All language subtitles for Doctor.Doctor.AU.S02E05.720p.HDTV.x264-W4F-HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:02,535 H�rom �v hossz� id�, akci� n�lk�l. 2 00:00:02,615 --> 00:00:04,255 Meghalt a f�rje, hagyd b�k�n. 3 00:00:04,335 --> 00:00:07,335 - Meg�rj�tesz. - Szint�n. 4 00:00:08,855 --> 00:00:11,615 �l�ben sokkal jobb k�p�bb, nem gondolod? 5 00:00:11,695 --> 00:00:13,735 Ez nem a te farmod, Matt, hanem anyuci� �s apuci�. 6 00:00:13,815 --> 00:00:16,695 - Ez nem vicces. - Egy kicsit az. 7 00:00:16,775 --> 00:00:19,615 - Ajax! - Tudom, megint megt�rt�nt. 8 00:00:19,695 --> 00:00:21,735 - Hozz�m j�ssz? - Igen! 9 00:00:24,455 --> 00:00:26,975 78 szavaz�l�d�t sz�moltak meg, de 80 volt kihelyezve, 10 00:00:27,055 --> 00:00:29,415 ez�rt megk�rtem a v�laszt�si bizotts�got, hogy n�zzen ut�na. 11 00:00:29,495 --> 00:00:31,135 Hayley, menj �s �gesd el a dobozokat. 12 00:00:31,215 --> 00:00:32,655 - Meryl! - Tudja. 13 00:00:32,735 --> 00:00:35,255 Whyhope-i rend�rs�g, miben seg�thetek? 14 00:00:35,335 --> 00:00:38,055 Inform�ci�m van a whyhopei v�laszt�ssal kapcsolatban. 15 00:00:38,135 --> 00:00:39,895 Nem semmis�tettem meg a dobozokat. 16 00:00:39,975 --> 00:00:41,735 Mit tehet�nk �rted, Chantelle, 17 00:00:41,815 --> 00:00:43,295 ezen a zord est�n? 18 00:00:43,375 --> 00:00:45,215 Random szond�ztat�s. Csak egy perc az eg�sz. 19 00:00:47,095 --> 00:00:48,855 Mi�rt vannak szavaz�l�d�k a kocsidban? 20 00:00:48,935 --> 00:00:51,935 Mutatnom kell valamit, ami probl�m�t jelenthet. 21 00:00:52,015 --> 00:00:53,135 Nem �n tal�ltam. 22 00:00:53,215 --> 00:00:55,815 Az �j rend�r tal�lta, aki a v�rosb�l j�n a helyemre. 23 00:00:55,895 --> 00:00:58,815 Meryl, neked �s Hayley-nek, sz�ks�getek lesz egy �gyv�dre. 24 00:00:58,895 --> 00:01:01,935 - A fick� nem viccel. - Francba. 25 00:01:05,495 --> 00:01:10,295 K�pzeld el, f�l hekt�ros h�zt�mb�k, boldog csal�dok j�nnek-mennek. 26 00:01:10,375 --> 00:01:15,015 - Er�s egy v�zi�. Kell a lak�s�p�t�s. - Pontosan. 27 00:01:15,095 --> 00:01:17,975 Tudtam, hogy l�tn�d magad el�tt, mindig is el�rel�t� volt�l. 28 00:01:18,055 --> 00:01:20,615 B�r ez mez�gazdas�gi ter�let. 29 00:01:20,695 --> 00:01:23,055 �s meg kell v�den�nk a mez�gazdas�gunkat 30 00:01:23,135 --> 00:01:26,095 Nem akarok olyan lak�telepet, ahol az emberek dobozokban laknak. 31 00:01:27,055 --> 00:01:28,535 3/4 hekt�ros h�zt�mb�k? 32 00:01:30,335 --> 00:01:31,655 Azt hiszem, m�r l�tom. 33 00:01:32,655 --> 00:01:34,735 V�rom a k�relmedet a tan�ccsal. 34 00:01:37,983 --> 00:01:39,336 Sok szerencs�t. 35 00:01:39,337 --> 00:01:41,660 Nincs sz�ks�ged szerencs�re, ha j� �tleted van, Meryl. 36 00:01:57,335 --> 00:01:59,855 - Rossz kocsi? - El�g vicces. 37 00:02:01,535 --> 00:02:05,135 H�, ez a szavaz�l�d�s dolog... Vihar egy poh�r v�zben? 38 00:02:05,215 --> 00:02:06,695 Egy-k�t nap �s t�l lesz�nk rajta. 39 00:02:14,415 --> 00:02:16,295 Reggelt, anya. 40 00:02:16,375 --> 00:02:18,895 - Reggelt, �desem. - Kor�n kelt�l. 41 00:02:18,975 --> 00:02:21,015 Ki kor�n kell, sok p�nzt lel, ahogy a mond�s tartja. 42 00:02:21,095 --> 00:02:23,175 Ne l�gy pimasz �s hangos. 43 00:02:23,255 --> 00:02:25,095 Nem gondolod, hogy most �vatosnak kell lenned? 44 00:02:25,175 --> 00:02:26,655 Hallom �j rend�r j�tt a v�rosba. 45 00:02:26,735 --> 00:02:29,295 Nem �llhatsz meg, csak az�rt, mert van egy d�ccen� az �ton. 46 00:02:29,375 --> 00:02:31,935 Valakinek tov�bb kell mennie. Tartozom ezzel az embereknek. 47 00:02:32,015 --> 00:02:34,415 Hogyne, igen. Szerencs�sek, hogy vagy nekik. 48 00:02:34,495 --> 00:02:35,775 Gyan�tom, ez �gy van. 49 00:02:35,855 --> 00:02:38,095 Egy�bk�nt meg Penny testv�re az egyik legjobb �gyv�d 50 00:02:38,175 --> 00:02:39,847 Ausztr�li�ban az ilyen �gyekre. 51 00:02:39,848 --> 00:02:41,660 - Dr�ga? - Nagyon. 52 00:02:41,735 --> 00:02:46,255 - Csak p�nzt fogad el, gondolom. - �gy hiszem. 53 00:02:46,335 --> 00:02:48,215 - Reggelt. - J� reggelt. 54 00:02:48,295 --> 00:02:50,455 - Matt s�t�tt kenyeret. - �rz�kem van hozz�. 55 00:02:50,535 --> 00:02:52,865 Gondoltuk �tj�v�nk reggelire. J�l vagy? 56 00:02:52,866 --> 00:02:55,615 - Megvagyok. - T�l lesz�nk rajta. 57 00:02:55,695 --> 00:03:00,135 �pp ezt mondtam �n is valakinek. K�sz�n�m, kedvesk�im. 58 00:03:00,215 --> 00:03:03,055 Igen, gy�lj�n �ssze ez ellen az igazs�gtalans�g ellen. 59 00:03:30,815 --> 00:03:32,655 2. �vad 5. r�sz L�kd a busz al� 60 00:03:32,869 --> 00:03:34,963 Ford�totta: LunaSol lunasol@nycmail.com 61 00:03:40,495 --> 00:03:43,375 Tudod, �r�l�k, hogy tal�lkozgatsz valakivel, h�gi. 62 00:03:43,455 --> 00:03:44,975 Megrekedt�l egy �ton. 63 00:03:45,055 --> 00:03:48,972 A f�rjem meghalt. Az nem egy �t, hanem egy t�tong� lyuk. 64 00:03:48,973 --> 00:03:51,815 Tudom. �s egy kicsit te is meghalt�l vele. 65 00:03:53,095 --> 00:03:58,695 De �tn�ztem a mobilodat �s az a Toke sr�c helyes. 66 00:03:58,775 --> 00:04:01,415 - J� az �gyban? - �n nem... 67 00:04:01,495 --> 00:04:04,695 Ne kutakodj a mobilomban. Olyan ideges�t� vagy. 68 00:04:04,775 --> 00:04:06,655 De az. Ugye? 69 00:04:12,655 --> 00:04:15,815 Ez a v�ros kisebb lett, mi�ta utolj�ra itt j�rtam? 70 00:04:15,895 --> 00:04:17,335 Nem hiszem. 71 00:04:17,415 --> 00:04:19,495 �gy sajn�lom a v�rosi munkahelyedet. 72 00:04:19,575 --> 00:04:21,255 Olyan boldog volt�l! 73 00:04:21,335 --> 00:04:23,975 Azt�n j�tt az anyai b�ntudatod �s viszl�t feminizmus, 74 00:04:24,055 --> 00:04:26,295 �s elk�peszt� karrierlehet�s�g, 75 00:04:26,375 --> 00:04:29,055 �s hell� �jra k�z�pszer�s�g. 76 00:04:29,135 --> 00:04:32,095 M�g kor�n van az �t�lkez�shez �s a b�ntalmaz�shoz. 77 00:04:32,175 --> 00:04:34,375 �desem, ez emp�tia volt. 78 00:04:34,455 --> 00:04:38,855 Akkor t�vedtem. V�rj. Kifizetted azt a kalapot? 79 00:04:38,935 --> 00:04:41,375 Mint amikor gyerekek voltunk? Cukork�t? 80 00:04:41,455 --> 00:04:45,735 - �n itt �lek. Nem lophatsz. - M�ka ront�. 81 00:04:45,815 --> 00:04:49,495 �gy nem vicces, ha kifizeted. Szia. Megyek, tal�lkozom az �gyfelemmel. 82 00:04:54,255 --> 00:04:56,495 Ott egy sz�nab�l�z�, biztosan ez lesz az. 83 00:05:04,615 --> 00:05:07,015 - Mit besz�l? - Nem tudom. 84 00:05:08,855 --> 00:05:12,495 - Oh, ne, ment�lis beteg. - M�sik nyelven besz�l, Mia. 85 00:05:12,575 --> 00:05:13,735 Mi a helyzet? �n j�l van? 86 00:05:13,815 --> 00:05:14,895 Van...? 87 00:05:17,935 --> 00:05:19,695 Nem �gy t�nik, hogy egyed�l van. 88 00:05:21,415 --> 00:05:23,815 Benne? Van valaki itt bent? 89 00:05:23,895 --> 00:05:25,055 - Igen. - Francba, francba. 