All language subtitles for Duello nel Texas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,900 Manuel, �has terminado de arreglarte? 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,100 Aqu� estoy, hermanita. 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,250 Me haces perder el tiempo. Tengo mucho que hacer en Carterville. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,600 �Qu� te has echado en la cabeza? 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,150 Parece que vas a la fiesta del gobernador. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,350 Casi. Han llegado cuatro bailarinas de can-can 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,900 que nos volver�n locos. Elisa, vamos. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,600 Manuel, hijo, espera un momento. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,850 Ac�rcate al banco y que te cambien este oro en billetes. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,250 Y mucho cuidado, ten los ojos bien abiertos, 11 00:00:38,000 --> 00:00:39,500 sobre todo cuando te lo pesen. 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,250 No se preocupe, padre, est� en buenas manos. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,750 Adi�s, padre. Arre. -Adi�s, hijos. 14 00:00:44,000 --> 00:00:44,750 Adi�s. -Adi�s. 15 00:00:47,000 --> 00:00:47,650 Adi�s, padre. 16 00:01:07,000 --> 00:01:08,100 �So! �P�ralos! �Arre! 17 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 �D�jame, Manuel! Arre, caballito, arre. 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,300 Vas a desbocarlos. �Arre! 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,200 Para, para los caballos. 20 00:01:33,000 --> 00:01:35,400 Su�ltame. �Arre! �Te has vuelto loca? �P�ralos! 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,650 Nos vamos a matar. �Arre! �Arre! 22 00:01:42,000 --> 00:01:42,800 �Quieres soltar? 23 00:01:57,000 --> 00:01:57,850 P�ralos, p�ralos. 24 00:02:14,000 --> 00:02:15,700 Dame las riendas. D�jame, Manuel. 25 00:02:17,000 --> 00:02:18,600 Que me des las riendas. D�jame. 26 00:02:19,000 --> 00:02:20,550 Eres un cobarde. Estate quieto. 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,450 Para, quiero quedarme aqu�, en el sal�n. P�rate. 28 00:02:48,000 --> 00:02:49,550 Detente, vas a matar a alguien. 29 00:02:57,000 --> 00:02:58,450 �So, caballo! Vaya, por fin. 30 00:03:00,000 --> 00:03:02,300 Tengo que cargar provisiones para una semana. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,500 Y yo, apagar la sed de un mes. 32 00:03:06,000 --> 00:03:08,200 No importa, puedo arregl�rmelas sola. Arre. 33 00:03:08,000 --> 00:03:10,500 Mucho mejor que un hombre, estoy seguro. 34 00:03:16,000 --> 00:03:16,650 Manuel, hola. 35 00:03:18,000 --> 00:03:21,500 �Damos un paseo a caballo? Pap� me presta su yegua favorita. 36 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 He cabalgado bastante por hoy. 37 00:03:23,000 --> 00:03:24,950 Manuel, hace una semana que no te veo. 38 00:03:27,000 --> 00:03:28,500 Quiero decir a solas. 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,900 M�s tarde te ver�. Hasta luego, Rosa. 40 00:03:31,000 --> 00:03:31,500 Pero... 41 00:03:38,000 --> 00:03:40,400 Buenos d�as, se�or Barnett. Buenos d�as, Elisa. 42 00:03:47,000 --> 00:03:48,600 Los frijoles se me han terminado 43 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 y estoy esperando la harina en cualquier momento. 44 00:03:53,000 --> 00:03:55,100 De todas formas, tendr� que venir ma�ana. 45 00:03:56,000 --> 00:03:58,150 Seguramente a sacar a Manuel de la c�rcel. 46 00:03:59,000 --> 00:04:02,100 Pues, al mismo tiempo, puede venir a recoger lo que le falte. 47 00:04:03,000 --> 00:04:04,950 Elisa, perm�tame. Buenos d�as, d�jelo. 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,750 Esto no es trabajo para un sheriff. 49 00:04:08,000 --> 00:04:10,350 Tampoco es un trabajo para una muchacha joven. 50 00:04:10,000 --> 00:04:11,850 Manuel deber�a sentirse avergonzado. 51 00:04:13,000 --> 00:04:14,500 Estoy acostumbrada a trabajar. 52 00:04:15,000 --> 00:04:17,400 S�, ya lo s�, pero no debe ser f�cil para usted 53 00:04:18,000 --> 00:04:20,150 ocuparse sola del rancho y de dos hombres. 54 00:04:22,000 --> 00:04:23,500 A prop�sito, �c�mo est� Diego? 55 00:04:24,000 --> 00:04:26,150 Hace tiempo que no le veo por Carterville. 56 00:04:26,000 --> 00:04:27,400 Mi padre est� bien, gracias. 57 00:04:28,000 --> 00:04:30,550 �Y c�mo le va en la mina? Pronto ser�n ricos, �eh? 58 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 �Ricos sacando piedras de aquel arroyo? 59 00:04:35,000 --> 00:04:35,750 Ah, no lo creo. 60 00:04:46,000 --> 00:04:48,450 -Buenos d�as, Elisa. Buenos d�as, m�ster Miller. 61 00:04:49,000 --> 00:04:50,450 Hasta luego, sheriff. Adi�s. 62 00:04:53,000 --> 00:04:55,300 Usted deber�a tener a alguien que la ayudase. 63 00:05:04,000 --> 00:05:05,250 Esta es su cuenta, Elisa. 64 00:05:09,000 --> 00:05:12,450 Dicen que exterminaron a la mayor parte de la guerrilla de Francisco 65 00:05:13,000 --> 00:05:14,400 al otro lado de la frontera. 66 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 As� que su otro hermano volver� pronto. 67 00:05:18,000 --> 00:05:19,350 Espero que se haya salvado. 68 00:05:20,000 --> 00:05:20,550 Podr�a ser. 69 00:05:21,000 --> 00:05:22,250 Estar� contenta de verlo. 70 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Gracias por su ayuda, sheriff. 71 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Siempre a su disposici�n, Srta. Elisa, para eso estoy aqu�. 72 00:05:29,000 --> 00:05:29,900 Deje que la ayude. 73 00:05:34,000 --> 00:05:34,500 �Arre! 74 00:05:36,000 --> 00:05:38,300 (TODOS) Apartaos. Haceos a un lado. �Cuidado! 75 00:05:45,000 --> 00:05:45,750 �Qu� te parece? 76 00:05:46,000 --> 00:05:48,850 Al hablarle de �l, se ruboriz� como una verdadera mujer. 77 00:05:50,000 --> 00:05:50,750 Y estaba guapa. 78 00:05:52,000 --> 00:05:53,800 �Qu� dice usted? �De qui�n le habl�? 79 00:05:55,000 --> 00:05:55,950 De su otro hermano. 80 00:05:57,000 --> 00:05:57,900 De ese tal Gringo. 81 00:06:00,000 --> 00:06:00,500 (Disparos) 82 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 Tiras bien con la izquierda, Gringo. 83 00:06:49,000 --> 00:06:50,100 Salvaros, yo os cubro. 84 00:06:50,000 --> 00:06:52,750 No, Gringo, sin ti yo no soy nada. Es demasiado tarde. 85 00:06:54,000 --> 00:06:56,350 No lo es, nunca es demasiado tarde, Francisco. 86 00:06:57,000 --> 00:06:57,500 Traidores. 87 00:07:47,000 --> 00:07:48,200 Tenemos que huir. Vamos. 88 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 T�pate, Francisco, de prisa. 89 00:08:02,000 --> 00:08:02,500 Vamos. 90 00:08:09,000 --> 00:08:09,500 Sigue t�. 91 00:08:26,000 --> 00:08:26,950 El paso est� libre. 92 00:08:41,000 --> 00:08:43,500 Van hacia el r�o, avisa a la caballer�a. 93 00:09:02,000 --> 00:09:03,150 Vamos, detr�s de ellos. 94 00:09:36,000 --> 00:09:37,350 Alto, no podemos continuar, 95 00:09:38,000 --> 00:09:39,900 han cruzado la frontera de los EE.UU. 96 00:09:42,000 --> 00:09:42,500 �Fuego! 97 00:10:05,000 --> 00:10:06,100 Esto se acab�, Gringo. 98 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 Qu� porquer�a de muerte. 99 00:10:09,000 --> 00:10:10,750 �Qu� est�s diciendo, hombre? Vamos. 100 00:10:11,000 --> 00:10:13,150 Muero huyendo y en la otra orilla del r�o. 101 00:10:16,000 --> 00:10:16,900 Pero es mejor as�. 102 00:10:18,000 --> 00:10:19,600 Yo ya nada tengo que hacer aqu�. 103 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 T� s�, t� a�n puedes empezar. T�... 104 00:10:24,000 --> 00:10:24,500 �Ah! 105 00:10:25,000 --> 00:10:25,550 �Francisco! 106 00:11:21,000 --> 00:11:22,450 Est�s bebiendo mucho, Manuel. 107 00:11:23,000 --> 00:11:25,450 Nunca es mucho cuando se tiene la garganta seca. 108 00:11:26,000 --> 00:11:28,400 La garganta rasca mucho de trabajar en la mina. 109 00:11:29,000 --> 00:11:29,500 Ya. 110 00:11:58,000 --> 00:11:58,700 Quieto, cerdo. 