Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
Manuel,
�has terminado de arreglarte?
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,100
Aqu� estoy, hermanita.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,250
Me haces perder el tiempo. Tengo
mucho que hacer en Carterville.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
�Qu� te has echado en la cabeza?
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,150
Parece que vas
a la fiesta del gobernador.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,350
Casi. Han llegado
cuatro bailarinas de can-can
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,900
que nos volver�n locos.
Elisa, vamos.
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,600
Manuel, hijo, espera un momento.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,850
Ac�rcate al banco y que te cambien
este oro en billetes.
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,250
Y mucho cuidado,
ten los ojos bien abiertos,
11
00:00:38,000 --> 00:00:39,500
sobre todo cuando te lo pesen.
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,250
No se preocupe, padre,
est� en buenas manos.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,750
Adi�s, padre. Arre.
-Adi�s, hijos.
14
00:00:44,000 --> 00:00:44,750
Adi�s.
-Adi�s.
15
00:00:47,000 --> 00:00:47,650
Adi�s, padre.
16
00:01:07,000 --> 00:01:08,100
�So! �P�ralos!
�Arre!
17
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
�D�jame, Manuel!
Arre, caballito, arre.
18
00:01:17,000 --> 00:01:18,300
Vas a desbocarlos.
�Arre!
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,200
Para, para los caballos.
20
00:01:33,000 --> 00:01:35,400
Su�ltame. �Arre!
�Te has vuelto loca? �P�ralos!
21
00:01:36,000 --> 00:01:37,650
Nos vamos a matar.
�Arre! �Arre!
22
00:01:42,000 --> 00:01:42,800
�Quieres soltar?
23
00:01:57,000 --> 00:01:57,850
P�ralos, p�ralos.
24
00:02:14,000 --> 00:02:15,700
Dame las riendas.
D�jame, Manuel.
25
00:02:17,000 --> 00:02:18,600
Que me des las riendas.
D�jame.
26
00:02:19,000 --> 00:02:20,550
Eres un cobarde. Estate quieto.
27
00:02:44,000 --> 00:02:46,450
Para, quiero quedarme aqu�,
en el sal�n. P�rate.
28
00:02:48,000 --> 00:02:49,550
Detente, vas a matar a alguien.
29
00:02:57,000 --> 00:02:58,450
�So, caballo!
Vaya, por fin.
30
00:03:00,000 --> 00:03:02,300
Tengo que cargar provisiones
para una semana.
31
00:03:03,000 --> 00:03:04,500
Y yo, apagar la sed de un mes.
32
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
No importa,
puedo arregl�rmelas sola. Arre.
33
00:03:08,000 --> 00:03:10,500
Mucho mejor que un hombre,
estoy seguro.
34
00:03:16,000 --> 00:03:16,650
Manuel, hola.
35
00:03:18,000 --> 00:03:21,500
�Damos un paseo a caballo?
Pap� me presta su yegua favorita.
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,500
He cabalgado bastante por hoy.
37
00:03:23,000 --> 00:03:24,950
Manuel, hace una semana
que no te veo.
38
00:03:27,000 --> 00:03:28,500
Quiero decir a solas.
39
00:03:29,000 --> 00:03:30,900
M�s tarde te ver�.
Hasta luego, Rosa.
40
00:03:31,000 --> 00:03:31,500
Pero...
41
00:03:38,000 --> 00:03:40,400
Buenos d�as, se�or Barnett.
Buenos d�as, Elisa.
42
00:03:47,000 --> 00:03:48,600
Los frijoles se me han terminado
43
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
y estoy esperando la harina
en cualquier momento.
44
00:03:53,000 --> 00:03:55,100
De todas formas,
tendr� que venir ma�ana.
45
00:03:56,000 --> 00:03:58,150
Seguramente a sacar
a Manuel de la c�rcel.
46
00:03:59,000 --> 00:04:02,100
Pues, al mismo tiempo, puede venir
a recoger lo que le falte.
47
00:04:03,000 --> 00:04:04,950
Elisa, perm�tame.
Buenos d�as, d�jelo.
48
00:04:05,000 --> 00:04:06,750
Esto no es trabajo para un sheriff.
49
00:04:08,000 --> 00:04:10,350
Tampoco es un trabajo
para una muchacha joven.
50
00:04:10,000 --> 00:04:11,850
Manuel deber�a
sentirse avergonzado.
51
00:04:13,000 --> 00:04:14,500
Estoy acostumbrada a trabajar.
52
00:04:15,000 --> 00:04:17,400
S�, ya lo s�, pero no debe
ser f�cil para usted
53
00:04:18,000 --> 00:04:20,150
ocuparse sola del rancho
y de dos hombres.
54
00:04:22,000 --> 00:04:23,500
A prop�sito, �c�mo est� Diego?
55
00:04:24,000 --> 00:04:26,150
Hace tiempo que no le veo
por Carterville.
56
00:04:26,000 --> 00:04:27,400
Mi padre est� bien, gracias.
57
00:04:28,000 --> 00:04:30,550
�Y c�mo le va en la mina?
Pronto ser�n ricos, �eh?
58
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
�Ricos sacando piedras
de aquel arroyo?
59
00:04:35,000 --> 00:04:35,750
Ah, no lo creo.
60
00:04:46,000 --> 00:04:48,450
-Buenos d�as, Elisa.
Buenos d�as, m�ster Miller.
61
00:04:49,000 --> 00:04:50,450
Hasta luego, sheriff.
Adi�s.
62
00:04:53,000 --> 00:04:55,300
Usted deber�a tener a alguien
que la ayudase.
63
00:05:04,000 --> 00:05:05,250
Esta es su cuenta, Elisa.
64
00:05:09,000 --> 00:05:12,450
Dicen que exterminaron a la mayor
parte de la guerrilla de Francisco
65
00:05:13,000 --> 00:05:14,400
al otro lado de la frontera.
66
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
As� que su otro hermano
volver� pronto.
67
00:05:18,000 --> 00:05:19,350
Espero que se haya salvado.
68
00:05:20,000 --> 00:05:20,550
Podr�a ser.
69
00:05:21,000 --> 00:05:22,250
Estar� contenta de verlo.
70
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
Gracias por su ayuda, sheriff.
71
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Siempre a su disposici�n,
Srta. Elisa, para eso estoy aqu�.
72
00:05:29,000 --> 00:05:29,900
Deje que la ayude.
73
00:05:34,000 --> 00:05:34,500
�Arre!
74
00:05:36,000 --> 00:05:38,300
(TODOS) Apartaos. Haceos a un lado.
�Cuidado!
75
00:05:45,000 --> 00:05:45,750
�Qu� te parece?
76
00:05:46,000 --> 00:05:48,850
Al hablarle de �l, se ruboriz�
como una verdadera mujer.
77
00:05:50,000 --> 00:05:50,750
Y estaba guapa.
78
00:05:52,000 --> 00:05:53,800
�Qu� dice usted? �De qui�n le habl�?
79
00:05:55,000 --> 00:05:55,950
De su otro hermano.
80
00:05:57,000 --> 00:05:57,900
De ese tal Gringo.
81
00:06:00,000 --> 00:06:00,500
(Disparos)
82
00:06:35,000 --> 00:06:36,800
Tiras bien con la izquierda, Gringo.
83
00:06:49,000 --> 00:06:50,100
Salvaros, yo os cubro.
84
00:06:50,000 --> 00:06:52,750
No, Gringo, sin ti yo no soy nada.
Es demasiado tarde.
85
00:06:54,000 --> 00:06:56,350
No lo es, nunca es demasiado tarde,
Francisco.
86
00:06:57,000 --> 00:06:57,500
Traidores.
87
00:07:47,000 --> 00:07:48,200
Tenemos que huir. Vamos.
88
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
T�pate, Francisco, de prisa.
89
00:08:02,000 --> 00:08:02,500
Vamos.
90
00:08:09,000 --> 00:08:09,500
Sigue t�.
91
00:08:26,000 --> 00:08:26,950
El paso est� libre.
92
00:08:41,000 --> 00:08:43,500
Van hacia el r�o,
avisa a la caballer�a.
93
00:09:02,000 --> 00:09:03,150
Vamos, detr�s de ellos.
94
00:09:36,000 --> 00:09:37,350
Alto, no podemos continuar,
95
00:09:38,000 --> 00:09:39,900
han cruzado la frontera
de los EE.UU.
96
00:09:42,000 --> 00:09:42,500
�Fuego!
97
00:10:05,000 --> 00:10:06,100
Esto se acab�, Gringo.
98
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
Qu� porquer�a de muerte.
99
00:10:09,000 --> 00:10:10,750
�Qu� est�s diciendo, hombre? Vamos.
100
00:10:11,000 --> 00:10:13,150
Muero huyendo
y en la otra orilla del r�o.
101
00:10:16,000 --> 00:10:16,900
Pero es mejor as�.
102
00:10:18,000 --> 00:10:19,600
Yo ya nada tengo que hacer aqu�.
103
00:10:20,000 --> 00:10:21,800
T� s�, t� a�n puedes empezar.
T�...
104
00:10:24,000 --> 00:10:24,500
�Ah!
105
00:10:25,000 --> 00:10:25,550
�Francisco!
106
00:11:21,000 --> 00:11:22,450
Est�s bebiendo mucho, Manuel.
107
00:11:23,000 --> 00:11:25,450
Nunca es mucho
cuando se tiene la garganta seca.
108
00:11:26,000 --> 00:11:28,400
La garganta rasca mucho
de trabajar en la mina.
109
00:11:29,000 --> 00:11:29,500
Ya.
110
00:11:58,000 --> 00:11:58,700
Quieto, cerdo.
111
00:12:20,000 --> 00:12:21,250
�Qu� vas a hacer, Manuel?
112
00:12:30,000 --> 00:12:31,800
Gracias, eres un buen chico, Manuel.
113
00:12:35,000 --> 00:12:36,800
�Y si jugamos cinco,
se�or Kincaid?
114
00:12:39,000 --> 00:12:39,900
�Me hablabas, Syd?
115
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Yo no he dicho nada.
116
00:12:49,000 --> 00:12:50,150
�Y ustedes, caballeros?
117
00:12:51,000 --> 00:12:52,500
-Yo no.
-Yo tampoco.
118
00:12:55,000 --> 00:12:56,500
Ser� que he o�do mal.
119
00:13:08,000 --> 00:13:08,800
Huelo a podrido.
120
00:13:10,000 --> 00:13:11,450
Ha debido entrar alg�n cerdo.
121
00:13:25,000 --> 00:13:27,550
Quiz� no huelan bien,
pero tienen un bonito color.
122
00:13:34,000 --> 00:13:34,500
T�.
123
00:13:50,000 --> 00:13:50,500
Juego.
