All language subtitles for Fear.Clinic.2014.UNCUT.720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,086 --> 00:01:11,725 Fear... 2 00:01:12,689 --> 00:01:15,920 a little death that consumes you. 3 00:01:16,392 --> 00:01:21,198 From the common to the abstract, everyone is scared of something. 4 00:01:21,998 --> 00:01:24,267 I got a cockroach. Somebody kill it. Somebody kill it. 5 00:01:24,367 --> 00:01:26,669 Somebody kill it. Kill it. 6 00:01:27,677 --> 00:01:31,541 I was always taught you had to live with it, accept it. 7 00:01:31,641 --> 00:01:34,177 I watched as others fought back. 8 00:01:34,277 --> 00:01:38,815 Agoraphobia, nyctophobia, hydrophobia, acrophobia. 9 00:01:38,915 --> 00:01:42,152 There are literally thousands of classified phobias. 10 00:01:42,252 --> 00:01:46,056 I figured out a way to give my patients a fresh start 11 00:01:46,156 --> 00:01:51,128 without the inhibitions and restrictions their phobias had placed in their lives. 12 00:01:51,228 --> 00:01:55,698 Oh, the chamber here animates your phobias in the form of hallucinations. 13 00:01:56,587 --> 00:01:57,667 No! 14 00:01:57,967 --> 00:02:01,704 Total immersive exposure therapy, 15 00:02:02,304 --> 00:02:04,338 that's where I went... 16 00:02:06,309 --> 00:02:09,913 pushed to the edge of science and sensory deprivation. 17 00:02:10,513 --> 00:02:13,516 We had the technology to find a cure all along, 18 00:02:13,616 --> 00:02:16,586 but everyone else was blind to it. 19 00:02:16,686 --> 00:02:21,655 Smarter men than me all failed, but not me. 20 00:02:22,959 --> 00:02:25,295 My agenda was pure, 21 00:02:25,395 --> 00:02:28,798 and I figured out the key hiding in plain sight, 22 00:02:28,898 --> 00:02:31,701 which they all had overlooked, 23 00:02:32,692 --> 00:02:34,698 the amygdala, 24 00:02:34,798 --> 00:02:37,974 the portion of the brain which feels fear. 25 00:02:39,542 --> 00:02:43,946 Everyone else had danced around it and treated it like something sacred, 26 00:02:44,046 --> 00:02:47,750 but I took a slightly different approach. 27 00:02:47,850 --> 00:02:51,754 The amygdala also acts as a kind of projector 28 00:02:51,854 --> 00:02:55,257 in which the signal can easily be received 29 00:02:55,557 --> 00:02:58,526 and, most of all, bounced back. 30 00:03:02,865 --> 00:03:03,831 It was working. 31 00:03:05,234 --> 00:03:08,805 Round after round, I was fighting fear and winning. 32 00:03:08,905 --> 00:03:10,474 No! 33 00:03:11,474 --> 00:03:14,985 Some of my colleagues tried to debunk my theories, calling me insane, 34 00:03:15,085 --> 00:03:18,879 dangerous, outrageous, but they were just jealous. 35 00:03:26,122 --> 00:03:29,626 But something, something went wrong. 36 00:03:38,034 --> 00:03:40,537 Now close your eyes, 37 00:03:41,222 --> 00:03:43,339 and just concentrate 38 00:03:44,155 --> 00:03:47,074 on the sound of my voice. 39 00:03:58,368 --> 00:04:00,690 Which one do you want? Strawberry? Vanilla? Chocolate? What? 40 00:04:00,790 --> 00:04:02,290 - Vanilla. - Vanilla? 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,146 Don't do this. Please don't... 42 00:04:54,744 --> 00:04:56,177 Talk to me. 43 00:04:57,580 --> 00:04:59,516 I need you to tell me 44 00:05:00,279 --> 00:05:01,949 what you see. 45 00:05:03,519 --> 00:05:04,988 Nothing. 46 00:05:05,688 --> 00:05:07,755 Tell me what you see. 47 00:05:12,594 --> 00:05:14,297 A door. 48 00:05:15,154 --> 00:05:16,799 Good. 49 00:05:17,199 --> 00:05:19,466 Is it the door to the diner? 50 00:05:20,470 --> 00:05:22,305 I don't think so. 51 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 That's it, Paige. 52 00:05:24,471 --> 00:05:27,644 Focus on the sound of my voice. 53 00:05:27,944 --> 00:05:32,046 Paige, you're not listening to me. Focus! 54 00:05:36,022 --> 00:05:36,887 Paige... 55 00:05:38,587 --> 00:05:39,289 focus! 56 00:05:39,889 --> 00:05:41,524 That's it, Paige. 57 00:05:41,824 --> 00:05:44,961 - No. - Focus on the sound of my voice. 58 00:05:45,061 --> 00:05:45,995 I'm scared. 59 00:05:49,565 --> 00:05:50,767 - Paige. - No! 60 00:05:50,867 --> 00:05:54,637 Paige, it's just a hallucination. All you need to do is open your eyes. 61 00:05:54,837 --> 00:05:56,172 Let me in. 62 00:05:56,272 --> 00:05:58,441 Paige! Paige! 63 00:05:58,541 --> 00:06:00,310 Open the door. 64 00:06:00,410 --> 00:06:02,912 All you need to do is open your eyes. 65 00:06:03,012 --> 00:06:06,082 Open your eyes, Paige. Paige, open your eyes! 66 00:06:11,386 --> 00:06:14,422 Paige. Paige! 67 00:06:16,025 --> 00:06:16,791 Paige! 68 00:07:34,685 --> 00:07:37,279 Sara. Sara, are your lights out, too? 69 00:07:39,375 --> 00:07:40,276 I'm fine. 70 00:07:40,876 --> 00:07:43,379 Really? Why, 'cause you lit a couple candles? 71 00:07:44,382 --> 00:07:47,784 You know what? I think I have bedbugs. Could you check my neck? It's really itchy. 72 00:07:47,884 --> 00:07:51,018 I feel like I can feel them crawling on me. It's just gross. 73 00:07:53,788 --> 00:07:56,793 - Right there. - Relax. Relax. Relax. Relax. 74 00:07:58,094 --> 00:07:59,929 - Damn it. - Nothing. 75 00:08:00,029 --> 00:08:01,898 - Really? - Nothing except lice. 76 00:08:01,998 --> 00:08:04,965 Oh, fuck you. Why don't you light some more candles? 77 00:08:06,168 --> 00:08:07,201 Shut up. 78 00:08:12,041 --> 00:08:14,276 So you got your hot date over there? 79 00:08:14,376 --> 00:08:16,612 He's warm enough, I guess. 80 00:08:16,912 --> 00:08:19,331 Remember that friend of his I told you about? 81 00:08:19,431 --> 00:08:21,811 - No, I don't. - You don't know what you're missing. 82 00:08:21,911 --> 00:08:28,086 No! Just let me finish grad school and worry about all of that other stuff. 83 00:08:28,686 --> 00:08:31,594 - It's all about sacrifices. - Sacrifices for the greater good. 84 00:08:31,694 --> 00:08:33,530 I know. You can spare me the speech. Thank you. 85 00:08:33,630 --> 00:08:38,401 Shut up. I'll have the last laugh when I'm a horribly underpaid teaching assistant. 86 00:08:39,693 --> 00:08:41,137 Thank God. 87 00:08:41,740 --> 00:08:44,474 Now get out, itchy bitch. I have school in the morning. 88 00:08:44,774 --> 00:08:47,416 - You could teach this kid a thing or two. - Get out. 89 00:08:47,516 --> 00:08:49,879 - What? - Get out! Come on. 90 00:08:49,979 --> 00:08:54,116 Oh, come on. He's kind of hot and edgy and dark. 91 00:08:54,216 --> 00:08:56,250 I know you like 'em dark. 92 00:08:57,353 --> 00:08:59,489 The darker, the better, bitch. 93 00:09:24,813 --> 00:09:25,846 Okay. 94 00:09:38,431 --> 00:09:40,362 Oh, God. 95 00:09:40,462 --> 00:09:41,895 God. 96 00:10:56,906 --> 00:10:58,339 Hello? 97 00:10:59,942 --> 00:11:02,612 It's not my fucking job! 98 00:11:02,712 --> 00:11:05,748 I'm not a fucking magician 99 00:11:05,848 --> 00:11:07,715 or mortician. I am... 100 00:11:09,485 --> 00:11:12,140 Osborn, are you fucking nuts? 101 00:11:12,688 --> 00:11:15,591 For the past few days, I have gone above and beyond. 102 00:11:15,891 --> 00:11:17,972 I... yeah. Well, you know, 103 00:11:18,072 --> 00:11:20,763 it's just a matter of time before the checks start fucking bouncing. 104 00:11:27,403 --> 00:11:30,006 - Hey. - Oh, my God. Where the fuck are you? 105 00:11:30,106 --> 00:11:32,942 I'm... I'm at the clinic. 106 00:11:33,042 --> 00:11:35,211 Please tell me you're getting an abortion. 107 00:11:35,311 --> 00:11:39,615 Look, I'm sure I'm fine. I just... I wanted to talk to Andover. 108 00:11:39,715 --> 00:11:42,418 What, you couldn't call? You had to drive four hours? 109 00:11:42,518 --> 00:11:45,254 Yeah, well, the place looks like shit. 110 00:11:45,354 --> 00:11:47,490 I'm not sure the fear business is doing too well. 111 00:11:47,690 --> 00:11:50,626 And I overheard Bauer on the phone. I think that something happened here. 112 00:11:50,926 --> 00:11:54,130 God, I hate that convict creep. He's so rapey. 113 00:11:54,430 --> 00:11:58,100 Listen to this shit. I saw this article about this bug from Japan. 114 00:11:58,200 --> 00:12:00,736 It flies and shoots acid into your eyes. 115 00:12:00,836 --> 00:12:03,506 Listen, I gotta go, okay? I'll be home later. 116 00:12:04,667 --> 00:12:06,039 Great. 117 00:12:15,818 --> 00:12:17,551 Hello? 118 00:12:27,296 --> 00:12:29,244 Dr. Andover? 119 00:12:39,508 --> 00:12:41,308 Dr. Andover? 120 00:12:48,317 --> 00:12:51,387 Now, we discussed how important it is 121 00:12:51,487 --> 00:12:53,989 for you to revisit these images, right? 