111 00:12:20,000 --> 00:12:21,250 �Qu� vas a hacer, Manuel? 112 00:12:30,000 --> 00:12:31,800 Gracias, eres un buen chico, Manuel. 113 00:12:35,000 --> 00:12:36,800 �Y si jugamos cinco, se�or Kincaid? 114 00:12:39,000 --> 00:12:39,900 �Me hablabas, Syd? 115 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Yo no he dicho nada. 116 00:12:49,000 --> 00:12:50,150 �Y ustedes, caballeros? 117 00:12:51,000 --> 00:12:52,500 -Yo no. -Yo tampoco. 118 00:12:55,000 --> 00:12:56,500 Ser� que he o�do mal. 119 00:13:08,000 --> 00:13:08,800 Huelo a podrido. 120 00:13:10,000 --> 00:13:11,450 Ha debido entrar alg�n cerdo. 121 00:13:25,000 --> 00:13:27,550 Quiz� no huelan bien, pero tienen un bonito color. 122 00:13:34,000 --> 00:13:34,500 T�. 123 00:13:50,000 --> 00:13:50,500 Juego. 124 00:13:54,000 --> 00:13:56,400 �Cu�ndo vas a comprar todo el pueblo, Mart�nez? 125 00:13:57,000 --> 00:13:59,950 Cuando terminemos en la mina, pensamos comprar todo Texas. 126 00:14:00,000 --> 00:14:02,500 Tendr�s que hacer cuatro partes, �verdad, Manuel? 127 00:14:03,000 --> 00:14:04,250 Solo tres, se�or Kincaid. 128 00:14:04,000 --> 00:14:06,450 Mi hermano Gringo lucha en M�xico por la gloria. 129 00:14:07,000 --> 00:14:09,850 Nosotros encontraremos aqu� toda la gloria que queramos. 130 00:14:44,000 --> 00:14:44,500 Descartes. 131 00:14:48,000 --> 00:14:48,500 Una. 132 00:14:49,000 --> 00:14:49,800 -Servido. -Dos. 133 00:14:51,000 --> 00:14:51,500 Dos. 134 00:14:53,000 --> 00:14:53,500 Yo tres. 135 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 -Mi resto. -No voy. 136 00:15:51,000 --> 00:15:51,750 Tambi�n el m�o. 137 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 �Qu� tienes, hermano? 138 00:15:55,000 --> 00:15:55,750 P�quer de ases. 139 00:15:58,000 --> 00:15:59,100 Has perdido, Mart�nez. 140 00:15:59,000 --> 00:16:00,550 Es imposible. -Est�s borracho. 141 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 Ens��ele las cartas, Wilson. 142 00:16:03,000 --> 00:16:04,900 A m� no me insulta un sucio mexicano. 143 00:16:06,000 --> 00:16:06,900 �Fullero mexicano! 144 00:16:12,000 --> 00:16:12,900 -Aparta. -Quieto. 145 00:16:16,000 --> 00:16:16,700 Ap�yalo en m�. 146 00:16:18,000 --> 00:16:20,650 Ven, conmigo, Manuel, te llevaremos a mi habitaci�n. 147 00:16:21,000 --> 00:16:21,500 Anda. 148 00:16:23,000 --> 00:16:25,350 Vuelvan a sus sitios, se acab� el espect�culo. 149 00:16:26,000 --> 00:16:26,750 Rec�janlo todo. 150 00:16:29,000 --> 00:16:30,750 Gracias, S�nchez, ya puedo yo sola. 151 00:16:31,000 --> 00:16:32,800 Y ten cuidado con el g�isqui, cuate. 152 00:16:35,000 --> 00:16:36,400 -Anda, entra. Y t� conmigo. 153 00:16:53,000 --> 00:16:55,900 Quiz� ese sucio mexicano no conoc�a las reglas del juego, 154 00:16:57,000 --> 00:16:57,650 se�or Wilson. 155 00:17:12,000 --> 00:17:12,650 Vienes tarde. 156 00:17:14,000 --> 00:17:16,350 �Todav�a tienes sed con lo que bebiste anoche? 157 00:17:17,000 --> 00:17:18,550 Estabas completamente borracho. 158 00:17:20,000 --> 00:17:22,900 Ni que te hubieras bebido todo el g�isqui de Carterville. 159 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Alguna vez tengo que divertirme, padre. 160 00:17:26,000 --> 00:17:28,250 S�, pero sin dormirte a la ma�ana siguiente. 161 00:17:30,000 --> 00:17:32,500 Hola, padre. Mira, ah� viene tu hermana. 162 00:17:35,000 --> 00:17:35,600 Hola, Elisa. 163 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 Le he dejado la comida en el rancho, padre. 164 00:17:40,000 --> 00:17:41,650 V�yase a descansar. Adi�s, hija. 165 00:17:45,000 --> 00:17:47,450 Y t�, si quieres comer, has de trabajar primero. 166 00:17:49,000 --> 00:17:49,850 Estoy all� abajo, 167 00:17:50,000 --> 00:17:52,850 has puesto demasiado sucia el agua de aqu� con tu arena. 168 00:17:54,000 --> 00:17:54,500 (R�E) 169 00:18:31,000 --> 00:18:32,500 No hab�a necesidad de matarlo. 170 00:18:33,000 --> 00:18:34,850 No te preocupes por �l, coge el oro. 171 00:20:25,000 --> 00:20:25,500 �Padre! 172 00:20:28,000 --> 00:20:28,500 (SE QUEJA) 173 00:20:33,000 --> 00:20:34,950 Ricardo, hijo m�o, por fin has vuelto. 174 00:20:40,000 --> 00:20:42,250 Padre, el hombre que te dispar�, �qui�n era? 175 00:20:43,000 --> 00:20:44,250 No s�, unos enmascarados. 176 00:20:50,000 --> 00:20:51,300 Manuel, Elisa... cu�dalos. 177 00:20:54,000 --> 00:20:54,500 S�. 178 00:21:28,000 --> 00:21:30,250 Tire su rev�lver y l�rguese de aqu�, r�pido. 179 00:21:31,000 --> 00:21:31,500 Elisa. 180 00:21:34,000 --> 00:21:34,900 �Ya no me conoces? 181 00:21:36,000 --> 00:21:36,500 �Gringo! 182 00:21:43,000 --> 00:21:43,900 He podido matarte. 183 00:21:46,000 --> 00:21:47,150 No sab�a que fueras t�. 184 00:21:47,000 --> 00:21:48,600 Vi un caballo extra�o fuera y... 185 00:21:51,000 --> 00:21:52,500 Est� bien, peque�a, est� bien. 186 00:21:54,000 --> 00:21:54,750 �Qu� ha pasado? 187 00:21:56,000 --> 00:21:58,100 No lo s�, lo encontr� muerto en el suelo. 188 00:21:59,000 --> 00:21:59,950 �A qui�n? A padre. 189 00:22:01,000 --> 00:22:01,500 Padre. 190 00:22:03,000 --> 00:22:03,500 (LLORA) 191 00:22:05,000 --> 00:22:07,100 C�lmate, Elisa, ya no podemos hacer nada. 192 00:22:11,000 --> 00:22:11,500 �Manuel! 193 00:22:19,000 --> 00:22:21,500 Trae g�isqui o tequila y algunas vendas. 194 00:22:23,000 --> 00:22:24,300 Padre, padre, �d�nde est�? 195 00:22:28,000 --> 00:22:28,500 �Muerto? 196 00:22:30,000 --> 00:22:31,300 �Asesinos! �No te muevas! 197 00:22:33,000 --> 00:22:33,700 Elisa, pronto. 198 00:22:43,000 --> 00:22:45,150 Te hemos echado mucho de menos, Gringo,... 199 00:22:46,000 --> 00:22:48,250 en cuatro a�os. Menos mal que ya est�s aqu�. 200 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 Esta vez he vuelto para siempre. 201 00:22:53,000 --> 00:22:55,250 �Eran tres enmascarados? S�. �C�mo lo sabes? 202 00:22:57,000 --> 00:23:00,100 Los encontr� en el camino. �Qu� les trajo aqu�? �Qu� quer�an? 203 00:23:00,000 --> 00:23:00,750 Oro. �Qu� oro? 204 00:23:02,000 --> 00:23:03,250 El suficiente para matar. 205 00:23:03,000 --> 00:23:05,200 Lo escondimos en un hoyo debajo de la mesa. 206 00:23:07,000 --> 00:23:07,750 Lo encontraron. 207 00:23:09,000 --> 00:23:11,150 Tranquil�zate, yo ir� en busca del m�dico. 208 00:23:14,000 --> 00:23:16,100 �Sigue en Carterville el doctor Bancroft? 209 00:23:16,000 --> 00:23:16,700 S�, all� est�. 210 00:23:18,000 --> 00:23:19,250 �Qu� haces? Voy contigo. 211 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Deja eso, no lo necesitas en el pueblo. 212 00:23:23,000 --> 00:23:25,150 Mejor qu�date aqu� con Manuel y con padre. 213 00:23:26,000 --> 00:23:28,300 Despu�s de ver al doctor, hablar� al sheriff. 214 00:23:29,000 --> 00:23:31,450 Si Riley no ha cambiado, no necesitar� rev�lver. 215 00:23:31,000 --> 00:23:34,500 Lo necesitar�s porque Riley hace mucho tiempo que ha muerto. 216 00:23:35,000 --> 00:23:37,350 Ahora tenemos un nuevo sheriff, Lance Corbett. 217 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Este no se mueve tan aprisa como Riley. 218 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Sobre todo cuando se trata de mexicanos. 219 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Encontrar� bases legales para ayudarle. 220 00:23:44,000 --> 00:23:45,850 �Qu� te pasa? Antes no hablabas as�. 221 00:23:47,000 --> 00:23:48,450 T� nunca has ayudado a nadie. 222 00:23:49,000 --> 00:23:51,950 Siempre obrabas por tu cuenta y consegu�as lo que quer�as. 223 00:23:52,000 --> 00:23:54,150 He actuado por mi cuenta demasiado tiempo, 224 00:23:55,000 --> 00:23:57,250 pero hoy quiero paz, ley y orden sobre todo. 225 00:23:58,000 --> 00:24:00,200 Ley y orden, solo hay una ley para nosotros 226 00:24:01,000 --> 00:24:02,900 y t� la conoces, la ley de la sangre. 227 00:24:04,000 --> 00:24:06,950 La sangre de esos asesinos por la muerte de nuestro padre. 