All language subtitles for FASSBINDER-E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,760 --> 00:01:10,478 ...together with major contributions... 2 00:01:10,640 --> 00:01:11,993 by many others, present: 3 00:01:16,480 --> 00:01:22,589 A film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred D�blin. 4 00:01:27,400 --> 00:01:30,358 So now it's little Franz's turn. 5 00:01:30,520 --> 00:01:31,396 Mieze! 6 00:01:31,560 --> 00:01:33,949 Oh, yes! You promised. We agreed... 7 00:01:34,120 --> 00:01:36,236 that I would wash you from head to foot. 8 00:01:36,400 --> 00:01:39,039 And you said that maybe I could wash your whole shoulder, too. 9 00:01:39,200 --> 00:01:41,395 I just said that, Mieze. I didn't mean it. 10 00:01:41,560 --> 00:01:44,199 When you say something, you have to stick to it. 11 00:01:45,400 --> 00:01:47,277 All right, then, if you must. 12 00:01:49,880 --> 00:01:50,949 Mieze! 13 00:01:51,120 --> 00:01:52,235 What's up? 14 00:01:53,760 --> 00:01:54,988 Stop it, Mieze! 15 00:01:55,160 --> 00:01:57,799 Aren't I doing a good job? - Sure you are. 16 00:01:58,320 --> 00:02:00,470 You're just so thorough. 17 00:02:00,840 --> 00:02:02,512 One has to be. 18 00:02:03,680 --> 00:02:04,556 There! 19 00:02:05,560 --> 00:02:06,879 Tell me, 20 00:02:07,360 --> 00:02:10,716 are you all doing something again... 21 00:02:11,360 --> 00:02:14,511 with Pums? Another job? - Why? 22 00:02:15,120 --> 00:02:16,792 I just thought I'd ask. 23 00:02:17,880 --> 00:02:19,757 No idea. Maybe. 24 00:02:21,440 --> 00:02:22,509 No! 25 00:02:23,640 --> 00:02:26,154 No, stop it, Mieze! That's enough, please! 26 00:02:26,880 --> 00:02:28,996 It tickles. 27 00:02:29,440 --> 00:02:31,670 Since when don't you like being tickled? 28 00:02:31,880 --> 00:02:33,393 Not like that! 29 00:02:35,920 --> 00:02:38,229 You usually like it when it tickles. 30 00:02:38,680 --> 00:02:42,673 It's the first time I've been washed by a woman. It's strange. 31 00:02:43,920 --> 00:02:45,911 It's a new experience for you. 32 00:02:48,120 --> 00:02:49,633 Say, 33 00:02:50,640 --> 00:02:54,110 why don't you take me along when you meet those guys... 34 00:02:54,480 --> 00:02:56,072 or when you go to your bar? 35 00:02:57,280 --> 00:02:59,077 Because it's nothing for you. 36 00:02:59,800 --> 00:03:03,156 I don't want you to mix with scum like that. 37 00:03:05,160 --> 00:03:06,275 Why not? 38 00:03:07,520 --> 00:03:08,953 If you can mix with them, 39 00:03:09,120 --> 00:03:11,680 I can mix with them. 40 00:03:12,560 --> 00:03:14,437 Besides, I'd like to get to know... 41 00:03:14,600 --> 00:03:16,636 the people you hang about with. 42 00:03:17,880 --> 00:03:20,110 Take me along sometime, Franz. 43 00:03:20,640 --> 00:03:21,868 Please! 44 00:03:22,440 --> 00:03:23,793 OK. If you want to. 45 00:03:23,960 --> 00:03:26,428 Come on! Scratch my back! It itches. 46 00:03:29,400 --> 00:03:30,515 Farther down! 47 00:03:31,520 --> 00:03:32,794 To the left a little! 48 00:03:33,240 --> 00:03:35,390 No. Farther left! That's right. 49 00:03:35,600 --> 00:03:37,033 No. Farther right again! 50 00:03:37,760 --> 00:03:38,954 Down a bit! 51 00:03:39,520 --> 00:03:40,430 Yes! 52 00:03:40,760 --> 00:03:42,318 That's it. 53 00:03:42,600 --> 00:03:44,318 Harder! Harder! 54 00:03:44,920 --> 00:03:45,955 Ouch! 55 00:03:47,440 --> 00:03:49,317 Now I've hurt you, haven't I? 56 00:03:49,680 --> 00:03:52,990 A little pain can't do any harm. 57 00:03:58,040 --> 00:03:59,951 Maybe it's a good thing sometimes. 58 00:04:04,360 --> 00:04:06,794 The girl is unbelievably gentle, 59 00:04:06,960 --> 00:04:09,793 and everything is so clean in her room, 60 00:04:09,960 --> 00:04:13,714 with flowers and ribbons: Just like a little girl's. 61 00:05:48,480 --> 00:05:49,913 Franz, stop it! 62 00:06:25,640 --> 00:06:26,709 Hey! 63 00:09:17,080 --> 00:09:18,149 Well, my dear, 64 00:09:18,320 --> 00:09:21,471 this is the thieves' den I always come to. 65 00:09:22,800 --> 00:09:24,358 Hello, Biberkopf! 66 00:09:33,600 --> 00:09:34,589 Hello! 67 00:09:38,680 --> 00:09:39,795 Hello, there! 68 00:09:41,760 --> 00:09:43,955 Hi, Max! - Hello! 69 00:09:44,120 --> 00:09:46,839 This is Mieze. 70 00:09:47,760 --> 00:09:51,150 She just had to see your joint once before she dies. 71 00:09:52,040 --> 00:09:53,632 Well, here it is. 72 00:09:54,920 --> 00:09:55,830 How do you do? 73 00:09:58,360 --> 00:09:59,588 Hello! 74 00:10:01,040 --> 00:10:04,350 Don't overdo it, Maxie! Lt'll only go to her head. 75 00:10:04,520 --> 00:10:07,159 Sometimes you just have to ignore him. 76 00:10:07,320 --> 00:10:09,959 It's a real pleasure to meet you. 77 00:10:10,320 --> 00:10:11,355 Thank you. 78 00:10:12,240 --> 00:10:13,389 Mieze! 79 00:10:16,040 --> 00:10:17,439 This is Meck. 80 00:10:17,680 --> 00:10:19,910 He used to be my closest buddy. 81 00:10:20,440 --> 00:10:23,352 He's the only one out of this bunch... 82 00:10:23,520 --> 00:10:27,354 who's basically OK - apart from Maxie, of course. 83 00:10:27,720 --> 00:10:31,190 You can confide in Meck if you ever have a problem. 84 00:10:31,360 --> 00:10:33,715 When all's said and done, he's OK. 85 00:10:39,560 --> 00:10:40,515 Hello! 86 00:10:41,040 --> 00:10:42,029 Hello! 87 00:10:42,600 --> 00:10:44,079 My name's Mieze. 88 00:10:44,720 --> 00:10:45,675 Mieze... 89 00:10:46,640 --> 00:10:48,631 It's a pretty name, 90 00:10:48,960 --> 00:10:50,518 Mieze... 91 00:10:51,400 --> 00:10:52,594 and not very common. 92 00:10:52,800 --> 00:10:54,950 Franz gave me the name. 93 00:10:55,640 --> 00:10:58,393 My real name's Sonia, 94 00:10:59,880 --> 00:11:01,791 but Franz gave me a different name. 95 00:11:02,320 --> 00:11:03,912 Now I'm Mieze. 