124
00:13:54,000 --> 00:13:56,400
�Cu�ndo vas a comprar
todo el pueblo, Mart�nez?
125
00:13:57,000 --> 00:13:59,950
Cuando terminemos en la mina,
pensamos comprar todo Texas.
126
00:14:00,000 --> 00:14:02,500
Tendr�s que hacer cuatro partes,
�verdad, Manuel?
127
00:14:03,000 --> 00:14:04,250
Solo tres, se�or Kincaid.
128
00:14:04,000 --> 00:14:06,450
Mi hermano Gringo
lucha en M�xico por la gloria.
129
00:14:07,000 --> 00:14:09,850
Nosotros encontraremos aqu�
toda la gloria que queramos.
130
00:14:44,000 --> 00:14:44,500
Descartes.
131
00:14:48,000 --> 00:14:48,500
Una.
132
00:14:49,000 --> 00:14:49,800
-Servido.
-Dos.
133
00:14:51,000 --> 00:14:51,500
Dos.
134
00:14:53,000 --> 00:14:53,500
Yo tres.
135
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
-Mi resto.
-No voy.
136
00:15:51,000 --> 00:15:51,750
Tambi�n el m�o.
137
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
�Qu� tienes, hermano?
138
00:15:55,000 --> 00:15:55,750
P�quer de ases.
139
00:15:58,000 --> 00:15:59,100
Has perdido, Mart�nez.
140
00:15:59,000 --> 00:16:00,550
Es imposible.
-Est�s borracho.
141
00:16:01,000 --> 00:16:02,400
Ens��ele las cartas, Wilson.
142
00:16:03,000 --> 00:16:04,900
A m� no me insulta
un sucio mexicano.
143
00:16:06,000 --> 00:16:06,900
�Fullero mexicano!
144
00:16:12,000 --> 00:16:12,900
-Aparta.
-Quieto.
145
00:16:16,000 --> 00:16:16,700
Ap�yalo en m�.
146
00:16:18,000 --> 00:16:20,650
Ven, conmigo, Manuel,
te llevaremos a mi habitaci�n.
147
00:16:21,000 --> 00:16:21,500
Anda.
148
00:16:23,000 --> 00:16:25,350
Vuelvan a sus sitios,
se acab� el espect�culo.
149
00:16:26,000 --> 00:16:26,750
Rec�janlo todo.
150
00:16:29,000 --> 00:16:30,750
Gracias, S�nchez, ya puedo yo sola.
151
00:16:31,000 --> 00:16:32,800
Y ten cuidado con el g�isqui, cuate.
152
00:16:35,000 --> 00:16:36,400
-Anda, entra.
Y t� conmigo.
153
00:16:53,000 --> 00:16:55,900
Quiz� ese sucio mexicano
no conoc�a las reglas del juego,
154
00:16:57,000 --> 00:16:57,650
se�or Wilson.
155
00:17:12,000 --> 00:17:12,650
Vienes tarde.
156
00:17:14,000 --> 00:17:16,350
�Todav�a tienes sed
con lo que bebiste anoche?
157
00:17:17,000 --> 00:17:18,550
Estabas completamente borracho.
158
00:17:20,000 --> 00:17:22,900
Ni que te hubieras bebido
todo el g�isqui de Carterville.
159
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Alguna vez tengo que divertirme,
padre.
160
00:17:26,000 --> 00:17:28,250
S�, pero sin dormirte
a la ma�ana siguiente.
161
00:17:30,000 --> 00:17:32,500
Hola, padre.
Mira, ah� viene tu hermana.
162
00:17:35,000 --> 00:17:35,600
Hola, Elisa.
163
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
Le he dejado la comida
en el rancho, padre.
164
00:17:40,000 --> 00:17:41,650
V�yase a descansar.
Adi�s, hija.
165
00:17:45,000 --> 00:17:47,450
Y t�, si quieres comer,
has de trabajar primero.
166
00:17:49,000 --> 00:17:49,850
Estoy all� abajo,
167
00:17:50,000 --> 00:17:52,850
has puesto demasiado sucia
el agua de aqu� con tu arena.
168
00:17:54,000 --> 00:17:54,500
(R�E)
169
00:18:31,000 --> 00:18:32,500
No hab�a necesidad de matarlo.
170
00:18:33,000 --> 00:18:34,850
No te preocupes por �l,
coge el oro.
171
00:20:25,000 --> 00:20:25,500
�Padre!
172
00:20:28,000 --> 00:20:28,500
(SE QUEJA)
173
00:20:33,000 --> 00:20:34,950
Ricardo, hijo m�o,
por fin has vuelto.
174
00:20:40,000 --> 00:20:42,250
Padre, el hombre que te dispar�,
�qui�n era?
175
00:20:43,000 --> 00:20:44,250
No s�, unos enmascarados.
176
00:20:50,000 --> 00:20:51,300
Manuel, Elisa... cu�dalos.
177
00:20:54,000 --> 00:20:54,500
S�.
178
00:21:28,000 --> 00:21:30,250
Tire su rev�lver
y l�rguese de aqu�, r�pido.
179
00:21:31,000 --> 00:21:31,500
Elisa.
180
00:21:34,000 --> 00:21:34,900
�Ya no me conoces?
181
00:21:36,000 --> 00:21:36,500
�Gringo!
182
00:21:43,000 --> 00:21:43,900
He podido matarte.
183
00:21:46,000 --> 00:21:47,150
No sab�a que fueras t�.
184
00:21:47,000 --> 00:21:48,600
Vi un caballo extra�o fuera y...
185
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
Est� bien, peque�a, est� bien.
186
00:21:54,000 --> 00:21:54,750
�Qu� ha pasado?
187
00:21:56,000 --> 00:21:58,100
No lo s�,
lo encontr� muerto en el suelo.
188
00:21:59,000 --> 00:21:59,950
�A qui�n?
A padre.
189
00:22:01,000 --> 00:22:01,500
Padre.
190
00:22:03,000 --> 00:22:03,500
(LLORA)
191
00:22:05,000 --> 00:22:07,100
C�lmate, Elisa,
ya no podemos hacer nada.
192
00:22:11,000 --> 00:22:11,500
�Manuel!
193
00:22:19,000 --> 00:22:21,500
Trae g�isqui o tequila
y algunas vendas.
194
00:22:23,000 --> 00:22:24,300
Padre, padre, �d�nde est�?
195
00:22:28,000 --> 00:22:28,500
�Muerto?
196
00:22:30,000 --> 00:22:31,300
�Asesinos!
�No te muevas!
197
00:22:33,000 --> 00:22:33,700
Elisa, pronto.
198
00:22:43,000 --> 00:22:45,150
Te hemos echado mucho de menos,
Gringo,...
199
00:22:46,000 --> 00:22:48,250
en cuatro a�os.
Menos mal que ya est�s aqu�.
200
00:22:50,000 --> 00:22:51,600
Esta vez he vuelto para siempre.
201
00:22:53,000 --> 00:22:55,250
�Eran tres enmascarados?
S�. �C�mo lo sabes?
202
00:22:57,000 --> 00:23:00,100
Los encontr� en el camino.
�Qu� les trajo aqu�? �Qu� quer�an?
203
00:23:00,000 --> 00:23:00,750
Oro.
�Qu� oro?
204
00:23:02,000 --> 00:23:03,250
El suficiente para matar.
205
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
Lo escondimos en un hoyo
debajo de la mesa.
206
00:23:07,000 --> 00:23:07,750
Lo encontraron.
207
00:23:09,000 --> 00:23:11,150
Tranquil�zate,
yo ir� en busca del m�dico.
208
00:23:14,000 --> 00:23:16,100
�Sigue en Carterville
el doctor Bancroft?
209
00:23:16,000 --> 00:23:16,700
S�, all� est�.
210
00:23:18,000 --> 00:23:19,250
�Qu� haces?
Voy contigo.
211
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Deja eso,
no lo necesitas en el pueblo.
212
00:23:23,000 --> 00:23:25,150
Mejor qu�date aqu�
con Manuel y con padre.
213
00:23:26,000 --> 00:23:28,300
Despu�s de ver al doctor,
hablar� al sheriff.
214
00:23:29,000 --> 00:23:31,450
Si Riley no ha cambiado,
no necesitar� rev�lver.
215
00:23:31,000 --> 00:23:34,500
Lo necesitar�s porque Riley
hace mucho tiempo que ha muerto.
216
00:23:35,000 --> 00:23:37,350
Ahora tenemos un nuevo sheriff,
Lance Corbett.
217
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Este no se mueve tan aprisa
como Riley.
218
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
Sobre todo cuando se trata
de mexicanos.
219
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Encontrar� bases legales
para ayudarle.
220
00:23:44,000 --> 00:23:45,850
�Qu� te pasa?
Antes no hablabas as�.
221
00:23:47,000 --> 00:23:48,450
T� nunca has ayudado a nadie.
222
00:23:49,000 --> 00:23:51,950
Siempre obrabas por tu cuenta
y consegu�as lo que quer�as.
223
00:23:52,000 --> 00:23:54,150
He actuado por mi cuenta
demasiado tiempo,
224
00:23:55,000 --> 00:23:57,250
pero hoy quiero paz,
ley y orden sobre todo.
225
00:23:58,000 --> 00:24:00,200
Ley y orden,
solo hay una ley para nosotros
226
00:24:01,000 --> 00:24:02,900
y t� la conoces,
la ley de la sangre.
227
00:24:04,000 --> 00:24:06,950
La sangre de esos asesinos
por la muerte de nuestro padre.
228
00:24:08,000 --> 00:24:11,200
Voy a buscar al doctor y no pienso
usar el rev�lver, por ahora.
229
00:24:47,000 --> 00:24:48,550
(LEE) Bienvenido a Carterville.
230
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Aqu� yacen los restos
de Tom Perro loco
231
00:24:52,000 --> 00:24:53,100
y de John Gatillo rojo
232
00:24:53,000 --> 00:24:55,100
ahorcados legalmente
por el sheriff Riley
233
00:24:57,000 --> 00:24:58,150
por la masacre Kassidy.
234
00:25:18,000 --> 00:25:19,100
Doctor Bancroft. �Doc!
235
00:25:22,000 --> 00:25:22,900
�Gringo, muchacho!
236
00:25:25,000 --> 00:25:26,150
Espera, bajo enseguida.
237
00:26:09,000 --> 00:26:11,200
Eh, Gringo, muchacho,
�d�nde te has metido?
238
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Bienvenido, Ricardo.
239
00:26:15,000 --> 00:26:17,150
Cu�nto tiempo has estado fuera,
demasiado.
240
00:26:18,000 --> 00:26:20,500
Tu regreso merece un trago,
�lo celebramos ahora?
