Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,070 --> 00:00:09,070
Three years is a long time
without any action.
2
00:00:09,070 --> 00:00:11,130
Her husband died.
Give her a break.
3
00:00:11,130 --> 00:00:13,130
You drive me crazy.
4
00:00:13,130 --> 00:00:15,470
Likewise.
5
00:00:15,470 --> 00:00:17,970
He´s much more handsome
in real life, don´t you think?
6
00:00:17,970 --> 00:00:20,600
It is not your farm, Matt.
It´s Mummy and Daddy´s.
7
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
It´s not funny.
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,270
Well, it´s --
it´s a little bit funny.
9
00:00:23,270 --> 00:00:24,930
Ajax.
10
00:00:24,930 --> 00:00:26,500
I know.
It happened again.
11
00:00:26,500 --> 00:00:28,270
-Will you marry me?
-Yes!
12
00:00:31,000 --> 00:00:33,830
ROD: Seventy-eight boxes were
counted, but they issued eighty.
13
00:00:33,830 --> 00:00:36,070
So I´ve asked the electoral
commission to look into it.
14
00:00:36,070 --> 00:00:38,000
Hayley, go and burn the boxes.
15
00:00:38,000 --> 00:00:38,770
Meryl?
16
00:00:38,770 --> 00:00:39,530
He knows.
17
00:00:39,530 --> 00:00:41,730
WOMAN: Whyhope Police Station.
How may I help you?
18
00:00:41,730 --> 00:00:44,900
I have some information
on the Whyhope local election.
19
00:00:44,900 --> 00:00:46,730
I never destroyed
the ballot boxes.
20
00:00:46,730 --> 00:00:48,600
MERYL: What can we do for you
tonight, Chantelle,
21
00:00:48,600 --> 00:00:50,130
in this miserable night?
22
00:00:50,130 --> 00:00:52,000
Random breath testing.
It won´t take a moment.
23
00:00:53,630 --> 00:00:55,700
Why do you have ballot boxes
in your car?
24
00:00:55,700 --> 00:00:58,770
I have to show you something.
It´s gonna be a problem.
25
00:00:58,770 --> 00:01:00,100
I didn´t find it.
26
00:01:00,100 --> 00:01:02,730
The new cop from the city
who´s coming to replace me did.
27
00:01:02,730 --> 00:01:05,600
Meryl, you and Hayley,
you have to get a lawyer.
28
00:01:05,600 --> 00:01:06,770
This guy is serious.
29
00:01:06,770 --> 00:01:08,370
Shit.
30
00:01:12,200 --> 00:01:14,070
TIM:
Imagine them, Meryl.
31
00:01:14,070 --> 00:01:17,200
Half-acre blocks,
happy families playing.
32
00:01:17,200 --> 00:01:19,270
It´s a strong vision.
33
00:01:19,270 --> 00:01:21,330
-We need housing.
-Exactly.
34
00:01:21,330 --> 00:01:24,870
I knew you´d see it.
Always the visionary.
35
00:01:24,870 --> 00:01:27,330
It´s zoned agricultural, though,
36
00:01:27,330 --> 00:01:29,270
and we must protect
our agriculture.
37
00:01:29,270 --> 00:01:32,970
Don´t want housing estates
with people living in boxes.
38
00:01:32,970 --> 00:01:35,330
Three-quarter-acre blocks?
39
00:01:36,770 --> 00:01:38,470
I think I see it now.
40
00:01:39,270 --> 00:01:42,130
I look forward to your proposal
hitting council.
41
00:01:45,130 --> 00:01:46,470
Good luck.
42
00:01:46,470 --> 00:01:48,500
You don´t need luck when you´ve
got a great idea, Meryl.
43
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
[ Down-tempo music plays ]
44
00:02:03,530 --> 00:02:05,000
Wrong car.
45
00:02:05,000 --> 00:02:07,670
[ Laughing ]
How funny!
46
00:02:08,230 --> 00:02:11,570
Hey, this vote-box thing --
storm in a teacup?
47
00:02:12,130 --> 00:02:13,800
Be blown over in a day or two.
48
00:02:16,170 --> 00:02:19,000
[ Birds chirping,
dog barking in distance ]
49
00:02:21,070 --> 00:02:22,930
Morning, Mum.
50
00:02:22,930 --> 00:02:24,070
Morning, darling.
51
00:02:24,070 --> 00:02:25,600
You´re up early.
52
00:02:25,600 --> 00:02:27,700
Early bird catches
the cash payment, as they say.
53
00:02:27,700 --> 00:02:30,070
Don´t be cheeky.
And nosy.
54
00:02:30,070 --> 00:02:31,800
Don´t you think you need to be
careful right now?
55
00:02:31,800 --> 00:02:33,270
I hear there are cops in town.
56
00:02:33,270 --> 00:02:36,170
Can´t stop progress just because
there´s an odd bump in the road.
57
00:02:36,170 --> 00:02:38,800
One must continue.
I owe it to the people.
58
00:02:38,800 --> 00:02:41,300
Of course. Yes.
They´re lucky to have you.
59
00:02:41,300 --> 00:02:42,630
I suppose that´s true.
60
00:02:42,630 --> 00:02:45,670
Besides, Penny´s sister is one
of the best lawyers in Australia
61
00:02:45,670 --> 00:02:46,800
for this sort of thing.
62
00:02:46,800 --> 00:02:48,530
-She expensive?
-Very.
63
00:02:48,530 --> 00:02:50,530
Takes cash, I´m guessing.
64
00:02:50,530 --> 00:02:52,970
-I believe so.
-Ah.
65
00:02:52,970 --> 00:02:54,930
-Morning.
-Good morning.
66
00:02:54,930 --> 00:02:57,300
-Matt baked bread.
-I´m gifted.
67
00:02:57,300 --> 00:02:59,070
I thought we´d come
for breakfast.
68
00:02:59,070 --> 00:03:01,330
-You okay?
-I´m fine.
69
00:03:01,330 --> 00:03:02,530
It´ll all blow over.
70
00:03:02,530 --> 00:03:05,070
I was just saying that
to someone.
71
00:03:05,070 --> 00:03:06,400
Thank you, my darlings.
72
00:03:06,400 --> 00:03:10,400
Yes. Let´s all rally together
against this injustice.
73
00:03:11,400 --> 00:03:15,130
[ Mid-tempo instrumental music
plays ]
74
00:03:41,370 --> 00:03:43,670
[ Horn honks ]
75
00:03:43,670 --> 00:03:47,070
[ Cash register clicking,
bell chimes ]
76
00:03:47,070 --> 00:03:50,000
You know, I´m excited
you´re seeing someone, sis.
77
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
You were stuck in a rut.
78
00:03:52,000 --> 00:03:53,370
My husband died.
79
00:03:53,370 --> 00:03:55,770
That´s not a rut.
That´s a gaping hole.
80
00:03:55,770 --> 00:03:59,670
I know. And for a little while,
you died with him.
81
00:03:59,670 --> 00:04:02,600
But now,
I spied through your phone,
82
00:04:02,600 --> 00:04:05,530
and that Toke guy looks hot.
83
00:04:05,530 --> 00:04:06,600
He good in bed?
84
00:04:06,600 --> 00:04:09,930
I´m not...
Don´t spy in my phone.
85
00:04:09,930 --> 00:04:11,430
You´re so annoying.
86
00:04:11,430 --> 00:04:13,500
But right, right?
87
00:04:19,500 --> 00:04:22,430
Did this town get smaller
since I was last here?
88
00:04:22,430 --> 00:04:23,970
I don´t think so.
89
00:04:23,970 --> 00:04:26,270
It´s such a bummer
about your city job.
90
00:04:26,270 --> 00:04:27,900
You were so happy.
91
00:04:27,900 --> 00:04:29,500
Then your maternal guilt
kicked in,
92
00:04:29,500 --> 00:04:30,630
and goodbye, feminism
93
00:04:30,630 --> 00:04:32,900
and what could have been
an astonishing career
94
00:04:32,900 --> 00:04:35,630
and hello, being dragged back
to mediocrity.
95
00:04:35,630 --> 00:04:38,500
It´s very early in the morning
for judgment and abuse.
96
00:04:38,500 --> 00:04:41,030
Oh, sweetheart,
that was empathy.
97
00:04:41,030 --> 00:04:43,100
My mistake.
98
00:04:43,100 --> 00:04:45,730
Wait.
Did you pay for that hat?
99
00:04:45,730 --> 00:04:48,270
Like when we were kids.
Mint?
100
00:04:48,270 --> 00:04:51,070
I live here.
You can´t steal stuff.
101
00:04:51,070 --> 00:04:53,830
Spoilsport.
It´s no fun if you pay.
102
00:04:53,830 --> 00:04:57,100
Later.
I´ve got to go meet my client.
103
00:05:00,800 --> 00:05:03,770
HUGH: There´s a hay baler.
This must be it.
104
00:05:05,430 --> 00:05:08,470
[ Mid-tempo music plays ]
105
00:05:08,470 --> 00:05:11,230
[ Speaking native language ]
106
00:05:11,230 --> 00:05:13,770
-What is she saying?
-I don´t know.
107
00:05:13,770 --> 00:05:17,470
-[ Speaking native language ]
-No. Is she mental?
108
00:05:17,470 --> 00:05:19,170
It´s another language, Mia.
109
00:05:19,170 --> 00:05:20,200
What´s going on?
Are you all right?
110
00:05:20,200 --> 00:05:22,600
Is there...
[ Sighs ]
111
00:05:22,600 --> 00:05:26,600
Uh...doesn´t look like
she´s alone.
112
00:05:26,600 --> 00:05:28,230
[ Speaking native language ]
113
00:05:28,230 --> 00:05:30,730
In here? In -- Did the --
Is there somebody in here?
114
00:05:30,730 --> 00:05:32,470
-Yeah.
-How did they get in?
115
00:05:32,470 --> 00:05:34,500
Must have been working in
the back without the safety on
116
00:05:34,500 --> 00:05:36,230
and it´s closed on them.
117
00:05:36,230 --> 00:05:37,430
-Can you hear us?
-Allie!
118
00:05:37,430 --> 00:05:39,300
HUGH:
All right. Stand back.
119
00:05:40,530 --> 00:05:42,230
[ Engine starts ]
120
00:05:44,430 --> 00:05:47,770
[ Whirring ]
121
00:05:47,770 --> 00:05:49,070
Wait for the safety!
122
00:05:50,570 --> 00:05:52,830
-[ Gasps ]
-No, no, no, no, no, no. No, no.
123
00:05:52,830 --> 00:05:55,930
[ Engine shuts off ]
124
00:05:57,330 --> 00:05:58,870
Right.