96 00:11:04,920 --> 00:11:08,117 Give me a K�mmel with a beer, Maxie! What about you? 97 00:11:09,160 --> 00:11:10,309 A glass of wine. 98 00:11:11,280 --> 00:11:14,033 OK, give her a drop of wine if you have a good one. 99 00:11:14,200 --> 00:11:15,952 Something sweet. 100 00:11:16,360 --> 00:11:18,157 She's fond of sweet things. 101 00:11:18,320 --> 00:11:20,550 She doesn't think she's sweet enough herself: 102 00:11:20,720 --> 00:11:22,631 She has to eat sweet things, too. 103 00:11:27,440 --> 00:11:30,034 He's running round again full of himself... 104 00:11:31,240 --> 00:11:33,549 and showing off with his woman. 105 00:11:34,880 --> 00:11:37,348 As if there were anything special about it! 106 00:11:38,960 --> 00:11:41,952 She was pretty revolting the other day, 107 00:11:42,120 --> 00:11:44,953 blubbering when Franz beat her. 108 00:11:46,880 --> 00:11:48,313 But... 109 00:11:49,000 --> 00:11:52,913 maybe I'll take her away from him yet. 110 00:11:53,120 --> 00:11:54,758 Here you go! - Thanks. 111 00:11:54,920 --> 00:11:55,989 I hope you like it. 112 00:11:56,160 --> 00:11:57,229 I'm sure I will. - Yes. 113 00:11:57,400 --> 00:11:58,719 Let's sit down! 114 00:12:03,000 --> 00:12:03,955 Cheers! 115 00:12:04,760 --> 00:12:05,749 Cheers! 116 00:12:08,360 --> 00:12:10,669 Give me another one, Max! - OK. 117 00:12:11,880 --> 00:12:14,235 Bruno, come over here! 118 00:12:15,440 --> 00:12:17,317 What does he want? 119 00:12:18,760 --> 00:12:21,832 Why has he brought her along today? 120 00:12:22,880 --> 00:12:26,190 He's never brought her here before. 121 00:12:27,160 --> 00:12:28,479 No idea. 122 00:12:29,920 --> 00:12:32,673 Ask him yourself if you really want to know! 123 00:12:37,600 --> 00:12:41,036 Take a look at the elegant guy at the table back there. 124 00:12:41,440 --> 00:12:42,919 That's Pums. 125 00:12:44,000 --> 00:12:45,115 Which one? 126 00:12:46,080 --> 00:12:48,719 My God! The one sitting with Reinold. 127 00:12:50,320 --> 00:12:54,029 Reinold's not sitting at the table. He's standing at the bar. 128 00:13:00,920 --> 00:13:03,309 OK, so Reinold's not sitting at the table. 129 00:13:05,120 --> 00:13:08,078 You mean the distinguished guy with the grey temples? 130 00:13:08,240 --> 00:13:10,196 Yeah, that's who I mean. 131 00:13:15,120 --> 00:13:16,519 Hi, Franz! 132 00:13:17,080 --> 00:13:18,195 Hi, Reinold! 133 00:13:20,320 --> 00:13:23,118 Good evening, Miss. 134 00:13:26,120 --> 00:13:28,076 The last time we saw each other, 135 00:13:28,360 --> 00:13:29,793 things weren't so amusing. 136 00:13:32,000 --> 00:13:33,718 But you've... 137 00:13:35,960 --> 00:13:38,679 recovered quite nicely, I must say. 138 00:13:39,240 --> 00:13:40,229 Well, 139 00:13:40,960 --> 00:13:44,350 it looked a lot worse than it was. 140 00:13:45,000 --> 00:13:46,069 I'm glad to hear it. 141 00:13:46,800 --> 00:13:49,360 Say, how about a rematch: 142 00:13:49,880 --> 00:13:51,438 A little game, huh? 143 00:13:51,600 --> 00:13:53,955 OK, if you want. 144 00:13:54,640 --> 00:13:57,074 Go over to Meck for a while, Baby. 145 00:13:57,240 --> 00:13:59,117 We've a game to play. 146 00:13:59,280 --> 00:14:00,713 That'll only bore you. 147 00:14:00,880 --> 00:14:03,519 And Meck can tell a good story. Go over to him! 148 00:14:04,080 --> 00:14:05,479 OK, let's get started! 149 00:14:18,280 --> 00:14:19,872 Here I am again. 150 00:14:22,280 --> 00:14:24,271 But if I'm disturbing you, I'll go. 151 00:14:26,120 --> 00:14:27,838 What makes you think that? 152 00:14:28,840 --> 00:14:30,319 On the contrary, 153 00:14:31,520 --> 00:14:32,999 you'd never disturb me. 154 00:14:34,640 --> 00:14:35,834 Thank you. 155 00:14:37,040 --> 00:14:39,190 One thing I don't understand, though, 156 00:14:40,000 --> 00:14:42,070 is that he sends you to me. 157 00:14:42,840 --> 00:14:45,308 He hasn't spoken with me in ages. 158 00:14:47,720 --> 00:14:49,039 Yes... 159 00:14:49,200 --> 00:14:50,872 I don't understand that either. 160 00:14:52,200 --> 00:14:55,158 When he talks about old times, 161 00:14:56,040 --> 00:14:58,554 he always speaks very well of you... 162 00:14:59,200 --> 00:15:00,952 and says he likes you. 163 00:15:04,240 --> 00:15:06,231 I don't know anything. 164 00:15:06,760 --> 00:15:08,557 I've no idea... 165 00:15:08,720 --> 00:15:11,154 what kind of problems... 166 00:15:12,400 --> 00:15:13,992 there may have been, 167 00:15:15,720 --> 00:15:17,039 or may not have been. 168 00:15:21,080 --> 00:15:23,753 To be honest, I know nothing about Franz. 169 00:15:24,800 --> 00:15:26,279 I just love him. 170 00:15:27,680 --> 00:15:30,148 I'm happy for Franz that you love him. 171 00:15:30,920 --> 00:15:32,433 He deserves it. 172 00:15:33,480 --> 00:15:35,789 Franz is a good guy. 173 00:15:36,840 --> 00:15:39,718 Despite having messed up so much in his life, 174 00:15:41,040 --> 00:15:42,553 basically... 175 00:15:43,600 --> 00:15:45,318 he's a good guy. 176 00:15:52,680 --> 00:15:54,193 Just look... 177 00:15:55,480 --> 00:15:58,040 how hard he tries with his one arm. 178 00:15:59,320 --> 00:16:00,389 Yes, 179 00:16:01,200 --> 00:16:02,838 that one arm. 180 00:16:03,360 --> 00:16:04,236 Yes, 181 00:16:05,400 --> 00:16:06,628 that one arm. 182 00:16:11,840 --> 00:16:13,956 By the way, Pums is planning something new. 183 00:16:14,560 --> 00:16:16,596 Yeah? Do you know what it is exactly? 184 00:16:16,960 --> 00:16:20,430 No, but we'll soon find out. 185 00:16:22,000 --> 00:16:22,830 It won't take long. 186 00:16:25,520 --> 00:16:26,873 There! 187 00:16:27,680 --> 00:16:28,908 I'm sorry! 188 00:16:29,120 --> 00:16:31,236 You weren't up to scratch today. 189 00:16:31,520 --> 00:16:33,272 One day I'll manage... 