241
00:26:22,000 --> 00:26:25,350
Han asaltado el rancho, al llegar
he encontrado a mi padre muerto.
242
00:26:26,000 --> 00:26:26,700
�Diego muerto?
243
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
Eran tres enmascarados.
Robaron el oro e hirieron a Manuel.
244
00:26:32,000 --> 00:26:34,500
-�D�nde lo han herido?
Cerca del hombro.
245
00:26:34,000 --> 00:26:36,200
Lo he vendado,
pero mejor dese usted prisa.
246
00:26:37,000 --> 00:26:38,550
Ahora mismo voy por mi malet�n.
247
00:26:41,000 --> 00:26:42,500
Qu� regreso, Ricardo.
248
00:26:43,000 --> 00:26:46,250
�Puede usted ir al rancho solo?
Yo debo hacer algo en el pueblo.
249
00:26:48,000 --> 00:26:48,650
Como quieras.
250
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
-�Sabes qui�nes le mataron?
Todav�a no.
251
00:26:55,000 --> 00:26:56,100
Pero ya lo averiguar�.
252
00:27:00,000 --> 00:27:00,550
Uy, uy, uy.
253
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
�El sheriff Corbett?
254
00:27:47,000 --> 00:27:47,900
�Qu� quiere de �l?
255
00:27:49,000 --> 00:27:51,450
�Es usted el sheriff?
-Soy uno de sus ayudantes.
256
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Dir� lo que quiero
solamente al sheriff.
257
00:27:56,000 --> 00:27:57,250
No est�, venga m�s tarde.
258
00:27:59,000 --> 00:27:59,500
Eso har�.
259
00:28:35,000 --> 00:28:36,900
-T� eres Gringo, �verdad?
Hum. �Y t�?
260
00:28:38,000 --> 00:28:40,500
Rosa, la hija del herrero.
�No te acuerdas de m�?
261
00:28:41,000 --> 00:28:43,250
Recuerdo una cr�a de 13 a�os,
no esta mujer.
262
00:28:44,000 --> 00:28:46,450
Manuel piensa que sigo siendo
aquella chiquilla.
263
00:28:46,000 --> 00:28:47,750
Dile que ve mal.
-No me har� caso.
264
00:28:49,000 --> 00:28:50,500
Yo me ocupar� de eso.
265
00:29:05,000 --> 00:29:06,950
Hola, Ricardo,
cu�ntos a�os sin verte.
266
00:29:08,000 --> 00:29:08,500
Hola.
267
00:29:09,000 --> 00:29:11,450
Y c�mo vienes. Anda, pasa
y te adecento un poco.
268
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
A ver si pierdo mi cuello aqu�
con lo que me cost� traerlo.
269
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
Siempre lo mismo, Gringo.
No protestes, hombre.
270
00:29:34,000 --> 00:29:34,850
Lo siento, amigo.
271
00:29:38,000 --> 00:29:39,600
T� que tienes tan buena memoria,
272
00:29:40,000 --> 00:29:43,150
�no has visto en el pueblo hoy
o ayer a tres mexicanos juntos?
273
00:29:45,000 --> 00:29:46,250
Dos altos y el otro bajo.
274
00:29:47,000 --> 00:29:49,150
Cabalgan dos caballos casta�os
y uno gris.
275
00:29:50,000 --> 00:29:50,800
No, no recuerdo.
276
00:29:51,000 --> 00:29:53,850
Hace tiempo que no vienen por aqu�
forasteros mexicanos.
277
00:29:55,000 --> 00:29:57,250
-�Es algo importante?
Han matado a mi padre.
278
00:30:03,000 --> 00:30:03,850
# Seca la tierra,
279
00:30:07,000 --> 00:30:07,750
# vive abrasada
280
00:30:13,000 --> 00:30:14,450
# bajo la dura llama del sol.
281
00:30:23,000 --> 00:30:23,800
# Cuando la nube
282
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
# llueva sobre ella,
283
00:30:33,000 --> 00:30:34,450
# ya ser� tarde para la flor.
284
00:30:42,000 --> 00:30:43,500
# Est�n los ojos sin l�grimas,
285
00:30:46,000 --> 00:30:47,200
# ya nada pueden llorar.
286
00:30:55,000 --> 00:30:56,700
# El alma escucha
la m�sica negra
287
00:30:59,000 --> 00:30:59,800
# de su soledad.
288
00:31:22,000 --> 00:31:22,700
# Seca mi vida
289
00:31:26,000 --> 00:31:26,950
# como el desierto.
290
00:31:33,000 --> 00:31:33,900
# Silencio eterno.
291
00:31:36,000 --> 00:31:36,900
# Piedra y horror.
292
00:31:42,000 --> 00:31:42,700
# Un caminante
293
00:31:45,000 --> 00:31:45,850
# llegar� un d�a,
294
00:31:52,000 --> 00:31:52,750
# ya ser� tarde
295
00:31:56,000 --> 00:31:56,850
# para el amor. #
296
00:32:02,000 --> 00:32:03,350
Luego seguiremos ensayando.
297
00:32:10,000 --> 00:32:11,300
La casa invita, forastero.
298
00:32:20,000 --> 00:32:22,500
Has cambiado, Mar�a.
Y tambi�n el local.
299
00:32:22,000 --> 00:32:23,350
-�Mucho?
S�, para mejorar.
300
00:32:25,000 --> 00:32:27,500
Parece que prosperas
y me alegro por ti.
301
00:32:28,000 --> 00:32:30,850
Ven, te presentar� a mis amigos,
quiero que te conozcan.
302
00:32:33,000 --> 00:32:34,750
Ricardo Mart�nez, un antiguo amigo.
303
00:32:35,000 --> 00:32:36,100
Lou Stedman, mi socio.
304
00:32:37,000 --> 00:32:38,200
He o�do hablar de usted.
305
00:32:39,000 --> 00:32:40,100
-Bienvenido.
Gracias.
306
00:32:41,000 --> 00:32:44,200
-�Qu� tal las cosas por M�xico?
Revueltas, pero ya se calmar�n.
307
00:32:45,000 --> 00:32:45,850
�Y c�mo va Texas?
308
00:32:47,000 --> 00:32:48,250
-Floreciente.
Ya lo veo.
309
00:32:50,000 --> 00:32:51,750
Los hermanos Wilson, Syd y Kincaid.
310
00:32:52,000 --> 00:32:54,250
Mis mejores clientes.
Traficantes de ganado.
311
00:32:55,000 --> 00:32:56,650
Un viejo amigo, Ricardo Mart�nez.
312
00:32:57,000 --> 00:32:57,950
-Hola.
-�Mart�nez?
313
00:33:02,000 --> 00:33:03,600
Ese nombre es mexicano, �verdad?
314
00:33:04,000 --> 00:33:04,500
Lo es.
315
00:33:05,000 --> 00:33:07,950
Usted viste como ellos,
pero su aspecto no es de mexicano.
316
00:33:11,000 --> 00:33:11,950
Ni tampoco su olor.
317
00:33:13,000 --> 00:33:15,750
Ricardo fue adoptado
por los Mart�nez cuando era ni�o.
318
00:33:20,000 --> 00:33:21,350
�De qu� olor habla, Wilson?
319
00:33:21,000 --> 00:33:22,600
No le hagas caso, est� borracho.
320
00:33:23,000 --> 00:33:24,650
Le he hecho una pregunta, Wilson.
321
00:33:25,000 --> 00:33:26,700
�No sabe encajar una broma, amigo?
322
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
No es una broma, Kincaid.
323
00:33:29,000 --> 00:33:31,250
Mart�nez ha vivido tantos a�os
entre cerdos,
324
00:33:32,000 --> 00:33:34,100
que hace tiempo
que ha perdido el olfato.
325
00:33:35,000 --> 00:33:35,600
�No, Gringo!
326
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
Dejen los rev�lveres.
327
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
�Qu� ha pasado aqu�?
328
00:35:17,000 --> 00:35:19,900
Estos caballeros tuvieron
una peque�a discusi�n, sheriff.
329
00:35:22,000 --> 00:35:22,800
Nada importante.
330
00:35:25,000 --> 00:35:25,800
�Qui�n es usted?
331
00:35:26,000 --> 00:35:28,450
Ricardo Mart�nez,
que acaba de volver al pueblo.
332
00:35:29,000 --> 00:35:30,500
�No recuerdas, Lance?
333
00:35:31,000 --> 00:35:32,250
Te he hablado mucho de �l
334
00:35:33,000 --> 00:35:35,750
y tambi�n te dije que ten�a
un car�cter algo violento.
335
00:35:36,000 --> 00:35:38,850
Tendr� que dominar su car�cter
si quiere continuar aqu�.
336
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
Eso no es f�cil
cuando me han provocado, sheriff.
337
00:35:44,000 --> 00:35:44,500
�Qui�nes?
338
00:35:46,000 --> 00:35:47,900
Insult� a mi familia
y con eso, a m�.
339
00:35:49,000 --> 00:35:51,500
No quiso ofenderle, Mart�nez,
era solo una broma.
340
00:35:52,000 --> 00:35:53,500
Y no del mejor gusto, Kincaid.
341
00:35:54,000 --> 00:35:57,300
Estoy harta de estas bromas,
tanto si quieren ofender como si no.
342
00:35:58,000 --> 00:36:00,300
No olviden que esta
es una ciudad fronteriza.
343
00:36:01,000 --> 00:36:02,850
O aprenden a vivir aqu�
o se largan.
344
00:36:04,000 --> 00:36:05,950
No quiero pendencieros
en Carterville.
345
00:36:07,000 --> 00:36:08,700
-Okay, sheriff.
-Ya nos largamos.
346
00:36:13,000 --> 00:36:14,900
Hac�a mucho que aqu�
no hab�a peleas.
347
00:36:15,000 --> 00:36:16,900
Espero que no ir� usted
a empezarlas.
348
00:36:17,000 --> 00:36:20,300
Han empezado, por eso vine a verle,
pero no estaba en su oficina.
349
00:36:22,000 --> 00:36:23,600
Pues aqu� me tiene, �qu� quiere?
350
00:36:24,000 --> 00:36:25,600
Alguien ha asesinado a mi padre.
351
00:36:27,000 --> 00:36:29,450
Lo siento, Gringo,
siento much�simo lo de Diego.
352
00:36:31,000 --> 00:36:33,800
(LOU) Lamento mucho que haya muerto
su padre, Mart�nez.
353
00:36:37,000 --> 00:36:37,500
C�breme.
354
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
Tres sillas rotas, varios sillones
y tambi�n la barandilla.
355
00:36:41,000 --> 00:36:42,250
Tres d�lares veinticinco.
356
00:36:48,000 --> 00:36:48,500
Vamos.
