49,789 --> 00:08:52,098 Where do I go? 76 00:08:52,123 --> 00:08:54,927 Pray to the Almighty God for guidance. 77 00:09:21,539 --> 00:09:26,021 - I can look after horse. I know horses. - My heart bleeds for you lad. 78 00:10:07,914 --> 00:10:09,315 Who's there? 79 00:10:09,414 --> 00:10:10,803 Show yourself! 80 00:10:10,873 --> 00:10:14,373 Before the 3 of us come up and rip you apart. 81 00:10:21,706 --> 00:10:24,723 How did you get here? 82 00:10:24,748 --> 00:10:26,848 You need a faster horse. 83 00:10:26,873 --> 00:10:28,598 Down. 84 00:10:28,623 --> 00:10:31,088 - Please, just tonight. - No. 85 00:10:32,623 --> 00:10:35,321 Get your filthy rump out of here. 86 00:10:35,956 --> 00:10:38,220 - Please. - No!. 87 00:10:46,914 --> 00:10:50,414 Could you have saved her, Barber? 88 00:10:51,873 --> 00:10:55,373 There's no cure for side sickness. 89 00:11:00,039 --> 00:11:03,539 - Your ma still alive? - No, she died. 90 00:11:04,081 --> 00:11:05,931 - Do you have family? - No. 91 00:11:05,956 --> 00:11:08,806 I'm sorry. Who do you talk to when you're alone? 92 00:11:08,831 --> 00:11:12,331 I don't. I sleep like now. You shut your hole. 93 00:11:33,373 --> 00:11:36,873 I've seen everything the good lord put on the earth for us to see. 94 00:11:37,831 --> 00:11:42,435 And some terrifying things no man was supposed to witness. 95 00:11:44,748 --> 00:11:48,248 That's why I can stand here before you and say that... 96 00:11:50,248 --> 00:11:53,748 I'm gonna tear off your arms. And then I'm gonna kill you. 97 00:11:54,914 --> 00:11:57,098 I was just dressing a wound. 98 00:11:57,123 --> 00:11:59,264 No where have I had the pleasure... 99 00:11:59,289 --> 00:12:02,789 of looking out on a crowd with pretty girls. 100 00:12:07,039 --> 00:12:10,539 No one so delighted. 101 00:12:10,664 --> 00:12:14,164 Than here, in beautiful Ethelweller. 102 00:12:18,206 --> 00:12:19,764 It's broken. 103 00:12:19,789 --> 00:12:23,289 For three pence I can fix it for you. Come see us at the marketplace. 104 00:12:24,873 --> 00:12:26,473 Nowhere are the girls prettier. 105 00:12:26,498 --> 00:12:29,473 - You said that already! - Oh shut up. 106 00:12:29,498 --> 00:12:31,056 My juggler! 107 00:12:31,081 --> 00:12:34,581 I found him at the bottom of a well. 108 00:12:34,706 --> 00:12:38,206 The show is for free, and the treatment is almost for free. 109 00:12:38,248 --> 00:12:41,748 - Where the hell were you? - House visit. 110 00:12:42,081 --> 00:12:45,139 A spoonful of kidney ash every morning... 111 00:12:45,164 --> 00:12:47,681 gets your kidney problems out of the way. 112 00:12:47,706 --> 00:12:52,580 For forgetfulness, dried tongue of a hooper bird around your neck. 113 00:12:52,706 --> 00:12:54,931 - And this is a very special potion. - This is witchcraft! 114 00:12:54,956 --> 00:12:57,747 I picked the hops myself under a full moon. 115 00:12:57,778 --> 00:12:58,685 [heckler] You'll end up in hell. 116 00:12:58,739 --> 00:13:00,639 It will stop your wife from bringing more brats into the world. 117 00:13:00,664 --> 00:13:01,889 You'll go to hell! 118 00:13:01,936 --> 00:13:03,431 Whether their yours or your neighbors. 119 00:13:03,456 --> 00:13:06,956 - [heckler]It's black magic! - [Barber]Shut up! Come and get healed! 120 00:13:15,039 --> 00:13:16,700 Can't the young barber do it? 121 00:13:16,747 --> 00:13:18,936 There's no young barber here. 122 00:13:19,039 --> 00:13:22,467 Just the ignorant apprentice of an ancient master. 123 00:13:26,039 --> 00:13:29,539 If you don't like the looks of me, you shouldn't have fallen off your broomstick hag. 124 00:13:37,873 --> 00:13:39,353 Who's next? 125 00:13:53,789 --> 00:13:57,289 - Goodnight, little boy. - Goodnight. 126 00:14:02,706 --> 00:14:04,223 How was it? 127 00:14:04,248 --> 00:14:05,848 I'm in love. 128 00:14:05,873 --> 00:14:08,514 You should stick to whores, too. 129 00:14:08,539 --> 00:14:10,639 Much less stress... 130 00:14:10,664 --> 00:14:14,069 another mans wives and daughters. 131 00:14:15,664 --> 00:14:17,430 Oh, Rob... 132 00:14:22,623 --> 00:14:26,123 - Need a hand old man? - Don't you dare! 133 00:14:31,081 --> 00:14:32,627 Bollocks. 134 00:15:20,498 --> 00:15:23,998 Have you ever wondered what's inside? 135 00:15:24,081 --> 00:15:25,598 In here. 136 00:15:25,623 --> 00:15:29,123 Flesh, blood, bones. Your soul, if you have one. 137 00:15:29,164 --> 00:15:30,973 And down here? 138 00:15:30,998 --> 00:15:33,431 More flesh, more blood. 139 00:15:33,456 --> 00:15:36,723 So does side sickness come from bad blood? 140 00:15:36,748 --> 00:15:38,889 I don't care if it comes from my ass. 141 00:15:38,914 --> 00:15:41,264 Can't cure it, can't charge for it. 142 00:15:41,289 --> 00:15:44,473 Have you never wondered what's inside? Have you never looked? 143 00:15:44,498 --> 00:15:49,559 - I can slice you up after breakfast. - No, I mean like in dead people. 144 00:15:53,581 --> 00:15:57,577 Don't you ever talk about that again. Never! 145 00:16:02,123 --> 00:16:05,623 Do you know what the church does to necromancers? 146 00:16:06,123 --> 00:16:08,556 Burn them at the stake. 147 00:16:08,581 --> 00:16:12,081 Stop talking about the side sickness. It won't bring your mother back. 148 00:16:14,414 --> 00:16:17,914 Not another word. Never. 149 00:16:20,414 --> 00:16:21,940 Pliers! 150 00:16:24,456 --> 00:16:26,622 Open your mouth. 151 00:16:34,331 --> 00:16:35,890 More light. 152 00:16:40,539 --> 00:16:41,999 Hold down on him. 153 00:16:53,956 --> 00:16:56,306 Holy earth from the Mount of Olives. 154 00:16:56,331 --> 00:16:59,831 Stir it in your mead and swallow it in one gulp. 155 00:17:04,664 --> 00:17:07,038 Have you forgotten how to drink, lad? 156 00:17:08,131 --> 00:17:09,703 I'll remind you. 157 00:17:16,498 --> 00:17:18,139 Like that, boy. 158 00:17:18,164 --> 00:17:20,431 Like that. 159 00:17:20,456 --> 00:17:23,181 The farmer with the tooth. 160 00:17:23,206 --> 00:17:26,056 - Death is coming for him. - Death is coming for all of us. 161 00:17:26,081 --> 00:17:28,285 No, I felt it. 162 00:17:30,498 --> 00:17:32,833 - You felt death? - Yes. 163 00:17:34,414 --> 00:17:37,098 Death won't trouble him over a toothache. 164 00:17:37,123 --> 00:17:40,139 My apprentice can see things. 165 00:17:40,164 --> 00:17:43,389 When is my husband coming back from war? 166 00:17:43,414 --> 00:17:45,889 War, not too soon I hope. 167 00:17:45,914 --> 00:17:49,414 What will harvest be like this year? 168 00:17:51,581 --> 00:17:54,473 [villager]That's them, the devils! 169 00:17:54,498 --> 00:17:55,598 You there! 170 00:17:55,664 --> 00:17:59,164 - Murderers! - You need to give us some answers. 171 00:18:00,578 --> 00:18:03,637 In the morning this poor soul went to work in the field. 172 00:18:04,123 --> 00:18:07,623 At noon he went to see you to cure his aching tooth. 173 00:18:07,664 --> 00:18:09,764 By evening, he breathed his last. 174 00:18:09,789 --> 00:18:11,431 [Barber]Run away! 175 00:18:11,456 --> 00:18:13,556 You bewitched this poor man with black magic. 176 00:18:13,581 --> 00:18:17,081 You trespassed against the lord and the church. 177 00:18:19,498 --> 00:18:22,764 You owe my sister a husband. 178 00:18:22,789 --> 00:18:26,289 It might be hard if he's as ugly as you are. 179 00:18:26,831 --> 00:18:28,336 Get him! 180 00:19:26,789 --> 00:19:30,289 I think you'll live another hundred years. 181 00:19:31,956 --> 00:19:33,750 I told you to run. 182 00:19:47,748 --> 00:19:50,681 I'll start on the roof tomorrow. 183 00:19:50,706 --> 00:19:52,514 Then what? 184 00:19:54,664 --> 00:19:57,473 - They'll heal. - Not before we starve. 185 00:19:57,498 --> 00:20:00,998 - You should go. - And leave you to the wolves? 186 00:20:01,164 --> 00:20:04,306 I can always beg for alms outside the church. 187 00:20:04,331 --> 00:20:08,411 - Yeah, in winter? - I'll make a nice meal for the crows. 188 00:20:10,123 --> 00:20:13,348 At least then this miserable life of mine would be over. 189 00:20:13,373 --> 00:20:15,639 Then the world would lose a great barber. 190 00:20:15,664 --> 00:20:19,164 You're not listening boy! 191 00:20:19,206 --> 00:20:21,941 I can't even hold a pair of tooth pliers. 192 00:20:27,373 --> 00:20:30,139 I could hold them for you. 193 00:20:30,164 --> 00:20:31,973 I've been watching you all these years. 194 00:20:31,998 --> 00:20:36,418 You've also been watching the clouds. Doesn't mean you can make it rain. 195 00:20:42,956 --> 00:20:46,456 [Barber]I've seen ugly giant's. I've seen greedy dwarfs. 196 00:20:46,831 --> 00:20:50,997 And just the other day I had to fight a fire spitting dragon... 197 00:20:51,206 --> 00:20:53,681 with me own two hands. 198 00:20:53,706 --> 00:20:57,139 But nowhere have I had the pleasure of... 199 00:20:57,164 --> 00:21:00,664 looking out on a crowd of prettier girls. 200 00:21:01,081 --> 00:21:04,581 This will stop your wife from bringing more brats into the world. 201 00:21:05,373 --> 00:21:08,181 - Mother have mercy on me. - [Barber]Who wants to be healed? 202 00:21:08,206 --> 00:21:10,264 Save me from soiling myself from fear. 203 00:21:10,289 --> 00:21:14,810 Come into the house of wonders. Come in. 204 00:21:15,539 --> 00:21:17,605 Put the lad on the table. 205 00:21:27,789 --> 00:21:31,139 - Bone saw. - Oh, bone saw. 206 00:21:31,164 --> 00:21:34,264 - All toes gotta come off. - All toes 207 00:21:34,289 --> 00:21:36,018 He'll lose his leg. 208 00:21:38,331 --> 00:21:41,831 Put this in your mouth, lad. 209 00:21:42,331 --> 00:21:43,985 Bite down. 210 00:21:48,373 --> 00:21:49,785 Iron. 211 00:21:50,706 --> 00:21:51,910 Iron. 212 00:21:52,081 --> 00:21:54,889 - Iron! - Talking about the iron! 213 00:21:54,914 --> 00:21:55,929 Is it hot? 214 00:21:55,956 --> 00:21:58,098 How many times has your apprentice done this? 215 00:21:58,123 --> 00:22:00,473 Thousands. Shut up! 216 00:22:00,498 --> 00:22:03,998 Deep breath then go on. Swift movements. 217 00:22:04,474 --> 00:22:06,088 Go on until your done with it. 218 00:22:06,424 --> 00:22:09,130 Look, the holy Mary! 219 00:22:26,956 --> 00:22:29,306 My first amputation. 220 00:22:29,331 --> 00:22:31,130 Mine too. 221 00:22:32,998 --> 00:22:36,498 - What's this potion called? - Tears of the holy virgin. 222 00:22:37,748 --> 00:22:40,889 I can buy them from a monk in Jerusalem. 223 00:22:40,914 --> 00:22:44,414 He stopped praying a while back. Keep stirring. 224 00:22:45,361 --> 00:22:47,580 It has bitten. 225 00:22:48,289 --> 00:22:53,147 Remember. The more painful the treatment, the more they respect the barber. 226 00:23:01,164 --> 00:23:02,240 Next! 227 00:23:03,539 --> 00:23:07,039 For the same pay, a mercenary has to sell his soul. 228 00:23:07,248 --> 00:23:10,348 And a farmer has to work himself to the bone. 229 00:23:10,373 --> 00:23:15,249 Thank the lord for your profession. Every bloody day. 230 00:23:15,956 --> 00:23:17,540 Thank the lord. 231 00:23:23,164 --> 00:23:25,872 You look very healthy to me. 232 00:23:44,164 --> 00:23:47,237 Rob! Rob, come here. 233 00:23:49,151 --> 00:23:50,585 Shut up! 234 00:23:51,748 --> 00:23:53,187 Rob! 235 00:23:56,706 --> 00:24:01,432 I hereby Christen Rob Cole a barber. 236 00:24:02,959 --> 00:24:07,317 You're an apprentice no more. You serve no master but yourself. 