122 00:12:54,089 --> 00:12:58,828 Okay, just concentrate on the sound of my voice, 123 00:12:58,928 --> 00:13:00,529 and breathe. 124 00:13:01,129 --> 00:13:02,515 Stop! 125 00:13:03,499 --> 00:13:06,247 Sara, it's not real! 126 00:13:13,776 --> 00:13:15,778 Dr. Andover? 127 00:13:33,762 --> 00:13:34,797 Dr. Andover. 128 00:13:35,706 --> 00:13:36,663 We're closed. 129 00:13:43,639 --> 00:13:45,739 Come on. Come on. You're okay. 130 00:13:49,178 --> 00:13:50,868 Come on. 131 00:13:51,580 --> 00:13:54,250 It's okay. Come on. Come on. Come on. 132 00:14:08,497 --> 00:14:10,132 Yo! Yo, can I get some help over here? 133 00:14:10,632 --> 00:14:12,969 - Excuse me? - Yo, lady, I just drove five fucking hours. 134 00:14:13,069 --> 00:14:15,138 - I just need you to come... - Wait. You're Dylan Dunn, right? 135 00:14:15,238 --> 00:14:19,175 Yeah. Yeah, that's me. Yeah. Yeah, you're Sara. I remember you. 136 00:14:19,775 --> 00:14:22,678 Caylee's outside, and she's really sick. She needs to see the doc right away. 137 00:14:22,778 --> 00:14:24,480 Caylee's here? What's wrong with Caylee? 138 00:14:24,580 --> 00:14:27,516 We gotta get her in a room. We gotta get her to see the doc. 139 00:14:32,521 --> 00:14:35,035 Hey. Caylee. 140 00:14:36,266 --> 00:14:37,593 Why aren't you eating? 141 00:14:38,193 --> 00:14:40,160 I... I just can't. 142 00:14:41,697 --> 00:14:45,032 - Hey, listen, I'm gonna go get a drink. - Yeah. I got her. 143 00:14:46,969 --> 00:14:49,492 Caylee, you were doing so well. 144 00:14:50,439 --> 00:14:52,949 Tell me, why aren't you really eating? 145 00:14:54,376 --> 00:14:56,009 I know. 146 00:14:57,913 --> 00:14:59,782 I know you saw it. 147 00:14:59,882 --> 00:15:02,038 You saw him, too. 148 00:15:07,022 --> 00:15:08,525 What? 149 00:15:10,926 --> 00:15:12,995 Hello! Can I get some help? 150 00:15:13,195 --> 00:15:14,496 Caylee, are you okay? 151 00:15:14,996 --> 00:15:16,763 What the hell is this shit? 152 00:15:16,863 --> 00:15:18,901 Get her prepped, please. 153 00:15:20,717 --> 00:15:23,130 - We're closed. - Caylee. Caylee. 154 00:15:23,230 --> 00:15:25,574 Here. I got her. I got her. Come here. Come on. 155 00:15:26,074 --> 00:15:28,482 Come on. Get up. Get up. 156 00:15:29,111 --> 00:15:30,402 We got you. 157 00:15:50,232 --> 00:15:52,568 What makes you think you had a fear aftershock? 158 00:15:53,527 --> 00:15:55,771 I mean, but it was so... 159 00:15:56,236 --> 00:15:57,704 real. 160 00:15:59,008 --> 00:16:01,743 Like the mask, the gun. 161 00:16:01,843 --> 00:16:04,213 I could smell the gunpowder. 162 00:16:04,680 --> 00:16:07,389 Okay, within days of being in the chamber, Sara, sure, 163 00:16:07,489 --> 00:16:10,019 but you haven't had a session in a year. 164 00:16:10,119 --> 00:16:12,588 It's... it's unheard of. 165 00:16:12,988 --> 00:16:17,226 There hasn't been one documented case of fear aftershocks reemerging 166 00:16:17,326 --> 00:16:19,261 since he built the chamber 20 years ago. 167 00:16:19,361 --> 00:16:22,764 I don't understand why I can't talk to Dr. Andover. 168 00:16:23,064 --> 00:16:25,468 You know, what was that thing that he was in? 169 00:16:25,568 --> 00:16:27,637 Don't worry about that. 170 00:16:28,237 --> 00:16:30,272 It's always been a secret part of his process. 171 00:16:30,372 --> 00:16:31,874 What do you mean? 172 00:16:32,374 --> 00:16:34,909 Even though he can't see what you see, 173 00:16:35,009 --> 00:16:37,479 it still takes a heavy emotional toll on him. 174 00:16:37,579 --> 00:16:39,815 Well, then why doesn't he just go into the chamber himself? 175 00:16:39,915 --> 00:16:44,053 Because it'd be counterproductive, I mean, possibly even dangerous. 176 00:16:44,153 --> 00:16:46,388 He's the only one who knows how to run it. 177 00:16:47,188 --> 00:16:50,423 He'd be the first to tell you, Sara, he has no fear to treat. 178 00:16:51,627 --> 00:16:55,164 I don't know what's going on here, but our fears are coming back. 179 00:16:55,264 --> 00:17:00,002 And what is this black stuff she projectile-vomited all over me? 180 00:17:00,202 --> 00:17:04,206 At first, I thought it was stomach bile, but it's thicker, 181 00:17:04,506 --> 00:17:06,072 more viscous. 182 00:17:07,509 --> 00:17:12,112 All I can tell you, Sara, is we've never seen anything like it at the clinic. 183 00:17:18,354 --> 00:17:20,360 Is there something you're not telling me? 184 00:17:22,858 --> 00:17:24,291 It's Paige. 185 00:17:25,861 --> 00:17:26,860 Paige Peterson? 186 00:17:29,664 --> 00:17:30,597 She's dead. 187 00:17:33,668 --> 00:17:36,813 - What do you mean? She was better. I... - She was better... 188 00:17:36,913 --> 00:17:38,774 for a while. 189 00:17:38,874 --> 00:17:42,777 She came back months later insisting on talking to Andover. 190 00:17:42,877 --> 00:17:44,873 Just like me now. 191 00:17:47,349 --> 00:17:48,650 Did she die in the chamber? 192 00:17:48,750 --> 00:17:52,700 I... Sara, I can't give you any more details, Sara. I've already said too much. 193 00:17:54,523 --> 00:17:57,326 And I'm afraid you're wasting your time here. 194 00:17:58,026 --> 00:18:01,130 Look, I can't go backwards. 195 00:18:01,630 --> 00:18:03,799 I put up with those hallucinations in the chamber. 196 00:18:03,899 --> 00:18:06,524 I slept with the lights on. I did everything. 197 00:18:07,269 --> 00:18:10,172 Caylee is clearly sick, okay? 198 00:18:10,272 --> 00:18:11,871 I'm not leaving. 199 00:18:12,841 --> 00:18:14,311 S... 200 00:18:14,611 --> 00:18:16,155 Sara. 201 00:18:35,897 --> 00:18:37,166 Rewind. When did you know 202 00:18:37,266 --> 00:18:39,868 that you could take the lead and finish it out strong? 203 00:18:40,468 --> 00:18:43,072 From the beginning. I don't question it. I don't question it. 204 00:18:43,172 --> 00:18:45,708 You just keep riding hard. You stay focused. You keep doing it, you're gonna win, 205 00:18:45,808 --> 00:18:48,343 you're gonna win, and that's what I do. Done. Did it. 206 00:18:49,043 --> 00:18:50,612 Another trophy for your mantel... 207 00:18:50,912 --> 00:18:53,015 Try to relax, okay. 208 00:18:54,884 --> 00:18:57,609 We're gonna get you something for your pain, okay? Just relax. 209 00:19:05,627 --> 00:19:09,098 Okay, I'm afraid Caylee is much sicker than when we initially treated her. 210 00:19:09,198 --> 00:19:11,433 Her sitophobia and body dysmorphic disorder 211 00:19:11,533 --> 00:19:13,878 have reached a point she could die if she doesn't start eating. 212 00:19:13,978 --> 00:19:16,005 I don't get it. She was cured when we were here last year. 213 00:19:16,105 --> 00:19:17,473 Why can't you treat her with traditional means? 214 00:19:17,573 --> 00:19:19,141 I'd have to run more tests to find out. 215 00:19:19,241 --> 00:19:20,542 Why don't you just put her in the damn chamber? 216 00:19:20,642 --> 00:19:22,911 It's not an option, apparently. 217 00:19:23,011 --> 00:19:25,499 Why? That's the reason why we came here. Where the hell's the doctor? 218 00:19:25,599 --> 00:19:27,121 He's supposed to be here. Why won't he see her? 219 00:19:27,221 --> 00:19:29,752 I understand. Listen, between us, I'm working on a backup plan 220 00:19:29,852 --> 00:19:33,355 and hoping Andover will get onboard. Caylee's life may depend on it. 221 00:19:33,455 --> 00:19:35,024 He needs to get his head out of his ass. 222 00:19:35,124 --> 00:19:38,327 Listen, I'm gonna stay and help with Caylee. You don't have... 223 00:19:38,427 --> 00:19:41,163 maybe a clean shirt and a few vacancies? 224 00:19:41,263 --> 00:19:43,168 - Yeah. - Thanks. 225 00:20:05,687 --> 00:20:10,156 I have done as you asked... 226 00:20:11,527 --> 00:20:15,063 you promised me. You promised me. 227 00:20:15,163 --> 00:20:17,464 Give me what I want. 228 00:20:18,433 --> 00:20:20,934 Please. I need it. 229 00:20:26,189 --> 00:20:28,243 Paige Peterson, addendum. 230 00:20:29,068 --> 00:20:31,544 This afternoon, I just... 231 00:20:40,021 --> 00:20:43,223 You have time for a bubble bath, but not to talk to me? 232 00:20:47,396 --> 00:20:49,529 I'm sorry. I just... 233 00:20:51,066 --> 00:20:53,702 I don't understand what's going on here. 234 00:20:53,802 --> 00:20:55,804 You and me both. 235 00:20:55,904 --> 00:21:00,542 Things have been rather trying around here lately. 236 00:21:01,142 --> 00:21:03,176 I heard about Paige. 237 00:21:04,413 --> 00:21:06,014 It was an accident. 