190 00:16:33,440 --> 00:16:36,398 to win a game even with just one arm. 191 00:16:36,560 --> 00:16:37,754 Come on, Mieze! 192 00:16:38,080 --> 00:16:39,957 See you some other time, Reinold. 193 00:16:40,280 --> 00:16:42,714 Yes, I'll see you sometime. 194 00:16:44,200 --> 00:16:45,952 I must see that chick alone once. 195 00:16:46,720 --> 00:16:48,870 And what's that got to do with me? 196 00:16:49,640 --> 00:16:51,790 You must set it up. 197 00:16:52,280 --> 00:16:54,236 He introduced her to you, 198 00:16:54,400 --> 00:16:56,550 and she trusts you now. 199 00:16:56,720 --> 00:17:00,633 I don't think she likes me so much. 200 00:17:00,800 --> 00:17:03,314 I'm not helping you with a dirty trick like that. 201 00:17:03,480 --> 00:17:06,438 No way! - You really won't? 202 00:17:06,600 --> 00:17:09,592 Xll. The Serpent in the Soul of the Serpent 203 00:17:09,760 --> 00:17:13,036 Should I tell Pums where the missing mink coat went last time? 204 00:17:13,200 --> 00:17:16,476 Do you really think that would be better? 205 00:17:23,880 --> 00:17:26,553 I must go to the bathroom. I'll be right back. 206 00:17:45,760 --> 00:17:46,715 May I? 207 00:17:47,840 --> 00:17:49,239 Of course. 208 00:17:50,080 --> 00:17:51,069 Thanks. 209 00:17:56,400 --> 00:17:57,913 You said just now... 210 00:17:59,880 --> 00:18:03,031 that you know nothing about Franz. 211 00:18:03,200 --> 00:18:05,077 Well, I was thinking... 212 00:18:06,160 --> 00:18:10,312 if you'd like to, we could get together sometime and... 213 00:18:12,000 --> 00:18:14,594 That's very friendly of you, 214 00:18:15,560 --> 00:18:18,199 really very friendly. 215 00:18:19,320 --> 00:18:22,278 When you live with a guy, 216 00:18:22,440 --> 00:18:25,398 but don't know much about him... 217 00:18:27,080 --> 00:18:29,469 Well... You know what I mean? 218 00:18:31,080 --> 00:18:33,036 Sure I do. 219 00:18:35,480 --> 00:18:36,913 When... 220 00:18:38,800 --> 00:18:39,949 when could we get together? 221 00:18:40,280 --> 00:18:41,349 When? 222 00:18:43,480 --> 00:18:44,913 Well, 223 00:18:45,280 --> 00:18:46,952 tomorrow... 224 00:18:47,720 --> 00:18:49,278 I can't. 225 00:18:51,520 --> 00:18:55,354 The day after tomorrow... No, that's not certain either. 226 00:18:58,520 --> 00:19:00,272 But Monday... 227 00:19:01,720 --> 00:19:03,278 On Monday at two. 228 00:19:05,040 --> 00:19:06,712 And I'll say... 229 00:19:09,360 --> 00:19:10,429 Well, 230 00:19:11,240 --> 00:19:12,753 I'll think of something. 231 00:19:12,920 --> 00:19:15,354 OK. Monday at two. 232 00:19:16,080 --> 00:19:18,958 Near your place, round the corner in Clemensstrasse. 233 00:19:19,120 --> 00:19:21,588 I have a black car. It'll be parked there. 234 00:19:22,400 --> 00:19:23,753 I'll be waiting for you. 235 00:19:24,120 --> 00:19:26,475 So, you've made friends already? 236 00:19:26,640 --> 00:19:28,073 That was quick. 237 00:19:28,240 --> 00:19:29,275 Oh, I'm sorry. 238 00:19:32,760 --> 00:19:34,398 She's a nice girl, 239 00:19:35,760 --> 00:19:37,352 a real nice girl, 240 00:19:37,920 --> 00:19:40,434 and I think she's just right for you. 241 00:19:41,560 --> 00:19:43,118 That's my business... 242 00:19:43,440 --> 00:19:45,396 and nobody else's. 243 00:19:48,160 --> 00:19:49,559 Was he bothering you? 244 00:19:49,720 --> 00:19:52,712 No, not at all. I think he's really very nice. 245 00:19:53,920 --> 00:19:56,229 Yeah, he is really. 246 00:19:56,400 --> 00:19:57,913 It would have surprised me. 247 00:19:58,720 --> 00:20:00,915 No, no. Meck... 248 00:20:01,080 --> 00:20:03,036 is a guy you can rely on. 249 00:20:03,200 --> 00:20:04,189 Cheers! 250 00:20:25,120 --> 00:20:27,000 Monday, September 1st, 1928. 251 00:20:27,000 --> 00:20:28,956 Monday, September 1st, 1928. 252 00:20:29,920 --> 00:20:32,753 You haven't said a word for half an hour again. 253 00:20:34,000 --> 00:20:35,911 What's the matter? 254 00:20:37,600 --> 00:20:39,192 You know very well... 255 00:20:39,360 --> 00:20:41,920 that's the meanest thing you can do to me: 256 00:20:42,080 --> 00:20:43,638 Simply not speaking to me. 257 00:20:44,360 --> 00:20:46,157 Say something! 258 00:20:47,080 --> 00:20:49,640 Say "1, 2, 3" or "It's a long way to America," 259 00:20:49,800 --> 00:20:52,872 or "Alone at night is no one's delight," or something. 260 00:20:55,600 --> 00:20:58,398 Why do you stare out of the window all day? 261 00:21:07,240 --> 00:21:09,356 Anyone can stand there saying nothing. 262 00:21:09,520 --> 00:21:11,476 My mother always did that, 263 00:21:11,640 --> 00:21:14,632 when I'd done something she didn't like. 264 00:21:15,160 --> 00:21:16,991 She simply didn't speak to me. 265 00:21:17,800 --> 00:21:20,519 Once it went on for 20 days. I nearly died. 266 00:21:22,560 --> 00:21:25,028 And I didn't know what it was all about. 267 00:21:29,880 --> 00:21:32,110 I always feel so alone when you're away. 268 00:21:33,520 --> 00:21:35,750 Every time it's two to three days. 269 00:21:36,400 --> 00:21:37,674 I never know... 270 00:21:38,600 --> 00:21:41,910 what to do with myself all on my own. 271 00:21:43,720 --> 00:21:45,631 I don't want to be with others either. 272 00:21:46,040 --> 00:21:48,315 I just don't understand it. 273 00:21:48,920 --> 00:21:51,229 I've come back to you every time. 274 00:21:52,480 --> 00:21:55,040 Besides, you should be pleased when I go away. 275 00:21:55,200 --> 00:21:57,350 You can do what you like then. 276 00:21:58,280 --> 00:22:01,078 Don't you ever feel the need for another girl? 277 00:22:07,040 --> 00:22:09,713 It's unnatural. 