237 00:24:14,206 --> 00:24:16,394 Reward this barber Venus. 238 00:24:16,879 --> 00:24:19,338 I'm here, you blind old fob. 239 00:24:19,627 --> 00:24:20,128 [??] 240 00:24:21,072 --> 00:24:24,572 Hold your yap! I have eyes like a hawk. 241 00:24:25,414 --> 00:24:27,356 Yes, a dead one. 242 00:24:28,289 --> 00:24:31,789 Your master should see the Jew. The Jew can heal the blind. 243 00:24:32,748 --> 00:24:34,473 - No one can heal the blind. - The Jew can. 244 00:24:34,498 --> 00:24:37,889 He also raises the dead and makes the lame walk on water. 245 00:24:37,914 --> 00:24:43,186 You're talking about Jesus Christ our savior. He ain't no bloody Jew. 246 00:25:08,831 --> 00:25:11,098 Here, let me do it. 247 00:25:11,107 --> 00:25:13,371 I need to practice. 248 00:25:54,331 --> 00:25:57,831 These people mutilate their children. 249 00:25:58,581 --> 00:26:00,687 They cut off their cocks. 250 00:26:02,190 --> 00:26:04,069 They'll gouge my eyes out. 251 00:26:05,623 --> 00:26:10,186 So what? You can't be anymore blind. 252 00:26:16,748 --> 00:26:18,973 How is it done? 253 00:26:18,998 --> 00:26:22,498 My master keeps the secret to himself. 254 00:26:23,039 --> 00:26:24,889 I'm a barber too. 255 00:26:24,914 --> 00:26:27,098 A barber?! 256 00:26:27,123 --> 00:26:28,931 Excellent. 257 00:26:28,956 --> 00:26:31,039 My hair could do with a trim. 258 00:26:38,331 --> 00:26:41,389 So, I make no promises. 259 00:26:41,414 --> 00:26:45,474 The operation is a difficult one. 30 pennies in advance. 260 00:26:45,706 --> 00:26:48,973 30 pennies! That's highway robbery! 261 00:26:48,998 --> 00:26:50,452 Never! 262 00:26:53,206 --> 00:26:56,675 Please, do your best. 263 00:27:32,755 --> 00:27:34,775 What's your name? 264 00:27:36,248 --> 00:27:37,474 Rob. 265 00:27:37,664 --> 00:27:41,164 - What's yours? - I'm Benjamin. This is Jesse. 266 00:27:41,331 --> 00:27:43,764 - Are you Christian, Rob? - Yes. 267 00:27:43,789 --> 00:27:48,576 - Is it true that you are not circumcised? - Our God does not want us to do so. 268 00:27:49,190 --> 00:27:51,306 [Reciting prayer in Hebrew] Holy is the Lord, 269 00:27:51,331 --> 00:27:54,831 king of the universe, 270 00:27:55,572 --> 00:27:59,072 Who brings forth bread from the earth. 271 00:28:05,289 --> 00:28:08,638 Once you've eaten the bread, you can talk. 272 00:28:11,831 --> 00:28:14,556 - Why don't you take off his bandage? - Me? 273 00:28:14,581 --> 00:28:17,535 A barber can unwind a bandage, can he not? 274 00:28:27,331 --> 00:28:29,639 Rob. Is it you? 275 00:28:29,664 --> 00:28:31,249 Yeah, it's me. 276 00:28:39,206 --> 00:28:41,176 Don't open your eyes yet. 277 00:28:43,748 --> 00:28:45,490 You must remove the sweat. 278 00:29:11,822 --> 00:29:13,944 Can you see? 279 00:29:19,581 --> 00:29:21,306 Like a child. 280 00:29:21,331 --> 00:29:23,333 He needs to rest now. 281 00:29:28,414 --> 00:29:31,042 Oh bloody rot. 282 00:29:41,262 --> 00:29:43,731 [Speaking in Hebrew] 283 00:29:45,581 --> 00:29:49,497 What you've done to my master's eyes. Where did you learn it? 284 00:29:49,581 --> 00:29:51,973 In a place called Ispahan. 285 00:29:51,998 --> 00:29:55,181 Ispahan 286 00:29:55,206 --> 00:29:57,473 Is that beyond London? 287 00:29:57,498 --> 00:30:00,566 Is that beyond London? Is he serious? 288 00:30:15,331 --> 00:30:16,833 There it is. 289 00:30:23,998 --> 00:30:26,681 What is it? 290 00:30:26,706 --> 00:30:29,139 The World. 291 00:30:29,164 --> 00:30:31,556 The World. 292 00:30:31,581 --> 00:30:33,389 Look. 293 00:30:33,414 --> 00:30:36,914 Here. This is London. 294 00:30:37,664 --> 00:30:41,164 And here is Ispahan. 295 00:30:41,289 --> 00:30:44,789 The greatest physician the world has ever seen teaches there. 296 00:30:45,206 --> 00:30:46,457 Ibn Sina. 297 00:30:46,539 --> 00:30:51,077 There is no one on earth that can match him for knowledge and wisdom. 298 00:30:51,123 --> 00:30:53,223 - Ibn... - Ibn Sina. 299 00:30:53,248 --> 00:30:55,264 Ibn Sina. 300 00:30:55,289 --> 00:30:57,389 Can he cure the side sickness? 301 00:30:57,414 --> 00:31:00,723 Ibn Sina can cure many illnesses. 302 00:31:00,748 --> 00:31:03,964 - How long would it take me to get there? - Over a year. 303 00:31:06,669 --> 00:31:09,935 First you have to go the south coast of England, then across the channel... 304 00:31:10,289 --> 00:31:13,789 you walk through France and take a sailboat along the coast of Africa. 305 00:31:14,331 --> 00:31:16,514 Then you arrive in Egypt... 306 00:31:16,539 --> 00:31:18,431 and here... 307 00:31:18,456 --> 00:31:21,056 you will be killed. 308 00:31:21,081 --> 00:31:22,173 Why? 309 00:31:22,248 --> 00:31:26,875 From this point, the Muslim world begins. Arabia, Persia. 310 00:31:27,039 --> 00:31:30,539 But Christians have been banished there, only we Jews are tolerated. 311 00:31:32,456 --> 00:31:36,955 My condolences. You worship the wrong God. 312 00:31:44,873 --> 00:31:47,973 I don't remember the world so beautiful. 313 00:31:47,998 --> 00:31:50,098 I'll take the men, you take the women. 314 00:31:50,123 --> 00:31:54,033 We'll share the earnings fair and square. You take 1/3 and I'll take 2/3. 315 00:31:54,123 --> 00:31:58,408 No, 2/5th's for you and 3/5th's for me. 316 00:31:59,046 --> 00:32:02,614 No, that's too complicated. 317 00:32:20,414 --> 00:32:24,805 The Jew said that Ibn Sina can cure leprosy, consumption and typhoid. 318 00:32:24,873 --> 00:32:27,187 - For how much? - I don't know... 319 00:32:26,394 --> 00:32:29,223 but he's got this huge palace where he treats his patients. 320 00:32:29,248 --> 00:32:31,223 And they stay there until they're well. 321 00:32:31,248 --> 00:32:33,223 How much is he charging? 322 00:32:33,248 --> 00:32:37,052 He's got another palace called "madrassa", where he teaches his students. 323 00:32:37,123 --> 00:32:39,014 - He's got two palaces? - Yeah. 324 00:32:39,039 --> 00:32:41,139 And I want to go there and study. 325 00:32:41,164 --> 00:32:43,139 A barber with two palaces! 326 00:32:43,164 --> 00:32:45,181 No! I want to become a hakim. 327 00:32:45,206 --> 00:32:48,473 The Saracens call their healers "Hakim". 328 00:32:48,498 --> 00:32:51,973 I don't care what they call them. That Jew has been feeding you a story. 329 00:32:51,998 --> 00:32:53,514 We should travel to the Orient. 330 00:32:53,539 --> 00:32:55,098 - We? - Yes. 331 00:32:55,123 --> 00:32:58,623 - To the Orient? - Yes and become great healers. 332 00:32:59,748 --> 00:33:02,556 Heal our patients much better. 333 00:33:02,581 --> 00:33:04,286 Here's your share. 334 00:33:20,206 --> 00:33:22,623 Rise and shine, Mister Hakim. 335 00:33:29,414 --> 00:33:30,831 Rob? 336 00:33:35,498 --> 00:33:36,772 Rob! 337 00:33:45,581 --> 00:33:47,117 Rob! 338 00:33:54,831 --> 00:33:58,139 Bloody hell! What are you doing? 339 00:33:58,164 --> 00:34:01,181 I don't want to treat warts all my life. 340 00:34:01,206 --> 00:34:05,578 I don't want to pull teeth and sell horse piss as a miracle tonic. 341 00:34:06,123 --> 00:34:10,942 I want to learn how to cure cataracts, side sickness and all other diseases. 342 00:34:11,039 --> 00:34:14,539 You told me it couldn't be done, but now you can see again. 343 00:34:15,756 --> 00:34:18,789 There's so much that you know nothing about. 344 00:34:48,081 --> 00:34:49,976 It's huge. 345 00:34:50,748 --> 00:34:54,781 Yeah. That's Dover. The best place to get a boat. 346 00:34:56,164 --> 00:34:58,317 Now get off my wagon! 347 00:35:03,248 --> 00:35:06,748 What are you waiting for? Go and drown. 348 00:35:06,873 --> 00:35:10,275 Get eaten by sea creatures. What do I care. 349 00:35:18,049 --> 00:35:19,170 Here. 350 00:35:24,164 --> 00:35:25,613 Thank you. 351 00:35:32,123 --> 00:35:33,980 Piss off lad. 352 00:35:42,664 --> 00:35:43,932 Piss off. 353 00:36:14,164 --> 00:36:16,764 May the lord have mercy upon me. 354 00:36:16,789 --> 00:36:20,014 Bless me in my long and dangerous journey. 355 00:36:20,039 --> 00:36:23,539 Let not the waves engulf me nor sea monsters devour me. 356 00:36:24,789 --> 00:36:28,289 Let not bandits slit my throat, or wolves eat me alive. 357 00:36:29,581 --> 00:36:33,738 Let me not starve or get lost in the dark woods or cold mountains. 358 00:36:34,206 --> 00:36:37,706 And please let Jesus forgive me. 359 00:36:38,039 --> 00:36:42,143 That I shall deny my faith and soil myself with sin. 360 00:36:43,081 --> 00:36:46,124 To serve your creation and glory. 361 00:38:11,331 --> 00:38:15,475 The caravan to Ispahan leaves in 4 days. Before you go I'll take you to my brother. 362 00:38:15,581 --> 00:38:20,089 He has nice Jewish robes. He'll make a good price. 363 00:38:48,181 --> 00:38:51,681 [Note: He is circumcising himself so as to appear Jewish] 364 00:39:29,706 --> 00:39:31,514 Shalom. 365 00:39:31,539 --> 00:39:33,265 Shalom. 366 00:39:43,373 --> 00:39:45,973 How long to Ispahan? 367 00:39:45,998 --> 00:39:48,608 - Two months. - Just two months? 368 00:39:52,539 --> 00:39:54,413 That's good enough, Jew. 369 00:39:54,619 --> 00:39:58,119 Make sure these are filled with water by sunrise. 370 00:39:59,164 --> 00:40:01,098 Stop reading and sleep. 371 00:40:01,123 --> 00:40:04,181 You're wasting oil. 372 00:40:04,206 --> 00:40:06,931 That girl is as obsessed with her book... 373 00:40:06,956 --> 00:40:09,473 as an opium smoker is with his pipe. 374 00:40:09,498 --> 00:40:12,306 You must give good money to bring her to Persia. 375 00:40:12,331 --> 00:40:15,831 More than enough. A wealthy man came down to earth. 376 00:40:59,498 --> 00:41:01,216 Like this. 377 00:41:03,664 --> 00:41:05,753 Close to the heart. 378 00:41:07,998 --> 00:41:09,723 What's your name? 379 00:41:09,748 --> 00:41:11,348 Jesse. 380 00:41:11,373 --> 00:41:14,306 - Son of? - Benjamin. 381 00:41:14,331 --> 00:41:17,831 I don't know how Jews pray in England, Jesse ben Benjamin... 382 00:41:17,956 --> 00:41:21,056 but here we observe the rules, yes? 383 00:41:21,081 --> 00:41:22,584 Yes. 384 00:41:45,914 --> 00:41:47,681 Seljuks. 385 00:41:47,706 --> 00:41:51,014 - Who are they? - Northern nomadic tribes. 386 00:41:51,039 --> 00:41:53,056 Gruesome horse people. 387 00:41:53,081 --> 00:41:57,477 They trek across this land and leave a path full of blood everywhere. 388 00:42:27,081 --> 00:42:30,581 By Allah they look like they are praying. 389 00:42:40,623 --> 00:42:42,556 What thieves leave riches like this behind? 390 00:42:42,581 --> 00:42:46,081 The Seljuks believe Allah has chosen them to punish all sinners. 391 00:42:47,289 --> 00:42:50,789 They despise possessions and pleasure in equal measure. 392 00:43:06,623 --> 00:43:08,208 It's alright. 393 00:43:08,956 --> 00:43:11,514 We should take her with us. 394 00:43:11,539 --> 00:43:15,039 I don't have room on my camel, and you don't even have one. 395 00:43:15,248 --> 00:43:16,889 I have room in my sedan. 396 00:43:16,914 --> 00:43:20,414 With all due respect, she's not your business. 397 00:43:23,081 --> 00:43:25,017 I'm making her my business. 398 00:43:34,539 --> 00:43:36,389 How is she? 399 00:43:36,414 --> 00:43:38,025 Sleeping. 400 00:43:39,025 --> 00:43:41,196 Don't forget to make her drink. 401 00:43:44,499 --> 00:43:47,516 How come you know so much about fever? 