238 00:21:06,214 --> 00:21:08,481 - Right? - No. 239 00:21:10,152 --> 00:21:12,861 I was responsible for her, Sara. 240 00:21:13,521 --> 00:21:16,191 I wanted to help her. I wanted to help all of you. 241 00:21:16,391 --> 00:21:18,026 You did help me. 242 00:21:18,826 --> 00:21:20,861 You saved my life. 243 00:21:27,435 --> 00:21:28,468 I saw the shooter. 244 00:21:30,605 --> 00:21:31,638 The shooter? 245 00:21:36,778 --> 00:21:38,547 No, that... that's never happened before. 246 00:21:38,647 --> 00:21:42,351 Prolonged aftershock, I know. Osborn schooled me. 247 00:21:43,151 --> 00:21:46,021 I think it's time for one more session. 248 00:21:46,321 --> 00:21:49,558 Paige was just one more session. 249 00:21:50,458 --> 00:21:52,394 Everything was just fine, 250 00:21:52,594 --> 00:21:57,599 and then she somehow lost her way. She lost me. I... 251 00:21:57,699 --> 00:21:59,868 she was beyond my reach. 252 00:22:00,168 --> 00:22:03,571 Sara, I nursed her for months. 253 00:22:03,771 --> 00:22:08,914 She didn't require oxygen. She didn't need life support. How's that possible? 254 00:22:09,744 --> 00:22:11,747 I could tell. 255 00:22:11,847 --> 00:22:15,837 I could see that she was still suffering, that... 256 00:22:16,137 --> 00:22:17,917 she was still terrified. 257 00:22:20,522 --> 00:22:22,624 How did it end? 258 00:22:22,724 --> 00:22:26,726 I simply closed her eyes. 259 00:22:31,833 --> 00:22:33,967 And she was gone. 260 00:22:35,404 --> 00:22:38,206 I really appreciate your wanting to help. 261 00:22:38,906 --> 00:22:41,058 I really do, but... 262 00:22:43,138 --> 00:22:46,071 I just can't do this anymore. 263 00:22:46,248 --> 00:22:50,918 So if you'll excuse me, I have some things I need to do. 264 00:22:53,622 --> 00:22:58,527 Do you know that Caylee is throwing up whatever black stuff that is in your vial? 265 00:22:59,427 --> 00:23:01,828 You'd know that if you came out of your office. 266 00:23:03,998 --> 00:23:07,103 And unfortunately, Dr. Andover, I'm not leaving. 267 00:23:07,903 --> 00:23:10,648 The Fear Clinic is open for business. 268 00:23:14,242 --> 00:23:17,679 Nobody can find out about this, or we're in deep shit. 269 00:23:17,879 --> 00:23:20,782 Dang! Fuck! I hate that fucking shit! 270 00:23:20,882 --> 00:23:25,051 Well, that's Osborn's problem. She can break it to the doc. 271 00:23:28,890 --> 00:23:30,459 Son of a bitch. 272 00:23:30,579 --> 00:23:32,995 You stole millions of dollars worth of power 273 00:23:33,095 --> 00:23:36,231 juicing up illegal grow farms. You mean to tell me this is a challenge? 274 00:23:36,331 --> 00:23:38,734 You know what? Your fucking mama is a challenge. 275 00:23:38,834 --> 00:23:41,319 Here's what I think. Why don't we just get this son of a bitch back upstairs, 276 00:23:41,419 --> 00:23:42,972 and I'll piggyback the breakout box? 277 00:23:43,072 --> 00:23:46,875 Fuck no. Look, for one, Andover destroyed the... 278 00:23:46,975 --> 00:23:51,613 whatever power supply was up there. You need to figure something out, and fast. 279 00:23:52,113 --> 00:23:54,249 How much you say she was cutting us a check for? 280 00:23:54,349 --> 00:23:57,652 So much we'll never have to work here again 281 00:23:57,752 --> 00:23:59,754 or do anything that winds us back in the joint. 282 00:24:00,254 --> 00:24:01,489 Well, that's a good thing. 283 00:24:01,589 --> 00:24:04,326 Ooh, sexy bitches 284 00:24:04,426 --> 00:24:07,129 Are my favorite kind of bitches. 285 00:24:08,396 --> 00:24:10,999 You dumb-ass. I hate that song. 286 00:24:11,099 --> 00:24:12,734 I daisy-chain a couple, three gennies together, 287 00:24:12,834 --> 00:24:14,803 I can have this thing up and running by dinnertime. 288 00:24:14,903 --> 00:24:16,870 - Boom. - I'll be back. 289 00:24:18,840 --> 00:24:20,106 Yes. 290 00:24:26,548 --> 00:24:28,884 Hey. Baby, listen. 291 00:24:29,884 --> 00:24:32,888 They're gonna keep you here overnight for observation. 292 00:24:33,388 --> 00:24:36,458 Well, they're gonna make you better. They're gonna fix you. 293 00:24:36,558 --> 00:24:38,727 They're gonna do it without that Fear Chamber. 294 00:24:39,227 --> 00:24:40,061 No. 295 00:24:40,861 --> 00:24:44,997 You have to get me in there, no matter what it takes. 296 00:24:45,097 --> 00:24:49,138 - You want to lose me? - Fuck no, I don't want to lose you. 297 00:24:50,459 --> 00:24:53,979 God, I feel like I've already lost too much of you. I... 298 00:24:54,819 --> 00:24:56,364 All right. 299 00:24:56,964 --> 00:24:58,419 All right, I'm gonna get you in there. 300 00:24:59,514 --> 00:25:01,735 I'd do anything for you. 301 00:25:05,887 --> 00:25:07,753 I like that. 302 00:27:46,314 --> 00:27:47,616 Paige? 303 00:27:49,126 --> 00:27:51,117 Where are we? 304 00:27:51,786 --> 00:27:53,688 What happened to you? 305 00:27:53,988 --> 00:27:56,257 In the chamber, what happened? 306 00:27:56,457 --> 00:27:59,225 You thought you were building a box. 307 00:27:59,961 --> 00:28:02,263 You built a door instead. 308 00:28:03,063 --> 00:28:06,297 Door? What door? 309 00:28:08,148 --> 00:28:10,303 A door for me. 310 00:28:11,906 --> 00:28:15,064 Every time you put someone in that thing... 311 00:28:16,244 --> 00:28:18,113 it made more cracks, 312 00:28:18,513 --> 00:28:22,250 so I peeked through the cracks you made... 313 00:28:23,371 --> 00:28:26,152 became a little easier to turn. 314 00:28:30,758 --> 00:28:32,425 I won't let you through again. 315 00:28:55,450 --> 00:28:58,044 Paige Peterson, 316 00:28:58,444 --> 00:29:00,209 female, 317 00:29:00,328 --> 00:29:02,423 age 26, 318 00:29:03,323 --> 00:29:04,926 deceased. 319 00:29:05,626 --> 00:29:08,763 This black substance 320 00:29:08,863 --> 00:29:12,249 seems to induce 321 00:29:12,349 --> 00:29:15,836 hallucinations upon contact, which... 322 00:29:16,636 --> 00:29:20,108 leads me to believe that it's some kind of... 323 00:29:20,208 --> 00:29:22,043 phobic residue, 324 00:29:22,243 --> 00:29:23,878 a fear waste, if you will. 325 00:29:24,678 --> 00:29:28,214 Why hasn't it manifested itself before now? 326 00:29:34,522 --> 00:29:36,255 Caylee. 327 00:29:47,902 --> 00:29:49,369 Caylee. 328 00:30:08,323 --> 00:30:10,022 Caylee. 329 00:31:02,076 --> 00:31:04,010 Show me. 330 00:31:11,953 --> 00:31:13,319 Where? 331 00:31:18,059 --> 00:31:20,560 I understand. 332 00:31:25,300 --> 00:31:28,186 If that's what you want. 333 00:32:10,244 --> 00:32:13,846 I am fucking hungry. How are you feeling? You hungry? 334 00:32:15,550 --> 00:32:18,319 You know my mom's doing that whole dinner thing tonight, right? 335 00:32:18,419 --> 00:32:19,954 Yeah. I gotta eat something before then, though. 336 00:32:20,054 --> 00:32:22,190 We could just go grab something somewhere close. 337 00:32:22,290 --> 00:32:23,391 - What's up, buddy? - Hey, hey. What's up, dude? 338 00:32:23,491 --> 00:32:27,495 - I just saw you on the video. - Oh, yeah? How'd my hair look? 339 00:32:27,595 --> 00:32:29,998 I don't know. You were wearing a helmet, stupid. 340 00:32:30,098 --> 00:32:31,230 Oh, you're so... 341 00:32:40,341 --> 00:32:41,676 It was so cool, though. 342 00:32:41,776 --> 00:32:43,878 And when are you going to teach me those awesome flips? 343 00:32:43,978 --> 00:32:48,750 No way. Your sister would fuck... freaking kill me. Can't do that. 344 00:32:48,850 --> 00:32:52,754 Hey, brat, you want a milkshake over at Eli's? 345 00:32:52,854 --> 00:32:54,155 Are you kidding? It's freezing. 346 00:32:54,255 --> 00:32:56,724 Hey, come on. Don't be a wuss. It's warm in there. 347 00:32:56,824 --> 00:32:59,627 Come on. What do you say? Milkshake? 348 00:32:59,727 --> 00:33:00,562 - Fine. - Fine. 349 00:33:00,662 --> 00:33:02,030 - Done deal. - Done deal. 350 00:33:02,130 --> 00:33:04,420 - Ooh. Come on. - Let's go. 351 00:33:36,330 --> 00:33:39,632 Shit, honey. Sorry about this. 352 00:33:41,302 --> 00:33:44,272 Hate these damn things. Always chewing up my wires. 353 00:33:47,141 --> 00:33:48,007 Hey. 354 00:33:49,844 --> 00:33:51,510 Know how you catch a unique squirrel? 355 00:33:54,915 --> 00:33:56,785 Unique up on him. 356 00:34:36,791 --> 00:34:41,928 Osborn, please come to the reception area for patient intake. Osborn. 357 00:34:54,101 --> 00:34:55,908 Mrs. Patton. 358 00:34:57,349 --> 00:35:00,882 I'm Osborn, the head therapist here, specializing in PTSD. 359 00:35:00,982 --> 00:35:03,983 - So happy you could make it out. - Of course. 