278 00:22:10,440 --> 00:22:13,955 Any normal man would be interested in another woman sometime, 279 00:22:14,560 --> 00:22:17,393 even if he loves the one he's with. 280 00:22:17,560 --> 00:22:21,599 Suddenly he meets a girl whose hair's a different colour, 281 00:22:22,320 --> 00:22:23,833 or what do I know? 282 00:22:25,280 --> 00:22:26,508 It's not normal... 283 00:22:27,200 --> 00:22:30,317 if you're not interested in anything else at all. 284 00:22:32,440 --> 00:22:34,635 It's my job, after all. 285 00:22:34,840 --> 00:22:36,876 Sometimes he wants to go away with me. 286 00:22:37,560 --> 00:22:40,552 He has a conference somewhere or whatever. 287 00:22:40,720 --> 00:22:44,110 It's boring for me, too, lying around all day in the hotel, 288 00:22:47,320 --> 00:22:48,799 but that's how things are. 289 00:22:53,520 --> 00:22:55,670 One thing I can tell you, though: 290 00:22:55,840 --> 00:22:58,195 If you don't say something, 291 00:22:58,720 --> 00:23:01,712 something nice, before I leave, then I'm not leaving. 292 00:23:02,240 --> 00:23:04,231 You've just got to say something. 293 00:23:12,920 --> 00:23:15,388 Come on! Say something! 294 00:23:16,280 --> 00:23:17,508 Anything! 295 00:23:19,160 --> 00:23:22,550 "Silent night, holy night; all is calm, all is bright..." 296 00:23:22,720 --> 00:23:24,312 "I am small, my heart is pure..." 297 00:23:24,480 --> 00:23:26,710 "Siegesmund can't help it if he's handsome." 298 00:23:26,880 --> 00:23:29,110 "Siegesmund can't help it if he's loved..." 299 00:23:29,280 --> 00:23:32,909 "From heaven high I hail, and bring you a new tale." 300 00:23:37,840 --> 00:23:39,558 That's mean. 301 00:23:42,240 --> 00:23:44,196 That's so mean! 302 00:23:47,920 --> 00:23:49,592 Do you still love me? 303 00:23:57,760 --> 00:23:59,910 I must go. I'm late already. 304 00:24:00,080 --> 00:24:02,230 I look forward to coming back again. 305 00:24:03,960 --> 00:24:05,154 See you! 306 00:24:07,680 --> 00:24:11,434 "Oh, Christmas tree! Oh, Christmas tree!" 307 00:24:11,800 --> 00:24:15,315 "What lovely dream there hangs on thee." 308 00:24:15,640 --> 00:24:19,713 "What are you up to with your knee, my dear Franz," 309 00:24:19,880 --> 00:24:23,759 "with your knee, my dear Franz, when you dance?" 310 00:24:24,920 --> 00:24:29,118 "Who will weep when saying goodbye," 311 00:24:29,280 --> 00:24:33,512 "when another stands at the corner nearby?" 312 00:24:34,680 --> 00:24:39,037 "Where should I turn..." 313 00:24:40,520 --> 00:24:44,798 "when grief and pain oppress me?" 314 00:24:46,040 --> 00:24:50,591 "To whom shall I tell of my delight," 315 00:24:52,440 --> 00:24:55,238 "when with joy my heart..." 316 00:24:57,080 --> 00:24:58,638 "takes flight?" 317 00:24:59,680 --> 00:25:02,911 "To You, to You," 318 00:25:03,160 --> 00:25:05,913 "O, Father," 319 00:25:08,600 --> 00:25:11,592 "in pain..." 320 00:25:11,760 --> 00:25:14,399 "and suffering..." 321 00:25:24,400 --> 00:25:27,073 Ah, it's really nice when you tell me about Franz. 322 00:25:28,760 --> 00:25:30,557 It's really nice. 323 00:25:33,600 --> 00:25:35,397 Where are we actually going? 324 00:25:37,000 --> 00:25:39,195 I thought we'd go to Freienwalde. 325 00:25:40,080 --> 00:25:41,149 It's lovely there. 326 00:25:41,320 --> 00:25:44,118 What, Freienwalde? 327 00:25:44,680 --> 00:25:46,875 I was there only recently with Franz. 328 00:25:47,040 --> 00:25:47,836 Were you? 329 00:25:48,000 --> 00:25:50,070 Yes, after we had that fight. 330 00:25:50,240 --> 00:25:52,276 To celebrate making up again. 331 00:25:54,200 --> 00:25:56,031 But I don't mind going there. 332 00:25:57,320 --> 00:25:58,389 Really! 333 00:26:00,360 --> 00:26:02,271 It's a good place for me. 334 00:26:05,560 --> 00:26:07,949 Tell me more about Franz. 335 00:26:08,440 --> 00:26:09,589 Please, please! 336 00:26:24,440 --> 00:26:26,078 It's so exciting... 337 00:26:26,240 --> 00:26:29,550 to hear all these things, when I knew so little before. 338 00:26:29,880 --> 00:26:31,996 At least I know something now... 339 00:26:32,640 --> 00:26:35,598 and... maybe I'll get to know more. 340 00:26:36,160 --> 00:26:38,913 Then I'll know who Franz really is. 341 00:26:39,120 --> 00:26:40,792 I love him so much. 342 00:26:42,760 --> 00:26:43,909 Oh, I see! 343 00:26:46,400 --> 00:26:47,594 That's how it is. 344 00:26:49,240 --> 00:26:51,071 That's why you wanted to see me. 345 00:26:53,440 --> 00:26:55,874 And then you say you like Franz... 346 00:26:56,560 --> 00:26:58,596 and you're a friend of his. 347 00:27:01,440 --> 00:27:04,318 Don't get me wrong, Miss Mieze. 348 00:27:04,720 --> 00:27:08,235 I think it's in your interest in the long run, 349 00:27:08,680 --> 00:27:10,636 and in Franz's too. 350 00:27:13,080 --> 00:27:14,911 Are you telling me the truth, Meck? 351 00:27:16,040 --> 00:27:17,155 Yes. 352 00:27:18,560 --> 00:27:20,152 It's the truth. 353 00:27:24,640 --> 00:27:26,198 I believe you. 354 00:27:30,120 --> 00:27:31,633 Maybe you're right. 355 00:27:31,800 --> 00:27:35,554 There is a reaper whose name is Death, with power from Almighty God. 356 00:27:36,120 --> 00:27:39,829 He whets his knife; it cuts much better now. 357 00:27:40,440 --> 00:27:41,634 Hello! 358 00:27:44,080 --> 00:27:45,354 Come and join me! 359 00:27:58,280 --> 00:28:01,670 This is Miss Mieze, Reinold. You know each other, don't you? 360 00:28:01,840 --> 00:28:03,273 We've met briefly, 361 00:28:03,920 --> 00:28:05,433 very briefly. 362 00:28:06,120 --> 00:28:08,475 It's my pleasure, Miss. 363 00:28:32,000 --> 00:28:35,037 I was just saying to Meck how lovely it is out here. 364 00:28:36,440 --> 00:28:38,431 You like it here, too? 365 00:28:39,400 --> 00:28:42,437 Oh, yes. It's one of the loveliest places... 366 00:28:42,600 --> 00:28:45,637 within easy reach of Berlin. 