Safety´s on.
125
00:06:02,830 --> 00:06:03,970
All right. Pulse is weak.
126
00:06:03,970 --> 00:06:06,130
She´ll have crush injuries,
probably internal bleeding.
127
00:06:06,130 --> 00:06:07,570
Get ready to intubate
and bag her.
128
00:06:08,870 --> 00:06:10,970
It´s okay.
Okay.
129
00:06:19,800 --> 00:06:21,700
Everyone just relax.
130
00:06:22,830 --> 00:06:25,130
I am relaxed.
131
00:06:25,130 --> 00:06:27,030
S-Start talking about
something else.
132
00:06:27,030 --> 00:06:28,900
Take a deep breath, Hayley.
133
00:06:28,900 --> 00:06:29,970
AJAX:
You´ll be fine.
134
00:06:29,970 --> 00:06:32,370
Just tell them the truth.
You´ve got nothing to hide.
135
00:06:32,370 --> 00:06:33,770
Just go through life naked.
136
00:06:33,770 --> 00:06:36,270
That´s what my old man
used to say.
137
00:06:36,270 --> 00:06:38,070
Metaphorically speaking.
138
00:06:38,070 --> 00:06:39,970
Just be true.
139
00:06:41,470 --> 00:06:43,170
She´s coming.
You two go.
140
00:06:46,900 --> 00:06:49,070
So good of you to come.
141
00:06:49,070 --> 00:06:51,830
I see injustice,
and I am moved to stop it.
142
00:06:51,830 --> 00:06:54,100
I´m kidding.
Got my cash?
143
00:06:54,100 --> 00:06:56,030
I thought we could have
some beef casserole
144
00:06:56,030 --> 00:06:57,500
and maybe a glass of red.
145
00:06:58,070 --> 00:07:00,930
I know I explained everything
to you on the phone, but --
146
00:07:00,930 --> 00:07:01,930
I´m Hayley.
147
00:07:02,530 --> 00:07:03,700
-This is all --
-Shh.
148
00:07:04,270 --> 00:07:07,370
This is how it works --
I talk. You both listen.
149
00:07:07,370 --> 00:07:08,670
Sit.
150
00:07:13,030 --> 00:07:14,970
At 4:00 p.m.,
we have your interviews
151
00:07:14,970 --> 00:07:16,830
with your new sergeant,
Darren Ngata.
152
00:07:16,830 --> 00:07:18,670
I know him well.
He´s ex-fraud squad.
153
00:07:18,670 --> 00:07:20,970
Got busted down
for some unexplained reason.
154
00:07:20,970 --> 00:07:23,330
I am going to tell you what
you say when we go in there.
155
00:07:23,330 --> 00:07:24,730
-Wouldn´t you like us to ex--
-Oh.
156
00:07:24,730 --> 00:07:26,200
What did I say, Meryl?
157
00:07:27,530 --> 00:07:29,270
You talk.
We listen.
158
00:07:29,270 --> 00:07:30,700
Excellent.
159
00:07:30,700 --> 00:07:31,870
Memorize it.
160
00:07:31,870 --> 00:07:33,300
Do not deviate.
161
00:07:33,300 --> 00:07:35,530
Do not add.
Do not embellish.
162
00:07:36,130 --> 00:07:39,400
Now, where´s that casserole
and red wine?
163
00:07:39,400 --> 00:07:41,200
I´ll get it.
164
00:07:41,200 --> 00:07:43,370
[ Down-tempo music plays ]
165
00:07:43,370 --> 00:07:46,430
I found the boxes in the hall.
166
00:07:46,430 --> 00:07:49,200
My mobile wasn´t working.
167
00:07:49,200 --> 00:07:51,700
So I went to the phone box,
168
00:07:51,700 --> 00:07:53,530
but I couldn´t hear anyone
on the other end.
169
00:07:53,530 --> 00:07:56,670
It´s always playing up.
So I hung up.
170
00:07:56,670 --> 00:07:59,270
She told me,
"Meryl, I found some boxes."
171
00:07:59,270 --> 00:08:01,230
And I said immediately,
172
00:08:01,230 --> 00:08:04,200
"Let´s turn them in and find out
how much more I won by."
173
00:08:04,200 --> 00:08:05,570
´Cause I do not fear the people.
174
00:08:05,570 --> 00:08:10,070
So we met, and we were driving
them in when we ran into Tugger.
175
00:08:10,070 --> 00:08:12,200
And I told her
they were in the back.
176
00:08:13,170 --> 00:08:14,830
You told her
they were in the back?
177
00:08:15,470 --> 00:08:19,630
Well, we were about to, but
she wanted to do a breath test.
178
00:08:19,630 --> 00:08:22,830
And I was always told
to obey the police.
179
00:08:24,030 --> 00:08:25,100
So I did.
180
00:08:25,100 --> 00:08:26,770
We didn´t know it was a matter
of urgency
181
00:08:26,770 --> 00:08:29,730
as to stop her exercising
her duty to the community first.
182
00:08:29,730 --> 00:08:31,370
Very wise.
183
00:08:31,370 --> 00:08:32,900
Are we done, Darren?
184
00:08:32,900 --> 00:08:34,870
Nothing to see here,
as they say.
185
00:08:34,870 --> 00:08:36,570
-We´re not done.
-Oh, come on.
186
00:08:36,570 --> 00:08:39,170
They found the boxes.
They tried to turn them in.
187
00:08:39,170 --> 00:08:41,630
The phones failed.
It´s the bush.
188
00:08:41,630 --> 00:08:44,170
So really, where´s the crime?
189
00:08:44,170 --> 00:08:46,270
Well, vote tampering
is an offense
190
00:08:46,270 --> 00:08:50,400
punishable by a year´s jail,
so it seems worth looking into.
191
00:08:50,400 --> 00:08:54,170
Well, I and Whyhope thank you
and welcome you.
192
00:08:54,170 --> 00:08:58,800
You will find it´s a very warm
community ready to embrace you.
193
00:08:58,800 --> 00:09:00,700
Now, it´s very cold
in the mornings.
194
00:09:00,700 --> 00:09:02,000
Mm.
So cold.
195
00:09:02,000 --> 00:09:04,170
Have you seen the knitwear shop
in town?
196
00:09:04,170 --> 00:09:06,200
They´ve got a lovely array
of men´s knits.
197
00:09:06,770 --> 00:09:08,900
If you stop by before you leave,
198
00:09:08,900 --> 00:09:12,170
I´m sure Janey could find you
something great.
199
00:09:13,530 --> 00:09:16,170
Yeah. I might just do that.
Thanks, Meryl.
200
00:09:17,070 --> 00:09:19,970
So, big change
from the fraud squad.
201
00:09:21,000 --> 00:09:24,530
I just wanted to get back to
normal, regular people policing.
202
00:09:24,530 --> 00:09:26,700
This came up,
and I jumped at it.
203
00:09:26,700 --> 00:09:28,100
How refreshing.
204
00:09:28,100 --> 00:09:29,070
Bullshit.
205
00:09:31,230 --> 00:09:33,270
Such a cynic.
206
00:09:34,330 --> 00:09:36,800
Thanks for your time.
I´ll be in touch.
207
00:09:43,700 --> 00:09:45,400
[ Door opens ]
208
00:09:45,400 --> 00:09:46,630
HUGH:
Suspected broken ribs.
209
00:09:46,630 --> 00:09:48,170
Possible internal bleeding.
Pulse is weak.
210
00:09:48,170 --> 00:09:50,970
Abdomen is firm and distended,
with extensive bruising.
211
00:09:50,970 --> 00:09:53,130
-Let´s do an ultrasound.
-That´s her friend, Penny.
212
00:09:53,130 --> 00:09:55,130
-Hi. You you can wait --
-HUGH: Doesn´t speak English.
213
00:09:55,130 --> 00:09:57,730
I don´t know what language
she speaks.
214
00:09:57,730 --> 00:09:59,600
There´s intra-abdominal
free fluid.
215
00:09:59,600 --> 00:10:01,630
My guess is it´s her spleen.
216
00:10:01,630 --> 00:10:03,630
Mm. Well, we need to send her
to Grafton.
217
00:10:03,630 --> 00:10:06,500
Look at her BP.
She´s not stable, Hugh.
218
00:10:06,500 --> 00:10:08,170
She´ll never last
the three-hour ride.
219
00:10:08,170 --> 00:10:09,830
We´re not well set up
for that operation.
220
00:10:09,830 --> 00:10:11,600
They are.
Lyle´s good at it.
221
00:10:12,400 --> 00:10:13,630
You can do it, though.
222
00:10:14,630 --> 00:10:17,730
Yeah. Course.
Probably can.
223
00:10:17,730 --> 00:10:19,570
I scrubbed in on one
in training.
224
00:10:19,570 --> 00:10:20,670
I remember a lot of it.
225
00:10:20,670 --> 00:10:23,270
It was frighteningly gross.
226
00:10:24,070 --> 00:10:26,330
She won´t survive
if we move her.
227
00:10:27,830 --> 00:10:29,300
What?
228
00:10:29,300 --> 00:10:31,800
Are you actually having a moment
of self-doubt?
229
00:10:31,800 --> 00:10:33,300
I didn´t think you did that.
230
00:10:33,300 --> 00:10:36,000
Or is it that you just can´t
bear to agree with me?
231
00:10:36,000 --> 00:10:38,330
[ Mid-tempo music plays ]
232
00:10:38,330 --> 00:10:40,230
All right. All right.
We´ll do it.
233
00:10:40,230 --> 00:10:41,600
Mia, prep her for surgery.
234
00:10:41,600 --> 00:10:45,630
I´ll be in my office on the iPad
looking up how to do it.
235
00:10:48,200 --> 00:10:51,030
[ Speaking native language ]
236
00:11:02,600 --> 00:11:05,470
BETTY:
[ Speaking Norwegian ]
237
00:11:16,900 --> 00:11:18,230
Betty?
238
00:11:18,230 --> 00:11:19,570
[ Speaking Norwegian ]
239
00:11:19,570 --> 00:11:21,870
-Yes, Hugh?
-You speak whatever she speaks.
240
00:11:21,870 --> 00:11:23,500
Danish?
No, I don´t.
241
00:11:23,500 --> 00:11:25,030
WOMAN:
Allie okay?
242
00:11:25,030 --> 00:11:27,300
[ Speaking Norwegian ]
243
00:11:27,300 --> 00:11:28,600
Betty.
244
00:11:28,600 --> 00:11:31,070
Oh. I-I speak Norwegian,
which is similar.
245
00:11:31,070 --> 00:11:33,100
We can understand each other.
