Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,055 --> 00:00:02,535
H�rom �v hossz� id�, akci� n�lk�l.
2
00:00:02,615 --> 00:00:04,255
Meghalt a f�rje, hagyd b�k�n.
3
00:00:04,335 --> 00:00:07,335
- Meg�rj�tesz.
- Szint�n.
4
00:00:08,855 --> 00:00:11,615
�l�ben sokkal jobb k�p�bb, nem gondolod?
5
00:00:11,695 --> 00:00:13,735
Ez nem a te farmod, Matt,
hanem anyuci� �s apuci�.
6
00:00:13,815 --> 00:00:16,695
- Ez nem vicces.
- Egy kicsit az.
7
00:00:16,775 --> 00:00:19,615
- Ajax!
- Tudom, megint megt�rt�nt.
8
00:00:19,695 --> 00:00:21,735
- Hozz�m j�ssz?
- Igen!
9
00:00:24,455 --> 00:00:26,975
78 szavaz�l�d�t sz�moltak meg,
de 80 volt kihelyezve,
10
00:00:27,055 --> 00:00:29,415
ez�rt megk�rtem a v�laszt�si
bizotts�got, hogy n�zzen ut�na.
11
00:00:29,495 --> 00:00:31,135
Hayley, menj �s �gesd el a dobozokat.
12
00:00:31,215 --> 00:00:32,655
- Meryl!
- Tudja.
13
00:00:32,735 --> 00:00:35,255
Whyhope-i rend�rs�g,
miben seg�thetek?
14
00:00:35,335 --> 00:00:38,055
Inform�ci�m van a
whyhopei v�laszt�ssal kapcsolatban.
15
00:00:38,135 --> 00:00:39,895
Nem semmis�tettem meg a dobozokat.
16
00:00:39,975 --> 00:00:41,735
Mit tehet�nk �rted, Chantelle,
17
00:00:41,815 --> 00:00:43,295
ezen a zord est�n?
18
00:00:43,375 --> 00:00:45,215
Random szond�ztat�s.
Csak egy perc az eg�sz.
19
00:00:47,095 --> 00:00:48,855
Mi�rt vannak szavaz�l�d�k a kocsidban?
20
00:00:48,935 --> 00:00:51,935
Mutatnom kell valamit,
ami probl�m�t jelenthet.
21
00:00:52,015 --> 00:00:53,135
Nem �n tal�ltam.
22
00:00:53,215 --> 00:00:55,815
Az �j rend�r tal�lta, aki a v�rosb�l j�n
a helyemre.
23
00:00:55,895 --> 00:00:58,815
Meryl, neked �s Hayley-nek,
sz�ks�getek lesz egy �gyv�dre.
24
00:00:58,895 --> 00:01:01,935
- A fick� nem viccel.
- Francba.
25
00:01:05,495 --> 00:01:10,295
K�pzeld el, f�l hekt�ros h�zt�mb�k,
boldog csal�dok j�nnek-mennek.
26
00:01:10,375 --> 00:01:15,015
- Er�s egy v�zi�. Kell a lak�s�p�t�s.
- Pontosan.
27
00:01:15,095 --> 00:01:17,975
Tudtam, hogy l�tn�d magad el�tt,
mindig is el�rel�t� volt�l.
28
00:01:18,055 --> 00:01:20,615
B�r ez mez�gazdas�gi ter�let.
29
00:01:20,695 --> 00:01:23,055
�s meg kell v�den�nk a mez�gazdas�gunkat
30
00:01:23,135 --> 00:01:26,095
Nem akarok olyan lak�telepet,
ahol az emberek dobozokban laknak.
31
00:01:27,055 --> 00:01:28,535
3/4 hekt�ros h�zt�mb�k?
32
00:01:30,335 --> 00:01:31,655
Azt hiszem, m�r l�tom.
33
00:01:32,655 --> 00:01:34,735
V�rom a k�relmedet a tan�ccsal.
34
00:01:37,983 --> 00:01:39,336
Sok szerencs�t.
35
00:01:39,337 --> 00:01:41,660
Nincs sz�ks�ged szerencs�re,
ha j� �tleted van, Meryl.
36
00:01:57,335 --> 00:01:59,855
- Rossz kocsi?
- El�g vicces.
37
00:02:01,535 --> 00:02:05,135
H�, ez a szavaz�l�d�s dolog...
Vihar egy poh�r v�zben?
38
00:02:05,215 --> 00:02:06,695
Egy-k�t nap �s t�l lesz�nk rajta.
