Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,086 --> 00:01:11,725
Fear...
2
00:01:12,689 --> 00:01:15,920
a little death that consumes you.
3
00:01:16,392 --> 00:01:21,198
From the common to the abstract,
everyone is scared of something.
4
00:01:21,998 --> 00:01:24,267
I got a cockroach.
Somebody kill it. Somebody kill it.
5
00:01:24,367 --> 00:01:26,669
Somebody kill it. Kill it.
6
00:01:27,677 --> 00:01:31,541
I was always taught
you had to live with it, accept it.
7
00:01:31,641 --> 00:01:34,177
I watched as others fought back.
8
00:01:34,277 --> 00:01:38,815
Agoraphobia, nyctophobia,
hydrophobia, acrophobia.
9
00:01:38,915 --> 00:01:42,152
There are literally thousands
of classified phobias.
10
00:01:42,252 --> 00:01:46,056
I figured out a way to give
my patients a fresh start
11
00:01:46,156 --> 00:01:51,128
without the inhibitions and restrictions
their phobias had placed in their lives.
12
00:01:51,228 --> 00:01:55,698
Oh, the chamber here animates
your phobias in the form of hallucinations.
13
00:01:56,587 --> 00:01:57,667
No!
14
00:01:57,967 --> 00:02:01,704
Total immersive exposure therapy,
15
00:02:02,304 --> 00:02:04,338
that's where I went...
16
00:02:06,309 --> 00:02:09,913
pushed to the edge of science
and sensory deprivation.
17
00:02:10,513 --> 00:02:13,516
We had the technology
to find a cure all along,
18
00:02:13,616 --> 00:02:16,586
but everyone else was blind to it.
19
00:02:16,686 --> 00:02:21,655
Smarter men than me all failed,
but not me.
20
00:02:22,959 --> 00:02:25,295
My agenda was pure,
21
00:02:25,395 --> 00:02:28,798
and I figured out the key
hiding in plain sight,
22
00:02:28,898 --> 00:02:31,701
which they all had overlooked,
23
00:02:32,692 --> 00:02:34,698
the amygdala,
24
00:02:34,798 --> 00:02:37,974
the portion of the brain
which feels fear.
25
00:02:39,542 --> 00:02:43,946
Everyone else had danced around it
and treated it like something sacred,
26
00:02:44,046 --> 00:02:47,750
but I took a slightly
different approach.
27
00:02:47,850 --> 00:02:51,754
The amygdala also acts
as a kind of projector
28
00:02:51,854 --> 00:02:55,257
in which the signal
can easily be received
29
00:02:55,557 --> 00:02:58,526
and, most of all, bounced back.
30
00:03:02,865 --> 00:03:03,831
It was working.
31
00:03:05,234 --> 00:03:08,805
Round after round,
I was fighting fear and winning.
32
00:03:08,905 --> 00:03:10,474
No!
33
00:03:11,474 --> 00:03:14,985
Some of my colleagues tried to debunk
my theories, calling me insane,
34
00:03:15,085 --> 00:03:18,879
dangerous, outrageous,
but they were just jealous.
35
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
But something, something went wrong.
36
00:03:38,034 --> 00:03:40,537
Now close your eyes,
37
00:03:41,222 --> 00:03:43,339
and just concentrate
38
00:03:44,155 --> 00:03:47,074
on the sound of my voice.
39
00:03:58,368 --> 00:04:00,690
Which one do you want? Strawberry?
Vanilla? Chocolate? What?
40
00:04:00,790 --> 00:04:02,290
- Vanilla.
- Vanilla?
41
00:04:23,179 --> 00:04:25,146
Don't do this. Please don't...
42
00:04:54,744 --> 00:04:56,177
Talk to me.
43
00:04:57,580 --> 00:04:59,516
I need you to tell me
44
00:05:00,279 --> 00:05:01,949
what you see.
45
00:05:03,519 --> 00:05:04,988
Nothing.
46
00:05:05,688 --> 00:05:07,755
Tell me what you see.
47
00:05:12,594 --> 00:05:14,297
A door.
48
00:05:15,154 --> 00:05:16,799
Good.
49
00:05:17,199 --> 00:05:19,466
Is it the door to the diner?
50
00:05:20,470 --> 00:05:22,305
I don't think so.
51
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
That's it, Paige.
52
00:05:24,471 --> 00:05:27,644
Focus on the sound of my voice.
53
00:05:27,944 --> 00:05:32,046
Paige, you're not listening to me.
Focus!
54
00:05:36,022 --> 00:05:36,887
Paige...
55
00:05:38,587 --> 00:05:39,289
focus!
56
00:05:39,889 --> 00:05:41,524
That's it, Paige.
57
00:05:41,824 --> 00:05:44,961
- No.
- Focus on the sound of my voice.
58
00:05:45,061 --> 00:05:45,995
I'm scared.
59
00:05:49,565 --> 00:05:50,767
- Paige.
- No!
60
00:05:50,867 --> 00:05:54,637
Paige, it's just a hallucination.
All you need to do is open your eyes.
61
00:05:54,837 --> 00:05:56,172
Let me in.
62
00:05:56,272 --> 00:05:58,441
Paige! Paige!
63
00:05:58,541 --> 00:06:00,310
Open the door.
64
00:06:00,410 --> 00:06:02,912
All you need to do is open your eyes.
65
00:06:03,012 --> 00:06:06,082
Open your eyes, Paige.
Paige, open your eyes!
66
00:06:11,386 --> 00:06:14,422
Paige. Paige!
67
00:06:16,025 --> 00:06:16,791
Paige!
68
00:07:34,685 --> 00:07:37,279
Sara. Sara, are your lights out, too?
69
00:07:39,375 --> 00:07:40,276
I'm fine.
70
00:07:40,876 --> 00:07:43,379
Really? Why, 'cause you lit
a couple candles?
71
00:07:44,382 --> 00:07:47,784
You know what? I think I have bedbugs.
Could you check my neck? It's really itchy.
72
00:07:47,884 --> 00:07:51,018
I feel like I can feel them
crawling on me. It's just gross.
73
00:07:53,788 --> 00:07:56,793
- Right there.
- Relax. Relax. Relax. Relax.
74
00:07:58,094 --> 00:07:59,929
- Damn it.
- Nothing.
75
00:08:00,029 --> 00:08:01,898
- Really?
- Nothing except lice.
76
00:08:01,998 --> 00:08:04,965
Oh, fuck you.
Why don't you light some more candles?
77
00:08:06,168 --> 00:08:07,201
Shut up.
78
00:08:12,041 --> 00:08:14,276
So you got your hot date over there?
79
00:08:14,376 --> 00:08:16,612
He's warm enough, I guess.
80
00:08:16,912 --> 00:08:19,331
Remember that friend of his
I told you about?
81
00:08:19,431 --> 00:08:21,811
- No, I don't.
- You don't know what you're missing.
82
00:08:21,911 --> 00:08:28,086
No! Just let me finish grad school
and worry about all of that other stuff.
83
00:08:28,686 --> 00:08:31,594
- It's all about sacrifices.
- Sacrifices for the greater good.
84
00:08:31,694 --> 00:08:33,530
I know. You can spare me
the speech. Thank you.
85
00:08:33,630 --> 00:08:38,401
Shut up. I'll have the last laugh when I'm
a horribly underpaid teaching assistant.
86
00:08:39,693 --> 00:08:41,137
Thank God.
87
00:08:41,740 --> 00:08:44,474
Now get out, itchy bitch.
I have school in the morning.
88
00:08:44,774 --> 00:08:47,416
- You could teach this kid a thing or two.
- Get out.
89
00:08:47,516 --> 00:08:49,879
- What?
- Get out! Come on.
90
00:08:49,979 --> 00:08:54,116
Oh, come on. He's kind of hot
and edgy and dark.
91
00:08:54,216 --> 00:08:56,250
I know you like 'em dark.
92
00:08:57,353 --> 00:08:59,489
The darker, the better, bitch.
93
00:09:24,813 --> 00:09:25,846
Okay.
94
00:09:38,431 --> 00:09:40,362
Oh, God.
95
00:09:40,462 --> 00:09:41,895
God.
96
00:10:56,906 --> 00:10:58,339
Hello?
97
00:10:59,942 --> 00:11:02,612
It's not my fucking job!
98
00:11:02,712 --> 00:11:05,748
I'm not a fucking magician
99
00:11:05,848 --> 00:11:07,715
or mortician. I am...
100
00:11:09,485 --> 00:11:12,140
Osborn, are you fucking nuts?
101
00:11:12,688 --> 00:11:15,591
For the past few days,
I have gone above and beyond.
102
00:11:15,891 --> 00:11:17,972
I... yeah. Well, you know,
103
00:11:18,072 --> 00:11:20,763
it's just a matter of time
before the checks start fucking bouncing.
104
00:11:27,403 --> 00:11:30,006
- Hey.
- Oh, my God. Where the fuck are you?
105
00:11:30,106 --> 00:11:32,942
I'm... I'm at the clinic.
106
00:11:33,042 --> 00:11:35,211
Please tell me
you're getting an abortion.
107
00:11:35,311 --> 00:11:39,615
Look, I'm sure I'm fine.
I just... I wanted to talk to Andover.
108
00:11:39,715 --> 00:11:42,418
What, you couldn't call?
You had to drive four hours?
109
00:11:42,518 --> 00:11:45,254
Yeah, well, the place looks like shit.
110
00:11:45,354 --> 00:11:47,490
I'm not sure the fear business
is doing too well.
111
00:11:47,690 --> 00:11:50,626
And I overheard Bauer on the phone.
I think that something happened here.
112
00:11:50,926 --> 00:11:54,130
God, I hate that convict creep.
He's so rapey.
113
00:11:54,430 --> 00:11:58,100
Listen to this shit. I saw this article
about this bug from Japan.
114
00:11:58,200 --> 00:12:00,736
It flies and shoots acid into your eyes.
115
00:12:00,836 --> 00:12:03,506
Listen, I gotta go, okay?
I'll be home later.
116
00:12:04,667 --> 00:12:06,039
Great.
117
00:12:15,818 --> 00:12:17,551
Hello?
118
00:12:27,296 --> 00:12:29,244
Dr. Andover?
119
00:12:39,508 --> 00:12:41,308
Dr. Andover?
120
00:12:48,317 --> 00:12:51,387
Now, we discussed how important it is
121
00:12:51,487 --> 00:12:53,989
for you to revisit these images, right?
