All language subtitles for Doctor.Doctor.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,070 --> 00:00:09,070 Three years is a long time without any action. 2 00:00:09,070 --> 00:00:11,130 Her husband died. Give her a break. 3 00:00:11,130 --> 00:00:13,130 You drive me crazy. 4 00:00:13,130 --> 00:00:15,470 Likewise. 5 00:00:15,470 --> 00:00:17,970 He´s much more handsome in real life, don´t you think? 6 00:00:17,970 --> 00:00:20,600 It is not your farm, Matt. It´s Mummy and Daddy´s. 7 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 It´s not funny. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,270 Well, it´s -- it´s a little bit funny. 9 00:00:23,270 --> 00:00:24,930 Ajax. 10 00:00:24,930 --> 00:00:26,500 I know. It happened again. 11 00:00:26,500 --> 00:00:28,270 -Will you marry me? -Yes! 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,830 ROD: Seventy-eight boxes were counted, but they issued eighty. 13 00:00:33,830 --> 00:00:36,070 So I´ve asked the electoral commission to look into it. 14 00:00:36,070 --> 00:00:38,000 Hayley, go and burn the boxes. 15 00:00:38,000 --> 00:00:38,770 Meryl? 16 00:00:38,770 --> 00:00:39,530 He knows. 17 00:00:39,530 --> 00:00:41,730 WOMAN: Whyhope Police Station. How may I help you? 18 00:00:41,730 --> 00:00:44,900 I have some information on the Whyhope local election. 19 00:00:44,900 --> 00:00:46,730 I never destroyed the ballot boxes. 20 00:00:46,730 --> 00:00:48,600 MERYL: What can we do for you tonight, Chantelle, 21 00:00:48,600 --> 00:00:50,130 in this miserable night? 22 00:00:50,130 --> 00:00:52,000 Random breath testing. It won´t take a moment. 23 00:00:53,630 --> 00:00:55,700 Why do you have ballot boxes in your car? 24 00:00:55,700 --> 00:00:58,770 I have to show you something. It´s gonna be a problem. 25 00:00:58,770 --> 00:01:00,100 I didn´t find it. 26 00:01:00,100 --> 00:01:02,730 The new cop from the city who´s coming to replace me did. 27 00:01:02,730 --> 00:01:05,600 Meryl, you and Hayley, you have to get a lawyer. 28 00:01:05,600 --> 00:01:06,770 This guy is serious. 29 00:01:06,770 --> 00:01:08,370 Shit. 30 00:01:12,200 --> 00:01:14,070 TIM: Imagine them, Meryl. 31 00:01:14,070 --> 00:01:17,200 Half-acre blocks, happy families playing. 32 00:01:17,200 --> 00:01:19,270 It´s a strong vision. 33 00:01:19,270 --> 00:01:21,330 -We need housing. -Exactly. 34 00:01:21,330 --> 00:01:24,870 I knew you´d see it. Always the visionary. 35 00:01:24,870 --> 00:01:27,330 It´s zoned agricultural, though, 36 00:01:27,330 --> 00:01:29,270 and we must protect our agriculture. 37 00:01:29,270 --> 00:01:32,970 Don´t want housing estates with people living in boxes. 38 00:01:32,970 --> 00:01:35,330 Three-quarter-acre blocks? 39 00:01:36,770 --> 00:01:38,470 I think I see it now. 40 00:01:39,270 --> 00:01:42,130 I look forward to your proposal hitting council. 41 00:01:45,130 --> 00:01:46,470 Good luck. 42 00:01:46,470 --> 00:01:48,500 You don´t need luck when you´ve got a great idea, Meryl. 43 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 [ Down-tempo music plays ] 44 00:02:03,530 --> 00:02:05,000 Wrong car. 45 00:02:05,000 --> 00:02:07,670 [ Laughing ] How funny! 46 00:02:08,230 --> 00:02:11,570 Hey, this vote-box thing -- storm in a teacup? 47 00:02:12,130 --> 00:02:13,800 Be blown over in a day or two. 48 00:02:16,170 --> 00:02:19,000 [ Birds chirping, dog barking in distance ] 49 00:02:21,070 --> 00:02:22,930 Morning, Mum. 50 00:02:22,930 --> 00:02:24,070 Morning, darling. 51 00:02:24,070 --> 00:02:25,600 You´re up early. 52 00:02:25,600 --> 00:02:27,700 Early bird catches the cash payment, as they say. 53 00:02:27,700 --> 00:02:30,070 Don´t be cheeky. And nosy. 54 00:02:30,070 --> 00:02:31,800 Don´t you think you need to be careful right now? 55 00:02:31,800 --> 00:02:33,270 I hear there are cops in town. 56 00:02:33,270 --> 00:02:36,170 Can´t stop progress just because there´s an odd bump in the road. 57 00:02:36,170 --> 00:02:38,800 One must continue. I owe it to the people. 58 00:02:38,800 --> 00:02:41,300 Of course. Yes. They´re lucky to have you. 59 00:02:41,300 --> 00:02:42,630 I suppose that´s true. 60 00:02:42,630 --> 00:02:45,670 Besides, Penny´s sister is one of the best lawyers in Australia 61 00:02:45,670 --> 00:02:46,800 for this sort of thing. 62 00:02:46,800 --> 00:02:48,530 -She expensive? -Very. 63 00:02:48,530 --> 00:02:50,530 Takes cash, I´m guessing. 64 00:02:50,530 --> 00:02:52,970 -I believe so. -Ah. 65 00:02:52,970 --> 00:02:54,930 -Morning. -Good morning. 66 00:02:54,930 --> 00:02:57,300 -Matt baked bread. -I´m gifted. 67 00:02:57,300 --> 00:02:59,070 I thought we´d come for breakfast. 68 00:02:59,070 --> 00:03:01,330 -You okay? -I´m fine. 69 00:03:01,330 --> 00:03:02,530 It´ll all blow over. 70 00:03:02,530 --> 00:03:05,070 I was just saying that to someone. 71 00:03:05,070 --> 00:03:06,400 Thank you, my darlings. 72 00:03:06,400 --> 00:03:10,400 Yes. Let´s all rally together against this injustice. 73 00:03:11,400 --> 00:03:15,130 [ Mid-tempo instrumental music plays ] 74 00:03:41,370 --> 00:03:43,670 [ Horn honks ] 75 00:03:43,670 --> 00:03:47,070 [ Cash register clicking, bell chimes ] 76 00:03:47,070 --> 00:03:50,000 You know, I´m excited you´re seeing someone, sis. 77 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 You were stuck in a rut. 78 00:03:52,000 --> 00:03:53,370 My husband died. 79 00:03:53,370 --> 00:03:55,770 That´s not a rut. That´s a gaping hole. 80 00:03:55,770 --> 00:03:59,670 I know. And for a little while, you died with him. 81 00:03:59,670 --> 00:04:02,600 But now, I spied through your phone, 82 00:04:02,600 --> 00:04:05,530 and that Toke guy looks hot. 83 00:04:05,530 --> 00:04:06,600 He good in bed? 84 00:04:06,600 --> 00:04:09,930 I´m not... Don´t spy in my phone. 85 00:04:09,930 --> 00:04:11,430 You´re so annoying. 86 00:04:11,430 --> 00:04:13,500 But right, right? 87 00:04:19,500 --> 00:04:22,430 Did this town get smaller since I was last here? 88 00:04:22,430 --> 00:04:23,970 I don´t think so. 89 00:04:23,970 --> 00:04:26,270 It´s such a bummer about your city job. 90 00:04:26,270 --> 00:04:27,900 You were so happy. 91 00:04:27,900 --> 00:04:29,500 Then your maternal guilt kicked in, 92 00:04:29,500 --> 00:04:30,630 and goodbye, feminism 93 00:04:30,630 --> 00:04:32,900 and what could have been an astonishing career 94 00:04:32,900 --> 00:04:35,630 and hello, being dragged back to mediocrity. 95 00:04:35,630 --> 00:04:38,500 It´s very early in the morning for judgment and abuse. 96 00:04:38,500 --> 00:04:41,030 Oh, sweetheart, that was empathy. 97 00:04:41,030 --> 00:04:43,100 My mistake. 98 00:04:43,100 --> 00:04:45,730 Wait. Did you pay for that hat? 99 00:04:45,730 --> 00:04:48,270 Like when we were kids. Mint? 100 00:04:48,270 --> 00:04:51,070 I live here. You can´t steal stuff. 101 00:04:51,070 --> 00:04:53,830 Spoilsport. It´s no fun if you pay. 102 00:04:53,830 --> 00:04:57,100 Later. I´ve got to go meet my client. 103 00:05:00,800 --> 00:05:03,770 HUGH: There´s a hay baler. This must be it. 104 00:05:05,430 --> 00:05:08,470 [ Mid-tempo music plays ] 105 00:05:08,470 --> 00:05:11,230 [ Speaking native language ] 106 00:05:11,230 --> 00:05:13,770 -What is she saying? -I don´t know. 107 00:05:13,770 --> 00:05:17,470 -[ Speaking native language ] -No. Is she mental? 108 00:05:17,470 --> 00:05:19,170 It´s another language, Mia. 109 00:05:19,170 --> 00:05:20,200 What´s going on? Are you all right? 110 00:05:20,200 --> 00:05:22,600 Is there... [ Sighs ] 111 00:05:22,600 --> 00:05:26,600 Uh...doesn´t look like she´s alone. 112 00:05:26,600 --> 00:05:28,230 [ Speaking native language ] 113 00:05:28,230 --> 00:05:30,730 In here? In -- Did the -- Is there somebody in here? 114 00:05:30,730 --> 00:05:32,470 -Yeah. -How did they get in? 115 00:05:32,470 --> 00:05:34,500 Must have been working in the back without the safety on 116 00:05:34,500 --> 00:05:36,230 and it´s closed on them. 117 00:05:36,230 --> 00:05:37,430 -Can you hear us? -Allie! 