90 00:05:25,135 --> 00:05:26,975 - Hogy ker�lt bele? - Biztos m�g�tte dolgozott, 91 00:05:27,055 --> 00:05:29,375 nem volt kit�masztva, �s r�z�r�dott. 92 00:05:29,455 --> 00:05:31,335 - Hall minket? - Ali! 93 00:05:31,415 --> 00:05:32,375 L�pjen h�tr�bb. 94 00:05:41,255 --> 00:05:42,255 V�rj, m�g kit�masztom. 95 00:05:44,175 --> 00:05:45,935 Ne, ne, ne, ne. 96 00:05:51,535 --> 00:05:52,575 J�l van, megvan. 97 00:05:56,135 --> 00:05:57,375 Gyenge a pulzusa. 98 00:05:57,455 --> 00:05:59,495 Z�z�d�sai vannak, �s val�sz�n�leg bels� v�rz�se. 99 00:05:59,575 --> 00:06:00,695 K�sz�lj el� az intub�l�sra �s a l�legeztet�sre. 100 00:06:02,215 --> 00:06:03,575 Minden ok�. Ok�. 101 00:06:12,975 --> 00:06:14,815 Mindenki laz�tson. 102 00:06:16,415 --> 00:06:20,375 Laza vagyok. Csak besz�lj�nk valami m�sr�l. 103 00:06:20,455 --> 00:06:23,575 - V�gy egy m�ly l�legzetet, Hayley. - Rendben leszel. 104 00:06:23,655 --> 00:06:25,455 Csak mondd el az igazat, nincs mit takargatnod. 105 00:06:25,535 --> 00:06:27,455 Meztelen�l �ld az �letedet. 106 00:06:27,535 --> 00:06:31,175 Ezt szokta mondta az ap�m. Metaforikusan �rtette. 107 00:06:31,255 --> 00:06:33,135 � megcsin�lta. 108 00:06:35,215 --> 00:06:36,495 Itt j�n. Ti menjetek. 109 00:06:40,655 --> 00:06:42,335 �r�l�k, hogy j�tt�l. 110 00:06:42,415 --> 00:06:45,215 Igazs�gszolg�ltat�st l�ttam �s j�ttem, hogy meg�ll�tsam. 111 00:06:45,295 --> 00:06:47,375 Viccelek. Megvan a p�nzem? 112 00:06:47,455 --> 00:06:50,695 Gondoltam ehetn�nk marhah�s ragut, �s tal�n ihatn�nk egy poh�r v�r�set is. 113 00:06:50,775 --> 00:06:54,335 Tudom, hogy mindent elmondtam a telefonban, de... 114 00:06:54,415 --> 00:06:56,815 Hayley vagyok. Ez... 115 00:06:56,895 --> 00:06:58,855 Elmondom hogyan m�k�dik ez. 116 00:06:58,935 --> 00:07:01,335 �n besz�lek, ti figyeltek. Le�lni. 117 00:07:06,415 --> 00:07:08,975 D�lut�n n�gykor megejtj�k a vallom�st�telt az �j �rnaggyal, 118 00:07:09,055 --> 00:07:10,175 Darren Narterrel. 119 00:07:10,255 --> 00:07:12,655 J�l ismerem. Kor�bban csal�sokon dolgozott, azt�n kitett�k, 120 00:07:12,735 --> 00:07:14,295 meg nem magyar�zott okokra hivatkozva. 121 00:07:14,375 --> 00:07:16,415 Majd elmondom, hogy mit mondjatok, amikor ott lesz�nk. 122 00:07:16,495 --> 00:07:19,335 - Nem szeretn�d, ha elm... - Uh, mit mondtam, Meryl? 123 00:07:20,815 --> 00:07:24,055 - Te besz�lsz, mi figyel�nk. - Kiv�l�. 124 00:07:24,135 --> 00:07:29,655 Tanulj�tok meg, ne t�rjetek el t�le. Ne tegyetek hozz�, ne sz�nezz�tek ki. 125 00:07:29,735 --> 00:07:33,535 Na, hol az a rag� meg a v�r�sbor? Majd �n. 126 00:07:37,594 --> 00:07:42,994 Az el�t�rben tal�ltam meg a dobozokat. A mobilom nem m�k�d�tt, 127 00:07:43,074 --> 00:07:45,714 ez�rt elmentem a telefonf�lk�hez, 128 00:07:45,794 --> 00:07:47,354 de nem hallottam, hogy mit mondanak a vonal m�sik v�g�n. 129 00:07:47,434 --> 00:07:50,474 Folyton szakadozott. Ez�rt letettem. 130 00:07:50,554 --> 00:07:53,074 Azt mondta nekem: Meryl, tal�ltam p�r dobozt. 131 00:07:53,154 --> 00:07:55,914 Mire �n r�gt�n azt mondtam: szolg�ltassuk be �ket, 132 00:07:55,994 --> 00:07:58,234 �s tudjuk meg, h�ny szavazattal nyertem. 133 00:07:58,314 --> 00:07:59,834 Mert nem tartok a n�pt�l. 134 00:07:59,914 --> 00:08:03,680 Tal�lkoztunk �s �pp azon voltunk, hogy behozzuk, amikor tal�lkoztunk Tuggerrel 135 00:08:03,739 --> 00:08:05,619 �s mondtam neki, hogy mi van a kocsiban. 136 00:08:07,274 --> 00:08:11,354 - Mondta neki, hogy ott vannak? - H�t, �pp azon voltunk, 137 00:08:11,434 --> 00:08:14,914 de � szond�ztatni akart �s nekem mindig azt mondt�k, hogy 138 00:08:14,994 --> 00:08:19,034 fogadjak sz�t a rend�r�knek. Sz�val azt tettem. 139 00:08:19,114 --> 00:08:21,274 Nem tudtuk, hogy ez olyan s�rg�s, ez�rt hagytuk, 140 00:08:21,354 --> 00:08:23,794 hogy el�bb elv�gezze a rutinmunk�j�t. 141 00:08:23,874 --> 00:08:26,674 Nagyon b�lcs. V�gezt�nk, Darren? 142 00:08:26,754 --> 00:08:28,634 Itt nincs mit kivizsg�lni, mint hallgattad. 143 00:08:28,714 --> 00:08:30,874 - Nem v�gezt�nk. - Oh, ugyan m�r. 144 00:08:30,954 --> 00:08:33,194 Megtal�lt�k a dobozokat, megpr�b�lt�k behozni �ket. 145 00:08:33,274 --> 00:08:35,434 A telefon elromlott, ennyi a t�rt�net. 146 00:08:35,514 --> 00:08:37,969 Sz�val, hol itt a b�nt�ny? 147 00:08:38,000 --> 00:08:41,474 Nos, a szavaz�s befoly�sol�sa szab�lys�rt�s, ami egy �vvel b�ntetend�, 148 00:08:41,554 --> 00:08:44,154 sz�val �rdemes a v�g�re j�rni. 149 00:08:44,234 --> 00:08:48,807 Nos, �n �s Whyhope k�sz�nj�k, �s �dv�z�lj�k n�lunk. 150 00:08:49,114 --> 00:08:52,414 Egy sz�vet meleng� k�z�ss�get fog itt megismerni, aki k�sz �t�lelni �nt. 151 00:08:52,595 --> 00:08:55,635 - Most ugyan hideg van reggelente. - Nagyon hideg. 152 00:08:56,074 --> 00:08:58,114 J�rt m�r a v�rosi k�t�tt�ru boltban? 153 00:08:58,194 --> 00:09:01,589 Nagyszer� f�rfi k�t�tt ruh�ik vannak. Ha beugrik, miel�tt 154 00:09:01,627 --> 00:09:05,447 hazamegy, Janey biztosan tal�l �nnek egy remek darabot. 155 00:09:07,594 --> 00:09:09,674 Igen, tal�n ben�zek. K�sz�n�m, Meryl. 156 00:09:11,074 --> 00:09:13,794 Nagy v�lt�s ez a csal�si oszt�lyr�l. 157 00:09:14,914 --> 00:09:18,594 Csak vissza akartam t�rni a norm�lis, h�tk�znapi rend�ri munk�hoz. 158 00:09:18,674 --> 00:09:21,874 - Itt volt egy hely, �gy belev�gtam. - Milyen �d�t�. 159 00:09:21,954 --> 00:09:23,074 Baroms�g. 160 00:09:25,314 --> 00:09:26,674 Olyan cinikus vagy. 161 00:09:28,240 --> 00:09:30,642 K�sz�n�m, hogy bef�radt. Majd jelentkezem. 162 00:09:39,274 --> 00:09:42,274 Gyan�that� t�r�tt borda, val�sz�n�leg bels� v�rz�se van �s gyenge a pulzusa. 163 00:09:42,354 --> 00:09:44,914 A has kem�ny �s fesz�l, tele van v�ral�fut�sokkal. 164 00:09:44,994 --> 00:09:46,874 - Csin�ljunk egy ultrahangot. - � itt a bar�tn�je, Penny. 165 00:09:46,954 --> 00:09:48,914 - �dv. Le�lhet a v�r�teremben. - Ah, nem besz�l angolul. 166 00:09:48,994 --> 00:09:50,114 Nem tudom milyen nyelven besz�l. 167 00:09:51,294 --> 00:09:55,694 Has�regi folyad�k. Szerintem a l�pe az. 168 00:09:55,774 --> 00:09:57,734 El kell k�lden�nk Graftonba. 169 00:09:57,814 --> 00:10:00,254 N�zd a sz�vritmus�t, nem stabil, Hugh. 170 00:10:00,334 --> 00:10:02,054 Nem �li t�l a h�rom �r�s utat. 171 00:10:02,134 --> 00:10:04,149 Mi nem vagyok el�gg� felszerelve ehhez a m�t�thez, �k viszont igen. 172 00:10:04,305 --> 00:10:05,905 Lyall �rt ehhez. 