122
00:12:54,089 --> 00:12:58,828
Okay, just concentrate
on the sound of my voice,
123
00:12:58,928 --> 00:13:00,529
and breathe.
124
00:13:01,129 --> 00:13:02,515
Stop!
125
00:13:03,499 --> 00:13:06,247
Sara, it's not real!
126
00:13:13,776 --> 00:13:15,778
Dr. Andover?
127
00:13:33,762 --> 00:13:34,797
Dr. Andover.
128
00:13:35,706 --> 00:13:36,663
We're closed.
129
00:13:43,639 --> 00:13:45,739
Come on. Come on. You're okay.
130
00:13:49,178 --> 00:13:50,868
Come on.
131
00:13:51,580 --> 00:13:54,250
It's okay. Come on. Come on. Come on.
132
00:14:08,497 --> 00:14:10,132
Yo! Yo, can I get some help over here?
133
00:14:10,632 --> 00:14:12,969
- Excuse me?
- Yo, lady, I just drove five fucking hours.
134
00:14:13,069 --> 00:14:15,138
- I just need you to come...
- Wait. You're Dylan Dunn, right?
135
00:14:15,238 --> 00:14:19,175
Yeah. Yeah, that's me. Yeah.
Yeah, you're Sara. I remember you.
136
00:14:19,775 --> 00:14:22,678
Caylee's outside, and she's really sick.
She needs to see the doc right away.
137
00:14:22,778 --> 00:14:24,480
Caylee's here? What's wrong with Caylee?
138
00:14:24,580 --> 00:14:27,516
We gotta get her in a room.
We gotta get her to see the doc.
139
00:14:32,521 --> 00:14:35,035
Hey. Caylee.
140
00:14:36,266 --> 00:14:37,593
Why aren't you eating?
141
00:14:38,193 --> 00:14:40,160
I... I just can't.
142
00:14:41,697 --> 00:14:45,032
- Hey, listen, I'm gonna go get a drink.
- Yeah. I got her.
143
00:14:46,969 --> 00:14:49,492
Caylee, you were doing so well.
144
00:14:50,439 --> 00:14:52,949
Tell me, why aren't you really eating?
145
00:14:54,376 --> 00:14:56,009
I know.
146
00:14:57,913 --> 00:14:59,782
I know you saw it.
147
00:14:59,882 --> 00:15:02,038
You saw him, too.
148
00:15:07,022 --> 00:15:08,525
What?
149
00:15:10,926 --> 00:15:12,995
Hello! Can I get some help?
150
00:15:13,195 --> 00:15:14,496
Caylee, are you okay?
151
00:15:14,996 --> 00:15:16,763
What the hell is this shit?
152
00:15:16,863 --> 00:15:18,901
Get her prepped, please.
153
00:15:20,717 --> 00:15:23,130
- We're closed.
- Caylee. Caylee.
154
00:15:23,230 --> 00:15:25,574
Here. I got her. I got her.
Come here. Come on.
155
00:15:26,074 --> 00:15:28,482
Come on. Get up. Get up.
156
00:15:29,111 --> 00:15:30,402
We got you.
157
00:15:50,232 --> 00:15:52,568
What makes you think
you had a fear aftershock?
158
00:15:53,527 --> 00:15:55,771
I mean, but it was so...
159
00:15:56,236 --> 00:15:57,704
real.
160
00:15:59,008 --> 00:16:01,743
Like the mask, the gun.
161
00:16:01,843 --> 00:16:04,213
I could smell the gunpowder.
162
00:16:04,680 --> 00:16:07,389
Okay, within days of being
in the chamber, Sara, sure,
163
00:16:07,489 --> 00:16:10,019
but you haven't had a session in a year.
164
00:16:10,119 --> 00:16:12,588
It's... it's unheard of.
165
00:16:12,988 --> 00:16:17,226
There hasn't been one documented case
of fear aftershocks reemerging
166
00:16:17,326 --> 00:16:19,261
since he built the chamber 20 years ago.
167
00:16:19,361 --> 00:16:22,764
I don't understand why
I can't talk to Dr. Andover.
168
00:16:23,064 --> 00:16:25,468
You know, what was that thing
that he was in?
169
00:16:25,568 --> 00:16:27,637
Don't worry about that.
170
00:16:28,237 --> 00:16:30,272
It's always been a
secret part of his process.
171
00:16:30,372 --> 00:16:31,874
What do you mean?
172
00:16:32,374 --> 00:16:34,909
Even though he can't see what you see,
173
00:16:35,009 --> 00:16:37,479
it still takes a heavy
emotional toll on him.
174
00:16:37,579 --> 00:16:39,815
Well, then why doesn't he just go
into the chamber himself?
175
00:16:39,915 --> 00:16:44,053
Because it'd be counterproductive,
I mean, possibly even dangerous.
176
00:16:44,153 --> 00:16:46,388
He's the only one
who knows how to run it.
177
00:16:47,188 --> 00:16:50,423
He'd be the first to tell you, Sara,
he has no fear to treat.
178
00:16:51,627 --> 00:16:55,164
I don't know what's going on here,
but our fears are coming back.
179
00:16:55,264 --> 00:17:00,002
And what is this black stuff
she projectile-vomited all over me?
180
00:17:00,202 --> 00:17:04,206
At first, I thought it was
stomach bile, but it's thicker,
181
00:17:04,506 --> 00:17:06,072
more viscous.
182
00:17:07,509 --> 00:17:12,112
All I can tell you, Sara, is we've never
seen anything like it at the clinic.
183
00:17:18,354 --> 00:17:20,360
Is there something
you're not telling me?
184
00:17:22,858 --> 00:17:24,291
It's Paige.
185
00:17:25,861 --> 00:17:26,860
Paige Peterson?
186
00:17:29,664 --> 00:17:30,597
She's dead.
187
00:17:33,668 --> 00:17:36,813
- What do you mean? She was better. I...
- She was better...
188
00:17:36,913 --> 00:17:38,774
for a while.
189
00:17:38,874 --> 00:17:42,777
She came back months later
insisting on talking to Andover.
190
00:17:42,877 --> 00:17:44,873
Just like me now.
191
00:17:47,349 --> 00:17:48,650
Did she die in the chamber?
192
00:17:48,750 --> 00:17:52,700
I... Sara, I can't give you any more details,
Sara. I've already said too much.
193
00:17:54,523 --> 00:17:57,326
And I'm afraid you're wasting
your time here.
194
00:17:58,026 --> 00:18:01,130
Look, I can't go backwards.
195
00:18:01,630 --> 00:18:03,799
I put up with those hallucinations
in the chamber.
196
00:18:03,899 --> 00:18:06,524
I slept with the lights on.
I did everything.
197
00:18:07,269 --> 00:18:10,172
Caylee is clearly sick, okay?
198
00:18:10,272 --> 00:18:11,871
I'm not leaving.
199
00:18:12,841 --> 00:18:14,311
S...
200
00:18:14,611 --> 00:18:16,155
Sara.
201
00:18:35,897 --> 00:18:37,166
Rewind. When did you know
202
00:18:37,266 --> 00:18:39,868
that you could take the lead
and finish it out strong?
203
00:18:40,468 --> 00:18:43,072
From the beginning.
I don't question it. I don't question it.
204
00:18:43,172 --> 00:18:45,708
You just keep riding hard. You stay focused.
You keep doing it, you're gonna win,
205
00:18:45,808 --> 00:18:48,343
you're gonna win, and that's
what I do. Done. Did it.
206
00:18:49,043 --> 00:18:50,612
Another trophy for your mantel...
207
00:18:50,912 --> 00:18:53,015
Try to relax, okay.
208
00:18:54,884 --> 00:18:57,609
We're gonna get you something
for your pain, okay? Just relax.
209
00:19:05,627 --> 00:19:09,098
Okay, I'm afraid Caylee is much sicker
than when we initially treated her.
210
00:19:09,198 --> 00:19:11,433
Her sitophobia and body
dysmorphic disorder
211
00:19:11,533 --> 00:19:13,878
have reached a point she could die
if she doesn't start eating.
212
00:19:13,978 --> 00:19:16,005
I don't get it. She was cured
when we were here last year.
213
00:19:16,105 --> 00:19:17,473
Why can't you treat her
with traditional means?
214
00:19:17,573 --> 00:19:19,141
I'd have to run more tests to find out.
215
00:19:19,241 --> 00:19:20,542
Why don't you just put her
in the damn chamber?
216
00:19:20,642 --> 00:19:22,911
It's not an option, apparently.
217
00:19:23,011 --> 00:19:25,499
Why? That's the reason why we came here.
Where the hell's the doctor?
218
00:19:25,599 --> 00:19:27,121
He's supposed to be here.
Why won't he see her?
219
00:19:27,221 --> 00:19:29,752
I understand. Listen, between us,
I'm working on a backup plan
220
00:19:29,852 --> 00:19:33,355
and hoping Andover will get onboard.
Caylee's life may depend on it.
221
00:19:33,455 --> 00:19:35,024
He needs to get his head out of his ass.
222
00:19:35,124 --> 00:19:38,327
Listen, I'm gonna stay and help
with Caylee. You don't have...
223
00:19:38,427 --> 00:19:41,163
maybe a clean shirt and a few vacancies?
224
00:19:41,263 --> 00:19:43,168
- Yeah.
- Thanks.
225
00:20:05,687 --> 00:20:10,156
I have done as you asked...
226
00:20:11,527 --> 00:20:15,063
you promised me. You promised me.
227
00:20:15,163 --> 00:20:17,464
Give me what I want.
228
00:20:18,433 --> 00:20:20,934
Please. I need it.
229
00:20:26,189 --> 00:20:28,243
Paige Peterson, addendum.
230
00:20:29,068 --> 00:20:31,544
This afternoon, I just...
231
00:20:40,021 --> 00:20:43,223
You have time for a bubble bath,
but not to talk to me?
232
00:20:47,396 --> 00:20:49,529
I'm sorry. I just...
233
00:20:51,066 --> 00:20:53,702
I don't understand what's going on here.
234
00:20:53,802 --> 00:20:55,804
You and me both.
235
00:20:55,904 --> 00:21:00,542
Things have been rather
trying around here lately.
236
00:21:01,142 --> 00:21:03,176
I heard about Paige.
237
00:21:04,413 --> 00:21:06,014
It was an accident.
238
00:21:06,214 --> 00:21:08,481
- Right?
- No.