39
00:02:14,415 --> 00:02:16,295
Reggelt, anya.
40
00:02:16,375 --> 00:02:18,895
- Reggelt, �desem.
- Kor�n kelt�l.
41
00:02:18,975 --> 00:02:21,015
Ki kor�n kell, sok p�nzt lel,
ahogy a mond�s tartja.
42
00:02:21,095 --> 00:02:23,175
Ne l�gy pimasz �s hangos.
43
00:02:23,255 --> 00:02:25,095
Nem gondolod, hogy most
�vatosnak kell lenned?
44
00:02:25,175 --> 00:02:26,655
Hallom �j rend�r j�tt a v�rosba.
45
00:02:26,735 --> 00:02:29,295
Nem �llhatsz meg, csak az�rt, mert
van egy d�ccen� az �ton.
46
00:02:29,375 --> 00:02:31,935
Valakinek tov�bb kell mennie.
Tartozom ezzel az embereknek.
47
00:02:32,015 --> 00:02:34,415
Hogyne, igen.
Szerencs�sek, hogy vagy nekik.
48
00:02:34,495 --> 00:02:35,775
Gyan�tom, ez �gy van.
49
00:02:35,855 --> 00:02:38,095
Egy�bk�nt meg Penny testv�re
az egyik legjobb �gyv�d
50
00:02:38,175 --> 00:02:39,847
Ausztr�li�ban az ilyen �gyekre.
51
00:02:39,848 --> 00:02:41,660
- Dr�ga?
- Nagyon.
52
00:02:41,735 --> 00:02:46,255
- Csak p�nzt fogad el, gondolom.
- �gy hiszem.
53
00:02:46,335 --> 00:02:48,215
- Reggelt.
- J� reggelt.
54
00:02:48,295 --> 00:02:50,455
- Matt s�t�tt kenyeret.
- �rz�kem van hozz�.
55
00:02:50,535 --> 00:02:52,865
Gondoltuk �tj�v�nk reggelire.
J�l vagy?
56
00:02:52,866 --> 00:02:55,615
- Megvagyok.
- T�l lesz�nk rajta.
57
00:02:55,695 --> 00:03:00,135
�pp ezt mondtam �n is valakinek.
K�sz�n�m, kedvesk�im.
58
00:03:00,215 --> 00:03:03,055
Igen, gy�lj�n �ssze
ez ellen az igazs�gtalans�g ellen.
59
00:03:30,815 --> 00:03:32,655
2. �vad 5. r�sz
L�kd a busz al�
60
00:03:32,869 --> 00:03:34,963
Ford�totta: LunaSol
lunasol@nycmail.com
61
00:03:40,495 --> 00:03:43,375
Tudod, �r�l�k,
hogy tal�lkozgatsz valakivel, h�gi.
62
00:03:43,455 --> 00:03:44,975
Megrekedt�l egy �ton.
63
00:03:45,055 --> 00:03:48,972
A f�rjem meghalt.
Az nem egy �t, hanem egy t�tong� lyuk.
64
00:03:48,973 --> 00:03:51,815
Tudom. �s egy kicsit
te is meghalt�l vele.
65
00:03:53,095 --> 00:03:58,695
De �tn�ztem a mobilodat
�s az a Toke sr�c helyes.
66
00:03:58,775 --> 00:04:01,415
- J� az �gyban?
- �n nem...
67
00:04:01,495 --> 00:04:04,695
Ne kutakodj a mobilomban.
Olyan ideges�t� vagy.
68
00:04:04,775 --> 00:04:06,655
De az. Ugye?
69
00:04:12,655 --> 00:04:15,815
Ez a v�ros kisebb lett,
mi�ta utolj�ra itt j�rtam?
70
00:04:15,895 --> 00:04:17,335
Nem hiszem.
71
00:04:17,415 --> 00:04:19,495
�gy sajn�lom a v�rosi munkahelyedet.
72
00:04:19,575 --> 00:04:21,255
Olyan boldog volt�l!
73
00:04:21,335 --> 00:04:23,975
Azt�n j�tt az anyai b�ntudatod �s
viszl�t feminizmus,
74
00:04:24,055 --> 00:04:26,295
�s elk�peszt� karrierlehet�s�g,
75
00:04:26,375 --> 00:04:29,055
�s hell� �jra k�z�pszer�s�g.
76
00:04:29,135 --> 00:04:32,095
M�g kor�n van
az �t�lkez�shez �s a b�ntalmaz�shoz.
77
00:04:32,175 --> 00:04:34,375
�desem, ez emp�tia volt.