246
00:11:33,100 --> 00:11:34,170
So what happened?
247
00:11:34,170 --> 00:11:36,970
Oh, they´re backpackers.
This is Hilda.
248
00:11:36,970 --> 00:11:40,130
Um, I told her her friend
Allie is gonna be fine.
249
00:11:40,130 --> 00:11:41,800
-Am I lying about that?
-No.
250
00:11:41,800 --> 00:11:43,500
Oh.
251
00:11:43,500 --> 00:11:44,570
Okay.
252
00:11:45,070 --> 00:11:47,600
So Hilda doesn´t speak English.
Allie does.
253
00:11:47,600 --> 00:11:49,500
So the guy who owns the property
254
00:11:49,500 --> 00:11:52,230
hired them as jillaroos
about a month ago,
255
00:11:52,230 --> 00:11:54,330
and then he went
to the Gold Coast for a week.
256
00:11:54,330 --> 00:11:55,670
So they´re hay-baling,
257
00:11:55,670 --> 00:11:57,400
and something goes wrong
with the gears,
258
00:11:57,400 --> 00:12:00,270
and Allie reaches in
to try and find out what it was,
259
00:12:00,270 --> 00:12:01,930
and it just closes on her.
260
00:12:02,770 --> 00:12:04,830
Um, right. Okay.
261
00:12:04,830 --> 00:12:06,570
-Thanks.
-[ Speaking Norwegian ]
262
00:12:07,570 --> 00:12:08,600
You´re welcome.
263
00:12:09,970 --> 00:12:10,970
Thank you.
264
00:12:10,970 --> 00:12:14,070
Let´s find this bleeder and
shut it down as fast as we can.
265
00:12:14,070 --> 00:12:16,070
Clamps ready.
266
00:12:16,070 --> 00:12:17,800
BP?
267
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
Stable.
268
00:12:19,000 --> 00:12:20,870
Okay. That´s it.
Mia.
269
00:12:20,870 --> 00:12:24,030
[ Monitor beeping,
suction hissing ]
270
00:12:24,970 --> 00:12:27,470
Okay. That´s clamped.
Suction.
271
00:12:28,630 --> 00:12:30,500
No.
Blood´s still pooling.
272
00:12:30,500 --> 00:12:32,700
PENNY: I don´t think we´re
dealing with a laceration, Hugh.
273
00:12:32,700 --> 00:12:34,000
I think the spleen´s ruptured.
274
00:12:34,000 --> 00:12:35,870
BP´s dropping quite fast,
Dr. Knight.
275
00:12:35,870 --> 00:12:37,530
Let´s just call it too fast,
shall we?
276
00:12:39,270 --> 00:12:42,430
All right. Change of plan.
Spleen´s coming out entirely.
277
00:12:42,430 --> 00:12:43,870
We´ll stop it that way.
278
00:12:43,870 --> 00:12:46,370
-Did you watch that on YouTube?
-No.
279
00:12:46,370 --> 00:12:47,970
But I either guess how to do it
280
00:12:47,970 --> 00:12:51,000
or we let her die
while I go and watch YouTube.
281
00:12:54,500 --> 00:12:55,870
Okay. Let´s do it.
282
00:12:55,870 --> 00:12:57,070
All right.
Scalpel.
283
00:12:57,070 --> 00:12:59,600
Come on.
Fast hands saves lives.
284
00:13:04,770 --> 00:13:05,700
Suction.
285
00:13:08,400 --> 00:13:11,630
[ Mid-tempo music plays ]
286
00:13:16,800 --> 00:13:17,730
Yep.
287
00:13:20,000 --> 00:13:20,830
Mia.
288
00:13:20,830 --> 00:13:22,400
Vitals stabilizing.
289
00:13:22,400 --> 00:13:24,700
Yeah.
That seemed to be the problem.
290
00:13:24,700 --> 00:13:27,200
Any visible lacerations, Penny?
291
00:13:29,430 --> 00:13:30,530
Looks clear.
292
00:13:31,370 --> 00:13:33,030
All right.
293
00:13:33,030 --> 00:13:34,870
Let´s close her up.
294
00:13:37,100 --> 00:13:38,600
Good work.
295
00:13:38,600 --> 00:13:40,130
It was, wasn´t it?
296
00:13:40,130 --> 00:13:41,870
PENNY:
So I was right.
297
00:13:41,870 --> 00:13:43,600
What, about keeping her here?
298
00:13:43,600 --> 00:13:46,370
And so many other things,
but let´s start with that.
299
00:13:46,370 --> 00:13:48,100
I was right,
300
00:13:48,100 --> 00:13:51,070
but I made you right
with my genius surgical skills.
301
00:13:51,070 --> 00:13:54,200
Did you just turn that
into a compliment to yourself?
302
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Yeah.
It´s a gift.
303
00:13:55,200 --> 00:13:57,370
Does it smell of old
people in here or what?
304
00:13:57,370 --> 00:13:58,200
Ugh.
305
00:13:58,200 --> 00:13:59,730
Celia, Hugh.
306
00:13:59,730 --> 00:14:00,900
Hugh, Celia.
307
00:14:00,900 --> 00:14:02,130
Hi, handsome.
308
00:14:02,130 --> 00:14:03,630
Dinner at Penny´s tonight.
309
00:14:03,630 --> 00:14:05,700
Bring condoms -- I mean wine.
310
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
Oops.
311
00:14:07,730 --> 00:14:08,830
Dinner?
312
00:14:08,830 --> 00:14:10,600
Yeah.
I invited everyone else too.
313
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
I have always been the one
to bring the fun,
314
00:14:12,600 --> 00:14:14,500
and this woman needs fun.
315
00:14:15,200 --> 00:14:17,000
Right.
How did it go with my mother?
316
00:14:17,000 --> 00:14:18,570
Mm.
The adventure continues.
317
00:14:18,570 --> 00:14:20,970
Can you get French wine
in this town?
318
00:14:21,630 --> 00:14:23,130
You can if you ask me nicely
319
00:14:23,130 --> 00:14:25,000
for the two bottles I have
under my bed.
320
00:14:25,000 --> 00:14:27,830
Why don´t we just go look
under your bed together?
321
00:14:28,970 --> 00:14:29,970
Are you kidding?
322
00:14:29,970 --> 00:14:31,600
Shh.
I´m flirting.
323
00:14:32,270 --> 00:14:33,530
You got that, right?
324
00:14:34,100 --> 00:14:35,570
Yeah.
It was pretty clear.
325
00:14:35,570 --> 00:14:37,400
CELIA:
Mm. Excellent.
326
00:14:37,400 --> 00:14:38,830
[ Door closes ]
327
00:14:38,830 --> 00:14:41,900
Cut me a slice of that action.
Don´t you think?
328
00:14:51,330 --> 00:14:52,770
Hey.
329
00:14:54,000 --> 00:14:55,470
How´d it go with the cop?
330
00:14:56,630 --> 00:14:58,400
Really well.
Great.
331
00:14:58,400 --> 00:15:01,430
The lawyer´s very happy.
332
00:15:02,230 --> 00:15:04,100
They´ve got nothing.
333
00:15:04,100 --> 00:15:05,970
[ Exhales deeply ]
Great.
334
00:15:07,000 --> 00:15:09,400
So I´ve narrowed down choices
of wedding cakes,
335
00:15:09,400 --> 00:15:12,600
but we still need to talk about
deejay and ushers,
336
00:15:12,600 --> 00:15:15,630
and, I mean, we can talk
about it over dinner.
337
00:15:15,630 --> 00:15:17,900
-[ Grunts ]
-Whoa. Hayles. Haymaker.
338
00:15:17,900 --> 00:15:20,000
-[ Breathing heavily ]
-You...
339
00:15:20,000 --> 00:15:20,830
Hey.
340
00:15:22,970 --> 00:15:24,130
Hey. Hey.
Come on.
341
00:15:24,130 --> 00:15:26,630
[ Whimpers ]
342
00:15:26,630 --> 00:15:28,930
Hayles.
You okay?
343
00:15:31,770 --> 00:15:33,230
I might be stressed.
344
00:15:33,230 --> 00:15:35,230
Mum says it´s okay.
345
00:15:35,230 --> 00:15:37,730
It´s okay, right?
346
00:15:39,030 --> 00:15:41,530
[ Sniffs, sighs ]
347
00:15:42,430 --> 00:15:44,670
If I go to prison,
will you wait for me?
348
00:15:45,470 --> 00:15:47,130
I´d get a job in the prison.
349
00:15:47,130 --> 00:15:49,000
You would?
350
00:15:49,000 --> 00:15:51,470
And I´d bring you extra dessert.
351
00:15:52,630 --> 00:15:54,130
That´s so sweet.
352
00:15:54,130 --> 00:15:57,870
And then at night,
I could come into your cell,
353
00:15:57,870 --> 00:15:59,270
and we could...
354
00:15:59,270 --> 00:16:01,070
Ajax.
355
00:16:01,070 --> 00:16:02,800
I´m not having sex in prison.
356
00:16:02,800 --> 00:16:05,100
Yeah.
Well, it´s not gonna happen.
357
00:16:05,100 --> 00:16:06,730
Everything´s fine.
358
00:16:13,670 --> 00:16:15,270
You cannot sleep with her.
359
00:16:16,200 --> 00:16:18,370
-What?
-My sister. She´s...
360
00:16:18,370 --> 00:16:20,000
A very attractive woman.
361
00:16:20,000 --> 00:16:21,500
I´m asking you nicely.
362
00:16:21,500 --> 00:16:23,230
Mm?
On what grounds?
363
00:16:23,230 --> 00:16:24,530
She´s my sister.
364
00:16:25,100 --> 00:16:26,730
She´s single.
I´m single.
365
00:16:26,730 --> 00:16:28,830
I see no impediment
to our fornication.
366
00:16:28,830 --> 00:16:30,970
-Funny.
-More logic than funny.
367
00:16:30,970 --> 00:16:33,300
I´m just...
You cannot.
368
00:16:33,300 --> 00:16:35,930
You cannot sleep with Toke.
369
00:16:36,500 --> 00:16:38,000
Right.
370
00:16:38,730 --> 00:16:40,100
You´re right.
371
00:16:43,430 --> 00:16:46,230
I can´t make it to dinner.
I have other plans.
372
00:16:46,230 --> 00:16:48,030
Oh. Okay.
373
00:16:48,030 --> 00:16:49,700
Good.
374
00:16:49,700 --> 00:16:52,370
I mean, you can, of course.
375
00:16:52,370 --> 00:16:53,700
You´re a free agent.