239
00:21:10,152 --> 00:21:12,861
I was responsible for her, Sara.
240
00:21:13,521 --> 00:21:16,191
I wanted to help her.
I wanted to help all of you.
241
00:21:16,391 --> 00:21:18,026
You did help me.
242
00:21:18,826 --> 00:21:20,861
You saved my life.
243
00:21:27,435 --> 00:21:28,468
I saw the shooter.
244
00:21:30,605 --> 00:21:31,638
The shooter?
245
00:21:36,778 --> 00:21:38,547
No, that... that's never
happened before.
246
00:21:38,647 --> 00:21:42,351
Prolonged aftershock, I know.
Osborn schooled me.
247
00:21:43,151 --> 00:21:46,021
I think it's time for one more session.
248
00:21:46,321 --> 00:21:49,558
Paige was just one more session.
249
00:21:50,458 --> 00:21:52,394
Everything was just fine,
250
00:21:52,594 --> 00:21:57,599
and then she somehow lost her way.
She lost me. I...
251
00:21:57,699 --> 00:21:59,868
she was beyond my reach.
252
00:22:00,168 --> 00:22:03,571
Sara, I nursed her for months.
253
00:22:03,771 --> 00:22:08,914
She didn't require oxygen. She didn't need
life support. How's that possible?
254
00:22:09,744 --> 00:22:11,747
I could tell.
255
00:22:11,847 --> 00:22:15,837
I could see that she was still
suffering, that...
256
00:22:16,137 --> 00:22:17,917
she was still terrified.
257
00:22:20,522 --> 00:22:22,624
How did it end?
258
00:22:22,724 --> 00:22:26,726
I simply closed her eyes.
259
00:22:31,833 --> 00:22:33,967
And she was gone.
260
00:22:35,404 --> 00:22:38,206
I really appreciate
your wanting to help.
261
00:22:38,906 --> 00:22:41,058
I really do, but...
262
00:22:43,138 --> 00:22:46,071
I just can't do this anymore.
263
00:22:46,248 --> 00:22:50,918
So if you'll excuse me,
I have some things I need to do.
264
00:22:53,622 --> 00:22:58,527
Do you know that Caylee is throwing up
whatever black stuff that is in your vial?
265
00:22:59,427 --> 00:23:01,828
You'd know that if you
came out of your office.
266
00:23:03,998 --> 00:23:07,103
And unfortunately, Dr. Andover,
I'm not leaving.
267
00:23:07,903 --> 00:23:10,648
The Fear Clinic is open for business.
268
00:23:14,242 --> 00:23:17,679
Nobody can find out about this,
or we're in deep shit.
269
00:23:17,879 --> 00:23:20,782
Dang! Fuck! I hate that fucking shit!
270
00:23:20,882 --> 00:23:25,051
Well, that's Osborn's problem.
She can break it to the doc.
271
00:23:28,890 --> 00:23:30,459
Son of a bitch.
272
00:23:30,579 --> 00:23:32,995
You stole millions of dollars
worth of power
273
00:23:33,095 --> 00:23:36,231
juicing up illegal grow farms.
You mean to tell me this is a challenge?
274
00:23:36,331 --> 00:23:38,734
You know what?
Your fucking mama is a challenge.
275
00:23:38,834 --> 00:23:41,319
Here's what I think. Why don't we just
get this son of a bitch back upstairs,
276
00:23:41,419 --> 00:23:42,972
and I'll piggyback the breakout box?
277
00:23:43,072 --> 00:23:46,875
Fuck no. Look, for one,
Andover destroyed the...
278
00:23:46,975 --> 00:23:51,613
whatever power supply was up there.
You need to figure something out, and fast.
279
00:23:52,113 --> 00:23:54,249
How much you say she was
cutting us a check for?
280
00:23:54,349 --> 00:23:57,652
So much we'll never have
to work here again
281
00:23:57,752 --> 00:23:59,754
or do anything that winds us
back in the joint.
282
00:24:00,254 --> 00:24:01,489
Well, that's a good thing.
283
00:24:01,589 --> 00:24:04,326
Ooh, sexy bitches
284
00:24:04,426 --> 00:24:07,129
Are my favorite kind of bitches.
285
00:24:08,396 --> 00:24:10,999
You dumb-ass. I hate that song.
286
00:24:11,099 --> 00:24:12,734
I daisy-chain a couple,
three gennies together,
287
00:24:12,834 --> 00:24:14,803
I can have this thing
up and running by dinnertime.
288
00:24:14,903 --> 00:24:16,870
- Boom.
- I'll be back.
289
00:24:18,840 --> 00:24:20,106
Yes.
290
00:24:26,548 --> 00:24:28,884
Hey. Baby, listen.
291
00:24:29,884 --> 00:24:32,888
They're gonna keep you here
overnight for observation.
292
00:24:33,388 --> 00:24:36,458
Well, they're gonna make you better.
They're gonna fix you.
293
00:24:36,558 --> 00:24:38,727
They're gonna do it
without that Fear Chamber.
294
00:24:39,227 --> 00:24:40,061
No.
295
00:24:40,861 --> 00:24:44,997
You have to get me in there,
no matter what it takes.
296
00:24:45,097 --> 00:24:49,138
- You want to lose me?
- Fuck no, I don't want to lose you.
297
00:24:50,459 --> 00:24:53,979
God, I feel like I've already
lost too much of you. I...
298
00:24:54,819 --> 00:24:56,364
All right.
299
00:24:56,964 --> 00:24:58,419
All right, I'm gonna get you in there.
300
00:24:59,514 --> 00:25:01,735
I'd do anything for you.
301
00:25:05,887 --> 00:25:07,753
I like that.
302
00:27:46,314 --> 00:27:47,616
Paige?
303
00:27:49,126 --> 00:27:51,117
Where are we?
304
00:27:51,786 --> 00:27:53,688
What happened to you?
305
00:27:53,988 --> 00:27:56,257
In the chamber, what happened?
306
00:27:56,457 --> 00:27:59,225
You thought you were building a box.
307
00:27:59,961 --> 00:28:02,263
You built a door instead.
308
00:28:03,063 --> 00:28:06,297
Door? What door?
309
00:28:08,148 --> 00:28:10,303
A door for me.
310
00:28:11,906 --> 00:28:15,064
Every time you put someone
in that thing...
311
00:28:16,244 --> 00:28:18,113
it made more cracks,
312
00:28:18,513 --> 00:28:22,250
so I peeked through
the cracks you made...
313
00:28:23,371 --> 00:28:26,152
became a little easier to turn.
314
00:28:30,758 --> 00:28:32,425
I won't let you through again.
315
00:28:55,450 --> 00:28:58,044
Paige Peterson,
316
00:28:58,444 --> 00:29:00,209
female,
317
00:29:00,328 --> 00:29:02,423
age 26,
318
00:29:03,323 --> 00:29:04,926
deceased.
319
00:29:05,626 --> 00:29:08,763
This black substance
320
00:29:08,863 --> 00:29:12,249
seems to induce
321
00:29:12,349 --> 00:29:15,836
hallucinations upon contact, which...
322
00:29:16,636 --> 00:29:20,108
leads me to believe
that it's some kind of...
323
00:29:20,208 --> 00:29:22,043
phobic residue,
324
00:29:22,243 --> 00:29:23,878
a fear waste, if you will.
325
00:29:24,678 --> 00:29:28,214
Why hasn't it manifested itself
before now?
326
00:29:34,522 --> 00:29:36,255
Caylee.
327
00:29:47,902 --> 00:29:49,369
Caylee.
328
00:30:08,323 --> 00:30:10,022
Caylee.
329
00:31:02,076 --> 00:31:04,010
Show me.
330
00:31:11,953 --> 00:31:13,319
Where?
331
00:31:18,059 --> 00:31:20,560
I understand.
332
00:31:25,300 --> 00:31:28,186
If that's what you want.
333
00:32:10,244 --> 00:32:13,846
I am fucking hungry.
How are you feeling? You hungry?
334
00:32:15,550 --> 00:32:18,319
You know my mom's doing
that whole dinner thing tonight, right?
335
00:32:18,419 --> 00:32:19,954
Yeah. I gotta eat something
before then, though.
336
00:32:20,054 --> 00:32:22,190
We could just go grab something
somewhere close.
337
00:32:22,290 --> 00:32:23,391
- What's up, buddy?
- Hey, hey. What's up, dude?
338
00:32:23,491 --> 00:32:27,495
- I just saw you on the video.
- Oh, yeah? How'd my hair look?
339
00:32:27,595 --> 00:32:29,998
I don't know.
You were wearing a helmet, stupid.
340
00:32:30,098 --> 00:32:31,230
Oh, you're so...
341
00:32:40,341 --> 00:32:41,676
It was so cool, though.
342
00:32:41,776 --> 00:32:43,878
And when are you going
to teach me those awesome flips?
343
00:32:43,978 --> 00:32:48,750
No way. Your sister would fuck...
freaking kill me. Can't do that.
344
00:32:48,850 --> 00:32:52,754
Hey, brat, you want a milkshake
over at Eli's?
345
00:32:52,854 --> 00:32:54,155
Are you kidding? It's freezing.
346
00:32:54,255 --> 00:32:56,724
Hey, come on. Don't be a wuss.
It's warm in there.
347
00:32:56,824 --> 00:32:59,627
Come on. What do you say? Milkshake?
348
00:32:59,727 --> 00:33:00,562
- Fine.
- Fine.
349
00:33:00,662 --> 00:33:02,030
- Done deal.
- Done deal.
350
00:33:02,130 --> 00:33:04,420
- Ooh. Come on.
- Let's go.
351
00:33:36,330 --> 00:33:39,632
Shit, honey. Sorry about this.
352
00:33:41,302 --> 00:33:44,272
Hate these damn things.
Always chewing up my wires.
353
00:33:47,141 --> 00:33:48,007
Hey.
354
00:33:49,844 --> 00:33:51,510
Know how you catch a unique squirrel?
355
00:33:54,915 --> 00:33:56,785
Unique up on him.
356
00:34:36,791 --> 00:34:41,928
Osborn, please come to the reception area
for patient intake. Osborn.
357
00:34:54,101 --> 00:34:55,908
Mrs. Patton.
358
00:34:57,349 --> 00:35:00,882
I'm Osborn, the head therapist here,
specializing in PTSD.
359
00:35:00,982 --> 00:35:03,983
- So happy you could make it out.
- Of course.
360
00:35:08,256 --> 00:35:09,854
Hi.