228 00:24:08,000 --> 00:24:11,200 Voy a buscar al doctor y no pienso usar el rev�lver, por ahora. 229 00:24:47,000 --> 00:24:48,550 (LEE) Bienvenido a Carterville. 230 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Aqu� yacen los restos de Tom Perro loco 231 00:24:52,000 --> 00:24:53,100 y de John Gatillo rojo 232 00:24:53,000 --> 00:24:55,100 ahorcados legalmente por el sheriff Riley 233 00:24:57,000 --> 00:24:58,150 por la masacre Kassidy. 234 00:25:18,000 --> 00:25:19,100 Doctor Bancroft. �Doc! 235 00:25:22,000 --> 00:25:22,900 �Gringo, muchacho! 236 00:25:25,000 --> 00:25:26,150 Espera, bajo enseguida. 237 00:26:09,000 --> 00:26:11,200 Eh, Gringo, muchacho, �d�nde te has metido? 238 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Bienvenido, Ricardo. 239 00:26:15,000 --> 00:26:17,150 Cu�nto tiempo has estado fuera, demasiado. 240 00:26:18,000 --> 00:26:20,500 Tu regreso merece un trago, �lo celebramos ahora? 241 00:26:22,000 --> 00:26:25,350 Han asaltado el rancho, al llegar he encontrado a mi padre muerto. 242 00:26:26,000 --> 00:26:26,700 �Diego muerto? 243 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 Eran tres enmascarados. Robaron el oro e hirieron a Manuel. 244 00:26:32,000 --> 00:26:34,500 -�D�nde lo han herido? Cerca del hombro. 245 00:26:34,000 --> 00:26:36,200 Lo he vendado, pero mejor dese usted prisa. 246 00:26:37,000 --> 00:26:38,550 Ahora mismo voy por mi malet�n. 247 00:26:41,000 --> 00:26:42,500 Qu� regreso, Ricardo. 248 00:26:43,000 --> 00:26:46,250 �Puede usted ir al rancho solo? Yo debo hacer algo en el pueblo. 249 00:26:48,000 --> 00:26:48,650 Como quieras. 250 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 -�Sabes qui�nes le mataron? Todav�a no. 251 00:26:55,000 --> 00:26:56,100 Pero ya lo averiguar�. 252 00:27:00,000 --> 00:27:00,550 Uy, uy, uy. 253 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 �El sheriff Corbett? 254 00:27:47,000 --> 00:27:47,900 �Qu� quiere de �l? 255 00:27:49,000 --> 00:27:51,450 �Es usted el sheriff? -Soy uno de sus ayudantes. 256 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Dir� lo que quiero solamente al sheriff. 257 00:27:56,000 --> 00:27:57,250 No est�, venga m�s tarde. 258 00:27:59,000 --> 00:27:59,500 Eso har�. 259 00:28:35,000 --> 00:28:36,900 -T� eres Gringo, �verdad? Hum. �Y t�? 260 00:28:38,000 --> 00:28:40,500 Rosa, la hija del herrero. �No te acuerdas de m�? 261 00:28:41,000 --> 00:28:43,250 Recuerdo una cr�a de 13 a�os, no esta mujer. 262 00:28:44,000 --> 00:28:46,450 Manuel piensa que sigo siendo aquella chiquilla. 263 00:28:46,000 --> 00:28:47,750 Dile que ve mal. -No me har� caso. 264 00:28:49,000 --> 00:28:50,500 Yo me ocupar� de eso. 265 00:29:05,000 --> 00:29:06,950 Hola, Ricardo, cu�ntos a�os sin verte. 266 00:29:08,000 --> 00:29:08,500 Hola. 267 00:29:09,000 --> 00:29:11,450 Y c�mo vienes. Anda, pasa y te adecento un poco. 268 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 A ver si pierdo mi cuello aqu� con lo que me cost� traerlo. 269 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 Siempre lo mismo, Gringo. No protestes, hombre. 270 00:29:34,000 --> 00:29:34,850 Lo siento, amigo. 271 00:29:38,000 --> 00:29:39,600 T� que tienes tan buena memoria, 272 00:29:40,000 --> 00:29:43,150 �no has visto en el pueblo hoy o ayer a tres mexicanos juntos? 273 00:29:45,000 --> 00:29:46,250 Dos altos y el otro bajo. 274 00:29:47,000 --> 00:29:49,150 Cabalgan dos caballos casta�os y uno gris. 275 00:29:50,000 --> 00:29:50,800 No, no recuerdo. 276 00:29:51,000 --> 00:29:53,850 Hace tiempo que no vienen por aqu� forasteros mexicanos. 277 00:29:55,000 --> 00:29:57,250 -�Es algo importante? Han matado a mi padre. 278 00:30:03,000 --> 00:30:03,850 # Seca la tierra, 279 00:30:07,000 --> 00:30:07,750 # vive abrasada 280 00:30:13,000 --> 00:30:14,450 # bajo la dura llama del sol. 281 00:30:23,000 --> 00:30:23,800 # Cuando la nube 282 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 # llueva sobre ella, 283 00:30:33,000 --> 00:30:34,450 # ya ser� tarde para la flor. 284 00:30:42,000 --> 00:30:43,500 # Est�n los ojos sin l�grimas, 285 00:30:46,000 --> 00:30:47,200 # ya nada pueden llorar. 286 00:30:55,000 --> 00:30:56,700 # El alma escucha la m�sica negra 287 00:30:59,000 --> 00:30:59,800 # de su soledad. 288 00:31:22,000 --> 00:31:22,700 # Seca mi vida 289 00:31:26,000 --> 00:31:26,950 # como el desierto. 290 00:31:33,000 --> 00:31:33,900 # Silencio eterno. 291 00:31:36,000 --> 00:31:36,900 # Piedra y horror. 292 00:31:42,000 --> 00:31:42,700 # Un caminante 293 00:31:45,000 --> 00:31:45,850 # llegar� un d�a, 294 00:31:52,000 --> 00:31:52,750 # ya ser� tarde 295 00:31:56,000 --> 00:31:56,850 # para el amor. # 296 00:32:02,000 --> 00:32:03,350 Luego seguiremos ensayando. 297 00:32:10,000 --> 00:32:11,300 La casa invita, forastero. 298 00:32:20,000 --> 00:32:22,500 Has cambiado, Mar�a. Y tambi�n el local. 299 00:32:22,000 --> 00:32:23,350 -�Mucho? S�, para mejorar. 300 00:32:25,000 --> 00:32:27,500 Parece que prosperas y me alegro por ti. 301 00:32:28,000 --> 00:32:30,850 Ven, te presentar� a mis amigos, quiero que te conozcan. 302 00:32:33,000 --> 00:32:34,750 Ricardo Mart�nez, un antiguo amigo. 303 00:32:35,000 --> 00:32:36,100 Lou Stedman, mi socio. 304 00:32:37,000 --> 00:32:38,200 He o�do hablar de usted. 305 00:32:39,000 --> 00:32:40,100 -Bienvenido. Gracias. 306 00:32:41,000 --> 00:32:44,200 -�Qu� tal las cosas por M�xico? Revueltas, pero ya se calmar�n. 307 00:32:45,000 --> 00:32:45,850 �Y c�mo va Texas? 308 00:32:47,000 --> 00:32:48,250 -Floreciente. Ya lo veo. 309 00:32:50,000 --> 00:32:51,750 Los hermanos Wilson, Syd y Kincaid. 310 00:32:52,000 --> 00:32:54,250 Mis mejores clientes. Traficantes de ganado. 311 00:32:55,000 --> 00:32:56,650 Un viejo amigo, Ricardo Mart�nez. 312 00:32:57,000 --> 00:32:57,950 -Hola. -�Mart�nez? 313 00:33:02,000 --> 00:33:03,600 Ese nombre es mexicano, �verdad? 314 00:33:04,000 --> 00:33:04,500 Lo es. 315 00:33:05,000 --> 00:33:07,950 Usted viste como ellos, pero su aspecto no es de mexicano. 316 00:33:11,000 --> 00:33:11,950 Ni tampoco su olor. 317 00:33:13,000 --> 00:33:15,750 Ricardo fue adoptado por los Mart�nez cuando era ni�o. 318 00:33:20,000 --> 00:33:21,350 �De qu� olor habla, Wilson? 319 00:33:21,000 --> 00:33:22,600 No le hagas caso, est� borracho. 320 00:33:23,000 --> 00:33:24,650 Le he hecho una pregunta, Wilson. 321 00:33:25,000 --> 00:33:26,700 �No sabe encajar una broma, amigo? 322 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 No es una broma, Kincaid. 323 00:33:29,000 --> 00:33:31,250 Mart�nez ha vivido tantos a�os entre cerdos, 324 00:33:32,000 --> 00:33:34,100 que hace tiempo que ha perdido el olfato. 325 00:33:35,000 --> 00:33:35,600 �No, Gringo! 326 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 Dejen los rev�lveres. 327 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 �Qu� ha pasado aqu�? 328 00:35:17,000 --> 00:35:19,900 Estos caballeros tuvieron una peque�a discusi�n, sheriff. 329 00:35:22,000 --> 00:35:22,800 Nada importante. 330 00:35:25,000 --> 00:35:25,800 �Qui�n es usted? 331 00:35:26,000 --> 00:35:28,450 Ricardo Mart�nez, que acaba de volver al pueblo. 332 00:35:29,000 --> 00:35:30,500 �No recuerdas, Lance? 333 00:35:31,000 --> 00:35:32,250 Te he hablado mucho de �l 334 00:35:33,000 --> 00:35:35,750 y tambi�n te dije que ten�a un car�cter algo violento. 335 00:35:36,000 --> 00:35:38,850 Tendr� que dominar su car�cter si quiere continuar aqu�. 336 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Eso no es f�cil cuando me han provocado, sheriff. 337 00:35:44,000 --> 00:35:44,500 �Qui�nes? 338 00:35:46,000 --> 00:35:47,900 Insult� a mi familia y con eso, a m�. 339 00:35:49,000 --> 00:35:51,500 No quiso ofenderle, Mart�nez, era solo una broma. 340 00:35:52,000 --> 00:35:53,500 Y no del mejor gusto, Kincaid. 341 00:35:54,000 --> 00:35:57,300 Estoy harta de estas bromas, tanto si quieren ofender como si no. 342 00:35:58,000 --> 00:36:00,300 No olviden que esta es una ciudad fronteriza. 