360 00:35:08,256 --> 00:35:09,854 Hi. 361 00:35:13,361 --> 00:35:14,293 I'm Sara. 362 00:35:18,098 --> 00:35:21,436 He hasn't spoken since the shooting, I'm afraid. 363 00:35:22,333 --> 00:35:23,202 Blake. 364 00:35:39,887 --> 00:35:43,591 Why don't we get you in an exam room and get you all settled in? 365 00:35:43,791 --> 00:35:44,757 Bauer. 366 00:35:50,564 --> 00:35:52,596 Till then, you want to have a seat? 367 00:35:55,703 --> 00:35:58,537 I have to admit, this is not what I expected. 368 00:36:02,576 --> 00:36:04,729 Wasn't always like this. 369 00:36:05,513 --> 00:36:07,680 You've been here before? 370 00:36:09,283 --> 00:36:11,862 I came here after the incident myself. 371 00:36:13,320 --> 00:36:16,822 Dr. Andover really helped me. He cured me of my scotophobia. 372 00:36:18,092 --> 00:36:20,993 I'm sorry. It's fear of the dark. 373 00:36:23,063 --> 00:36:26,801 So why did you bring Blake here now? 374 00:36:27,922 --> 00:36:29,504 Well, at night... 375 00:36:30,004 --> 00:36:32,007 just for a few minutes, not every night, 376 00:36:33,107 --> 00:36:35,076 it's like he sees something 377 00:36:35,576 --> 00:36:37,478 and it really scares him. 378 00:36:37,978 --> 00:36:41,819 He sees something relating to the incident? 379 00:36:41,919 --> 00:36:43,317 I don't know. 380 00:36:44,017 --> 00:36:48,189 I know nothing can bring him back now, not the way he was. 381 00:36:48,289 --> 00:36:52,761 But I can't stand the thought of him being terrorized by something 382 00:36:53,261 --> 00:36:55,127 and then not knowing what it is. 383 00:36:57,064 --> 00:36:59,708 I think he's in the right place. 384 00:37:23,023 --> 00:37:25,698 Do you know that that kid can barely move, 385 00:37:25,798 --> 00:37:27,828 but hurts himself every night, he's so scared? 386 00:37:27,928 --> 00:37:30,998 Yes, I promise you we are gonna help Blake. 387 00:37:31,798 --> 00:37:34,769 How? By giving him fucking fluids 388 00:37:34,869 --> 00:37:36,738 - and a lollipop like Caylee? - Keep your voice down. 389 00:37:36,838 --> 00:37:39,573 No! This is bullshit, and you know it. 390 00:37:39,673 --> 00:37:44,089 That kid is suffering. Caylee is on the brink of death, and he's too chickenshit 391 00:37:44,189 --> 00:37:46,078 - to use the chamber? - Sara. 392 00:37:47,415 --> 00:37:49,884 He said he'd never fail us, right? 393 00:37:49,984 --> 00:37:53,152 Well, he's failing us right fucking now. 394 00:38:38,265 --> 00:38:39,632 Before you get angry... 395 00:38:42,302 --> 00:38:44,770 this is your life's work. 396 00:38:46,007 --> 00:38:51,042 I had it repaired for good reason, and two of them are in the waiting room. 397 00:38:52,713 --> 00:38:56,651 What you and this box have done for me and my claustrophobia, 398 00:38:56,751 --> 00:38:59,420 for all the people you've helped, 399 00:38:59,520 --> 00:39:01,989 it is not over, and you know that. 400 00:39:04,065 --> 00:39:07,122 In over 20 years, I've never had reason to doubt 401 00:39:07,222 --> 00:39:09,872 that this was anything but a cure, 402 00:39:10,297 --> 00:39:12,099 a magic bullet. 403 00:39:13,361 --> 00:39:14,969 I thought I did everything right. 404 00:39:15,069 --> 00:39:18,205 And you did. It was a terrible accident. 405 00:39:18,305 --> 00:39:21,709 Paige was a tragedy, and it's... it's not gonna happen again. 406 00:39:21,809 --> 00:39:25,544 I don't want anyone else hurt. 407 00:39:28,115 --> 00:39:30,117 We can save this boy, 408 00:39:30,217 --> 00:39:32,520 another victim of that shooting, 409 00:39:32,620 --> 00:39:37,525 one that was hurt so badly, he flew under our radar all this time. 410 00:39:37,825 --> 00:39:41,529 Can't we give his mother some peace and let her know what's tormenting him? 411 00:39:41,629 --> 00:39:44,320 I don't know if I can. I... 412 00:39:45,332 --> 00:39:46,632 I don't know. 413 00:39:48,469 --> 00:39:49,968 You can. 414 00:39:52,940 --> 00:39:54,517 You can. 415 00:39:55,709 --> 00:39:58,832 You can, and then you'll see 416 00:39:58,932 --> 00:40:01,413 there's nothing to be afraid of. 417 00:40:04,218 --> 00:40:06,232 Don't worry, Doctor. 418 00:40:11,058 --> 00:40:12,865 Have a little faith. 419 00:40:26,907 --> 00:40:29,410 I don't understand. Why are we taking the stairs? 420 00:40:29,510 --> 00:40:31,376 Elevator's out. 421 00:40:34,715 --> 00:40:37,318 And why is it in the basement? 422 00:40:38,018 --> 00:40:39,863 Elevator's out. 423 00:40:48,729 --> 00:40:50,231 All ready to leave you to it, Doctor. 424 00:40:50,331 --> 00:40:53,409 No, please, you stay this time. Given the... 425 00:40:54,009 --> 00:40:58,038 given the patient's condition, this is new territory for both of us. 426 00:40:58,138 --> 00:40:59,371 - Certainly. - Thank you. 427 00:41:00,341 --> 00:41:01,275 Right this way. 428 00:41:01,375 --> 00:41:04,145 The chamber is a very private experience for our patients. 429 00:41:04,245 --> 00:41:06,347 It's imperative for Dr. Andover's concentration 430 00:41:06,447 --> 00:41:08,282 that he has no distractions during the session. 431 00:41:08,382 --> 00:41:11,285 - Well, aren't you going to put him to sleep? - We don't deal in dreams here. 432 00:41:11,385 --> 00:41:14,052 At no time are our patients ever asleep. 433 00:41:28,736 --> 00:41:29,818 Now... 434 00:41:31,118 --> 00:41:33,016 close your eyes, 435 00:41:33,116 --> 00:41:38,260 and just listen to the sound of my voice. 436 00:41:39,179 --> 00:41:42,750 I need you to relax and listen 437 00:41:42,850 --> 00:41:46,118 to the sound of my voice. 438 00:41:47,721 --> 00:41:50,088 We're going back, 439 00:41:50,924 --> 00:41:52,960 back to the restaurant 440 00:41:53,360 --> 00:41:55,663 on the day of the shooting. 441 00:41:56,063 --> 00:42:00,799 The restaurant is full of people eating dinner. 442 00:42:03,103 --> 00:42:05,471 Blake, what do you see? 443 00:42:08,142 --> 00:42:09,308 Blake? 444 00:42:10,693 --> 00:42:12,562 Are you there yet? 445 00:42:16,983 --> 00:42:20,588 - Blake, focus. - Don't do this. Please don't... 446 00:42:21,455 --> 00:42:25,193 Focus, Blake. Blake, you're not focusing. 447 00:42:25,393 --> 00:42:28,028 His heart rate is elevated. Do you want to stop, Doctor? 448 00:42:28,128 --> 00:42:29,930 No. Blake. 449 00:42:30,630 --> 00:42:33,198 - Blake! - What's happening? 450 00:42:35,202 --> 00:42:37,484 - Bauer, would you come get her, please? - Is he okay? 451 00:42:37,584 --> 00:42:40,138 It's okay. Ma'am, I need you to come with me. 452 00:42:46,013 --> 00:42:47,045 Penlight. 453 00:42:53,720 --> 00:42:56,124 It's okay, Blake. We're gonna get you out of here in just a second. 454 00:42:56,424 --> 00:42:57,591 Bauer, his chair. 455 00:43:05,365 --> 00:43:06,798 We got you. We got you. 456 00:43:34,562 --> 00:43:38,832 Hey, you've reached Megan. Leave a message, and I might call you back. 457 00:43:39,432 --> 00:43:43,504 Megan, will you please call me back, please? I'm really starting to get worried. 458 00:43:43,654 --> 00:43:45,904 - Fuck. - Girlfriend trouble? 459 00:43:49,176 --> 00:43:52,513 Listen, I need access to a car. 460 00:43:52,913 --> 00:43:55,182 Well, I could probably do that. 461 00:43:55,582 --> 00:43:57,518 But it'll cost you. 462 00:43:58,272 --> 00:43:59,520 Fuck off. 463 00:43:59,720 --> 00:44:01,937 Is there a problem here? 464 00:44:03,523 --> 00:44:05,234 Oh, no, sir. We're just... we're just kidding around. 465 00:44:05,334 --> 00:44:08,562 I can't find Megan. It's been, like, six hours. She's not answering her phone. 466 00:44:09,062 --> 00:44:10,731 Mr. Bauer, 467 00:44:10,931 --> 00:44:12,693 you will go get the young lady. 468 00:44:14,134 --> 00:44:16,970 - Now. - Yeah, okay, sir. 469 00:44:17,270 --> 00:44:18,505 All right. 470 00:44:18,605 --> 00:44:21,673 Sorry, sir. Sorry, sir. Sorry. 471 00:44:24,011 --> 00:44:25,844 Thank you. 472 00:44:32,620 --> 00:44:34,522 I don't fucking get you guys with this chamber thing. 473 00:44:34,622 --> 00:44:35,923 You guys are all freaking obsessed. 474 00:44:36,716 --> 00:44:38,290 You don't get it. 475 00:44:40,861 --> 00:44:43,363 Everything fades once you're in there. 476 00:44:44,392 --> 00:44:48,033 You don't have to be afraid of anything anymore. 477 00:44:50,141 --> 00:44:51,872 It's bullshit. 478 00:44:51,972 --> 00:44:53,774 What do you mean? 479 00:44:54,174 --> 00:44:56,257 All right, fear is a primal thing, right? 