118 00:05:37,430 --> 00:05:39,300 HUGH: All right. Stand back. 119 00:05:40,530 --> 00:05:42,230 [ Engine starts ] 120 00:05:44,430 --> 00:05:47,770 [ Whirring ] 121 00:05:47,770 --> 00:05:49,070 Wait for the safety! 122 00:05:50,570 --> 00:05:52,830 -[ Gasps ] -No, no, no, no, no, no. No, no. 123 00:05:52,830 --> 00:05:55,930 [ Engine shuts off ] 124 00:05:57,330 --> 00:05:58,870 Right. Safety´s on. 125 00:06:02,830 --> 00:06:03,970 All right. Pulse is weak. 126 00:06:03,970 --> 00:06:06,130 She´ll have crush injuries, probably internal bleeding. 127 00:06:06,130 --> 00:06:07,570 Get ready to intubate and bag her. 128 00:06:08,870 --> 00:06:10,970 It´s okay. Okay. 129 00:06:19,800 --> 00:06:21,700 Everyone just relax. 130 00:06:22,830 --> 00:06:25,130 I am relaxed. 131 00:06:25,130 --> 00:06:27,030 S-Start talking about something else. 132 00:06:27,030 --> 00:06:28,900 Take a deep breath, Hayley. 133 00:06:28,900 --> 00:06:29,970 AJAX: You´ll be fine. 134 00:06:29,970 --> 00:06:32,370 Just tell them the truth. You´ve got nothing to hide. 135 00:06:32,370 --> 00:06:33,770 Just go through life naked. 136 00:06:33,770 --> 00:06:36,270 That´s what my old man used to say. 137 00:06:36,270 --> 00:06:38,070 Metaphorically speaking. 138 00:06:38,070 --> 00:06:39,970 Just be true. 139 00:06:41,470 --> 00:06:43,170 She´s coming. You two go. 140 00:06:46,900 --> 00:06:49,070 So good of you to come. 141 00:06:49,070 --> 00:06:51,830 I see injustice, and I am moved to stop it. 142 00:06:51,830 --> 00:06:54,100 I´m kidding. Got my cash? 143 00:06:54,100 --> 00:06:56,030 I thought we could have some beef casserole 144 00:06:56,030 --> 00:06:57,500 and maybe a glass of red. 145 00:06:58,070 --> 00:07:00,930 I know I explained everything to you on the phone, but -- 146 00:07:00,930 --> 00:07:01,930 I´m Hayley. 147 00:07:02,530 --> 00:07:03,700 -This is all -- -Shh. 148 00:07:04,270 --> 00:07:07,370 This is how it works -- I talk. You both listen. 149 00:07:07,370 --> 00:07:08,670 Sit. 150 00:07:13,030 --> 00:07:14,970 At 4:00 p.m., we have your interviews 151 00:07:14,970 --> 00:07:16,830 with your new sergeant, Darren Ngata. 152 00:07:16,830 --> 00:07:18,670 I know him well. He´s ex-fraud squad. 153 00:07:18,670 --> 00:07:20,970 Got busted down for some unexplained reason. 154 00:07:20,970 --> 00:07:23,330 I am going to tell you what you say when we go in there. 155 00:07:23,330 --> 00:07:24,730 -Wouldn´t you like us to ex-- -Oh. 156 00:07:24,730 --> 00:07:26,200 What did I say, Meryl? 157 00:07:27,530 --> 00:07:29,270 You talk. We listen. 158 00:07:29,270 --> 00:07:30,700 Excellent. 159 00:07:30,700 --> 00:07:31,870 Memorize it. 160 00:07:31,870 --> 00:07:33,300 Do not deviate. 161 00:07:33,300 --> 00:07:35,530 Do not add. Do not embellish. 162 00:07:36,130 --> 00:07:39,400 Now, where´s that casserole and red wine? 163 00:07:39,400 --> 00:07:41,200 I´ll get it. 164 00:07:41,200 --> 00:07:43,370 [ Down-tempo music plays ] 165 00:07:43,370 --> 00:07:46,430 I found the boxes in the hall. 166 00:07:46,430 --> 00:07:49,200 My mobile wasn´t working. 167 00:07:49,200 --> 00:07:51,700 So I went to the phone box, 168 00:07:51,700 --> 00:07:53,530 but I couldn´t hear anyone on the other end. 169 00:07:53,530 --> 00:07:56,670 It´s always playing up. So I hung up. 170 00:07:56,670 --> 00:07:59,270 She told me, "Meryl, I found some boxes." 171 00:07:59,270 --> 00:08:01,230 And I said immediately, 172 00:08:01,230 --> 00:08:04,200 "Let´s turn them in and find out how much more I won by." 173 00:08:04,200 --> 00:08:05,570 ´Cause I do not fear the people. 174 00:08:05,570 --> 00:08:10,070 So we met, and we were driving them in when we ran into Tugger. 175 00:08:10,070 --> 00:08:12,200 And I told her they were in the back. 176 00:08:13,170 --> 00:08:14,830 You told her they were in the back? 177 00:08:15,470 --> 00:08:19,630 Well, we were about to, but she wanted to do a breath test. 178 00:08:19,630 --> 00:08:22,830 And I was always told to obey the police. 179 00:08:24,030 --> 00:08:25,100 So I did. 180 00:08:25,100 --> 00:08:26,770 We didn´t know it was a matter of urgency 181 00:08:26,770 --> 00:08:29,730 as to stop her exercising her duty to the community first. 182 00:08:29,730 --> 00:08:31,370 Very wise. 183 00:08:31,370 --> 00:08:32,900 Are we done, Darren? 184 00:08:32,900 --> 00:08:34,870 Nothing to see here, as they say. 185 00:08:34,870 --> 00:08:36,570 -We´re not done. -Oh, come on. 186 00:08:36,570 --> 00:08:39,170 They found the boxes. They tried to turn them in. 187 00:08:39,170 --> 00:08:41,630 The phones failed. It´s the bush. 188 00:08:41,630 --> 00:08:44,170 So really, where´s the crime? 189 00:08:44,170 --> 00:08:46,270 Well, vote tampering is an offense 190 00:08:46,270 --> 00:08:50,400 punishable by a year´s jail, so it seems worth looking into. 191 00:08:50,400 --> 00:08:54,170 Well, I and Whyhope thank you and welcome you. 192 00:08:54,170 --> 00:08:58,800 You will find it´s a very warm community ready to embrace you. 193 00:08:58,800 --> 00:09:00,700 Now, it´s very cold in the mornings. 194 00:09:00,700 --> 00:09:02,000 Mm. So cold. 195 00:09:02,000 --> 00:09:04,170 Have you seen the knitwear shop in town? 196 00:09:04,170 --> 00:09:06,200 They´ve got a lovely array of men´s knits. 197 00:09:06,770 --> 00:09:08,900 If you stop by before you leave, 198 00:09:08,900 --> 00:09:12,170 I´m sure Janey could find you something great. 199 00:09:13,530 --> 00:09:16,170 Yeah. I might just do that. Thanks, Meryl. 200 00:09:17,070 --> 00:09:19,970 So, big change from the fraud squad. 201 00:09:21,000 --> 00:09:24,530 I just wanted to get back to normal, regular people policing. 202 00:09:24,530 --> 00:09:26,700 This came up, and I jumped at it. 203 00:09:26,700 --> 00:09:28,100 How refreshing. 204 00:09:28,100 --> 00:09:29,070 Bullshit. 205 00:09:31,230 --> 00:09:33,270 Such a cynic. 206 00:09:34,330 --> 00:09:36,800 Thanks for your time. I´ll be in touch. 207 00:09:43,700 --> 00:09:45,400 [ Door opens ] 208 00:09:45,400 --> 00:09:46,630 HUGH: Suspected broken ribs. 209 00:09:46,630 --> 00:09:48,170 Possible internal bleeding. Pulse is weak. 210 00:09:48,170 --> 00:09:50,970 Abdomen is firm and distended, with extensive bruising. 211 00:09:50,970 --> 00:09:53,130 -Let´s do an ultrasound. -That´s her friend, Penny. 212 00:09:53,130 --> 00:09:55,130 -Hi. You you can wait -- -HUGH: Doesn´t speak English. 213 00:09:55,130 --> 00:09:57,730 I don´t know what language she speaks. 214 00:09:57,730 --> 00:09:59,600 There´s intra-abdominal free fluid. 215 00:09:59,600 --> 00:10:01,630 My guess is it´s her spleen. 216 00:10:01,630 --> 00:10:03,630 Mm. Well, we need to send her to Grafton. 217 00:10:03,630 --> 00:10:06,500 Look at her BP. She´s not stable, Hugh. 218 00:10:06,500 --> 00:10:08,170 She´ll never last the three-hour ride. 219 00:10:08,170 --> 00:10:09,830 We´re not well set up for that operation. 220 00:10:09,830 --> 00:10:11,600 They are. Lyle´s good at it. 221 00:10:12,400 --> 00:10:13,630 You can do it, though. 222 00:10:14,630 --> 00:10:17,730 Yeah. Course. Probably can. 223 00:10:17,730 --> 00:10:19,570 I scrubbed in on one in training. 224 00:10:19,570 --> 00:10:20,670 I remember a lot of it. 225 00:10:20,670 --> 00:10:23,270 It was frighteningly gross. 226 00:10:24,070 --> 00:10:26,330 She won´t survive if we move her. 227 00:10:27,830 --> 00:10:29,300 What? 228 00:10:29,300 --> 00:10:31,800 Are you actually having a moment of self-doubt? 229 00:10:31,800 --> 00:10:33,300 I didn´t think you did that. 230 00:10:33,300 --> 00:10:36,000 Or is it that you just can´t bear to agree with me? 231 00:10:36,000 --> 00:10:38,330 [ Mid-tempo music plays ] 232 00:10:38,330 --> 00:10:40,230 All right. All right. We´ll do it. 233 00:10:40,230 --> 00:10:41,600 Mia, prep her for surgery. 234 00:10:41,600 --> 00:10:45,630 I´ll be in my office on the iPad looking up how to do it. 235 00:10:48,200 --> 00:10:51,030 [ Speaking native language ] 236 00:11:02,600 --> 00:11:05,470 BETTY: [ Speaking Norwegian ] 237 00:11:16,900 --> 00:11:18,230 Betty? 238 00:11:18,230 --> 00:11:19,570 [ Speaking Norwegian ] 239 00:11:19,570 --> 00:11:21,870 -Yes, Hugh? -You speak whatever she speaks. 