173 00:10:05,985 --> 00:10:07,025 Te is megcsin�lhatod. 174 00:10:08,265 --> 00:10:11,065 Igen, persze. Val�sz�n�leg menne. 175 00:10:11,145 --> 00:10:12,905 Egyszer bemosakodtam a tr�ningen. 176 00:10:12,985 --> 00:10:16,665 Sok mindenre eml�kszem bel�le. Ijeszt�en undor�t� volt. 177 00:10:17,745 --> 00:10:19,745 Nem �li t�l, ha elsz�ll�tjuk. 178 00:10:21,305 --> 00:10:22,625 Mi az? 179 00:10:22,705 --> 00:10:24,505 Egy pillanatig t�nyleg k�telkedt�l magadban? 180 00:10:25,545 --> 00:10:27,025 Nem hittem, hogy k�pes vagy r�. 181 00:10:27,105 --> 00:10:29,265 Vagy csak nem b�rod a vit�nkat? 182 00:10:31,825 --> 00:10:33,705 J�l van, j�l van, megcsin�ljuk. 183 00:10:33,785 --> 00:10:34,945 Mia, k�sz�tsd el� a m�t�tre. 184 00:10:35,025 --> 00:10:39,065 Az irod�mban leszek az iPad-emmel, r�keresek hogyan kell csin�lni. 185 00:11:11,019 --> 00:11:12,219 Betty? 186 00:11:12,299 --> 00:11:14,139 Igen, Hugh? 187 00:11:14,219 --> 00:11:15,619 Besz�led, azt a b�rmit, ami �? 188 00:11:15,699 --> 00:11:17,259 A d�nt? Nem, nem besz�lem. 189 00:11:20,490 --> 00:11:21,730 Betty! 190 00:11:22,113 --> 00:11:24,473 Oh, besz�lek norv�gul, ami hasonl�. 191 00:11:24,553 --> 00:11:26,833 - Meg�rtj�k egym�st. - �rtem. 192 00:11:26,913 --> 00:11:30,393 - Sz�val mi t�rt�nt? - Oh, h�tizs�kosok, � itt Hilda. 193 00:11:31,593 --> 00:11:33,473 Um, mondtam neki, hogy a bar�tja Ali rendbe fog j�nni. 194 00:11:33,553 --> 00:11:35,233 - Hazudtam neki? - Nem. 195 00:11:35,313 --> 00:11:38,153 Oh, ok�. 196 00:11:39,113 --> 00:11:41,633 Sz�val, Hilda nem besz�l angolul, csak Ali. 197 00:11:41,713 --> 00:11:43,393 A fick�, aki a telket igazgatja felvette �ket, 198 00:11:43,473 --> 00:11:45,433 gyakornokk�nt �gy egy h�napja, 199 00:11:45,513 --> 00:11:47,793 azt�n elutazott az Aranypartra egy h�tre. 200 00:11:47,873 --> 00:11:51,153 �pp begy�jt�tt�k a sz�n�t, amikor valami elromlott a g�pben 201 00:11:51,233 --> 00:11:54,073 �s Ali beleny�lt �s megpr�b�lta kital�lni mi a gond, 202 00:11:54,153 --> 00:11:58,753 - az meg csak r�z�r�dott. - Um... rendben. Ok�. K�szi. 203 00:11:58,833 --> 00:12:02,073 Sz�vesen. 204 00:12:03,393 --> 00:12:04,353 K�sz�n�m. 205 00:12:05,113 --> 00:12:07,593 Ok�, tal�ljuk meg a v�rz�st �s �ll�tsuk el, amilyen gyorsan csak tudjuk 206 00:12:07,673 --> 00:12:08,633 A fog�. 207 00:12:09,713 --> 00:12:12,553 - V�rnyom�s? - Stabil. 208 00:12:12,633 --> 00:12:13,953 Ok�, ez az. Mia? 209 00:12:18,558 --> 00:12:20,078 Ok�, megvan. Sz�v�s. 210 00:12:23,238 --> 00:12:24,198 M�g mindig d�l a v�r. 211 00:12:24,278 --> 00:12:25,958 Nem hiszem, hogy sebbel van dolgunk, 212 00:12:26,038 --> 00:12:27,278 szerintem leszakadt a l�pe. 213 00:12:27,358 --> 00:12:29,518 El�g gyorsan esik a v�rnyom�sa, Dr. Knight. 214 00:12:29,598 --> 00:12:30,878 Mondjuk ink�bb, hogy t�l gyorsan, rendben? 215 00:12:33,718 --> 00:12:35,198 J�l van, v�ltozik a terv. Teljesen kivessz�k a l�p�t. 216 00:12:35,278 --> 00:12:37,398 �gy �ll�tjuk el a v�rz�st. 217 00:12:37,478 --> 00:12:39,638 - Megn�zted YouTube-on hogyan kell? - Nem, 218 00:12:39,718 --> 00:12:42,798 de vagy kital�lom, hogy hogyan csin�ljam vagy hagyjuk meghalni, 219 00:12:42,878 --> 00:12:44,358 de most nem n�zhetek YouTube-ot. 220 00:12:47,838 --> 00:12:50,838 - Ok�, csin�ljuk! - Rendben, szik�t. 221 00:12:50,918 --> 00:12:52,398 Gyer�nk, a gyors kezek �leteket mentenek 222 00:12:58,038 --> 00:12:58,998 Sz�v�st. 223 00:13:10,078 --> 00:13:11,038 J�. 224 00:13:13,638 --> 00:13:16,278 - Mia? - Az �letjelek stabiliz�l�dnak. 225 00:13:16,358 --> 00:13:18,198 Ok�. �gy t�nik ez volt a probl�ma. 226 00:13:18,278 --> 00:13:20,198 L�tni valamilyen s�r�l�st? 227 00:13:22,798 --> 00:13:27,318 - Tiszt�nak t�nik. - J�l van, z�rjuk be. 228 00:13:30,598 --> 00:13:32,758 - Sz�p volt. - Az volt, ugye? 229 00:13:32,838 --> 00:13:35,118 �s igazam volt. 230 00:13:35,198 --> 00:13:37,118 Abban, hogy itt tartottad? 231 00:13:37,198 --> 00:13:39,878 �s sok minden m�sban is, de kezdhetj�k ezzel is. 232 00:13:39,958 --> 00:13:41,558 Igazam volt. 233 00:13:41,638 --> 00:13:44,398 De miattam lett igazad, a zseni�lis seb�szi k�pess�geim miatt. 234 00:13:44,478 --> 00:13:47,798 Most dics�retet kre�lt�l magadnak? 235 00:13:47,878 --> 00:13:48,778 Igen, adotts�g. 236 00:13:48,785 --> 00:13:51,484 Itt �regember szag van, vagy mi? 237 00:13:51,558 --> 00:13:54,318 Celia, Hugh. Hugh, Celia. 238 00:13:54,398 --> 00:13:58,118 Szia, helyeske. Vacsora Pennyn�l, ma este. Hozz kotont. 239 00:13:58,198 --> 00:14:02,158 - M�rmint, bort. Upsz. - Vacsora? 240 00:14:02,238 --> 00:14:04,078 Igen, mindenki m�st is megh�vtam. 241 00:14:04,158 --> 00:14:08,718 Mindig �n hozom a sz�rakoz�st, �s ennek a n�nek sz�rakoz�sra van sz�ks�ge. 242 00:14:08,798 --> 00:14:10,238 Hogy ment any�mmal? 243 00:14:10,318 --> 00:14:12,318 A kaland folytat�dik. 244 00:14:12,398 --> 00:14:14,278 Kapni ebben a v�rosban francia bort? 245 00:14:14,358 --> 00:14:18,238 Igen, ha sz�pen k�rsz. K�t �veggel van az �gyam alatt. 246 00:14:18,318 --> 00:14:21,158 Mi�rt nem n�z�nk be az �gyad al� egy�tt? 247 00:14:22,718 --> 00:14:24,918 - Sz�rakozol velem? - Sh, fl�rt�l�k. 248 00:14:25,598 --> 00:14:28,828 - Felt�nt, ugye? - Igen, el�g nyilv�nval� volt. 249 00:14:29,177 --> 00:14:30,377 Remek. 250 00:14:32,198 --> 00:14:34,798 Nekem is j�r valami, nem gondolod? 251 00:14:44,918 --> 00:14:46,278 Szia. 252 00:14:47,958 --> 00:14:51,678 - Hogy ment a zsaruval? - Nagyon j�l, remek�l. 253 00:14:51,758 --> 00:14:54,718 Az �gyv�d nagyon boldog. 254 00:14:54,798 --> 00:14:59,078 - Semmij�k sincs. - Klassz. 255 00:15:00,518 --> 00:15:02,878 Sz�val lesz�k�tettem az esk�v�i tort�inkat, 256 00:15:02,958 --> 00:15:06,998 de m�g besz�ln�nk kell a k�s�r�kr�l �s... 257 00:15:07,078 --> 00:15:11,118 �tdum�lhatjuk vacsor�n�l. H�, Hayls. Harcias l�ny. 258 00:15:13,718 --> 00:15:17,838 Hayl. H�, h�, gyere ide. 259 00:15:20,078 --> 00:15:22,158 Hayls. Minden ok�? 260 00:15:25,478 --> 00:15:26,598 Tal�n stresszes vagyok. 261 00:15:26,678 --> 00:15:30,398 Anya szerint ez ok�. Rendben vagy? 262 00:15:36,078 --> 00:15:37,998 Ha b�rt�nbe ker�l�k, v�rni fogsz r�m? 263 00:15:38,078 --> 00:15:42,518 - Szerzek munk�t a b�rt�nben. - Megtenn�d? 264 00:15:42,598 --> 00:15:43,838 �s hozok repet�t a desszertb�l. 265 00:15:46,358 --> 00:15:47,678 Olyan �des vagy. 266 00:15:47,758 --> 00:15:50,638 �s �jjel bemehet a cell�dba, 267 00:15:50,718 --> 00:15:56,078 - �s... - Ajax! Nem fogok szexelni a b�rt�nben. 268 00:15:56,158 --> 00:15:58,478 Ja, h�t egy�bk�nt sem ker�lsz oda. 269 00:15:58,558 --> 00:15:59,638 Minden rendben. 