376
00:16:53,700 --> 00:16:57,130
And welcome, of course,
as my friend.
377
00:16:57,130 --> 00:16:58,870
[ Down-tempo music plays ]
378
00:17:01,570 --> 00:17:04,400
HILDA:
[ Speaking Danish ]
379
00:17:13,730 --> 00:17:14,800
Betty.
380
00:17:15,370 --> 00:17:16,530
I need your help.
381
00:17:18,130 --> 00:17:20,230
So it went -- it went well.
It went well.
382
00:17:21,330 --> 00:17:22,770
And she´s gonna be fine.
383
00:17:22,770 --> 00:17:25,170
[ Speaking Norwegian ]
384
00:17:25,170 --> 00:17:26,530
[ Speaking Danish ]
385
00:17:26,530 --> 00:17:27,870
BETTY:
She says thank you.
386
00:17:27,870 --> 00:17:29,030
Yes.
Got that.
387
00:17:29,030 --> 00:17:30,500
Uh, you´re welcome.
388
00:17:30,500 --> 00:17:32,300
[ Speaking Norwegian ]
389
00:17:33,700 --> 00:17:35,530
Does she want to get
something to eat?
390
00:17:35,530 --> 00:17:36,870
Uh, good idea.
391
00:17:36,870 --> 00:17:38,170
[ Speaking Norwegian ]
392
00:17:38,170 --> 00:17:40,470
[ Speaking Danish ]
393
00:17:41,030 --> 00:17:42,470
No.
She wants to stay.
394
00:17:43,800 --> 00:17:45,170
Tell her I have a sauna.
395
00:17:45,170 --> 00:17:46,900
[ Speaking Norwegian ]
396
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
Are you hitting on her?
397
00:17:49,570 --> 00:17:52,230
Scandinavians love saunas.
She´s had a stressful time.
398
00:17:52,230 --> 00:17:55,730
I´m just trying to be hospitable
on behalf of my country.
399
00:17:55,730 --> 00:17:57,730
Didn´t ask you to judge,
just to translate.
400
00:17:58,830 --> 00:18:02,370
[ Speaking Norwegian ]
401
00:18:05,500 --> 00:18:07,530
[ Laughter ]
402
00:18:07,530 --> 00:18:10,030
[ Laughing ]
Yes. Uh...
403
00:18:10,030 --> 00:18:12,870
Why -- Why are we laughing?
404
00:18:12,870 --> 00:18:14,030
[ Speaking Danish ]
405
00:18:14,830 --> 00:18:16,230
She says you´re pretty.
406
00:18:16,230 --> 00:18:17,630
Pretty?
407
00:18:18,600 --> 00:18:20,270
Handsome, maybe, but...
408
00:18:20,270 --> 00:18:22,930
[ Speaking Danish ]
409
00:18:22,930 --> 00:18:25,330
Oh. The pretty thing --
She means me.
410
00:18:25,330 --> 00:18:28,800
Oh.
Is she hitting on you?
411
00:18:29,600 --> 00:18:30,930
[ Speaking Norwegian ]
412
00:18:30,930 --> 00:18:32,830
[ Speaking Danish ]
413
00:18:34,000 --> 00:18:36,930
Oh, dear.
She is.
414
00:18:37,700 --> 00:18:38,970
What are you gonna do?
415
00:18:38,970 --> 00:18:41,130
[ Down-tempo music plays ]
416
00:18:41,130 --> 00:18:44,130
Maybe I...
417
00:18:45,170 --> 00:18:46,170
Hello.
418
00:18:46,170 --> 00:18:48,170
[ Both laugh ]
419
00:18:49,200 --> 00:18:51,470
I´m screwing with you.
Isn´t she great?
420
00:18:51,470 --> 00:18:54,070
Oh, just...
[ Exhales deeply ]
421
00:18:54,070 --> 00:18:55,370
Just come to Penny´s.
422
00:18:55,370 --> 00:18:56,870
She´s with Toke.
423
00:18:56,870 --> 00:18:58,000
Is he in town?
424
00:18:59,370 --> 00:19:00,270
No.
425
00:19:00,270 --> 00:19:03,330
Well, I call that
a window of opportunity.
426
00:19:03,330 --> 00:19:05,830
[ Down-tempo music plays ]
427
00:19:13,400 --> 00:19:16,900
[ Mid-tempo music playing ]
428
00:19:16,900 --> 00:19:18,800
This is a good brew, my friend.
429
00:19:18,800 --> 00:19:21,070
Oh, thanks, mate.
Make it myself.
430
00:19:21,070 --> 00:19:23,800
He´s a brewing genius.
431
00:19:23,800 --> 00:19:26,800
What do you make of the mayor
and this, uh, vote thing?
432
00:19:26,800 --> 00:19:28,530
What´s the gossip?
433
00:19:28,530 --> 00:19:30,030
It´s outrageous is what it is.
434
00:19:30,030 --> 00:19:31,200
Probably.
435
00:19:31,200 --> 00:19:32,800
TIM:
I´ll tell you the word, mate.
436
00:19:33,370 --> 00:19:36,270
She´s, uh, she´s a visionary
is what she is.
437
00:19:36,270 --> 00:19:37,870
You need to back off.
438
00:19:37,870 --> 00:19:40,070
There´s things
that this town needs
439
00:19:40,070 --> 00:19:41,700
that only she can make happen.
440
00:19:41,700 --> 00:19:43,800
Only she?
Why only her?
441
00:19:45,500 --> 00:19:48,130
No one cares about this town,
mate, okay?
442
00:19:48,130 --> 00:19:50,730
You´re not gonna make a name
for yourself here.
443
00:19:51,300 --> 00:19:55,200
Why don´t we just get you a
thousand dollars´ worth of beer
444
00:19:55,200 --> 00:19:57,130
and no one´s the wiser?
445
00:19:57,130 --> 00:19:58,670
-"We"?
-[ Sighs ]
446
00:19:58,670 --> 00:20:00,570
-There´s no "we."
-Tim, you´ve had enough.
447
00:20:00,570 --> 00:20:02,370
Chips and water only,
then I´m driving you home.
448
00:20:02,370 --> 00:20:04,070
[ Burps ]
Charlie, Matt, okay.
449
00:20:04,070 --> 00:20:05,570
I-I´ve got this, all right?
450
00:20:05,570 --> 00:20:08,000
Um, a little naive
to the ways of the world,
451
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
don´t you think, Officer?
452
00:20:09,000 --> 00:20:11,870
We both know what´s going on
here.
453
00:20:11,870 --> 00:20:14,200
-Can you stop winking?
-He´s drunk.
454
00:20:14,200 --> 00:20:17,100
Mate, he doesn´t know
what he´s talking about.
455
00:20:22,770 --> 00:20:24,100
I don´t know, mate.
456
00:20:24,670 --> 00:20:27,170
When I see people circle
the wagons,
457
00:20:27,170 --> 00:20:28,730
I wonder what´s in them.
458
00:20:29,300 --> 00:20:30,430
Thanks for the drink.
459
00:20:41,700 --> 00:20:44,170
[ Indistinct conversations ]
460
00:20:45,100 --> 00:20:48,630
But that was when I owned
a burlesque house in Shanghai.
461
00:20:48,630 --> 00:20:51,430
I need to get out of Whyhope,
experience life.
462
00:20:51,430 --> 00:20:54,500
Well, that could be arranged,
Ken.
463
00:20:56,330 --> 00:20:57,730
Shall I carve some more beef?
464
00:20:57,730 --> 00:20:58,970
Thinner this time.
465
00:20:58,970 --> 00:21:01,500
Oh, I can wafer it so it´s
see-through if you like.
466
00:21:02,070 --> 00:21:03,130
Me too.
467
00:21:03,130 --> 00:21:04,800
Oh.
468
00:21:04,800 --> 00:21:06,270
Well, I´ll take that bet.
469
00:21:06,270 --> 00:21:09,770
[ Down-tempo music plays ]
470
00:21:13,330 --> 00:21:14,730
-BETTY: Mmm!
-KEN: Oh.
471
00:21:14,730 --> 00:21:16,100
Not bad.
472
00:21:16,100 --> 00:21:18,800
[ Chuckles ]
473
00:21:21,900 --> 00:21:25,030
Is that your, um, husband,
the one that died tragically?
474
00:21:25,730 --> 00:21:27,700
Maybe you´ve had enough
to drink, Mia.
475
00:21:27,700 --> 00:21:30,130
Maybe you haven´t had enough
to drink, Betty.
476
00:21:30,130 --> 00:21:32,070
I haven´t had anything to drink.
477
00:21:32,070 --> 00:21:32,900
Exactly.
478
00:21:32,900 --> 00:21:34,900
Oh, she just asked a question.
479
00:21:34,900 --> 00:21:37,100
Yes, it was.
Mark.
480
00:21:37,100 --> 00:21:39,070
Oh, my God.
I had a cat called Mark.
481
00:21:39,630 --> 00:21:40,830
He died too.
482
00:21:40,830 --> 00:21:43,930
That sounds like a great story.
Tell us more about that.
483
00:21:43,930 --> 00:21:46,300
It´s a bit shrine-y in here,
isn´t it?
484
00:21:46,300 --> 00:21:48,300
Mark there, Mark there.
485
00:21:48,300 --> 00:21:50,270
-Celia.
-Ooh. The warning voice.
486
00:21:50,270 --> 00:21:52,870
There it is.
Don´t talk about it.
487
00:21:52,870 --> 00:21:55,300
And yet there it hangs,
everywhere.
488
00:21:55,300 --> 00:21:57,600
She has the right
to remember her husband.
489
00:21:57,600 --> 00:21:59,300
She´s stuck, Betty.
490
00:21:59,300 --> 00:22:02,230
She´s seeing someone.
The process is a gradual one.
491
00:22:02,230 --> 00:22:04,330
I´m right here.
Can we move on?
492
00:22:04,330 --> 00:22:05,530
What was he like?
493
00:22:06,600 --> 00:22:09,300
Was he lovely?
I bet he was, right?
494
00:22:10,500 --> 00:22:12,400
Yes, he was.
495
00:22:12,400 --> 00:22:13,970
He was funny and...
496
00:22:13,970 --> 00:22:15,000
He was amazing.
497
00:22:15,000 --> 00:22:17,970
He helped buy me a suit
for the first funeral I went to.
498
00:22:17,970 --> 00:22:20,270
-He paid for it and everything.
-Oh, my God.
499
00:22:20,270 --> 00:22:22,030
Someone?
The truth.
500
00:22:22,030 --> 00:22:23,700
He was an animal.
501
00:22:23,700 --> 00:22:26,730
Total party guy.
Drinker. Gambled.