357
00:36:53,000 --> 00:36:53,900
Vamos a sentarnos.
358
00:36:58,000 --> 00:36:58,500
Si�ntese.
359
00:37:00,000 --> 00:37:00,600
Una botella.
360
00:37:06,000 --> 00:37:08,350
Comprendo que haya perdido
la calma, Mart�nez.
361
00:37:10,000 --> 00:37:11,300
�Qu� sabe sobre el crimen?
362
00:37:12,000 --> 00:37:12,600
Apenas nada.
363
00:37:13,000 --> 00:37:15,500
Encontr� a tres enmascarados
cuando iba al rancho
364
00:37:16,000 --> 00:37:17,450
y all� a mi padre agonizando.
365
00:37:19,000 --> 00:37:20,600
�Mexicanos?
�Dije enmascarados!
366
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
No se exalte, c�lmese
y hablemos claro.
367
00:37:25,000 --> 00:37:28,400
No odio a los mexicanos. Voy contra
quien est� al margen de la ley.
368
00:37:30,000 --> 00:37:32,350
Pregunto si eran mexicanos
porque, si lo eran,
369
00:37:32,000 --> 00:37:33,350
habr�n cruzado la frontera.
370
00:37:34,000 --> 00:37:35,350
Cabalgaban hacia el pueblo.
371
00:37:37,000 --> 00:37:38,100
Eso no demuestra nada.
372
00:37:38,000 --> 00:37:40,300
Pero si est�n en Carterville,
los encontrar�.
373
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Su botella, sheriff.
374
00:37:50,000 --> 00:37:51,900
�Est� seguro
de que no sabe nada m�s?
375
00:37:53,000 --> 00:37:55,400
Montaban caballos casta�os
y uno de ellos gris.
376
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Lo tendr� en cuenta.
377
00:38:00,000 --> 00:38:01,300
�Conf�o en usted, sheriff?
378
00:38:02,000 --> 00:38:03,350
Comprendo sus sentimientos.
379
00:38:05,000 --> 00:38:07,400
Pero yo en Carterville
he hecho respetar la ley
380
00:38:08,000 --> 00:38:10,200
sin que nadie tuviera
la m�s peque�a queja.
381
00:38:11,000 --> 00:38:13,500
Recuerde que ya no est� luchando
en las monta�as.
382
00:38:14,000 --> 00:38:15,500
Deje que me ocupe yo.
383
00:38:16,000 --> 00:38:16,800
S�, lo prefiero.
384
00:38:18,000 --> 00:38:20,500
Estoy muy cansado de pelear
y ahora deseo la paz.
385
00:38:22,000 --> 00:38:23,200
Ojal� la tenga, sheriff.
386
00:38:25,000 --> 00:38:26,200
Yo quer�a mucho a Diego.
387
00:38:28,000 --> 00:38:29,100
Me recogi� de peque�o.
388
00:38:30,000 --> 00:38:32,750
No me obligue a que los busque yo.
Usted sabe por qu�.
389
00:38:34,000 --> 00:38:35,550
Ya se lo he dicho, d�jeme a m�.
390
00:38:38,000 --> 00:38:38,800
Volver� a verle.
391
00:39:12,000 --> 00:39:13,250
Hola, Gringo, bienvenido.
392
00:39:15,000 --> 00:39:17,150
Acabo de saber lo de tu padre,
lo lamento.
393
00:39:18,000 --> 00:39:20,450
Si necesit�is algo,
sobre todo Elisa, dec�dmelo.
394
00:39:21,000 --> 00:39:22,400
Muchas gracias, don Esteban.
395
00:39:31,000 --> 00:39:32,150
-Adi�s, Gringo.
Adi�s.
396
00:41:28,000 --> 00:41:30,100
-Es Gringo, trae a alguien.
-�Qui�n ser�?
397
00:41:32,000 --> 00:41:34,850
M�rale, acaba de llegar
y ya tenemos jaleo en el pueblo.
398
00:41:36,000 --> 00:41:37,550
Veremos lo que dice el sheriff.
399
00:41:41,000 --> 00:41:42,550
-�Estar� muerto?
-Seguramente.
400
00:41:45,000 --> 00:41:45,850
�Sheriff Corbett!
401
00:41:47,000 --> 00:41:48,250
Esto no se puede tolerar.
402
00:41:49,000 --> 00:41:51,150
El sheriff debe imponer
la ley y el orden.
403
00:42:08,000 --> 00:42:09,300
�Qu� pasa ahora, Mart�nez?
404
00:42:10,000 --> 00:42:11,600
N�mero uno, sheriff, faltan dos.
405
00:42:18,000 --> 00:42:19,450
Es Juan Garrudo, el tratante.
406
00:42:21,000 --> 00:42:21,500
T�.
407
00:42:25,000 --> 00:42:27,450
Este hombre ven�a todos los meses
a Carterville.
408
00:42:29,000 --> 00:42:30,350
�Por qu� piensa que fue �l?
409
00:42:31,000 --> 00:42:33,150
Me tendi� una emboscada
en el desfiladero.
410
00:42:33,000 --> 00:42:34,450
Es mexicano, lo que yo cre�a.
411
00:42:36,000 --> 00:42:36,600
S�, este s�.
412
00:42:37,000 --> 00:42:38,150
�C�mo s� que no miente?
413
00:42:40,000 --> 00:42:41,900
Lo digo yo,
�no le parece suficiente?
414
00:42:43,000 --> 00:42:44,650
Bien, por esta vez voy a creerle,
415
00:42:47,000 --> 00:42:49,800
pero ser� mejor para usted
que deje quieto el rev�lver.
416
00:42:51,000 --> 00:42:53,450
Estoy dispuesto
a llevar este asunto legalmente.
417
00:42:54,000 --> 00:42:55,700
�Est� claro?
Usted es el sheriff.
418
00:43:02,000 --> 00:43:04,500
Se nos ha acabado la tranquilidad
en Carterville.
419
00:43:05,000 --> 00:43:06,350
Eso creo, desgraciadamente.
420
00:43:10,000 --> 00:43:12,100
Manuel, �hay alg�n caballo
sin herradura?
421
00:43:12,000 --> 00:43:13,500
No, todos est�n bien herrados.
422
00:43:14,000 --> 00:43:15,750
�Seguro? �No te equivocas?
Seguro.
423
00:43:18,000 --> 00:43:20,150
Entonces es del caballo
de un enmascarado.
424
00:43:21,000 --> 00:43:23,900
No es mucho ese detalle.
Pero es mejor que nada. V�monos.
425
00:43:27,000 --> 00:43:28,900
�Qui�n sab�a que ten�ais oro,
Manuel?
426
00:43:29,000 --> 00:43:32,100
Mucha gente, hay pocos secretos
en esta parte de la frontera.
427
00:43:33,000 --> 00:43:34,550
�Tambi�n conoc�an el escondite?
428
00:43:34,000 --> 00:43:36,400
Quiz� no lo conocieran
sino que lo encontraron.
429
00:43:37,000 --> 00:43:40,150
�En el hoyo debajo de la mesa?
Actuaron muy aprisa, demasiado.
430
00:43:42,000 --> 00:43:43,250
Fueron directos al sitio.
431
00:43:44,000 --> 00:43:45,500
�A qui�n se lo dijiste?, dime.
432
00:43:47,000 --> 00:43:48,700
Debi� ser a Mar�a Huerta.
�Mar�a?
433
00:43:51,000 --> 00:43:51,850
No recuerdo bien.
434
00:43:53,000 --> 00:43:54,900
La noche anterior
estuve en el sal�n.
435
00:43:55,000 --> 00:43:57,200
Quise jugar con los Wilson
y ense�� el oro.
436
00:43:58,000 --> 00:44:00,250
Luego deb� perderlo.
�Qui�n m�s te vio all�?
437
00:44:01,000 --> 00:44:01,600
Mucha gente.
438
00:44:03,000 --> 00:44:05,550
Tambi�n recuerdo
que estuve en el cuarto de Mar�a.
439
00:44:06,000 --> 00:44:07,950
Ni siquiera s�
c�mo regres� al rancho.
440
00:44:09,000 --> 00:44:10,350
Yo tengo la culpa, �verdad?
441
00:44:11,000 --> 00:44:12,650
�De qu�?
De que mataran a padre.
442
00:44:13,000 --> 00:44:15,750
Tienes la lengua demasiado suelta,
pero no le mataste.
443
00:44:17,000 --> 00:44:19,250
Los que lo mataron
nos conocen bien, Manuel.
444
00:44:21,000 --> 00:44:23,750
Y quieren algo m�s que el oro.
�Qu� m�s pueden querer?
445
00:44:25,000 --> 00:44:25,750
Nuestra tierra.
446
00:44:47,000 --> 00:44:47,900
�Qu� haces, Elisa?
447
00:44:49,000 --> 00:44:51,400
Cosi�ndome una chorrera
en la camisa de encaje.
448
00:44:52,000 --> 00:44:52,600
�Qu� bobada!
449
00:44:55,000 --> 00:44:56,350
�Por qu� no me has avisado?
450
00:44:58,000 --> 00:45:00,300
Porque estabais muy ocupados
haciendo el vago
451
00:45:00,000 --> 00:45:01,100
y no quise molestaros.
452
00:45:01,000 --> 00:45:03,850
A veces vagueando se encuentra
algo interesante, �sabes?
453
00:45:04,000 --> 00:45:05,500
O se dicen cosas interesantes.
454
00:45:09,000 --> 00:45:11,800
Esta vez creo que puedo
dar al sheriff una buena pista.
455
00:45:12,000 --> 00:45:14,900
El sheriff... Padre est� pidiendo
venganza desde su tumba
456
00:45:15,000 --> 00:45:16,350
y t� me hablas del sheriff.
457
00:45:16,000 --> 00:45:16,900
Representa la ley.
458
00:45:19,000 --> 00:45:21,500
Tienes que ser
un poco menos impaciente.
459
00:45:21,000 --> 00:45:23,550
Piensa que la paciencia
es una virtud en la mujer.
460
00:45:23,000 --> 00:45:26,200
Claro, y precisamente por eso
nunca o� hablar de ella, �verdad?
461
00:45:29,000 --> 00:45:29,500
(GRITA)
462
00:45:31,000 --> 00:45:33,350
�Ves lo que te pasa?
Deja que te ayude, vamos.
463
00:45:36,000 --> 00:45:36,500
(R�E)
464
00:45:39,000 --> 00:45:40,450
Ahora arreglas solo el carro.
465
00:45:47,000 --> 00:45:47,500
(GRITA)
466
00:45:50,000 --> 00:45:50,500
(R�E)
467
00:45:55,000 --> 00:45:55,500
Qu� bien.