480 00:44:56,357 --> 00:44:59,747 Hey, babies were born with it. It's part of our damn genetic code. 481 00:45:00,547 --> 00:45:04,218 We've evolved and we have survived because of it. 482 00:45:04,418 --> 00:45:07,921 I know all about fear, and it's got no place in my world. 483 00:45:08,121 --> 00:45:11,425 And now you've got some fucking guy who builds this box, and he wants to play God, 484 00:45:11,525 --> 00:45:15,193 and he wants to start digging around in our heads and shit. No way. 485 00:45:16,363 --> 00:45:19,399 No. I'm pure instinct. I don't need no fucking box. 486 00:45:19,499 --> 00:45:21,769 Yeah, well, you're not getting in mine. 487 00:45:21,869 --> 00:45:24,004 - You were a patient, right? - No, I wasn't a patient here. 488 00:45:24,104 --> 00:45:26,373 I was in that thing once. I was only here one time. 489 00:45:26,473 --> 00:45:29,225 It's just she used to show us videos of all that crazy shit you did with bikes. 490 00:45:29,325 --> 00:45:31,246 Oh, yeah? Well, what's he got to say about his first ride? 491 00:45:32,346 --> 00:45:34,615 Now, that wasn't very nice, now, was it? 492 00:45:34,915 --> 00:45:38,018 Hey, don't be an asshole. 493 00:45:38,965 --> 00:45:41,853 Yeah, we're gonna go back and eat inside. 494 00:45:45,359 --> 00:45:47,528 All it takes is one trigger-happy fuck, and next thing you know, 495 00:45:47,628 --> 00:45:50,829 you got nobody to push the buttons on the control panel. 496 00:46:07,747 --> 00:46:10,118 Have a little respect. 497 00:46:10,818 --> 00:46:11,886 Just a little. 498 00:46:12,486 --> 00:46:15,853 Guess he wasn't as lucky as the rest of us that night. 499 00:46:48,398 --> 00:46:50,558 Help. Hello. Somebody, hello. 500 00:46:50,658 --> 00:46:53,024 Megan, your old room's waiting for you. 501 00:46:57,908 --> 00:47:00,467 - There you go. - Super! 502 00:47:02,135 --> 00:47:05,971 I missed you, Megan. You're like a ray of fucking sunshine in my day. 503 00:47:11,278 --> 00:47:14,748 As usual, you guys corner the market on hospitality. 504 00:47:17,384 --> 00:47:21,553 Hospitality. I'll fucking show you hospi-fucking-tality. 505 00:47:26,694 --> 00:47:28,229 Sexy bitches... 506 00:47:36,803 --> 00:47:38,138 Oh, thank God. 507 00:47:40,474 --> 00:47:42,976 I was so worried about you. Are you okay? 508 00:47:43,076 --> 00:47:45,912 Yeah. I don't know. I... 509 00:47:46,012 --> 00:47:48,713 I just thought it would pass on its own, I guess. 510 00:47:49,449 --> 00:47:52,786 I've got so much to tell you. 511 00:48:02,012 --> 00:48:03,530 Hey, babe. 512 00:48:03,730 --> 00:48:06,633 I'm gonna take a shower. I'll see you after your session, 'kay? 513 00:48:06,733 --> 00:48:08,302 Come here. 514 00:48:08,702 --> 00:48:12,139 - Come here. - What's up? You okay? 515 00:48:12,239 --> 00:48:15,243 - No. - No? What's wrong? 516 00:48:18,645 --> 00:48:20,212 Come on. 517 00:48:33,994 --> 00:48:37,848 Now just focus 518 00:48:37,948 --> 00:48:40,866 on the sound of my voice. 519 00:48:43,604 --> 00:48:44,968 Now... 520 00:48:45,668 --> 00:48:47,783 you're going back. 521 00:48:48,408 --> 00:48:50,408 You're going to return... 522 00:48:51,378 --> 00:48:53,144 to the restaurant. 523 00:48:56,416 --> 00:48:58,385 Are you there? 524 00:48:58,685 --> 00:49:00,988 Are you in the restaurant? 525 00:49:01,388 --> 00:49:04,623 You see your boyfriend. You see Dylan. 526 00:49:06,960 --> 00:49:09,163 I'm safe. 527 00:49:09,463 --> 00:49:11,465 I see them. 528 00:49:12,165 --> 00:49:13,734 Caylee, 529 00:49:13,834 --> 00:49:18,271 I need you to tell me exactly where you are. 530 00:49:23,844 --> 00:49:25,612 I'm safe. 531 00:49:25,812 --> 00:49:26,678 Good. 532 00:49:28,182 --> 00:49:33,406 So now it's just a few moments before the incident. 533 00:49:35,355 --> 00:49:38,756 Do you see anyone approaching the door? 534 00:49:39,759 --> 00:49:41,405 I can see him. 535 00:49:42,796 --> 00:49:45,132 Can you see your brother? 536 00:49:46,500 --> 00:49:49,567 Do you see little Kevin sitting opposite you? 537 00:49:52,172 --> 00:49:54,947 I can see him. 538 00:49:55,542 --> 00:49:56,744 What's he wearing? 539 00:50:00,947 --> 00:50:03,083 Picture it, Caylee. 540 00:50:03,183 --> 00:50:06,086 What are you eating? Picture everything. 541 00:50:06,186 --> 00:50:10,358 I don't want to remember everything. I can't. That's not what I'm supposed to do. 542 00:50:10,458 --> 00:50:15,109 Yes, that's precisely what you're supposed to do. Now trust me. 543 00:50:19,499 --> 00:50:21,368 Now look to your brother. 544 00:50:22,673 --> 00:50:23,735 No! 545 00:50:25,872 --> 00:50:28,041 - I can't. - Caylee, look at Kevin. 546 00:50:28,241 --> 00:50:29,407 Get me out of here! 547 00:50:31,511 --> 00:50:33,580 I want you to picture everything. 548 00:50:37,918 --> 00:50:41,421 Get me out of here! Get me out of here! 549 00:50:43,833 --> 00:50:45,792 Caylee. Caylee, 550 00:50:46,292 --> 00:50:50,380 I know it's painful for you to relive that day, but you can't hide from it. 551 00:50:50,480 --> 00:50:52,599 I'll have Gage help you to your room, Caylee. Just relax. 552 00:50:52,699 --> 00:50:56,770 What the fuck was that? That wasn't supposed to happen. 553 00:50:57,370 --> 00:50:59,138 He promised me! 554 00:50:59,238 --> 00:51:02,443 - Come on. Come on, hon. Let me help you out. - You fuck. Get off of me! Get off! 555 00:51:02,543 --> 00:51:04,344 - Okay. - I'm not a fucking cripple! 556 00:51:04,444 --> 00:51:05,779 - I'm not the one in the wheelchair. - Okay. Okay. 557 00:51:05,879 --> 00:51:07,735 Move! Move! 558 00:51:13,220 --> 00:51:15,936 That wasn't about food at all, was it? 559 00:51:16,323 --> 00:51:19,726 No. No, it certainly was not. 560 00:51:29,703 --> 00:51:31,038 Hey. 561 00:51:31,738 --> 00:51:33,446 You mind if I come in? 562 00:51:44,717 --> 00:51:46,484 It's okay. 563 00:51:57,297 --> 00:51:58,729 You want to know a secret? 564 00:52:01,468 --> 00:52:03,735 I was always afraid of the dark... 565 00:52:05,739 --> 00:52:07,908 ever since I was a little kid 566 00:52:08,008 --> 00:52:10,177 in my bedroom. 567 00:52:11,415 --> 00:52:13,647 And then when the shooting happened... 568 00:52:15,882 --> 00:52:17,317 the guy followed me, 569 00:52:18,317 --> 00:52:21,055 you know, like me and only me 570 00:52:21,455 --> 00:52:23,922 when he started shooting out the lights. 571 00:52:27,426 --> 00:52:29,830 And, you know, at that moment, 572 00:52:30,430 --> 00:52:32,559 I wasn't even scared of him. 573 00:52:37,704 --> 00:52:39,737 I was scared of the dark. 574 00:52:41,108 --> 00:52:44,709 I was scared of monsters in the dark. 575 00:52:46,579 --> 00:52:48,146 Anyway... 576 00:52:50,484 --> 00:52:53,156 Dr. Andover really helped me. 577 00:52:54,421 --> 00:52:56,690 Until lately. 578 00:52:57,090 --> 00:53:01,681 I'm starting to think maybe it's smart to be scared of the dark. 579 00:53:17,244 --> 00:53:18,676 S'okay. 580 00:53:23,450 --> 00:53:26,055 S'okay, be... 581 00:53:27,101 --> 00:53:28,719 S'okay. 582 00:53:31,058 --> 00:53:32,525 I se... 583 00:53:32,625 --> 00:53:35,993 I see monsters... 584 00:53:36,996 --> 00:53:39,566 too. I see mons... 585 00:53:39,666 --> 00:53:41,702 Blake. 586 00:53:46,038 --> 00:53:48,539 Sara, Dr. Andover would like to speak to you. 587 00:53:56,082 --> 00:53:58,950 Hey. I'll be right back. 588 00:54:08,360 --> 00:54:09,927 Blake? 589 00:54:11,564 --> 00:54:13,476 Blake, are you okay? 590 00:54:16,269 --> 00:54:17,502 What's wrong, Blake? 591 00:54:59,050 --> 00:55:00,517 Fuck! 592 00:55:00,880 --> 00:55:02,613 Take it easy. 593 00:55:22,535 --> 00:55:23,770 Yeah. 594 00:55:25,872 --> 00:55:29,075 Hard. Hard. Hard. 595 00:55:30,248 --> 00:55:33,909 Hurt me. Fucking hurt me. Fuck! 596 00:55:34,213 --> 00:55:35,982 Harder. Oh, harder. 597 00:55:36,082 --> 00:55:38,021 - Hard... - Caylee, what the fuck... fuck is... 598 00:55:38,585 --> 00:55:42,022 fuck is wrong with you? Fuck, can't we just be normal for once? 599 00:55:42,122 --> 00:55:45,025 Get out. Get out! 600 00:55:45,125 --> 00:55:47,260 You're fucking useless. 601 00:55:47,360 --> 00:55:50,428 - This is fucking bullshit. - Get out. 602 00:56:07,080 --> 00:56:09,649 He's moving again. He's talking. 603 00:56:09,749 --> 00:56:12,483 - I know. - Blake moved. 604 00:56:15,355 --> 00:56:20,124 - His brain activity has tripled. - Why can't you see that that's amazing? 605 00:56:20,994 --> 00:56:27,435 Because, Sara, what's happening here to Blake simply isn't possible. 