402 00:43:47,831 --> 00:43:50,304 - In England I was a barber. - A barber?! 403 00:43:50,390 --> 00:43:53,348 Englishman! Walk somewhere else! 404 00:43:53,373 --> 00:43:56,873 Or do you find the desert too plain for your liking? 405 00:44:25,706 --> 00:44:26,888 Jesse! 406 00:44:26,956 --> 00:44:27,997 Jesse! 407 00:44:28,039 --> 00:44:31,539 Come! The little girl, she's getting worse. 408 00:44:36,831 --> 00:44:40,331 She was shivering with coldness. Now she's on fire. 409 00:44:49,914 --> 00:44:53,414 We need to lower her temperature. Do you have any water? 410 00:44:56,280 --> 00:44:57,789 Here. 411 00:45:13,885 --> 00:45:18,347 And Alladin was startled by the lamp which began to hiss and smoke. 412 00:45:18,435 --> 00:45:22,421 A ghostly fog was formed from which a giant shape emerged. 413 00:45:22,581 --> 00:45:25,723 With eyes the size of cartwheels. 414 00:45:25,748 --> 00:45:29,223 "Who are you?" asked Aladdin. 415 00:45:29,248 --> 00:45:32,748 "I'm a genie, at your service" 416 00:45:33,248 --> 00:45:35,331 Helping with what? 417 00:45:41,164 --> 00:45:44,431 What happens next? 418 00:45:44,456 --> 00:45:47,889 Genie grants Aladdin's wishes... 419 00:45:47,914 --> 00:45:51,414 he makes him unbelievably wealthy... 420 00:45:51,623 --> 00:45:55,123 and he helps him win the hand of the sultan's daughter. 421 00:45:56,289 --> 00:45:59,789 I wish I had a lamp like that. 422 00:46:04,914 --> 00:46:09,100 My favorite story is about Sinbad the sailor. 423 00:46:09,877 --> 00:46:13,855 He meets cannibals and giants on his voyages. 424 00:46:13,956 --> 00:46:16,348 But he isn't scared of anything. 425 00:46:16,373 --> 00:46:18,681 All those stories are in just one book? 426 00:46:18,706 --> 00:46:20,909 Yeah, and many more. 427 00:46:25,998 --> 00:46:29,498 It's the most beautiful thing... 428 00:46:33,789 --> 00:46:35,539 I've seen. 429 00:46:41,623 --> 00:46:45,123 I can take care of her now. 430 00:47:04,164 --> 00:47:07,664 So what are you doing so far away from home, mister barber? 431 00:47:07,998 --> 00:47:11,431 I'm going to study with the greatest healer in the world. 432 00:47:11,456 --> 00:47:14,956 Where I come from all the boys want to be rabbis or merchants. 433 00:47:15,081 --> 00:47:18,581 - I just want to help people. - I can see that. 434 00:47:18,956 --> 00:47:22,456 What brings you to Ispahan? 435 00:47:22,831 --> 00:47:24,139 Business deal. 436 00:47:24,206 --> 00:47:26,483 What kind of business deal? 437 00:47:27,289 --> 00:47:29,639 A sandstorm is coming! 438 00:47:31,581 --> 00:47:32,867 Englishman! 439 00:47:32,956 --> 00:47:35,037 Tie the camels together. 440 00:47:39,623 --> 00:47:41,120 Jesse! 441 00:47:42,248 --> 00:47:45,748 Brothers. We lost the others. 442 00:47:46,456 --> 00:47:47,906 I'll find him. 443 00:48:03,873 --> 00:48:05,052 Help! 444 00:48:05,164 --> 00:48:07,139 Come on, help me! 445 00:48:07,164 --> 00:48:09,473 Get the rope! 446 00:48:09,498 --> 00:48:11,907 I can't hold it. 447 00:48:56,748 --> 00:48:59,140 Rebecca! 448 00:49:01,169 --> 00:49:03,496 Rebecca! 449 00:49:07,123 --> 00:49:09,442 Save your strength. 450 00:49:10,331 --> 00:49:12,066 They're all dead. 451 00:49:26,581 --> 00:49:28,544 Keep moving. 452 00:49:29,373 --> 00:49:31,199 Keep moving. 453 00:49:40,331 --> 00:49:42,681 Save us from evil... 454 00:49:42,706 --> 00:49:45,639 For thine is the kingdom, power and glory... 455 00:49:45,664 --> 00:49:49,164 for ever and ever. Amen. 456 00:49:53,289 --> 00:49:55,627 Who are you? 457 00:52:25,998 --> 00:52:28,027 The shah! 458 00:54:04,873 --> 00:54:08,373 This man wants to speak with you. 459 00:54:08,789 --> 00:54:11,306 You're supposed to chase the beggars away from the gate... 460 00:54:11,331 --> 00:54:13,514 not drag them into my room. 461 00:54:13,539 --> 00:54:14,356 Please, sir. 462 00:54:14,623 --> 00:54:16,931 I'm no beggar. 463 00:54:16,956 --> 00:54:20,456 I've come to study with the great healer, Ibn Sina. 464 00:54:23,289 --> 00:54:25,004 I see. 465 00:54:25,664 --> 00:54:28,514 You have letters of recommendation... 466 00:54:28,539 --> 00:54:31,973 from renowned scholars of science praising your intellectual qualities... 467 00:54:31,998 --> 00:54:34,723 heralding you as mankind’s greatest hope? 468 00:54:34,748 --> 00:54:36,729 I haven't, no. 469 00:54:39,581 --> 00:54:42,806 Then I can only assume you are fabulously rich... 470 00:54:42,831 --> 00:54:46,331 and wish to provide an additional wing for our library. 471 00:54:47,456 --> 00:54:50,223 No, I've only a pocket full of sand. 472 00:54:50,248 --> 00:54:52,431 Then why should I take you in here? 473 00:54:52,456 --> 00:54:55,806 The last thing we need is another poor, stinking Jew. 474 00:54:55,831 --> 00:54:57,723 - Throw him out. - No, please. 475 00:54:57,748 --> 00:55:00,223 - And give him a beating. - No, please. Please. 476 00:55:00,248 --> 00:55:03,748 I've come from the other end of the world! 477 00:55:36,039 --> 00:55:38,337 You can't touch those. 478 00:55:42,248 --> 00:55:44,764 Why don't I feel any pain? 479 00:55:44,789 --> 00:55:46,806 Your wound was made numb... 480 00:55:46,831 --> 00:55:50,331 so it could be sewn together without pain. 481 00:55:50,789 --> 00:55:52,593 How? 482 00:55:53,206 --> 00:55:55,764 Poppy seed ointment. 483 00:55:55,789 --> 00:55:58,639 Poppy seed ointment. 484 00:55:58,664 --> 00:56:02,931 We've used it for centuries. What do they use in your land? 485 00:56:04,081 --> 00:56:05,517 Mead. 486 00:56:06,123 --> 00:56:07,626 Lots of mead. 487 00:56:08,126 --> 00:56:12,824 You seem more interested in medicine than my other patients. 488 00:56:14,248 --> 00:56:17,748 I've come to be a student of Ibn Sina. 489 00:56:17,956 --> 00:56:19,681 Have you now? 490 00:56:19,706 --> 00:56:22,098 I've been told he's the greatest healer in all the world. 491 00:56:22,123 --> 00:56:25,264 No he's not that great. Quite ordinary, really. 492 00:56:25,289 --> 00:56:27,754 - Do you know him? - A little better each day. 493 00:56:27,833 --> 00:56:31,333 - Could you speak to him for me? - You rest now. 494 00:56:53,685 --> 00:56:55,491 Jew. Jew! 495 00:56:55,623 --> 00:56:59,123 Wake up. Your class is about to start. 496 00:57:00,873 --> 00:57:03,431 You have tricked the master into giving you a seat in this class. 497 00:57:03,456 --> 00:57:04,973 You haven't tricked me. 498 00:57:04,998 --> 00:57:06,639 I've been accepted?! 499 00:57:06,664 --> 00:57:10,164 My eyes are patient. They shall live to see you fail and leave. 500 00:57:31,373 --> 00:57:33,848 By Allah, not another Jew! 501 00:57:33,873 --> 00:57:37,768 Better a studious Jew than a lazy, over priveleged Persian loud mouth. 502 00:57:38,123 --> 00:57:39,889 Be careful who you insult, Mirdin. 503 00:57:39,914 --> 00:57:42,431 My father donated 31 rooms to the library... 504 00:57:42,456 --> 00:57:45,014 and I can arrange it so you have access to none of them. 505 00:57:45,039 --> 00:57:46,889 Karim. Mirdin. 506 00:57:46,914 --> 00:57:49,598 I do hope that your heated exchange... 507 00:57:49,623 --> 00:57:52,181 is in the name of scientific progress. 508 00:57:52,206 --> 00:57:53,798 Yes, master. 509 00:57:56,539 --> 00:58:01,195 And how's the head of our new arrival from across the earth? 510 00:58:01,664 --> 00:58:03,667 Much better. 511 00:58:04,776 --> 00:58:07,056 - Thank you, sir. - Thank your youth. 512 00:58:07,081 --> 00:58:09,681 Works miracles no physician can match. 513 00:58:09,706 --> 00:58:12,806 No I meant thank you for speaking to Ibn Sina on my behalf. 514 00:58:12,831 --> 00:58:16,331 It was far less trouble than you might imagine. 515 00:58:16,623 --> 00:58:19,931 [Ibn Sina]Yesterday I discovered something... 516 00:58:19,956 --> 00:58:23,098 This is Ibn Sina's physics class. 517 00:58:23,123 --> 00:58:25,306 [Ibn Sina] ... to a patient... 518 00:58:25,331 --> 00:58:28,723 [Ibn Sina]... and I wish us to incorporate this into our healing. 519 00:58:28,748 --> 00:58:30,431 In my last physics class... 520 00:58:30,456 --> 00:58:32,473 we discussed sound. 521 00:58:32,498 --> 00:58:35,998 I demonstrated harmony and resonance... 522 00:58:36,053 --> 00:58:40,077 [Ibn Sina]...continuing lecture and fades... 523 00:58:43,164 --> 00:58:46,348 Won't your parents mind a stranger staying in their home? 524 00:58:46,373 --> 00:58:51,081 If they found out I let a fellow student sleep on the street, they'd disown me. 525 00:58:53,289 --> 00:58:56,789 - This is Jacob and Sarah. - Hello. 526 00:58:56,873 --> 00:59:01,354 Jesse, would you do us the honor of saying grace. 527 00:59:02,942 --> 00:59:05,305 Yes, of course. 528 00:59:07,789 --> 00:59:11,139 Let us thank the Lord for wheat... 529 00:59:11,164 --> 00:59:14,664 and let us thank the Lord for the wheat that uh... 530 00:59:14,829 --> 00:59:16,228 he... 531 00:59:16,748 --> 00:59:20,248 has born from the earth with his own two hands... 532 00:59:20,831 --> 00:59:23,519 so that we who eat bread... 533 00:59:23,594 --> 00:59:26,096 have a lot of bread to eat. 534 00:59:27,289 --> 00:59:29,651 This is how you say it in England? 535 00:59:43,539 --> 00:59:46,764 Criminals. You shouldn't pity them too much. 536 00:59:46,789 --> 00:59:48,889 - Why, what have they done? - They are zealots. 537 00:59:48,914 --> 00:59:51,764 They believe our shah is violating the laws of Allah. 538 00:59:51,789 --> 00:59:55,833 Tolerance towards other religions, his support for science and the arts... 539 00:59:55,956 --> 00:59:58,348 all deadly sins in the eyes of the mullahs. 540 00:59:58,373 --> 01:00:00,264 Does that deserve such harsh treatment? 541 01:00:00,303 --> 01:00:04,639 Jesse, if these people come to power the madrassa will be closed... 542 01:00:04,706 --> 01:00:07,473 and we Jews will be driven out of the city. 543 01:00:07,498 --> 01:00:09,889 We must be thankful to the shah. 544 01:00:09,914 --> 01:00:11,973 Up in time for class Karim. 545 01:00:12,029 --> 01:00:13,177 What's wrong? 546 01:00:13,231 --> 01:00:16,731 Did your father realize there is more to studying than just buying books? 547 01:00:17,373 --> 01:00:20,873 One cannot be up in time for class if one never went to bed. 548 01:00:25,206 --> 01:00:29,187 Shame on you Karim. A true muslim avoids wine and bad company. 549 01:00:29,414 --> 01:00:32,914 A true muslim avoids the advice of a student who is only a janitor. 550 01:00:34,498 --> 01:00:36,348 Exists due to existence... 551 01:00:36,373 --> 01:00:39,873 Existence is not the consequence of existing. 552 01:00:40,539 --> 01:00:41,610 But a sine qua non of the latter... 553 01:00:41,649 --> 01:00:46,373 Englishman, do you understand a word of this? 554 01:00:47,498 --> 01:00:49,044 Not yet. 555 01:00:49,909 --> 01:00:54,767 We don't treat diseases. We treat the people who suffer from diseases. 556 01:01:00,206 --> 01:01:01,931 Good day to you sir. 557 01:01:01,956 --> 01:01:05,456 My name is Ibn Sina and these are my students. 558 01:01:05,914 --> 01:01:09,223 With your permission, we would like to treat you. 559 01:01:09,248 --> 01:01:11,056 What is your name? 560 01:01:11,081 --> 01:01:14,056 My name is Abu Husain. 561 01:01:14,081 --> 01:01:16,056 It's a great honor... 