240 00:11:21,870 --> 00:11:23,500 Danish? No, I don´t. 241 00:11:23,500 --> 00:11:25,030 WOMAN: Allie okay? 242 00:11:25,030 --> 00:11:27,300 [ Speaking Norwegian ] 243 00:11:27,300 --> 00:11:28,600 Betty. 244 00:11:28,600 --> 00:11:31,070 Oh. I-I speak Norwegian, which is similar. 245 00:11:31,070 --> 00:11:33,100 We can understand each other. 246 00:11:33,100 --> 00:11:34,170 So what happened? 247 00:11:34,170 --> 00:11:36,970 Oh, they´re backpackers. This is Hilda. 248 00:11:36,970 --> 00:11:40,130 Um, I told her her friend Allie is gonna be fine. 249 00:11:40,130 --> 00:11:41,800 -Am I lying about that? -No. 250 00:11:41,800 --> 00:11:43,500 Oh. 251 00:11:43,500 --> 00:11:44,570 Okay. 252 00:11:45,070 --> 00:11:47,600 So Hilda doesn´t speak English. Allie does. 253 00:11:47,600 --> 00:11:49,500 So the guy who owns the property 254 00:11:49,500 --> 00:11:52,230 hired them as jillaroos about a month ago, 255 00:11:52,230 --> 00:11:54,330 and then he went to the Gold Coast for a week. 256 00:11:54,330 --> 00:11:55,670 So they´re hay-baling, 257 00:11:55,670 --> 00:11:57,400 and something goes wrong with the gears, 258 00:11:57,400 --> 00:12:00,270 and Allie reaches in to try and find out what it was, 259 00:12:00,270 --> 00:12:01,930 and it just closes on her. 260 00:12:02,770 --> 00:12:04,830 Um, right. Okay. 261 00:12:04,830 --> 00:12:06,570 -Thanks. -[ Speaking Norwegian ] 262 00:12:07,570 --> 00:12:08,600 You´re welcome. 263 00:12:09,970 --> 00:12:10,970 Thank you. 264 00:12:10,970 --> 00:12:14,070 Let´s find this bleeder and shut it down as fast as we can. 265 00:12:14,070 --> 00:12:16,070 Clamps ready. 266 00:12:16,070 --> 00:12:17,800 BP? 267 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 Stable. 268 00:12:19,000 --> 00:12:20,870 Okay. That´s it. Mia. 269 00:12:20,870 --> 00:12:24,030 [ Monitor beeping, suction hissing ] 270 00:12:24,970 --> 00:12:27,470 Okay. That´s clamped. Suction. 271 00:12:28,630 --> 00:12:30,500 No. Blood´s still pooling. 272 00:12:30,500 --> 00:12:32,700 PENNY: I don´t think we´re dealing with a laceration, Hugh. 273 00:12:32,700 --> 00:12:34,000 I think the spleen´s ruptured. 274 00:12:34,000 --> 00:12:35,870 BP´s dropping quite fast, Dr. Knight. 275 00:12:35,870 --> 00:12:37,530 Let´s just call it too fast, shall we? 276 00:12:39,270 --> 00:12:42,430 All right. Change of plan. Spleen´s coming out entirely. 277 00:12:42,430 --> 00:12:43,870 We´ll stop it that way. 278 00:12:43,870 --> 00:12:46,370 -Did you watch that on YouTube? -No. 279 00:12:46,370 --> 00:12:47,970 But I either guess how to do it 280 00:12:47,970 --> 00:12:51,000 or we let her die while I go and watch YouTube. 281 00:12:54,500 --> 00:12:55,870 Okay. Let´s do it. 282 00:12:55,870 --> 00:12:57,070 All right. Scalpel. 283 00:12:57,070 --> 00:12:59,600 Come on. Fast hands saves lives. 284 00:13:04,770 --> 00:13:05,700 Suction. 285 00:13:08,400 --> 00:13:11,630 [ Mid-tempo music plays ] 286 00:13:16,800 --> 00:13:17,730 Yep. 287 00:13:20,000 --> 00:13:20,830 Mia. 288 00:13:20,830 --> 00:13:22,400 Vitals stabilizing. 289 00:13:22,400 --> 00:13:24,700 Yeah. That seemed to be the problem. 290 00:13:24,700 --> 00:13:27,200 Any visible lacerations, Penny? 291 00:13:29,430 --> 00:13:30,530 Looks clear. 292 00:13:31,370 --> 00:13:33,030 All right. 293 00:13:33,030 --> 00:13:34,870 Let´s close her up. 294 00:13:37,100 --> 00:13:38,600 Good work. 295 00:13:38,600 --> 00:13:40,130 It was, wasn´t it? 296 00:13:40,130 --> 00:13:41,870 PENNY: So I was right. 297 00:13:41,870 --> 00:13:43,600 What, about keeping her here? 298 00:13:43,600 --> 00:13:46,370 And so many other things, but let´s start with that. 299 00:13:46,370 --> 00:13:48,100 I was right, 300 00:13:48,100 --> 00:13:51,070 but I made you right with my genius surgical skills. 301 00:13:51,070 --> 00:13:54,200 Did you just turn that into a compliment to yourself? 302 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Yeah. It´s a gift. 303 00:13:55,200 --> 00:13:57,370 Does it smell of old people in here or what? 304 00:13:57,370 --> 00:13:58,200 Ugh. 305 00:13:58,200 --> 00:13:59,730 Celia, Hugh. 306 00:13:59,730 --> 00:14:00,900 Hugh, Celia. 307 00:14:00,900 --> 00:14:02,130 Hi, handsome. 308 00:14:02,130 --> 00:14:03,630 Dinner at Penny´s tonight. 309 00:14:03,630 --> 00:14:05,700 Bring condoms -- I mean wine. 310 00:14:05,700 --> 00:14:06,700 Oops. 311 00:14:07,730 --> 00:14:08,830 Dinner? 312 00:14:08,830 --> 00:14:10,600 Yeah. I invited everyone else too. 313 00:14:10,600 --> 00:14:12,600 I have always been the one to bring the fun, 314 00:14:12,600 --> 00:14:14,500 and this woman needs fun. 315 00:14:15,200 --> 00:14:17,000 Right. How did it go with my mother? 316 00:14:17,000 --> 00:14:18,570 Mm. The adventure continues. 317 00:14:18,570 --> 00:14:20,970 Can you get French wine in this town? 318 00:14:21,630 --> 00:14:23,130 You can if you ask me nicely 319 00:14:23,130 --> 00:14:25,000 for the two bottles I have under my bed. 320 00:14:25,000 --> 00:14:27,830 Why don´t we just go look under your bed together? 321 00:14:28,970 --> 00:14:29,970 Are you kidding? 322 00:14:29,970 --> 00:14:31,600 Shh. I´m flirting. 323 00:14:32,270 --> 00:14:33,530 You got that, right? 324 00:14:34,100 --> 00:14:35,570 Yeah. It was pretty clear. 325 00:14:35,570 --> 00:14:37,400 CELIA: Mm. Excellent. 326 00:14:37,400 --> 00:14:38,830 [ Door closes ] 327 00:14:38,830 --> 00:14:41,900 Cut me a slice of that action. Don´t you think? 328 00:14:51,330 --> 00:14:52,770 Hey. 329 00:14:54,000 --> 00:14:55,470 How´d it go with the cop? 330 00:14:56,630 --> 00:14:58,400 Really well. Great. 331 00:14:58,400 --> 00:15:01,430 The lawyer´s very happy. 332 00:15:02,230 --> 00:15:04,100 They´ve got nothing. 333 00:15:04,100 --> 00:15:05,970 [ Exhales deeply ] Great. 334 00:15:07,000 --> 00:15:09,400 So I´ve narrowed down choices of wedding cakes, 335 00:15:09,400 --> 00:15:12,600 but we still need to talk about deejay and ushers, 336 00:15:12,600 --> 00:15:15,630 and, I mean, we can talk about it over dinner. 337 00:15:15,630 --> 00:15:17,900 -[ Grunts ] -Whoa. Hayles. Haymaker. 338 00:15:17,900 --> 00:15:20,000 -[ Breathing heavily ] -You... 339 00:15:20,000 --> 00:15:20,830 Hey. 340 00:15:22,970 --> 00:15:24,130 Hey. Hey. Come on. 341 00:15:24,130 --> 00:15:26,630 [ Whimpers ] 342 00:15:26,630 --> 00:15:28,930 Hayles. You okay? 343 00:15:31,770 --> 00:15:33,230 I might be stressed. 344 00:15:33,230 --> 00:15:35,230 Mum says it´s okay. 345 00:15:35,230 --> 00:15:37,730 It´s okay, right? 346 00:15:39,030 --> 00:15:41,530 [ Sniffs, sighs ] 347 00:15:42,430 --> 00:15:44,670 If I go to prison, will you wait for me? 348 00:15:45,470 --> 00:15:47,130 I´d get a job in the prison. 349 00:15:47,130 --> 00:15:49,000 You would? 350 00:15:49,000 --> 00:15:51,470 And I´d bring you extra dessert. 351 00:15:52,630 --> 00:15:54,130 That´s so sweet. 352 00:15:54,130 --> 00:15:57,870 And then at night, I could come into your cell, 353 00:15:57,870 --> 00:15:59,270 and we could... 354 00:15:59,270 --> 00:16:01,070 Ajax. 355 00:16:01,070 --> 00:16:02,800 I´m not having sex in prison. 356 00:16:02,800 --> 00:16:05,100 Yeah. Well, it´s not gonna happen. 357 00:16:05,100 --> 00:16:06,730 Everything´s fine. 358 00:16:13,670 --> 00:16:15,270 You cannot sleep with her. 359 00:16:16,200 --> 00:16:18,370 -What? -My sister. She´s... 360 00:16:18,370 --> 00:16:20,000 A very attractive woman. 361 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 I´m asking you nicely. 362 00:16:21,500 --> 00:16:23,230 Mm? On what grounds? 363 00:16:23,230 --> 00:16:24,530 She´s my sister. 364 00:16:25,100 --> 00:16:26,730 She´s single. I´m single. 365 00:16:26,730 --> 00:16:28,830 I see no impediment to our fornication. 366 00:16:28,830 --> 00:16:30,970 -Funny. -More logic than funny. 367 00:16:30,970 --> 00:16:33,300 I´m just... You cannot. 368 00:16:33,300 --> 00:16:35,930 You cannot sleep with Toke. 369 00:16:36,500 --> 00:16:38,000 Right. 370 00:16:38,730 --> 00:16:40,100 You´re right. 371 00:16:43,430 --> 00:16:46,230 I can´t make it to dinner. I have other plans. 