78
00:04:34,455 --> 00:04:38,855
Akkor t�vedtem.
V�rj. Kifizetted azt a kalapot?
79
00:04:38,935 --> 00:04:41,375
Mint amikor gyerekek voltunk? Cukork�t?
80
00:04:41,455 --> 00:04:45,735
- �n itt �lek. Nem lophatsz.
- M�ka ront�.
81
00:04:45,815 --> 00:04:49,495
�gy nem vicces, ha kifizeted. Szia.
Megyek, tal�lkozom az �gyfelemmel.
82
00:04:54,255 --> 00:04:56,495
Ott egy sz�nab�l�z�,
biztosan ez lesz az.
83
00:05:04,615 --> 00:05:07,015
- Mit besz�l?
- Nem tudom.
84
00:05:08,855 --> 00:05:12,495
- Oh, ne, ment�lis beteg.
- M�sik nyelven besz�l, Mia.
85
00:05:12,575 --> 00:05:13,735
Mi a helyzet?
�n j�l van?
86
00:05:13,815 --> 00:05:14,895
Van...?
87
00:05:17,935 --> 00:05:19,695
Nem �gy t�nik, hogy egyed�l van.
88
00:05:21,415 --> 00:05:23,815
Benne?
Van valaki itt bent?
89
00:05:23,895 --> 00:05:25,055
- Igen.
- Francba, francba.
90
00:05:25,135 --> 00:05:26,975
- Hogy ker�lt bele?
- Biztos m�g�tte dolgozott,
91
00:05:27,055 --> 00:05:29,375
nem volt kit�masztva, �s r�z�r�dott.
92
00:05:29,455 --> 00:05:31,335
- Hall minket?
- Ali!
93
00:05:31,415 --> 00:05:32,375
L�pjen h�tr�bb.
94
00:05:41,255 --> 00:05:42,255
V�rj, m�g kit�masztom.
95
00:05:44,175 --> 00:05:45,935
Ne, ne, ne, ne.
96
00:05:51,535 --> 00:05:52,575
J�l van, megvan.
97
00:05:56,135 --> 00:05:57,375
Gyenge a pulzusa.
98
00:05:57,455 --> 00:05:59,495
Z�z�d�sai vannak,
�s val�sz�n�leg bels� v�rz�se.
99
00:05:59,575 --> 00:06:00,695
K�sz�lj el� az intub�l�sra
�s a l�legeztet�sre.
100
00:06:02,215 --> 00:06:03,575
Minden ok�. Ok�.
101
00:06:12,975 --> 00:06:14,815
Mindenki laz�tson.
102
00:06:16,415 --> 00:06:20,375
Laza vagyok. Csak besz�lj�nk
valami m�sr�l.
103
00:06:20,455 --> 00:06:23,575
- V�gy egy m�ly l�legzetet, Hayley.
- Rendben leszel.
104
00:06:23,655 --> 00:06:25,455
Csak mondd el az igazat,
nincs mit takargatnod.
105
00:06:25,535 --> 00:06:27,455
Meztelen�l �ld az �letedet.
106
00:06:27,535 --> 00:06:31,175
Ezt szokta mondta az ap�m.
Metaforikusan �rtette.
107
00:06:31,255 --> 00:06:33,135
� megcsin�lta.
108
00:06:35,215 --> 00:06:36,495
Itt j�n. Ti menjetek.
109
00:06:40,655 --> 00:06:42,335
�r�l�k, hogy j�tt�l.
110
00:06:42,415 --> 00:06:45,215
Igazs�gszolg�ltat�st l�ttam �s j�ttem,
hogy meg�ll�tsam.
111
00:06:45,295 --> 00:06:47,375
Viccelek. Megvan a p�nzem?
112
00:06:47,455 --> 00:06:50,695
Gondoltam ehetn�nk marhah�s ragut,
�s tal�n ihatn�nk egy poh�r v�r�set is.
113
00:06:50,775 --> 00:06:54,335
Tudom, hogy mindent elmondtam
a telefonban, de...
114
00:06:54,415 --> 00:06:56,815
Hayley vagyok. Ez...
115
00:06:56,895 --> 00:06:58,855
Elmondom hogyan m�k�dik ez.
116
00:06:58,935 --> 00:07:01,335
�n besz�lek, ti figyeltek.
Le�lni.
117
00:07:06,415 --> 00:07:08,975
D�lut�n n�gykor megejtj�k
a vallom�st�telt az �j �rnaggyal,
118
00:07:09,055 --> 00:07:10,175
Darren Narterrel.