367 00:28:48,560 --> 00:28:50,039 Shall we sit down? 368 00:29:12,560 --> 00:29:14,994 I'm very pleased... 369 00:29:15,520 --> 00:29:17,795 you've come. 370 00:29:18,520 --> 00:29:21,990 I was really looking forward... 371 00:29:22,520 --> 00:29:23,999 to meeting you. 372 00:29:25,120 --> 00:29:26,189 I really was... 373 00:29:27,280 --> 00:29:28,030 Very much. 374 00:29:30,560 --> 00:29:32,357 Thanks for the bouquet. 375 00:29:34,280 --> 00:29:38,193 Even if they're not straight, I've a soft spot for compliments. 376 00:30:04,960 --> 00:30:07,030 Afterwards we can take a stroll... 377 00:30:07,520 --> 00:30:09,511 in the woods if you like. 378 00:30:09,680 --> 00:30:12,558 We can chat a bit and walk... 379 00:30:12,720 --> 00:30:15,871 Ah, it's lovely out here in the woods. 380 00:30:16,760 --> 00:30:18,352 I've been here with Franz. 381 00:30:18,560 --> 00:30:21,836 We love going for a walk out here. 382 00:30:23,480 --> 00:30:24,833 I see. 383 00:30:25,520 --> 00:30:28,432 You've been here before with Franz. 384 00:30:28,880 --> 00:30:31,474 Yes, I've been here before with Franz. 385 00:30:35,120 --> 00:30:37,588 I'd like my big ice-cream sundae, with fruit... 386 00:30:37,760 --> 00:30:39,113 and lots of cream. 387 00:30:39,480 --> 00:30:41,436 Like last time, madam? 388 00:30:41,600 --> 00:30:45,149 Yes, just like last time. The ice-cream sundae was very good. 389 00:30:45,560 --> 00:30:47,835 And you, sir? - Just a cup of coffee. 390 00:30:48,000 --> 00:30:50,116 No cake, nothing, thanks. 391 00:30:54,640 --> 00:30:55,868 Well, 392 00:30:56,920 --> 00:30:58,399 here we are. 393 00:31:07,080 --> 00:31:09,753 Just tell us what you'd like... 394 00:31:09,920 --> 00:31:13,959 to talk about, Miss Mieze. 395 00:31:15,200 --> 00:31:18,954 I'm quite fond of a little... 396 00:31:19,560 --> 00:31:21,312 chat now and then. 397 00:31:22,640 --> 00:31:24,756 Oh, I don't mind. 398 00:31:25,440 --> 00:31:29,353 You talk and talk, but what you talk about... 399 00:31:30,560 --> 00:31:32,278 doesn't really matter. 400 00:31:32,440 --> 00:31:34,158 The main thing is you're happy... 401 00:31:34,320 --> 00:31:36,880 and enjoy life. 402 00:31:41,920 --> 00:31:43,114 Funny, 403 00:31:43,360 --> 00:31:46,352 right now I feel real wise, like a preacher or... 404 00:31:46,520 --> 00:31:48,317 a politician or something. 405 00:31:53,000 --> 00:31:54,319 Strange, isn't it? 406 00:31:56,720 --> 00:31:58,153 Yes, 407 00:31:58,320 --> 00:32:01,915 very strange. 408 00:32:12,960 --> 00:32:15,997 Is there a Mr. Meck here? A call for Mr. Meck! 409 00:32:16,160 --> 00:32:17,718 That's for me. 410 00:32:18,040 --> 00:32:20,508 Just a minute! I'll be right back. 411 00:32:22,600 --> 00:32:26,070 Do you really have to resort to such stupid tricks, Mr. Reinold? 412 00:32:27,520 --> 00:32:31,832 You never know in advance whether you'll need tricks or not. 413 00:32:32,400 --> 00:32:35,949 Usually they're necessary. Sometimes, thank God, they're not. 414 00:32:36,720 --> 00:32:40,030 And that's how I prefer it. 415 00:32:40,440 --> 00:32:44,035 I far prefer that, Miss Mieze. 416 00:32:45,480 --> 00:32:47,357 With me, Mr. Reinold, 417 00:32:47,520 --> 00:32:50,034 you don't need any tricks. 418 00:32:50,640 --> 00:32:53,757 You can talk straight with me. Do you understand? 419 00:32:54,800 --> 00:32:56,438 With me you can, 420 00:32:56,720 --> 00:32:58,153 if you know how, 421 00:32:58,440 --> 00:33:00,192 talk straight. 422 00:33:00,760 --> 00:33:01,749 OK? 423 00:33:03,640 --> 00:33:05,790 I'm afraid I can't join you on your walk. 424 00:33:05,960 --> 00:33:08,235 I have to wait here for a call. 425 00:33:08,800 --> 00:33:10,836 An important decisiors being made today. 426 00:33:11,000 --> 00:33:12,558 Oh, what a pity! 427 00:33:12,720 --> 00:33:15,280 A stroll out here is lovely. 428 00:33:15,440 --> 00:33:18,000 Am I right, Mr. Reinold? 429 00:33:18,360 --> 00:33:21,432 I agree entirely. 430 00:33:21,920 --> 00:33:26,118 A stroll out here is one of the nicest things imaginable. 431 00:33:50,560 --> 00:33:52,710 The trees do not cease to sing. 432 00:33:52,880 --> 00:33:55,030 It is a long sermon. 433 00:33:55,200 --> 00:33:57,316 To everything there is a season, 434 00:33:57,480 --> 00:34:00,552 and a time to every purpose beneath the heavens: 435 00:34:00,720 --> 00:34:03,598 A time to be born, and a time to die; 436 00:34:03,760 --> 00:34:06,228 a time to plant and to pluck what is planted. 437 00:34:06,400 --> 00:34:09,039 To everything there is a season: 438 00:34:09,200 --> 00:34:12,272 A time to kill and to heal, to break down and build up; 439 00:34:12,440 --> 00:34:15,955 a time to keep, and a time to cast away; 440 00:34:16,120 --> 00:34:19,908 a time to rend and to sew; a time to keep silence, and to speak. 441 00:34:22,280 --> 00:34:24,475 For everything there's a season. 442 00:34:24,960 --> 00:34:26,075 That's how I know... 443 00:34:26,240 --> 00:34:29,312 there's nothing more beautiful than being happy. 444 00:34:29,600 --> 00:34:32,956 There's nothing finer under the sun than laughing... 445 00:34:33,520 --> 00:34:34,999 and being happy. 446 00:34:36,600 --> 00:34:40,752 It is dangerous to walk too long without speaking. 447 00:34:45,720 --> 00:34:48,109 You've got scars all over your hand, 448 00:34:50,680 --> 00:34:52,079 and you're tattooed. 449 00:35:06,480 --> 00:35:09,074 Are you tattooed on your chest, too? 450 00:35:10,120 --> 00:35:11,553 Sure. 451 00:35:13,720 --> 00:35:15,950 Want to see? 452 00:35:20,040 --> 00:35:22,235 Why do you have yourself tattooed? 453 00:35:23,680 --> 00:35:27,070 It depends where, Miss. 454 00:35:31,160 --> 00:35:32,718 So I can imagine. 