562 01:01:16,081 --> 01:01:18,442 Ibn Sina would like a report on ear infections. 563 01:01:18,505 --> 01:01:20,317 Do you have a book on the topic? 564 01:01:20,373 --> 01:01:22,760 - Up there. - Thank you. 565 01:01:28,581 --> 01:01:32,081 - Which one is on ear infections? - All of them. 566 01:01:34,697 --> 01:01:37,723 Gentlemen, this is lamp oil... 567 01:01:37,748 --> 01:01:40,348 and that is vinegar for purification. 568 01:01:40,373 --> 01:01:45,237 These are blocks of ice for cooling patients with fever. 569 01:01:45,331 --> 01:01:48,831 Okay, gentlemen. Ideas?! 570 01:01:51,206 --> 01:01:53,056 - The ice? - Ice. 571 01:01:53,081 --> 01:01:55,700 - Maybe get some rest? - He's in pain! 572 01:02:02,081 --> 01:02:05,581 That's how we do it, in England. 573 01:02:06,178 --> 01:02:08,157 Imagine the spheres of the universe... 574 01:02:08,195 --> 01:02:11,670 as a series of concentric circles moving within one another. 575 01:02:12,039 --> 01:02:15,539 The great Aristotle claimed... 576 01:02:15,998 --> 01:02:20,159 the friction created by this motion generates a sound... 577 01:02:20,373 --> 01:02:23,181 which he termed... 578 01:02:23,206 --> 01:02:26,306 "the music of the spheres." 579 01:02:26,331 --> 01:02:30,602 Sometimes on a really quiet night, if you listen really hard... 580 01:02:30,789 --> 01:02:34,289 the sound is apparent to the human ear. 581 01:02:41,789 --> 01:02:43,828 Master, I hear it. 582 01:02:52,664 --> 01:02:55,306 Are the girls in England as pretty as this? 583 01:02:55,331 --> 01:02:57,431 - Prettier. - Prettier?! 584 01:02:57,456 --> 01:02:59,223 - Hello. 585 01:02:59,248 --> 01:03:03,277 Are their bodies like cypresses, their hair like waterfalls? 586 01:03:03,456 --> 01:03:06,956 - Some even have red hair. - Red? 587 01:03:08,664 --> 01:03:10,723 I do not believe it. 588 01:03:10,748 --> 01:03:13,366 - All over? - Yeah. 589 01:03:14,123 --> 01:03:17,623 Praise be Allah for the plenitude of creation! 590 01:03:19,078 --> 01:03:22,997 Pray that some redhead English virgins await in paradise. 591 01:03:24,914 --> 01:03:27,139 Did you leave a girl behind to come here? 592 01:03:27,164 --> 01:03:30,264 Actually, I did. 593 01:03:30,289 --> 01:03:32,598 The most beautiful girl I ever met. 594 01:03:32,623 --> 01:03:36,123 Clever, gentle... 595 01:03:36,248 --> 01:03:38,473 - clever... - You already said that. 596 01:03:38,498 --> 01:03:41,389 - Yeah and beautiful too. - You already said beautiful too. 597 01:03:41,414 --> 01:03:44,914 - I would've stolen this girl from you. - I would have killed you first! 598 01:04:02,373 --> 01:04:04,639 Today we pray for our brothers... 599 01:04:04,781 --> 01:04:10,009 who lay in chains down in the tyrants dungeons. 600 01:04:10,123 --> 01:04:13,623 But what misdeed did they commit? 601 01:04:13,748 --> 01:04:17,248 Did they murder someone? No. 602 01:04:18,164 --> 01:04:21,664 Did they dishonor a woman? No. 603 01:04:21,789 --> 01:04:23,431 Their only crime... 604 01:04:23,456 --> 01:04:26,956 was to follow the laws of the holy Koran, Allah. 605 01:04:27,623 --> 01:04:32,972 Allah, we kneel humbly in the dust before you and ask you... 606 01:04:33,498 --> 01:04:36,998 how long do you want us to bear this injustice?! 607 01:05:04,789 --> 01:05:09,813 We call on the righteous and generous Bar Kappara. 608 01:05:24,373 --> 01:05:27,223 - Mirdin! - Honorable Bar Kappara! 609 01:05:27,248 --> 01:05:30,723 Let me introduce my friend and fellow student... 610 01:05:30,748 --> 01:05:34,098 Jesse ben Benjamin from England. 611 01:05:34,123 --> 01:05:35,931 From England! 612 01:05:35,956 --> 01:05:39,911 We are proud of every Jew who gets accepted to the madrassa. 613 01:05:39,998 --> 01:05:42,402 And my future bride is from Spain. 614 01:05:42,444 --> 01:05:45,294 Allow me to introduce her, Rebecca? 615 01:05:45,789 --> 01:05:47,186 Come. 616 01:05:49,164 --> 01:05:51,238 You may greet him. 617 01:05:51,789 --> 01:05:52,705 Shalom. 618 01:05:52,793 --> 01:05:54,143 Shalom. 619 01:05:54,565 --> 01:05:55,650 Shalom. 620 01:05:55,748 --> 01:05:59,248 I hope you will each do me the honor of attending our wedding. 621 01:06:01,039 --> 01:06:03,639 - You are too generous. - We have much to celebrate. 622 01:06:03,664 --> 01:06:07,164 It is a miracle Rebecca survived her passage to Ispahan. 623 01:06:07,414 --> 01:06:10,056 Her caravan was swallowed by the most ferocious sand storm. 624 01:06:10,081 --> 01:06:14,748 Our brave guide saved me and a little girl. 625 01:06:16,289 --> 01:06:17,249 Thank God. 626 01:06:17,333 --> 01:06:18,829 My friend! 627 01:07:00,331 --> 01:07:03,831 Now you know what the business deal is. 628 01:07:07,164 --> 01:07:10,664 May your marriage be blessed and happy. 629 01:07:20,177 --> 01:07:22,427 And now before we take our leave... 630 01:07:22,498 --> 01:07:23,944 Thank you. 631 01:07:52,831 --> 01:07:54,822 You seem sad. 632 01:07:59,748 --> 01:08:02,348 - I lost someone I cared for very much. - Well... 633 01:08:02,373 --> 01:08:05,065 now you have found me. 634 01:08:07,539 --> 01:08:11,039 We must take what we can find in this life. 635 01:08:11,498 --> 01:08:14,998 So why don't we see what we can find... 636 01:08:15,373 --> 01:08:16,507 here. 637 01:08:22,998 --> 01:08:26,498 Now listen to me. I never lie down for anyone for free. 638 01:08:26,706 --> 01:08:29,431 Please be quiet. 639 01:08:29,456 --> 01:08:31,406 Does this hurt? 640 01:08:34,748 --> 01:08:36,848 What's her ailment? 641 01:08:36,873 --> 01:08:39,306 I haven't yet diagnosed it, master. 642 01:08:39,331 --> 01:08:42,348 If you are the master tell this maniac to let me go. 643 01:08:42,373 --> 01:08:45,873 The night is nearly over and my purse is empty. 644 01:08:45,998 --> 01:08:47,889 There is no virtue of telling him my child... 645 01:08:47,960 --> 01:08:51,460 that this young man has brought you here for a good reason. 646 01:08:53,039 --> 01:08:54,806 Your good reason is? 647 01:08:54,831 --> 01:08:57,098 She won't survive the night. 648 01:08:57,123 --> 01:09:00,623 - She looks and sounds in perfect health. - It's something I can't explain. 649 01:09:01,498 --> 01:09:02,624 I need to go! 650 01:09:02,671 --> 01:09:04,144 My beautiful rose... 651 01:09:05,123 --> 01:09:08,998 as a personal favor, to me grant my student a moment more... 652 01:09:09,578 --> 01:09:11,071 of your valuable time. 653 01:09:12,373 --> 01:09:15,873 Now that's how to talk to a lady. 654 01:09:15,956 --> 01:09:18,639 People pay good money to take those off. 655 01:09:18,664 --> 01:09:22,164 Master, look! 656 01:09:22,956 --> 01:09:26,456 Wake the pharmacist, fetch my bag. Run! 657 01:09:27,373 --> 01:09:29,354 Where is he going? 658 01:09:32,206 --> 01:09:34,266 To save your life. 659 01:09:37,081 --> 01:09:39,265 That was a premonition, was it? 660 01:09:45,221 --> 01:09:47,012 It's as if... 661 01:09:47,206 --> 01:09:49,745 time stands still for a moment. 662 01:09:51,539 --> 01:09:55,921 The fabric of reality is pulled aside like a veil for me to see through. 663 01:09:57,706 --> 01:10:01,206 - And what is it you see? - I see nothing. 664 01:10:02,039 --> 01:10:04,345 I just, feel... 665 01:10:05,956 --> 01:10:08,406 I know that death is coming. 666 01:10:09,304 --> 01:10:11,514 The first time was with my mother. 667 01:10:11,539 --> 01:10:13,218 She died of side sickness. 668 01:10:14,351 --> 01:10:16,223 - It's a curse. - It's a gift. 669 01:10:16,248 --> 01:10:18,306 You saved that girl's life tonight. 670 01:10:18,331 --> 01:10:21,262 - A success but many failures. - Well... 671 01:10:22,789 --> 01:10:25,926 this is the burden every physician must learn to bear. 672 01:10:25,974 --> 01:10:29,474 - You can't look upon death as the enemy. - Than what? 673 01:10:29,611 --> 01:10:31,083 A friend? 674 01:10:36,706 --> 01:10:38,995 I've calculated the orbits... 675 01:10:40,463 --> 01:10:42,438 of all these stars and planets. 676 01:10:42,572 --> 01:10:46,072 Filled volumes with calculations. 677 01:10:47,206 --> 01:10:50,706 I have barely scratched the real secrets of creation. 678 01:10:51,123 --> 01:10:54,389 Isn't it frustrating there's so much you don't know? 679 01:10:54,445 --> 01:10:55,923 No. 680 01:10:56,956 --> 01:10:59,181 Fills me with awe. 681 01:10:59,206 --> 01:11:02,706 How tedious would this world be without mystery. 682 01:11:09,914 --> 01:11:11,598 Master. 683 01:11:11,623 --> 01:11:14,056 Could have cured my mother's side sickness? 684 01:11:14,081 --> 01:11:16,099 That's beyond our reach. 685 01:11:17,706 --> 01:11:20,185 Maybe in a hundred years. 686 01:11:20,939 --> 01:11:22,903 Maybe in a thousand. 687 01:11:30,663 --> 01:11:31,599 Ibn Sina! 688 01:11:31,664 --> 01:11:34,458 It appears I'm about to be summoned. 689 01:11:42,748 --> 01:11:46,248 Never approach more than five steps. Never look him in the eye. 690 01:11:46,748 --> 01:11:49,973 Should he address you, answer in short sentences... 691 01:11:49,998 --> 01:11:53,498 and always end with one of his honorifics. 692 01:11:54,789 --> 01:11:56,202 Jesse... 693 01:11:56,289 --> 01:11:59,789 Answer in short sentences and end with honorifics. 694 01:12:12,373 --> 01:12:15,873 I sprained my wrist. 695 01:12:19,873 --> 01:12:22,889 If you'd come earlier... 696 01:12:22,914 --> 01:12:27,854 you would have seen me deftly separate this Seljuk's head from his body. 697 01:12:27,998 --> 01:12:29,764 I'm so sorry I missed it. 698 01:12:29,789 --> 01:12:32,139 I'm sure the Seljuk deserved the dissection. 699 01:12:32,164 --> 01:12:34,514 He was sent with a message of a peace treaty. 700 01:12:34,539 --> 01:12:37,223 - And hence the immediate decapitation. - Of course 701 01:12:37,248 --> 01:12:40,431 The Seljuks are constantly violating our borders. 702 01:12:40,456 --> 01:12:42,639 You need to whip these wild animals... 703 01:12:42,664 --> 01:12:45,473 or they will slaughter us like a sick goat. 704 01:12:45,498 --> 01:12:47,931 Do you so rank the war a perfect one? 705 01:12:47,956 --> 01:12:50,639 The Seljuk's have nothing to lose but the beasts beneath their saddles. 706 01:12:50,664 --> 01:12:53,059 You have an entire civilization. 707 01:12:56,789 --> 01:12:58,267 Is that so! 708 01:13:03,164 --> 01:13:06,664 Which great artist ever glorified a peaceful king? 709 01:13:06,789 --> 01:13:10,289 War alone will bestow immortal glory upon my name... 710 01:13:10,914 --> 01:13:12,514 don't you agree? 711 01:13:15,248 --> 01:13:17,931 I have studied healing arts, O Sublime One. 712 01:13:17,956 --> 01:13:21,456 I know nothing of the route to immortality. 713 01:13:22,581 --> 01:13:26,081 Did you hear that? He dare speak openly in my presence. 714 01:13:26,706 --> 01:13:30,206 I pray my palace will not collapse from such audacity. 715 01:13:35,331 --> 01:13:38,473 - Where are you from? - He hails from England, O Sublime One. 716 01:13:38,498 --> 01:13:39,916 I've read of it. 717 01:13:40,846 --> 01:13:43,473 A barbaric island at the edge of the world... 718 01:13:43,498 --> 01:13:46,998 where half-naked pagans resisted Caesar's legions. 719 01:13:48,164 --> 01:13:50,389 My countrymen wear clothes now. 720 01:13:50,414 --> 01:13:53,723 - O Protector of the people. - O Protector of the people. 