119
00:07:10,255 --> 00:07:12,655
J�l ismerem. Kor�bban csal�sokon
dolgozott, azt�n kitett�k,
120
00:07:12,735 --> 00:07:14,295
meg nem magyar�zott okokra hivatkozva.
121
00:07:14,375 --> 00:07:16,415
Majd elmondom, hogy mit mondjatok,
amikor ott lesz�nk.
122
00:07:16,495 --> 00:07:19,335
- Nem szeretn�d, ha elm...
- Uh, mit mondtam, Meryl?
123
00:07:20,815 --> 00:07:24,055
- Te besz�lsz, mi figyel�nk.
- Kiv�l�.
124
00:07:24,135 --> 00:07:29,655
Tanulj�tok meg, ne t�rjetek el t�le.
Ne tegyetek hozz�, ne sz�nezz�tek ki.
125
00:07:29,735 --> 00:07:33,535
Na, hol az a rag� meg a v�r�sbor?
Majd �n.
126
00:07:37,594 --> 00:07:42,994
Az el�t�rben tal�ltam meg a dobozokat.
A mobilom nem m�k�d�tt,
127
00:07:43,074 --> 00:07:45,714
ez�rt elmentem a telefonf�lk�hez,
128
00:07:45,794 --> 00:07:47,354
de nem hallottam, hogy
mit mondanak a vonal m�sik v�g�n.
129
00:07:47,434 --> 00:07:50,474
Folyton szakadozott. Ez�rt letettem.
130
00:07:50,554 --> 00:07:53,074
Azt mondta nekem: Meryl,
tal�ltam p�r dobozt.
131
00:07:53,154 --> 00:07:55,914
Mire �n r�gt�n azt mondtam:
szolg�ltassuk be �ket,
132
00:07:55,994 --> 00:07:58,234
�s tudjuk meg, h�ny szavazattal nyertem.
133
00:07:58,314 --> 00:07:59,834
Mert nem tartok a n�pt�l.
134
00:07:59,914 --> 00:08:03,680
Tal�lkoztunk �s �pp azon voltunk, hogy
behozzuk, amikor tal�lkoztunk Tuggerrel
135
00:08:03,739 --> 00:08:05,619
�s mondtam neki, hogy
mi van a kocsiban.
136
00:08:07,274 --> 00:08:11,354
- Mondta neki, hogy ott vannak?
- H�t, �pp azon voltunk,
137
00:08:11,434 --> 00:08:14,914
de � szond�ztatni akart �s
nekem mindig azt mondt�k, hogy
138
00:08:14,994 --> 00:08:19,034
fogadjak sz�t a rend�r�knek.
Sz�val azt tettem.
139
00:08:19,114 --> 00:08:21,274
Nem tudtuk, hogy ez olyan s�rg�s,
ez�rt hagytuk,
140
00:08:21,354 --> 00:08:23,794
hogy el�bb elv�gezze a rutinmunk�j�t.
141
00:08:23,874 --> 00:08:26,674
Nagyon b�lcs. V�gezt�nk, Darren?
142
00:08:26,754 --> 00:08:28,634
Itt nincs mit kivizsg�lni,
mint hallgattad.
143
00:08:28,714 --> 00:08:30,874
- Nem v�gezt�nk.
- Oh, ugyan m�r.
144
00:08:30,954 --> 00:08:33,194
Megtal�lt�k a dobozokat,
megpr�b�lt�k behozni �ket.
145
00:08:33,274 --> 00:08:35,434
A telefon elromlott, ennyi a t�rt�net.
146
00:08:35,514 --> 00:08:37,969
Sz�val, hol itt a b�nt�ny?
147
00:08:38,000 --> 00:08:41,474
Nos, a szavaz�s befoly�sol�sa
szab�lys�rt�s, ami egy �vvel b�ntetend�,
148
00:08:41,554 --> 00:08:44,154
sz�val �rdemes a v�g�re j�rni.
149
00:08:44,234 --> 00:08:48,807
Nos, �n �s Whyhope k�sz�nj�k,
�s �dv�z�lj�k n�lunk.
150
00:08:49,114 --> 00:08:52,414
Egy sz�vet meleng� k�z�ss�get fog itt
megismerni, aki k�sz �t�lelni �nt.
151
00:08:52,595 --> 00:08:55,635
- Most ugyan hideg van reggelente.
- Nagyon hideg.
152
00:08:56,074 --> 00:08:58,114
J�rt m�r a v�rosi k�t�tt�ru boltban?