270 00:16:07,198 --> 00:16:09,998 - Nem fek�dhetsz le vele. - Mi? 271 00:16:10,078 --> 00:16:12,118 A testv�remmel. �... 272 00:16:12,198 --> 00:16:15,078 - Egy nagyon vonz� n�. - Sz�pen k�rtem. 273 00:16:15,158 --> 00:16:18,638 - Milyen alapon? - � a testv�rem. 274 00:16:18,718 --> 00:16:20,238 � is szingli, �n is szingli vagyok. 275 00:16:20,318 --> 00:16:22,078 Nem l�tom akad�ly�t a par�zn�lkod�sunknak. 276 00:16:22,158 --> 00:16:24,518 - Vicces. - Ink�bb logikus, mint vicces. 277 00:16:24,598 --> 00:16:26,838 �n csak... nem teheted. 278 00:16:26,918 --> 00:16:28,198 Nem fekhetsz le Toke-kal. 279 00:16:30,238 --> 00:16:32,758 Igaz. Igazad van. 280 00:16:37,078 --> 00:16:39,998 Nem tudok elmenni a vacsor�ra, m�s terveim vannak. 281 00:16:40,078 --> 00:16:45,878 Ok�, j�. M�rmint, elj�hetsz, persze. 282 00:16:45,958 --> 00:16:47,478 Szabad pr�da vagy. 283 00:16:47,558 --> 00:16:50,398 �s sz�vesen l�tunk, mint egy bar�tomat. 284 00:17:07,078 --> 00:17:09,398 Betty. Kell a seg�ts�ged. 285 00:17:11,438 --> 00:17:15,998 Sz�val j�l ment. J�l ment �s rendbe fog j�nni. 286 00:17:20,318 --> 00:17:23,598 - Azt mondja, k�sz�ni. - Igen, meg�rtettem. �s sz�vesen. 287 00:17:27,238 --> 00:17:28,758 Szeretne enni valamit? 288 00:17:28,838 --> 00:17:30,118 J� �tlet. 289 00:17:34,438 --> 00:17:35,758 Nem, itt akar maradni. 290 00:17:37,278 --> 00:17:38,398 Mondd neki, hogy van szaun�m. 291 00:17:40,278 --> 00:17:42,318 Te r�hajtasz? 292 00:17:42,398 --> 00:17:44,198 A skandin�vok im�dj�k a szaun�kat. 293 00:17:44,278 --> 00:17:47,598 Stresszes id�szakon van t�l, csak pr�b�lok j� vend�gl�t� lenni, 294 00:17:47,678 --> 00:17:49,238 az orsz�gom nev�ben. 295 00:17:49,318 --> 00:17:51,038 Nem k�rtem, hogy �t�lkezz, csak azt, hogy ford�ts. 296 00:18:03,318 --> 00:18:04,878 Mi? Min nevet�nk? 297 00:18:08,398 --> 00:18:10,438 - Azt mondja, csinos vagy. - Csinos? 298 00:18:12,198 --> 00:18:13,358 J�k�p� ink�bb, de... 299 00:18:16,238 --> 00:18:18,558 Oh, csinoska. R�m �rtette. 300 00:18:18,638 --> 00:18:22,078 R�d hajtott? 301 00:18:27,678 --> 00:18:32,198 - Oh, egek, igen. - Mit fogsz csin�lni? 302 00:18:34,718 --> 00:18:36,798 Tal�n �n... 303 00:18:38,638 --> 00:18:39,678 Hell�? 304 00:18:43,358 --> 00:18:45,958 - Csak sz�vatunk. Ugye milyen vicces? - Oh, csak... 305 00:18:47,518 --> 00:18:50,118 - Csak gyere el Penny-hez. - � Toke-kal j�r. 306 00:18:50,198 --> 00:18:53,598 - A v�rosban van? - Nincs. 307 00:18:53,678 --> 00:18:56,518 H�t, �n ezt lehet�s�gnek h�vom. 308 00:19:10,438 --> 00:19:14,318 - Ez azt�n a j� s�r, bar�tom. - Oh, k�sz, pajti. �n magam f�z�m. 309 00:19:14,398 --> 00:19:15,638 Egy s�rf�z� zseni. 310 00:19:17,238 --> 00:19:19,998 Mit gondoltok a polg�rmester asszonyr�l, �s err�l a szavaz�si �gyr�l? 311 00:19:20,078 --> 00:19:21,718 Mi a sz�besz�d? 312 00:19:21,798 --> 00:19:24,478 - Hogy ez felh�bor�t�. - Val�sz�n�leg. 313 00:19:24,558 --> 00:19:26,758 �n elmondom, haver. 314 00:19:26,838 --> 00:19:29,718 � egy l�tnok, az �m. 315 00:19:29,798 --> 00:19:31,078 Sz�val hagyd b�k�n. 316 00:19:31,158 --> 00:19:34,918 Vannak dolgok, amikre sz�ks�ge van ennek a v�rosnak, �s csak � tudja megcsin�lni. 317 00:19:34,998 --> 00:19:37,078 Csak �? Mi�rt csak �? 318 00:19:38,718 --> 00:19:41,358 Senkit sem �rdekel ez a v�ros. Ok�, haver? 319 00:19:41,438 --> 00:19:44,038 Itt nem fogsz nevet szerezni magadnak. 320 00:19:44,118 --> 00:19:48,438 Mi�rt nem adunk neked s�rt 1000 doll�r �rt�kben, 321 00:19:48,518 --> 00:19:50,558 hogy ne legyen okosabb? 322 00:19:50,638 --> 00:19:52,838 Mi? Nincs olyan, hogy mi. 323 00:19:52,918 --> 00:19:54,078 Jim, el�g volt. 324 00:19:54,158 --> 00:19:56,078 Csak v�z �s nasi mostant�l, �s k�s�bb hazafuvarozlak. 325 00:19:56,158 --> 00:19:59,718 Charlie, nem. Ok�, ezt elint�zem, rendben? 326 00:19:59,798 --> 00:20:02,238 Kicsit naivan �ll a vil�ghoz, nem gondolja, rend�r �r? 327 00:20:02,318 --> 00:20:06,638 - Mindketten tudjuk mi folyik itt. - Abbahagyn�d a kacsintgat�st? 328 00:20:06,718 --> 00:20:09,718 Csak r�szeg. Azt sem tudja, hogy mit besz�l. 329 00:20:16,838 --> 00:20:20,798 Nem tudom, haver. Amikor azt l�tom, hogy az emberek k�z�sen v�denek valamit, 330 00:20:20,878 --> 00:20:23,558 elt�prengek mi�rt csin�lj�k. K�sz, az italt. 331 00:20:38,438 --> 00:20:41,918 De ez m�g akkor volt amikor volt egy burleszk csoportom Sanghajban. 332 00:20:41,998 --> 00:20:44,998 Ejha, el kell mennem Whyhope-b�l �s �lni egy kicsit. 333 00:20:45,078 --> 00:20:46,838 Int�zkedhetem, Ken. 334 00:20:49,998 --> 00:20:52,718 - V�ghatok m�g h�st? - Ez�ttal v�konyabbat. 335 00:20:52,798 --> 00:20:54,645 Oh, olyan pap�rv�konyra is v�ghatom, hogy szinte �tl�tsz�, ha szeretn�d. 336 00:20:55,253 --> 00:20:56,474 �n is. 337 00:20:56,838 --> 00:20:59,278 Oh, h�t, �llom a fogad�st. 338 00:21:08,078 --> 00:21:09,358 Nem rossz. 339 00:21:12,878 --> 00:21:14,478 Egek, leny�g�z� vagy. 340 00:21:15,358 --> 00:21:18,358 Az a f�rjed? Aki balesetben meghalt? 341 00:21:18,438 --> 00:21:21,278 Tal�n m�r eleget itt�l, Mia. 342 00:21:21,358 --> 00:21:23,678 Tal�n te nem itt�l eleget, Betty. 343 00:21:23,758 --> 00:21:26,718 - Nem volt mit meginnom. - Pontosan. 344 00:21:26,798 --> 00:21:28,438 Csak feltett egy k�rd�st. 345 00:21:28,518 --> 00:21:30,958 Igen, � volt Mark. 346 00:21:31,038 --> 00:21:34,358 Egek, nekem volt egy Mark nev� macsk�m. � is meghalt m�r. 347 00:21:34,438 --> 00:21:37,718 Remek sztorinak hangzik, mes�lj m�g. 348 00:21:37,798 --> 00:21:39,958 Kicsit olyan, mint egy olt�r, nem? 349 00:21:40,038 --> 00:21:41,598 Mark ott, Mark amott. 350 00:21:41,678 --> 00:21:45,198 - Celia! - A d�lel�tti hang visszat�rt. 351 00:21:45,278 --> 00:21:48,958 Nem besz�l r�la, de kint a k�pe... mindenhol. 352 00:21:49,038 --> 00:21:50,878 Joga van eml�keznie a f�rj�re. 353 00:21:50,958 --> 00:21:52,598 Megragadt ott, Betty. 354 00:21:52,678 --> 00:21:55,718 H�t randizik valakivel, valahol el kell kezdeni. 355 00:21:55,798 --> 00:21:58,838 - Itt �l�k. Besz�lhetn�nk m�sr�l? - Milyen volt? 356 00:21:59,678 --> 00:22:00,678 Aranyos volt? 357 00:22:00,758 --> 00:22:05,798 - Fogadok az volt, mi? - Igen, az volt. 358 00:22:05,878 --> 00:22:07,198 Vicces volt �s... 359 00:22:07,278 --> 00:22:08,358 Nagyszer� volt. 360 00:22:08,438 --> 00:22:11,198 Seg�tett �lt�nyt venni nekem az els� temet�sre, amire el kellett mennem. 