502
00:22:26,730 --> 00:22:29,170
Disappeared for days.
He drove her crazy.
503
00:22:29,170 --> 00:22:31,630
They would have these fights
that lasted days.
504
00:22:31,630 --> 00:22:32,630
That´s enough.
505
00:22:32,630 --> 00:22:34,030
Well, it´s not, actually.
506
00:22:34,030 --> 00:22:36,530
Remember him as he was
and you might get over it.
507
00:22:36,530 --> 00:22:38,970
I mean, you talked to me
about leaving him ten times.
508
00:22:38,970 --> 00:22:40,430
Shut up!
I loved him.
509
00:22:40,430 --> 00:22:43,170
I know you did, honey!
That´s not the point!
510
00:22:43,170 --> 00:22:45,700
[ Down-tempo music plays ]
511
00:22:52,930 --> 00:22:55,330
I need to check on the pie.
512
00:23:00,130 --> 00:23:02,230
[ Insects chirping ]
513
00:23:04,770 --> 00:23:06,500
That cop was at the brewery.
514
00:23:07,070 --> 00:23:08,170
On his way home?
515
00:23:08,170 --> 00:23:11,600
Tim was drunk and started
talking crap to him about you,
516
00:23:11,600 --> 00:23:14,070
and then he tried to bribe him.
517
00:23:15,570 --> 00:23:17,300
You okay?
518
00:23:17,300 --> 00:23:19,830
Yeah. My heart just stopped
for a second.
519
00:23:20,470 --> 00:23:21,630
Go on.
I´m fine.
520
00:23:22,230 --> 00:23:23,370
Did he take it?
521
00:23:23,370 --> 00:23:24,970
No, no.
Of course he didn´t take it.
522
00:23:24,970 --> 00:23:26,570
But it sort of gave him the idea
523
00:23:26,570 --> 00:23:29,330
that something fishy
was going on.
524
00:23:29,330 --> 00:23:31,870
That´s a very old-fashioned
expression, Matt.
525
00:23:31,870 --> 00:23:33,730
"Something fishy."
526
00:23:34,500 --> 00:23:35,670
Are you listening to me?
527
00:23:35,670 --> 00:23:38,530
I´m just having a sort of
out-of-body experience.
528
00:23:38,530 --> 00:23:40,430
Just give me a moment.
529
00:23:41,070 --> 00:23:43,130
[ Exhales deeply ]
530
00:23:43,770 --> 00:23:44,500
Mum.
531
00:23:45,800 --> 00:23:47,270
Did he arrest Tim?
532
00:23:47,270 --> 00:23:48,530
No.
533
00:23:48,530 --> 00:23:50,700
But you thought
he took it seriously?
534
00:23:50,700 --> 00:23:52,700
Or did it seem like
the ramblings of a drunk?
535
00:23:52,700 --> 00:23:54,570
I don´t know. Both, maybe.
It just --
536
00:23:54,570 --> 00:23:56,630
I know it doesn´t matter because
you´ve got nothing to hide.
537
00:23:56,630 --> 00:23:59,100
I just --
I thought you should know.
538
00:23:59,100 --> 00:24:01,100
Mm.
Of course.
539
00:24:01,100 --> 00:24:02,700
Yes.
Thank you, darling.
540
00:24:02,700 --> 00:24:04,330
Thank you.
541
00:24:05,100 --> 00:24:07,600
[ Mid-tempo music plays ]
542
00:24:15,770 --> 00:24:17,100
I think Ken´s in danger.
543
00:24:17,100 --> 00:24:18,630
Oh, my God.
544
00:24:18,630 --> 00:24:20,400
Celia´s teaching them
how to pole dance
545
00:24:20,400 --> 00:24:22,570
and she´s nominated Ken
as the pole.
546
00:24:22,570 --> 00:24:24,070
[ Laughing ]
Oh.
547
00:24:27,170 --> 00:24:28,170
You okay?
548
00:24:29,000 --> 00:24:30,600
My sister.
549
00:24:32,070 --> 00:24:33,670
Yes.
550
00:24:33,670 --> 00:24:35,730
Siblings can be tricky.
551
00:24:36,370 --> 00:24:38,370
I´ve noticed that too.
552
00:24:41,770 --> 00:24:44,070
It´s true what she said
about Mark.
553
00:24:45,230 --> 00:24:46,330
Right.
554
00:24:46,330 --> 00:24:49,600
I loved him,
but he drove me crazy.
555
00:24:51,030 --> 00:24:53,030
Isn´t that how you know?
556
00:24:55,000 --> 00:24:56,330
I guess so.
557
00:24:58,800 --> 00:25:00,530
So you were gonna leave him?
558
00:25:03,030 --> 00:25:04,700
I don´t know.
559
00:25:05,330 --> 00:25:10,730
I would threaten it,
but...he´d always win me back.
560
00:25:10,730 --> 00:25:13,530
It´s like we were entangled
in a way
561
00:25:13,530 --> 00:25:16,000
and I couldn´t get free
from him.
562
00:25:17,930 --> 00:25:19,770
Then he died.
563
00:25:21,670 --> 00:25:23,500
And...
564
00:25:26,200 --> 00:25:29,300
...I just wanted to be entangled
again.
565
00:25:33,900 --> 00:25:36,800
I desperately missed it.
566
00:25:46,070 --> 00:25:48,670
I´m no good at relationships.
567
00:25:50,230 --> 00:25:52,130
Never have been.
568
00:25:54,330 --> 00:25:56,670
Truth is out.
569
00:25:58,500 --> 00:26:00,770
We have so much in common.
570
00:26:04,430 --> 00:26:06,600
[ Cellphone chimes, buzzes ]
571
00:26:11,900 --> 00:26:12,930
What is it?
572
00:26:12,930 --> 00:26:15,670
[ Mid-tempo music plays ]
573
00:26:19,670 --> 00:26:21,930
[ Insects chirping ]
574
00:26:21,930 --> 00:26:23,800
[ Thermometer beeps ]
575
00:26:23,800 --> 00:26:26,830
It´s high -- 38.7.
576
00:26:26,830 --> 00:26:27,830
Infection?
577
00:26:29,270 --> 00:26:31,330
Maybe, and we are taking out
578
00:26:31,330 --> 00:26:33,300
one of the things
that helps fight bacteria.
579
00:26:34,570 --> 00:26:36,070
It´s strange.
580
00:26:36,070 --> 00:26:37,400
Maybe I missed something.
581
00:26:37,400 --> 00:26:39,000
Maybe she´s still bleeding
internally.
582
00:26:39,000 --> 00:26:40,300
We checked.
583
00:26:41,670 --> 00:26:43,670
Maybe I fucked up.
584
00:26:43,670 --> 00:26:45,300
She doesn´t look well.
585
00:26:46,000 --> 00:26:48,600
Let´s give her antibiotics
and wait.
586
00:26:48,600 --> 00:26:50,770
[ Monitor beeping,
respirator hissing ]
587
00:26:50,770 --> 00:26:51,600
What?
588
00:26:51,600 --> 00:26:53,830
I never should have done it.
I knew it.
589
00:26:53,830 --> 00:26:56,430
She´s got complications.
We´ll deal with it.
590
00:26:56,430 --> 00:26:57,830
Surgery is always a risk.
591
00:26:57,830 --> 00:27:00,400
All a doctor has is his brain
and his gut instincts,
592
00:27:00,400 --> 00:27:02,470
and my instincts said --
593
00:27:02,470 --> 00:27:05,570
And I listened to you
because of our friendship
594
00:27:05,570 --> 00:27:06,970
when I should´ve listened
to myself.
595
00:27:06,970 --> 00:27:09,900
You listened to me
because I´m your boss.
596
00:27:14,600 --> 00:27:18,270
[ Down-tempo music plays ]
597
00:27:18,270 --> 00:27:21,070
[ Insects chirping ]
598
00:27:21,070 --> 00:27:23,300
[ Snoring ]
599
00:27:43,000 --> 00:27:46,100
Penny, I need yogurt...
600
00:27:46,100 --> 00:27:48,230
[ Bottles rattle ]
601
00:27:48,230 --> 00:27:51,600
...bananas...and a whisk.
602
00:27:51,600 --> 00:27:53,370
Are you making a smoothie?
603
00:27:53,370 --> 00:27:55,000
I don´t think so.
604
00:27:55,000 --> 00:27:57,170
[ Music continues ]
605
00:28:02,170 --> 00:28:04,230
Oh, my God.
606
00:28:05,370 --> 00:28:08,730
[ Birds chirping ]
607
00:28:14,800 --> 00:28:16,100
Good morning, Detective.
608
00:28:16,100 --> 00:28:19,000
Good morning.
Were you waiting for me?
609
00:28:19,000 --> 00:28:21,330
No. I like to take the town in
in the morning light.
610
00:28:21,330 --> 00:28:23,270
I mean, it´s beautiful,
isn´t it?
611
00:28:23,270 --> 00:28:25,030
Sure.
612
00:28:25,030 --> 00:28:27,800
I heard you came across Tim,
our beloved town drunk.
613
00:28:27,800 --> 00:28:29,630
Don´t like to use the word
"bipolar," but --
614
00:28:29,630 --> 00:28:30,770
You heard?
615
00:28:30,770 --> 00:28:33,170
-It´s a small town.
-My son´s brewery.
616
00:28:33,170 --> 00:28:36,230
Matt, the affable,
big-eared barman.
617
00:28:36,830 --> 00:28:40,370
Brewery, farm, mayor, shares
in the jumper shop, no doubt.
618
00:28:40,370 --> 00:28:42,000
Oh, a minor stake.
619
00:28:42,000 --> 00:28:43,270
I´m an incredible woman.
620
00:28:43,270 --> 00:28:45,400
That´s no crime, now, is it?
621
00:28:45,400 --> 00:28:46,630
Tim tried to bribe you,
622
00:28:46,630 --> 00:28:49,230
but he also believes
crop circles are by aliens.
623
00:28:49,230 --> 00:28:50,570
He speaks well of you.
624
00:28:50,570 --> 00:28:52,770
I helped him
when he was young --
625
00:28:52,770 --> 00:28:54,770
uh, remedial reading
and that sort of thing.
626
00:28:54,770 --> 00:28:56,000
Noble.
627
00:28:56,000 --> 00:28:57,630
One does what one can.
628
00:28:57,630 --> 00:28:59,830
Anyway, I´d hope
that you didn´t misconstrue it.
629
00:29:00,730 --> 00:29:03,670
Do you know the broken-windows
theory of criminology?