343 00:36:01,000 --> 00:36:02,850 O aprenden a vivir aqu� o se largan. 344 00:36:04,000 --> 00:36:05,950 No quiero pendencieros en Carterville. 345 00:36:07,000 --> 00:36:08,700 -Okay, sheriff. -Ya nos largamos. 346 00:36:13,000 --> 00:36:14,900 Hac�a mucho que aqu� no hab�a peleas. 347 00:36:15,000 --> 00:36:16,900 Espero que no ir� usted a empezarlas. 348 00:36:17,000 --> 00:36:20,300 Han empezado, por eso vine a verle, pero no estaba en su oficina. 349 00:36:22,000 --> 00:36:23,600 Pues aqu� me tiene, �qu� quiere? 350 00:36:24,000 --> 00:36:25,600 Alguien ha asesinado a mi padre. 351 00:36:27,000 --> 00:36:29,450 Lo siento, Gringo, siento much�simo lo de Diego. 352 00:36:31,000 --> 00:36:33,800 (LOU) Lamento mucho que haya muerto su padre, Mart�nez. 353 00:36:37,000 --> 00:36:37,500 C�breme. 354 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 Tres sillas rotas, varios sillones y tambi�n la barandilla. 355 00:36:41,000 --> 00:36:42,250 Tres d�lares veinticinco. 356 00:36:48,000 --> 00:36:48,500 Vamos. 357 00:36:53,000 --> 00:36:53,900 Vamos a sentarnos. 358 00:36:58,000 --> 00:36:58,500 Si�ntese. 359 00:37:00,000 --> 00:37:00,600 Una botella. 360 00:37:06,000 --> 00:37:08,350 Comprendo que haya perdido la calma, Mart�nez. 361 00:37:10,000 --> 00:37:11,300 �Qu� sabe sobre el crimen? 362 00:37:12,000 --> 00:37:12,600 Apenas nada. 363 00:37:13,000 --> 00:37:15,500 Encontr� a tres enmascarados cuando iba al rancho 364 00:37:16,000 --> 00:37:17,450 y all� a mi padre agonizando. 365 00:37:19,000 --> 00:37:20,600 �Mexicanos? �Dije enmascarados! 366 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 No se exalte, c�lmese y hablemos claro. 367 00:37:25,000 --> 00:37:28,400 No odio a los mexicanos. Voy contra quien est� al margen de la ley. 368 00:37:30,000 --> 00:37:32,350 Pregunto si eran mexicanos porque, si lo eran, 369 00:37:32,000 --> 00:37:33,350 habr�n cruzado la frontera. 370 00:37:34,000 --> 00:37:35,350 Cabalgaban hacia el pueblo. 371 00:37:37,000 --> 00:37:38,100 Eso no demuestra nada. 372 00:37:38,000 --> 00:37:40,300 Pero si est�n en Carterville, los encontrar�. 373 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Su botella, sheriff. 374 00:37:50,000 --> 00:37:51,900 �Est� seguro de que no sabe nada m�s? 375 00:37:53,000 --> 00:37:55,400 Montaban caballos casta�os y uno de ellos gris. 376 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Lo tendr� en cuenta. 377 00:38:00,000 --> 00:38:01,300 �Conf�o en usted, sheriff? 378 00:38:02,000 --> 00:38:03,350 Comprendo sus sentimientos. 379 00:38:05,000 --> 00:38:07,400 Pero yo en Carterville he hecho respetar la ley 380 00:38:08,000 --> 00:38:10,200 sin que nadie tuviera la m�s peque�a queja. 381 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 Recuerde que ya no est� luchando en las monta�as. 382 00:38:14,000 --> 00:38:15,500 Deje que me ocupe yo. 383 00:38:16,000 --> 00:38:16,800 S�, lo prefiero. 384 00:38:18,000 --> 00:38:20,500 Estoy muy cansado de pelear y ahora deseo la paz. 385 00:38:22,000 --> 00:38:23,200 Ojal� la tenga, sheriff. 386 00:38:25,000 --> 00:38:26,200 Yo quer�a mucho a Diego. 387 00:38:28,000 --> 00:38:29,100 Me recogi� de peque�o. 388 00:38:30,000 --> 00:38:32,750 No me obligue a que los busque yo. Usted sabe por qu�. 389 00:38:34,000 --> 00:38:35,550 Ya se lo he dicho, d�jeme a m�. 390 00:38:38,000 --> 00:38:38,800 Volver� a verle. 391 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 Hola, Gringo, bienvenido. 392 00:39:15,000 --> 00:39:17,150 Acabo de saber lo de tu padre, lo lamento. 393 00:39:18,000 --> 00:39:20,450 Si necesit�is algo, sobre todo Elisa, dec�dmelo. 394 00:39:21,000 --> 00:39:22,400 Muchas gracias, don Esteban. 395 00:39:31,000 --> 00:39:32,150 -Adi�s, Gringo. Adi�s. 396 00:41:28,000 --> 00:41:30,100 -Es Gringo, trae a alguien. -�Qui�n ser�? 397 00:41:32,000 --> 00:41:34,850 M�rale, acaba de llegar y ya tenemos jaleo en el pueblo. 398 00:41:36,000 --> 00:41:37,550 Veremos lo que dice el sheriff. 399 00:41:41,000 --> 00:41:42,550 -�Estar� muerto? -Seguramente. 400 00:41:45,000 --> 00:41:45,850 �Sheriff Corbett! 401 00:41:47,000 --> 00:41:48,250 Esto no se puede tolerar. 402 00:41:49,000 --> 00:41:51,150 El sheriff debe imponer la ley y el orden. 403 00:42:08,000 --> 00:42:09,300 �Qu� pasa ahora, Mart�nez? 404 00:42:10,000 --> 00:42:11,600 N�mero uno, sheriff, faltan dos. 405 00:42:18,000 --> 00:42:19,450 Es Juan Garrudo, el tratante. 406 00:42:21,000 --> 00:42:21,500 T�. 407 00:42:25,000 --> 00:42:27,450 Este hombre ven�a todos los meses a Carterville. 408 00:42:29,000 --> 00:42:30,350 �Por qu� piensa que fue �l? 409 00:42:31,000 --> 00:42:33,150 Me tendi� una emboscada en el desfiladero. 410 00:42:33,000 --> 00:42:34,450 Es mexicano, lo que yo cre�a. 411 00:42:36,000 --> 00:42:36,600 S�, este s�. 412 00:42:37,000 --> 00:42:38,150 �C�mo s� que no miente? 413 00:42:40,000 --> 00:42:41,900 Lo digo yo, �no le parece suficiente? 414 00:42:43,000 --> 00:42:44,650 Bien, por esta vez voy a creerle, 415 00:42:47,000 --> 00:42:49,800 pero ser� mejor para usted que deje quieto el rev�lver. 416 00:42:51,000 --> 00:42:53,450 Estoy dispuesto a llevar este asunto legalmente. 417 00:42:54,000 --> 00:42:55,700 �Est� claro? Usted es el sheriff. 418 00:43:02,000 --> 00:43:04,500 Se nos ha acabado la tranquilidad en Carterville. 419 00:43:05,000 --> 00:43:06,350 Eso creo, desgraciadamente. 420 00:43:10,000 --> 00:43:12,100 Manuel, �hay alg�n caballo sin herradura? 421 00:43:12,000 --> 00:43:13,500 No, todos est�n bien herrados. 422 00:43:14,000 --> 00:43:15,750 �Seguro? �No te equivocas? Seguro. 423 00:43:18,000 --> 00:43:20,150 Entonces es del caballo de un enmascarado. 424 00:43:21,000 --> 00:43:23,900 No es mucho ese detalle. Pero es mejor que nada. V�monos. 425 00:43:27,000 --> 00:43:28,900 �Qui�n sab�a que ten�ais oro, Manuel? 426 00:43:29,000 --> 00:43:32,100 Mucha gente, hay pocos secretos en esta parte de la frontera. 427 00:43:33,000 --> 00:43:34,550 �Tambi�n conoc�an el escondite? 428 00:43:34,000 --> 00:43:36,400 Quiz� no lo conocieran sino que lo encontraron. 429 00:43:37,000 --> 00:43:40,150 �En el hoyo debajo de la mesa? Actuaron muy aprisa, demasiado. 430 00:43:42,000 --> 00:43:43,250 Fueron directos al sitio. 431 00:43:44,000 --> 00:43:45,500 �A qui�n se lo dijiste?, dime. 432 00:43:47,000 --> 00:43:48,700 Debi� ser a Mar�a Huerta. �Mar�a? 433 00:43:51,000 --> 00:43:51,850 No recuerdo bien. 434 00:43:53,000 --> 00:43:54,900 La noche anterior estuve en el sal�n. 435 00:43:55,000 --> 00:43:57,200 Quise jugar con los Wilson y ense�� el oro. 436 00:43:58,000 --> 00:44:00,250 Luego deb� perderlo. �Qui�n m�s te vio all�? 437 00:44:01,000 --> 00:44:01,600 Mucha gente. 438 00:44:03,000 --> 00:44:05,550 Tambi�n recuerdo que estuve en el cuarto de Mar�a. 439 00:44:06,000 --> 00:44:07,950 Ni siquiera s� c�mo regres� al rancho. 440 00:44:09,000 --> 00:44:10,350 Yo tengo la culpa, �verdad? 441 00:44:11,000 --> 00:44:12,650 �De qu�? De que mataran a padre. 442 00:44:13,000 --> 00:44:15,750 Tienes la lengua demasiado suelta, pero no le mataste. 443 00:44:17,000 --> 00:44:19,250 Los que lo mataron nos conocen bien, Manuel. 444 00:44:21,000 --> 00:44:23,750 Y quieren algo m�s que el oro. �Qu� m�s pueden querer? 445 00:44:25,000 --> 00:44:25,750 Nuestra tierra. 446 00:44:47,000 --> 00:44:47,900 �Qu� haces, Elisa? 447 00:44:49,000 --> 00:44:51,400 Cosi�ndome una chorrera en la camisa de encaje. 448 00:44:52,000 --> 00:44:52,600 �Qu� bobada! 449 00:44:55,000 --> 00:44:56,350 �Por qu� no me has avisado? 450 00:44:58,000 --> 00:45:00,300 Porque estabais muy ocupados haciendo el vago 451 00:45:00,000 --> 00:45:01,100 y no quise molestaros. 452 00:45:01,000 --> 00:45:03,850 A veces vagueando se encuentra algo interesante, �sabes? 453 00:45:04,000 --> 00:45:05,500 O se dicen cosas interesantes. 454 00:45:09,000 --> 00:45:11,800 Esta vez creo que puedo dar al sheriff una buena pista. 