468
00:45:57,000 --> 00:45:57,500
(SUSPIRA)
469
00:46:10,000 --> 00:46:10,500
(Risas)
470
00:46:27,000 --> 00:46:27,500
(R�E)
471
00:46:33,000 --> 00:46:35,100
�Ha salido Mar�a?
No, est� en la oficina,
472
00:46:35,000 --> 00:46:36,800
descansando, dijo que ten�a jaqueca.
473
00:46:41,000 --> 00:46:42,100
�Y t� qu� contestaste?
474
00:46:43,000 --> 00:46:44,150
Que todos sois iguales,
475
00:46:44,000 --> 00:46:46,900
al principio habl�is de amor,
pero os tom�is dos copas...
476
00:46:48,000 --> 00:46:50,500
Pues yo con dos copas
no tengo bastante.
477
00:46:50,000 --> 00:46:50,500
(R�E)
478
00:46:52,000 --> 00:46:54,100
�No? Pues entonces inv�tame
a la tercera.
479
00:46:56,000 --> 00:46:56,500
Jimmy,
480
00:46:58,000 --> 00:46:59,100
sirve otras dos copas.
481
00:47:00,000 --> 00:47:01,200
Enseguida, se�or Stuart.
482
00:47:01,000 --> 00:47:01,500
(R�E)
483
00:47:06,000 --> 00:47:06,500
�Qui�n es?
484
00:47:23,000 --> 00:47:25,550
Me gusta tu oficina.
�Vienes a hablar de negocios?
485
00:47:26,000 --> 00:47:26,500
Puede ser.
486
00:47:42,000 --> 00:47:43,750
Ya no es lo mismo, �verdad, Gringo?
487
00:47:44,000 --> 00:47:44,950
Es que todo cambia.
488
00:47:46,000 --> 00:47:47,750
Esper� cuatro a�os a que volvieras.
489
00:47:48,000 --> 00:47:50,350
�Qu� puede hacer
una mujer durante ese tiempo?
490
00:47:52,000 --> 00:47:54,500
Luchar por la vida es...
Has hecho bien.
491
00:47:55,000 --> 00:47:57,100
He tenido que preocuparme de m�,
Ricardo,
492
00:47:58,000 --> 00:47:58,950
y no me arrepiento.
493
00:48:00,000 --> 00:48:01,100
Espero que comprendas.
494
00:48:01,000 --> 00:48:01,650
Claro que s�.
495
00:48:05,000 --> 00:48:06,300
�Tomas una copa?
Gracias.
496
00:48:22,000 --> 00:48:23,900
Por el tiempo perdido.
Por ti, Mar�a.
497
00:48:29,000 --> 00:48:32,200
�Mi hermano vino aqu� la noche
antes de que mataran a mi padre?
498
00:48:32,000 --> 00:48:33,500
S�, estuvo en el bar.
499
00:48:34,000 --> 00:48:37,500
Se emborrach�, ya conoces a Manuel.
Cuando bebe no hay quien lo pare.
500
00:48:39,000 --> 00:48:42,500
Por cierto, que arm� un esc�ndalo.
Diciendo a todos que era muy rico.
501
00:48:46,000 --> 00:48:47,600
Despu�s se pele� con los Wilson.
502
00:48:49,000 --> 00:48:51,500
Yo me lo traje aqu�
hasta que se le pas� el vino.
503
00:48:57,000 --> 00:48:59,850
Hice que lo montaran en un caballo
y lo mand� al rancho.
504
00:49:02,000 --> 00:49:04,250
Toma, lo guard�
por miedo a que lo perdiera.
505
00:49:07,000 --> 00:49:07,800
No hay nada m�s.
506
00:49:09,000 --> 00:49:09,900
Me crees, �verdad?
507
00:49:11,000 --> 00:49:13,450
Tienes que creerme, Gringo.
�Tienes que creerme!
508
00:49:29,000 --> 00:49:31,200
Ha tardado cuatro a�os
en volver, Mart�nez,
509
00:49:32,000 --> 00:49:35,350
pero al parecer se da usted prisa
por recuperar el tiempo perdido.
510
00:49:45,000 --> 00:49:47,150
Por favor, contin�en.
Sigan con su charla.
511
00:49:51,000 --> 00:49:52,100
No se detengan por m�.
512
00:49:54,000 --> 00:49:56,250
Ricardo ha venido
a preguntarme sobre Manuel
513
00:49:56,000 --> 00:49:58,250
y sobre el esc�ndalo
que arm� aquella noche.
514
00:49:59,000 --> 00:50:00,400
�Por qu� est�s tan nerviosa?
515
00:50:07,000 --> 00:50:09,900
�Tomamos una copa? (R�E)
Ya veo que se me han adelantado.
516
00:50:12,000 --> 00:50:13,400
As� que si no les importa...
517
00:50:28,000 --> 00:50:30,250
Encontr� una herradura
de la pata izquierda.
518
00:50:31,000 --> 00:50:32,800
Quiz� de un caballo de los asesinos.
519
00:50:33,000 --> 00:50:34,400
S�. Eso est� bien, Mart�nez.
520
00:50:36,000 --> 00:50:37,800
Es m�s de lo que yo pude
descubrir,
521
00:50:38,000 --> 00:50:38,950
pero, como le dije,
522
00:50:41,000 --> 00:50:43,600
ese asunto corresponde
a las autoridades mexicanas.
523
00:50:44,000 --> 00:50:45,300
Aqu� no los encontraremos.
524
00:50:46,000 --> 00:50:48,600
�Y el caballo de Garrudo?
Confiscado en el establo.
525
00:50:51,000 --> 00:50:52,750
�Puedo echarle un vistazo?
H�galo.
526
00:50:54,000 --> 00:50:55,700
A lo mejor le falta esa herradura,
527
00:50:57,000 --> 00:50:58,350
pero no emplee el rev�lver.
528
00:51:00,000 --> 00:51:01,800
(R�E) Ese es solo para las personas.
529
00:51:04,000 --> 00:51:05,900
Adi�s, Mar�a.
Buenas noches, Ricardo.
530
00:51:14,000 --> 00:51:14,700
Este Gringo...
531
00:51:17,000 --> 00:51:18,550
�Te alegras de que haya vuelto?
532
00:51:19,000 --> 00:51:21,500
Solo es un viejo amigo, Lance.
Nada m�s.
533
00:51:27,000 --> 00:51:27,650
�Qu� quieres?
534
00:51:31,000 --> 00:51:32,300
Ver el caballo de Garrudo.
535
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
Pues no creo...
Ya he visto al sheriff.
536
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Vale, entonces pase.
537
00:51:51,000 --> 00:51:52,600
No, no me gustan las herraduras.
538
00:51:53,000 --> 00:51:55,200
�Conoce un buen caballo
por las herraduras?
539
00:51:55,000 --> 00:51:55,900
Ese es mi sistema.
540
00:51:57,000 --> 00:51:58,750
(SILBA)
�Tiene alg�n otro por ah�?
541
00:51:59,000 --> 00:52:01,250
�Qu� hay de ese?
Pertenece a m�ster Stedman.
542
00:52:02,000 --> 00:52:03,600
Estoy seguro de que no se vende.
543
00:52:04,000 --> 00:52:05,850
Depender�
del precio que le ofrezca.
544
00:52:06,000 --> 00:52:06,500
(TITUBEA)
545
00:52:07,000 --> 00:52:08,150
�Otra vez la herradura?
546
00:52:11,000 --> 00:52:12,950
�Seguro que quiere
comprar un caballo?
547
00:52:13,000 --> 00:52:15,300
No. Busco el caballo
del asesino de mi padre.
548
00:52:19,000 --> 00:52:20,850
No quiero que nadie me llame asesino.
549
00:52:27,000 --> 00:52:27,500
(GRITA)
550
00:52:55,000 --> 00:52:55,500
(SE QUEJA)
551
00:52:57,000 --> 00:52:57,500
(SUSPIRA)
552
00:53:08,000 --> 00:53:08,500
Vaya...
553
00:53:10,000 --> 00:53:11,600
�chale un cubo de agua al viejo.
554
00:53:12,000 --> 00:53:12,500
Voy.
555
00:53:47,000 --> 00:53:49,900
-�Qu� le pasa a usted, don Esteban?
-S�, vas a afeitarme.
556
00:53:59,000 --> 00:54:01,400
-A Gringo le ha debido pasar algo.
-Eso parece.
557
00:54:13,000 --> 00:54:15,500
Quiero saber qu� caballos
ha herrado �ltimamente.
558
00:54:16,000 --> 00:54:18,950
Ahora mismo vendr� mi padre.
Siento interrumpiros la cena,
559
00:54:19,000 --> 00:54:21,700
pero esto es para m� muy importante.
No te preocupes.
560
00:54:27,000 --> 00:54:28,100
�Y Manuel? �Est� bien?
561
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Ya est� mucho mejor.
562
00:54:32,000 --> 00:54:32,500
Oye,
563
00:54:34,000 --> 00:54:34,550
dime, Rosa,
564
00:54:38,000 --> 00:54:40,550
la noche aquella
en que se emborrach� en el sal�n,
565
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
�t� lo viste cuando dej� el pueblo?
No.
566
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Aunque estuve esper�ndolo
mucho tiempo.
567
00:54:52,000 --> 00:54:54,450
�Es que has averiguado algo, Gringo?
Todav�a no,
568
00:54:55,000 --> 00:54:57,400
pero lo averiguar�.
No te inquietes por Manuel.
569
00:55:03,000 --> 00:55:04,300
Enseguida vendr� mi padre.
570
00:55:07,000 --> 00:55:07,500
(SUSPIRA)
571
00:55:27,000 --> 00:55:27,700
Buenas noches.
572
00:55:30,000 --> 00:55:30,600
�Qu� deseas?
573
00:55:32,000 --> 00:55:35,000
Siento molestarle a estas horas,
pero ser� por poco tiempo.
574
00:55:35,000 --> 00:55:36,500
Todo el que quieras, Mart�nez.
575
00:55:37,000 --> 00:55:39,150
Tengo el vicio
de comer muy deprisa. (R�E)
576
00:55:40,000 --> 00:55:40,500
(Disparo)
577
00:55:45,000 --> 00:55:45,500
(Disparo)
578
00:55:48,000 --> 00:55:48,750
�Padre! (LLORA)
579
00:55:52,000 --> 00:55:52,850
Dios m�o. (LLORA)
580
00:56:34,000 --> 00:56:35,500
Ya s� por qu� dijiste
581
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
que tu rev�lver
era solo para personas.
582
00:56:37,000 --> 00:56:37,500
(LLORA)
583
00:56:39,000 --> 00:56:40,250
Ser� mejor que me lo des.
584
00:56:41,000 --> 00:56:42,750
Yo no fui.