630
00:29:03,670 --> 00:29:05,700
It means that if someone
will break a window,
631
00:29:05,700 --> 00:29:07,330
they don´t mind breaking
the law,
632
00:29:07,330 --> 00:29:09,500
which means larger crimes
are usually attached
633
00:29:09,500 --> 00:29:10,800
to smaller ones.
634
00:29:10,800 --> 00:29:12,730
What a fabulous imagination.
635
00:29:12,730 --> 00:29:14,870
-[ Chuckles ]
-Maybe. Maybe not.
636
00:29:14,870 --> 00:29:17,200
-Uh, Darren? We on?
-We are.
637
00:29:17,200 --> 00:29:19,570
Oh, where are you off to?
Somewhere nice? The vineyards?
638
00:29:19,570 --> 00:29:22,100
Uh, just for a drive.
Thanks for the chat, Meryl.
639
00:29:24,470 --> 00:29:27,130
But where are you off to?
Hot-air ballooning, maybe?
640
00:29:27,130 --> 00:29:28,800
Uh, just for a drive.
641
00:29:31,830 --> 00:29:34,930
CELIA:
[ Breathing heavily ]
642
00:29:34,930 --> 00:29:37,470
I think you cricked my neck.
643
00:29:37,470 --> 00:29:39,870
You bet I did.
644
00:29:39,870 --> 00:29:41,200
[ Cellphone ringing ]
645
00:29:41,200 --> 00:29:42,400
Oh.
646
00:29:46,430 --> 00:29:47,270
Meryl?
647
00:29:47,270 --> 00:29:49,930
I´m not sure, but I think
Darren´s on his way to raid me.
648
00:29:49,930 --> 00:29:51,230
I´ll be right there.
649
00:29:51,230 --> 00:29:53,670
He´s not gonna find anything,
is he?
650
00:29:53,670 --> 00:29:55,700
I don´t need to know.
Just saying.
651
00:29:56,400 --> 00:30:00,330
I-I can´t really move it,
my neck.
652
00:30:00,330 --> 00:30:02,170
WOMAN:
The annual vintage tractor show
653
00:30:02,170 --> 00:30:03,670
was back in town
earlier this week...
654
00:30:03,670 --> 00:30:06,530
-[ Telephone ringing ]
-...displaying over 200 antique
655
00:30:06,530 --> 00:30:08,070
and classic tractors.
656
00:30:08,070 --> 00:30:10,700
Exhibitors came from
all over the country.
657
00:30:10,700 --> 00:30:13,530
[ Cellphone beeping ]
658
00:30:13,530 --> 00:30:16,030
[ Cellphone ringing ]
659
00:30:17,900 --> 00:30:19,230
Mm.
660
00:30:21,130 --> 00:30:22,630
Mum.
What´s up?
661
00:30:22,630 --> 00:30:24,700
You need to do
exactly as I tell you.
662
00:30:24,700 --> 00:30:25,870
No questions asked.
663
00:30:25,870 --> 00:30:27,600
-Just do it.
-What´s going on?
664
00:30:27,600 --> 00:30:29,200
That sounds like a question.
665
00:30:29,200 --> 00:30:31,030
I want you to go
to the fountain.
666
00:30:31,030 --> 00:30:32,630
Under the maidenhair fern,
667
00:30:32,630 --> 00:30:35,470
in a pot,
is a black plastic package.
668
00:30:35,470 --> 00:30:38,070
Get it and go and stand
in the empty water tank
669
00:30:38,070 --> 00:30:40,270
until I call you
and tell you what to do next.
670
00:30:40,270 --> 00:30:41,330
The water tank?
671
00:30:41,330 --> 00:30:43,000
Yes. The one you hid in
when you were a kid.
672
00:30:43,000 --> 00:30:45,500
-You banned us from there.
-I´m unbanning you.
673
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
What´s happening?
674
00:30:46,500 --> 00:30:48,470
Blind obedience
to the mother who bore you.
675
00:30:48,470 --> 00:30:49,500
Now, hurry.
676
00:30:49,500 --> 00:30:51,570
[ Up-tempo music plays ]
677
00:30:51,570 --> 00:30:53,700
[ Birds chirping ]
678
00:31:13,530 --> 00:31:15,030
[ Exhales deeply ]
679
00:31:16,230 --> 00:31:17,630
What´s going on?
680
00:31:18,870 --> 00:31:20,370
I don´t know.
681
00:31:24,330 --> 00:31:26,200
[ Birds chirping ]
682
00:31:28,670 --> 00:31:29,870
Hayley.
683
00:31:29,870 --> 00:31:32,030
Here goes.
I´ll do it.
684
00:31:32,030 --> 00:31:33,770
I´ll lie and I´ll say
what you said to say
685
00:31:33,770 --> 00:31:34,930
if they re-interview us.
686
00:31:34,930 --> 00:31:36,200
Stop there.
687
00:31:36,200 --> 00:31:38,600
But I just need you to know --
I found the boxes.
688
00:31:38,600 --> 00:31:40,270
I hid them.
I was trying to destroy them.
689
00:31:40,270 --> 00:31:42,130
-I couldn´t and then --
-Oh, no. No, no, no, no, no, no.
690
00:31:42,130 --> 00:31:43,400
Stop talking.
691
00:31:43,400 --> 00:31:44,370
Sorry.
692
00:31:44,370 --> 00:31:47,170
Oh, I had to unburden myself.
693
00:31:47,730 --> 00:31:49,470
I just needed you to know
the truth.
694
00:31:49,470 --> 00:31:51,530
I thought with
client confidentiality,
695
00:31:51,530 --> 00:31:53,100
you were the one person
I could tell.
696
00:31:53,100 --> 00:31:54,530
No.
697
00:31:54,530 --> 00:31:57,600
That´s doctors
and American lawyers.
698
00:31:57,600 --> 00:32:00,200
In Australia,
I cannot represent you
699
00:32:00,200 --> 00:32:02,270
if you tell me you´re guilty.
700
00:32:04,200 --> 00:32:06,430
I just did tell you
I was guilty.
701
00:32:06,430 --> 00:32:07,630
No shit.
702
00:32:07,630 --> 00:32:10,130
[ Door opens, closes ]
703
00:32:16,230 --> 00:32:18,300
[ Dog barking in distance ]
704
00:32:19,100 --> 00:32:20,600
What are we looking for?
705
00:32:20,600 --> 00:32:22,330
Smoking gun would be nice.
706
00:32:22,330 --> 00:32:23,170
Hi.
707
00:32:23,170 --> 00:32:26,070
Well, hi again, Charlie.
Seems like it´s a small town.
708
00:32:26,070 --> 00:32:28,030
You have no idea.
Do you want tea?
709
00:32:28,030 --> 00:32:30,630
-We´re gonna search the place.
-Okay. Sure.
710
00:32:30,630 --> 00:32:32,100
I lost a blue scarf last winter,
711
00:32:32,100 --> 00:32:34,400
so if you find that,
that´d be awesome!
712
00:32:36,470 --> 00:32:39,000
[ Down-tempo music plays ]
713
00:32:59,000 --> 00:33:00,570
You´d better have a warrant.
714
00:33:00,570 --> 00:33:02,700
Pinned to the door.
715
00:33:02,700 --> 00:33:03,770
Find anything?
716
00:33:03,770 --> 00:33:05,530
-We´re still looking.
-Oh, come on, Darren.
717
00:33:05,530 --> 00:33:07,100
Really?
718
00:33:07,100 --> 00:33:08,800
I can smell something, Celia.
719
00:33:08,800 --> 00:33:10,900
I think there´s more here.
720
00:33:10,900 --> 00:33:13,670
It´d be nice to arrive
and make a splash.
721
00:33:13,670 --> 00:33:16,130
New sheriff in town.
That kind of thing.
722
00:33:16,130 --> 00:33:18,370
I´d like to re-interview
your clients this afternoon.
723
00:33:18,370 --> 00:33:19,770
We´d love that.
724
00:33:22,430 --> 00:33:24,370
[ Music continues ]
725
00:33:26,100 --> 00:33:28,100
[ Engine starts ]
726
00:33:29,900 --> 00:33:33,500
[ Monitor beeping,
respirator hissing ]
727
00:33:33,500 --> 00:33:35,830
She´s febrile,
and her heart rate´s still up.
728
00:33:37,770 --> 00:33:39,600
What do you want me to do?
729
00:33:41,270 --> 00:33:42,530
How´s the hangover?
730
00:33:43,730 --> 00:33:45,930
Honestly, she probably
feels better than me.
731
00:33:51,430 --> 00:33:52,530
No change.
732
00:33:53,330 --> 00:33:55,800
Let´s re-ultrasound her abdomen.
733
00:33:55,800 --> 00:33:57,000
Mm.
I agree.
734
00:33:57,000 --> 00:33:58,870
I don´t need you to agree.
735
00:33:58,870 --> 00:34:01,400
Too late.
Already did.
736
00:34:01,400 --> 00:34:03,100
Boss.
737
00:34:05,530 --> 00:34:08,370
-[ Speaking Danish ]
-[ Speaking Norwegian ]
738
00:34:10,500 --> 00:34:13,700
Well, someone´s had
quite the adventure.
739
00:34:13,700 --> 00:34:17,330
It was very intense --
and surprising in a lot of ways.
740
00:34:17,330 --> 00:34:18,400
She´s a very creative person.
741
00:34:18,400 --> 00:34:20,700
I really do not need
any further details.
742
00:34:20,700 --> 00:34:22,830
What´s that thing you do
for a hangover?
743
00:34:22,830 --> 00:34:24,170
Medical thing.
744
00:34:24,170 --> 00:34:27,530
[ Groans ]
I am so sick.
745
00:34:28,900 --> 00:34:30,230
Come with me, both of you.
746
00:34:32,000 --> 00:34:34,670
[ Down-tempo music plays ]
747
00:34:37,670 --> 00:34:40,400
I don´t know why I never knew
about this.
748
00:34:40,400 --> 00:34:43,470
Betty is a font
of strange knowledge.
749
00:34:45,030 --> 00:34:48,470
So, are you, like,
a ladies´ man?
750
00:34:50,330 --> 00:34:52,900
Just that one lady.
Really.
751
00:34:53,400 --> 00:34:55,500
Well, don´t be coy.
752
00:34:55,500 --> 00:34:57,830
You´re handsome as hell.
753
00:34:57,830 --> 00:35:00,970
Thanks.
You are too.
754
00:35:01,500 --> 00:35:03,530
I´m handsome?
755
00:35:03,530 --> 00:35:07,770
Ken, you...you call old ladies
that look like horses handsome.
756
00:35:07,770 --> 00:35:10,000
I meant you´re beautiful.