721 01:13:53,748 --> 01:13:55,334 Tell me. 722 01:13:56,539 --> 01:14:01,061 Have you seen strange countries on your journey east? 723 01:14:01,164 --> 01:14:03,349 - More than I can count. - Oh! 724 01:14:06,539 --> 01:14:10,659 Even a humble student has seen more of the world than the Shah. 725 01:14:13,831 --> 01:14:17,331 Send that stinking head back to the Seljuks. 726 01:14:41,164 --> 01:14:44,664 My son shall have a hero's burial. 727 01:14:46,539 --> 01:14:50,590 What message may I bring to my Shah from the Lord of the Seljuks? 728 01:14:52,123 --> 01:14:55,930 Don't trouble yourself. I'll send my own message. 729 01:15:01,039 --> 01:15:04,539 Get one of our brothers who is suffering from the black death. 730 01:15:41,505 --> 01:15:44,200 So, the needle... 731 01:15:44,706 --> 01:15:47,764 pierces the middle of the eye... 732 01:15:47,789 --> 01:15:51,289 pushing the dimmed lens to the back of the eyeball. 733 01:15:52,414 --> 01:15:55,914 This allows sunlight to reach the patient's eyes... 734 01:15:56,748 --> 01:15:58,973 Master, someone died in the market. 735 01:15:58,998 --> 01:16:01,710 He had black boils all over. 736 01:16:23,123 --> 01:16:26,181 A falcon's beak can pierce a man's skull. 737 01:16:26,206 --> 01:16:28,637 Did you know that, Englishman? 738 01:16:31,034 --> 01:16:32,941 Please, Sublime One. 739 01:16:32,974 --> 01:16:37,281 We have heard of the pustulated corpse who expired within your city walls. 740 01:16:37,456 --> 01:16:40,139 We must evacuate the city immediately. 741 01:16:40,164 --> 01:16:43,664 The city has been spared the plague for over a century. 742 01:16:43,956 --> 01:16:46,139 Even my father only ever heard speak of it. 743 01:16:46,164 --> 01:16:50,127 But his son may live to see it with his own eyes. 744 01:16:50,248 --> 01:16:51,973 The Imam and his mullahs... 745 01:16:51,998 --> 01:16:56,478 have been praying for God's vengeance to punish my extravagance. 746 01:16:57,206 --> 01:16:58,848 I cannot do them that favor. 747 01:16:58,873 --> 01:17:03,118 My lord, hundreds of thousands of your subjects could die. 748 01:17:03,248 --> 01:17:06,748 My people are fruitful, they will survive! 749 01:17:15,789 --> 01:17:18,406 Don't disturb my falcon. 750 01:17:19,248 --> 01:17:21,179 This audience is over. 751 01:17:25,998 --> 01:17:28,389 The plague doesn't care if you're rich or poor... 752 01:17:28,414 --> 01:17:31,571 common man or nobleman or head of state but it's reached Ispahan. 753 01:17:31,618 --> 01:17:33,973 No wall, however thick, will stop it. 754 01:17:33,998 --> 01:17:38,238 - Are you threatening me, Englishman? - Not a threat, My Lord. 755 01:17:40,039 --> 01:17:42,125 A promise. 756 01:17:49,831 --> 01:17:54,210 Galen believed that the plague was due to a disproportion of the 4 humors. 757 01:17:54,498 --> 01:17:59,546 Hippocrates blamed it on the release of bad air from the ground during earthquakes... 758 01:17:59,664 --> 01:18:04,999 caused by a diseased constellation of Mars, Jupiter and Saturn. 759 01:18:05,539 --> 01:18:07,306 The only thing these fellows agree on... 760 01:18:07,331 --> 01:18:10,831 is there are approximately 12 hours between contagion and eruption. 761 01:18:10,873 --> 01:18:13,306 Twelve hours, gentlemen. 762 01:18:13,331 --> 01:18:14,643 Twelve hours. 763 01:18:27,456 --> 01:18:30,223 Listen. On his majesty's orders... 764 01:18:30,248 --> 01:18:33,748 the madrassa will be honored to accompany the shah on his hunting trip. 765 01:18:33,789 --> 01:18:38,280 Please express our regrets to the Shah, but we cannot join him. 766 01:18:39,498 --> 01:18:42,098 You refuse to obey?! 767 01:18:42,123 --> 01:18:44,806 We are Hakims not hunters. 768 01:18:44,831 --> 01:18:47,112 I will convey your answer. 769 01:18:49,914 --> 01:18:51,697 I know. 770 01:18:56,998 --> 01:19:00,098 Each of us is thinking "why should I stay and risk my life..." 771 01:19:00,123 --> 01:19:03,623 "fighting a pestilence that has no cure", well... 772 01:19:03,998 --> 01:19:07,498 we must each find our own answer. So... 773 01:19:08,081 --> 01:19:11,473 Those who wish to leave, go now with my blessing. 774 01:19:11,498 --> 01:19:14,639 The rest will battle death by my side until... 775 01:19:14,664 --> 01:19:16,482 we defeat it. 776 01:19:17,645 --> 01:19:19,740 Or it defeats us. 777 01:19:44,623 --> 01:19:48,123 Since when do we have fleas here? 778 01:19:49,081 --> 01:19:52,581 Twelve hours are almost gone. 779 01:19:52,956 --> 01:19:56,456 Maybe the all merciful spares us. 780 01:19:58,664 --> 01:20:02,164 Shouldn't you be hunting with the shah instead of risking your life here? 781 01:20:03,248 --> 01:20:05,639 To hear from Mirdin and you until the end of my days... 782 01:20:05,664 --> 01:20:09,164 what a bad doctor and coward I am? 783 01:20:09,456 --> 01:20:12,956 Is it so important what a bunch of Jews think of you? 784 01:20:14,331 --> 01:20:15,838 No. 785 01:20:16,748 --> 01:20:20,248 It's only important what my friends think of me. 786 01:20:26,538 --> 01:20:28,635 Help! Help! 787 01:20:29,623 --> 01:20:30,354 Leave her there. 788 01:20:30,539 --> 01:20:34,039 The woman says the Seljuk spit on her before dying. 789 01:21:18,039 --> 01:21:21,223 Master the plague doesn't kill everyone. The boy will live. 790 01:21:21,248 --> 01:21:24,748 - The woman, the two men... - Stop! 791 01:21:27,998 --> 01:21:30,556 They're going to die. 792 01:21:30,581 --> 01:21:34,081 We will fight for each and every life. 793 01:21:34,623 --> 01:21:36,681 Do you hear me? 794 01:21:36,706 --> 01:21:38,679 For each and every one. 795 01:21:39,373 --> 01:21:41,056 Yes, hakim. 796 01:21:41,081 --> 01:21:45,262 The soldiers are closing the gates. We'll be locked in with the plague. 797 01:21:56,206 --> 01:21:58,056 Yes sir. You can go through. 798 01:21:58,081 --> 01:22:00,848 Hold back. Hold them back! 799 01:22:00,873 --> 01:22:03,723 Get back! Hold them back! 800 01:22:03,748 --> 01:22:06,973 Only members of the royal court are permitted to leave the city. 801 01:22:06,998 --> 01:22:09,265 But I am a member of the court. 802 01:22:14,081 --> 01:22:17,581 Close the latch. Hold them back. 803 01:22:25,331 --> 01:22:27,348 [In Hebrew]Dad, Mom... 804 01:22:27,373 --> 01:22:30,639 please don't worry, it will all be over in a few days. 805 01:22:30,664 --> 01:22:32,598 Watch out for yourselves. 806 01:22:32,623 --> 01:22:33,891 You too. 807 01:22:33,998 --> 01:22:37,498 Mirdin, hurry to your sponsor's house. 808 01:22:37,539 --> 01:22:41,039 - Hasn't Bar Kappara left town? - He has, yes. 809 01:22:46,248 --> 01:22:47,381 Jesse. 810 01:23:18,539 --> 01:23:22,039 The water cools the fever, yes? 811 01:23:22,253 --> 01:23:24,670 You'd make a good Hakim. 812 01:23:26,414 --> 01:23:29,639 - So this is your good Jew? - That's what it looks like. 813 01:23:29,664 --> 01:23:33,893 - Would you have left her like that? - No, neither would any good husband. 814 01:23:48,956 --> 01:23:50,246 Tie her down. 815 01:23:50,298 --> 01:23:53,798 She mustn’t scratch the boils. They must burst by themselves. 816 01:24:02,623 --> 01:24:05,473 - Why can't we just cut them out? - The roots are too deep. 817 01:24:05,498 --> 01:24:07,098 According to which authority? 818 01:24:07,123 --> 01:24:10,056 Hippocrates himself. He compares them to the roots of a tree. 819 01:24:10,111 --> 01:24:12,344 Did he see them with his own eyes? 820 01:24:13,123 --> 01:24:14,519 You question Hippocrates? 821 01:24:14,577 --> 01:24:18,077 You taught me to question all certainties, Hakim. 822 01:24:18,581 --> 01:24:20,885 Whatever the source. 823 01:24:22,583 --> 01:24:24,006 Deeper. 824 01:24:36,956 --> 01:24:39,598 What if humans are different than dogs? 825 01:24:39,623 --> 01:24:43,123 - What if the boils don't inside of us! - No! 826 01:24:43,873 --> 01:24:46,806 We have more than enough corpses at our disposal. 827 01:24:46,831 --> 01:24:50,331 What you are proposing, Allah forbids. 828 01:24:51,081 --> 01:24:54,581 As does Yahweh as does Jesus Christ. 829 01:24:55,498 --> 01:24:58,998 People are dying and we can only watch. 830 01:24:59,206 --> 01:25:01,921 How can that be the will of any God? 831 01:25:10,831 --> 01:25:12,806 One hundred and thirteen. 832 01:25:12,831 --> 01:25:14,095 Today's body count alone. 833 01:25:14,164 --> 01:25:17,514 If we extrapolate the entire city, there are probably... 834 01:25:17,539 --> 01:25:21,039 more than a thousand deaths a day. 835 01:25:21,081 --> 01:25:23,806 Like baling out the ocean with a thimble. 836 01:25:23,831 --> 01:25:26,255 But we are bailing, never the less. 837 01:25:58,581 --> 01:26:02,081 Sinbad the sailor has a story to tell. 838 01:26:02,164 --> 01:26:04,598 The story of his life. 839 01:26:04,623 --> 01:26:07,556 The long seasons he kept open house. 840 01:26:07,581 --> 01:26:10,598 His entertainments were the most magnificent of all. 841 01:26:10,623 --> 01:26:14,123 All that were just good buys were at his disposal. 842 01:26:14,248 --> 01:26:17,748 He lavished the good things of his life upon his guests. 843 01:26:17,956 --> 01:26:21,456 Villagers, slaves and attendants, all in great number. 844 01:26:22,873 --> 01:26:26,373 His garden was spacious and beautiful. 845 01:27:33,289 --> 01:27:35,014 - It's the fleas, master! - What? 846 01:27:35,039 --> 01:27:37,181 The shrouds of the dead are crawling with them. 847 01:27:37,206 --> 01:27:39,264 I believe the plague may be carried by their bite. 848 01:27:39,289 --> 01:27:43,557 When the host dies the body cools and the fleas leave to find a new victim. 849 01:27:44,164 --> 01:27:46,513 So every corpse is a threat. 850 01:27:59,164 --> 01:28:02,223 Great, now we look like women. 851 01:28:02,248 --> 01:28:04,204 It's better than dying. 852 01:28:08,164 --> 01:28:10,820 He won't be satisfied until we're all dead. 853 01:28:10,857 --> 01:28:13,290 You have all these virgins waiting for you. How many was it again? 854 01:28:13,425 --> 01:28:16,237 Some say 99, some say 20. What about yours? 855 01:28:16,354 --> 01:28:17,159 None. 856 01:28:17,248 --> 01:28:18,806 None? 857 01:28:18,831 --> 01:28:22,331 - Then what's the point in dying? - To walk with God. 858 01:28:34,789 --> 01:28:36,014 Master. 859 01:28:36,039 --> 01:28:37,538 Look. 860 01:28:43,289 --> 01:28:44,979 Dust flea. 861 01:28:45,123 --> 01:28:47,568 Commonly found in rats. 862 01:28:48,081 --> 01:28:49,723 Gentlemen! 863 01:28:49,748 --> 01:28:52,320 - We mix a strong poison. - Yes sir. 864 01:29:17,998 --> 01:29:21,431 Praise Allah. 110, three less than yesterday. 865 01:29:21,800 --> 01:29:24,329 The rate of death is declining. 866 01:29:32,623 --> 01:29:36,123 Well you heard me. Get to work. 867 01:29:56,664 --> 01:29:58,107 You look better. 868 01:30:08,581 --> 01:30:12,081 Don't the other patients complain? 869 01:30:14,789 --> 01:30:17,211 I treat every patient equally. 870 01:30:19,630 --> 01:30:23,736 - Do you also read to them for hours? - If it helps. 871 01:30:24,854 --> 01:30:27,834 Will you grant me one more wish, genie? 872 01:30:28,748 --> 01:30:30,466 ?? 873 01:30:52,914 --> 01:30:54,681 It's so beautiful. 874 01:30:54,706 --> 01:30:57,931 You can even see the snow in the mountains. 