455 00:35:33,920 --> 00:35:36,753 I knew a guy once before Franz... 456 00:35:38,720 --> 00:35:40,756 The things he had tattooed on him! 457 00:35:40,920 --> 00:35:42,717 You can't imagine it. 458 00:35:46,120 --> 00:35:47,678 It hurts, 459 00:35:48,640 --> 00:35:50,073 but it's nice. 460 00:35:53,200 --> 00:35:55,156 Would you like to see, Miss? 461 00:36:28,240 --> 00:36:31,152 Cover yourself up again, Mr. Reinold. 462 00:36:34,000 --> 00:36:35,718 Take a good look! 463 00:36:39,680 --> 00:36:42,240 Kiss it! You must kiss it. 464 00:36:43,320 --> 00:36:45,390 Let go of me! 465 00:36:56,480 --> 00:36:57,754 Don't make such a fuss! 466 00:37:00,400 --> 00:37:01,674 I'm going. 467 00:37:05,600 --> 00:37:07,591 I haven't done anything. 468 00:37:08,320 --> 00:37:10,834 I'm buttoning up my shirt again. 469 00:37:11,600 --> 00:37:13,033 My God! 470 00:37:13,680 --> 00:37:16,592 You must have seen a man before, surely! 471 00:37:17,360 --> 00:37:19,112 You've messed up my hair. 472 00:37:19,280 --> 00:37:21,316 And you hurt me. 473 00:37:23,000 --> 00:37:25,434 It was just a second, just... 474 00:37:25,840 --> 00:37:27,432 a tiny moment. 475 00:37:28,440 --> 00:37:32,911 "There are sometimes moments in life..." 476 00:37:33,080 --> 00:37:34,957 You didn't have to grab my head. 477 00:37:35,120 --> 00:37:37,031 Stop grousing, Mieze! 478 00:37:38,160 --> 00:37:40,879 Shall we make up again? 479 00:37:48,000 --> 00:37:49,274 All right, 480 00:37:49,880 --> 00:37:51,836 but behave yourself, then. 481 00:37:57,880 --> 00:37:59,154 It's a deal. 482 00:38:00,040 --> 00:38:01,712 That wasn't so terrible. 483 00:38:02,760 --> 00:38:04,796 Our bark is worse... 484 00:38:05,560 --> 00:38:06,993 than our bite. 485 00:38:07,320 --> 00:38:10,710 Why do you have an anvil there? 486 00:38:10,880 --> 00:38:13,872 Some guys have a naked woman or a heart or something. 487 00:38:14,040 --> 00:38:15,553 But an anvil! 488 00:38:15,800 --> 00:38:17,677 What do you think? 489 00:38:20,480 --> 00:38:21,629 Nothing. 490 00:38:23,680 --> 00:38:25,398 I don't know. 491 00:38:26,720 --> 00:38:27,914 No idea. 492 00:38:30,520 --> 00:38:32,158 It's... 493 00:38:33,240 --> 00:38:34,878 my coat of arms. 494 00:38:38,560 --> 00:38:39,549 An anvil? 495 00:38:39,720 --> 00:38:40,550 Sure. 496 00:38:41,240 --> 00:38:44,073 Because someone has to lie down on it. 497 00:38:47,920 --> 00:38:49,797 You're a swine! 498 00:38:50,760 --> 00:38:53,399 Why didn't you have a bed put there instead? 499 00:38:56,200 --> 00:39:01,069 I think an anvil's closer to the truth. 500 00:39:04,920 --> 00:39:06,433 Are you... 501 00:39:07,760 --> 00:39:08,875 the blacksmith? 502 00:39:10,000 --> 00:39:12,389 That, too, a little. 503 00:39:13,960 --> 00:39:15,712 The likes of us are everything. 504 00:39:16,720 --> 00:39:20,190 But you don't understand that yet... 505 00:39:20,520 --> 00:39:22,795 about the anvil, Mieze. 506 00:39:23,560 --> 00:39:25,994 No one should get too close to me, 507 00:39:27,960 --> 00:39:29,598 or there's trouble. 508 00:39:34,440 --> 00:39:36,829 You're all like that in Pums' gang, huh? 509 00:39:37,480 --> 00:39:38,515 Maybe. 510 00:39:38,680 --> 00:39:41,069 Maybe one or the other, 511 00:39:41,240 --> 00:39:45,199 or maybe another one and yet another, too. 512 00:39:45,720 --> 00:39:46,675 Who knows? 513 00:39:46,840 --> 00:39:48,831 What do you guys do exactly? 514 00:39:49,360 --> 00:39:50,918 Oh, Mieze, ask your Franz! 515 00:39:51,080 --> 00:39:53,469 He knows just as well as I do. 516 00:39:59,440 --> 00:40:01,271 He doesn't tell me anything. 517 00:40:01,440 --> 00:40:04,034 He just doesn't tell me anything. 518 00:40:05,240 --> 00:40:06,992 It's... 519 00:40:08,200 --> 00:40:09,553 just as well, 520 00:40:10,160 --> 00:40:13,311 and above all it's wise. 521 00:40:15,520 --> 00:40:17,192 Keeping your mouth shut... 522 00:40:17,920 --> 00:40:19,399 is always the best thing. 523 00:40:20,080 --> 00:40:22,469 Yes, but he could tell me. 524 00:40:23,520 --> 00:40:25,715 Why won't he tell me? 525 00:40:26,120 --> 00:40:28,759 My God, what do you want to know, girl? 526 00:40:29,160 --> 00:40:30,991 What you guys do. 527 00:40:32,680 --> 00:40:34,272 Do I get a kiss? 528 00:40:38,160 --> 00:40:39,878 If you tell me. 529 00:40:48,320 --> 00:40:50,072 To everything there is a season: 530 00:40:50,240 --> 00:40:52,231 A time to plant and to pluck up; 531 00:40:52,400 --> 00:40:55,039 a time to get, and a time to lose. 532 00:40:55,400 --> 00:40:56,913 I can't breathe! 533 00:40:58,400 --> 00:41:00,038 Let go of me! Stop it! 534 00:41:00,200 --> 00:41:02,953 It's so hot. Not so tight! 535 00:41:03,720 --> 00:41:04,994 You'll kill me! 536 00:41:09,240 --> 00:41:11,470 Let go of me, Reinold! 537 00:41:24,400 --> 00:41:26,118 You're crazy! 538 00:41:26,280 --> 00:41:27,395 Get away from me! 539 00:41:29,040 --> 00:41:31,474 You need a cold shower! 540 00:41:40,800 --> 00:41:44,839 It's stupid! You get your trousers dirty here. 541 00:41:46,360 --> 00:41:48,316 Wait, I'll take off my jacket. 542 00:41:48,880 --> 00:41:50,108 Help me! 543 00:42:05,760 --> 00:42:07,796 Oh, that's very nice of you. 544 00:42:53,520 --> 00:42:54,794 Tell me something. 545 00:42:54,960 --> 00:42:58,794 He soaks it up obliviously: Sheer bliss, lust? 546 00:42:58,960 --> 00:43:02,157 Wild abandon: Every movement is preordained; 547 00:43:02,320 --> 00:43:05,153 and let no one come to stop anything here, 548 00:43:05,320 --> 00:43:06,753 or there'll be a rupture, 549 00:43:06,920 --> 00:43:10,435 such as no hurricane or rockfall can hinder. 