757
00:35:10,870 --> 00:35:12,270
Whoa.
758
00:35:13,270 --> 00:35:15,170
Are you coming on to me?
759
00:35:15,170 --> 00:35:16,330
N-No.
760
00:35:16,330 --> 00:35:18,400
I-I´m just sort of trapped
in this conversation,
761
00:35:18,400 --> 00:35:20,100
flailing about.
762
00:35:27,670 --> 00:35:29,500
I just passed them on the road.
763
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
JIM:
What a ridiculous fishing trip.
764
00:35:31,000 --> 00:35:32,970
What did they think
they were gonna find?
765
00:35:32,970 --> 00:35:35,000
We´d love to chat with you,
Meryl.
766
00:35:35,000 --> 00:35:36,170
Really like that.
767
00:35:39,200 --> 00:35:41,970
I might just talk to my lawyer
for a moment.
768
00:35:41,970 --> 00:35:43,300
CHARLIE:
Oh, it´s a great idea.
769
00:35:43,300 --> 00:35:45,170
You should really do that,
Meryl.
770
00:35:48,470 --> 00:35:50,900
-I´ll drop by the house.
-We´ll put the kettle on.
771
00:35:50,900 --> 00:35:53,030
[ Clears throat ]
See you there.
772
00:35:58,800 --> 00:36:01,000
Can I have a moment, Meryl?
773
00:36:01,000 --> 00:36:02,900
I´ll make tea.
774
00:36:10,130 --> 00:36:12,070
So here´s your problem.
775
00:36:12,070 --> 00:36:14,900
He´s not gonna stop.
He thinks he´s onto something.
776
00:36:14,900 --> 00:36:17,570
And here´s the solution.
Hayley.
777
00:36:18,800 --> 00:36:19,630
What?
778
00:36:19,630 --> 00:36:21,370
She told me she did it.
779
00:36:21,370 --> 00:36:24,370
Found them. Hid them.
I now can´t represent her.
780
00:36:24,370 --> 00:36:26,030
Darren will get her alone
and shake her,
781
00:36:26,030 --> 00:36:27,500
and the truth will spill out.
782
00:36:27,500 --> 00:36:29,900
Which isn´t a problem
if you weren´t involved.
783
00:36:30,830 --> 00:36:33,200
And hypothetically,
if I was involved?
784
00:36:33,200 --> 00:36:36,070
Then you´ll go down with her.
785
00:36:36,070 --> 00:36:37,670
You need to get in first.
786
00:36:39,770 --> 00:36:44,370
Meryl, we can throw her under
the bus and watch it miss you.
787
00:36:45,100 --> 00:36:48,100
He´ll have his scalp,
which is all he wants.
788
00:36:49,870 --> 00:36:50,930
I won´t.
789
00:36:51,500 --> 00:36:54,030
Then she´ll take you down
with her.
790
00:36:54,030 --> 00:36:56,100
And she´ll get
a good behavior bond.
791
00:36:56,100 --> 00:36:58,370
As an elected official,
you can get a year,
792
00:36:58,370 --> 00:37:00,730
and all focus will be on you.
793
00:37:00,730 --> 00:37:02,230
And if they find more --
794
00:37:02,230 --> 00:37:05,300
which, if there is something to
find, he will find it, trust me.
795
00:37:05,300 --> 00:37:06,930
So you need to decide, Meryl.
796
00:37:07,770 --> 00:37:10,000
You´re a big dog.
797
00:37:10,000 --> 00:37:14,570
And big dogs know when they have
to eat the small, loyal dogs.
798
00:37:14,570 --> 00:37:17,400
[ Monitor beeping,
respirator hissing ]
799
00:37:18,970 --> 00:37:20,900
She´s deteriorating fast.
800
00:37:20,900 --> 00:37:22,370
What is it?
801
00:37:22,930 --> 00:37:24,770
Come on.
We need to think.
802
00:37:25,530 --> 00:37:26,700
We´ve stopped the bleed,
803
00:37:26,700 --> 00:37:29,400
and yet the oxygen demands
are increasing.
804
00:37:29,400 --> 00:37:32,400
We need to intubate her,
buy some time.
805
00:37:33,430 --> 00:37:36,100
Her bloods show
an elevated white-cell count.
806
00:37:36,100 --> 00:37:37,830
There´s definitely infection.
807
00:37:38,900 --> 00:37:42,630
Let´s run some more cultures and
organize an airvac to Sydney.
808
00:37:43,170 --> 00:37:44,370
I´ll tell her friend.
809
00:37:51,200 --> 00:37:52,430
What´s this?
810
00:37:54,230 --> 00:37:55,400
For a rainy day.
811
00:37:55,400 --> 00:37:57,830
If I put this together with
what Tim was saying about you,
812
00:37:57,830 --> 00:38:00,470
I get a very bad feeling
about my mother.
813
00:38:00,470 --> 00:38:02,900
Matt, you´re an honest man.
814
00:38:02,900 --> 00:38:04,230
You wouldn´t understand.
815
00:38:04,230 --> 00:38:07,170
You can´t always be squeaky
clean to get things done.
816
00:38:07,170 --> 00:38:09,130
It´s a bribe.
Meryl?
817
00:38:09,130 --> 00:38:11,430
I view it
as a vote of confidence
818
00:38:11,430 --> 00:38:13,470
in my ability to change Whyhope
for the better.
819
00:38:13,470 --> 00:38:16,230
This is unbelievable.
That cop was right about you.
820
00:38:16,230 --> 00:38:18,000
Well, you´d better hope
he wasn´t,
821
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
because I´m the licensee
of the brewery.
822
00:38:20,000 --> 00:38:22,330
That means you lose
your license.
823
00:38:22,330 --> 00:38:23,670
We can´t afford that.
824
00:38:23,670 --> 00:38:26,330
I can´t believe it,
and yet it´s utterly believable.
825
00:38:27,730 --> 00:38:29,570
This is very difficult for me
right now.
826
00:38:29,570 --> 00:38:31,870
You just made us accessories
to a crime, Meryl.
827
00:38:31,870 --> 00:38:32,930
After the fact.
828
00:38:32,930 --> 00:38:34,630
That´s the defense.
You´ll be fine.
829
00:38:34,630 --> 00:38:36,670
Oh.
Well, let´s relax, then.
830
00:38:36,670 --> 00:38:39,900
Look, no one is in trouble here.
831
00:38:39,900 --> 00:38:43,770
Hayley will probably...
be charged.
832
00:38:43,770 --> 00:38:44,730
Hayley?
833
00:38:44,730 --> 00:38:46,100
Yes.
Or I will.
834
00:38:46,100 --> 00:38:47,770
Which means the town
will turn on us,
835
00:38:47,770 --> 00:38:49,270
I´ll go to prison,
you´ll lose your license,
836
00:38:49,270 --> 00:38:51,130
and our income will plummet.
837
00:38:51,130 --> 00:38:53,870
Hayley -- It´s a mistake.
838
00:38:53,870 --> 00:38:55,400
She gets probation.
839
00:38:55,400 --> 00:38:57,330
You´re actually gonna burn
Hayley?
840
00:38:57,330 --> 00:38:59,570
Mum, really?
841
00:39:00,370 --> 00:39:01,700
We´re in a tricky spot.
842
00:39:01,700 --> 00:39:03,770
We get out with as little damage
as possible.
843
00:39:03,770 --> 00:39:04,930
That´s the smart thing.
844
00:39:04,930 --> 00:39:09,130
Or do we do the dumb thing
that damages us heavily?
845
00:39:09,130 --> 00:39:10,970
Thoughts welcome.
846
00:39:13,100 --> 00:39:16,100
[ Cellphone rings, beeps]
847
00:39:16,100 --> 00:39:18,700
Oh. I´ve got to go.
Late for the fitting.
848
00:39:19,270 --> 00:39:20,370
Thank you.
849
00:39:20,370 --> 00:39:22,900
[ Down-tempo music plays ]
850
00:39:27,500 --> 00:39:29,870
[ Birds chirping ]
851
00:39:29,870 --> 00:39:32,130
-[ Knock on door ]
-HUGH: Betty.
852
00:39:32,130 --> 00:39:34,070
Oh!
Come in.
853
00:39:34,070 --> 00:39:36,170
I´m at the vital stage.
854
00:39:37,470 --> 00:39:39,230
Uh, what are you...
855
00:39:39,230 --> 00:39:41,230
HILDA:
[ Speaking Danish ]
856
00:39:41,230 --> 00:39:43,470
[ Chuckles ] She wants to know
if it´s a sex thing.
857
00:39:43,470 --> 00:39:46,470
-[ Speaking Norwegian ]
-Uh, we need to, um...
858
00:39:46,470 --> 00:39:47,700
Stegt flaesk?
859
00:39:47,700 --> 00:39:49,600
BETTY:
Stegt flaesk!
860
00:39:49,600 --> 00:39:50,600
[ Both laugh ]
861
00:39:50,600 --> 00:39:51,670
Danish national dish.
862
00:39:51,670 --> 00:39:53,130
[ Speaking Danish ]
863
00:39:53,130 --> 00:39:54,500
Betty, I need to talk to you.
864
00:39:54,500 --> 00:39:56,070
Oh, okay.
865
00:39:56,730 --> 00:39:57,970
Look.
It´s about her --
866
00:39:57,970 --> 00:39:59,070
Oh, look at her.
867
00:39:59,070 --> 00:40:00,000
Mmm.
868
00:40:00,000 --> 00:40:01,800
You know that cheap farmer
gave them nothing
869
00:40:01,800 --> 00:40:04,330
but canned sardines to eat?
870
00:40:04,330 --> 00:40:07,330
I wanted to do something nice
for her.
871
00:40:07,330 --> 00:40:08,230
Sardines?
872
00:40:08,230 --> 00:40:09,800
Yeah.
873
00:40:09,800 --> 00:40:11,300
Oh. What did you want to
ask me about?
874
00:40:11,300 --> 00:40:13,070
-Fish bone.
-Fish bone?
875
00:40:13,070 --> 00:40:14,670
[ Chuckles ]
Fish bone!
876
00:40:14,670 --> 00:40:15,700
Look.
877
00:40:15,700 --> 00:40:18,200
Tiny perforation
in the upper thoracic esophagus
878
00:40:18,200 --> 00:40:19,430
on the right and...
879
00:40:19,430 --> 00:40:20,930
Embedded in the right
upper lobe.
880
00:40:20,930 --> 00:40:22,730
It´s gone to her lung,
and there´s an abscess.
881
00:40:22,730 --> 00:40:24,930
Shit.
That´s consistent!
882
00:40:24,930 --> 00:40:26,670
Her bloods came back
and made no sense.