Dispararon desde fuera.
585
00:56:43,000 --> 00:56:45,200
Por la ventana vi
a alguien huir y dispar�.
586
00:56:45,000 --> 00:56:46,800
Yo solo he o�do un disparo, sheriff.
587
00:56:48,000 --> 00:56:50,200
Tambi�n yo he o�do
lo mismo que usted, Lou.
588
00:56:51,000 --> 00:56:54,200
Dispar� al que hu�a. �Por qu�
matar�a a S�nchez? No lo conoc�a.
589
00:56:54,000 --> 00:56:56,550
Est�s donde est�s
siempre hay una muerte violenta.
590
00:56:58,000 --> 00:57:00,150
Ya te lo advert�,
pero no me hiciste caso.
591
00:57:01,000 --> 00:57:02,350
Voy a meterte en la c�rcel.
592
00:57:02,000 --> 00:57:04,950
�Cree que los que mataron
a mi padre cruzaron la frontera?
593
00:57:05,000 --> 00:57:08,200
Mientras yo hablaba aqu� con este
hombre, alguien lo ha matado,
594
00:57:09,000 --> 00:57:12,150
y en el mismo pueblo. Alguien
que no quiere que yo investigue.
595
00:57:12,000 --> 00:57:13,350
�Y usted por qu� no trabaja
596
00:57:13,000 --> 00:57:15,150
para descubrirlo?
Eso es lo que t� opinas.
597
00:57:16,000 --> 00:57:18,850
Todo el mundo conoce
tu reputaci�n, tu car�cter violento
598
00:57:19,000 --> 00:57:20,750
y la clase de vida que has llevado.
599
00:57:21,000 --> 00:57:24,150
Nuestro pueblo estaba tranquilo
y en paz hasta que has vuelto.
600
00:57:25,000 --> 00:57:27,650
Si hay algo que hacer,
lo har� yo, pero a mi manera.
601
00:57:28,000 --> 00:57:30,500
Te meter� en la c�rcel
para que me dejes hacerlo.
602
00:57:30,000 --> 00:57:32,600
O�mos dos disparos, sheriff,
como ha dicho Ricardo.
603
00:57:33,000 --> 00:57:35,600
S�, se�or, fueron dos.
Los o�mos desde la barber�a.
604
00:57:36,000 --> 00:57:37,300
�Est� seguro, don Esteban?
605
00:57:39,000 --> 00:57:41,600
Muchas veces solo se oye
aquello que se quiere o�r.
606
00:57:43,000 --> 00:57:45,400
Especialmente
cuando hay un amigo comprometido.
607
00:57:46,000 --> 00:57:48,950
Estoy completamente seguro
de que no me equivoco, sheriff.
608
00:57:49,000 --> 00:57:50,600
-S�, se�or.
-Hubo dos disparos.
609
00:57:51,000 --> 00:57:53,100
Yo tambi�n he o�do
dos disparos, coronel,
610
00:57:53,000 --> 00:57:54,350
y Mart�nez no es amigo m�o.
611
00:57:56,000 --> 00:57:58,100
Bueno, no quiero dejarlos
por mentirosos.
612
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Los equivocados
habremos sido nosotros.
613
00:58:04,000 --> 00:58:06,500
Gringo, �quieres hacer
un favor a todo el pueblo?
614
00:58:08,000 --> 00:58:10,550
Sal de aqu� y no regreses.
D�jame trabajar en paz.
615
00:58:12,000 --> 00:58:13,300
Pues empiece cuanto antes.
616
00:58:14,000 --> 00:58:15,600
Esta vez tiene bastante trabajo.
617
00:58:21,000 --> 00:58:21,500
(Murmullo)
618
00:58:26,000 --> 00:58:26,500
(LLORA)
619
00:59:39,000 --> 00:59:39,500
�So!
620
00:59:51,000 --> 00:59:52,600
�Qu� te pasa? �Te quedaste mudo?
621
00:59:55,000 --> 00:59:56,800
Por una vez me has dejado sin habla.
622
00:59:57,000 --> 00:59:58,850
Ya era hora.
Te he tra�do la comida.
623
00:59:59,000 --> 01:00:01,200
Muy amable. �Oferta de paz?
S�, si quieres.
624
01:00:02,000 --> 01:00:02,700
S�, lo quiero.
625
01:00:05,000 --> 01:00:07,200
Oye, dime, �de qui�n es
ese vestido, Elisa?
626
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
De madre, �te gusta?
627
01:00:10,000 --> 01:00:12,500
Qu� preciosidad.
Me gusta o�rtelo decir.
628
01:00:13,000 --> 01:00:14,550
�Pero si digo el vestido no t�!
629
01:00:15,000 --> 01:00:16,900
�Idiota! Vaya una manera
de piropear.
630
01:00:17,000 --> 01:00:19,550
Es que no puedo tomarte en serio
vestida de mujer.
631
01:00:20,000 --> 01:00:21,850
�Que no? Ahora ver�s.
Estate quieta.
632
01:00:22,000 --> 01:00:23,200
Como te coja...
D�jame.
633
01:00:23,000 --> 01:00:24,900
Como te coja ver�s.
(R�E) �Qu� haces?
634
01:00:25,000 --> 01:00:26,400
Ver�s cuando te coja.
(R�E)
635
01:00:26,000 --> 01:00:26,650
Anda, c�geme.
636
01:00:28,000 --> 01:00:29,500
�A que no?
�A que s� te cojo?
637
01:00:31,000 --> 01:00:31,500
(GRITA)
638
01:00:32,000 --> 01:00:32,500
(R�EN)
639
01:00:41,000 --> 01:00:43,600
Olvidamos tu comida, voy por ella.
No tengo hambre.
640
01:00:44,000 --> 01:00:45,300
Vamos a quedarnos un rato.
641
01:00:46,000 --> 01:00:46,500
(R�EN)
642
01:00:48,000 --> 01:00:48,750
Gringo...
�S�?
643
01:00:51,000 --> 01:00:52,950
Siempre te he llamado
as� desde ni�os.
644
01:00:54,000 --> 01:00:55,950
Me lo ense�aron
unos chicos mexicanos.
645
01:00:56,000 --> 01:00:59,100
Ellos sol�an re�rse de m�
porque ten�a un hermano extranjero,
646
01:01:00,000 --> 01:01:01,250
pero yo estaba orgullosa.
647
01:01:02,000 --> 01:01:04,750
T� eras algo especial.
Nadie ten�a un hermano como t�.
648
01:01:07,000 --> 01:01:10,250
Me gusta recordar nuestra infancia.
�ramos muy felices, �verdad?
649
01:01:11,000 --> 01:01:11,500
S�.
650
01:01:14,000 --> 01:01:15,100
�Recuerdas este sitio?
651
01:01:16,000 --> 01:01:17,750
Cu�ntas veces he so�ado con volver.
652
01:01:19,000 --> 01:01:21,850
Cuando estaba en M�xico
con Francisco miraba aquel cielo
653
01:01:23,000 --> 01:01:24,500
y era como si viese este otro.
654
01:01:26,000 --> 01:01:28,800
Yo le dec�a a Francisco:
"Los franceses se han marchado
655
01:01:29,000 --> 01:01:30,200
y Maximiliano ha muerto,
656
01:01:31,000 --> 01:01:33,700
hay un mestizo, un tal D�az,
que puede traer la paz".
657
01:01:35,000 --> 01:01:36,900
"Basta de sangre".
Pero �l no me o�a.
658
01:01:38,000 --> 01:01:40,700
Amaba demasiado a su tierra.
Cu�ntos horrores, Elisa.
659
01:01:42,000 --> 01:01:43,200
Cu�nta sangre derramada.
660
01:01:45,000 --> 01:01:47,750
Todo ha cambiado alrededor nuestro
y tambi�n nosotros.
661
01:01:55,000 --> 01:01:57,100
Te quiero, Gringo,
siempre te he querido.
662
01:01:57,000 --> 01:01:59,800
Uno pasa la vida pensando
que una persona es su hermana
663
01:02:00,000 --> 01:02:02,500
y de pronto...
Yo nunca pens� en ti como hermano.
664
01:02:03,000 --> 01:02:03,500
Pero...
665
01:02:11,000 --> 01:02:12,500
Los gringos hablan...
666
01:02:12,000 --> 01:02:12,500
(Disparo)
667
01:02:19,000 --> 01:02:19,500
(Disparos)
668
01:02:20,000 --> 01:02:22,500
�Qu� est�s haciendo?
�Qu� significa esto, Manuel?
669
01:02:23,000 --> 01:02:25,700
Estoy ejercitando un poco brazo.
Ya est� mucho mejor.
670
01:02:26,000 --> 01:02:28,500
(R�E) �Te has vestido
para un baile de disfraces?
671
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
T� m�tete en tus cosas
y vamos a ver si haces alg�n blanco,
672
01:02:33,000 --> 01:02:33,600
Jesse James.
673
01:02:42,000 --> 01:02:42,500
(R�E)
674
01:02:44,000 --> 01:02:44,500
(R�E)
675
01:02:45,000 --> 01:02:48,200
Muy bien, se�orita Mart�nez,
demuestra que sabes hacerlo mejor.
676
01:02:49,000 --> 01:02:51,600
Pero ten cuidado,
no te salga el tiro por la culata
677
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
y vayas a romperte
tus bonitos dientes.
678
01:03:05,000 --> 01:03:05,500
(R�E)
679
01:03:09,000 --> 01:03:11,150
S� lo que est�s pensado,
Manuel, olv�dalo.
680
01:03:12,000 --> 01:03:15,300
No puedo. Padre muri� por mi culpa.
�C�mo me pides que lo olvide?
681
01:03:15,000 --> 01:03:16,250
No es eso lo que te pido.
682
01:03:18,000 --> 01:03:19,950
Yo estoy tan impaciente
como vosotros,
683
01:03:20,000 --> 01:03:21,550
pero hay que elegir el momento.
684
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Esperad un poco m�s.
685
01:03:26,000 --> 01:03:27,500
No quiero que corr�is peligro.
686
01:03:36,000 --> 01:03:36,650
�Bravo! (R�E)
687
01:03:41,000 --> 01:03:41,650
Vamos, Elisa.
688
01:03:42,000 --> 01:03:45,650
De todas formas seguir� practicando.
Practicar no es peligroso, �verdad?
689
01:03:47,000 --> 01:03:47,500
No.
690
01:04:26,000 --> 01:04:26,500
(R�EN)
691
01:04:28,000 --> 01:04:28,850
Qu� gracia tiene.
692
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Hola, Manuel.
Hola.
693
01:04:35,000 --> 01:04:36,150
�Qu� va a ser?
Whisky.