550 00:43:10,600 --> 00:43:13,637 It is a cannonball, a mine flying through the air, 551 00:43:13,800 --> 00:43:16,837 smashing through anything in its path, thrusting it aside. 552 00:43:17,000 --> 00:43:19,719 On it goes, further and further. 553 00:43:19,880 --> 00:43:21,836 Not so tight, Reinold! 554 00:43:34,040 --> 00:43:35,155 Mieze! 555 00:43:36,920 --> 00:43:39,388 Yes, Reinold? 556 00:43:41,480 --> 00:43:43,118 What are you sizing me up for? 557 00:43:43,880 --> 00:43:45,108 Nothing. 558 00:43:46,800 --> 00:43:48,870 I was just considering... 559 00:43:49,040 --> 00:43:50,951 what you're doing to me. 560 00:43:55,640 --> 00:43:57,358 Tell me one thing: 561 00:43:58,080 --> 00:44:00,514 How long have you known Franz? 562 00:44:01,000 --> 00:44:02,558 Your Franz? 563 00:44:03,120 --> 00:44:04,109 Yes. 564 00:44:04,920 --> 00:44:07,070 Is he still yours? 565 00:44:07,800 --> 00:44:09,552 Who else's? 566 00:44:10,120 --> 00:44:11,599 And who am I? 567 00:44:12,120 --> 00:44:13,394 What do you mean? 568 00:44:13,760 --> 00:44:16,433 Yes. Who am I? 569 00:44:46,960 --> 00:44:48,439 OK, Reinold, 570 00:44:49,160 --> 00:44:51,037 just let go of me! 571 00:45:05,960 --> 00:45:07,279 Say, my girl, 572 00:45:09,440 --> 00:45:11,078 what do you really want? 573 00:45:11,360 --> 00:45:12,509 Nothing. 574 00:45:13,800 --> 00:45:15,233 To be with you. 575 00:45:16,160 --> 00:45:17,479 Well, 576 00:45:18,520 --> 00:45:21,273 doesn't that make me yours, then? 577 00:45:23,560 --> 00:45:24,754 Yes... 578 00:45:27,280 --> 00:45:31,193 Reinold, tell me about Franz! 579 00:45:31,640 --> 00:45:33,676 You've known him so long. 580 00:45:36,440 --> 00:45:37,873 I can't tell you anything. 581 00:45:38,040 --> 00:45:39,268 Yes, you can. 582 00:45:40,280 --> 00:45:41,713 I'm not saying anything. 583 00:45:43,640 --> 00:45:46,234 No, I don't want to. 584 00:45:46,400 --> 00:45:47,913 Don't be so stubborn! 585 00:45:48,480 --> 00:45:51,392 Let me get up! Everything's getting dirty. 586 00:45:54,120 --> 00:45:55,997 And if I were to tell you something? 587 00:45:56,160 --> 00:45:57,752 That would be great. 588 00:45:59,280 --> 00:46:01,510 What would I get then, Mieze? 589 00:46:01,680 --> 00:46:03,113 Whatever you want. 590 00:46:04,320 --> 00:46:05,355 Everything? 591 00:46:10,520 --> 00:46:11,635 Everything? 592 00:46:46,000 --> 00:46:48,833 You're lying so heavily on me again. 593 00:47:02,680 --> 00:47:04,159 All right. 594 00:47:04,800 --> 00:47:09,590 Then I'll tell you something about your Franz. 595 00:47:11,520 --> 00:47:15,911 Last winter, when he was still selling newspapers, 596 00:47:16,720 --> 00:47:18,836 that was when I met him. 597 00:47:19,240 --> 00:47:20,514 Yeah. 598 00:47:21,400 --> 00:47:25,996 Then... there was that business with the broads. 599 00:47:26,480 --> 00:47:28,152 Is that really true? 600 00:47:29,160 --> 00:47:31,151 You bet it is! 601 00:47:31,640 --> 00:47:34,279 But that was my idea. 602 00:47:34,440 --> 00:47:37,079 He can't brag about that. 603 00:47:37,400 --> 00:47:39,356 It was my idea. 604 00:47:40,080 --> 00:47:43,959 Don't imagine he set me up with a single one of them. 605 00:47:44,520 --> 00:47:46,317 Him and his broads! 606 00:47:47,760 --> 00:47:50,274 No, thank you! 607 00:47:55,640 --> 00:47:57,073 If he'd had his way... 608 00:47:57,680 --> 00:48:00,592 we'd have gone to the Salvation Army, 609 00:48:01,360 --> 00:48:02,554 for me to mend my ways. 610 00:48:02,720 --> 00:48:04,756 You wouldn't mend your ways. 611 00:48:05,480 --> 00:48:06,754 No. 612 00:48:07,640 --> 00:48:08,834 You see: 613 00:48:09,600 --> 00:48:12,194 There's no helping me. 614 00:48:13,160 --> 00:48:15,879 You have to take me as I am. 615 00:48:16,360 --> 00:48:20,319 You, though: You're a cute little thing. 616 00:48:21,280 --> 00:48:24,750 Why do you have to pick a guy like that, 617 00:48:25,320 --> 00:48:27,038 with one arm, 618 00:48:27,360 --> 00:48:30,955 when you could have ten for every finger? 619 00:48:31,120 --> 00:48:32,473 Hey, cut the baloney! 620 00:48:32,640 --> 00:48:34,039 Well, 621 00:48:34,800 --> 00:48:37,439 love may be blind in both eyes, 622 00:48:37,880 --> 00:48:39,472 but that beats everything. 623 00:48:41,520 --> 00:48:45,718 He wanted to send me to the sinners' bench. Me! 624 00:48:47,920 --> 00:48:51,230 But he didn't pull it off, 625 00:48:52,920 --> 00:48:54,558 your Franz. 626 00:48:56,200 --> 00:49:00,273 And that's what he still is: Your Franz. 627 00:49:01,960 --> 00:49:04,918 He's still your Franz. 628 00:49:06,720 --> 00:49:10,076 He still is, isn't he? 629 00:49:10,480 --> 00:49:12,152 Don't knock Franz like that. 630 00:49:12,320 --> 00:49:15,551 I can't stand it. Do you understand? 631 00:49:16,440 --> 00:49:19,432 I can't bear it when people knock Franz like that. 632 00:49:31,600 --> 00:49:33,750 Tickle-ickle-ickle. 633 00:49:33,920 --> 00:49:37,356 I know he's your Franz, 634 00:49:37,600 --> 00:49:41,479 your dear Franz. I'm aware of that. 635 00:49:41,880 --> 00:49:44,030 That shouldn't bother you. 636 00:49:44,640 --> 00:49:46,232 It doesn't. 637 00:49:53,880 --> 00:49:56,235 Didn't he ever tell you... 638 00:49:57,080 --> 00:49:59,116 about his arm? 639 00:50:01,320 --> 00:50:02,389 No. 640 00:50:06,440 --> 00:50:09,273 But you're his doll. 641 00:50:10,480 --> 00:50:12,869 At least, you were. 642 00:50:15,320 --> 00:50:16,753 Come here, Mieze! 643 00:50:27,200 --> 00:50:29,031 What do you want with him, 644 00:50:29,600 --> 00:50:31,352 with a jerk like that? 645 00:50:33,040 --> 00:50:35,156 Don't try that number with me! 646 00:50:36,440 --> 00:50:39,477 Be glad you're rid of him! 647 00:50:42,480 --> 00:50:44,948 What am I supposed to be glad about? 