883
00:40:26,670 --> 00:40:28,900
-She got staphylococcus.
-Third time lucky.
884
00:40:28,900 --> 00:40:31,170
We go in, we get the abscess,
we culture it,
885
00:40:31,170 --> 00:40:33,100
slam her with
the targeted antibiotics.
886
00:40:33,100 --> 00:40:35,900
-She lives to fight another day.
-As do we.
887
00:40:39,370 --> 00:40:41,370
MERYL:
[ Gasps ]
888
00:40:41,370 --> 00:40:42,600
What do you think?
889
00:40:42,600 --> 00:40:43,800
It´s lovely.
890
00:40:43,800 --> 00:40:45,830
It´s beautiful work,
Mrs. Thompson.
891
00:40:45,830 --> 00:40:48,670
Meryl, you keep just saying
it´s lovely.
892
00:40:48,670 --> 00:40:50,230
I need more information.
893
00:40:50,800 --> 00:40:53,600
Peaches are for pies,
not for wedding dresses.
894
00:40:57,330 --> 00:40:58,530
-Charlie!
-Oh.
895
00:40:58,530 --> 00:41:00,970
Oh, thanks for coming.
How great.
896
00:41:00,970 --> 00:41:03,670
I wouldn´t miss it.
It´s so exciting.
897
00:41:03,670 --> 00:41:05,800
-That´s terrible, though.
-Agreed.
898
00:41:07,030 --> 00:41:08,700
I´ll try another.
899
00:41:11,200 --> 00:41:13,200
Wow.
900
00:41:13,200 --> 00:41:16,270
My new sister-in-law.
My family.
901
00:41:16,930 --> 00:41:19,030
There´s nothing more important,
is there, Meryl?
902
00:41:19,030 --> 00:41:20,230
There is not.
903
00:41:21,200 --> 00:41:24,470
One thing I know is family will
do anything for one another.
904
00:41:24,470 --> 00:41:25,530
HAYLEY:
You bet.
905
00:41:25,530 --> 00:41:27,370
MERYL:
Even if it seems hard.
906
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
And if someone has to take
a hit,
907
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
then the stronger one who
deserves it more will do that.
908
00:41:33,000 --> 00:41:34,730
And if someone can take
a little pain,
909
00:41:34,730 --> 00:41:39,100
perhaps to save others
from a lot, they do that.
910
00:41:39,100 --> 00:41:41,200
HAYLEY:
Yep. Okay.
911
00:41:41,200 --> 00:41:43,700
[ Down-tempo music plays ]
912
00:41:46,130 --> 00:41:48,270
This one?
913
00:41:48,270 --> 00:41:49,900
It´s beautiful.
914
00:41:50,900 --> 00:41:53,100
-[ Voice breaking ] Hayley.
-Meryl?
915
00:41:55,030 --> 00:41:56,870
Aw! Meryl!
916
00:42:00,200 --> 00:42:01,530
You look beautiful.
917
00:42:04,600 --> 00:42:06,730
[ Music continues ]
918
00:42:12,130 --> 00:42:14,500
[ Birds chirping ]
919
00:42:19,670 --> 00:42:23,230
Here´s what you say and you
skate clear of this mess.
920
00:42:30,400 --> 00:42:31,400
I can´t do it.
921
00:42:32,270 --> 00:42:34,470
-You´re kidding.
-No.
922
00:42:35,000 --> 00:42:38,270
If he gets to her next, she´ll
crumble and everyone goes down.
923
00:42:38,270 --> 00:42:39,700
They´ll send ICAC up here.
924
00:42:39,700 --> 00:42:42,200
Well, don´t let him get to her
next.
925
00:42:42,200 --> 00:42:43,930
I thought you were good at this.
926
00:42:45,230 --> 00:42:48,370
I can try to cut a deal,
but it might hurt.
927
00:42:48,370 --> 00:42:50,230
I´m a big girl.
928
00:42:50,230 --> 00:42:52,070
[ Door opens ]
929
00:42:53,230 --> 00:42:55,070
Ladies.
930
00:42:57,800 --> 00:43:00,500
-What do you think?
-Oh.
931
00:43:00,500 --> 00:43:03,100
That´s very nice.
932
00:43:03,100 --> 00:43:06,070
Facts are, your evidence brief
amounts to a phone call
933
00:43:06,070 --> 00:43:07,500
that we´ve explained.
934
00:43:07,500 --> 00:43:09,000
The DPP won´t touch it.
935
00:43:09,000 --> 00:43:10,600
I´ve got time.
936
00:43:10,600 --> 00:43:12,570
I can continue my investigation,
937
00:43:12,570 --> 00:43:15,900
re-interview Hayley,
see what else I can dig up.
938
00:43:16,470 --> 00:43:18,370
We just want this to go away.
939
00:43:19,630 --> 00:43:20,570
A deal?
940
00:43:22,330 --> 00:43:23,170
Okay.
941
00:43:24,270 --> 00:43:25,830
I need to look like the winner
here.
942
00:43:26,700 --> 00:43:29,530
What if Meryl stepped down
as mayor
943
00:43:29,530 --> 00:43:32,130
with no admission of guilt,
no charges?
944
00:43:32,130 --> 00:43:33,770
-If Meryl what?
-I said it´d hurt.
945
00:43:33,770 --> 00:43:35,430
DARREN:
Well, if Meryl steps down,
946
00:43:35,430 --> 00:43:37,700
that´d look tantamount
to an admission of guilt.
947
00:43:37,700 --> 00:43:39,400
So I´ll take it.
948
00:43:40,300 --> 00:43:44,100
Meryl, do we have a deal?
949
00:43:46,370 --> 00:43:48,030
And Hayley´s kept out of it?
950
00:43:50,570 --> 00:43:52,300
Can I say ill health?
951
00:43:53,300 --> 00:43:55,800
Well, everyone knows
what that means,
952
00:43:55,800 --> 00:43:59,230
so...I´d love it if you did.
953
00:43:59,230 --> 00:44:02,500
[ Down-tempo music plays ]
954
00:44:05,100 --> 00:44:07,270
[ Footsteps approaching ]
955
00:44:12,400 --> 00:44:13,300
Hey.
956
00:44:13,370 --> 00:44:14,900
Hey.
957
00:44:15,400 --> 00:44:16,700
Well, I´m done.
958
00:44:16,700 --> 00:44:18,200
Did you win?
959
00:44:18,200 --> 00:44:19,930
Let´s call it a draw.
960
00:44:21,830 --> 00:44:23,100
So that Hugh guy.
961
00:44:23,870 --> 00:44:26,070
I get why you´re with Toke
and not him.
962
00:44:26,800 --> 00:44:28,270
You do?
963
00:44:28,270 --> 00:44:29,800
Toke´s nice.
964
00:44:29,800 --> 00:44:33,100
He´s easy on the eye, and he
won´t get deep under your skin.
965
00:44:33,100 --> 00:44:35,500
What´s wrong with that?
What´s wrong with easy?
966
00:44:35,500 --> 00:44:36,930
Nothing.
967
00:44:36,930 --> 00:44:40,800
That´s my point.
You deserve easy.
968
00:44:46,330 --> 00:44:48,170
I love you.
969
00:44:51,470 --> 00:44:52,670
Kiss Floyd for me.
970
00:44:54,300 --> 00:44:55,030
Bye.
971
00:44:57,130 --> 00:44:59,470
Okay, Mum.
I´ll be there.
972
00:44:59,970 --> 00:45:01,100
Bye.
973
00:45:02,800 --> 00:45:04,630
Oh, hey.
974
00:45:04,630 --> 00:45:06,430
Your mum´s sort of off the hook.
975
00:45:06,430 --> 00:45:07,900
Yes.
I heard.
976
00:45:07,900 --> 00:45:10,670
She, uh, needs my help
with the announcement.
977
00:45:12,400 --> 00:45:14,070
Don´t give up on Penny.
978
00:45:15,570 --> 00:45:17,770
-I don´t know what you´re --
-What I´m talking about.
979
00:45:17,770 --> 00:45:19,370
Of course.
980
00:45:19,370 --> 00:45:21,300
But you heard me.
981
00:45:21,300 --> 00:45:23,370
She´s worth it.
982
00:45:23,370 --> 00:45:25,530
[ Down-tempo music plays ]
983
00:45:49,530 --> 00:45:51,730
[ Cellphone ringing ]
984
00:46:01,900 --> 00:46:03,030
Hello, handsome.
985
00:46:04,170 --> 00:46:05,630
Hey, beautiful.
986
00:46:09,730 --> 00:46:14,530
The best football player --
David Markson.
987
00:46:14,530 --> 00:46:16,530
[ Laughing ]
Oh.
988
00:46:18,530 --> 00:46:22,270
Congratulations.
A very spirited competitor.
989
00:46:24,270 --> 00:46:27,470
And the best netball player...
990
00:46:27,470 --> 00:46:29,900
-Jessie Irving.
-So, our mother´s corrupt.
991
00:46:29,900 --> 00:46:32,000
[ Applause ]
992
00:46:32,000 --> 00:46:33,630
You´re very judgmental.
993
00:46:33,630 --> 00:46:35,100
CHARLIE:
Of course you don´t care.
994
00:46:35,100 --> 00:46:38,000
She does her best for the town
in her own way.
995
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
MERYL:
The best basketball player...
996
00:46:39,000 --> 00:46:41,400
-She takes bribes.
-...Claudia Collins.
997
00:46:41,400 --> 00:46:43,330
That´s a sick woman
you´re talking about up there.
998
00:46:43,330 --> 00:46:45,730
The whole sick thing --
No one´s gonna buy that.
999
00:46:45,730 --> 00:46:46,900
It´s ridiculous.
1000
00:46:46,900 --> 00:46:47,900
MERYL:
Very good.
1001
00:46:47,900 --> 00:46:49,770
Mm.
Maybe.
1002
00:46:52,000 --> 00:46:54,430
[ Gasps, exhales deeply ]
1003
00:46:56,900 --> 00:47:00,400
And the coach...of...
1004
00:47:00,400 --> 00:47:02,870
[ Exhales sharply ]
1005
00:47:02,870 --> 00:47:05,530
[ Audience murmuring ]
1006
00:47:09,370 --> 00:47:11,570
Clear a path!
Clear a path.
1007
00:47:11,570 --> 00:47:12,970
You´ve got to be kidding me.
1008
00:47:12,970 --> 00:47:14,470
CHARLIE:
Unbelievable.
1009
00:47:14,470 --> 00:47:15,970
Stand back.
1010
00:47:21,800 --> 00:47:23,070
Clear!
66230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.