875 01:30:57,956 --> 01:31:00,598 Helps you forget everything down there. 876 01:31:00,623 --> 01:31:05,048 What sin has Ispahan committed that God must punish it so? 877 01:31:06,164 --> 01:31:08,899 I'm just thankful he spared you. 878 01:31:21,581 --> 01:31:25,597 In my fever I dreamt that we were man and wife. 879 01:31:27,123 --> 01:31:29,020 We had children. 880 01:31:30,164 --> 01:31:32,025 Four! 881 01:31:32,289 --> 01:31:35,181 And did we roam around in a barbers cart? 882 01:31:35,206 --> 01:31:36,253 No. 883 01:31:40,414 --> 01:31:43,914 No, we lived in a great city. 884 01:31:44,748 --> 01:31:48,248 Where you built a madrassa. 885 01:31:49,539 --> 01:31:51,867 All by myself? 886 01:31:54,248 --> 01:31:56,275 I helped. 887 01:32:02,498 --> 01:32:04,091 Jesse. 888 01:32:05,013 --> 01:32:06,862 You have to see this. 889 01:32:19,289 --> 01:32:22,789 Bar Kappara! You are alive! 890 01:32:48,331 --> 01:32:51,014 Jesse, don't you see that? 891 01:32:51,039 --> 01:32:53,556 Quick! Quick! 892 01:32:53,581 --> 01:32:55,304 There! 893 01:32:58,998 --> 01:33:00,349 Karim. 894 01:33:05,831 --> 01:33:08,489 Don't look at me like that. 895 01:33:11,123 --> 01:33:14,623 Where I am going, there is a river of wine... 896 01:33:16,706 --> 01:33:18,981 and women... 897 01:33:20,081 --> 01:33:23,581 Women that are more beautiful than in the Shah's harem. 898 01:33:25,245 --> 01:33:28,745 There might even be a redhead. 899 01:33:38,289 --> 01:33:40,763 God gives us life... 900 01:33:42,414 --> 01:33:45,914 and God takes it back. 901 01:33:49,039 --> 01:33:52,539 Why does he always take more than he gives? 902 01:34:31,498 --> 01:34:34,998 Looking for reasons not to go home. 903 01:34:50,289 --> 01:34:53,789 Jesse, I wish you a long and happy life. 904 01:34:57,039 --> 01:34:58,979 You deserve it. 905 01:35:31,498 --> 01:35:33,598 Blessed are you, Lord... 906 01:35:33,623 --> 01:35:36,514 sovereign of the universe... 907 01:35:36,539 --> 01:35:40,039 who has sanctified us with his commandments... 908 01:35:41,123 --> 01:35:44,623 and saved us from the plague. 909 01:35:44,831 --> 01:35:46,388 Amen. 910 01:35:49,111 --> 01:35:50,685 Amen. 911 01:36:05,998 --> 01:36:07,530 Amen. 912 01:36:09,456 --> 01:36:11,323 To survival. 913 01:36:28,331 --> 01:36:32,305 If the world were just... 914 01:36:32,998 --> 01:36:36,498 I should bow to you. 915 01:36:37,539 --> 01:36:39,974 But it is not. 916 01:36:41,456 --> 01:36:42,783 Arise. 917 01:36:42,885 --> 01:36:45,348 Arise heroes of Ispahan. 918 01:36:45,373 --> 01:36:47,891 We have a celebration to attend. 919 01:36:56,164 --> 01:36:58,389 A little wine? 920 01:36:58,414 --> 01:36:59,777 Are you sure? 921 01:37:02,748 --> 01:37:04,847 Why so glum? 922 01:37:06,123 --> 01:37:09,623 You saved us. You should be drunk on our gratitude. 923 01:37:10,623 --> 01:37:14,014 That and my wine. 924 01:37:14,039 --> 01:37:17,539 - ?? - Enjoy yourself Englishman. 925 01:37:29,123 --> 01:37:31,348 My father believed... 926 01:37:31,748 --> 01:37:34,189 feelings and emotions... 927 01:37:34,664 --> 01:37:36,947 were beneath a true ruler. 928 01:37:39,373 --> 01:37:42,873 When I was a child, to drive them from my heart... 929 01:37:43,331 --> 01:37:46,831 he would take me to witness executions. 930 01:37:47,289 --> 01:37:50,789 I watched condemned men beg for their lives. 931 01:37:51,373 --> 01:37:54,873 I watched the swarms of flies feasting on twitching corpses. 932 01:37:55,706 --> 01:37:58,648 But then, over time... 933 01:37:58,914 --> 01:38:02,414 I became used to the sight, the smell... 934 01:38:03,164 --> 01:38:05,051 and the screams. 935 01:38:09,331 --> 01:38:11,883 In time I felt nothing. 936 01:38:12,748 --> 01:38:15,514 My father had succeeded in turning death... 937 01:38:15,539 --> 01:38:18,431 into a subject of objective study. 938 01:38:18,456 --> 01:38:21,956 And now I am the Shah, ruler of all you see. 939 01:38:23,664 --> 01:38:26,043 The king of feeling nothing. 940 01:38:28,331 --> 01:38:30,949 What was the name of your heroic friend? 941 01:38:31,456 --> 01:38:33,207 Karim. 942 01:38:37,373 --> 01:38:41,681 I shall be your new friend, Jesse ben Benjamin. 943 01:38:43,890 --> 01:38:47,712 And perhaps one day I shall mourn your passing. 944 01:38:51,248 --> 01:38:54,748 When Aristotle said that the world had no beginning. 945 01:38:55,123 --> 01:38:57,431 He was not saying there was no creator. 946 01:38:57,456 --> 01:39:00,306 He simply wished to absolve the creator... 947 01:39:00,331 --> 01:39:03,081 of the charge of ever having been idle. 948 01:39:11,539 --> 01:39:13,749 I must apologize, Jesse. 949 01:39:16,414 --> 01:39:19,914 - For what? - For not engaging you with Aristotle. 950 01:39:23,748 --> 01:39:25,348 When the plague came... 951 01:39:25,373 --> 01:39:29,449 you were as helpless as a beach is to the advance of the sea. 952 01:39:30,581 --> 01:39:33,139 The tide washed over us and dragged our people away... 953 01:39:33,164 --> 01:39:34,806 and you could do nothing to stop it. 954 01:39:34,839 --> 01:39:38,334 You ask of medicine that only Allah can perform. 955 01:39:38,498 --> 01:39:40,639 Or Yahweh. 956 01:39:40,664 --> 01:39:43,021 Do you never doubt your calling? 957 01:39:44,748 --> 01:39:47,098 Every morning and every evening. 958 01:39:47,123 --> 01:39:50,623 In between I work too hard to think about it. 959 01:39:52,081 --> 01:39:54,056 We've just received new patients. 960 01:39:54,081 --> 01:39:57,098 I can offer you a broken hip, worms... 961 01:39:57,123 --> 01:40:00,623 or a terminal case of acute side sickness. 962 01:40:09,123 --> 01:40:10,848 Good day, sir. 963 01:40:10,873 --> 01:40:15,125 My name is Jesse ben Benjamin and with your permission, I'd like to treat you today. 964 01:40:15,289 --> 01:40:18,358 Call me Qasim. 965 01:40:19,831 --> 01:40:23,331 Can I give you something for the pain, Qasim? 966 01:40:23,581 --> 01:40:27,081 Can I still talk to you then? 967 01:40:27,748 --> 01:40:31,056 No, the opium does dull the senses. 968 01:40:31,081 --> 01:40:36,281 Then I respectfully decline your generous offer. 969 01:40:37,748 --> 01:40:40,889 I fall off the ladder. 970 01:40:40,914 --> 01:40:41,935 The ladder? 971 01:40:41,984 --> 01:40:46,866 The ladder my soul must ascend to heaven. 972 01:40:48,164 --> 01:40:52,789 It is very long and it is easy to fall off. 973 01:40:59,206 --> 01:41:02,706 May I examine you and ask you some questions? 974 01:41:04,123 --> 01:41:08,831 Will it shorten the time before I... 975 01:41:11,331 --> 01:41:12,848 Jesse. 976 01:41:12,873 --> 01:41:17,406 You know I am dying, don't you Jesse? 977 01:41:22,498 --> 01:41:24,034 Yes 978 01:41:26,081 --> 01:41:29,190 I didn't want to frighten you. 979 01:41:31,539 --> 01:41:33,996 Would you do me a favor? 980 01:41:34,612 --> 01:41:37,035 When I'm gone... 981 01:41:38,706 --> 01:41:43,430 take my corpse to the tower and leave it for the birds. 982 01:41:43,581 --> 01:41:45,931 You don't want to be buried or cremated? 983 01:41:45,956 --> 01:41:50,867 We Zoroastrians leave our bodies to the vultures. 984 01:41:51,581 --> 01:41:56,569 They cleanse our souls of earthly remains. 985 01:41:57,873 --> 01:42:00,014 What about resurrection? 986 01:42:00,039 --> 01:42:01,681 Muslims... 987 01:42:01,706 --> 01:42:04,223 Jews... 988 01:42:04,248 --> 01:42:06,306 Christians... 989 01:42:06,331 --> 01:42:09,831 doubt the immortality of the soul. 990 01:42:10,373 --> 01:42:14,493 They want to take their bones with them. 991 01:42:14,623 --> 01:42:16,735 Just in case. 992 01:42:25,656 --> 01:42:28,411 So you care nothing for your body? 993 01:42:28,539 --> 01:42:32,039 Why should God worry about the house... 994 01:42:34,289 --> 01:42:36,636 when he can have... 995 01:42:37,854 --> 01:42:40,611 the fruit inside? 996 01:42:46,956 --> 01:42:48,532 Jesse... 997 01:42:51,248 --> 01:42:52,774 Jesse... 998 01:43:04,081 --> 01:43:05,771 Thank you. 999 01:43:27,456 --> 01:43:30,956 I hope you found your paradise my friend. 1000 01:43:41,373 --> 01:43:43,669 May god have mercy on me. 1001 01:45:47,706 --> 01:45:51,206 It's been a long time since we have laid together. 1002 01:45:54,539 --> 01:45:58,039 We will have to wait a little while longer. 1003 01:45:58,498 --> 01:46:00,073 Why? 1004 01:46:02,956 --> 01:46:05,973 I have my impurity. 1005 01:46:05,998 --> 01:46:08,883 My husband would defile himself. 1006 01:46:10,831 --> 01:46:12,611 You still have it? 1007 01:46:13,873 --> 01:46:15,431 I'm sorry. 1008 01:46:15,456 --> 01:46:17,160 No matter. 1009 01:46:17,664 --> 01:46:21,164 I'll tell the servant to prepare a bed for you in the other room. 1010 01:46:24,873 --> 01:46:27,348 The lungs, are... 1011 01:46:27,373 --> 01:46:30,873 a large circle in which the heart resides... 1012 01:46:31,288 --> 01:46:32,818 with the stomach in front. 1013 01:46:32,889 --> 01:46:35,227 A tube runs from the throat to both... 1014 01:46:35,588 --> 01:46:37,633 the lungs and the stomach. 1015 01:46:37,687 --> 01:46:40,266 - So gentlemen, lungs... - [students] lungs... 1016 01:46:40,331 --> 01:46:41,660 - heart... - heart... 1017 01:46:41,755 --> 01:46:43,082 - stomach... - stomach... 1018 01:46:43,166 --> 01:46:43,995 - tube. - tube. 1019 01:46:44,039 --> 01:46:47,014 What sin did Allah punish us with the plague? 1020 01:46:47,039 --> 01:46:50,539 Why did our women and children have to die? 1021 01:46:52,784 --> 01:46:54,837 And I say unto you... 1022 01:46:54,956 --> 01:46:58,860 it is the sins committed each and every day in the university... 1023 01:46:58,956 --> 01:47:02,456 whose godless philosophy corrupts our city. 1024 01:47:03,248 --> 01:47:05,098 Allah wishes... 1025 01:47:05,123 --> 01:47:09,846 that we finally open our eyes and look the enemy in the face. 1026 01:47:09,998 --> 01:47:13,498 He gives us the insight and the wisdom. 1027 01:47:13,623 --> 01:47:17,546 His mercy allows us to recognize... 1028 01:47:17,664 --> 01:47:21,164 who is responsible for our misery. 1029 01:47:21,235 --> 01:47:23,178 Allah u Akbar [God is great] 1030 01:47:23,710 --> 01:47:25,562 Allah u Akbar 1031 01:47:49,623 --> 01:47:51,124 Mirdin... 1032 01:47:51,322 --> 01:47:53,127 - What's going on? - Where have you been all night? 1033 01:47:53,190 --> 01:47:54,261 Working in the library. 1034 01:47:54,289 --> 01:47:58,950 The whole city is up in arms. The mullahs have taken to the streets. 1035 01:48:01,373 --> 01:48:04,109 You're on the wrong side, Davout. 1036 01:48:04,831 --> 01:48:06,350 Maybe. 1037 01:48:08,331 --> 01:48:12,319 Someday a great koran school will arise within the walls of this university. 1038 01:48:12,498 --> 01:48:15,137 and Allah willing, I will be its dean. 1039 01:48:38,956 --> 01:48:42,768 I bring you the word of God, father of all Seljuks. 1040 01:48:45,998 --> 01:48:49,498 I give you his sword, keeper of the faith. 1041 01:48:53,456 --> 01:48:56,956 The faithful of Ispahan need your help. 1042 01:48:57,289 --> 01:49:01,665 You promised me a city in chaos, yearning for a strong ruler. 1043 01:49:02,289 --> 01:49:05,789 As a man dying of thirst yearns for water. 1044 01:49:05,998 --> 01:49:08,431 Under the Shah, the city of Isfahan... 