455 00:45:12,000 --> 00:45:14,900 El sheriff... Padre est� pidiendo venganza desde su tumba 456 00:45:15,000 --> 00:45:16,350 y t� me hablas del sheriff. 457 00:45:16,000 --> 00:45:16,900 Representa la ley. 458 00:45:19,000 --> 00:45:21,500 Tienes que ser un poco menos impaciente. 459 00:45:21,000 --> 00:45:23,550 Piensa que la paciencia es una virtud en la mujer. 460 00:45:23,000 --> 00:45:26,200 Claro, y precisamente por eso nunca o� hablar de ella, �verdad? 461 00:45:29,000 --> 00:45:29,500 (GRITA) 462 00:45:31,000 --> 00:45:33,350 �Ves lo que te pasa? Deja que te ayude, vamos. 463 00:45:36,000 --> 00:45:36,500 (R�E) 464 00:45:39,000 --> 00:45:40,450 Ahora arreglas solo el carro. 465 00:45:47,000 --> 00:45:47,500 (GRITA) 466 00:45:50,000 --> 00:45:50,500 (R�E) 467 00:45:55,000 --> 00:45:55,500 Qu� bien. 468 00:45:57,000 --> 00:45:57,500 (SUSPIRA) 469 00:46:10,000 --> 00:46:10,500 (Risas) 470 00:46:27,000 --> 00:46:27,500 (R�E) 471 00:46:33,000 --> 00:46:35,100 �Ha salido Mar�a? No, est� en la oficina, 472 00:46:35,000 --> 00:46:36,800 descansando, dijo que ten�a jaqueca. 473 00:46:41,000 --> 00:46:42,100 �Y t� qu� contestaste? 474 00:46:43,000 --> 00:46:44,150 Que todos sois iguales, 475 00:46:44,000 --> 00:46:46,900 al principio habl�is de amor, pero os tom�is dos copas... 476 00:46:48,000 --> 00:46:50,500 Pues yo con dos copas no tengo bastante. 477 00:46:50,000 --> 00:46:50,500 (R�E) 478 00:46:52,000 --> 00:46:54,100 �No? Pues entonces inv�tame a la tercera. 479 00:46:56,000 --> 00:46:56,500 Jimmy, 480 00:46:58,000 --> 00:46:59,100 sirve otras dos copas. 481 00:47:00,000 --> 00:47:01,200 Enseguida, se�or Stuart. 482 00:47:01,000 --> 00:47:01,500 (R�E) 483 00:47:06,000 --> 00:47:06,500 �Qui�n es? 484 00:47:23,000 --> 00:47:25,550 Me gusta tu oficina. �Vienes a hablar de negocios? 485 00:47:26,000 --> 00:47:26,500 Puede ser. 486 00:47:42,000 --> 00:47:43,750 Ya no es lo mismo, �verdad, Gringo? 487 00:47:44,000 --> 00:47:44,950 Es que todo cambia. 488 00:47:46,000 --> 00:47:47,750 Esper� cuatro a�os a que volvieras. 489 00:47:48,000 --> 00:47:50,350 �Qu� puede hacer una mujer durante ese tiempo? 490 00:47:52,000 --> 00:47:54,500 Luchar por la vida es... Has hecho bien. 491 00:47:55,000 --> 00:47:57,100 He tenido que preocuparme de m�, Ricardo, 492 00:47:58,000 --> 00:47:58,950 y no me arrepiento. 493 00:48:00,000 --> 00:48:01,100 Espero que comprendas. 494 00:48:01,000 --> 00:48:01,650 Claro que s�. 495 00:48:05,000 --> 00:48:06,300 �Tomas una copa? Gracias. 496 00:48:22,000 --> 00:48:23,900 Por el tiempo perdido. Por ti, Mar�a. 497 00:48:29,000 --> 00:48:32,200 �Mi hermano vino aqu� la noche antes de que mataran a mi padre? 498 00:48:32,000 --> 00:48:33,500 S�, estuvo en el bar. 499 00:48:34,000 --> 00:48:37,500 Se emborrach�, ya conoces a Manuel. Cuando bebe no hay quien lo pare. 500 00:48:39,000 --> 00:48:42,500 Por cierto, que arm� un esc�ndalo. Diciendo a todos que era muy rico. 501 00:48:46,000 --> 00:48:47,600 Despu�s se pele� con los Wilson. 502 00:48:49,000 --> 00:48:51,500 Yo me lo traje aqu� hasta que se le pas� el vino. 503 00:48:57,000 --> 00:48:59,850 Hice que lo montaran en un caballo y lo mand� al rancho. 504 00:49:02,000 --> 00:49:04,250 Toma, lo guard� por miedo a que lo perdiera. 505 00:49:07,000 --> 00:49:07,800 No hay nada m�s. 506 00:49:09,000 --> 00:49:09,900 Me crees, �verdad? 507 00:49:11,000 --> 00:49:13,450 Tienes que creerme, Gringo. �Tienes que creerme! 508 00:49:29,000 --> 00:49:31,200 Ha tardado cuatro a�os en volver, Mart�nez, 509 00:49:32,000 --> 00:49:35,350 pero al parecer se da usted prisa por recuperar el tiempo perdido. 510 00:49:45,000 --> 00:49:47,150 Por favor, contin�en. Sigan con su charla. 511 00:49:51,000 --> 00:49:52,100 No se detengan por m�. 512 00:49:54,000 --> 00:49:56,250 Ricardo ha venido a preguntarme sobre Manuel 513 00:49:56,000 --> 00:49:58,250 y sobre el esc�ndalo que arm� aquella noche. 514 00:49:59,000 --> 00:50:00,400 �Por qu� est�s tan nerviosa? 515 00:50:07,000 --> 00:50:09,900 �Tomamos una copa? (R�E) Ya veo que se me han adelantado. 516 00:50:12,000 --> 00:50:13,400 As� que si no les importa... 517 00:50:28,000 --> 00:50:30,250 Encontr� una herradura de la pata izquierda. 518 00:50:31,000 --> 00:50:32,800 Quiz� de un caballo de los asesinos. 519 00:50:33,000 --> 00:50:34,400 S�. Eso est� bien, Mart�nez. 520 00:50:36,000 --> 00:50:37,800 Es m�s de lo que yo pude descubrir, 521 00:50:38,000 --> 00:50:38,950 pero, como le dije, 522 00:50:41,000 --> 00:50:43,600 ese asunto corresponde a las autoridades mexicanas. 523 00:50:44,000 --> 00:50:45,300 Aqu� no los encontraremos. 524 00:50:46,000 --> 00:50:48,600 �Y el caballo de Garrudo? Confiscado en el establo. 525 00:50:51,000 --> 00:50:52,750 �Puedo echarle un vistazo? H�galo. 526 00:50:54,000 --> 00:50:55,700 A lo mejor le falta esa herradura, 527 00:50:57,000 --> 00:50:58,350 pero no emplee el rev�lver. 528 00:51:00,000 --> 00:51:01,800 (R�E) Ese es solo para las personas. 529 00:51:04,000 --> 00:51:05,900 Adi�s, Mar�a. Buenas noches, Ricardo. 530 00:51:14,000 --> 00:51:14,700 Este Gringo... 531 00:51:17,000 --> 00:51:18,550 �Te alegras de que haya vuelto? 532 00:51:19,000 --> 00:51:21,500 Solo es un viejo amigo, Lance. Nada m�s. 533 00:51:27,000 --> 00:51:27,650 �Qu� quieres? 534 00:51:31,000 --> 00:51:32,300 Ver el caballo de Garrudo. 535 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Pues no creo... Ya he visto al sheriff. 536 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Vale, entonces pase. 537 00:51:51,000 --> 00:51:52,600 No, no me gustan las herraduras. 538 00:51:53,000 --> 00:51:55,200 �Conoce un buen caballo por las herraduras? 539 00:51:55,000 --> 00:51:55,900 Ese es mi sistema. 540 00:51:57,000 --> 00:51:58,750 (SILBA) �Tiene alg�n otro por ah�? 541 00:51:59,000 --> 00:52:01,250 �Qu� hay de ese? Pertenece a m�ster Stedman. 542 00:52:02,000 --> 00:52:03,600 Estoy seguro de que no se vende. 543 00:52:04,000 --> 00:52:05,850 Depender� del precio que le ofrezca. 544 00:52:06,000 --> 00:52:06,500 (TITUBEA) 545 00:52:07,000 --> 00:52:08,150 �Otra vez la herradura? 546 00:52:11,000 --> 00:52:12,950 �Seguro que quiere comprar un caballo? 547 00:52:13,000 --> 00:52:15,300 No. Busco el caballo del asesino de mi padre. 548 00:52:19,000 --> 00:52:20,850 No quiero que nadie me llame asesino. 549 00:52:27,000 --> 00:52:27,500 (GRITA) 550 00:52:55,000 --> 00:52:55,500 (SE QUEJA) 551 00:52:57,000 --> 00:52:57,500 (SUSPIRA) 552 00:53:08,000 --> 00:53:08,500 Vaya... 553 00:53:10,000 --> 00:53:11,600 �chale un cubo de agua al viejo. 554 00:53:12,000 --> 00:53:12,500 Voy. 555 00:53:47,000 --> 00:53:49,900 -�Qu� le pasa a usted, don Esteban? -S�, vas a afeitarme. 556 00:53:59,000 --> 00:54:01,400 -A Gringo le ha debido pasar algo. -Eso parece. 557 00:54:13,000 --> 00:54:15,500 Quiero saber qu� caballos ha herrado �ltimamente. 558 00:54:16,000 --> 00:54:18,950 Ahora mismo vendr� mi padre. Siento interrumpiros la cena, 559 00:54:19,000 --> 00:54:21,700 pero esto es para m� muy importante. No te preocupes. 560 00:54:27,000 --> 00:54:28,100 �Y Manuel? �Est� bien? 561 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 Ya est� mucho mejor. 562 00:54:32,000 --> 00:54:32,500 Oye, 563 00:54:34,000 --> 00:54:34,550 dime, Rosa, 564 00:54:38,000 --> 00:54:40,550 la noche aquella en que se emborrach� en el sal�n, 565 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 �t� lo viste cuando dej� el pueblo? No. 566 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Aunque estuve esper�ndolo mucho tiempo. 567 00:54:52,000 --> 00:54:54,450 �Es que has averiguado algo, Gringo? Todav�a no, 568 00:54:55,000 --> 00:54:57,400 pero lo averiguar�. No te inquietes por Manuel. 569 00:55:03,000 --> 00:55:04,300 Enseguida vendr� mi padre. 570 00:55:07,000 --> 00:55:07,500 (SUSPIRA) 571 00:55:27,000 --> 00:55:27,700 Buenas noches. 