361 00:22:11,278 --> 00:22:13,718 - � is fizette ki. - Oh, J�zusom! 362 00:22:13,798 --> 00:22:15,278 Valaki mondjon igazat. 363 00:22:15,358 --> 00:22:17,198 Egy �llat volt. 364 00:22:17,278 --> 00:22:21,478 Folyton partiz�, r�szeges, szerencsej�t�kos, aki napokra elt�nt. 365 00:22:21,558 --> 00:22:22,598 Penny meg�r�lt t�le. 366 00:22:22,678 --> 00:22:24,878 Volt, hogy napokig vitatkoztak. 367 00:22:24,958 --> 00:22:27,278 - Ennyi el�g. - Igaz�b�l nem. 368 00:22:27,358 --> 00:22:30,278 �gy eml�kezz r�, amilyen volt, akkor tal�n t�l leszel rajta. 369 00:22:30,358 --> 00:22:32,358 Vagy t�zszer mondtad nekem, hogy el fogod hagyni. 370 00:22:32,438 --> 00:22:34,358 Hallgass, szerettem. 371 00:22:34,438 --> 00:22:36,438 Tudom, hogy szeretted, �des, nem ez a l�nyeg. 372 00:22:46,598 --> 00:22:48,678 Meg kell n�znem a pit�t. 373 00:22:58,264 --> 00:22:59,744 Az a rend�r ott j�rt a s�rf�zd�ben. 374 00:22:59,824 --> 00:23:01,464 Esti iszogat�sra? 375 00:23:01,544 --> 00:23:04,864 Tim r�szeg volt, elkezdett h�lyes�geket besz�lni r�lad 376 00:23:04,944 --> 00:23:07,304 azt�n pr�b�lta megvesztegetni �t. 377 00:23:08,824 --> 00:23:09,734 J�l vagy? 378 00:23:09,741 --> 00:23:12,470 Igen, csak a sz�vem kihagyott egy pillanatra. 379 00:23:13,784 --> 00:23:16,904 Folytasd, megvagy. R�harapott? 380 00:23:16,984 --> 00:23:19,344 Nem, nem, persze, hogy nem, de mondjuk, hogy 381 00:23:19,424 --> 00:23:22,424 arra jutott, hogy valami k�tes dologr�l van sz�. 382 00:23:22,504 --> 00:23:25,064 Ez nagyon r�gim�di kifejez�s, Matt. 383 00:23:25,144 --> 00:23:26,984 Valami k�tes. 384 00:23:28,144 --> 00:23:29,464 Figyelsz te r�m? 385 00:23:29,544 --> 00:23:32,024 Volt egy ilyen testen k�v�li �lm�nyem, 386 00:23:32,104 --> 00:23:33,224 adj egy percet. 387 00:23:37,504 --> 00:23:40,464 - Anya! - Letart�ztatta Timet? 388 00:23:40,544 --> 00:23:41,913 Nem. 389 00:23:42,061 --> 00:23:44,664 �s szerinted komolynak t�nt, vagy csak egy 390 00:23:44,744 --> 00:23:46,184 egy r�szeg hadov�l�s�nak? 391 00:23:46,264 --> 00:23:47,784 Nem tudom, is, tal�n. 392 00:23:47,864 --> 00:23:50,144 Azt tudom, hogy ez nem fontos, mert nincs mit rejtegetned, 393 00:23:50,224 --> 00:23:53,304 csak... gondoltam tudnod k�ne r�la. 394 00:23:53,384 --> 00:23:56,984 Hogyne. Igen. K�sz�n�m, �desem. K�sz�n�m. 395 00:24:09,224 --> 00:24:12,064 - Asszem Ken vesz�lyben van. - Oh, egek. 396 00:24:12,144 --> 00:24:13,744 Celia r�dt�ncolni tan�tja �ket 397 00:24:13,824 --> 00:24:15,744 �s Kent nevezte ki a r�dnak. 398 00:24:21,024 --> 00:24:23,344 - J�l vagy? - A h�gom. 399 00:24:25,704 --> 00:24:27,104 Igen. 400 00:24:27,184 --> 00:24:28,184 A testv�rek tr�kk�sek lehetnek. 401 00:24:29,944 --> 00:24:31,624 M�r nekem is felt�nt. 402 00:24:35,424 --> 00:24:37,024 Igaz, amit Markr�l mondott. 403 00:24:38,784 --> 00:24:42,504 - �rtem. - Szerettem, de meg�rj�tett. 404 00:24:44,624 --> 00:24:45,744 Nem ebb�l tudod? 405 00:24:48,464 --> 00:24:49,424 Gondolom. 406 00:24:52,424 --> 00:24:53,704 Sz�val el akartad hagyni. 407 00:24:56,544 --> 00:24:59,584 Nem tudom. Megfenyegettem vele. 408 00:25:01,664 --> 00:25:03,544 De... mindig visszah�d�tott. 409 00:25:04,704 --> 00:25:06,824 Mintha valahogy �ssze lett�nk volna k�tve, 410 00:25:06,904 --> 00:25:08,504 �s nem tudtam szabadulni t�le. 411 00:25:11,424 --> 00:25:12,544 Azt�n meghalt. 412 00:25:14,864 --> 00:25:16,384 �s... 413 00:25:19,584 --> 00:25:22,104 �jra k�t�dni akartam hozz�. 414 00:25:27,224 --> 00:25:29,184 Iszony�an hi�nyzott. 415 00:25:39,344 --> 00:25:41,424 Nem vagyok j� a kapcsolatokban. 416 00:25:43,744 --> 00:25:45,024 Sosem voltam az. 417 00:25:47,864 --> 00:25:49,304 Kider�lt az igazs�g. 418 00:25:51,864 --> 00:25:53,384 Rengeteg k�z�s van benn�nk. 419 00:26:05,144 --> 00:26:06,104 Mi az? 420 00:26:17,104 --> 00:26:18,544 Magas. 421 00:26:18,624 --> 00:26:21,064 - 38.7. - Fert�z�s? 422 00:26:22,464 --> 00:26:23,784 Tal�n. 423 00:26:23,864 --> 00:26:26,624 Egy olyan szerv�t vett�k ki, ami seg�t a bakt�riumok elleni harcban. 424 00:26:28,184 --> 00:26:29,264 K�l�n�s. 425 00:26:29,344 --> 00:26:30,464 Tal�n eln�ztem valamit. 426 00:26:30,544 --> 00:26:32,184 Tal�n m�g mindig van bels� v�rz�se. 427 00:26:32,264 --> 00:26:33,544 Ellen�rizt�k. 428 00:26:35,184 --> 00:26:38,224 Tal�n elsz�rtam. Nem fest t�l j�l. 429 00:26:39,504 --> 00:26:41,704 Adjunk neki antibiotikumot �s v�rjunk. 430 00:26:44,224 --> 00:26:47,024 - Mi az? - Nem kellett volna megm�tenem. Tudtam. 431 00:26:47,104 --> 00:26:49,624 Komplik�ci�k l�ptek fel, megoldjuk. 432 00:26:49,704 --> 00:26:51,264 A m�t�t mindig kock�zatos. 433 00:26:51,344 --> 00:26:53,544 Egy orvos csak az esz�re �s az �szt�neire t�maszkodhat. 434 00:26:53,624 --> 00:26:55,344 �s az �szt�neim azt mondt�k... 435 00:26:55,424 --> 00:26:57,864 De r�d hallgattam, a bar�ts�gunk miatt, 436 00:26:57,944 --> 00:27:00,664 amikor magamra kellett volna hallgatnom. 437 00:27:00,744 --> 00:27:03,144 R�m hallgatt�l, mert a f�n�k�d vagyok. 438 00:27:36,464 --> 00:27:41,104 Penny, kell joghurt... 439 00:27:41,184 --> 00:27:44,784 ban�n �s egy habver�. 440 00:27:44,864 --> 00:27:48,184 - Smoothie-t csin�lsz? - Nem hiszem. 441 00:27:55,864 --> 00:27:57,024 Istenem! 442 00:28:08,184 --> 00:28:10,464 - J� reggelt, nyomoz�. - J� reggelt. 443 00:28:10,544 --> 00:28:12,384 R�m v�rt? 444 00:28:12,464 --> 00:28:14,984 Szeretek reggelente a v�rosban s�t�lgatni. 445 00:28:15,064 --> 00:28:17,744 - Gy�ny�r�, nem? - Hogyne. 446 00:28:17,824 --> 00:28:21,504 Hallottam, megismerkedett Timmel, a szeretett helyi r�szeg�nkkel. 447 00:28:21,584 --> 00:28:23,944 - Nem szeretem a sz�t, hogy bipol�ris... - Hallotta? 448 00:28:24,024 --> 00:28:26,904 - Ez t�nyleg egy kisv�ros. - A fiam� a s�rf�zde. 449 00:28:26,984 --> 00:28:30,144 Matt, a bar�ts�gos, nagyf�l� pultos. 450 00:28:30,224 --> 00:28:33,544 S�rf�zde, bar, polg�rmester. Biztos a pul�verbolt is r�szben az �n�. 451 00:28:33,624 --> 00:28:35,464 Oh, az �n hib�m. 452 00:28:35,544 --> 00:28:38,864 Elk�peszt� n� vagyok. De az nem b�n, igaz? 453 00:28:38,944 --> 00:28:42,504 Tim megpr�b�lta megvesztegetni, de szerinte a k�r�ket is az uf�k csin�lj�k. 454 00:28:42,584 --> 00:28:44,024 J�kat mondott �nr�l. 455 00:28:44,104 --> 00:28:45,984 Seg�tettem neki, amikor fiatal volt, 456 00:28:46,064 --> 00:28:49,384 - gyakoroltuk az olvas�st �s hasonl�k. - Nemes dolog. 