606 00:56:29,335 --> 00:56:31,438 The chamber wasn't designed to work that way. 607 00:56:31,538 --> 00:56:36,042 The chamber doesn't cure gunshot wounds. It simply opens a door 608 00:56:36,142 --> 00:56:39,779 into a portion of the brain that most people keep locked away. That's it. 609 00:56:39,879 --> 00:56:43,183 Then why did you tell his mother that you thought he was going to be helped? 610 00:56:43,283 --> 00:56:47,131 Yes, I thought perhaps we could improve his... his function a fraction 611 00:56:47,231 --> 00:56:50,890 using sensory techniques. But this? Oh, no. 612 00:56:50,990 --> 00:56:55,495 - This is impossible. This is dangerous. - Or it's a miracle. 613 00:56:55,895 --> 00:56:59,399 Or and if it's not a miracle, it's a really fucking great side effect. 614 00:56:59,499 --> 00:57:02,870 I honestly don't understand why you're not calling medical journals 615 00:57:02,970 --> 00:57:04,838 and telling them that it works again. 616 00:57:04,938 --> 00:57:07,507 Because I invented the goddamn thing. 617 00:57:07,607 --> 00:57:10,402 I know what it's capable of. 618 00:57:12,377 --> 00:57:14,045 Look, maybe this will make sense. 619 00:57:35,301 --> 00:57:37,091 Blakey? Blakey? 620 00:57:37,391 --> 00:57:39,572 Blakey! Baby, are you okay? 621 00:57:40,307 --> 00:57:42,809 Oh, baby. What? What? 622 00:57:42,909 --> 00:57:46,179 What do you see? What? What, honey? What's the matter? 623 00:57:46,279 --> 00:57:48,114 You're okay. You're okay. You're with Mommy. 624 00:57:48,214 --> 00:57:51,086 Mommy's here. Mommy's here. 625 00:57:51,186 --> 00:57:52,751 Mommy's here. 626 00:57:55,722 --> 00:57:57,557 This is the amygdala. 627 00:57:57,657 --> 00:58:02,462 It's the part of the brain where the emotion of fear is generated from. 628 00:58:02,562 --> 00:58:05,685 And until today... until today, 629 00:58:05,785 --> 00:58:10,203 Blake's entire frontal lobe was severely damaged by that bullet... 630 00:58:10,403 --> 00:58:13,706 utterly, totally unresponsive. 631 00:58:14,306 --> 00:58:16,910 I think this is about the chamber. 632 00:58:17,010 --> 00:58:18,912 I think it's doing something to all of you. 633 00:58:19,012 --> 00:58:21,548 I think it's doing it for a reason. 634 00:58:23,508 --> 00:58:26,152 Sara. Sara, don't look at me like that. 635 00:58:26,252 --> 00:58:27,894 Listen, I know this sounds crazy, 636 00:58:27,994 --> 00:58:31,453 especially coming from a man of science, but... 637 00:58:32,525 --> 00:58:35,695 I'm truly afraid that there could be 638 00:58:35,795 --> 00:58:39,864 a malevolent entity at work here. 639 00:58:41,534 --> 00:58:43,937 You can't quit. 640 00:58:44,437 --> 00:58:46,398 It's not an option. 641 00:58:52,011 --> 00:58:57,315 Besides, what reason would a malevolent force have for making Blake smarter? 642 00:59:09,529 --> 00:59:14,246 ...what reason would a malevolent force have for making Blake smarter? 643 00:59:19,606 --> 00:59:23,774 So that he can be made to feel fear again. 644 01:00:07,687 --> 01:00:08,889 How bad is it? 645 01:00:13,926 --> 01:00:15,476 It's not that bad. 646 01:00:17,196 --> 01:00:19,578 I need you to take a deep breath. All right, Megan? 647 01:00:19,678 --> 01:00:23,002 - I'm going to have to cut this. Okay? - Okay. 648 01:00:25,839 --> 01:00:28,342 Okay, just take a deep breath, okay? 649 01:00:28,542 --> 01:00:31,103 Relax. Breathe. Breathe. 650 01:00:32,678 --> 01:00:35,982 You're gonna feel some pressure now. All right? I have to squeeze it. 651 01:00:36,082 --> 01:00:39,608 - Oh, God. It hurts. - I know, sweetie. Just take a deep breath. 652 01:00:39,708 --> 01:00:42,422 Please stay still, Megan, okay? Calm down, sweetie. 653 01:00:50,496 --> 01:00:52,032 - It itches. It... - I know, sweetie. 654 01:00:52,132 --> 01:00:54,868 - It's like there's something inside. - I know. Just breathe. Just breathe. 655 01:00:54,968 --> 01:00:58,571 Stay still so I can clean this, okay? Okay, sweetie. 656 01:00:59,271 --> 01:01:02,182 - Oh, Christ. It hurts. It... - Take a deep breath. 657 01:01:04,143 --> 01:01:07,313 It feels like there's something crawling in there. 658 01:01:07,413 --> 01:01:09,747 Is there something in there? 659 01:01:15,021 --> 01:01:17,557 Oh, what the hell is that? 660 01:01:17,657 --> 01:01:19,742 What is that? 661 01:01:53,125 --> 01:01:54,927 Hey. 662 01:01:55,227 --> 01:01:56,729 You mind if I come in? 663 01:01:58,297 --> 01:01:59,163 Sure. 664 01:02:05,872 --> 01:02:07,805 I didn't know you had tattoos. 665 01:02:11,543 --> 01:02:15,379 - Did that hurt? - I don't know. 666 01:02:22,722 --> 01:02:25,725 Do you remember anything? 667 01:02:25,825 --> 01:02:27,293 What do you remember... 668 01:02:27,993 --> 01:02:30,188 about that night, Blake? 669 01:02:34,847 --> 01:02:36,066 Sara. 670 01:02:38,136 --> 01:02:40,440 I get flashes 671 01:02:40,540 --> 01:02:41,742 in the chamber. 672 01:02:42,642 --> 01:02:47,164 It's... it's not like you guys. I don't... 673 01:02:55,821 --> 01:02:57,688 When does your mom come to get you? 674 01:03:06,132 --> 01:03:07,898 I don't know. 675 01:03:09,302 --> 01:03:10,770 I don't care. 676 01:03:11,170 --> 01:03:13,539 She seems a little overprotective. 677 01:03:13,938 --> 01:03:14,772 Yeah. 678 01:03:17,363 --> 01:03:19,478 That's one way to put it. 679 01:03:19,878 --> 01:03:24,081 - She cares, though. - Can we please just not talk about her? 680 01:03:29,856 --> 01:03:32,371 S... I'm sorry. 681 01:03:34,360 --> 01:03:36,662 You know what would have been really nice? 682 01:03:37,596 --> 01:03:40,895 Just if we could have known each other before 683 01:03:41,195 --> 01:03:44,835 any of this... shit happened. 684 01:03:49,442 --> 01:03:51,876 I would have liked that. 685 01:04:05,258 --> 01:04:07,694 Corner lamp, 686 01:04:07,794 --> 01:04:11,686 patient room 2A. 687 01:04:17,827 --> 01:04:19,231 - Fuck! - It's me, fuck-nut. 688 01:04:19,331 --> 01:04:23,409 Jesus Christ, Bauer. What are you doing? Where'd you get that creepy-ass thing? 689 01:04:23,509 --> 01:04:25,411 It's cool, right? I found it in the basement. 690 01:04:25,511 --> 01:04:27,847 No, it's goddamn weird. Gives me the heebie-jeebies. 691 01:04:27,947 --> 01:04:30,083 All right, all right. Put your fucking vagina away. 692 01:04:30,183 --> 01:04:33,452 Fuck you! You scared the shit out of me, boy! 693 01:04:33,722 --> 01:04:36,408 Goddamn jokester motherfucker. 694 01:04:39,025 --> 01:04:40,726 Aw, horseshit. 695 01:04:40,826 --> 01:04:42,534 Don't know how to do your job, old man? 696 01:04:42,634 --> 01:04:46,565 I do my job the same way I do your mama, eight hours a day. 697 01:04:46,965 --> 01:04:50,068 Might have to switch me up some circuits in here. 698 01:04:50,168 --> 01:04:52,238 Goddamn it. 699 01:04:52,338 --> 01:04:55,708 We're gonna need to be ready for emergency lighting anyway. 700 01:04:55,808 --> 01:04:57,976 That storm's coming up strong. 701 01:04:58,606 --> 01:04:59,810 What the fuck? 702 01:05:04,282 --> 01:05:06,085 I'm glad you and... 703 01:05:06,385 --> 01:05:08,619 you and Sara are getting along. 704 01:05:09,689 --> 01:05:13,156 So... how are you feeling? 705 01:05:15,094 --> 01:05:16,929 Good. Thank you. 706 01:05:17,029 --> 01:05:19,466 Now, Blake, 707 01:05:19,566 --> 01:05:24,670 during your session in the chamber, did you see anything strange? 708 01:05:25,170 --> 01:05:28,007 Hear a voice other than mine 709 01:05:28,107 --> 01:05:30,463 trying to speak to you? 710 01:05:34,279 --> 01:05:36,080 May I? 711 01:05:42,522 --> 01:05:46,056 The mask from the diner. Is that what you saw? 712 01:05:51,330 --> 01:05:54,993 I understand how traumatic that could be for you to remember, Blake. 713 01:05:55,093 --> 01:05:56,901 It's scary. 714 01:05:58,871 --> 01:06:00,539 Blake. 715 01:06:01,139 --> 01:06:03,908 It's... it's a scary mask. 716 01:06:05,677 --> 01:06:08,681 Blake... it's just a mask. 717 01:06:09,081 --> 01:06:12,551 All of us wear masks every day. 718 01:06:13,351 --> 01:06:15,988 We hide behind social masks. 719 01:06:16,088 --> 01:06:19,025 We need to wear them. We couldn't survive without them. 720 01:06:19,725 --> 01:06:23,930 What frightens you isn't this mask. 721 01:06:24,030 --> 01:06:27,206 What scares you is what it represents. 722 01:06:38,644 --> 01:06:44,373 Blake, I need to ask you something that may make you feel uncomfortable, 723 01:06:44,883 --> 01:06:46,116 might upset you. 724 01:06:49,822 --> 01:06:51,688 Go ahead. 