372 00:16:46,230 --> 00:16:48,030 Oh. Okay. 373 00:16:48,030 --> 00:16:49,700 Good. 374 00:16:49,700 --> 00:16:52,370 I mean, you can, of course. 375 00:16:52,370 --> 00:16:53,700 You´re a free agent. 376 00:16:53,700 --> 00:16:57,130 And welcome, of course, as my friend. 377 00:16:57,130 --> 00:16:58,870 [ Down-tempo music plays ] 378 00:17:01,570 --> 00:17:04,400 HILDA: [ Speaking Danish ] 379 00:17:13,730 --> 00:17:14,800 Betty. 380 00:17:15,370 --> 00:17:16,530 I need your help. 381 00:17:18,130 --> 00:17:20,230 So it went -- it went well. It went well. 382 00:17:21,330 --> 00:17:22,770 And she´s gonna be fine. 383 00:17:22,770 --> 00:17:25,170 [ Speaking Norwegian ] 384 00:17:25,170 --> 00:17:26,530 [ Speaking Danish ] 385 00:17:26,530 --> 00:17:27,870 BETTY: She says thank you. 386 00:17:27,870 --> 00:17:29,030 Yes. Got that. 387 00:17:29,030 --> 00:17:30,500 Uh, you´re welcome. 388 00:17:30,500 --> 00:17:32,300 [ Speaking Norwegian ] 389 00:17:33,700 --> 00:17:35,530 Does she want to get something to eat? 390 00:17:35,530 --> 00:17:36,870 Uh, good idea. 391 00:17:36,870 --> 00:17:38,170 [ Speaking Norwegian ] 392 00:17:38,170 --> 00:17:40,470 [ Speaking Danish ] 393 00:17:41,030 --> 00:17:42,470 No. She wants to stay. 394 00:17:43,800 --> 00:17:45,170 Tell her I have a sauna. 395 00:17:45,170 --> 00:17:46,900 [ Speaking Norwegian ] 396 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 Are you hitting on her? 397 00:17:49,570 --> 00:17:52,230 Scandinavians love saunas. She´s had a stressful time. 398 00:17:52,230 --> 00:17:55,730 I´m just trying to be hospitable on behalf of my country. 399 00:17:55,730 --> 00:17:57,730 Didn´t ask you to judge, just to translate. 400 00:17:58,830 --> 00:18:02,370 [ Speaking Norwegian ] 401 00:18:05,500 --> 00:18:07,530 [ Laughter ] 402 00:18:07,530 --> 00:18:10,030 [ Laughing ] Yes. Uh... 403 00:18:10,030 --> 00:18:12,870 Why -- Why are we laughing? 404 00:18:12,870 --> 00:18:14,030 [ Speaking Danish ] 405 00:18:14,830 --> 00:18:16,230 She says you´re pretty. 406 00:18:16,230 --> 00:18:17,630 Pretty? 407 00:18:18,600 --> 00:18:20,270 Handsome, maybe, but... 408 00:18:20,270 --> 00:18:22,930 [ Speaking Danish ] 409 00:18:22,930 --> 00:18:25,330 Oh. The pretty thing -- She means me. 410 00:18:25,330 --> 00:18:28,800 Oh. Is she hitting on you? 411 00:18:29,600 --> 00:18:30,930 [ Speaking Norwegian ] 412 00:18:30,930 --> 00:18:32,830 [ Speaking Danish ] 413 00:18:34,000 --> 00:18:36,930 Oh, dear. She is. 414 00:18:37,700 --> 00:18:38,970 What are you gonna do? 415 00:18:38,970 --> 00:18:41,130 [ Down-tempo music plays ] 416 00:18:41,130 --> 00:18:44,130 Maybe I... 417 00:18:45,170 --> 00:18:46,170 Hello. 418 00:18:46,170 --> 00:18:48,170 [ Both laugh ] 419 00:18:49,200 --> 00:18:51,470 I´m screwing with you. Isn´t she great? 420 00:18:51,470 --> 00:18:54,070 Oh, just... [ Exhales deeply ] 421 00:18:54,070 --> 00:18:55,370 Just come to Penny´s. 422 00:18:55,370 --> 00:18:56,870 She´s with Toke. 423 00:18:56,870 --> 00:18:58,000 Is he in town? 424 00:18:59,370 --> 00:19:00,270 No. 425 00:19:00,270 --> 00:19:03,330 Well, I call that a window of opportunity. 426 00:19:03,330 --> 00:19:05,830 [ Down-tempo music plays ] 427 00:19:13,400 --> 00:19:16,900 [ Mid-tempo music playing ] 428 00:19:16,900 --> 00:19:18,800 This is a good brew, my friend. 429 00:19:18,800 --> 00:19:21,070 Oh, thanks, mate. Make it myself. 430 00:19:21,070 --> 00:19:23,800 He´s a brewing genius. 431 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 What do you make of the mayor and this, uh, vote thing? 432 00:19:26,800 --> 00:19:28,530 What´s the gossip? 433 00:19:28,530 --> 00:19:30,030 It´s outrageous is what it is. 434 00:19:30,030 --> 00:19:31,200 Probably. 435 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 TIM: I´ll tell you the word, mate. 436 00:19:33,370 --> 00:19:36,270 She´s, uh, she´s a visionary is what she is. 437 00:19:36,270 --> 00:19:37,870 You need to back off. 438 00:19:37,870 --> 00:19:40,070 There´s things that this town needs 439 00:19:40,070 --> 00:19:41,700 that only she can make happen. 440 00:19:41,700 --> 00:19:43,800 Only she? Why only her? 441 00:19:45,500 --> 00:19:48,130 No one cares about this town, mate, okay? 442 00:19:48,130 --> 00:19:50,730 You´re not gonna make a name for yourself here. 443 00:19:51,300 --> 00:19:55,200 Why don´t we just get you a thousand dollars´ worth of beer 444 00:19:55,200 --> 00:19:57,130 and no one´s the wiser? 445 00:19:57,130 --> 00:19:58,670 -"We"? -[ Sighs ] 446 00:19:58,670 --> 00:20:00,570 -There´s no "we." -Tim, you´ve had enough. 447 00:20:00,570 --> 00:20:02,370 Chips and water only, then I´m driving you home. 448 00:20:02,370 --> 00:20:04,070 [ Burps ] Charlie, Matt, okay. 449 00:20:04,070 --> 00:20:05,570 I-I´ve got this, all right? 450 00:20:05,570 --> 00:20:08,000 Um, a little naive to the ways of the world, 451 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 don´t you think, Officer? 452 00:20:09,000 --> 00:20:11,870 We both know what´s going on here. 453 00:20:11,870 --> 00:20:14,200 -Can you stop winking? -He´s drunk. 454 00:20:14,200 --> 00:20:17,100 Mate, he doesn´t know what he´s talking about. 455 00:20:22,770 --> 00:20:24,100 I don´t know, mate. 456 00:20:24,670 --> 00:20:27,170 When I see people circle the wagons, 457 00:20:27,170 --> 00:20:28,730 I wonder what´s in them. 458 00:20:29,300 --> 00:20:30,430 Thanks for the drink. 459 00:20:41,700 --> 00:20:44,170 [ Indistinct conversations ] 460 00:20:45,100 --> 00:20:48,630 But that was when I owned a burlesque house in Shanghai. 461 00:20:48,630 --> 00:20:51,430 I need to get out of Whyhope, experience life. 462 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 Well, that could be arranged, Ken. 463 00:20:56,330 --> 00:20:57,730 Shall I carve some more beef? 464 00:20:57,730 --> 00:20:58,970 Thinner this time. 465 00:20:58,970 --> 00:21:01,500 Oh, I can wafer it so it´s see-through if you like. 466 00:21:02,070 --> 00:21:03,130 Me too. 467 00:21:03,130 --> 00:21:04,800 Oh. 468 00:21:04,800 --> 00:21:06,270 Well, I´ll take that bet. 469 00:21:06,270 --> 00:21:09,770 [ Down-tempo music plays ] 470 00:21:13,330 --> 00:21:14,730 -BETTY: Mmm! -KEN: Oh. 471 00:21:14,730 --> 00:21:16,100 Not bad. 472 00:21:16,100 --> 00:21:18,800 [ Chuckles ] 473 00:21:21,900 --> 00:21:25,030 Is that your, um, husband, the one that died tragically? 474 00:21:25,730 --> 00:21:27,700 Maybe you´ve had enough to drink, Mia. 475 00:21:27,700 --> 00:21:30,130 Maybe you haven´t had enough to drink, Betty. 476 00:21:30,130 --> 00:21:32,070 I haven´t had anything to drink. 477 00:21:32,070 --> 00:21:32,900 Exactly. 478 00:21:32,900 --> 00:21:34,900 Oh, she just asked a question. 479 00:21:34,900 --> 00:21:37,100 Yes, it was. Mark. 480 00:21:37,100 --> 00:21:39,070 Oh, my God. I had a cat called Mark. 481 00:21:39,630 --> 00:21:40,830 He died too. 482 00:21:40,830 --> 00:21:43,930 That sounds like a great story. Tell us more about that. 483 00:21:43,930 --> 00:21:46,300 It´s a bit shrine-y in here, isn´t it? 484 00:21:46,300 --> 00:21:48,300 Mark there, Mark there. 485 00:21:48,300 --> 00:21:50,270 -Celia. -Ooh. The warning voice. 486 00:21:50,270 --> 00:21:52,870 There it is. Don´t talk about it. 487 00:21:52,870 --> 00:21:55,300 And yet there it hangs, everywhere. 488 00:21:55,300 --> 00:21:57,600 She has the right to remember her husband. 489 00:21:57,600 --> 00:21:59,300 She´s stuck, Betty. 490 00:21:59,300 --> 00:22:02,230 She´s seeing someone. The process is a gradual one. 491 00:22:02,230 --> 00:22:04,330 I´m right here. Can we move on? 492 00:22:04,330 --> 00:22:05,530 What was he like? 493 00:22:06,600 --> 00:22:09,300 Was he lovely? I bet he was, right? 494 00:22:10,500 --> 00:22:12,400 Yes, he was. 495 00:22:12,400 --> 00:22:13,970 He was funny and... 496 00:22:13,970 --> 00:22:15,000 He was amazing. 497 00:22:15,000 --> 00:22:17,970 He helped buy me a suit for the first funeral I went to. 498 00:22:17,970 --> 00:22:20,270 -He paid for it and everything. -Oh, my God. 499 00:22:20,270 --> 00:22:22,030 Someone? The truth. 500 00:22:22,030 --> 00:22:23,700 He was an animal. 