457 00:28:49,464 --> 00:28:51,224 Az ember seg�t, ahol tud. 458 00:28:51,304 --> 00:28:53,344 Na, mindegy. Rem�lem nem �rtette f�lre. 459 00:28:53,424 --> 00:28:56,544 Ismeri a kriminol�gia t�r�tt ablak elm�let�t? 460 00:28:56,624 --> 00:28:59,784 Azt mondja, ha valaki hajland� bet�rni egy ablakot, az sem okoz gondot neki, 461 00:28:59,864 --> 00:29:02,784 hogy megszegje a t�rv�nyt, vagyis a nagyobb b�nt�nyek �ltal�ban 462 00:29:02,864 --> 00:29:05,864 - kapcsol�dnak kisebbekhez is. - Micsoda mes�s k�pzeleter�! 463 00:29:05,944 --> 00:29:08,464 Tal�n. Tal�n nem. 464 00:29:08,544 --> 00:29:10,704 - Darren, mehet�nk? - Mehet�nk. 465 00:29:10,784 --> 00:29:12,704 Hova indulnak? Sz�p helyre? A sz�l�skertekhez? 466 00:29:12,784 --> 00:29:16,184 Csak kocsik�zunk. J�t besz�lgett�nk, Meryl. 467 00:29:17,704 --> 00:29:20,864 De hova megy? H�l�gballooozni tal�n? 468 00:29:20,944 --> 00:29:22,344 Csak kocsik�zunk. 469 00:29:28,704 --> 00:29:30,344 Azt hiszem megr�nd�tottad a nyakamat. 470 00:29:30,424 --> 00:29:32,424 Az m�r biztos. 471 00:29:39,824 --> 00:29:40,824 Meryl? 472 00:29:40,904 --> 00:29:43,424 Nem vagyok biztos benne, de szerintem Darren hozz�m tart, kutakodni. 473 00:29:43,504 --> 00:29:44,704 Azonnal indulok. 474 00:29:44,784 --> 00:29:46,824 Nem fog semmit sem tal�lni, ugye? 475 00:29:46,904 --> 00:29:48,944 Nem kell tudnom, csak mondom. 476 00:29:50,024 --> 00:29:51,864 Nem igaz�n tudok mozogni. 477 00:29:51,944 --> 00:29:53,504 A nyakam. 478 00:29:53,584 --> 00:29:57,184 Megrendezt�k az �ves traktor ki�ll�t�st a v�rosban 479 00:29:57,264 --> 00:30:01,704 a h�ten, ahol t�bb, mint 200 antik �s klasszikus traktor volt l�that� 480 00:30:01,784 --> 00:30:03,904 A ki�ll�t�k az orsz�g minden pontj�r�l �rkeztek. 481 00:30:14,144 --> 00:30:16,184 Anya! Mi a helyzet? 482 00:30:16,264 --> 00:30:20,304 Pontosan azt kell tenned, amit mondok. Nem k�rdezel semmit, csak csin�lod. 483 00:30:20,384 --> 00:30:22,424 - Mi ez az eg�sz? - Ez egy k�rd�snek hangzott. 484 00:30:22,504 --> 00:30:26,144 Azt akarom, hogy menj a k�thoz. A v�nuszhaj alatt 485 00:30:26,224 --> 00:30:29,104 van egy fekete, m�anyag csomag. 486 00:30:29,184 --> 00:30:31,304 Fogd �s vidd az �res v�ztart�lyba 487 00:30:31,384 --> 00:30:33,904 majd h�vlak �s mondom, hogy mi a k�vetkez� l�p�s. 488 00:30:33,984 --> 00:30:34,614 A v�ztart�lyba? 489 00:30:34,621 --> 00:30:36,510 Igen, abba amibe gyerekk�nt elb�jt�l. 490 00:30:36,584 --> 00:30:38,744 - Megtiltottad, hogy odamenj�nk. - Most feloldom a tilt�st. 491 00:30:38,824 --> 00:30:39,984 Mi t�rt�nik? 492 00:30:40,064 --> 00:30:42,744 Vakon engedelmeskedsz az any�dnak, aki megsz�lt. �s most siess! 493 00:31:09,984 --> 00:31:13,504 - Mit csin�lsz? - Nem tudom. 494 00:31:22,344 --> 00:31:23,384 Hayley? 495 00:31:23,464 --> 00:31:25,664 Na mondom, megcsin�lom. 496 00:31:25,744 --> 00:31:28,344 Hazudok �s azt mondom, amit mondd, hogy mondjak, amikor kihallgatnak. 497 00:31:28,424 --> 00:31:29,424 Hagyd abba. 498 00:31:29,504 --> 00:31:32,664 De el kell mondanom, hogy �n tal�ltam a dobozokat, elrejtettem �ket, 499 00:31:32,744 --> 00:31:34,104 megpr�b�ltam megsemmis�teni �ket, de nem ment... 500 00:31:34,184 --> 00:31:36,904 Ne, ne, ne, ne, ne besz�lj. 501 00:31:36,984 --> 00:31:40,464 Sajn�lom, be kellett vallanom. 502 00:31:40,544 --> 00:31:42,704 Tudnom kellett, hogy tudja az igazat. 503 00:31:42,784 --> 00:31:45,104 Gondoltam a titoktart�s miatt, 504 00:31:45,184 --> 00:31:47,064 maga az egyetlen, akinek elmondhatom. 505 00:31:47,144 --> 00:31:50,824 Nem, azok az orvosok, meg az amerikai �gyv�dek. 506 00:31:50,904 --> 00:31:55,264 Ausztr�li�ban nem k�pviselhetlek, ha azt mondod nekem, hogy b�n�s vagy. 507 00:31:57,464 --> 00:32:00,824 - De �pp most mondtam, hogy az vagyok. - Na, ne mondd! 508 00:32:12,644 --> 00:32:15,484 - Mit keres�nk? - Egy terhel� bizony�t�k j� lenne. 509 00:32:15,564 --> 00:32:17,764 - �dv! - �dv �jra, Charlie. 510 00:32:17,844 --> 00:32:21,164 - �gy t�nik, ez t�nyleg egy kicsi v�ros. - Fogalma sincs mennyire. K�r te�t? 511 00:32:21,244 --> 00:32:23,764 - �tkutatjuk a helyet. - Ok�, hogyne. 512 00:32:23,844 --> 00:32:26,484 Elvesztettem tavaly t�len egy k�k s�lat, ha esetleg megtal�ln�k, remek lenne. 513 00:32:52,484 --> 00:32:54,684 - Aj�nlom, hogy legyen enged�lyed r�. - Az ajt�n hagytam. 514 00:32:55,924 --> 00:32:56,884 Tal�lt�l valamit? 515 00:32:56,964 --> 00:32:58,044 M�g keresg�lek. 516 00:32:58,124 --> 00:33:00,644 Ne m�r, Darren. Komolyan? 517 00:33:00,724 --> 00:33:04,004 �rzek valamit, Celia. Szerintem t�bb is van az �gyben. 518 00:33:04,084 --> 00:33:08,084 J� lenne egy nagy �gy a meg�rkez�sem ut�n r�gt�n. �j seriff a v�rosban, 519 00:33:08,164 --> 00:33:09,484 meg hasonl�k. 520 00:33:09,564 --> 00:33:11,484 D�lut�n szeretn�m �jra kihallgatni az �gyfeleidet. 521 00:33:11,564 --> 00:33:12,964 Im�dn�nk. 522 00:33:26,844 --> 00:33:29,044 L�zas �s m�g mindig teker a sz�ve. 523 00:33:30,964 --> 00:33:32,804 Mit akarsz, mit csin�ljak? 524 00:33:34,724 --> 00:33:35,764 Milyen a m�snaposs�g? 525 00:33:37,084 --> 00:33:39,164 �szint�n, szerintem � jobban van, mint �n. 526 00:33:44,684 --> 00:33:45,764 Nincs v�ltoz�s. 527 00:33:45,844 --> 00:33:50,164 - Ultra-hangozzuk meg a has�t megint. - Egyet�rtek. 528 00:33:50,244 --> 00:33:55,484 - Nem kell egyet �rtened velem. - T�l k�s�, m�r megtettem... f�n�k. 529 00:34:03,924 --> 00:34:06,804 H�, valaki j�t bulizott. 530 00:34:06,884 --> 00:34:10,764 Nagyon intenz�v volt, �s bizonyos �rtelemben meglep�. 531 00:34:10,844 --> 00:34:12,084 Nagyon kreat�v ember. 532 00:34:12,164 --> 00:34:14,484 Nem kell t�bbet tudnom. 533 00:34:14,564 --> 00:34:17,284 Mit csin�lsz a m�snaposs�ggal? Orvosl�si szempontb�l. 534 00:34:17,364 --> 00:34:20,724 �llati beteg vagyok. 535 00:34:22,364 --> 00:34:24,004 Ut�nam, mindketten. 536 00:34:30,724 --> 00:34:33,764 Nem tudom, mi�rt nem tudtam err�l. 537 00:34:33,844 --> 00:34:37,284 Betty a furcsa tud�s p�ld�ja. 538 00:34:38,724 --> 00:34:40,764 Sz�val te csajoz�s vagy? 539 00:34:43,204 --> 00:34:46,324 Csak egy csajjal. 540 00:34:46,404 --> 00:34:50,204 Ne vak�ts. �llati j�k�p� vagy. 541 00:34:50,284 --> 00:34:52,044 K�szi. 542 00:34:52,124 --> 00:34:54,124 Te is. 543 00:34:54,204 --> 00:34:55,924 J�k�p� vagyok? 