1045 01:49:08,456 --> 01:49:10,139 is adrift in the desert... 1046 01:49:10,164 --> 01:49:13,389 decaying from vice and apostasy. 1047 01:49:13,414 --> 01:49:17,780 But when the Seljuks have driven out both the Shah and his Jews... 1048 01:49:17,914 --> 01:49:21,414 we can tether Ispahan to our faith... 1049 01:49:21,523 --> 01:49:23,077 and rebuild it clean. 1050 01:49:23,125 --> 01:49:24,156 And the Seljuks? 1051 01:49:24,217 --> 01:49:27,717 Could conquer all Persia. Ispahan is your first step. 1052 01:49:28,914 --> 01:49:31,848 Expect my army in 10 days. 1053 01:49:31,873 --> 01:49:34,667 It will be my greatest honor. 1054 01:49:43,373 --> 01:49:46,873 Jesse Ben Benjamin, you are to come with us. 1055 01:49:51,873 --> 01:49:55,373 It has attacked and killed countless people. 1056 01:49:55,456 --> 01:49:58,956 All the villages around here are being deserted for fear of it. 1057 01:49:59,232 --> 01:50:01,745 Finally my boredom ends. 1058 01:50:08,164 --> 01:50:10,221 The blood is still wet. 1059 01:50:16,998 --> 01:50:18,598 It's beautiful. 1060 01:50:18,623 --> 01:50:21,806 You should capture it, my lord. Take him back to your palace for company. 1061 01:50:21,916 --> 01:50:24,699 It will grow old and fat in a gilded cage! 1062 01:50:25,581 --> 01:50:29,056 No, he deserves a glorious death. 1063 01:50:29,081 --> 01:50:30,764 I shall not deny him. 1064 01:50:30,789 --> 01:50:34,289 - My lord, what are you doing? - Do not worry, Englishman. 1065 01:50:34,456 --> 01:50:37,956 We man eating beasts have the greatest respect for one another. 1066 01:50:44,581 --> 01:50:48,081 Did Allah ever create a more lowly beast than you? 1067 01:51:01,581 --> 01:51:05,963 Your eyes are still of this world, Jesse ben Benjamin. 1068 01:51:08,039 --> 01:51:11,348 The other world is so much better. 1069 01:51:11,373 --> 01:51:14,714 Only the road of excess can lead to the palace of wisdom. 1070 01:51:21,873 --> 01:51:25,373 You're in pain. I should examine... 1071 01:51:25,414 --> 01:51:28,806 Our Lord is the very blessing of health... 1072 01:51:28,831 --> 01:51:32,331 and if anything, illness fears him. 1073 01:51:34,456 --> 01:51:37,956 Go ahead. Quench your desire. 1074 01:51:38,164 --> 01:51:40,723 They are very beautiful sire, but... 1075 01:51:40,810 --> 01:51:42,329 But... 1076 01:51:45,206 --> 01:51:48,706 The female body holds no attraction for you. 1077 01:51:49,664 --> 01:51:51,494 Am I right? 1078 01:52:01,539 --> 01:52:03,376 We should get back soon. 1079 01:52:05,165 --> 01:52:07,883 Only the shah may end an audience. 1080 01:52:09,331 --> 01:52:11,233 Are you the shah? 1081 01:52:13,039 --> 01:52:14,555 No. 1082 01:52:15,932 --> 01:52:18,184 Bore me after only one day. 1083 01:52:37,831 --> 01:52:41,331 Would you permit me to examine your wife in private? 1084 01:52:41,414 --> 01:52:43,037 Of course. 1085 01:53:21,206 --> 01:53:24,706 I'd like to congratulate your husband. 1086 01:53:25,164 --> 01:53:27,690 But there is no reason to, is there?! 1087 01:53:29,581 --> 01:53:33,081 You know whom to congratulate. 1088 01:53:37,748 --> 01:53:41,098 - Your husband will cut you up. - I cannot wish for more. 1089 01:53:41,123 --> 01:53:42,716 Don't be naive. 1090 01:53:43,445 --> 01:53:46,462 He will have to hand you over to the others and they will pass judgment... 1091 01:53:46,706 --> 01:53:48,646 and we both know that judgment will be. 1092 01:53:48,717 --> 01:53:50,631 I want to go home. 1093 01:53:57,956 --> 01:54:00,306 This is your only chance. 1094 01:54:00,331 --> 01:54:03,831 You must lie with your husband tonight. 1095 01:54:08,039 --> 01:54:11,539 I'm back my old friend. Let's work. 1096 01:55:15,414 --> 01:55:16,970 Rebecca? 1097 01:55:20,831 --> 01:55:22,359 Rebecca?! 1098 01:55:24,164 --> 01:55:25,646 Rebecca? 1099 01:56:12,331 --> 01:56:14,181 I've always known you are a fraud. 1100 01:56:14,206 --> 01:56:18,210 But never in my wildest dreams did I see you as a fraud and necromancer. 1101 01:56:18,706 --> 01:56:20,374 Take him. 1102 01:56:43,664 --> 01:56:45,192 Jesse! 1103 01:56:46,914 --> 01:56:48,452 Rebecca. 1104 01:56:49,123 --> 01:56:52,623 It's time for you to tell your secrets to your husband. 1105 01:56:54,498 --> 01:56:58,837 You have no right to arrest me. The Shah will punish you for this. 1106 01:56:59,123 --> 01:57:03,582 The Shah's time is over. Now there's only God. 1107 01:57:13,476 --> 01:57:16,976 It can't be God's will to kill an unborn. Is there no other solution? 1108 01:57:18,123 --> 01:57:21,623 The child is not yours. What do you care about the Englishman's bastard? 1109 01:57:24,109 --> 01:57:24,960 Mirdin! 1110 01:57:24,998 --> 01:57:28,617 Rebecca has been found guilty of adultery. She will be dead by tomorrow. 1111 01:57:28,664 --> 01:57:32,139 You promised me you'd be a good Jew. You promised you'd stay away from her. 1112 01:57:32,164 --> 01:57:35,664 But you dishonored her and now she is with child. 1113 01:57:42,498 --> 01:57:45,161 What have you done, Jesse? 1114 01:57:52,206 --> 01:57:55,706 Will the witness Davout Hossein arise. 1115 01:58:03,039 --> 01:58:05,973 These men trespassed against Allah. 1116 01:58:05,998 --> 01:58:08,726 The have desecrated and defiled a corpse... 1117 01:58:08,836 --> 01:58:11,586 committing the sin of necromancy. 1118 01:58:16,623 --> 01:58:20,123 What proof do you have for your accusation? 1119 01:58:20,373 --> 01:58:22,764 They recorded their misdeeds. 1120 01:58:22,789 --> 01:58:26,289 Drawings depicting the inside of a corpse. 1121 01:58:30,081 --> 01:58:33,970 Which hakim Ibn Sina and his Jewish student cut open... 1122 01:58:34,072 --> 01:58:36,033 especially for this purpose. 1123 01:58:47,081 --> 01:58:49,389 Where did you get these drawings? 1124 01:58:49,414 --> 01:58:51,889 From Ibn Sina's house which I search after his arrest. 1125 01:58:51,992 --> 01:58:52,894 Liar! 1126 01:58:52,914 --> 01:58:56,414 I made those drawings. You took them from me. 1127 01:58:59,373 --> 01:59:03,501 Are you certain they are not the result of a deranged imagination... 1128 01:59:03,540 --> 01:59:05,723 or an opium hallucination? 1129 01:59:05,857 --> 01:59:07,677 See for yourself. 1130 01:59:28,706 --> 01:59:31,973 This is the face of the godless madrassa! 1131 01:59:31,998 --> 01:59:34,973 This is the face of the godless Jews who study there. 1132 01:59:34,998 --> 01:59:37,639 This is the face of their godless teacher! 1133 01:59:37,780 --> 01:59:39,030 No! 1134 01:59:39,164 --> 01:59:42,098 I alone dissected that body. 1135 01:59:42,123 --> 01:59:45,098 You could not have undertaken this without his permission. 1136 01:59:45,123 --> 01:59:48,623 Whether or not Ibn Sina held the knife or the pen... 1137 01:59:50,039 --> 01:59:52,105 Ibn Sina was involved. 1138 02:00:01,539 --> 02:00:06,227 There can only be one verdict for such a heinous crime. 1139 02:00:09,498 --> 02:00:12,998 The court sentences both of them to death. 1140 02:00:14,331 --> 02:00:16,889 No! You're making a terrible mistake. 1141 02:00:16,914 --> 02:00:19,723 This is the most enlightened man of our time! 1142 02:00:19,748 --> 02:00:22,889 This is what becomes of letting Jews in our city! 1143 02:00:22,914 --> 02:00:26,414 They poison the spirit. They undermine our faith! 1144 02:00:28,998 --> 02:00:30,889 I am no Jew! 1145 02:00:30,914 --> 02:00:33,014 I am no Jew! 1146 02:00:33,039 --> 02:00:36,539 I am no Jew! I am no Jew! 1147 02:00:38,456 --> 02:00:40,255 What did you say? 1148 02:00:43,039 --> 02:00:44,999 I am no Jew! 1149 02:00:50,206 --> 02:00:53,706 The Jewish community does not deserve your wrath. 1150 02:00:57,581 --> 02:01:01,081 My name is not Jesse ben Benjamin. 1151 02:01:05,623 --> 02:01:07,685 It's Rob Cole. 1152 02:01:15,289 --> 02:01:16,980 I am a Christian. 1153 02:01:19,789 --> 02:01:23,014 Baptized in an English church... 1154 02:01:23,039 --> 02:01:25,348 in the name of the father... 1155 02:01:25,373 --> 02:01:27,764 the son... 1156 02:01:27,789 --> 02:01:29,830 and the Holy Ghost. 1157 02:01:34,581 --> 02:01:36,412 Fine performance. 1158 02:01:38,224 --> 02:01:40,099 It's true. 1159 02:01:40,289 --> 02:01:42,223 Shall we see? 1160 02:01:54,373 --> 02:01:57,009 Looks like a Jew to me. 1161 02:01:59,498 --> 02:02:02,998 Enough of this farce. Take them away. 1162 02:02:14,083 --> 02:02:15,671 Forgive me. 1163 02:02:15,789 --> 02:02:18,848 How can you expect me to forgive you. You're my greatest student... 1164 02:02:18,873 --> 02:02:22,373 to whom God gave such talents and a unique gift? 1165 02:02:24,456 --> 02:02:26,020 You owed it... 1166 02:02:27,539 --> 02:02:29,832 to the science of healing... 1167 02:02:30,539 --> 02:02:33,473 to grow old and gray Rob Cole. 1168 02:02:33,498 --> 02:02:36,998 It was your duty to live long and heal many. 1169 02:02:37,123 --> 02:02:39,254 But you were reckless... 1170 02:02:40,199 --> 02:02:42,585 and now you will die for it. 1171 02:03:09,123 --> 02:03:11,150 What is it like? 1172 02:03:16,799 --> 02:03:18,342 Inside? 1173 02:03:25,406 --> 02:03:27,386 It's both... 1174 02:03:29,164 --> 02:03:30,868 beautiful... 1175 02:03:32,672 --> 02:03:33,906 and frightening. 1176 02:03:33,998 --> 02:03:35,103 Go on. 1177 02:03:35,206 --> 02:03:37,639 - I saw the heart. - Describe it. 1178 02:03:37,664 --> 02:03:40,639 It has two chambers with an impassable wall in between. 1179 02:03:40,664 --> 02:03:43,012 So how does the blood get from one side to the other? 1180 02:03:43,052 --> 02:03:44,132 By way of the lungs I think. 1181 02:03:44,182 --> 02:03:48,616 So all our theories about human circulation would be wrong?! 1182 02:03:51,123 --> 02:03:53,306 Master... 1183 02:03:53,331 --> 02:03:55,514 nothing is as it is in the books. 1184 02:03:55,625 --> 02:03:56,882 Nothing! 1185 02:03:57,190 --> 02:03:58,816 Continue. 1186 02:03:59,164 --> 02:04:01,556 Don't skip a single detail. 1187 02:04:01,581 --> 02:04:05,081 It seemed to be infected like a toe. 1188 02:04:05,123 --> 02:04:08,623 It was inside and I believe that is what killed him. 1189 02:04:32,206 --> 02:04:34,162 You sent for me?! 1190 02:04:35,873 --> 02:04:38,421 A trial detained me. 1191 02:04:39,081 --> 02:04:40,941 I heard. 1192 02:04:43,081 --> 02:04:46,581 First preacher, now judge. 1193 02:04:48,498 --> 02:04:50,348 What's your next step? 1194 02:04:50,373 --> 02:04:53,261 I serve Allah wherever he sends me. 1195 02:04:55,248 --> 02:04:58,748 [Shah] So much pride in such a humble servant. 1196 02:04:59,414 --> 02:05:02,914 I should lay your head in front of your feet. 1197 02:05:03,123 --> 02:05:06,623 But I cannot grant you... 1198 02:05:07,581 --> 02:05:09,628 the fame of a martyr. 1199 02:05:11,039 --> 02:05:12,931 You dare bring me here to tell me... 1200 02:05:12,956 --> 02:05:16,925 everything you don't want to do because of your fear?! 1201 02:05:19,331 --> 02:05:23,346 Set Ibn Sina free. Immediately. 1202 02:05:23,748 --> 02:05:28,433 Rescinding Allah's judgment would be a blasphemy. 1203 02:05:29,206 --> 02:05:32,706 It would require someone with greater courage than I possess. 1204 02:05:34,248 --> 02:05:37,748 Someone with no fear of the wrath of God. 1205 02:05:38,081 --> 02:05:42,226 All the Seljuk army that arise in front of the city walls as we speak... 