361
00:35:13,361 --> 00:35:14,293
I'm Sara.
362
00:35:18,098 --> 00:35:21,436
He hasn't spoken
since the shooting, I'm afraid.
363
00:35:22,333 --> 00:35:23,202
Blake.
364
00:35:39,887 --> 00:35:43,591
Why don't we get you in an exam room
and get you all settled in?
365
00:35:43,791 --> 00:35:44,757
Bauer.
366
00:35:50,564 --> 00:35:52,596
Till then, you want to have a seat?
367
00:35:55,703 --> 00:35:58,537
I have to admit,
this is not what I expected.
368
00:36:02,576 --> 00:36:04,729
Wasn't always like this.
369
00:36:05,513 --> 00:36:07,680
You've been here before?
370
00:36:09,283 --> 00:36:11,862
I came here after the incident myself.
371
00:36:13,320 --> 00:36:16,822
Dr. Andover really helped me.
He cured me of my scotophobia.
372
00:36:18,092 --> 00:36:20,993
I'm sorry. It's fear of the dark.
373
00:36:23,063 --> 00:36:26,801
So why did you bring Blake here now?
374
00:36:27,922 --> 00:36:29,504
Well, at night...
375
00:36:30,004 --> 00:36:32,007
just for a few minutes, not every night,
376
00:36:33,107 --> 00:36:35,076
it's like he sees something
377
00:36:35,576 --> 00:36:37,478
and it really scares him.
378
00:36:37,978 --> 00:36:41,819
He sees something
relating to the incident?
379
00:36:41,919 --> 00:36:43,317
I don't know.
380
00:36:44,017 --> 00:36:48,189
I know nothing can bring him back now,
not the way he was.
381
00:36:48,289 --> 00:36:52,761
But I can't stand the thought of him
being terrorized by something
382
00:36:53,261 --> 00:36:55,127
and then not knowing what it is.
383
00:36:57,064 --> 00:36:59,708
I think he's in the right place.
384
00:37:23,023 --> 00:37:25,698
Do you know that that kid
can barely move,
385
00:37:25,798 --> 00:37:27,828
but hurts himself every night,
he's so scared?
386
00:37:27,928 --> 00:37:30,998
Yes, I promise you
we are gonna help Blake.
387
00:37:31,798 --> 00:37:34,769
How? By giving him fucking fluids
388
00:37:34,869 --> 00:37:36,738
- and a lollipop like Caylee?
- Keep your voice down.
389
00:37:36,838 --> 00:37:39,573
No! This is bullshit, and you know it.
390
00:37:39,673 --> 00:37:44,089
That kid is suffering. Caylee is on the brink
of death, and he's too chickenshit
391
00:37:44,189 --> 00:37:46,078
- to use the chamber?
- Sara.
392
00:37:47,415 --> 00:37:49,884
He said he'd never fail us, right?
393
00:37:49,984 --> 00:37:53,152
Well, he's failing us right fucking now.
394
00:38:38,265 --> 00:38:39,632
Before you get angry...
395
00:38:42,302 --> 00:38:44,770
this is your life's work.
396
00:38:46,007 --> 00:38:51,042
I had it repaired for good reason,
and two of them are in the waiting room.
397
00:38:52,713 --> 00:38:56,651
What you and this box have done
for me and my claustrophobia,
398
00:38:56,751 --> 00:38:59,420
for all the people you've helped,
399
00:38:59,520 --> 00:39:01,989
it is not over, and you know that.
400
00:39:04,065 --> 00:39:07,122
In over 20 years,
I've never had reason to doubt
401
00:39:07,222 --> 00:39:09,872
that this was anything but a cure,
402
00:39:10,297 --> 00:39:12,099
a magic bullet.
403
00:39:13,361 --> 00:39:14,969
I thought I did everything right.
404
00:39:15,069 --> 00:39:18,205
And you did. It was a terrible accident.
405
00:39:18,305 --> 00:39:21,709
Paige was a tragedy, and it's...
it's not gonna happen again.
406
00:39:21,809 --> 00:39:25,544
I don't want anyone else hurt.
407
00:39:28,115 --> 00:39:30,117
We can save this boy,
408
00:39:30,217 --> 00:39:32,520
another victim of that shooting,
409
00:39:32,620 --> 00:39:37,525
one that was hurt so badly,
he flew under our radar all this time.
410
00:39:37,825 --> 00:39:41,529
Can't we give his mother some peace
and let her know what's tormenting him?
411
00:39:41,629 --> 00:39:44,320
I don't know if I can. I...
412
00:39:45,332 --> 00:39:46,632
I don't know.
413
00:39:48,469 --> 00:39:49,968
You can.
414
00:39:52,940 --> 00:39:54,517
You can.
415
00:39:55,709 --> 00:39:58,832
You can, and then you'll see
416
00:39:58,932 --> 00:40:01,413
there's nothing to be afraid of.
417
00:40:04,218 --> 00:40:06,232
Don't worry, Doctor.
418
00:40:11,058 --> 00:40:12,865
Have a little faith.
419
00:40:26,907 --> 00:40:29,410
I don't understand.
Why are we taking the stairs?
420
00:40:29,510 --> 00:40:31,376
Elevator's out.
421
00:40:34,715 --> 00:40:37,318
And why is it in the basement?
422
00:40:38,018 --> 00:40:39,863
Elevator's out.
423
00:40:48,729 --> 00:40:50,231
All ready to leave you to it, Doctor.
424
00:40:50,331 --> 00:40:53,409
No, please, you stay this time.
Given the...
425
00:40:54,009 --> 00:40:58,038
given the patient's condition,
this is new territory for both of us.
426
00:40:58,138 --> 00:40:59,371
- Certainly.
- Thank you.
427
00:41:00,341 --> 00:41:01,275
Right this way.
428
00:41:01,375 --> 00:41:04,145
The chamber is a very private experience
for our patients.
429
00:41:04,245 --> 00:41:06,347
It's imperative
for Dr. Andover's concentration
430
00:41:06,447 --> 00:41:08,282
that he has no distractions
during the session.
431
00:41:08,382 --> 00:41:11,285
- Well, aren't you going to put him to sleep?
- We don't deal in dreams here.
432
00:41:11,385 --> 00:41:14,052
At no time are our patients ever asleep.
433
00:41:28,736 --> 00:41:29,818
Now...
434
00:41:31,118 --> 00:41:33,016
close your eyes,
435
00:41:33,116 --> 00:41:38,260
and just listen to the sound
of my voice.
436
00:41:39,179 --> 00:41:42,750
I need you to relax and listen
437
00:41:42,850 --> 00:41:46,118
to the sound of my voice.
438
00:41:47,721 --> 00:41:50,088
We're going back,
439
00:41:50,924 --> 00:41:52,960
back to the restaurant
440
00:41:53,360 --> 00:41:55,663
on the day of the shooting.
441
00:41:56,063 --> 00:42:00,799
The restaurant is full of people
eating dinner.
442
00:42:03,103 --> 00:42:05,471
Blake, what do you see?
443
00:42:08,142 --> 00:42:09,308
Blake?
444
00:42:10,693 --> 00:42:12,562
Are you there yet?
445
00:42:16,983 --> 00:42:20,588
- Blake, focus.
- Don't do this. Please don't...
446
00:42:21,455 --> 00:42:25,193
Focus, Blake.
Blake, you're not focusing.
447
00:42:25,393 --> 00:42:28,028
His heart rate is elevated.
Do you want to stop, Doctor?
448
00:42:28,128 --> 00:42:29,930
No. Blake.
449
00:42:30,630 --> 00:42:33,198
- Blake!
- What's happening?
450
00:42:35,202 --> 00:42:37,484
- Bauer, would you come get her, please?
- Is he okay?
451
00:42:37,584 --> 00:42:40,138
It's okay. Ma'am,
I need you to come with me.
452
00:42:46,013 --> 00:42:47,045
Penlight.
453
00:42:53,720 --> 00:42:56,124
It's okay, Blake. We're gonna get you
out of here in just a second.
454
00:42:56,424 --> 00:42:57,591
Bauer, his chair.
455
00:43:05,365 --> 00:43:06,798
We got you. We got you.
456
00:43:34,562 --> 00:43:38,832
Hey, you've reached Megan.
Leave a message, and I might call you back.
457
00:43:39,432 --> 00:43:43,504
Megan, will you please call me back, please?
I'm really starting to get worried.
458
00:43:43,654 --> 00:43:45,904
- Fuck.
- Girlfriend trouble?
459
00:43:49,176 --> 00:43:52,513
Listen, I need access to a car.
460
00:43:52,913 --> 00:43:55,182
Well, I could probably do that.
461
00:43:55,582 --> 00:43:57,518
But it'll cost you.
462
00:43:58,272 --> 00:43:59,520
Fuck off.
463
00:43:59,720 --> 00:44:01,937
Is there a problem here?
464
00:44:03,523 --> 00:44:05,234
Oh, no, sir. We're just...
we're just kidding around.
465
00:44:05,334 --> 00:44:08,562
I can't find Megan. It's been, like,
six hours. She's not answering her phone.
466
00:44:09,062 --> 00:44:10,731
Mr. Bauer,
467
00:44:10,931 --> 00:44:12,693
you will go get the young lady.
468
00:44:14,134 --> 00:44:16,970
- Now.
- Yeah, okay, sir.
469
00:44:17,270 --> 00:44:18,505
All right.
470
00:44:18,605 --> 00:44:21,673
Sorry, sir. Sorry, sir. Sorry.
471
00:44:24,011 --> 00:44:25,844
Thank you.
472
00:44:32,620 --> 00:44:34,522
I don't fucking get you guys
with this chamber thing.
473
00:44:34,622 --> 00:44:35,923
You guys are all freaking obsessed.
474
00:44:36,716 --> 00:44:38,290
You don't get it.
475
00:44:40,861 --> 00:44:43,363
Everything fades once you're in there.
476
00:44:44,392 --> 00:44:48,033
You don't have to be afraid
of anything anymore.
477
00:44:50,141 --> 00:44:51,872
It's bullshit.
478
00:44:51,972 --> 00:44:53,774
What do you mean?
479
00:44:54,174 --> 00:44:56,257
All right, fear
is a primal thing, right?
480
00:44:56,357 --> 00:44:59,747
Hey, babies were born with it.
It's part of our damn genetic code.
481
00:45:00,547 --> 00:45:04,218
We've evolved and we have survived
because of it.