572 00:55:30,000 --> 00:55:30,600 �Qu� deseas? 573 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 Siento molestarle a estas horas, pero ser� por poco tiempo. 574 00:55:35,000 --> 00:55:36,500 Todo el que quieras, Mart�nez. 575 00:55:37,000 --> 00:55:39,150 Tengo el vicio de comer muy deprisa. (R�E) 576 00:55:40,000 --> 00:55:40,500 (Disparo) 577 00:55:45,000 --> 00:55:45,500 (Disparo) 578 00:55:48,000 --> 00:55:48,750 �Padre! (LLORA) 579 00:55:52,000 --> 00:55:52,850 Dios m�o. (LLORA) 580 00:56:34,000 --> 00:56:35,500 Ya s� por qu� dijiste 581 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 que tu rev�lver era solo para personas. 582 00:56:37,000 --> 00:56:37,500 (LLORA) 583 00:56:39,000 --> 00:56:40,250 Ser� mejor que me lo des. 584 00:56:41,000 --> 00:56:42,750 Yo no fui. Dispararon desde fuera. 585 00:56:43,000 --> 00:56:45,200 Por la ventana vi a alguien huir y dispar�. 586 00:56:45,000 --> 00:56:46,800 Yo solo he o�do un disparo, sheriff. 587 00:56:48,000 --> 00:56:50,200 Tambi�n yo he o�do lo mismo que usted, Lou. 588 00:56:51,000 --> 00:56:54,200 Dispar� al que hu�a. �Por qu� matar�a a S�nchez? No lo conoc�a. 589 00:56:54,000 --> 00:56:56,550 Est�s donde est�s siempre hay una muerte violenta. 590 00:56:58,000 --> 00:57:00,150 Ya te lo advert�, pero no me hiciste caso. 591 00:57:01,000 --> 00:57:02,350 Voy a meterte en la c�rcel. 592 00:57:02,000 --> 00:57:04,950 �Cree que los que mataron a mi padre cruzaron la frontera? 593 00:57:05,000 --> 00:57:08,200 Mientras yo hablaba aqu� con este hombre, alguien lo ha matado, 594 00:57:09,000 --> 00:57:12,150 y en el mismo pueblo. Alguien que no quiere que yo investigue. 595 00:57:12,000 --> 00:57:13,350 �Y usted por qu� no trabaja 596 00:57:13,000 --> 00:57:15,150 para descubrirlo? Eso es lo que t� opinas. 597 00:57:16,000 --> 00:57:18,850 Todo el mundo conoce tu reputaci�n, tu car�cter violento 598 00:57:19,000 --> 00:57:20,750 y la clase de vida que has llevado. 599 00:57:21,000 --> 00:57:24,150 Nuestro pueblo estaba tranquilo y en paz hasta que has vuelto. 600 00:57:25,000 --> 00:57:27,650 Si hay algo que hacer, lo har� yo, pero a mi manera. 601 00:57:28,000 --> 00:57:30,500 Te meter� en la c�rcel para que me dejes hacerlo. 602 00:57:30,000 --> 00:57:32,600 O�mos dos disparos, sheriff, como ha dicho Ricardo. 603 00:57:33,000 --> 00:57:35,600 S�, se�or, fueron dos. Los o�mos desde la barber�a. 604 00:57:36,000 --> 00:57:37,300 �Est� seguro, don Esteban? 605 00:57:39,000 --> 00:57:41,600 Muchas veces solo se oye aquello que se quiere o�r. 606 00:57:43,000 --> 00:57:45,400 Especialmente cuando hay un amigo comprometido. 607 00:57:46,000 --> 00:57:48,950 Estoy completamente seguro de que no me equivoco, sheriff. 608 00:57:49,000 --> 00:57:50,600 -S�, se�or. -Hubo dos disparos. 609 00:57:51,000 --> 00:57:53,100 Yo tambi�n he o�do dos disparos, coronel, 610 00:57:53,000 --> 00:57:54,350 y Mart�nez no es amigo m�o. 611 00:57:56,000 --> 00:57:58,100 Bueno, no quiero dejarlos por mentirosos. 612 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 Los equivocados habremos sido nosotros. 613 00:58:04,000 --> 00:58:06,500 Gringo, �quieres hacer un favor a todo el pueblo? 614 00:58:08,000 --> 00:58:10,550 Sal de aqu� y no regreses. D�jame trabajar en paz. 615 00:58:12,000 --> 00:58:13,300 Pues empiece cuanto antes. 616 00:58:14,000 --> 00:58:15,600 Esta vez tiene bastante trabajo. 617 00:58:21,000 --> 00:58:21,500 (Murmullo) 618 00:58:26,000 --> 00:58:26,500 (LLORA) 619 00:59:39,000 --> 00:59:39,500 �So! 620 00:59:51,000 --> 00:59:52,600 �Qu� te pasa? �Te quedaste mudo? 621 00:59:55,000 --> 00:59:56,800 Por una vez me has dejado sin habla. 622 00:59:57,000 --> 00:59:58,850 Ya era hora. Te he tra�do la comida. 623 00:59:59,000 --> 01:00:01,200 Muy amable. �Oferta de paz? S�, si quieres. 624 01:00:02,000 --> 01:00:02,700 S�, lo quiero. 625 01:00:05,000 --> 01:00:07,200 Oye, dime, �de qui�n es ese vestido, Elisa? 626 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 De madre, �te gusta? 627 01:00:10,000 --> 01:00:12,500 Qu� preciosidad. Me gusta o�rtelo decir. 628 01:00:13,000 --> 01:00:14,550 �Pero si digo el vestido no t�! 629 01:00:15,000 --> 01:00:16,900 �Idiota! Vaya una manera de piropear. 630 01:00:17,000 --> 01:00:19,550 Es que no puedo tomarte en serio vestida de mujer. 631 01:00:20,000 --> 01:00:21,850 �Que no? Ahora ver�s. Estate quieta. 632 01:00:22,000 --> 01:00:23,200 Como te coja... D�jame. 633 01:00:23,000 --> 01:00:24,900 Como te coja ver�s. (R�E) �Qu� haces? 634 01:00:25,000 --> 01:00:26,400 Ver�s cuando te coja. (R�E) 635 01:00:26,000 --> 01:00:26,650 Anda, c�geme. 636 01:00:28,000 --> 01:00:29,500 �A que no? �A que s� te cojo? 637 01:00:31,000 --> 01:00:31,500 (GRITA) 638 01:00:32,000 --> 01:00:32,500 (R�EN) 639 01:00:41,000 --> 01:00:43,600 Olvidamos tu comida, voy por ella. No tengo hambre. 640 01:00:44,000 --> 01:00:45,300 Vamos a quedarnos un rato. 641 01:00:46,000 --> 01:00:46,500 (R�EN) 642 01:00:48,000 --> 01:00:48,750 Gringo... �S�? 643 01:00:51,000 --> 01:00:52,950 Siempre te he llamado as� desde ni�os. 644 01:00:54,000 --> 01:00:55,950 Me lo ense�aron unos chicos mexicanos. 645 01:00:56,000 --> 01:00:59,100 Ellos sol�an re�rse de m� porque ten�a un hermano extranjero, 646 01:01:00,000 --> 01:01:01,250 pero yo estaba orgullosa. 647 01:01:02,000 --> 01:01:04,750 T� eras algo especial. Nadie ten�a un hermano como t�. 648 01:01:07,000 --> 01:01:10,250 Me gusta recordar nuestra infancia. �ramos muy felices, �verdad? 649 01:01:11,000 --> 01:01:11,500 S�. 650 01:01:14,000 --> 01:01:15,100 �Recuerdas este sitio? 651 01:01:16,000 --> 01:01:17,750 Cu�ntas veces he so�ado con volver. 652 01:01:19,000 --> 01:01:21,850 Cuando estaba en M�xico con Francisco miraba aquel cielo 653 01:01:23,000 --> 01:01:24,500 y era como si viese este otro. 654 01:01:26,000 --> 01:01:28,800 Yo le dec�a a Francisco: "Los franceses se han marchado 655 01:01:29,000 --> 01:01:30,200 y Maximiliano ha muerto, 656 01:01:31,000 --> 01:01:33,700 hay un mestizo, un tal D�az, que puede traer la paz". 657 01:01:35,000 --> 01:01:36,900 "Basta de sangre". Pero �l no me o�a. 658 01:01:38,000 --> 01:01:40,700 Amaba demasiado a su tierra. Cu�ntos horrores, Elisa. 659 01:01:42,000 --> 01:01:43,200 Cu�nta sangre derramada. 660 01:01:45,000 --> 01:01:47,750 Todo ha cambiado alrededor nuestro y tambi�n nosotros. 661 01:01:55,000 --> 01:01:57,100 Te quiero, Gringo, siempre te he querido. 662 01:01:57,000 --> 01:01:59,800 Uno pasa la vida pensando que una persona es su hermana 663 01:02:00,000 --> 01:02:02,500 y de pronto... Yo nunca pens� en ti como hermano. 664 01:02:03,000 --> 01:02:03,500 Pero... 665 01:02:11,000 --> 01:02:12,500 Los gringos hablan... 666 01:02:12,000 --> 01:02:12,500 (Disparo) 667 01:02:19,000 --> 01:02:19,500 (Disparos) 668 01:02:20,000 --> 01:02:22,500 �Qu� est�s haciendo? �Qu� significa esto, Manuel? 669 01:02:23,000 --> 01:02:25,700 Estoy ejercitando un poco brazo. Ya est� mucho mejor. 670 01:02:26,000 --> 01:02:28,500 (R�E) �Te has vestido para un baile de disfraces? 671 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 T� m�tete en tus cosas y vamos a ver si haces alg�n blanco, 672 01:02:33,000 --> 01:02:33,600 Jesse James. 673 01:02:42,000 --> 01:02:42,500 (R�E) 674 01:02:44,000 --> 01:02:44,500 (R�E) 675 01:02:45,000 --> 01:02:48,200 Muy bien, se�orita Mart�nez, demuestra que sabes hacerlo mejor. 676 01:02:49,000 --> 01:02:51,600 Pero ten cuidado, no te salga el tiro por la culata 677 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 y vayas a romperte tus bonitos dientes. 678 01:03:05,000 --> 01:03:05,500 (R�E) 679 01:03:09,000 --> 01:03:11,150 S� lo que est�s pensado, Manuel, olv�dalo. 680 01:03:12,000 --> 01:03:15,300 No puedo. Padre muri� por mi culpa. �C�mo me pides que lo olvide? 681 01:03:15,000 --> 01:03:16,250 No es eso lo que te pido. 682 01:03:18,000 --> 01:03:19,950 Yo estoy tan impaciente como vosotros, 683 01:03:20,000 --> 01:03:21,550 pero hay que elegir el momento. 