501 00:22:23,700 --> 00:22:26,730 Total party guy. Drinker. Gambled. 502 00:22:26,730 --> 00:22:29,170 Disappeared for days. He drove her crazy. 503 00:22:29,170 --> 00:22:31,630 They would have these fights that lasted days. 504 00:22:31,630 --> 00:22:32,630 That´s enough. 505 00:22:32,630 --> 00:22:34,030 Well, it´s not, actually. 506 00:22:34,030 --> 00:22:36,530 Remember him as he was and you might get over it. 507 00:22:36,530 --> 00:22:38,970 I mean, you talked to me about leaving him ten times. 508 00:22:38,970 --> 00:22:40,430 Shut up! I loved him. 509 00:22:40,430 --> 00:22:43,170 I know you did, honey! That´s not the point! 510 00:22:43,170 --> 00:22:45,700 [ Down-tempo music plays ] 511 00:22:52,930 --> 00:22:55,330 I need to check on the pie. 512 00:23:00,130 --> 00:23:02,230 [ Insects chirping ] 513 00:23:04,770 --> 00:23:06,500 That cop was at the brewery. 514 00:23:07,070 --> 00:23:08,170 On his way home? 515 00:23:08,170 --> 00:23:11,600 Tim was drunk and started talking crap to him about you, 516 00:23:11,600 --> 00:23:14,070 and then he tried to bribe him. 517 00:23:15,570 --> 00:23:17,300 You okay? 518 00:23:17,300 --> 00:23:19,830 Yeah. My heart just stopped for a second. 519 00:23:20,470 --> 00:23:21,630 Go on. I´m fine. 520 00:23:22,230 --> 00:23:23,370 Did he take it? 521 00:23:23,370 --> 00:23:24,970 No, no. Of course he didn´t take it. 522 00:23:24,970 --> 00:23:26,570 But it sort of gave him the idea 523 00:23:26,570 --> 00:23:29,330 that something fishy was going on. 524 00:23:29,330 --> 00:23:31,870 That´s a very old-fashioned expression, Matt. 525 00:23:31,870 --> 00:23:33,730 "Something fishy." 526 00:23:34,500 --> 00:23:35,670 Are you listening to me? 527 00:23:35,670 --> 00:23:38,530 I´m just having a sort of out-of-body experience. 528 00:23:38,530 --> 00:23:40,430 Just give me a moment. 529 00:23:41,070 --> 00:23:43,130 [ Exhales deeply ] 530 00:23:43,770 --> 00:23:44,500 Mum. 531 00:23:45,800 --> 00:23:47,270 Did he arrest Tim? 532 00:23:47,270 --> 00:23:48,530 No. 533 00:23:48,530 --> 00:23:50,700 But you thought he took it seriously? 534 00:23:50,700 --> 00:23:52,700 Or did it seem like the ramblings of a drunk? 535 00:23:52,700 --> 00:23:54,570 I don´t know. Both, maybe. It just -- 536 00:23:54,570 --> 00:23:56,630 I know it doesn´t matter because you´ve got nothing to hide. 537 00:23:56,630 --> 00:23:59,100 I just -- I thought you should know. 538 00:23:59,100 --> 00:24:01,100 Mm. Of course. 539 00:24:01,100 --> 00:24:02,700 Yes. Thank you, darling. 540 00:24:02,700 --> 00:24:04,330 Thank you. 541 00:24:05,100 --> 00:24:07,600 [ Mid-tempo music plays ] 542 00:24:15,770 --> 00:24:17,100 I think Ken´s in danger. 543 00:24:17,100 --> 00:24:18,630 Oh, my God. 544 00:24:18,630 --> 00:24:20,400 Celia´s teaching them how to pole dance 545 00:24:20,400 --> 00:24:22,570 and she´s nominated Ken as the pole. 546 00:24:22,570 --> 00:24:24,070 [ Laughing ] Oh. 547 00:24:27,170 --> 00:24:28,170 You okay? 548 00:24:29,000 --> 00:24:30,600 My sister. 549 00:24:32,070 --> 00:24:33,670 Yes. 550 00:24:33,670 --> 00:24:35,730 Siblings can be tricky. 551 00:24:36,370 --> 00:24:38,370 I´ve noticed that too. 552 00:24:41,770 --> 00:24:44,070 It´s true what she said about Mark. 553 00:24:45,230 --> 00:24:46,330 Right. 554 00:24:46,330 --> 00:24:49,600 I loved him, but he drove me crazy. 555 00:24:51,030 --> 00:24:53,030 Isn´t that how you know? 556 00:24:55,000 --> 00:24:56,330 I guess so. 557 00:24:58,800 --> 00:25:00,530 So you were gonna leave him? 558 00:25:03,030 --> 00:25:04,700 I don´t know. 559 00:25:05,330 --> 00:25:10,730 I would threaten it, but...he´d always win me back. 560 00:25:10,730 --> 00:25:13,530 It´s like we were entangled in a way 561 00:25:13,530 --> 00:25:16,000 and I couldn´t get free from him. 562 00:25:17,930 --> 00:25:19,770 Then he died. 563 00:25:21,670 --> 00:25:23,500 And... 564 00:25:26,200 --> 00:25:29,300 ...I just wanted to be entangled again. 565 00:25:33,900 --> 00:25:36,800 I desperately missed it. 566 00:25:46,070 --> 00:25:48,670 I´m no good at relationships. 567 00:25:50,230 --> 00:25:52,130 Never have been. 568 00:25:54,330 --> 00:25:56,670 Truth is out. 569 00:25:58,500 --> 00:26:00,770 We have so much in common. 570 00:26:04,430 --> 00:26:06,600 [ Cellphone chimes, buzzes ] 571 00:26:11,900 --> 00:26:12,930 What is it? 572 00:26:12,930 --> 00:26:15,670 [ Mid-tempo music plays ] 573 00:26:19,670 --> 00:26:21,930 [ Insects chirping ] 574 00:26:21,930 --> 00:26:23,800 [ Thermometer beeps ] 575 00:26:23,800 --> 00:26:26,830 It´s high -- 38.7. 576 00:26:26,830 --> 00:26:27,830 Infection? 577 00:26:29,270 --> 00:26:31,330 Maybe, and we are taking out 578 00:26:31,330 --> 00:26:33,300 one of the things that helps fight bacteria. 579 00:26:34,570 --> 00:26:36,070 It´s strange. 580 00:26:36,070 --> 00:26:37,400 Maybe I missed something. 581 00:26:37,400 --> 00:26:39,000 Maybe she´s still bleeding internally. 582 00:26:39,000 --> 00:26:40,300 We checked. 583 00:26:41,670 --> 00:26:43,670 Maybe I fucked up. 584 00:26:43,670 --> 00:26:45,300 She doesn´t look well. 585 00:26:46,000 --> 00:26:48,600 Let´s give her antibiotics and wait. 586 00:26:48,600 --> 00:26:50,770 [ Monitor beeping, respirator hissing ] 587 00:26:50,770 --> 00:26:51,600 What? 588 00:26:51,600 --> 00:26:53,830 I never should have done it. I knew it. 589 00:26:53,830 --> 00:26:56,430 She´s got complications. We´ll deal with it. 590 00:26:56,430 --> 00:26:57,830 Surgery is always a risk. 591 00:26:57,830 --> 00:27:00,400 All a doctor has is his brain and his gut instincts, 592 00:27:00,400 --> 00:27:02,470 and my instincts said -- 593 00:27:02,470 --> 00:27:05,570 And I listened to you because of our friendship 594 00:27:05,570 --> 00:27:06,970 when I should´ve listened to myself. 595 00:27:06,970 --> 00:27:09,900 You listened to me because I´m your boss. 596 00:27:14,600 --> 00:27:18,270 [ Down-tempo music plays ] 597 00:27:18,270 --> 00:27:21,070 [ Insects chirping ] 598 00:27:21,070 --> 00:27:23,300 [ Snoring ] 599 00:27:43,000 --> 00:27:46,100 Penny, I need yogurt... 600 00:27:46,100 --> 00:27:48,230 [ Bottles rattle ] 601 00:27:48,230 --> 00:27:51,600 ...bananas...and a whisk. 602 00:27:51,600 --> 00:27:53,370 Are you making a smoothie? 603 00:27:53,370 --> 00:27:55,000 I don´t think so. 604 00:27:55,000 --> 00:27:57,170 [ Music continues ] 605 00:28:02,170 --> 00:28:04,230 Oh, my God. 606 00:28:05,370 --> 00:28:08,730 [ Birds chirping ] 607 00:28:14,800 --> 00:28:16,100 Good morning, Detective. 608 00:28:16,100 --> 00:28:19,000 Good morning. Were you waiting for me? 609 00:28:19,000 --> 00:28:21,330 No. I like to take the town in in the morning light. 610 00:28:21,330 --> 00:28:23,270 I mean, it´s beautiful, isn´t it? 611 00:28:23,270 --> 00:28:25,030 Sure. 612 00:28:25,030 --> 00:28:27,800 I heard you came across Tim, our beloved town drunk. 613 00:28:27,800 --> 00:28:29,630 Don´t like to use the word "bipolar," but -- 614 00:28:29,630 --> 00:28:30,770 You heard? 615 00:28:30,770 --> 00:28:33,170 -It´s a small town. -My son´s brewery. 616 00:28:33,170 --> 00:28:36,230 Matt, the affable, big-eared barman. 617 00:28:36,830 --> 00:28:40,370 Brewery, farm, mayor, shares in the jumper shop, no doubt. 618 00:28:40,370 --> 00:28:42,000 Oh, a minor stake. 619 00:28:42,000 --> 00:28:43,270 I´m an incredible woman. 620 00:28:43,270 --> 00:28:45,400 That´s no crime, now, is it? 621 00:28:45,400 --> 00:28:46,630 Tim tried to bribe you, 622 00:28:46,630 --> 00:28:49,230 but he also believes crop circles are by aliens. 623 00:28:49,230 --> 00:28:50,570 He speaks well of you. 624 00:28:50,570 --> 00:28:52,770 I helped him when he was young -- 625 00:28:52,770 --> 00:28:54,770 uh, remedial reading and that sort of thing. 626 00:28:54,770 --> 00:28:56,000 Noble. 627 00:28:56,000 --> 00:28:57,630 One does what one can. 628 00:28:57,630 --> 00:28:59,830 Anyway, I´d hope that you didn´t misconstrue it. 629 00:29:00,730 --> 00:29:03,670 Do you know the broken-windows theory of criminology? 