544 00:34:56,004 --> 00:35:01,164 Ken, te... nem az �reg h�lgyeket h�vod �gy, akiknek l�k�p�k van? 545 00:35:01,244 --> 00:35:03,204 M�rmint gy�ny�r� vagy. 546 00:35:04,204 --> 00:35:09,164 - Ejha. R�m hajtasz? - Nem. 547 00:35:09,244 --> 00:35:12,764 Csak folytattam a besz�lget�st, a dics�rget�st. 548 00:35:21,124 --> 00:35:23,044 �pp elker�ltem �ket az �ton. 549 00:35:23,124 --> 00:35:24,604 Milyen nevets�ges egy dolog! 550 00:35:24,684 --> 00:35:26,764 Mit gondoltak, mit fognak tal�lni? 551 00:35:26,844 --> 00:35:29,364 - Szeretn�nk besz�lgetni veled, Meryl. - Nagyon szeretn�nk. 552 00:35:32,484 --> 00:35:35,604 Csak el�bb besz�lek az �gyv�demmel. 553 00:35:35,684 --> 00:35:38,364 Remek �tlet, az t�nyleg fontos, Meryl. 554 00:35:41,684 --> 00:35:42,924 Majd beugrom hozz�tok. 555 00:35:43,004 --> 00:35:46,244 Feltessz�k a teavizet. Majd gyere. 556 00:35:52,164 --> 00:35:55,204 - Besz�lhetn�nk egy percet, Meryl? - Csin�lok te�t. 557 00:36:03,604 --> 00:36:05,164 Sz�val mondom mi a probl�ma. 558 00:36:05,244 --> 00:36:08,204 A fick� nem fog le�llni. Szerinte tal�lni fog valamit, 559 00:36:08,284 --> 00:36:10,724 �s �n tudom a megold�st: Hayley. 560 00:36:12,324 --> 00:36:14,764 - Hogy mi? - Azt mondta nekem, hogy � tette. 561 00:36:14,844 --> 00:36:17,484 Megtal�lta, elrejtette. �gy m�r nem k�pviselhetem. 562 00:36:17,564 --> 00:36:20,604 Darren elkapja �t egyed�l �s megr�zza, �s akkor kider�l a titok, 563 00:36:20,684 --> 00:36:23,084 ami nem jelent gondot, ha te nem volt�l benne. 564 00:36:23,164 --> 00:36:26,324 �s elm�letileg, ha benne voltam? 565 00:36:26,404 --> 00:36:29,164 Akkor vele buksz. 566 00:36:29,244 --> 00:36:30,844 Neked kell el�sz�r l�pned. 567 00:36:33,044 --> 00:36:37,564 Meryl, a busz al� l�khetj�k �s akkor te kimaradsz bel�le. 568 00:36:37,644 --> 00:36:41,284 Darrennek csak egy skalp kell, csak ennyit akar. 569 00:36:43,124 --> 00:36:44,124 Nem teszem. 570 00:36:44,204 --> 00:36:47,364 Akkor egy�tt buktok. 571 00:36:47,444 --> 00:36:49,564 � pedig a j� magaviselet�vel meg�ssza. 572 00:36:49,644 --> 00:36:52,124 �s mint megv�lasztott k�pvisel�, egy �vet is kaphatsz, 573 00:36:52,204 --> 00:36:55,324 �s minden figyelem r�d fog ir�nyulni. �s ha van m�g valami, 574 00:36:55,404 --> 00:36:58,804 amit meg lehet tal�lni, hidd el, � megtal�lja 575 00:36:58,884 --> 00:37:03,084 D�ntened kell, Meryl. Te vagy a nagy kutya. 576 00:37:03,164 --> 00:37:07,644 �s azok tudj�k, hogy mikor kell megenni�k a kicsi, loj�lis kuty�kat. 577 00:37:12,244 --> 00:37:15,524 - Gyorsan romlik az �llapota. - Mi az? 578 00:37:15,604 --> 00:37:17,444 Gyer�nk, gondolkodnunk kell. 579 00:37:19,084 --> 00:37:22,524 El�ll�tottuk a v�rz�st, �s m�gis egyre kevesebb oxig�nt vesz fel. 580 00:37:22,604 --> 00:37:25,564 Intub�lnunk kell, hamarosan. 581 00:37:25,644 --> 00:37:29,524 A v�rk�pe magas feh�rv�rsejt sz�mot mutatott. 582 00:37:29,604 --> 00:37:31,004 Ez hat�rozottan fert�z�s. 583 00:37:32,284 --> 00:37:33,484 Rendben, csin�ljunk bakt�riumteny�szetet 584 00:37:33,564 --> 00:37:37,564 �s szerezz�nk egy sz�ll�t�st Sydney-be. Besz�lek a bar�tj�val. 585 00:37:44,764 --> 00:37:48,684 - Mi ez? - Bor�sabb napokra van. 586 00:37:48,764 --> 00:37:51,244 Ha ezt �sszeadom azzal, amit Tim mondott r�lad, 587 00:37:51,324 --> 00:37:53,524 akkor rossz el��rzetem lesz any�mmal kapcsolatban. 588 00:37:53,604 --> 00:37:57,324 Matt, te �szinte ember vagy. �gy sem �rten�d meg. 589 00:37:57,404 --> 00:38:00,244 Nem maradhatsz mindig makul�tlanul tiszta, ha el akarsz int�zni valamit. 590 00:38:00,324 --> 00:38:02,204 Ez veszteget�s. Meryl? 591 00:38:02,284 --> 00:38:05,604 �n magabiztoss�gi kieg�sz�t�k�nt l�tom, az�rt, hogy k�pes legyek 592 00:38:05,684 --> 00:38:07,084 jobb helly� tenni Whyhope-ot. 593 00:38:07,164 --> 00:38:09,844 Ez hihetetlen! Annak a zsarunak igaza volt r�lad. 594 00:38:09,924 --> 00:38:13,084 Rem�ld, hogy m�gsem, mert eny�m az s�rf�zde iparenged�lye. 595 00:38:13,164 --> 00:38:16,764 Vagyis te elvesztheted az enged�lyedet. Azt nem hagyhatjuk. 596 00:38:16,844 --> 00:38:19,484 Nem tudom elhinni, �s m�gis teljesen hihet�. 597 00:38:20,564 --> 00:38:23,004 Ez most nagyon neh�z nekem. 598 00:38:23,084 --> 00:38:24,964 Emiatt b�nr�szesek lett�nk, Meryl. 599 00:38:25,044 --> 00:38:27,724 B�np�rtol�s, ez a v�delem. Rendben lesztek. 600 00:38:27,804 --> 00:38:29,764 H�t akkor megnyugodhatunk! 601 00:38:29,844 --> 00:38:32,684 Itt senki sem ker�l bajba. 602 00:38:32,764 --> 00:38:36,884 Hayley-t val�sz�n�leg... megv�dolj�k. 603 00:38:36,964 --> 00:38:38,404 Hayley-t? 604 00:38:38,484 --> 00:38:40,924 Igen, vagy engem. De akkor a v�ros ellen�nk fordul, 605 00:38:41,004 --> 00:38:42,844 �n b�rt�nbe megyek, te elvesz�ted az enged�lyedet 606 00:38:42,924 --> 00:38:44,244 �s a bev�tel�nknek annyi. 607 00:38:44,324 --> 00:38:48,524 Hayley-n�l ez csak egy hiba. Felf�ggesztettet kap. 608 00:38:48,604 --> 00:38:50,564 T�nyleg fel fogod �ldozni Hayley-t? 609 00:38:50,644 --> 00:38:52,764 Anya, komolyan? 610 00:38:52,844 --> 00:38:55,124 K�nyes helyzetben vagyunk. 611 00:38:55,204 --> 00:38:57,244 Min�l kevesebb k�rral kell meg�sznunk, 612 00:38:57,324 --> 00:38:58,524 azt teszik az okosak. 613 00:38:58,604 --> 00:39:02,204 Vagy csin�ljuk h�ly�n �s legyen jelent�s a k�runk? 614 00:39:02,284 --> 00:39:03,764 V�rom az �tleteket. 615 00:39:10,364 --> 00:39:13,444 Mennem kell, elk�sek a pr�b�r�l. K�sz�ntem. 616 00:39:24,233 --> 00:39:25,193 Betty? 617 00:39:25,273 --> 00:39:28,987 Oh! Gyere csak. J� kedvem van. 618 00:39:30,979 --> 00:39:32,833 Te mit...? 619 00:39:35,113 --> 00:39:36,713 Tudni akarja, hogy szexr�l van-e sz�. 620 00:39:38,393 --> 00:39:39,513 Nek�nk... 621 00:39:43,793 --> 00:39:46,793 D�n nemzeti �let. 622 00:39:46,873 --> 00:39:49,193 - Betty, besz�ln�nk kell. - Oh, ok�. 623 00:39:49,273 --> 00:39:51,553 Az van... 624 00:39:51,633 --> 00:39:53,513 N�zz r�. 625 00:39:53,593 --> 00:39:56,393 Tudod, az a farmer csak dobozos szard�ni�t adott nekik. 626 00:39:56,473 --> 00:39:59,953 Szerettem volna tenn� �rte valamit. 627 00:40:00,033 --> 00:40:02,873 - Szard�ni�t? - Igen. 628 00:40:02,953 --> 00:40:04,793 Oh, mit akart�l k�rdezni? 629 00:40:04,873 --> 00:40:07,753 - Halsz�lka! - Halsz�lka? 630 00:40:07,833 --> 00:40:12,513 N�zd, apr� perfor�ci� a nyel�cs� fels�, jobb oldali r�sz�n �s... 631 00:40:12,593 --> 00:40:14,313 Be�kel�d�tt a jobb oldalon. 632 00:40:14,393 --> 00:40:16,353 A t�dej�be ment �s t�lyogosodott. 633 00:40:16,433 --> 00:40:18,153 Fen�be! Van �rtelme. 