725 01:06:53,993 --> 01:06:57,389 I need to know exactly 726 01:06:57,489 --> 01:07:00,431 where you were sitting in that diner. 727 01:07:02,734 --> 01:07:03,755 I don't know. 728 01:07:05,637 --> 01:07:09,108 All right. What were you wearing? 729 01:07:09,908 --> 01:07:11,041 You remember that? 730 01:07:13,979 --> 01:07:16,482 - Talk to me. What did you have to eat? - I don't know. 731 01:07:16,582 --> 01:07:20,134 French fries? How did you get there, Blake? Who did you come with? 732 01:07:20,234 --> 01:07:23,389 All right. What was your meal that day? What were you wearing? 733 01:07:23,489 --> 01:07:25,691 - I don't know. - Blake, you can do this. 734 01:07:25,791 --> 01:07:29,229 - Talk to me, Blake! - You look at me, 735 01:07:30,329 --> 01:07:33,199 and you don't know anything. 736 01:07:33,799 --> 01:07:36,166 Doc. You gotta come with me. 737 01:07:38,837 --> 01:07:41,438 - Were you even there that day? - Doc. 738 01:07:44,943 --> 01:07:47,747 The basement. It's the bug chick. 739 01:07:47,847 --> 01:07:50,014 It appears Blake's developed necrophobia. 740 01:07:56,055 --> 01:07:58,391 I think it's a good idea for me to go prep her room, 741 01:07:58,491 --> 01:08:00,809 prepare for a worst-case scenario. 742 01:08:01,509 --> 01:08:04,897 I'm not even sure I know what a worst-case scenario is around here. 743 01:08:04,997 --> 01:08:07,099 I know, but I don't know what else to do. 744 01:08:07,399 --> 01:08:10,402 She will claw herself apart. 745 01:08:10,502 --> 01:08:14,807 At least in here, we have a chance to reach her. 746 01:08:14,907 --> 01:08:16,073 You can reach her. 747 01:08:24,283 --> 01:08:26,850 Or something else may reach her. 748 01:08:36,829 --> 01:08:40,111 Sweetheart, I'm gonna need you to close your eyes. 749 01:08:41,333 --> 01:08:44,768 Megan. Megan. 750 01:08:45,738 --> 01:08:47,104 Megan. 751 01:08:48,341 --> 01:08:49,338 Megan. 752 01:09:18,904 --> 01:09:20,443 No! 753 01:12:04,737 --> 01:12:08,207 A masked gunman has opened fire inside a popular restaurant tonight, 754 01:12:08,307 --> 01:12:11,243 killing six people, including a seven-year-old boy. 755 01:12:11,543 --> 01:12:14,713 Police are still looking for the suspect, who is said to be wearing a mask 756 01:12:14,813 --> 01:12:16,980 and is heavily armed. 757 01:12:39,638 --> 01:12:41,640 Get the hell on, you annoying son of a bitch. 758 01:12:41,740 --> 01:12:43,675 Hey, you know what's going on with the lights? 759 01:12:43,875 --> 01:12:46,078 Obviously, there is a power surge. 760 01:12:46,178 --> 01:12:49,022 Dr. O thinks my time is better off spent putting beds together 761 01:12:49,222 --> 01:12:50,836 for goddamn crazy people. 762 01:12:50,936 --> 01:12:53,919 By the way, your friend's down in the chamber. She freaked out. 763 01:12:54,019 --> 01:12:57,256 - Who? Megan? - That's the one. 764 01:12:57,956 --> 01:13:00,058 Can you take me to her, please? 765 01:13:00,158 --> 01:13:02,561 You know what? I am goddamn tired of being a chambermaid. 766 01:13:02,661 --> 01:13:06,231 I need to reroute power to the emergency lights anyway. Come on. I'll take you there. 767 01:13:06,331 --> 01:13:08,167 Shit. 768 01:13:09,067 --> 01:13:12,533 Megan. Megan. Megan, talk to me. Open it! 769 01:13:12,633 --> 01:13:14,155 - I'll see what I can do. - Can't you open it? 770 01:13:14,255 --> 01:13:20,244 Megan. Hey. Hey, Megan. Talk to me. Look at me. Look at me. Hey. 771 01:13:29,088 --> 01:13:31,721 Bauer, get your ass down to the chamber now! 772 01:13:34,993 --> 01:13:36,249 Let's get her out of there. 773 01:13:37,929 --> 01:13:41,200 Get her head down there. What the hell is wrong with her? 774 01:13:41,300 --> 01:13:44,162 Listen, I can't find Andover anywhere. He is fucking gone. 775 01:13:44,262 --> 01:13:47,172 - Oh, Jesus. - What's wrong with her eyes? 776 01:13:48,172 --> 01:13:51,276 - God, she doesn't even blink. That's trippy. - Don't touch her. 777 01:13:51,576 --> 01:13:54,346 I saw the same thing with Paige. Her heart rate and blood pressure 778 01:13:54,446 --> 01:13:58,150 are impossibly low. By all accounts, she should be dead. 779 01:13:58,250 --> 01:14:00,252 Sweetie, come on. It's okay. 780 01:14:00,652 --> 01:14:02,921 Don't close her eyes, 781 01:14:03,821 --> 01:14:04,990 even for a minute. 782 01:14:05,090 --> 01:14:08,861 You guys, she needs real medical attention, more than I can give her here. 783 01:14:08,961 --> 01:14:12,531 Under normal circumstances, I can cover RN duties, but nothing is normal here. 784 01:14:13,431 --> 01:14:16,134 We need to get her to a hospital before her body goes into shock. 785 01:14:16,234 --> 01:14:19,704 - I can carry her out. - No. Someone's got to go to the hospital. 786 01:14:19,804 --> 01:14:21,473 That ain't gonna happen, all right? 787 01:14:21,573 --> 01:14:25,511 All the doors and windows are jammed tight with this tar shit. It's impossible. 788 01:14:25,611 --> 01:14:28,046 Yeah? Well, hold on. Hold on. Hold on. 789 01:14:28,888 --> 01:14:31,817 - I still don't have a damn signal. - I ain't got one either upstairs. 790 01:14:32,217 --> 01:14:35,087 Whether it's that storm or this shit, I don't know, but here's what I'm thinking. 791 01:14:35,387 --> 01:14:37,956 - We're fucked. - Okay, I need more medical supplies. 792 01:14:38,056 --> 01:14:40,846 When this sedative wears off, if she even comes out of this, 793 01:14:40,946 --> 01:14:43,028 we need extra blankets to raise her body temperature, 794 01:14:43,128 --> 01:14:46,131 - and there's not enough down here. - I'm gonna go get supplies, all right? 795 01:14:46,231 --> 01:14:47,599 - No. No, no, no. - I'll be back in a minute. 796 01:14:47,699 --> 01:14:51,236 Honey, wait a minute. None of us know what the hell's going on around here, all right? 797 01:14:51,336 --> 01:14:53,205 Everything's gone up shit creek. I don't think you should be 798 01:14:53,305 --> 01:14:56,473 - running around there all by yourself. - I'll take my chances. 799 01:15:00,312 --> 01:15:03,180 Goddamn, that is creepy. 800 01:15:30,008 --> 01:15:31,644 Paige. 801 01:15:32,044 --> 01:15:35,111 Please, help me. 802 01:15:52,764 --> 01:15:54,886 I know who you are. 803 01:16:00,304 --> 01:16:01,698 I won't let you through again. 804 01:16:04,509 --> 01:16:06,898 The door is closed. 805 01:16:08,514 --> 01:16:12,583 You were taking so much food off my table. 806 01:16:46,418 --> 01:16:48,251 I'm going back. 807 01:16:49,955 --> 01:16:52,423 You're home now. 808 01:17:06,571 --> 01:17:09,788 Her body temperature and vitals say she... she should have expired, 809 01:17:09,888 --> 01:17:12,578 but she's beyond my reach. 810 01:17:12,678 --> 01:17:16,482 It's as if something else is holding on to her, not letting her die, 811 01:17:16,582 --> 01:17:21,286 keeping her in a state worse than death, a kind of fear loop. 812 01:17:23,689 --> 01:17:29,661 I stupidly tried to eradicate a fundamental and necessary human function, 813 01:17:29,761 --> 01:17:31,463 the oldest human emotion. 814 01:17:31,963 --> 01:17:34,032 And now fear itself, 815 01:17:34,132 --> 01:17:38,268 now it wants to live and breathe on its own. 816 01:17:39,971 --> 01:17:44,476 I think... I think an entity is coming through into our world, 817 01:17:44,576 --> 01:17:49,614 and now fear itself, perhaps planning to use all of us 818 01:17:49,714 --> 01:17:52,315 as a host, a vessel. 819 01:18:01,259 --> 01:18:04,262 'Bout time you get down here. Can you give me a hand? 820 01:18:04,662 --> 01:18:06,635 Lazy fucker. 821 01:18:09,468 --> 01:18:14,273 Come on. Quit looking for your girlie magazines and get over here. Help me out. 822 01:18:14,973 --> 01:18:17,486 Thing ain't gonna jury-rig itself. 823 01:18:18,676 --> 01:18:19,542 Fuck. 824 01:18:22,480 --> 01:18:24,948 What the fuck is this? 825 01:18:33,625 --> 01:18:35,859 What in the fuck? 826 01:18:53,611 --> 01:18:56,782 Look, I know the sounds of gunshots. We need to get the hell out of here. 827 01:18:57,182 --> 01:18:58,915 And how are you gonna do that? 828 01:19:00,052 --> 01:19:01,805 I'm gonna find a way. 829 01:19:06,024 --> 01:19:08,511 Fuck! Fuck! 830 01:19:33,084 --> 01:19:36,188 What's going on? Did you find him? 831 01:19:36,888 --> 01:19:39,191 Bauer, can you please go find Andover for me? 832 01:19:39,291 --> 01:19:41,159 - Yeah. I mean, it wants me. - Please? 