694
01:04:38,000 --> 01:04:39,800
-Tenemos que irnos.
-A�n es pronto.
695
01:04:40,000 --> 01:04:42,550
-Vamos a echar una copa.
-�Y si se nos hace tarde?
696
01:04:43,000 --> 01:04:44,850
Mal d�a hoy, poca gente en la ciudad.
697
01:05:09,000 --> 01:05:09,500
(R�E)
698
01:05:14,000 --> 01:05:15,850
No te preocupes de �l.
Vamos, entra.
699
01:05:21,000 --> 01:05:23,500
Buenos d�as, Manuel
Buenos d�as, doctor.
700
01:05:41,000 --> 01:05:42,300
No te muevas.
(SE ASUSTA)
701
01:05:44,000 --> 01:05:46,650
No grites. Di algo
y habr�s dicho tu �ltima palabra.
702
01:05:47,000 --> 01:05:49,650
�Qu� haces? �Te has vuelto loco?
Abre la caja fuerte
703
01:05:50,000 --> 01:05:52,750
y �brela deprisa.
Manuel, no sabes qu� est�s haciendo.
704
01:05:53,000 --> 01:05:54,500
�Que no? Vamos, abre.
705
01:05:57,000 --> 01:05:58,300
A ver qu� hay aqu� dentro.
706
01:06:07,000 --> 01:06:07,500
�Aparta!
707
01:06:15,000 --> 01:06:17,300
Ahora expl�cate,
pero no se te ocurra mentir.
708
01:06:18,000 --> 01:06:20,250
Tengo dedos ligeros
y no dudar� en disparar.
709
01:06:20,000 --> 01:06:22,600
Yo no rob� ese oro,
�me obligaron a guardarlo aqu�!
710
01:06:23,000 --> 01:06:24,300
�Qui�nes? �Dime! �Qui�nes?
711
01:06:25,000 --> 01:06:25,750
D�jala, Manuel.
712
01:06:26,000 --> 01:06:27,950
Ha encontrado
las bolsas de oro, Luis.
713
01:06:31,000 --> 01:06:31,500
D�melas.
714
01:06:37,000 --> 01:06:37,950
D�jalas en la mesa.
715
01:06:41,000 --> 01:06:41,500
(EXHALA)
716
01:06:59,000 --> 01:07:00,400
�Manuel ha matado a Stedman!
717
01:07:04,000 --> 01:07:04,500
(RELINCHA)
718
01:07:10,000 --> 01:07:12,100
�Stedman ha muerto!
�Mart�nez le dispar�!
719
01:07:12,000 --> 01:07:13,900
�Otra vez Gringo?
No, ha sido Manuel.
720
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
Rob� la caja fuerte.
721
01:07:16,000 --> 01:07:18,300
�A los caballos todo el mundo!
�Mar�a, Mar�a!
722
01:07:19,000 --> 01:07:21,500
-�Qu� ha pasado?
-Manuel me rob� el oro.
723
01:07:37,000 --> 01:07:37,500
(Disparos)
724
01:09:45,000 --> 01:09:45,500
(RELINCHA)
725
01:09:52,000 --> 01:09:54,400
Mira, el oro.
Estaba en la caja fuerte de Mar�a
726
01:09:54,000 --> 01:09:55,200
y el ladr�n era Stedman.
727
01:09:56,000 --> 01:09:57,850
�Stedman?
Acabamos a tiros, lo mat�.
728
01:09:58,000 --> 01:10:00,500
�D�nde est� Corbett?
Sigui�ndome con una partida.
729
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Coge mi caballo
y l�rgate cuanto antes.
730
01:10:05,000 --> 01:10:06,850
�Qu� dices?
He dicho que te largues.
731
01:10:07,000 --> 01:10:09,500
Matar a un ladr�n
en defensa propia no es delito.
732
01:10:10,000 --> 01:10:11,100
Pero t� eres mexicano.
733
01:10:12,000 --> 01:10:13,900
A Corbett
no le gustan los mexicanos.
734
01:10:15,000 --> 01:10:17,400
Adem�s no quiero
que est�s aqu� cuando lleguen.
735
01:10:17,000 --> 01:10:17,800
Vete ya, Manuel.
736
01:10:19,000 --> 01:10:19,500
Vete.
737
01:10:20,000 --> 01:10:22,450
Esc�ndete en el antiguo redil
de las ovejas, ya.
738
01:10:44,000 --> 01:10:44,500
(RELINCHA)
739
01:10:58,000 --> 01:11:00,900
As� que cuando no eres t�
es tu hermano, �verdad, Gringo?
740
01:11:01,000 --> 01:11:01,950
�D�nde est� Manuel?
741
01:11:03,000 --> 01:11:03,500
No lo s�.
742
01:11:05,000 --> 01:11:06,550
�Mientes!
Un momento, sheriff.
743
01:11:07,000 --> 01:11:08,800
�Soy yo quien manda en esta partida!
744
01:11:09,000 --> 01:11:11,500
Ricardo, acusan a tu hermano
de robo y asesinato.
745
01:11:12,000 --> 01:11:13,100
Son cargos muy graves.
746
01:11:14,000 --> 01:11:14,550
�Asesinato?
747
01:11:16,000 --> 01:11:17,550
�Es un crimen defender la vida?
748
01:11:21,000 --> 01:11:23,700
Mi padre hizo este saco.
Usted reconocer� su trabajo.
749
01:11:26,000 --> 01:11:26,950
Es cierto, sheriff.
750
01:11:32,000 --> 01:11:34,350
�Es delito recuperar
lo que nos hab�an robado?
751
01:11:34,000 --> 01:11:35,550
Como lo ha hecho tu hermano s�.
752
01:11:36,000 --> 01:11:38,450
Yo soy el sheriff aqu�.
Manuel debi� venir a m�.
753
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
�Qu� hac�a el oro en casa
de Mar�a? �Qui�n mat� a C�rdenas?
754
01:11:42,000 --> 01:11:45,400
Yo segu�a la pista de Stedman.
Lo hubiera atrapado antes o despu�s,
755
01:11:46,000 --> 01:11:48,250
pero Manuel se tom�
la justicia por su mano.
756
01:11:48,000 --> 01:11:49,200
Los dos ten�an rev�lver.
757
01:11:51,000 --> 01:11:52,550
N�mero dos, sheriff, falta uno.
758
01:11:53,000 --> 01:11:55,500
�Basta ya, Mart�nez!
�D�nde est� Manuel?
759
01:11:58,000 --> 01:11:59,200
Mirad detr�s del rancho.
760
01:12:00,000 --> 01:12:01,650
T�, revisa la casa.
S�, sheriff.
761
01:12:02,000 --> 01:12:03,450
Kinkaid, vigila.
De acuerdo.
762
01:12:12,000 --> 01:12:12,500
(R�E)
763
01:12:21,000 --> 01:12:21,500
(R�E)
764
01:12:27,000 --> 01:12:28,600
Me he topado con un gato mont�s.
765
01:12:30,000 --> 01:12:31,400
Fuera de aqu� todos ustedes.
766
01:12:32,000 --> 01:12:32,500
�Cuidado!
767
01:12:34,000 --> 01:12:34,500
(GRITA)
768
01:12:43,000 --> 01:12:44,250
Tira tu rev�lver, Gringo.
769
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
Qu�tate el cintur�n.
770
01:12:54,000 --> 01:12:56,200
No. Hazlo con la otra mano.
Con la derecha.
771
01:13:04,000 --> 01:13:05,900
Este ser�
tu �ltimo crimen, Mart�nez.
772
01:13:08,000 --> 01:13:09,100
Representamos a la ley
773
01:13:11,000 --> 01:13:13,500
y si Wilson formaba parte
de este grupo,
774
01:13:14,000 --> 01:13:15,800
habr�s de ser colgado por su muerte.
775
01:13:17,000 --> 01:13:19,500
�Va a colgarme
usted mismo, sheriff? �Legalmente?
776
01:13:21,000 --> 01:13:23,200
A menos que prefieras
ahorrarme el trabajo.
777
01:13:27,000 --> 01:13:28,200
Atadme bien a este tipo.
778
01:13:30,000 --> 01:13:31,950
Lo llevaremos
al pueblo para juzgarlo.
779
01:13:33,000 --> 01:13:33,500
Mu�vete.
780
01:13:37,000 --> 01:13:39,600
Estaba m�s tranquila sin su Gringo,
�verdad, Elisa?
781
01:13:40,000 --> 01:13:42,250
Le doy hasta la noche
para traerme a Manuel.
782
01:13:43,000 --> 01:13:44,650
De lo contrario colgar� a Gringo.
783
01:14:15,000 --> 01:14:17,200
Corbett, �cu�ndo piensa
celebrar el juicio?
784
01:14:19,000 --> 01:14:20,800
Qui�n sabe. Ahora estoy muy ocupado.
785
01:14:22,000 --> 01:14:23,600
Procure hacerlo todo legalmente.
786
01:14:25,000 --> 01:14:28,400
Perm�tame recordarle que soy quien
decide qu� es legal y lo que no.
787
01:14:29,000 --> 01:14:30,550
Buenas tardes.
D�jelo, Miller.
788
01:14:40,000 --> 01:14:40,500
(GRU�E)
789
01:14:46,000 --> 01:14:48,200
�Y eso por qu�?
Mat� a mi hermano, sheriff.
790
01:14:48,000 --> 01:14:49,250
Espero que no le importe.
791
01:14:49,000 --> 01:14:50,600
Sabes que no me gusta lo in�til.
792
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
(Llaman a la puerta)
793
01:15:16,000 --> 01:15:16,500
Entra.
794
01:15:19,000 --> 01:15:21,350
�C�mo est� Mar�a?
No puedo hacer que se calme.
795
01:15:21,000 --> 01:15:24,300
No hace m�s que tomar caf�. No quiere
descansar ni irse a dormir.
796
01:15:24,000 --> 01:15:27,150
Ser� mejor que vaya a verla, sheriff.
Yo me quedar� vigilando.
797
01:15:28,000 --> 01:15:30,500
No s� por qu� se preocupa
si sabe que estoy aqu�.
798
01:15:33,000 --> 01:15:35,450
�Qu� hora es?
Casi las cuatro, pronto amanecer�.
799
01:15:37,000 --> 01:15:37,600
Voy a verla.
800
01:15:44,000 --> 01:15:45,550
Enseguida vuelvo.
No se apure.
801
01:16:04,000 --> 01:16:07,500
Est�s destroz�ndote los nervios.
�Por qu� no intentas dormir un poco?
802
01:16:08,000 --> 01:16:11,500
No puedo descansar. No puedo dormir.
Es in�til que lo intente, Lance.
803
01:16:13,000 --> 01:16:15,900
Estamos llegando al final.