634 00:40:18,233 --> 00:40:21,713 A v�reredm�nye �rtelmetlen volt eddig. Staphylococcusa van. 635 00:40:21,793 --> 00:40:23,793 H�rom az igazs�g. Kiszedj�k a t�lyogot. 636 00:40:23,873 --> 00:40:26,633 Bakt�riumteny�szetet v�gz�nk �s arra val� antibiotikummal kezelj�k. 637 00:40:26,713 --> 00:40:29,073 - �l �s nem adja fel. - Ahogy mi sem. 638 00:40:34,753 --> 00:40:36,913 - Mit gondolsz? - Csod�s. 639 00:40:36,993 --> 00:40:39,113 Gy�ny�r�, Mrs Thompson. 640 00:40:39,193 --> 00:40:42,153 Meryl, ne csak annyit mondj, hogy csod�s. 641 00:40:42,233 --> 00:40:43,433 T�bb inform�ci�ra van sz�ks�gem. 642 00:40:43,513 --> 00:40:46,793 A barack a pit�be val�, nem esk�v�i ruha sz�nnek. 643 00:40:50,673 --> 00:40:51,873 Charlie! 644 00:40:51,953 --> 00:40:53,873 K�szi, hogy elj�tt�l. 645 00:40:53,953 --> 00:40:56,873 - Remek. - Ki nem hagytam volna, olyan izgi! 646 00:40:56,953 --> 00:40:58,953 - B�r ez r�mes. - Egyet�rtek. 647 00:40:59,993 --> 00:41:01,393 Felpr�b�lok egy m�sikat. 648 00:41:04,353 --> 00:41:06,593 Ejha. 649 00:41:06,673 --> 00:41:09,433 Az �j s�gorn�m, a csal�dom. 650 00:41:09,513 --> 00:41:12,113 Nincs is enn�l fontosabb, ugye Meryl? 651 00:41:12,193 --> 00:41:13,393 Nincsen. 652 00:41:14,353 --> 00:41:17,553 Egy dolgot tudok, hogy a csal�d b�rmit megtenne egym�s�rt. 653 00:41:17,633 --> 00:41:18,873 Az biztos. 654 00:41:18,953 --> 00:41:20,513 M�g ha neh�znek is t�nik. 655 00:41:20,593 --> 00:41:23,113 �s ha valakinek ki kell b�rnia egy �t�st, 656 00:41:23,193 --> 00:41:26,433 akkor az er�sebb, aki jobban meg�rdemli, bev�llalja. 657 00:41:26,513 --> 00:41:30,793 �s ha valaki kib�r egy kis f�jdalmat, amivel tal�n sokt�l ment meg m�sokat, 658 00:41:30,873 --> 00:41:32,193 - akkor megteszi. - Mehet�nk? 659 00:41:32,273 --> 00:41:34,313 Igen, ok�. 660 00:41:39,873 --> 00:41:41,393 �s ez? 661 00:41:41,473 --> 00:41:43,073 Gy�ny�r�. 662 00:41:43,153 --> 00:41:46,273 - Hayley! - Meryl? 663 00:41:48,633 --> 00:41:50,073 Oh, Meryl. 664 00:41:53,473 --> 00:41:54,673 Gy�ny�r� vagy. 665 00:42:12,993 --> 00:42:16,273 Ezt kell mondanod, �s meg�sztad ezt a dolgot. 666 00:42:23,673 --> 00:42:26,168 - Ez nem fog menni. - Viccelsz? 667 00:42:26,254 --> 00:42:27,801 Nem. 668 00:42:28,153 --> 00:42:29,593 Ha legk�zelebb a l�nyhoz megy, 669 00:42:29,673 --> 00:42:31,353 � �sszeomlik �s mindenki elbukik. 670 00:42:31,433 --> 00:42:35,553 - Idek�ldik a korrupci� elleneseket. - Akkor ne hagyd, hogy eljusson od�ig. 671 00:42:35,633 --> 00:42:37,113 Azt hittem, j� vagy a munk�dban. 672 00:42:38,513 --> 00:42:41,473 H�t, tal�n �sszehozhatok egy alkut, de f�jni fog. 673 00:42:41,553 --> 00:42:43,233 Nagyl�ny vagyok. 674 00:42:46,713 --> 00:42:47,953 H�lgyeim. 675 00:42:50,993 --> 00:42:55,033 - Mit gondolnak? - Oh, nagyon sz�p. 676 00:42:56,393 --> 00:42:59,313 Ezek a t�nyek, a bizony�t�kod egy r�vid telefonh�v�s, 677 00:42:59,393 --> 00:43:02,313 amit m�r megmagyar�ztunk. A v�d nem fog meg�llni. 678 00:43:02,393 --> 00:43:05,673 �n r��rek. Folytathatom a nyomoz�somat, 679 00:43:05,753 --> 00:43:09,033 kihallgathatjuk Hayley-t, megl�tjuk, hogy mi s�l ki bel�le. 680 00:43:09,113 --> 00:43:14,055 - Mi azt szeretn�nk, hogy ez v�get �rjen - Alku? 681 00:43:15,713 --> 00:43:18,993 Ok�. �gy kell t�nnie, hogy �n vagyok a gy�ztes. 682 00:43:19,073 --> 00:43:24,353 Mi van, ha Meryl lemond a polg�rmesteri posztr�l, an�lk�l, hogy b�n�snek 683 00:43:24,433 --> 00:43:26,193 - vallan� mag�t �s nincs v�demel�s. - Ha Maryl mi? 684 00:43:26,273 --> 00:43:27,393 Mondtam, hogy f�jni fog. 685 00:43:27,473 --> 00:43:30,953 Ha Meryl lemond az annyi, mintha beismern�, hogy b�n�s. 686 00:43:31,033 --> 00:43:32,553 Sz�val nekem j�. 687 00:43:32,633 --> 00:43:36,713 Meryl? Megk�tj�k az alkut? 688 00:43:39,913 --> 00:43:41,193 �s Hayley kimarad bel�le? 689 00:43:43,873 --> 00:43:45,473 Mondhatom, hogy eg�szs�g�gyi probl�m�k? 690 00:43:45,553 --> 00:43:47,673 H�t, 691 00:43:47,753 --> 00:43:51,673 mindenki tudja, hogy az mit jelent, sz�val im�dn�m, ha azt mondan�. 692 00:44:05,513 --> 00:44:07,993 - Szia. - Szia. 693 00:44:08,073 --> 00:44:09,993 Nos, v�geztem. 694 00:44:10,073 --> 00:44:11,073 Nyert�l? 695 00:44:11,153 --> 00:44:13,073 Mondjuk, hogy d�ntetlen. 696 00:44:15,233 --> 00:44:19,193 Sz�val az a Hugh sr�c, �rtem mi�rt Toke-kal j�rsz �s nem vele. 697 00:44:19,273 --> 00:44:21,553 T�nyleg? 698 00:44:21,633 --> 00:44:23,113 Toke kedves. 699 00:44:23,193 --> 00:44:26,193 Kellemes r�n�zni �s nem m�szik a b�r�d al�. 700 00:44:26,273 --> 00:44:28,913 Mi a baj azzal? Mi a baj a k�nny�vel? 701 00:44:28,993 --> 00:44:31,633 Semmi, ez a l�nyeg. 702 00:44:31,713 --> 00:44:33,953 Meg�rdemled a k�nny�t. 703 00:44:39,793 --> 00:44:41,473 Szeretlek. 704 00:44:44,673 --> 00:44:45,833 Adj egy puszit Floydnak a nevemben. 705 00:44:47,593 --> 00:44:48,633 Szia. 706 00:44:50,313 --> 00:44:53,593 Ok�, anya, m�ris ott vagyok, szia. 707 00:44:55,913 --> 00:44:59,473 Szia. Anyuk�d m�r majdnem meg�szta. 708 00:44:59,553 --> 00:45:01,353 Igen, hallottam. 709 00:45:01,433 --> 00:45:03,793 Kell a seg�ts�gem a bejelent�sn�l. 710 00:45:05,553 --> 00:45:07,193 Ne mondj le Penny-r�l. 711 00:45:07,273 --> 00:45:09,953 Nem tudom, hogy mir�l... 712 00:45:10,033 --> 00:45:12,553 Mir�l besz�lek, hogyne. 713 00:45:12,633 --> 00:45:15,753 De hallott�l. � meg�ri. 714 00:45:55,033 --> 00:45:56,153 Hell�, j�k�p�k�m. 715 00:45:57,433 --> 00:45:58,673 Szia, gy�ny�r�m. 716 00:46:03,109 --> 00:46:07,669 ...a legjobb focista, David Markson. 717 00:46:11,869 --> 00:46:15,469 Gratul�lok, lelkes versenyz� vagy. 718 00:46:17,509 --> 00:46:20,589 �s a legjobb k�zilabda j�t�kos... 719 00:46:20,669 --> 00:46:23,749 Sz�val any�nk korrupt. 720 00:46:25,429 --> 00:46:26,789 Nagyon �t�lkez� vagy. 721 00:46:26,869 --> 00:46:30,109 - Nan�, hogy t�ged nem �rdekel. - A v�ros �rdekeit n�zi, 722 00:46:30,189 --> 00:46:32,309 a maga m�dj�n. 723 00:46:32,389 --> 00:46:34,509 Ken�p�nzt fogad el. 724 00:46:34,589 --> 00:46:36,629 Egy beteg n�r�l besz�lsz. 725 00:46:36,709 --> 00:46:40,389 - Beteg? Ezt senki sem veszi majd be. - Nevets�ges. 726 00:46:41,869 --> 00:46:42,829 Tal�n. 727 00:46:50,389 --> 00:46:52,789 �s az edz�... 728 00:47:02,509 --> 00:47:04,509 Hagyj�k szabadon az utat! 729 00:47:04,589 --> 00:47:07,229 - Ugye most csak sz�rakozol? - Elk�peszt�. 730 00:47:07,309 --> 00:47:08,269 Hagyjanak helyet. 731 00:47:15,029 --> 00:47:16,109 H�tra! 58800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.