482
00:45:04,418 --> 00:45:07,921
I know all about fear,
and it's got no place in my world.
483
00:45:08,121 --> 00:45:11,425
And now you've got some fucking guy who
builds this box, and he wants to play God,
484
00:45:11,525 --> 00:45:15,193
and he wants to start digging around
in our heads and shit. No way.
485
00:45:16,363 --> 00:45:19,399
No. I'm pure instinct.
I don't need no fucking box.
486
00:45:19,499 --> 00:45:21,769
Yeah, well, you're not getting in mine.
487
00:45:21,869 --> 00:45:24,004
- You were a patient, right?
- No, I wasn't a patient here.
488
00:45:24,104 --> 00:45:26,373
I was in that thing once.
I was only here one time.
489
00:45:26,473 --> 00:45:29,225
It's just she used to show us videos
of all that crazy shit you did with bikes.
490
00:45:29,325 --> 00:45:31,246
Oh, yeah? Well, what's he got
to say about his first ride?
491
00:45:32,346 --> 00:45:34,615
Now, that wasn't very nice, now, was it?
492
00:45:34,915 --> 00:45:38,018
Hey, don't be an asshole.
493
00:45:38,965 --> 00:45:41,853
Yeah, we're gonna go back
and eat inside.
494
00:45:45,359 --> 00:45:47,528
All it takes is one trigger-happy fuck,
and next thing you know,
495
00:45:47,628 --> 00:45:50,829
you got nobody to push the buttons
on the control panel.
496
00:46:07,747 --> 00:46:10,118
Have a little respect.
497
00:46:10,818 --> 00:46:11,886
Just a little.
498
00:46:12,486 --> 00:46:15,853
Guess he wasn't as lucky
as the rest of us that night.
499
00:46:48,398 --> 00:46:50,558
Help. Hello. Somebody, hello.
500
00:46:50,658 --> 00:46:53,024
Megan, your old room's waiting for you.
501
00:46:57,908 --> 00:47:00,467
- There you go.
- Super!
502
00:47:02,135 --> 00:47:05,971
I missed you, Megan. You're like
a ray of fucking sunshine in my day.
503
00:47:11,278 --> 00:47:14,748
As usual, you guys corner
the market on hospitality.
504
00:47:17,384 --> 00:47:21,553
Hospitality. I'll fucking show you
hospi-fucking-tality.
505
00:47:26,694 --> 00:47:28,229
Sexy bitches...
506
00:47:36,803 --> 00:47:38,138
Oh, thank God.
507
00:47:40,474 --> 00:47:42,976
I was so worried about you.
Are you okay?
508
00:47:43,076 --> 00:47:45,912
Yeah. I don't know. I...
509
00:47:46,012 --> 00:47:48,713
I just thought it would
pass on its own, I guess.
510
00:47:49,449 --> 00:47:52,786
I've got so much to tell you.
511
00:48:02,012 --> 00:48:03,530
Hey, babe.
512
00:48:03,730 --> 00:48:06,633
I'm gonna take a shower.
I'll see you after your session, 'kay?
513
00:48:06,733 --> 00:48:08,302
Come here.
514
00:48:08,702 --> 00:48:12,139
- Come here.
- What's up? You okay?
515
00:48:12,239 --> 00:48:15,243
- No.
- No? What's wrong?
516
00:48:18,645 --> 00:48:20,212
Come on.
517
00:48:33,994 --> 00:48:37,848
Now just focus
518
00:48:37,948 --> 00:48:40,866
on the sound of my voice.
519
00:48:43,604 --> 00:48:44,968
Now...
520
00:48:45,668 --> 00:48:47,783
you're going back.
521
00:48:48,408 --> 00:48:50,408
You're going to return...
522
00:48:51,378 --> 00:48:53,144
to the restaurant.
523
00:48:56,416 --> 00:48:58,385
Are you there?
524
00:48:58,685 --> 00:49:00,988
Are you in the restaurant?
525
00:49:01,388 --> 00:49:04,623
You see your boyfriend. You see Dylan.
526
00:49:06,960 --> 00:49:09,163
I'm safe.
527
00:49:09,463 --> 00:49:11,465
I see them.
528
00:49:12,165 --> 00:49:13,734
Caylee,
529
00:49:13,834 --> 00:49:18,271
I need you to tell me exactly
where you are.
530
00:49:23,844 --> 00:49:25,612
I'm safe.
531
00:49:25,812 --> 00:49:26,678
Good.
532
00:49:28,182 --> 00:49:33,406
So now it's just a few moments
before the incident.
533
00:49:35,355 --> 00:49:38,756
Do you see anyone approaching the door?
534
00:49:39,759 --> 00:49:41,405
I can see him.
535
00:49:42,796 --> 00:49:45,132
Can you see your brother?
536
00:49:46,500 --> 00:49:49,567
Do you see little Kevin
sitting opposite you?
537
00:49:52,172 --> 00:49:54,947
I can see him.
538
00:49:55,542 --> 00:49:56,744
What's he wearing?
539
00:50:00,947 --> 00:50:03,083
Picture it, Caylee.
540
00:50:03,183 --> 00:50:06,086
What are you eating? Picture everything.
541
00:50:06,186 --> 00:50:10,358
I don't want to remember everything.
I can't. That's not what I'm supposed to do.
542
00:50:10,458 --> 00:50:15,109
Yes, that's precisely what you're
supposed to do. Now trust me.
543
00:50:19,499 --> 00:50:21,368
Now look to your brother.
544
00:50:22,673 --> 00:50:23,735
No!
545
00:50:25,872 --> 00:50:28,041
- I can't.
- Caylee, look at Kevin.
546
00:50:28,241 --> 00:50:29,407
Get me out of here!
547
00:50:31,511 --> 00:50:33,580
I want you to picture everything.
548
00:50:37,918 --> 00:50:41,421
Get me out of here! Get me out of here!
549
00:50:43,833 --> 00:50:45,792
Caylee. Caylee,
550
00:50:46,292 --> 00:50:50,380
I know it's painful for you to relive
that day, but you can't hide from it.
551
00:50:50,480 --> 00:50:52,599
I'll have Gage help you
to your room, Caylee. Just relax.
552
00:50:52,699 --> 00:50:56,770
What the fuck was that?
That wasn't supposed to happen.
553
00:50:57,370 --> 00:50:59,138
He promised me!
554
00:50:59,238 --> 00:51:02,443
- Come on. Come on, hon. Let me help you out.
- You fuck. Get off of me! Get off!
555
00:51:02,543 --> 00:51:04,344
- Okay.
- I'm not a fucking cripple!
556
00:51:04,444 --> 00:51:05,779
- I'm not the one in the wheelchair.
- Okay. Okay.
557
00:51:05,879 --> 00:51:07,735
Move! Move!
558
00:51:13,220 --> 00:51:15,936
That wasn't about food at all, was it?
559
00:51:16,323 --> 00:51:19,726
No. No, it certainly was not.
560
00:51:29,703 --> 00:51:31,038
Hey.
561
00:51:31,738 --> 00:51:33,446
You mind if I come in?
562
00:51:44,717 --> 00:51:46,484
It's okay.
563
00:51:57,297 --> 00:51:58,729
You want to know a secret?
564
00:52:01,468 --> 00:52:03,735
I was always afraid of the dark...
565
00:52:05,739 --> 00:52:07,908
ever since I was a little kid
566
00:52:08,008 --> 00:52:10,177
in my bedroom.
567
00:52:11,415 --> 00:52:13,647
And then when the shooting happened...
568
00:52:15,882 --> 00:52:17,317
the guy followed me,
569
00:52:18,317 --> 00:52:21,055
you know, like me and only me
570
00:52:21,455 --> 00:52:23,922
when he started shooting out the lights.
571
00:52:27,426 --> 00:52:29,830
And, you know, at that moment,
572
00:52:30,430 --> 00:52:32,559
I wasn't even scared of him.
573
00:52:37,704 --> 00:52:39,737
I was scared of the dark.
574
00:52:41,108 --> 00:52:44,709
I was scared of monsters in the dark.
575
00:52:46,579 --> 00:52:48,146
Anyway...
576
00:52:50,484 --> 00:52:53,156
Dr. Andover really helped me.
577
00:52:54,421 --> 00:52:56,690
Until lately.
578
00:52:57,090 --> 00:53:01,681
I'm starting to think maybe it's smart
to be scared of the dark.
579
00:53:17,244 --> 00:53:18,676
S'okay.
580
00:53:23,450 --> 00:53:26,055
S'okay, be...
581
00:53:27,101 --> 00:53:28,719
S'okay.
582
00:53:31,058 --> 00:53:32,525
I se...
583
00:53:32,625 --> 00:53:35,993
I see monsters...
584
00:53:36,996 --> 00:53:39,566
too. I see mons...
585
00:53:39,666 --> 00:53:41,702
Blake.
586
00:53:46,038 --> 00:53:48,539
Sara, Dr. Andover
would like to speak to you.
587
00:53:56,082 --> 00:53:58,950
Hey. I'll be right back.
588
00:54:08,360 --> 00:54:09,927
Blake?
589
00:54:11,564 --> 00:54:13,476
Blake, are you okay?
590
00:54:16,269 --> 00:54:17,502
What's wrong, Blake?
591
00:54:59,050 --> 00:55:00,517
Fuck!
592
00:55:00,880 --> 00:55:02,613
Take it easy.
593
00:55:22,535 --> 00:55:23,770
Yeah.
594
00:55:25,872 --> 00:55:29,075
Hard. Hard. Hard.
595
00:55:30,248 --> 00:55:33,909
Hurt me. Fucking hurt me. Fuck!
596
00:55:34,213 --> 00:55:35,982
Harder. Oh, harder.
597
00:55:36,082 --> 00:55:38,021
- Hard...
- Caylee, what the fuck... fuck is...
598
00:55:38,585 --> 00:55:42,022
fuck is wrong with you?
Fuck, can't we just be normal for once?
599
00:55:42,122 --> 00:55:45,025
Get out. Get out!
600
00:55:45,125 --> 00:55:47,260
You're fucking useless.
601
00:55:47,360 --> 00:55:50,428
- This is fucking bullshit.
- Get out.
602
00:56:07,080 --> 00:56:09,649
He's moving again. He's talking.
603
00:56:09,749 --> 00:56:12,483
- I know.
- Blake moved.
604
00:56:15,355 --> 00:56:20,124
- His brain activity has tripled.
- Why can't you see that that's amazing?