648 00:50:46,640 --> 00:50:48,039 Now... 649 00:50:49,240 --> 00:50:50,639 he can whine. 650 00:50:52,000 --> 00:50:54,673 Now he's got no Mieze anymore. 651 00:50:59,680 --> 00:51:02,592 Don't squeeze me so hard. I'm not made of iron. 652 00:51:03,240 --> 00:51:06,073 No, you're made of flesh, 653 00:51:07,520 --> 00:51:10,114 lovely, firm flesh. 654 00:51:11,760 --> 00:51:12,909 Come on, Mieze! 655 00:51:14,280 --> 00:51:17,272 I told you before not to squeeze me so tight. 656 00:51:17,680 --> 00:51:19,591 And don't get any dumb ideas: 657 00:51:19,760 --> 00:51:22,752 "Your Mieze," indeed! How stupid... 658 00:51:32,560 --> 00:51:34,198 Why are you screaming? 659 00:51:34,400 --> 00:51:35,674 Am I doing anything? 660 00:51:35,840 --> 00:51:36,989 Shut up! 661 00:51:38,360 --> 00:51:40,078 He left you in one piece. 662 00:51:40,240 --> 00:51:43,073 Be careful! With me it's different. 663 00:51:46,680 --> 00:51:48,238 I won't scream. 664 00:51:50,000 --> 00:51:51,592 So much the better. 665 00:51:59,840 --> 00:52:00,989 OK... 666 00:52:02,600 --> 00:52:03,828 now beat it! 667 00:52:05,840 --> 00:52:07,956 I don't assault women. 668 00:52:08,800 --> 00:52:11,314 In all my life, I've never done that. 669 00:52:12,000 --> 00:52:15,788 But don't get me riled either. Do you understand? 670 00:52:19,880 --> 00:52:21,074 That's the way. 671 00:52:33,520 --> 00:52:36,796 Getting on her high horse! And she's just a cripple's whore. 672 00:52:38,080 --> 00:52:40,719 I thought as much. 673 00:52:41,600 --> 00:52:43,591 You're just a dirty, little swine. 674 00:52:46,440 --> 00:52:47,953 What did you say? 675 00:52:48,120 --> 00:52:51,032 I said you're just a dirty, little swine. 676 00:52:53,640 --> 00:52:56,279 I don't think you realize... 677 00:52:56,640 --> 00:52:58,437 who you're talking to. 678 00:53:00,000 --> 00:53:04,471 Maybe you can talk to your jerk like that. 679 00:53:04,720 --> 00:53:08,156 When you want to slaughter a calf, you tie a rope around its neck, 680 00:53:08,320 --> 00:53:11,471 lead it to the block, lift the calf up, 681 00:53:11,640 --> 00:53:14,598 lay it on the block and bind it fast. 682 00:53:20,160 --> 00:53:21,559 I... 683 00:53:22,200 --> 00:53:24,555 I'm not sure what I should do. 684 00:53:26,360 --> 00:53:27,429 Lie down! 685 00:53:28,480 --> 00:53:29,549 Me? 686 00:53:30,800 --> 00:53:33,473 And don't start screaming again! 687 00:53:36,240 --> 00:53:38,435 I like you, 688 00:53:38,680 --> 00:53:40,875 otherwise I wouldn't have come here. 689 00:53:41,840 --> 00:53:44,400 And don't play games with me! 690 00:53:44,640 --> 00:53:46,710 That never did anyone any good, 691 00:53:46,880 --> 00:53:50,793 not man, woman or child. I'm sensitive about that. 692 00:53:51,280 --> 00:53:54,670 Just ask your Franz. 693 00:53:54,840 --> 00:53:57,718 Maybe he can tell you something if he's not too shy. 694 00:53:58,200 --> 00:54:01,078 Or I could tell you, 695 00:54:01,400 --> 00:54:05,029 so you'll know who he is and... 696 00:54:05,600 --> 00:54:08,672 where you stand when you get involved with me. 697 00:54:11,720 --> 00:54:16,714 Once I had him in a car, your Franz, 698 00:54:17,240 --> 00:54:20,152 back then, after one of our raids. 699 00:54:21,160 --> 00:54:23,276 And he goes on and on with that bunk... 700 00:54:23,760 --> 00:54:26,911 about what a damn decent guy he is. 701 00:54:28,280 --> 00:54:31,078 I didn't know what to do with him. 702 00:54:31,880 --> 00:54:35,350 He's got such a big mouth and keeps bugging me. 703 00:54:35,800 --> 00:54:39,031 Then I see this car behind us, 704 00:54:39,320 --> 00:54:40,799 and I think: 705 00:54:41,080 --> 00:54:45,517 "OK, my boy, with all your decency..." 706 00:54:46,760 --> 00:54:50,070 And, bam, he flies out of the car! 707 00:54:51,720 --> 00:54:52,789 So, 708 00:54:53,640 --> 00:54:56,154 now you know where he lost his arm. 709 00:55:00,360 --> 00:55:01,873 You murderer...! 710 00:55:03,680 --> 00:55:05,193 Swine! 711 00:55:06,840 --> 00:55:08,558 You see, 712 00:55:09,720 --> 00:55:12,314 now you'll fall in line. 713 00:55:21,240 --> 00:55:22,992 You bastard! 714 00:55:23,440 --> 00:55:24,998 You wanted to kill him. 715 00:55:25,160 --> 00:55:27,549 It was you who made him so unappy. 716 00:55:27,720 --> 00:55:29,790 You swine; and now you want me. 717 00:55:29,960 --> 00:55:32,793 Yes, I want you. 718 00:55:32,960 --> 00:55:35,554 I spit on you, you swine, you, you... 719 00:55:37,880 --> 00:55:40,633 Help! Murderer! 720 00:55:41,160 --> 00:55:43,958 Franz, come here! 721 00:55:44,120 --> 00:55:46,554 Your Franz will enjoy this. 722 00:55:46,720 --> 00:55:48,597 It'll keep him busy a whole week. 723 00:55:48,760 --> 00:55:50,239 I want to go. 724 00:55:50,800 --> 00:55:53,314 Yes, you want to go. 725 00:55:54,520 --> 00:56:00,117 You're not the first one to want to go. 726 00:56:24,480 --> 00:56:27,233 You lured me here... 727 00:56:28,200 --> 00:56:30,509 to pump me for information. 728 00:56:32,200 --> 00:56:33,428 And now, 729 00:56:34,040 --> 00:56:35,792 now you yell "Murderer!"... 730 00:56:36,440 --> 00:56:39,955 because now you know the things you just had to know. 731 00:56:40,640 --> 00:56:42,710 OK, so now you know. 732 00:56:43,520 --> 00:56:48,355 My name is Reinold... 733 00:57:03,320 --> 00:57:05,072 ... his season... 734 00:57:05,240 --> 00:57:07,435 to be born and to die, 735 00:57:07,960 --> 00:57:10,235 to be born and to die... 736 00:57:11,120 --> 00:57:12,473 for everything. 737 00:57:13,160 --> 00:57:16,994 Fury: Fury is a reaper... 738 00:57:17,160 --> 00:57:20,835 with power from Almighty God. 739 00:57:22,640 --> 00:57:26,076 End of part 12, with: 49437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.