630 00:29:03,670 --> 00:29:05,700 It means that if someone will break a window, 631 00:29:05,700 --> 00:29:07,330 they don´t mind breaking the law, 632 00:29:07,330 --> 00:29:09,500 which means larger crimes are usually attached 633 00:29:09,500 --> 00:29:10,800 to smaller ones. 634 00:29:10,800 --> 00:29:12,730 What a fabulous imagination. 635 00:29:12,730 --> 00:29:14,870 -[ Chuckles ] -Maybe. Maybe not. 636 00:29:14,870 --> 00:29:17,200 -Uh, Darren? We on? -We are. 637 00:29:17,200 --> 00:29:19,570 Oh, where are you off to? Somewhere nice? The vineyards? 638 00:29:19,570 --> 00:29:22,100 Uh, just for a drive. Thanks for the chat, Meryl. 639 00:29:24,470 --> 00:29:27,130 But where are you off to? Hot-air ballooning, maybe? 640 00:29:27,130 --> 00:29:28,800 Uh, just for a drive. 641 00:29:31,830 --> 00:29:34,930 CELIA: [ Breathing heavily ] 642 00:29:34,930 --> 00:29:37,470 I think you cricked my neck. 643 00:29:37,470 --> 00:29:39,870 You bet I did. 644 00:29:39,870 --> 00:29:41,200 [ Cellphone ringing ] 645 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 Oh. 646 00:29:46,430 --> 00:29:47,270 Meryl? 647 00:29:47,270 --> 00:29:49,930 I´m not sure, but I think Darren´s on his way to raid me. 648 00:29:49,930 --> 00:29:51,230 I´ll be right there. 649 00:29:51,230 --> 00:29:53,670 He´s not gonna find anything, is he? 650 00:29:53,670 --> 00:29:55,700 I don´t need to know. Just saying. 651 00:29:56,400 --> 00:30:00,330 I-I can´t really move it, my neck. 652 00:30:00,330 --> 00:30:02,170 WOMAN: The annual vintage tractor show 653 00:30:02,170 --> 00:30:03,670 was back in town earlier this week... 654 00:30:03,670 --> 00:30:06,530 -[ Telephone ringing ] -...displaying over 200 antique 655 00:30:06,530 --> 00:30:08,070 and classic tractors. 656 00:30:08,070 --> 00:30:10,700 Exhibitors came from all over the country. 657 00:30:10,700 --> 00:30:13,530 [ Cellphone beeping ] 658 00:30:13,530 --> 00:30:16,030 [ Cellphone ringing ] 659 00:30:17,900 --> 00:30:19,230 Mm. 660 00:30:21,130 --> 00:30:22,630 Mum. What´s up? 661 00:30:22,630 --> 00:30:24,700 You need to do exactly as I tell you. 662 00:30:24,700 --> 00:30:25,870 No questions asked. 663 00:30:25,870 --> 00:30:27,600 -Just do it. -What´s going on? 664 00:30:27,600 --> 00:30:29,200 That sounds like a question. 665 00:30:29,200 --> 00:30:31,030 I want you to go to the fountain. 666 00:30:31,030 --> 00:30:32,630 Under the maidenhair fern, 667 00:30:32,630 --> 00:30:35,470 in a pot, is a black plastic package. 668 00:30:35,470 --> 00:30:38,070 Get it and go and stand in the empty water tank 669 00:30:38,070 --> 00:30:40,270 until I call you and tell you what to do next. 670 00:30:40,270 --> 00:30:41,330 The water tank? 671 00:30:41,330 --> 00:30:43,000 Yes. The one you hid in when you were a kid. 672 00:30:43,000 --> 00:30:45,500 -You banned us from there. -I´m unbanning you. 673 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 What´s happening? 674 00:30:46,500 --> 00:30:48,470 Blind obedience to the mother who bore you. 675 00:30:48,470 --> 00:30:49,500 Now, hurry. 676 00:30:49,500 --> 00:30:51,570 [ Up-tempo music plays ] 677 00:30:51,570 --> 00:30:53,700 [ Birds chirping ] 678 00:31:13,530 --> 00:31:15,030 [ Exhales deeply ] 679 00:31:16,230 --> 00:31:17,630 What´s going on? 680 00:31:18,870 --> 00:31:20,370 I don´t know. 681 00:31:24,330 --> 00:31:26,200 [ Birds chirping ] 682 00:31:28,670 --> 00:31:29,870 Hayley. 683 00:31:29,870 --> 00:31:32,030 Here goes. I´ll do it. 684 00:31:32,030 --> 00:31:33,770 I´ll lie and I´ll say what you said to say 685 00:31:33,770 --> 00:31:34,930 if they re-interview us. 686 00:31:34,930 --> 00:31:36,200 Stop there. 687 00:31:36,200 --> 00:31:38,600 But I just need you to know -- I found the boxes. 688 00:31:38,600 --> 00:31:40,270 I hid them. I was trying to destroy them. 689 00:31:40,270 --> 00:31:42,130 -I couldn´t and then -- -Oh, no. No, no, no, no, no, no. 690 00:31:42,130 --> 00:31:43,400 Stop talking. 691 00:31:43,400 --> 00:31:44,370 Sorry. 692 00:31:44,370 --> 00:31:47,170 Oh, I had to unburden myself. 693 00:31:47,730 --> 00:31:49,470 I just needed you to know the truth. 694 00:31:49,470 --> 00:31:51,530 I thought with client confidentiality, 695 00:31:51,530 --> 00:31:53,100 you were the one person I could tell. 696 00:31:53,100 --> 00:31:54,530 No. 697 00:31:54,530 --> 00:31:57,600 That´s doctors and American lawyers. 698 00:31:57,600 --> 00:32:00,200 In Australia, I cannot represent you 699 00:32:00,200 --> 00:32:02,270 if you tell me you´re guilty. 700 00:32:04,200 --> 00:32:06,430 I just did tell you I was guilty. 701 00:32:06,430 --> 00:32:07,630 No shit. 702 00:32:07,630 --> 00:32:10,130 [ Door opens, closes ] 703 00:32:16,230 --> 00:32:18,300 [ Dog barking in distance ] 704 00:32:19,100 --> 00:32:20,600 What are we looking for? 705 00:32:20,600 --> 00:32:22,330 Smoking gun would be nice. 706 00:32:22,330 --> 00:32:23,170 Hi. 707 00:32:23,170 --> 00:32:26,070 Well, hi again, Charlie. Seems like it´s a small town. 708 00:32:26,070 --> 00:32:28,030 You have no idea. Do you want tea? 709 00:32:28,030 --> 00:32:30,630 -We´re gonna search the place. -Okay. Sure. 710 00:32:30,630 --> 00:32:32,100 I lost a blue scarf last winter, 711 00:32:32,100 --> 00:32:34,400 so if you find that, that´d be awesome! 712 00:32:36,470 --> 00:32:39,000 [ Down-tempo music plays ] 713 00:32:59,000 --> 00:33:00,570 You´d better have a warrant. 714 00:33:00,570 --> 00:33:02,700 Pinned to the door. 715 00:33:02,700 --> 00:33:03,770 Find anything? 716 00:33:03,770 --> 00:33:05,530 -We´re still looking. -Oh, come on, Darren. 717 00:33:05,530 --> 00:33:07,100 Really? 718 00:33:07,100 --> 00:33:08,800 I can smell something, Celia. 719 00:33:08,800 --> 00:33:10,900 I think there´s more here. 720 00:33:10,900 --> 00:33:13,670 It´d be nice to arrive and make a splash. 721 00:33:13,670 --> 00:33:16,130 New sheriff in town. That kind of thing. 722 00:33:16,130 --> 00:33:18,370 I´d like to re-interview your clients this afternoon. 723 00:33:18,370 --> 00:33:19,770 We´d love that. 724 00:33:22,430 --> 00:33:24,370 [ Music continues ] 725 00:33:26,100 --> 00:33:28,100 [ Engine starts ] 726 00:33:29,900 --> 00:33:33,500 [ Monitor beeping, respirator hissing ] 727 00:33:33,500 --> 00:33:35,830 She´s febrile, and her heart rate´s still up. 728 00:33:37,770 --> 00:33:39,600 What do you want me to do? 729 00:33:41,270 --> 00:33:42,530 How´s the hangover? 730 00:33:43,730 --> 00:33:45,930 Honestly, she probably feels better than me. 731 00:33:51,430 --> 00:33:52,530 No change. 732 00:33:53,330 --> 00:33:55,800 Let´s re-ultrasound her abdomen. 733 00:33:55,800 --> 00:33:57,000 Mm. I agree. 734 00:33:57,000 --> 00:33:58,870 I don´t need you to agree. 735 00:33:58,870 --> 00:34:01,400 Too late. Already did. 736 00:34:01,400 --> 00:34:03,100 Boss. 737 00:34:05,530 --> 00:34:08,370 -[ Speaking Danish ] -[ Speaking Norwegian ] 738 00:34:10,500 --> 00:34:13,700 Well, someone´s had quite the adventure. 739 00:34:13,700 --> 00:34:17,330 It was very intense -- and surprising in a lot of ways. 740 00:34:17,330 --> 00:34:18,400 She´s a very creative person. 741 00:34:18,400 --> 00:34:20,700 I really do not need any further details. 742 00:34:20,700 --> 00:34:22,830 What´s that thing you do for a hangover? 743 00:34:22,830 --> 00:34:24,170 Medical thing. 744 00:34:24,170 --> 00:34:27,530 [ Groans ] I am so sick. 745 00:34:28,900 --> 00:34:30,230 Come with me, both of you. 746 00:34:32,000 --> 00:34:34,670 [ Down-tempo music plays ] 747 00:34:37,670 --> 00:34:40,400 I don´t know why I never knew about this. 748 00:34:40,400 --> 00:34:43,470 Betty is a font of strange knowledge. 749 00:34:45,030 --> 00:34:48,470 So, are you, like, a ladies´ man? 750 00:34:50,330 --> 00:34:52,900 Just that one lady. Really. 751 00:34:53,400 --> 00:34:55,500 Well, don´t be coy. 752 00:34:55,500 --> 00:34:57,830 You´re handsome as hell. 753 00:34:57,830 --> 00:35:00,970 Thanks. You are too. 754 00:35:01,500 --> 00:35:03,530 I´m handsome? 755 00:35:03,530 --> 00:35:07,770 Ken, you...you call old ladies that look like horses handsome. 756 00:35:07,770 --> 00:35:10,000 I meant you´re beautiful. 