605
00:56:20,994 --> 00:56:27,435
Because, Sara, what's happening
here to Blake simply isn't possible.
606
00:56:29,335 --> 00:56:31,438
The chamber wasn't designed
to work that way.
607
00:56:31,538 --> 00:56:36,042
The chamber doesn't cure gunshot wounds.
It simply opens a door
608
00:56:36,142 --> 00:56:39,779
into a portion of the brain that most people
keep locked away. That's it.
609
00:56:39,879 --> 00:56:43,183
Then why did you tell his mother that
you thought he was going to be helped?
610
00:56:43,283 --> 00:56:47,131
Yes, I thought perhaps we could
improve his... his function a fraction
611
00:56:47,231 --> 00:56:50,890
using sensory techniques.
But this? Oh, no.
612
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
- This is impossible. This is dangerous.
- Or it's a miracle.
613
00:56:55,895 --> 00:56:59,399
Or and if it's not a miracle,
it's a really fucking great side effect.
614
00:56:59,499 --> 00:57:02,870
I honestly don't understand
why you're not calling medical journals
615
00:57:02,970 --> 00:57:04,838
and telling them that it works again.
616
00:57:04,938 --> 00:57:07,507
Because I invented the goddamn thing.
617
00:57:07,607 --> 00:57:10,402
I know what it's capable of.
618
00:57:12,377 --> 00:57:14,045
Look, maybe this will make sense.
619
00:57:35,301 --> 00:57:37,091
Blakey? Blakey?
620
00:57:37,391 --> 00:57:39,572
Blakey! Baby, are you okay?
621
00:57:40,307 --> 00:57:42,809
Oh, baby. What? What?
622
00:57:42,909 --> 00:57:46,179
What do you see? What?
What, honey? What's the matter?
623
00:57:46,279 --> 00:57:48,114
You're okay. You're okay.
You're with Mommy.
624
00:57:48,214 --> 00:57:51,086
Mommy's here. Mommy's here.
625
00:57:51,186 --> 00:57:52,751
Mommy's here.
626
00:57:55,722 --> 00:57:57,557
This is the amygdala.
627
00:57:57,657 --> 00:58:02,462
It's the part of the brain where the emotion
of fear is generated from.
628
00:58:02,562 --> 00:58:05,685
And until today... until today,
629
00:58:05,785 --> 00:58:10,203
Blake's entire frontal lobe
was severely damaged by that bullet...
630
00:58:10,403 --> 00:58:13,706
utterly, totally unresponsive.
631
00:58:14,306 --> 00:58:16,910
I think this is about the chamber.
632
00:58:17,010 --> 00:58:18,912
I think it's doing something
to all of you.
633
00:58:19,012 --> 00:58:21,548
I think it's doing it for a reason.
634
00:58:23,508 --> 00:58:26,152
Sara. Sara, don't look at me like that.
635
00:58:26,252 --> 00:58:27,894
Listen, I know this sounds crazy,
636
00:58:27,994 --> 00:58:31,453
especially coming
from a man of science, but...
637
00:58:32,525 --> 00:58:35,695
I'm truly afraid that there could be
638
00:58:35,795 --> 00:58:39,864
a malevolent entity at work here.
639
00:58:41,534 --> 00:58:43,937
You can't quit.
640
00:58:44,437 --> 00:58:46,398
It's not an option.
641
00:58:52,011 --> 00:58:57,315
Besides, what reason would a malevolent
force have for making Blake smarter?
642
00:59:09,529 --> 00:59:14,246
...what reason would a malevolent force
have for making Blake smarter?
643
00:59:19,606 --> 00:59:23,774
So that he can be made
to feel fear again.
644
01:00:07,687 --> 01:00:08,889
How bad is it?
645
01:00:13,926 --> 01:00:15,476
It's not that bad.
646
01:00:17,196 --> 01:00:19,578
I need you to take a deep breath.
All right, Megan?
647
01:00:19,678 --> 01:00:23,002
- I'm going to have to cut this. Okay?
- Okay.
648
01:00:25,839 --> 01:00:28,342
Okay, just take a deep breath, okay?
649
01:00:28,542 --> 01:00:31,103
Relax. Breathe. Breathe.
650
01:00:32,678 --> 01:00:35,982
You're gonna feel some pressure now.
All right? I have to squeeze it.
651
01:00:36,082 --> 01:00:39,608
- Oh, God. It hurts.
- I know, sweetie. Just take a deep breath.
652
01:00:39,708 --> 01:00:42,422
Please stay still, Megan, okay?
Calm down, sweetie.
653
01:00:50,496 --> 01:00:52,032
- It itches. It...
- I know, sweetie.
654
01:00:52,132 --> 01:00:54,868
- It's like there's something inside.
- I know. Just breathe. Just breathe.
655
01:00:54,968 --> 01:00:58,571
Stay still so I can clean this, okay?
Okay, sweetie.
656
01:00:59,271 --> 01:01:02,182
- Oh, Christ. It hurts. It...
- Take a deep breath.
657
01:01:04,143 --> 01:01:07,313
It feels like there's something
crawling in there.
658
01:01:07,413 --> 01:01:09,747
Is there something in there?
659
01:01:15,021 --> 01:01:17,557
Oh, what the hell is that?
660
01:01:17,657 --> 01:01:19,742
What is that?
661
01:01:53,125 --> 01:01:54,927
Hey.
662
01:01:55,227 --> 01:01:56,729
You mind if I come in?
663
01:01:58,297 --> 01:01:59,163
Sure.
664
01:02:05,872 --> 01:02:07,805
I didn't know you had tattoos.
665
01:02:11,543 --> 01:02:15,379
- Did that hurt?
- I don't know.
666
01:02:22,722 --> 01:02:25,725
Do you remember anything?
667
01:02:25,825 --> 01:02:27,293
What do you remember...
668
01:02:27,993 --> 01:02:30,188
about that night, Blake?
669
01:02:34,847 --> 01:02:36,066
Sara.
670
01:02:38,136 --> 01:02:40,440
I get flashes
671
01:02:40,540 --> 01:02:41,742
in the chamber.
672
01:02:42,642 --> 01:02:47,164
It's... it's not like you guys.
I don't...
673
01:02:55,821 --> 01:02:57,688
When does your mom come to get you?
674
01:03:06,132 --> 01:03:07,898
I don't know.
675
01:03:09,302 --> 01:03:10,770
I don't care.
676
01:03:11,170 --> 01:03:13,539
She seems a little overprotective.
677
01:03:13,938 --> 01:03:14,772
Yeah.
678
01:03:17,363 --> 01:03:19,478
That's one way to put it.
679
01:03:19,878 --> 01:03:24,081
- She cares, though.
- Can we please just not talk about her?
680
01:03:29,856 --> 01:03:32,371
S... I'm sorry.
681
01:03:34,360 --> 01:03:36,662
You know what would
have been really nice?
682
01:03:37,596 --> 01:03:40,895
Just if we could have
known each other before
683
01:03:41,195 --> 01:03:44,835
any of this... shit happened.
684
01:03:49,442 --> 01:03:51,876
I would have liked that.
685
01:04:05,258 --> 01:04:07,694
Corner lamp,
686
01:04:07,794 --> 01:04:11,686
patient room 2A.
687
01:04:17,827 --> 01:04:19,231
- Fuck!
- It's me, fuck-nut.
688
01:04:19,331 --> 01:04:23,409
Jesus Christ, Bauer. What are you doing?
Where'd you get that creepy-ass thing?
689
01:04:23,509 --> 01:04:25,411
It's cool, right?
I found it in the basement.
690
01:04:25,511 --> 01:04:27,847
No, it's goddamn weird.
Gives me the heebie-jeebies.
691
01:04:27,947 --> 01:04:30,083
All right, all right.
Put your fucking vagina away.
692
01:04:30,183 --> 01:04:33,452
Fuck you! You scared
the shit out of me, boy!
693
01:04:33,722 --> 01:04:36,408
Goddamn jokester motherfucker.
694
01:04:39,025 --> 01:04:40,726
Aw, horseshit.
695
01:04:40,826 --> 01:04:42,534
Don't know how to do your job, old man?
696
01:04:42,634 --> 01:04:46,565
I do my job the same way I do
your mama, eight hours a day.
697
01:04:46,965 --> 01:04:50,068
Might have to switch me up
some circuits in here.
698
01:04:50,168 --> 01:04:52,238
Goddamn it.
699
01:04:52,338 --> 01:04:55,708
We're gonna need to be ready
for emergency lighting anyway.
700
01:04:55,808 --> 01:04:57,976
That storm's coming up strong.
701
01:04:58,606 --> 01:04:59,810
What the fuck?
702
01:05:04,282 --> 01:05:06,085
I'm glad you and...
703
01:05:06,385 --> 01:05:08,619
you and Sara are getting along.
704
01:05:09,689 --> 01:05:13,156
So... how are you feeling?
705
01:05:15,094 --> 01:05:16,929
Good. Thank you.
706
01:05:17,029 --> 01:05:19,466
Now, Blake,
707
01:05:19,566 --> 01:05:24,670
during your session in the chamber,
did you see anything strange?
708
01:05:25,170 --> 01:05:28,007
Hear a voice other than mine
709
01:05:28,107 --> 01:05:30,463
trying to speak to you?
710
01:05:34,279 --> 01:05:36,080
May I?
711
01:05:42,522 --> 01:05:46,056
The mask from the diner.
Is that what you saw?
712
01:05:51,330 --> 01:05:54,993
I understand how traumatic
that could be for you to remember, Blake.
713
01:05:55,093 --> 01:05:56,901
It's scary.
714
01:05:58,871 --> 01:06:00,539
Blake.
715
01:06:01,139 --> 01:06:03,908
It's... it's a scary mask.
716
01:06:05,677 --> 01:06:08,681
Blake... it's just a mask.
717
01:06:09,081 --> 01:06:12,551
All of us wear masks every day.
718
01:06:13,351 --> 01:06:15,988
We hide behind social masks.
719
01:06:16,088 --> 01:06:19,025
We need to wear them.
We couldn't survive without them.
720
01:06:19,725 --> 01:06:23,930
What frightens you isn't this mask.
721
01:06:24,030 --> 01:06:27,206
What scares you is what it represents.
722
01:06:38,644 --> 01:06:44,373
Blake, I need to ask you something
that may make you feel uncomfortable,
723
01:06:44,883 --> 01:06:46,116
might upset you.