833 01:19:41,259 --> 01:19:42,794 It needs me to... it wants me to join. 834 01:19:42,894 --> 01:19:44,162 - Bauer. - I'm not in. 835 01:19:44,262 --> 01:19:46,632 - Bauer. - I don't want... 836 01:19:46,732 --> 01:19:49,100 - Bauer. - I don't want to be in. 837 01:19:49,300 --> 01:19:52,070 - What is going on with you? Bauer? - This is the door. 838 01:19:52,170 --> 01:19:53,737 Bauer? Bauer! 839 01:19:57,175 --> 01:20:01,547 You really think he's gonna let me leave here, don't you? 840 01:20:02,247 --> 01:20:04,048 "He"? Who the hell are you talking about, babe? 841 01:20:04,148 --> 01:20:05,684 He's coming. 842 01:20:05,784 --> 01:20:10,555 Bauer, can you please go get Dr. Andover for me? 843 01:20:11,355 --> 01:20:13,558 What... what is going on with you? 844 01:20:14,915 --> 01:20:16,286 Bauer! 845 01:20:17,295 --> 01:20:18,797 Bauer? 846 01:20:18,897 --> 01:20:22,134 - You still don't get it, do you? - Oh, no, no, no. You don't... 847 01:20:22,234 --> 01:20:24,035 - He's coming. - No, no. 848 01:20:24,135 --> 01:20:26,536 - That's how you leave! - Bauer? 849 01:20:28,039 --> 01:20:30,776 - Hear him, baby? - No, listen to me. You're talking crazy. 850 01:20:30,876 --> 01:20:33,511 The window. I pushed on the... It pushed back! 851 01:20:33,611 --> 01:20:35,513 - Look at me. - It's not letting me leave. 852 01:20:36,394 --> 01:20:38,917 - No! No! No! No! - Bauer, it's okay. It's okay. 853 01:20:39,017 --> 01:20:42,986 - It'll all be over soon. - No, I got an idea. I have this. 854 01:20:46,157 --> 01:20:47,192 Caylee! 855 01:20:50,095 --> 01:20:50,960 Bauer! 856 01:21:00,806 --> 01:21:05,277 You promised me. You promised me I could be with him. 857 01:21:05,377 --> 01:21:09,679 You promised me you'd get me out of here. Go away! 858 01:21:11,116 --> 01:21:13,585 I keep my promises. 859 01:21:13,685 --> 01:21:15,618 You want to see Kevin? 860 01:21:18,790 --> 01:21:21,726 Worse than death, a kind of fear loop. 861 01:21:48,887 --> 01:21:54,392 My hundreds of sessions curing the phobic are starving this thing somehow. 862 01:21:54,492 --> 01:21:57,595 It's relentless and, worst of all, patient. 863 01:21:57,695 --> 01:22:02,231 It needs to feed, and it won't be denied its meals. 864 01:22:17,782 --> 01:22:19,648 Dr. Andover? 865 01:22:20,919 --> 01:22:23,452 Have a little faith. 866 01:22:25,257 --> 01:22:27,893 Is that... is that you? 867 01:22:28,293 --> 01:22:31,230 Have a little faith. 868 01:22:32,664 --> 01:22:34,666 Are you okay? 869 01:22:35,567 --> 01:22:40,169 Everything's going to be okay. 870 01:22:51,115 --> 01:22:52,884 Worse than death, 871 01:22:53,684 --> 01:22:57,320 the kind of fear loop. 872 01:23:39,297 --> 01:23:41,230 Andover? 873 01:23:47,572 --> 01:23:49,405 Andover! 874 01:24:06,024 --> 01:24:07,290 Please. 875 01:24:15,533 --> 01:24:16,969 No! God! 876 01:25:04,983 --> 01:25:06,785 Sara, 877 01:25:07,485 --> 01:25:09,454 you were right about one thing. 878 01:25:09,554 --> 01:25:14,023 Sometimes it's smart to be scared of the dark. 879 01:25:15,560 --> 01:25:16,726 No! 880 01:25:26,870 --> 01:25:28,540 Blake. 881 01:25:29,740 --> 01:25:33,111 Blake, it's not you. Blake, this isn't you. 882 01:25:33,911 --> 01:25:37,348 Then tell me, Sara, why does this mask feel so familiar? 883 01:25:37,648 --> 01:25:40,085 You're not wearing a mask. 884 01:25:40,185 --> 01:25:41,686 Look. 885 01:25:41,886 --> 01:25:43,953 Feel your face. 886 01:25:58,836 --> 01:26:00,906 You killed all those people! 887 01:26:01,006 --> 01:26:02,693 You should be dead! 888 01:26:08,846 --> 01:26:10,872 I do remember you. 889 01:26:22,031 --> 01:26:23,995 It was me. 890 01:26:24,563 --> 01:26:26,231 It was me. 891 01:26:26,331 --> 01:26:29,265 I did it. I'm so sorry. 892 01:26:40,478 --> 01:26:41,777 Blake, we have to go. 893 01:27:01,599 --> 01:27:03,165 Don't. No. 894 01:27:08,773 --> 01:27:10,041 How did it end? 895 01:27:10,141 --> 01:27:13,943 I simply closed her eyes. 896 01:27:33,264 --> 01:27:34,597 Fuck! 897 01:28:07,332 --> 01:28:08,631 Dylan. 898 01:28:13,938 --> 01:28:16,272 You want to see Kevin? 899 01:28:55,079 --> 01:28:58,014 Stop! Get off me! 900 01:29:01,151 --> 01:29:02,852 There's nothing left to fear. 901 01:29:52,403 --> 01:29:54,472 It's just us. 902 01:29:54,572 --> 01:29:56,457 I know. 903 01:29:57,608 --> 01:30:00,278 But it'll be back, 904 01:30:00,478 --> 01:30:03,147 and it'll be stronger. 905 01:30:03,347 --> 01:30:05,914 Fear never dies. 906 01:30:08,553 --> 01:30:11,289 It wanted you all along. 907 01:30:11,389 --> 01:30:12,888 Was my fault. 908 01:30:14,859 --> 01:30:17,693 I opened the door. 909 01:30:23,334 --> 01:30:25,868 Then let's change the locks. 910 01:30:28,072 --> 01:30:30,973 Maybe it's time for one more session, Doctor. 911 01:30:32,577 --> 01:30:37,148 Fear, it is relentless. 912 01:30:37,248 --> 01:30:39,017 It needs to feed, 913 01:30:39,117 --> 01:30:42,420 and it won't be denied its meals. 914 01:30:43,120 --> 01:30:46,524 After seeing what it did to get to me, 915 01:30:46,624 --> 01:30:50,528 my concern is that fear itself 916 01:30:51,028 --> 01:30:54,532 will use me, my clinic, 917 01:30:54,632 --> 01:30:57,467 and the chamber to feed, to... 918 01:30:58,166 --> 01:31:00,002 to consume... 919 01:31:01,705 --> 01:31:03,639 all of us. 920 01:31:06,310 --> 01:31:08,217 Now close your eyes. 921 01:31:08,317 --> 01:31:12,493 Concentrate on the sound of my voice. 922 01:32:09,373 --> 01:32:11,876 It's way past midnight There's a howling wind 923 01:32:11,976 --> 01:32:14,345 Oh, God, what can it be? 924 01:32:14,445 --> 01:32:18,783 Something out there evil Is coming straight for me 925 01:32:18,883 --> 01:32:23,287 The house is dark and very cold I know there's no one here 926 01:32:23,387 --> 01:32:27,592 Why am I scared to death? Just petrified with fear 927 01:32:27,692 --> 01:32:30,128 'Cause I'm shaking, and I'm thinking Of something evil lurking 928 01:32:30,228 --> 01:32:32,130 Waiting for me in the house 929 01:32:32,230 --> 01:32:34,666 'Cause I'm shaking, and I'm thinking Of something evil lurking 930 01:32:34,766 --> 01:32:38,877 Waiting for me in the dark The dark 931 01:32:54,885 --> 01:32:57,188 When I opened up the door and snapped on the switch 932 01:32:57,288 --> 01:32:59,424 The room was filled with light 933 01:32:59,524 --> 01:33:03,861 Then something black and very fast Flit upon my sight 934 01:33:03,961 --> 01:33:08,666 What I feared most as a child Was the coming of the night 935 01:33:08,766 --> 01:33:12,937 Now my horrors have become quite real My nightmares breathe new life 936 01:33:13,037 --> 01:33:15,406 'Cause I'm shaking, and I'm thinking Of something evil lurking 937 01:33:15,506 --> 01:33:17,442 Waiting for me in the house 938 01:33:17,542 --> 01:33:19,877 'Cause I'm shaking, and I'm thinking Of something evil lurking 939 01:33:19,977 --> 01:33:22,544 Waiting for me in the dark 940 01:33:23,648 --> 01:33:25,382 Dark 941 01:33:31,923 --> 01:33:33,355 Yeah 942 01:34:24,542 --> 01:34:28,813 What is it in the house That the darkness brings to life? 943 01:34:28,913 --> 01:34:33,518 I sense their eyes upon me As I grab a butcher knife 944 01:34:33,618 --> 01:34:37,955 Whatever it is that waits for me It hides beneath my bed 945 01:34:38,055 --> 01:34:42,393 And if I try to sleep tonight By morning, I'll be dead 946 01:34:42,493 --> 01:34:44,862 'Cause I'm shaking, and I'm thinking Of something evil lurking 947 01:34:44,962 --> 01:34:46,831 Waiting for me in the house 948 01:34:46,931 --> 01:34:49,267 'Cause I'm shaking, and I'm thinking Of something evil lurking 949 01:34:49,367 --> 01:34:51,402 Waiting for me in the dark 950 01:34:51,502 --> 01:34:53,871 'Cause I'm shaking, and I'm thinking Of something evil lurking 951 01:34:53,971 --> 01:34:55,973 Waiting for me in the house 952 01:34:56,073 --> 01:34:58,442 'Cause I'm shaking, and I'm thinking Of something evil lurking 953 01:34:58,542 --> 01:35:01,944 Waiting for me in the dark 954 01:35:03,481 --> 01:35:05,616 Yeah 955 01:35:13,290 --> 01:35:15,292 Yeah, 'cause I'm shaking, and I'm thinking 956 01:35:15,392 --> 01:35:18,496 Of something evil lurking Waiting for me in the house 957 01:35:18,596 --> 01:35:21,032 'Cause I'm shaking, and I'm thinking Of something evil lurking 958 01:35:21,132 --> 01:35:23,201 Waiting for me in the dark 959 01:35:23,301 --> 01:35:25,567 Fear never dies.72880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.