757 00:35:10,870 --> 00:35:12,270 Whoa. 758 00:35:13,270 --> 00:35:15,170 Are you coming on to me? 759 00:35:15,170 --> 00:35:16,330 N-No. 760 00:35:16,330 --> 00:35:18,400 I-I´m just sort of trapped in this conversation, 761 00:35:18,400 --> 00:35:20,100 flailing about. 762 00:35:27,670 --> 00:35:29,500 I just passed them on the road. 763 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 JIM: What a ridiculous fishing trip. 764 00:35:31,000 --> 00:35:32,970 What did they think they were gonna find? 765 00:35:32,970 --> 00:35:35,000 We´d love to chat with you, Meryl. 766 00:35:35,000 --> 00:35:36,170 Really like that. 767 00:35:39,200 --> 00:35:41,970 I might just talk to my lawyer for a moment. 768 00:35:41,970 --> 00:35:43,300 CHARLIE: Oh, it´s a great idea. 769 00:35:43,300 --> 00:35:45,170 You should really do that, Meryl. 770 00:35:48,470 --> 00:35:50,900 -I´ll drop by the house. -We´ll put the kettle on. 771 00:35:50,900 --> 00:35:53,030 [ Clears throat ] See you there. 772 00:35:58,800 --> 00:36:01,000 Can I have a moment, Meryl? 773 00:36:01,000 --> 00:36:02,900 I´ll make tea. 774 00:36:10,130 --> 00:36:12,070 So here´s your problem. 775 00:36:12,070 --> 00:36:14,900 He´s not gonna stop. He thinks he´s onto something. 776 00:36:14,900 --> 00:36:17,570 And here´s the solution. Hayley. 777 00:36:18,800 --> 00:36:19,630 What? 778 00:36:19,630 --> 00:36:21,370 She told me she did it. 779 00:36:21,370 --> 00:36:24,370 Found them. Hid them. I now can´t represent her. 780 00:36:24,370 --> 00:36:26,030 Darren will get her alone and shake her, 781 00:36:26,030 --> 00:36:27,500 and the truth will spill out. 782 00:36:27,500 --> 00:36:29,900 Which isn´t a problem if you weren´t involved. 783 00:36:30,830 --> 00:36:33,200 And hypothetically, if I was involved? 784 00:36:33,200 --> 00:36:36,070 Then you´ll go down with her. 785 00:36:36,070 --> 00:36:37,670 You need to get in first. 786 00:36:39,770 --> 00:36:44,370 Meryl, we can throw her under the bus and watch it miss you. 787 00:36:45,100 --> 00:36:48,100 He´ll have his scalp, which is all he wants. 788 00:36:49,870 --> 00:36:50,930 I won´t. 789 00:36:51,500 --> 00:36:54,030 Then she´ll take you down with her. 790 00:36:54,030 --> 00:36:56,100 And she´ll get a good behavior bond. 791 00:36:56,100 --> 00:36:58,370 As an elected official, you can get a year, 792 00:36:58,370 --> 00:37:00,730 and all focus will be on you. 793 00:37:00,730 --> 00:37:02,230 And if they find more -- 794 00:37:02,230 --> 00:37:05,300 which, if there is something to find, he will find it, trust me. 795 00:37:05,300 --> 00:37:06,930 So you need to decide, Meryl. 796 00:37:07,770 --> 00:37:10,000 You´re a big dog. 797 00:37:10,000 --> 00:37:14,570 And big dogs know when they have to eat the small, loyal dogs. 798 00:37:14,570 --> 00:37:17,400 [ Monitor beeping, respirator hissing ] 799 00:37:18,970 --> 00:37:20,900 She´s deteriorating fast. 800 00:37:20,900 --> 00:37:22,370 What is it? 801 00:37:22,930 --> 00:37:24,770 Come on. We need to think. 802 00:37:25,530 --> 00:37:26,700 We´ve stopped the bleed, 803 00:37:26,700 --> 00:37:29,400 and yet the oxygen demands are increasing. 804 00:37:29,400 --> 00:37:32,400 We need to intubate her, buy some time. 805 00:37:33,430 --> 00:37:36,100 Her bloods show an elevated white-cell count. 806 00:37:36,100 --> 00:37:37,830 There´s definitely infection. 807 00:37:38,900 --> 00:37:42,630 Let´s run some more cultures and organize an airvac to Sydney. 808 00:37:43,170 --> 00:37:44,370 I´ll tell her friend. 809 00:37:51,200 --> 00:37:52,430 What´s this? 810 00:37:54,230 --> 00:37:55,400 For a rainy day. 811 00:37:55,400 --> 00:37:57,830 If I put this together with what Tim was saying about you, 812 00:37:57,830 --> 00:38:00,470 I get a very bad feeling about my mother. 813 00:38:00,470 --> 00:38:02,900 Matt, you´re an honest man. 814 00:38:02,900 --> 00:38:04,230 You wouldn´t understand. 815 00:38:04,230 --> 00:38:07,170 You can´t always be squeaky clean to get things done. 816 00:38:07,170 --> 00:38:09,130 It´s a bribe. Meryl? 817 00:38:09,130 --> 00:38:11,430 I view it as a vote of confidence 818 00:38:11,430 --> 00:38:13,470 in my ability to change Whyhope for the better. 819 00:38:13,470 --> 00:38:16,230 This is unbelievable. That cop was right about you. 820 00:38:16,230 --> 00:38:18,000 Well, you´d better hope he wasn´t, 821 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 because I´m the licensee of the brewery. 822 00:38:20,000 --> 00:38:22,330 That means you lose your license. 823 00:38:22,330 --> 00:38:23,670 We can´t afford that. 824 00:38:23,670 --> 00:38:26,330 I can´t believe it, and yet it´s utterly believable. 825 00:38:27,730 --> 00:38:29,570 This is very difficult for me right now. 826 00:38:29,570 --> 00:38:31,870 You just made us accessories to a crime, Meryl. 827 00:38:31,870 --> 00:38:32,930 After the fact. 828 00:38:32,930 --> 00:38:34,630 That´s the defense. You´ll be fine. 829 00:38:34,630 --> 00:38:36,670 Oh. Well, let´s relax, then. 830 00:38:36,670 --> 00:38:39,900 Look, no one is in trouble here. 831 00:38:39,900 --> 00:38:43,770 Hayley will probably... be charged. 832 00:38:43,770 --> 00:38:44,730 Hayley? 833 00:38:44,730 --> 00:38:46,100 Yes. Or I will. 834 00:38:46,100 --> 00:38:47,770 Which means the town will turn on us, 835 00:38:47,770 --> 00:38:49,270 I´ll go to prison, you´ll lose your license, 836 00:38:49,270 --> 00:38:51,130 and our income will plummet. 837 00:38:51,130 --> 00:38:53,870 Hayley -- It´s a mistake. 838 00:38:53,870 --> 00:38:55,400 She gets probation. 839 00:38:55,400 --> 00:38:57,330 You´re actually gonna burn Hayley? 840 00:38:57,330 --> 00:38:59,570 Mum, really? 841 00:39:00,370 --> 00:39:01,700 We´re in a tricky spot. 842 00:39:01,700 --> 00:39:03,770 We get out with as little damage as possible. 843 00:39:03,770 --> 00:39:04,930 That´s the smart thing. 844 00:39:04,930 --> 00:39:09,130 Or do we do the dumb thing that damages us heavily? 845 00:39:09,130 --> 00:39:10,970 Thoughts welcome. 846 00:39:13,100 --> 00:39:16,100 [ Cellphone rings, beeps] 847 00:39:16,100 --> 00:39:18,700 Oh. I´ve got to go. Late for the fitting. 848 00:39:19,270 --> 00:39:20,370 Thank you. 849 00:39:20,370 --> 00:39:22,900 [ Down-tempo music plays ] 850 00:39:27,500 --> 00:39:29,870 [ Birds chirping ] 851 00:39:29,870 --> 00:39:32,130 -[ Knock on door ] -HUGH: Betty. 852 00:39:32,130 --> 00:39:34,070 Oh! Come in. 853 00:39:34,070 --> 00:39:36,170 I´m at the vital stage. 854 00:39:37,470 --> 00:39:39,230 Uh, what are you... 855 00:39:39,230 --> 00:39:41,230 HILDA: [ Speaking Danish ] 856 00:39:41,230 --> 00:39:43,470 [ Chuckles ] She wants to know if it´s a sex thing. 857 00:39:43,470 --> 00:39:46,470 -[ Speaking Norwegian ] -Uh, we need to, um... 858 00:39:46,470 --> 00:39:47,700 Stegt flaesk? 859 00:39:47,700 --> 00:39:49,600 BETTY: Stegt flaesk! 860 00:39:49,600 --> 00:39:50,600 [ Both laugh ] 861 00:39:50,600 --> 00:39:51,670 Danish national dish. 862 00:39:51,670 --> 00:39:53,130 [ Speaking Danish ] 863 00:39:53,130 --> 00:39:54,500 Betty, I need to talk to you. 864 00:39:54,500 --> 00:39:56,070 Oh, okay. 865 00:39:56,730 --> 00:39:57,970 Look. It´s about her -- 866 00:39:57,970 --> 00:39:59,070 Oh, look at her. 867 00:39:59,070 --> 00:40:00,000 Mmm. 868 00:40:00,000 --> 00:40:01,800 You know that cheap farmer gave them nothing 869 00:40:01,800 --> 00:40:04,330 but canned sardines to eat? 870 00:40:04,330 --> 00:40:07,330 I wanted to do something nice for her. 871 00:40:07,330 --> 00:40:08,230 Sardines? 872 00:40:08,230 --> 00:40:09,800 Yeah. 873 00:40:09,800 --> 00:40:11,300 Oh. What did you want to ask me about? 874 00:40:11,300 --> 00:40:13,070 -Fish bone. -Fish bone? 875 00:40:13,070 --> 00:40:14,670 [ Chuckles ] Fish bone! 876 00:40:14,670 --> 00:40:15,700 Look. 877 00:40:15,700 --> 00:40:18,200 Tiny perforation in the upper thoracic esophagus 878 00:40:18,200 --> 00:40:19,430 on the right and... 879 00:40:19,430 --> 00:40:20,930 Embedded in the right upper lobe. 880 00:40:20,930 --> 00:40:22,730 It´s gone to her lung, and there´s an abscess. 881 00:40:22,730 --> 00:40:24,930 Shit. That´s consistent! 