724
01:06:49,822 --> 01:06:51,688
Go ahead.
725
01:06:53,993 --> 01:06:57,389
I need to know exactly
726
01:06:57,489 --> 01:07:00,431
where you were sitting in that diner.
727
01:07:02,734 --> 01:07:03,755
I don't know.
728
01:07:05,637 --> 01:07:09,108
All right. What were you wearing?
729
01:07:09,908 --> 01:07:11,041
You remember that?
730
01:07:13,979 --> 01:07:16,482
- Talk to me. What did you have to eat?
- I don't know.
731
01:07:16,582 --> 01:07:20,134
French fries? How did you get there, Blake?
Who did you come with?
732
01:07:20,234 --> 01:07:23,389
All right. What was your meal that day?
What were you wearing?
733
01:07:23,489 --> 01:07:25,691
- I don't know.
- Blake, you can do this.
734
01:07:25,791 --> 01:07:29,229
- Talk to me, Blake!
- You look at me,
735
01:07:30,329 --> 01:07:33,199
and you don't know anything.
736
01:07:33,799 --> 01:07:36,166
Doc. You gotta come with me.
737
01:07:38,837 --> 01:07:41,438
- Were you even there that day?
- Doc.
738
01:07:44,943 --> 01:07:47,747
The basement. It's the bug chick.
739
01:07:47,847 --> 01:07:50,014
It appears Blake's
developed necrophobia.
740
01:07:56,055 --> 01:07:58,391
I think it's a good idea for me
to go prep her room,
741
01:07:58,491 --> 01:08:00,809
prepare for a worst-case scenario.
742
01:08:01,509 --> 01:08:04,897
I'm not even sure I know what
a worst-case scenario is around here.
743
01:08:04,997 --> 01:08:07,099
I know, but I don't know
what else to do.
744
01:08:07,399 --> 01:08:10,402
She will claw herself apart.
745
01:08:10,502 --> 01:08:14,807
At least in here,
we have a chance to reach her.
746
01:08:14,907 --> 01:08:16,073
You can reach her.
747
01:08:24,283 --> 01:08:26,850
Or something else may reach her.
748
01:08:36,829 --> 01:08:40,111
Sweetheart, I'm gonna need you
to close your eyes.
749
01:08:41,333 --> 01:08:44,768
Megan. Megan.
750
01:08:45,738 --> 01:08:47,104
Megan.
751
01:08:48,341 --> 01:08:49,338
Megan.
752
01:09:18,904 --> 01:09:20,443
No!
753
01:12:04,737 --> 01:12:08,207
A masked gunman has opened fire
inside a popular restaurant tonight,
754
01:12:08,307 --> 01:12:11,243
killing six people,
including a seven-year-old boy.
755
01:12:11,543 --> 01:12:14,713
Police are still looking for the suspect,
who is said to be wearing a mask
756
01:12:14,813 --> 01:12:16,980
and is heavily armed.
757
01:12:39,638 --> 01:12:41,640
Get the hell on,
you annoying son of a bitch.
758
01:12:41,740 --> 01:12:43,675
Hey, you know
what's going on with the lights?
759
01:12:43,875 --> 01:12:46,078
Obviously, there is a power surge.
760
01:12:46,178 --> 01:12:49,022
Dr. O thinks my time is better off
spent putting beds together
761
01:12:49,222 --> 01:12:50,836
for goddamn crazy people.
762
01:12:50,936 --> 01:12:53,919
By the way, your friend's down
in the chamber. She freaked out.
763
01:12:54,019 --> 01:12:57,256
- Who? Megan?
- That's the one.
764
01:12:57,956 --> 01:13:00,058
Can you take me to her, please?
765
01:13:00,158 --> 01:13:02,561
You know what? I am goddamn tired
of being a chambermaid.
766
01:13:02,661 --> 01:13:06,231
I need to reroute power to the emergency
lights anyway. Come on. I'll take you there.
767
01:13:06,331 --> 01:13:08,167
Shit.
768
01:13:09,067 --> 01:13:12,533
Megan. Megan.
Megan, talk to me. Open it!
769
01:13:12,633 --> 01:13:14,155
- I'll see what I can do.
- Can't you open it?
770
01:13:14,255 --> 01:13:20,244
Megan. Hey. Hey, Megan. Talk to me.
Look at me. Look at me. Hey.
771
01:13:29,088 --> 01:13:31,721
Bauer, get your ass down
to the chamber now!
772
01:13:34,993 --> 01:13:36,249
Let's get her out of there.
773
01:13:37,929 --> 01:13:41,200
Get her head down there.
What the hell is wrong with her?
774
01:13:41,300 --> 01:13:44,162
Listen, I can't find Andover anywhere.
He is fucking gone.
775
01:13:44,262 --> 01:13:47,172
- Oh, Jesus.
- What's wrong with her eyes?
776
01:13:48,172 --> 01:13:51,276
- God, she doesn't even blink. That's trippy.
- Don't touch her.
777
01:13:51,576 --> 01:13:54,346
I saw the same thing with Paige.
Her heart rate and blood pressure
778
01:13:54,446 --> 01:13:58,150
are impossibly low.
By all accounts, she should be dead.
779
01:13:58,250 --> 01:14:00,252
Sweetie, come on. It's okay.
780
01:14:00,652 --> 01:14:02,921
Don't close her eyes,
781
01:14:03,821 --> 01:14:04,990
even for a minute.
782
01:14:05,090 --> 01:14:08,861
You guys, she needs real medical attention,
more than I can give her here.
783
01:14:08,961 --> 01:14:12,531
Under normal circumstances, I can cover
RN duties, but nothing is normal here.
784
01:14:13,431 --> 01:14:16,134
We need to get her to a hospital
before her body goes into shock.
785
01:14:16,234 --> 01:14:19,704
- I can carry her out.
- No. Someone's got to go to the hospital.
786
01:14:19,804 --> 01:14:21,473
That ain't gonna happen, all right?
787
01:14:21,573 --> 01:14:25,511
All the doors and windows are jammed tight
with this tar shit. It's impossible.
788
01:14:25,611 --> 01:14:28,046
Yeah? Well, hold on. Hold on. Hold on.
789
01:14:28,888 --> 01:14:31,817
- I still don't have a damn signal.
- I ain't got one either upstairs.
790
01:14:32,217 --> 01:14:35,087
Whether it's that storm or this shit,
I don't know, but here's what I'm thinking.
791
01:14:35,387 --> 01:14:37,956
- We're fucked.
- Okay, I need more medical supplies.
792
01:14:38,056 --> 01:14:40,846
When this sedative wears off,
if she even comes out of this,
793
01:14:40,946 --> 01:14:43,028
we need extra blankets
to raise her body temperature,
794
01:14:43,128 --> 01:14:46,131
- and there's not enough down here.
- I'm gonna go get supplies, all right?
795
01:14:46,231 --> 01:14:47,599
- No. No, no, no.
- I'll be back in a minute.
796
01:14:47,699 --> 01:14:51,236
Honey, wait a minute. None of us know what
the hell's going on around here, all right?
797
01:14:51,336 --> 01:14:53,205
Everything's gone up shit creek.
I don't think you should be
798
01:14:53,305 --> 01:14:56,473
- running around there all by yourself.
- I'll take my chances.
799
01:15:00,312 --> 01:15:03,180
Goddamn, that is creepy.
800
01:15:30,008 --> 01:15:31,644
Paige.
801
01:15:32,044 --> 01:15:35,111
Please, help me.
802
01:15:52,764 --> 01:15:54,886
I know who you are.
803
01:16:00,304 --> 01:16:01,698
I won't let you through again.
804
01:16:04,509 --> 01:16:06,898
The door is closed.
805
01:16:08,514 --> 01:16:12,583
You were taking so much food
off my table.
806
01:16:46,418 --> 01:16:48,251
I'm going back.
807
01:16:49,955 --> 01:16:52,423
You're home now.
808
01:17:06,571 --> 01:17:09,788
Her body temperature and vitals
say she... she should have expired,
809
01:17:09,888 --> 01:17:12,578
but she's beyond my reach.
810
01:17:12,678 --> 01:17:16,482
It's as if something else is holding on
to her, not letting her die,
811
01:17:16,582 --> 01:17:21,286
keeping her in a state worse than death,
a kind of fear loop.
812
01:17:23,689 --> 01:17:29,661
I stupidly tried to eradicate a fundamental
and necessary human function,
813
01:17:29,761 --> 01:17:31,463
the oldest human emotion.
814
01:17:31,963 --> 01:17:34,032
And now fear itself,
815
01:17:34,132 --> 01:17:38,268
now it wants to live
and breathe on its own.
816
01:17:39,971 --> 01:17:44,476
I think... I think an entity
is coming through into our world,
817
01:17:44,576 --> 01:17:49,614
and now fear itself,
perhaps planning to use all of us
818
01:17:49,714 --> 01:17:52,315
as a host, a vessel.
819
01:18:01,259 --> 01:18:04,262
'Bout time you get down here.
Can you give me a hand?
820
01:18:04,662 --> 01:18:06,635
Lazy fucker.
821
01:18:09,468 --> 01:18:14,273
Come on. Quit looking for your girlie
magazines and get over here. Help me out.
822
01:18:14,973 --> 01:18:17,486
Thing ain't gonna jury-rig itself.
823
01:18:18,676 --> 01:18:19,542
Fuck.
824
01:18:22,480 --> 01:18:24,948
What the fuck is this?
825
01:18:33,625 --> 01:18:35,859
What in the fuck?
826
01:18:53,611 --> 01:18:56,782
Look, I know the sounds of gunshots.
We need to get the hell out of here.
827
01:18:57,182 --> 01:18:58,915
And how are you gonna do that?
828
01:19:00,052 --> 01:19:01,805
I'm gonna find a way.
829
01:19:06,024 --> 01:19:08,511
Fuck! Fuck!
830
01:19:33,084 --> 01:19:36,188
What's going on? Did you find him?
831
01:19:36,888 --> 01:19:39,191
Bauer, can you please
go find Andover for me?
832
01:19:39,291 --> 01:19:41,159
- Yeah. I mean, it wants me.
- Please?
833
01:19:41,259 --> 01:19:42,794
It needs me to... it wants me to join.
834
01:19:42,894 --> 01:19:44,162
- Bauer.
- I'm not in.
835
01:19:44,262 --> 01:19:46,632
- Bauer.
- I don't want...
836
01:19:46,732 --> 01:19:49,100
- Bauer.