684 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Esperad un poco m�s. 685 01:03:26,000 --> 01:03:27,500 No quiero que corr�is peligro. 686 01:03:36,000 --> 01:03:36,650 �Bravo! (R�E) 687 01:03:41,000 --> 01:03:41,650 Vamos, Elisa. 688 01:03:42,000 --> 01:03:45,650 De todas formas seguir� practicando. Practicar no es peligroso, �verdad? 689 01:03:47,000 --> 01:03:47,500 No. 690 01:04:26,000 --> 01:04:26,500 (R�EN) 691 01:04:28,000 --> 01:04:28,850 Qu� gracia tiene. 692 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Hola, Manuel. Hola. 693 01:04:35,000 --> 01:04:36,150 �Qu� va a ser? Whisky. 694 01:04:38,000 --> 01:04:39,800 -Tenemos que irnos. -A�n es pronto. 695 01:04:40,000 --> 01:04:42,550 -Vamos a echar una copa. -�Y si se nos hace tarde? 696 01:04:43,000 --> 01:04:44,850 Mal d�a hoy, poca gente en la ciudad. 697 01:05:09,000 --> 01:05:09,500 (R�E) 698 01:05:14,000 --> 01:05:15,850 No te preocupes de �l. Vamos, entra. 699 01:05:21,000 --> 01:05:23,500 Buenos d�as, Manuel Buenos d�as, doctor. 700 01:05:41,000 --> 01:05:42,300 No te muevas. (SE ASUSTA) 701 01:05:44,000 --> 01:05:46,650 No grites. Di algo y habr�s dicho tu �ltima palabra. 702 01:05:47,000 --> 01:05:49,650 �Qu� haces? �Te has vuelto loco? Abre la caja fuerte 703 01:05:50,000 --> 01:05:52,750 y �brela deprisa. Manuel, no sabes qu� est�s haciendo. 704 01:05:53,000 --> 01:05:54,500 �Que no? Vamos, abre. 705 01:05:57,000 --> 01:05:58,300 A ver qu� hay aqu� dentro. 706 01:06:07,000 --> 01:06:07,500 �Aparta! 707 01:06:15,000 --> 01:06:17,300 Ahora expl�cate, pero no se te ocurra mentir. 708 01:06:18,000 --> 01:06:20,250 Tengo dedos ligeros y no dudar� en disparar. 709 01:06:20,000 --> 01:06:22,600 Yo no rob� ese oro, �me obligaron a guardarlo aqu�! 710 01:06:23,000 --> 01:06:24,300 �Qui�nes? �Dime! �Qui�nes? 711 01:06:25,000 --> 01:06:25,750 D�jala, Manuel. 712 01:06:26,000 --> 01:06:27,950 Ha encontrado las bolsas de oro, Luis. 713 01:06:31,000 --> 01:06:31,500 D�melas. 714 01:06:37,000 --> 01:06:37,950 D�jalas en la mesa. 715 01:06:41,000 --> 01:06:41,500 (EXHALA) 716 01:06:59,000 --> 01:07:00,400 �Manuel ha matado a Stedman! 717 01:07:04,000 --> 01:07:04,500 (RELINCHA) 718 01:07:10,000 --> 01:07:12,100 �Stedman ha muerto! �Mart�nez le dispar�! 719 01:07:12,000 --> 01:07:13,900 �Otra vez Gringo? No, ha sido Manuel. 720 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 Rob� la caja fuerte. 721 01:07:16,000 --> 01:07:18,300 �A los caballos todo el mundo! �Mar�a, Mar�a! 722 01:07:19,000 --> 01:07:21,500 -�Qu� ha pasado? -Manuel me rob� el oro. 723 01:07:37,000 --> 01:07:37,500 (Disparos) 724 01:09:45,000 --> 01:09:45,500 (RELINCHA) 725 01:09:52,000 --> 01:09:54,400 Mira, el oro. Estaba en la caja fuerte de Mar�a 726 01:09:54,000 --> 01:09:55,200 y el ladr�n era Stedman. 727 01:09:56,000 --> 01:09:57,850 �Stedman? Acabamos a tiros, lo mat�. 728 01:09:58,000 --> 01:10:00,500 �D�nde est� Corbett? Sigui�ndome con una partida. 729 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Coge mi caballo y l�rgate cuanto antes. 730 01:10:05,000 --> 01:10:06,850 �Qu� dices? He dicho que te largues. 731 01:10:07,000 --> 01:10:09,500 Matar a un ladr�n en defensa propia no es delito. 732 01:10:10,000 --> 01:10:11,100 Pero t� eres mexicano. 733 01:10:12,000 --> 01:10:13,900 A Corbett no le gustan los mexicanos. 734 01:10:15,000 --> 01:10:17,400 Adem�s no quiero que est�s aqu� cuando lleguen. 735 01:10:17,000 --> 01:10:17,800 Vete ya, Manuel. 736 01:10:19,000 --> 01:10:19,500 Vete. 737 01:10:20,000 --> 01:10:22,450 Esc�ndete en el antiguo redil de las ovejas, ya. 738 01:10:44,000 --> 01:10:44,500 (RELINCHA) 739 01:10:58,000 --> 01:11:00,900 As� que cuando no eres t� es tu hermano, �verdad, Gringo? 740 01:11:01,000 --> 01:11:01,950 �D�nde est� Manuel? 741 01:11:03,000 --> 01:11:03,500 No lo s�. 742 01:11:05,000 --> 01:11:06,550 �Mientes! Un momento, sheriff. 743 01:11:07,000 --> 01:11:08,800 �Soy yo quien manda en esta partida! 744 01:11:09,000 --> 01:11:11,500 Ricardo, acusan a tu hermano de robo y asesinato. 745 01:11:12,000 --> 01:11:13,100 Son cargos muy graves. 746 01:11:14,000 --> 01:11:14,550 �Asesinato? 747 01:11:16,000 --> 01:11:17,550 �Es un crimen defender la vida? 748 01:11:21,000 --> 01:11:23,700 Mi padre hizo este saco. Usted reconocer� su trabajo. 749 01:11:26,000 --> 01:11:26,950 Es cierto, sheriff. 750 01:11:32,000 --> 01:11:34,350 �Es delito recuperar lo que nos hab�an robado? 751 01:11:34,000 --> 01:11:35,550 Como lo ha hecho tu hermano s�. 752 01:11:36,000 --> 01:11:38,450 Yo soy el sheriff aqu�. Manuel debi� venir a m�. 753 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 �Qu� hac�a el oro en casa de Mar�a? �Qui�n mat� a C�rdenas? 754 01:11:42,000 --> 01:11:45,400 Yo segu�a la pista de Stedman. Lo hubiera atrapado antes o despu�s, 755 01:11:46,000 --> 01:11:48,250 pero Manuel se tom� la justicia por su mano. 756 01:11:48,000 --> 01:11:49,200 Los dos ten�an rev�lver. 757 01:11:51,000 --> 01:11:52,550 N�mero dos, sheriff, falta uno. 758 01:11:53,000 --> 01:11:55,500 �Basta ya, Mart�nez! �D�nde est� Manuel? 759 01:11:58,000 --> 01:11:59,200 Mirad detr�s del rancho. 760 01:12:00,000 --> 01:12:01,650 T�, revisa la casa. S�, sheriff. 761 01:12:02,000 --> 01:12:03,450 Kinkaid, vigila. De acuerdo. 762 01:12:12,000 --> 01:12:12,500 (R�E) 763 01:12:21,000 --> 01:12:21,500 (R�E) 764 01:12:27,000 --> 01:12:28,600 Me he topado con un gato mont�s. 765 01:12:30,000 --> 01:12:31,400 Fuera de aqu� todos ustedes. 766 01:12:32,000 --> 01:12:32,500 �Cuidado! 767 01:12:34,000 --> 01:12:34,500 (GRITA) 768 01:12:43,000 --> 01:12:44,250 Tira tu rev�lver, Gringo. 769 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 Qu�tate el cintur�n. 770 01:12:54,000 --> 01:12:56,200 No. Hazlo con la otra mano. Con la derecha. 771 01:13:04,000 --> 01:13:05,900 Este ser� tu �ltimo crimen, Mart�nez. 772 01:13:08,000 --> 01:13:09,100 Representamos a la ley 773 01:13:11,000 --> 01:13:13,500 y si Wilson formaba parte de este grupo, 774 01:13:14,000 --> 01:13:15,800 habr�s de ser colgado por su muerte. 775 01:13:17,000 --> 01:13:19,500 �Va a colgarme usted mismo, sheriff? �Legalmente? 776 01:13:21,000 --> 01:13:23,200 A menos que prefieras ahorrarme el trabajo. 777 01:13:27,000 --> 01:13:28,200 Atadme bien a este tipo. 778 01:13:30,000 --> 01:13:31,950 Lo llevaremos al pueblo para juzgarlo. 779 01:13:33,000 --> 01:13:33,500 Mu�vete. 780 01:13:37,000 --> 01:13:39,600 Estaba m�s tranquila sin su Gringo, �verdad, Elisa? 781 01:13:40,000 --> 01:13:42,250 Le doy hasta la noche para traerme a Manuel. 782 01:13:43,000 --> 01:13:44,650 De lo contrario colgar� a Gringo. 783 01:14:15,000 --> 01:14:17,200 Corbett, �cu�ndo piensa celebrar el juicio? 784 01:14:19,000 --> 01:14:20,800 Qui�n sabe. Ahora estoy muy ocupado. 785 01:14:22,000 --> 01:14:23,600 Procure hacerlo todo legalmente. 786 01:14:25,000 --> 01:14:28,400 Perm�tame recordarle que soy quien decide qu� es legal y lo que no. 787 01:14:29,000 --> 01:14:30,550 Buenas tardes. D�jelo, Miller. 788 01:14:40,000 --> 01:14:40,500 (GRU�E) 789 01:14:46,000 --> 01:14:48,200 �Y eso por qu�? Mat� a mi hermano, sheriff. 790 01:14:48,000 --> 01:14:49,250 Espero que no le importe. 791 01:14:49,000 --> 01:14:50,600 Sabes que no me gusta lo in�til. 792 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 (Llaman a la puerta) 793 01:15:16,000 --> 01:15:16,500 Entra. 794 01:15:19,000 --> 01:15:21,350 �C�mo est� Mar�a? No puedo hacer que se calme. 795 01:15:21,000 --> 01:15:24,300 No hace m�s que tomar caf�. No quiere descansar ni irse a dormir. 796 01:15:24,000 --> 01:15:27,150 Ser� mejor que vaya a verla, sheriff. Yo me quedar� vigilando. 797 01:15:28,000 --> 01:15:30,500 No s� por qu� se preocupa si sabe que estoy aqu�. 798 01:15:33,000 --> 01:15:35,450 �Qu� hora es? Casi las cuatro, pronto amanecer�. 799 01:15:37,000 --> 01:15:37,600 Voy a verla. 