882 00:40:24,930 --> 00:40:26,670 Her bloods came back and made no sense. 883 00:40:26,670 --> 00:40:28,900 -She got staphylococcus. -Third time lucky. 884 00:40:28,900 --> 00:40:31,170 We go in, we get the abscess, we culture it, 885 00:40:31,170 --> 00:40:33,100 slam her with the targeted antibiotics. 886 00:40:33,100 --> 00:40:35,900 -She lives to fight another day. -As do we. 887 00:40:39,370 --> 00:40:41,370 MERYL: [ Gasps ] 888 00:40:41,370 --> 00:40:42,600 What do you think? 889 00:40:42,600 --> 00:40:43,800 It´s lovely. 890 00:40:43,800 --> 00:40:45,830 It´s beautiful work, Mrs. Thompson. 891 00:40:45,830 --> 00:40:48,670 Meryl, you keep just saying it´s lovely. 892 00:40:48,670 --> 00:40:50,230 I need more information. 893 00:40:50,800 --> 00:40:53,600 Peaches are for pies, not for wedding dresses. 894 00:40:57,330 --> 00:40:58,530 -Charlie! -Oh. 895 00:40:58,530 --> 00:41:00,970 Oh, thanks for coming. How great. 896 00:41:00,970 --> 00:41:03,670 I wouldn´t miss it. It´s so exciting. 897 00:41:03,670 --> 00:41:05,800 -That´s terrible, though. -Agreed. 898 00:41:07,030 --> 00:41:08,700 I´ll try another. 899 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 Wow. 900 00:41:13,200 --> 00:41:16,270 My new sister-in-law. My family. 901 00:41:16,930 --> 00:41:19,030 There´s nothing more important, is there, Meryl? 902 00:41:19,030 --> 00:41:20,230 There is not. 903 00:41:21,200 --> 00:41:24,470 One thing I know is family will do anything for one another. 904 00:41:24,470 --> 00:41:25,530 HAYLEY: You bet. 905 00:41:25,530 --> 00:41:27,370 MERYL: Even if it seems hard. 906 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 And if someone has to take a hit, 907 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 then the stronger one who deserves it more will do that. 908 00:41:33,000 --> 00:41:34,730 And if someone can take a little pain, 909 00:41:34,730 --> 00:41:39,100 perhaps to save others from a lot, they do that. 910 00:41:39,100 --> 00:41:41,200 HAYLEY: Yep. Okay. 911 00:41:41,200 --> 00:41:43,700 [ Down-tempo music plays ] 912 00:41:46,130 --> 00:41:48,270 This one? 913 00:41:48,270 --> 00:41:49,900 It´s beautiful. 914 00:41:50,900 --> 00:41:53,100 -[ Voice breaking ] Hayley. -Meryl? 915 00:41:55,030 --> 00:41:56,870 Aw! Meryl! 916 00:42:00,200 --> 00:42:01,530 You look beautiful. 917 00:42:04,600 --> 00:42:06,730 [ Music continues ] 918 00:42:12,130 --> 00:42:14,500 [ Birds chirping ] 919 00:42:19,670 --> 00:42:23,230 Here´s what you say and you skate clear of this mess. 920 00:42:30,400 --> 00:42:31,400 I can´t do it. 921 00:42:32,270 --> 00:42:34,470 -You´re kidding. -No. 922 00:42:35,000 --> 00:42:38,270 If he gets to her next, she´ll crumble and everyone goes down. 923 00:42:38,270 --> 00:42:39,700 They´ll send ICAC up here. 924 00:42:39,700 --> 00:42:42,200 Well, don´t let him get to her next. 925 00:42:42,200 --> 00:42:43,930 I thought you were good at this. 926 00:42:45,230 --> 00:42:48,370 I can try to cut a deal, but it might hurt. 927 00:42:48,370 --> 00:42:50,230 I´m a big girl. 928 00:42:50,230 --> 00:42:52,070 [ Door opens ] 929 00:42:53,230 --> 00:42:55,070 Ladies. 930 00:42:57,800 --> 00:43:00,500 -What do you think? -Oh. 931 00:43:00,500 --> 00:43:03,100 That´s very nice. 932 00:43:03,100 --> 00:43:06,070 Facts are, your evidence brief amounts to a phone call 933 00:43:06,070 --> 00:43:07,500 that we´ve explained. 934 00:43:07,500 --> 00:43:09,000 The DPP won´t touch it. 935 00:43:09,000 --> 00:43:10,600 I´ve got time. 936 00:43:10,600 --> 00:43:12,570 I can continue my investigation, 937 00:43:12,570 --> 00:43:15,900 re-interview Hayley, see what else I can dig up. 938 00:43:16,470 --> 00:43:18,370 We just want this to go away. 939 00:43:19,630 --> 00:43:20,570 A deal? 940 00:43:22,330 --> 00:43:23,170 Okay. 941 00:43:24,270 --> 00:43:25,830 I need to look like the winner here. 942 00:43:26,700 --> 00:43:29,530 What if Meryl stepped down as mayor 943 00:43:29,530 --> 00:43:32,130 with no admission of guilt, no charges? 944 00:43:32,130 --> 00:43:33,770 -If Meryl what? -I said it´d hurt. 945 00:43:33,770 --> 00:43:35,430 DARREN: Well, if Meryl steps down, 946 00:43:35,430 --> 00:43:37,700 that´d look tantamount to an admission of guilt. 947 00:43:37,700 --> 00:43:39,400 So I´ll take it. 948 00:43:40,300 --> 00:43:44,100 Meryl, do we have a deal? 949 00:43:46,370 --> 00:43:48,030 And Hayley´s kept out of it? 950 00:43:50,570 --> 00:43:52,300 Can I say ill health? 951 00:43:53,300 --> 00:43:55,800 Well, everyone knows what that means, 952 00:43:55,800 --> 00:43:59,230 so...I´d love it if you did. 953 00:43:59,230 --> 00:44:02,500 [ Down-tempo music plays ] 954 00:44:05,100 --> 00:44:07,270 [ Footsteps approaching ] 955 00:44:12,400 --> 00:44:13,300 Hey. 956 00:44:13,370 --> 00:44:14,900 Hey. 957 00:44:15,400 --> 00:44:16,700 Well, I´m done. 958 00:44:16,700 --> 00:44:18,200 Did you win? 959 00:44:18,200 --> 00:44:19,930 Let´s call it a draw. 960 00:44:21,830 --> 00:44:23,100 So that Hugh guy. 961 00:44:23,870 --> 00:44:26,070 I get why you´re with Toke and not him. 962 00:44:26,800 --> 00:44:28,270 You do? 963 00:44:28,270 --> 00:44:29,800 Toke´s nice. 964 00:44:29,800 --> 00:44:33,100 He´s easy on the eye, and he won´t get deep under your skin. 965 00:44:33,100 --> 00:44:35,500 What´s wrong with that? What´s wrong with easy? 966 00:44:35,500 --> 00:44:36,930 Nothing. 967 00:44:36,930 --> 00:44:40,800 That´s my point. You deserve easy. 968 00:44:46,330 --> 00:44:48,170 I love you. 969 00:44:51,470 --> 00:44:52,670 Kiss Floyd for me. 970 00:44:54,300 --> 00:44:55,030 Bye. 971 00:44:57,130 --> 00:44:59,470 Okay, Mum. I´ll be there. 972 00:44:59,970 --> 00:45:01,100 Bye. 973 00:45:02,800 --> 00:45:04,630 Oh, hey. 974 00:45:04,630 --> 00:45:06,430 Your mum´s sort of off the hook. 975 00:45:06,430 --> 00:45:07,900 Yes. I heard. 976 00:45:07,900 --> 00:45:10,670 She, uh, needs my help with the announcement. 977 00:45:12,400 --> 00:45:14,070 Don´t give up on Penny. 978 00:45:15,570 --> 00:45:17,770 -I don´t know what you´re -- -What I´m talking about. 979 00:45:17,770 --> 00:45:19,370 Of course. 980 00:45:19,370 --> 00:45:21,300 But you heard me. 981 00:45:21,300 --> 00:45:23,370 She´s worth it. 982 00:45:23,370 --> 00:45:25,530 [ Down-tempo music plays ] 983 00:45:49,530 --> 00:45:51,730 [ Cellphone ringing ] 984 00:46:01,900 --> 00:46:03,030 Hello, handsome. 985 00:46:04,170 --> 00:46:05,630 Hey, beautiful. 986 00:46:09,730 --> 00:46:14,530 The best football player -- David Markson. 987 00:46:14,530 --> 00:46:16,530 [ Laughing ] Oh. 988 00:46:18,530 --> 00:46:22,270 Congratulations. A very spirited competitor. 989 00:46:24,270 --> 00:46:27,470 And the best netball player... 990 00:46:27,470 --> 00:46:29,900 -Jessie Irving. -So, our mother´s corrupt. 991 00:46:29,900 --> 00:46:32,000 [ Applause ] 992 00:46:32,000 --> 00:46:33,630 You´re very judgmental. 993 00:46:33,630 --> 00:46:35,100 CHARLIE: Of course you don´t care. 994 00:46:35,100 --> 00:46:38,000 She does her best for the town in her own way. 995 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 MERYL: The best basketball player... 996 00:46:39,000 --> 00:46:41,400 -She takes bribes. -...Claudia Collins. 997 00:46:41,400 --> 00:46:43,330 That´s a sick woman you´re talking about up there. 998 00:46:43,330 --> 00:46:45,730 The whole sick thing -- No one´s gonna buy that. 999 00:46:45,730 --> 00:46:46,900 It´s ridiculous. 1000 00:46:46,900 --> 00:46:47,900 MERYL: Very good. 1001 00:46:47,900 --> 00:46:49,770 Mm. Maybe. 1002 00:46:52,000 --> 00:46:54,430 [ Gasps, exhales deeply ] 1003 00:46:56,900 --> 00:47:00,400 And the coach...of... 1004 00:47:00,400 --> 00:47:02,870 [ Exhales sharply ] 1005 00:47:02,870 --> 00:47:05,530 [ Audience murmuring ] 1006 00:47:09,370 --> 00:47:11,570 Clear a path! Clear a path. 1007 00:47:11,570 --> 00:47:12,970 You´ve got to be kidding me. 1008 00:47:12,970 --> 00:47:14,470 CHARLIE: Unbelievable. 1009 00:47:14,470 --> 00:47:15,970 Stand back. 1010 00:47:21,800 --> 00:47:23,070 Clear! 66230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.