1206 02:05:42,373 --> 02:05:44,261 to free us from tyranny. 1207 02:06:01,414 --> 02:06:03,640 Clear the gate! Everyone inside! 1208 02:06:26,914 --> 02:06:29,806 Thank you, Master, 1209 02:06:29,831 --> 02:06:31,764 for all that you have taught me. 1210 02:06:31,789 --> 02:06:35,289 Thank you, Rob Cole... 1211 02:06:35,331 --> 02:06:37,607 for all that you have learned. 1212 02:07:07,623 --> 02:07:08,920 Come with me! 1213 02:07:30,831 --> 02:07:32,537 The Hakims... 1214 02:07:34,373 --> 02:07:37,065 have reached a consensus. 1215 02:07:40,289 --> 02:07:42,388 I have side sickness. 1216 02:07:50,081 --> 02:07:53,581 I shall not live to honor the sunrise. 1217 02:07:59,914 --> 02:08:01,717 Only you... 1218 02:08:02,373 --> 02:08:05,873 have seen the cause of this illness with your own eyes. 1219 02:08:06,164 --> 02:08:09,664 You will cut me open and then remove it. 1220 02:08:10,748 --> 02:08:12,098 Impossible. 1221 02:08:12,177 --> 02:08:15,677 - You've done it before. - On a dead man, sun of the state. 1222 02:08:26,748 --> 02:08:29,039 If the sun of the state... 1223 02:08:29,532 --> 02:08:30,985 sets tonight... 1224 02:08:31,315 --> 02:08:33,894 the army will surrender to the Seljuks... 1225 02:08:34,207 --> 02:08:36,704 and the mullahs will wipe out everyone... 1226 02:08:37,017 --> 02:08:39,126 who stands in their way... 1227 02:08:39,482 --> 02:08:41,141 especially the Jews. 1228 02:08:41,164 --> 02:08:45,339 Or does a Christian care nothing for the fate of Jews? 1229 02:08:47,523 --> 02:08:49,692 But you must help me, first. 1230 02:09:06,789 --> 02:09:07,985 Stop this! 1231 02:09:08,039 --> 02:09:11,539 This woman is under the protection of shah. Release her immediately. 1232 02:09:11,799 --> 02:09:14,607 Which one of you is Mirdin Askari? 1233 02:09:14,914 --> 02:09:16,529 Right here. 1234 02:09:17,250 --> 02:09:19,684 Mirdin! Where is Rebecca? 1235 02:09:20,123 --> 02:09:22,079 She's with my mother. 1236 02:09:23,560 --> 02:09:24,898 I need your help. 1237 02:09:24,956 --> 02:09:27,973 I cannot think of a reason to help a liar and a traitor like you. 1238 02:09:27,998 --> 02:09:29,979 The shah has side sickness. 1239 02:09:30,311 --> 02:09:34,394 Then you don't need my help or anyone else because he's going to die! 1240 02:09:37,396 --> 02:09:38,644 Master? 1241 02:09:38,706 --> 02:09:42,445 We're going to cut the shah open and remove the sickness. 1242 02:09:46,164 --> 02:09:47,331 Are you mad? 1243 02:09:47,369 --> 02:09:50,869 Yes I think we've all gone a little mad. You're next. 1244 02:09:58,385 --> 02:10:00,339 Send your men away now. 1245 02:10:00,414 --> 02:10:04,960 Someone has to punish you if you fail. 1246 02:10:05,248 --> 02:10:07,587 You wouldn't want to not meet your beloved. 1247 02:10:07,823 --> 02:10:09,417 [whispering]Just like that. 1248 02:10:19,789 --> 02:10:21,310 Englishman. 1249 02:10:26,206 --> 02:10:29,498 Tonight you are the shah... 1250 02:10:29,706 --> 02:10:32,072 and I am your subject. 1251 02:10:39,664 --> 02:10:42,178 We don't have much time. 1252 02:10:57,123 --> 02:11:01,967 We will take our men and place them on that ridge... 1253 02:11:02,623 --> 02:11:04,598 to go and wait... 1254 02:11:04,623 --> 02:11:05,601 here. 1255 02:11:05,678 --> 02:11:09,350 It is the sins of the Jews, who take every advantage... 1256 02:11:09,456 --> 02:11:12,889 while they shelter under the protection of that man... 1257 02:11:12,914 --> 02:11:14,931 who permits all of their sins. 1258 02:11:14,956 --> 02:11:17,931 Our friends the Seljuks need our help now... 1259 02:11:17,956 --> 02:11:21,800 as they try to break down the walls of our prison from the outside... 1260 02:11:21,873 --> 02:11:25,373 we need to clean it with fire from the inside. 1261 02:11:25,406 --> 02:11:28,906 May HaShem be with us in time of distress... 1262 02:11:29,498 --> 02:11:31,775 and danger. 1263 02:11:32,664 --> 02:11:35,973 As our enemies rise against us... 1264 02:11:35,998 --> 02:11:39,098 lend our congregation, strength... 1265 02:11:39,123 --> 02:11:41,681 Yahweh 1266 02:11:41,706 --> 02:11:44,098 and help your children... 1267 02:11:44,123 --> 02:11:47,623 to stand together as one. 1268 02:11:55,206 --> 02:11:56,748 Now... 1269 02:11:57,414 --> 02:12:00,639 we can throw stones at the right people. 1270 02:12:00,664 --> 02:12:04,164 Master, hand me the scalpel. 1271 02:12:32,831 --> 02:12:36,331 - Hold the wound. - Okay. 1272 02:12:47,081 --> 02:12:48,598 Can you see it? 1273 02:12:48,935 --> 02:12:50,553 Too much blood. 1274 02:12:50,748 --> 02:12:54,248 How's the heart? 1275 02:12:54,539 --> 02:12:56,644 Strong enough. 1276 02:13:12,248 --> 02:13:14,456 Mirdin! Put some more in. 1277 02:13:35,831 --> 02:13:37,546 I think... 1278 02:13:42,956 --> 02:13:45,099 Master, I need the scalpel. 1279 02:14:52,254 --> 02:14:56,403 Hurry everyone. Come and join us. Quick, get inside! 1280 02:15:23,956 --> 02:15:27,456 Burn them like rats! Smoke them out! 1281 02:16:15,789 --> 02:16:18,041 We can bandage him now. 1282 02:16:33,998 --> 02:16:37,498 My lord, to stand any chance of survival, you must rest. 1283 02:16:40,248 --> 02:16:42,755 The hour of my demise... 1284 02:16:43,560 --> 02:16:45,794 is already waiting. 1285 02:16:47,331 --> 02:16:48,975 Thanks to you... 1286 02:16:50,289 --> 02:16:52,571 the angel of death 1287 02:16:53,206 --> 02:16:56,706 will not find me in bed like a simpering old man... 1288 02:16:57,539 --> 02:17:01,039 but on the battlefield, like a king. 1289 02:17:02,498 --> 02:17:04,848 You gave me a gift. 1290 02:17:05,029 --> 02:17:07,326 Now I'll give one to you. 1291 02:17:08,789 --> 02:17:11,431 Get your people to the east gate. 1292 02:17:11,456 --> 02:17:13,889 My guards will escort you. 1293 02:17:13,914 --> 02:17:17,414 From there the path is clear to the mountains. 1294 02:17:19,914 --> 02:17:24,484 What will you remember me as, Englishman? 1295 02:17:24,997 --> 02:17:28,497 Friend or tyrant? 1296 02:17:30,842 --> 02:17:32,491 Both. 1297 02:18:19,650 --> 02:18:21,682 The shah is coming! 1298 02:18:41,789 --> 02:18:44,889 Hurry, the mullahs are gone. The way out is safe now. 1299 02:18:44,914 --> 02:18:46,472 This way. 1300 02:18:47,433 --> 02:18:50,598 Come we must move. Quickly! 1301 02:18:50,623 --> 02:18:52,143 Quickly! 1302 02:19:15,252 --> 02:19:18,752 We took everything, master. What do we do now? 1303 02:19:19,789 --> 02:19:21,514 To the east gate. Don't stop! 1304 02:19:21,539 --> 02:19:24,681 Don't stop until the city is but a pinpoint behind you. 1305 02:19:24,706 --> 02:19:26,506 Go to the east gate. 1306 02:19:44,373 --> 02:19:46,199 Perfect one?! 1307 02:19:56,748 --> 02:20:00,248 Let us write some lines of a poem. 1308 02:20:00,998 --> 02:20:04,498 Let us go get a place in a painting. 1309 02:20:30,039 --> 02:20:33,539 - Where is Ibn Sina? - I saw him at the madrassa. 1310 02:21:45,760 --> 02:21:47,948 Ibn Sina? 1311 02:21:50,873 --> 02:21:53,177 In my dreams... 1312 02:21:56,331 --> 02:22:00,229 I had hoped that students would still study here in a thousand years... 1313 02:22:01,353 --> 02:22:02,400 and ... 1314 02:22:03,664 --> 02:22:05,684 honor my memory. 1315 02:22:07,123 --> 02:22:09,973 Such vanity deserves to go up in flames. 1316 02:22:09,998 --> 02:22:12,354 Another ruler will build you a university. 1317 02:22:12,420 --> 02:22:14,699 I'm too old to scrape and bow. 1318 02:22:26,510 --> 02:22:28,699 What have you done? 1319 02:22:49,456 --> 02:22:51,056 Call it... 1320 02:22:51,081 --> 02:22:54,581 your final exam, Rob Cole. 1321 02:22:56,289 --> 02:22:59,285 Because there's nothing to be afraid of. 1322 02:23:00,789 --> 02:23:04,264 Death is merely a threshold we must all cross. 1323 02:23:04,289 --> 02:23:07,681 Into the silence after the final heartbeat... 1324 02:23:07,706 --> 02:23:09,748 drifting away... 1325 02:23:11,956 --> 02:23:14,482 with our final exhalation... 1326 02:23:15,140 --> 02:23:17,295 into eternal peace. 1327 02:23:30,086 --> 02:23:31,897 Correct my mistakes... 1328 02:23:32,456 --> 02:23:34,806 add your diagrams... 1329 02:23:34,831 --> 02:23:38,331 and show the world what we've learned in this place. 1330 02:23:46,914 --> 02:23:50,905 Hakim Robert Cole. 1331 02:24:11,831 --> 02:24:13,342 Master. 1332 02:24:15,998 --> 02:24:18,239 Now do as I say for once... 1333 02:24:19,936 --> 02:24:21,605 and leave. 1334 02:26:22,284 --> 02:26:24,818 Can you take us home now? 1335 02:26:26,873 --> 02:26:28,620 Where to? 1336 02:26:30,414 --> 02:26:32,130 Wherever. 1337 02:26:33,373 --> 02:26:35,736 Our home is with you now. 1338 02:26:38,581 --> 02:26:40,931 I already miss him. 1339 02:26:40,956 --> 02:26:43,163 No. Nobody is dead. 1340 02:26:43,723 --> 02:26:46,291 As long as we are in need of him... 1341 02:26:46,498 --> 02:26:49,764 his spirit will live on. 1342 02:26:49,789 --> 02:26:53,289 But it is in your hands to keep it alive. 1343 02:26:54,956 --> 02:26:56,851 How can I do that? 1344 02:27:00,289 --> 02:27:02,971 Be a great physician. 1345 02:27:12,206 --> 02:27:16,583 [Barber]These 2 eyes have seen everything the good lord put on this earth was to see... 1346 02:27:16,664 --> 02:27:20,967 and some terrifying things that no man was meant to witness in his life. 1347 02:27:21,414 --> 02:27:24,098 But nowhere have I seen more... 1348 02:27:24,123 --> 02:27:26,405 beautiful girls than here in... 1349 02:27:26,788 --> 02:27:28,718 beautiful London. 1350 02:27:28,873 --> 02:27:33,188 So roll up! Listen up and shut up! 1351 02:27:37,123 --> 02:27:40,623 What's wrong? Nobody's sick in this dump anymore? 1352 02:27:40,664 --> 02:27:42,931 All the sick are at the hospital. 1353 02:27:42,956 --> 02:27:44,681 - The what? - The hospital. 1354 02:27:44,706 --> 02:27:48,777 - Built by the physician from the Orient. - What physician from the orient? 1355 02:27:48,873 --> 02:27:50,998 Physician Cole! 1356 02:27:52,373 --> 02:27:53,951 Cole?! 1357 02:27:54,331 --> 02:27:56,877 Him, his wife and a bunch of Jews. 1358 02:27:57,120 --> 02:27:59,073 They can cure anything. 1359 02:28:04,578 --> 02:28:05,932 Brat! 1360 02:28:08,498 --> 02:28:09,632 Here. 1361 02:28:09,677 --> 02:28:12,191 Lead the way. Tell me about it. 1362 02:28:13,164 --> 02:28:14,681 I went for a fever. 1363 02:28:14,706 --> 02:28:18,848 You get a soft bed to lie in, hot meals and magic medicine. 1364 02:28:18,914 --> 02:28:21,098 Someones playing music. 1365 02:28:21,123 --> 02:28:22,335 And then what? 1366 02:28:22,373 --> 02:28:25,056 Physician Cole comes to see you every evening. 1367 02:28:25,081 --> 02:28:30,152 And if you ask, he juggles and tells you amazing stories. 1368 02:28:30,331 --> 02:28:32,806 With lions and horses... 1369 02:28:32,831 --> 02:28:34,396 with big humps on their back. 1370 02:28:34,443 --> 02:28:37,943 And falcons that can break a man's skull with its beak. 1371 02:28:37,998 --> 02:28:41,247 - And his wife, what's she like? - Delicious. 1372 02:28:41,318 --> 02:28:44,818 - What do you know? What are you, nine? - I'm ten! 1373 02:28:45,872 --> 02:28:52,942 Subtitles By JoeShmoe Timings by: SUBTITRARI102067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.