- I don't want to be in.
837
01:19:49,300 --> 01:19:52,070
- What is going on with you? Bauer?
- This is the door.
838
01:19:52,170 --> 01:19:53,737
Bauer? Bauer!
839
01:19:57,175 --> 01:20:01,547
You really think he's gonna
let me leave here, don't you?
840
01:20:02,247 --> 01:20:04,048
"He"? Who the hell
are you talking about, babe?
841
01:20:04,148 --> 01:20:05,684
He's coming.
842
01:20:05,784 --> 01:20:10,555
Bauer, can you please
go get Dr. Andover for me?
843
01:20:11,355 --> 01:20:13,558
What... what is going on with you?
844
01:20:14,915 --> 01:20:16,286
Bauer!
845
01:20:17,295 --> 01:20:18,797
Bauer?
846
01:20:18,897 --> 01:20:22,134
- You still don't get it, do you?
- Oh, no, no, no. You don't...
847
01:20:22,234 --> 01:20:24,035
- He's coming.
- No, no.
848
01:20:24,135 --> 01:20:26,536
- That's how you leave!
- Bauer?
849
01:20:28,039 --> 01:20:30,776
- Hear him, baby?
- No, listen to me. You're talking crazy.
850
01:20:30,876 --> 01:20:33,511
The window. I pushed on the...
It pushed back!
851
01:20:33,611 --> 01:20:35,513
- Look at me.
- It's not letting me leave.
852
01:20:36,394 --> 01:20:38,917
- No! No! No! No!
- Bauer, it's okay. It's okay.
853
01:20:39,017 --> 01:20:42,986
- It'll all be over soon.
- No, I got an idea. I have this.
854
01:20:46,157 --> 01:20:47,192
Caylee!
855
01:20:50,095 --> 01:20:50,960
Bauer!
856
01:21:00,806 --> 01:21:05,277
You promised me.
You promised me I could be with him.
857
01:21:05,377 --> 01:21:09,679
You promised me you'd get me
out of here. Go away!
858
01:21:11,116 --> 01:21:13,585
I keep my promises.
859
01:21:13,685 --> 01:21:15,618
You want to see Kevin?
860
01:21:18,790 --> 01:21:21,726
Worse than death, a kind of fear loop.
861
01:21:48,887 --> 01:21:54,392
My hundreds of sessions curing the phobic
are starving this thing somehow.
862
01:21:54,492 --> 01:21:57,595
It's relentless and,
worst of all, patient.
863
01:21:57,695 --> 01:22:02,231
It needs to feed,
and it won't be denied its meals.
864
01:22:17,782 --> 01:22:19,648
Dr. Andover?
865
01:22:20,919 --> 01:22:23,452
Have a little faith.
866
01:22:25,257 --> 01:22:27,893
Is that... is that you?
867
01:22:28,293 --> 01:22:31,230
Have a little faith.
868
01:22:32,664 --> 01:22:34,666
Are you okay?
869
01:22:35,567 --> 01:22:40,169
Everything's going to be okay.
870
01:22:51,115 --> 01:22:52,884
Worse than death,
871
01:22:53,684 --> 01:22:57,320
the kind of fear loop.
872
01:23:39,297 --> 01:23:41,230
Andover?
873
01:23:47,572 --> 01:23:49,405
Andover!
874
01:24:06,024 --> 01:24:07,290
Please.
875
01:24:15,533 --> 01:24:16,969
No! God!
876
01:25:04,983 --> 01:25:06,785
Sara,
877
01:25:07,485 --> 01:25:09,454
you were right about one thing.
878
01:25:09,554 --> 01:25:14,023
Sometimes it's smart to be
scared of the dark.
879
01:25:15,560 --> 01:25:16,726
No!
880
01:25:26,870 --> 01:25:28,540
Blake.
881
01:25:29,740 --> 01:25:33,111
Blake, it's not you.
Blake, this isn't you.
882
01:25:33,911 --> 01:25:37,348
Then tell me, Sara,
why does this mask feel so familiar?
883
01:25:37,648 --> 01:25:40,085
You're not wearing a mask.
884
01:25:40,185 --> 01:25:41,686
Look.
885
01:25:41,886 --> 01:25:43,953
Feel your face.
886
01:25:58,836 --> 01:26:00,906
You killed all those people!
887
01:26:01,006 --> 01:26:02,693
You should be dead!
888
01:26:08,846 --> 01:26:10,872
I do remember you.
889
01:26:22,031 --> 01:26:23,995
It was me.
890
01:26:24,563 --> 01:26:26,231
It was me.
891
01:26:26,331 --> 01:26:29,265
I did it. I'm so sorry.
892
01:26:40,478 --> 01:26:41,777
Blake, we have to go.
893
01:27:01,599 --> 01:27:03,165
Don't. No.
894
01:27:08,773 --> 01:27:10,041
How did it end?
895
01:27:10,141 --> 01:27:13,943
I simply closed her eyes.
896
01:27:33,264 --> 01:27:34,597
Fuck!
897
01:28:07,332 --> 01:28:08,631
Dylan.
898
01:28:13,938 --> 01:28:16,272
You want to see Kevin?
899
01:28:55,079 --> 01:28:58,014
Stop! Get off me!
900
01:29:01,151 --> 01:29:02,852
There's nothing left to fear.
901
01:29:52,403 --> 01:29:54,472
It's just us.
902
01:29:54,572 --> 01:29:56,457
I know.
903
01:29:57,608 --> 01:30:00,278
But it'll be back,
904
01:30:00,478 --> 01:30:03,147
and it'll be stronger.
905
01:30:03,347 --> 01:30:05,914
Fear never dies.
906
01:30:08,553 --> 01:30:11,289
It wanted you all along.
907
01:30:11,389 --> 01:30:12,888
Was my fault.
908
01:30:14,859 --> 01:30:17,693
I opened the door.
909
01:30:23,334 --> 01:30:25,868
Then let's change the locks.
910
01:30:28,072 --> 01:30:30,973
Maybe it's time
for one more session, Doctor.
911
01:30:32,577 --> 01:30:37,148
Fear, it is relentless.
912
01:30:37,248 --> 01:30:39,017
It needs to feed,
913
01:30:39,117 --> 01:30:42,420
and it won't be denied its meals.
914
01:30:43,120 --> 01:30:46,524
After seeing what it did to get to me,
915
01:30:46,624 --> 01:30:50,528
my concern is that fear itself
916
01:30:51,028 --> 01:30:54,532
will use me, my clinic,
917
01:30:54,632 --> 01:30:57,467
and the chamber to feed, to...
918
01:30:58,166 --> 01:31:00,002
to consume...
919
01:31:01,705 --> 01:31:03,639
all of us.
920
01:31:06,310 --> 01:31:08,217
Now close your eyes.
921
01:31:08,317 --> 01:31:12,493
Concentrate on the sound of my voice.
922
01:32:09,373 --> 01:32:11,876
It's way past midnight
There's a howling wind
923
01:32:11,976 --> 01:32:14,345
Oh, God, what can it be?
924
01:32:14,445 --> 01:32:18,783
Something out there evil
Is coming straight for me
925
01:32:18,883 --> 01:32:23,287
The house is dark and very cold
I know there's no one here
926
01:32:23,387 --> 01:32:27,592
Why am I scared to death?
Just petrified with fear
927
01:32:27,692 --> 01:32:30,128
'Cause I'm shaking, and I'm thinking
Of something evil lurking
928
01:32:30,228 --> 01:32:32,130
Waiting for me in the house
929
01:32:32,230 --> 01:32:34,666
'Cause I'm shaking, and I'm thinking
Of something evil lurking
930
01:32:34,766 --> 01:32:38,877
Waiting for me in the dark
The dark
931
01:32:54,885 --> 01:32:57,188
When I opened up the door
and snapped on the switch
932
01:32:57,288 --> 01:32:59,424
The room was filled with light
933
01:32:59,524 --> 01:33:03,861
Then something black and very fast
Flit upon my sight
934
01:33:03,961 --> 01:33:08,666
What I feared most as a child
Was the coming of the night
935
01:33:08,766 --> 01:33:12,937
Now my horrors have become quite real
My nightmares breathe new life
936
01:33:13,037 --> 01:33:15,406
'Cause I'm shaking, and I'm thinking
Of something evil lurking
937
01:33:15,506 --> 01:33:17,442
Waiting for me in the house
938
01:33:17,542 --> 01:33:19,877
'Cause I'm shaking, and I'm thinking
Of something evil lurking
939
01:33:19,977 --> 01:33:22,544
Waiting for me in the dark
940
01:33:23,648 --> 01:33:25,382
Dark
941
01:33:31,923 --> 01:33:33,355
Yeah
942
01:34:24,542 --> 01:34:28,813
What is it in the house
That the darkness brings to life?
943
01:34:28,913 --> 01:34:33,518
I sense their eyes upon me
As I grab a butcher knife
944
01:34:33,618 --> 01:34:37,955
Whatever it is that waits for me
It hides beneath my bed
945
01:34:38,055 --> 01:34:42,393
And if I try to sleep tonight
By morning, I'll be dead
946
01:34:42,493 --> 01:34:44,862
'Cause I'm shaking, and I'm thinking
Of something evil lurking
947
01:34:44,962 --> 01:34:46,831
Waiting for me in the house
948
01:34:46,931 --> 01:34:49,267
'Cause I'm shaking, and I'm thinking
Of something evil lurking
949
01:34:49,367 --> 01:34:51,402
Waiting for me in the dark
950
01:34:51,502 --> 01:34:53,871
'Cause I'm shaking, and I'm thinking
Of something evil lurking
951
01:34:53,971 --> 01:34:55,973
Waiting for me in the house
952
01:34:56,073 --> 01:34:58,442
'Cause I'm shaking, and I'm thinking
Of something evil lurking
953
01:34:58,542 --> 01:35:01,944
Waiting for me in the dark
954
01:35:03,481 --> 01:35:05,616
Yeah
955
01:35:13,290 --> 01:35:15,292
Yeah, 'cause I'm shaking,
and I'm thinking
956
01:35:15,392 --> 01:35:18,496
Of something evil lurking
Waiting for me in the house
957
01:35:18,596 --> 01:35:21,032
'Cause I'm shaking, and I'm thinking
Of something evil lurking
958
01:35:21,132 --> 01:35:23,201
Waiting for me in the dark
959
01:35:23,301 --> 01:35:25,567
Fear never dies.72880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.