800 01:15:44,000 --> 01:15:45,550 Enseguida vuelvo. No se apure. 801 01:16:04,000 --> 01:16:07,500 Est�s destroz�ndote los nervios. �Por qu� no intentas dormir un poco? 802 01:16:08,000 --> 01:16:11,500 No puedo descansar. No puedo dormir. Es in�til que lo intente, Lance. 803 01:16:13,000 --> 01:16:15,900 Estamos llegando al final. Todo volver� a ser como antes. 804 01:16:17,000 --> 01:16:18,900 �C�mo puedes decir eso? Diego muerto, 805 01:16:20,000 --> 01:16:21,600 C�rdenas muerto y ahora Stedman. 806 01:16:23,000 --> 01:16:25,150 �Son una pesadilla tantas muertes! (LLORA) 807 01:16:26,000 --> 01:16:27,400 �Tienes que calmarte, Mar�a! 808 01:16:29,000 --> 01:16:31,500 Lo peor lo hemos pasado ya. Hemos cogido a Gringo 809 01:16:33,000 --> 01:16:36,100 y cuando tengamos a Manuel no habr� problemas con su hermana. 810 01:16:36,000 --> 01:16:38,250 Y tendremos que trabajar mucho en el rancho. 811 01:16:39,000 --> 01:16:41,800 Yo no quiero ese rancho, huele a muerto. �No lo quiero! 812 01:16:43,000 --> 01:16:45,500 Ya no quiero nada, Lance. Ya solo deseo... No s�. 813 01:16:47,000 --> 01:16:49,850 Dime qu� es lo que quieres. D�melo. D�melo y lo tendr�s. 814 01:16:52,000 --> 01:16:53,150 Yo solo quiero olvidar. 815 01:16:55,000 --> 01:16:56,600 �Puedes hacer que olvide, Lance? 816 01:16:58,000 --> 01:16:58,700 Est�s cansada. 817 01:17:04,000 --> 01:17:04,500 (Pasos) 818 01:17:08,000 --> 01:17:09,750 Aparta las manos de tus rev�lveres. 819 01:17:12,000 --> 01:17:12,500 Entra. 820 01:17:14,000 --> 01:17:16,100 Qu�tate el sombrero, por favor. �Por qu�? 821 01:17:17,000 --> 01:17:18,900 �No ves que hay una se�orita delante? 822 01:17:19,000 --> 01:17:19,500 (GRU�E) 823 01:17:35,000 --> 01:17:35,500 Elisa. 824 01:17:38,000 --> 01:17:40,750 �Qu� hac�is? Es una locura. Vamos, no perdamos tiempo. 825 01:17:42,000 --> 01:17:42,650 �Est� muerto? 826 01:17:44,000 --> 01:17:45,650 No, descansando. Dolor de cabeza. 827 01:17:46,000 --> 01:17:48,200 Quer�is callar y salir de aqu�. Un momento. 828 01:17:56,000 --> 01:17:56,500 �Huyamos! 829 01:17:59,000 --> 01:17:59,500 (Disparo) 830 01:18:00,000 --> 01:18:01,650 Es en la c�rcel. Seguidme todos. 831 01:18:10,000 --> 01:18:12,300 �Se ha fugado! �Se ha fugado! Gringo ha huido 832 01:18:13,000 --> 01:18:15,900 ayudado por Manuel y Elisa. Van a las afueras del pueblo. 833 01:18:16,000 --> 01:18:18,200 Hay que impedir que monten en los caballos. 834 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 Vosotros vigilad el establo de S�nchez. 835 01:18:20,000 --> 01:18:21,800 Dos id al sal�n. Los dem�s conmigo. 836 01:18:25,000 --> 01:18:26,600 Vigilad esa salida. De acuerdo. 837 01:18:27,000 --> 01:18:27,950 Vosotros, seguidme. 838 01:18:32,000 --> 01:18:34,500 �Y los caballos? En casa de Rosa, el mejor sitio. 839 01:18:34,000 --> 01:18:35,200 Debemos cruzar la calle. 840 01:18:36,000 --> 01:18:36,500 (Pasos) 841 01:18:39,000 --> 01:18:40,300 Agachaos. Miren esa casa. 842 01:18:41,000 --> 01:18:42,550 Enseguida, sheriff. T� en esa. 843 01:18:45,000 --> 01:18:46,950 -�Ha entrado alguien? -No, estoy sola. 844 01:18:47,000 --> 01:18:48,500 Gracias. Vamos por aquel lado. 845 01:18:51,000 --> 01:18:51,500 Ahora. 846 01:18:57,000 --> 01:18:59,500 Harry, mira en la herrer�a. S�, sheriff. 847 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 De paso registrar� el almac�n mexicano. 848 01:19:05,000 --> 01:19:05,500 (Pasos) 849 01:19:08,000 --> 01:19:09,250 �Deprisa, no te detengas! 850 01:19:14,000 --> 01:19:15,800 Id con precauci�n. No hag�is ruido. 851 01:19:17,000 --> 01:19:17,500 Quietos. 852 01:19:19,000 --> 01:19:19,500 Seguidme. 853 01:19:20,000 --> 01:19:21,300 No pueden estar muy lejos. 854 01:19:22,000 --> 01:19:23,100 Vosotros dos por all�. 855 01:19:25,000 --> 01:19:26,300 �Qui�n anda ah�? Salgamos. 856 01:19:29,000 --> 01:19:29,500 Venid. 857 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 V�monos, v�monos ya. 858 01:19:33,000 --> 01:19:33,550 No, espera. 859 01:19:40,000 --> 01:19:42,400 Vamos al establo. Algo les pasa a los caballos. 860 01:19:45,000 --> 01:19:45,500 Ahora. 861 01:20:05,000 --> 01:20:06,500 Queremos registrar el almac�n. 862 01:20:07,000 --> 01:20:09,600 Vamos, pero no creo que hayan ido en esa direcci�n. 863 01:20:10,000 --> 01:20:11,550 De todas formas miraremos all�. 864 01:20:22,000 --> 01:20:22,500 �Alto! 865 01:20:24,000 --> 01:20:24,850 �Alto, det�ngase! 866 01:20:27,000 --> 01:20:28,650 �Pero no me conoces, Harry? (R�E) 867 01:20:31,000 --> 01:20:33,400 Seguro que si te tuviera la navaja en el cuello 868 01:20:33,000 --> 01:20:34,400 no te pondr�as tan nervioso. 869 01:20:35,000 --> 01:20:35,500 (R�EN) 870 01:20:37,000 --> 01:20:39,200 Vamos al sal�n. Os invito a tomar una copa. 871 01:20:39,000 --> 01:20:40,300 -Venga. -Nunca viene mal. 872 01:20:57,000 --> 01:20:57,500 (RELINCHA) 873 01:20:59,000 --> 01:21:02,250 S�, s�. Ya s� lo que te pasa, que anoche te dej� sin cenar, �s�? 874 01:21:15,000 --> 01:21:15,500 (Puerta) 875 01:21:21,000 --> 01:21:23,200 �Qui�n anda ah�? Conteste, �qui�n anda ah�? 876 01:21:24,000 --> 01:21:24,500 (Ruidos) 877 01:21:25,000 --> 01:21:27,950 Bueno, no tendr� m�s remedio que subir yo mismo por usted. 878 01:21:29,000 --> 01:21:30,250 �Qu�? �Prefiere que suba? 879 01:21:33,000 --> 01:21:33,700 �Gringo! (R�E) 880 01:21:36,000 --> 01:21:37,500 Vaya, hombre, toda la familia. 881 01:21:40,000 --> 01:21:42,450 Un poco temprano para una visita. �No os parece? 882 01:21:43,000 --> 01:21:45,450 Lo siento pero cre� que era el sitio m�s seguro. 883 01:21:45,000 --> 01:21:46,700 S�. Ya he o�do antes los disparos, 884 01:21:48,000 --> 01:21:51,750 pero en mi profesi�n he procurado ser siempre sordo a esa clase de m�sica. 885 01:21:52,000 --> 01:21:52,600 (SE ALARMAN) 886 01:21:53,000 --> 01:21:55,650 V�yase, yo los espero aqu�. �Qu� dices? D�jame a m�. 887 01:21:56,000 --> 01:21:58,200 Escondeos deprisa. Arriba. No te preocupes. 888 01:21:58,000 --> 01:22:00,650 -�Hab�is mirado en ese establo? -No, est� el doctor. 889 01:22:05,000 --> 01:22:08,150 Supongo que me tendr�n preparado un buen paquete de cad�veres. 890 01:22:09,000 --> 01:22:10,350 �Cu�nto hace que est� aqu�? 891 01:22:13,000 --> 01:22:14,250 Una media hora, �por qu�? 892 01:22:15,000 --> 01:22:16,950 Por nada. V�monos, no perdamos tiempo. 893 01:23:04,000 --> 01:23:04,500 (Disparos) 894 01:23:28,000 --> 01:23:28,500 Deteneos. 895 01:23:38,000 --> 01:23:38,500 (GIME) 896 01:23:47,000 --> 01:23:47,650 Mar�a. Mar�a. 897 01:23:50,000 --> 01:23:51,200 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 898 01:23:59,000 --> 01:24:00,200 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 899 01:24:01,000 --> 01:24:01,500 Mar�a. 900 01:24:04,000 --> 01:24:04,500 �Por qu�? 901 01:24:06,000 --> 01:24:06,500 �Por qu�? 902 01:24:07,000 --> 01:24:07,500 (LLORA) 903 01:24:17,000 --> 01:24:18,950 �De qui�n es este caballo? De Corbett. 904 01:24:20,000 --> 01:24:23,150 Los hu�spedes de Mar�a guardamos aqu� nuestros caballos, �por? 905 01:24:24,000 --> 01:24:25,600 Lo han herrado hace poco tiempo. 906 01:24:27,000 --> 01:24:28,600 Es el que yo buscaba. �Por qu�? 907 01:24:30,000 --> 01:24:31,700 Lo montaba el asesino de mi padre. 908 01:25:22,000 --> 01:25:24,150 Usted dijo que no iba contra los mexicanos 909 01:25:25,000 --> 01:25:27,400 sino contra los que estuvieran fuera de la ley. 910 01:25:28,000 --> 01:25:30,100 �Reconoce este caballo, Corbett? Es suyo. 911 01:25:31,000 --> 01:25:32,200 Usted es el n�mero tres. 912 01:25:34,000 --> 01:25:34,850 Esc�ndete, Elisa. 913 01:25:36,000 --> 01:25:36,500 (Disparos) 914 01:26:06,000 --> 01:26:07,000 No te muevas, Elisa. 915 01:26:27,000 --> 01:26:27,500 (Disparos) 916 01:26:31,000 --> 01:26:31,900 No te quedes aqu�. 917 01:28:38,000 --> 01:28:39,150 Con la derecha, Gringo. 918 01:28:58,000 --> 01:28:59,000 De acuerdo, Corbett. 919 01:29:08,000 --> 01:29:08,500 (Disparos) 68443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.