Todo volver� a ser como antes.
804
01:16:17,000 --> 01:16:18,900
�C�mo puedes decir eso?
Diego muerto,
805
01:16:20,000 --> 01:16:21,600
C�rdenas muerto y ahora Stedman.
806
01:16:23,000 --> 01:16:25,150
�Son una pesadilla tantas muertes!
(LLORA)
807
01:16:26,000 --> 01:16:27,400
�Tienes que calmarte, Mar�a!
808
01:16:29,000 --> 01:16:31,500
Lo peor lo hemos pasado ya.
Hemos cogido a Gringo
809
01:16:33,000 --> 01:16:36,100
y cuando tengamos a Manuel
no habr� problemas con su hermana.
810
01:16:36,000 --> 01:16:38,250
Y tendremos
que trabajar mucho en el rancho.
811
01:16:39,000 --> 01:16:41,800
Yo no quiero ese rancho, huele
a muerto. �No lo quiero!
812
01:16:43,000 --> 01:16:45,500
Ya no quiero nada, Lance.
Ya solo deseo... No s�.
813
01:16:47,000 --> 01:16:49,850
Dime qu� es lo que quieres.
D�melo. D�melo y lo tendr�s.
814
01:16:52,000 --> 01:16:53,150
Yo solo quiero olvidar.
815
01:16:55,000 --> 01:16:56,600
�Puedes hacer que olvide, Lance?
816
01:16:58,000 --> 01:16:58,700
Est�s cansada.
817
01:17:04,000 --> 01:17:04,500
(Pasos)
818
01:17:08,000 --> 01:17:09,750
Aparta las manos de tus rev�lveres.
819
01:17:12,000 --> 01:17:12,500
Entra.
820
01:17:14,000 --> 01:17:16,100
Qu�tate el sombrero, por favor.
�Por qu�?
821
01:17:17,000 --> 01:17:18,900
�No ves que hay
una se�orita delante?
822
01:17:19,000 --> 01:17:19,500
(GRU�E)
823
01:17:35,000 --> 01:17:35,500
Elisa.
824
01:17:38,000 --> 01:17:40,750
�Qu� hac�is? Es una locura.
Vamos, no perdamos tiempo.
825
01:17:42,000 --> 01:17:42,650
�Est� muerto?
826
01:17:44,000 --> 01:17:45,650
No, descansando. Dolor de cabeza.
827
01:17:46,000 --> 01:17:48,200
Quer�is callar y salir de aqu�.
Un momento.
828
01:17:56,000 --> 01:17:56,500
�Huyamos!
829
01:17:59,000 --> 01:17:59,500
(Disparo)
830
01:18:00,000 --> 01:18:01,650
Es en la c�rcel.
Seguidme todos.
831
01:18:10,000 --> 01:18:12,300
�Se ha fugado! �Se ha fugado!
Gringo ha huido
832
01:18:13,000 --> 01:18:15,900
ayudado por Manuel y Elisa.
Van a las afueras del pueblo.
833
01:18:16,000 --> 01:18:18,200
Hay que impedir
que monten en los caballos.
834
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
Vosotros vigilad
el establo de S�nchez.
835
01:18:20,000 --> 01:18:21,800
Dos id al sal�n.
Los dem�s conmigo.
836
01:18:25,000 --> 01:18:26,600
Vigilad esa salida.
De acuerdo.
837
01:18:27,000 --> 01:18:27,950
Vosotros, seguidme.
838
01:18:32,000 --> 01:18:34,500
�Y los caballos?
En casa de Rosa, el mejor sitio.
839
01:18:34,000 --> 01:18:35,200
Debemos cruzar la calle.
840
01:18:36,000 --> 01:18:36,500
(Pasos)
841
01:18:39,000 --> 01:18:40,300
Agachaos.
Miren esa casa.
842
01:18:41,000 --> 01:18:42,550
Enseguida, sheriff.
T� en esa.
843
01:18:45,000 --> 01:18:46,950
-�Ha entrado alguien?
-No, estoy sola.
844
01:18:47,000 --> 01:18:48,500
Gracias. Vamos por aquel lado.
845
01:18:51,000 --> 01:18:51,500
Ahora.
846
01:18:57,000 --> 01:18:59,500
Harry, mira en la herrer�a.
S�, sheriff.
847
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
De paso registrar�
el almac�n mexicano.
848
01:19:05,000 --> 01:19:05,500
(Pasos)
849
01:19:08,000 --> 01:19:09,250
�Deprisa, no te detengas!
850
01:19:14,000 --> 01:19:15,800
Id con precauci�n.
No hag�is ruido.
851
01:19:17,000 --> 01:19:17,500
Quietos.
852
01:19:19,000 --> 01:19:19,500
Seguidme.
853
01:19:20,000 --> 01:19:21,300
No pueden estar muy lejos.
854
01:19:22,000 --> 01:19:23,100
Vosotros dos por all�.
855
01:19:25,000 --> 01:19:26,300
�Qui�n anda ah�? Salgamos.
856
01:19:29,000 --> 01:19:29,500
Venid.
857
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
V�monos, v�monos ya.
858
01:19:33,000 --> 01:19:33,550
No, espera.
859
01:19:40,000 --> 01:19:42,400
Vamos al establo.
Algo les pasa a los caballos.
860
01:19:45,000 --> 01:19:45,500
Ahora.
861
01:20:05,000 --> 01:20:06,500
Queremos registrar el almac�n.
862
01:20:07,000 --> 01:20:09,600
Vamos, pero no creo que hayan ido
en esa direcci�n.
863
01:20:10,000 --> 01:20:11,550
De todas formas miraremos all�.
864
01:20:22,000 --> 01:20:22,500
�Alto!
865
01:20:24,000 --> 01:20:24,850
�Alto, det�ngase!
866
01:20:27,000 --> 01:20:28,650
�Pero no me conoces, Harry? (R�E)
867
01:20:31,000 --> 01:20:33,400
Seguro que si te tuviera
la navaja en el cuello
868
01:20:33,000 --> 01:20:34,400
no te pondr�as tan nervioso.
869
01:20:35,000 --> 01:20:35,500
(R�EN)
870
01:20:37,000 --> 01:20:39,200
Vamos al sal�n.
Os invito a tomar una copa.
871
01:20:39,000 --> 01:20:40,300
-Venga.
-Nunca viene mal.
872
01:20:57,000 --> 01:20:57,500
(RELINCHA)
873
01:20:59,000 --> 01:21:02,250
S�, s�. Ya s� lo que te pasa,
que anoche te dej� sin cenar, �s�?
874
01:21:15,000 --> 01:21:15,500
(Puerta)
875
01:21:21,000 --> 01:21:23,200
�Qui�n anda ah�?
Conteste, �qui�n anda ah�?
876
01:21:24,000 --> 01:21:24,500
(Ruidos)
877
01:21:25,000 --> 01:21:27,950
Bueno, no tendr� m�s remedio
que subir yo mismo por usted.
878
01:21:29,000 --> 01:21:30,250
�Qu�? �Prefiere que suba?
879
01:21:33,000 --> 01:21:33,700
�Gringo! (R�E)
880
01:21:36,000 --> 01:21:37,500
Vaya, hombre, toda la familia.
881
01:21:40,000 --> 01:21:42,450
Un poco temprano para una visita.
�No os parece?
882
01:21:43,000 --> 01:21:45,450
Lo siento pero cre�
que era el sitio m�s seguro.
883
01:21:45,000 --> 01:21:46,700
S�. Ya he o�do antes los disparos,
884
01:21:48,000 --> 01:21:51,750
pero en mi profesi�n he procurado ser
siempre sordo a esa clase de m�sica.
885
01:21:52,000 --> 01:21:52,600
(SE ALARMAN)
886
01:21:53,000 --> 01:21:55,650
V�yase, yo los espero aqu�.
�Qu� dices? D�jame a m�.
887
01:21:56,000 --> 01:21:58,200
Escondeos deprisa. Arriba.
No te preocupes.
888
01:21:58,000 --> 01:22:00,650
-�Hab�is mirado en ese establo?
-No, est� el doctor.
889
01:22:05,000 --> 01:22:08,150
Supongo que me tendr�n preparado
un buen paquete de cad�veres.
890
01:22:09,000 --> 01:22:10,350
�Cu�nto hace que est� aqu�?
891
01:22:13,000 --> 01:22:14,250
Una media hora, �por qu�?
892
01:22:15,000 --> 01:22:16,950
Por nada.
V�monos, no perdamos tiempo.
893
01:23:04,000 --> 01:23:04,500
(Disparos)
894
01:23:28,000 --> 01:23:28,500
Deteneos.
895
01:23:38,000 --> 01:23:38,500
(GIME)
896
01:23:47,000 --> 01:23:47,650
Mar�a. Mar�a.
897
01:23:50,000 --> 01:23:51,200
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
898
01:23:59,000 --> 01:24:00,200
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
899
01:24:01,000 --> 01:24:01,500
Mar�a.
900
01:24:04,000 --> 01:24:04,500
�Por qu�?
901
01:24:06,000 --> 01:24:06,500
�Por qu�?
902
01:24:07,000 --> 01:24:07,500
(LLORA)
903
01:24:17,000 --> 01:24:18,950
�De qui�n es este caballo?
De Corbett.
904
01:24:20,000 --> 01:24:23,150
Los hu�spedes de Mar�a guardamos
aqu� nuestros caballos, �por?
905
01:24:24,000 --> 01:24:25,600
Lo han herrado hace poco tiempo.
906
01:24:27,000 --> 01:24:28,600
Es el que yo buscaba.
�Por qu�?
907
01:24:30,000 --> 01:24:31,700
Lo montaba el asesino de mi padre.
908
01:25:22,000 --> 01:25:24,150
Usted dijo que no iba
contra los mexicanos
909
01:25:25,000 --> 01:25:27,400
sino contra los que estuvieran
fuera de la ley.
910
01:25:28,000 --> 01:25:30,100
�Reconoce este caballo, Corbett?
Es suyo.
911
01:25:31,000 --> 01:25:32,200
Usted es el n�mero tres.
912
01:25:34,000 --> 01:25:34,850
Esc�ndete, Elisa.
913
01:25:36,000 --> 01:25:36,500
(Disparos)
914
01:26:06,000 --> 01:26:07,000
No te muevas, Elisa.
915
01:26:27,000 --> 01:26:27,500
(Disparos)
916
01:26:31,000 --> 01:26:31,900
No te quedes aqu�.
917
01:28:38,000 --> 01:28:39,150
Con la derecha, Gringo.
918
01:28:58,000 --> 01:28:59,000
De acuerdo, Corbett.
919
01:29:08,000 --> 01:29:08,500
(Disparos)
68443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.