153
00:08:58,194 --> 00:09:01,589
Nagyszer� f�rfi k�t�tt ruh�ik vannak.
Ha beugrik, miel�tt
154
00:09:01,627 --> 00:09:05,447
hazamegy, Janey biztosan
tal�l �nnek egy remek darabot.
155
00:09:07,594 --> 00:09:09,674
Igen, tal�n ben�zek.
K�sz�n�m, Meryl.
156
00:09:11,074 --> 00:09:13,794
Nagy v�lt�s ez a csal�si oszt�lyr�l.
157
00:09:14,914 --> 00:09:18,594
Csak vissza akartam t�rni a norm�lis,
h�tk�znapi rend�ri munk�hoz.
158
00:09:18,674 --> 00:09:21,874
- Itt volt egy hely, �gy belev�gtam.
- Milyen �d�t�.
159
00:09:21,954 --> 00:09:23,074
Baroms�g.
160
00:09:25,314 --> 00:09:26,674
Olyan cinikus vagy.
161
00:09:28,240 --> 00:09:30,642
K�sz�n�m, hogy bef�radt.
Majd jelentkezem.
162
00:09:39,274 --> 00:09:42,274
Gyan�that� t�r�tt borda, val�sz�n�leg
bels� v�rz�se van �s gyenge a pulzusa.
163
00:09:42,354 --> 00:09:44,914
A has kem�ny �s fesz�l,
tele van v�ral�fut�sokkal.
164
00:09:44,994 --> 00:09:46,874
- Csin�ljunk egy ultrahangot.
- � itt a bar�tn�je, Penny.
165
00:09:46,954 --> 00:09:48,914
- �dv. Le�lhet a v�r�teremben.
- Ah, nem besz�l angolul.
166
00:09:48,994 --> 00:09:50,114
Nem tudom milyen nyelven besz�l.
167
00:09:51,294 --> 00:09:55,694
Has�regi folyad�k.
Szerintem a l�pe az.
168
00:09:55,774 --> 00:09:57,734
El kell k�lden�nk Graftonba.
169
00:09:57,814 --> 00:10:00,254
N�zd a sz�vritmus�t, nem stabil, Hugh.
170
00:10:00,334 --> 00:10:02,054
Nem �li t�l a h�rom �r�s utat.
171
00:10:02,134 --> 00:10:04,149
Mi nem vagyok el�gg� felszerelve
ehhez a m�t�thez, �k viszont igen.
172
00:10:04,305 --> 00:10:05,905
Lyall �rt ehhez.
173
00:10:05,985 --> 00:10:07,025
Te is megcsin�lhatod.
174
00:10:08,265 --> 00:10:11,065
Igen, persze. Val�sz�n�leg menne.
175
00:10:11,145 --> 00:10:12,905
Egyszer bemosakodtam a tr�ningen.
176
00:10:12,985 --> 00:10:16,665
Sok mindenre eml�kszem bel�le.
Ijeszt�en undor�t� volt.
177
00:10:17,745 --> 00:10:19,745
Nem �li t�l, ha elsz�ll�tjuk.
178
00:10:21,305 --> 00:10:22,625
Mi az?
179
00:10:22,705 --> 00:10:24,505
Egy pillanatig t�nyleg
k�telkedt�l magadban?
180
00:10:25,545 --> 00:10:27,025
Nem hittem, hogy k�pes vagy r�.
181
00:10:27,105 --> 00:10:29,265
Vagy csak nem b�rod a vit�nkat?
182
00:10:31,825 --> 00:10:33,705
J�l van, j�l van,
megcsin�ljuk.
183
00:10:33,785 --> 00:10:34,945
Mia, k�sz�tsd el� a m�t�tre.
184
00:10:35,025 --> 00:10:39,065
Az irod�mban leszek az iPad-emmel,
r�keresek hogyan kell csin�lni.
185
00:11:11,019 --> 00:11:12,219
Betty?
186
00:11:12,299 --> 00:11:14,139
Igen, Hugh?
187
00:11:14,219 --> 00:11:15,619
Besz�led, azt a b�rmit, ami �?
188
00:11:15,699 --> 00:11:17,259
A d�nt? Nem, nem besz�lem.
189
00:11:20,490 --> 00:11:21,730
Betty!
190
00:11:22,113 --> 00:11:24,473
Oh, besz�lek norv�gul, ami hasonl�.
191
00:11:24,553 --> 00:11:26,833
- Meg�rtj�k egym�st.
- �rtem.
192
00:11:26,913 --> 00:11:30,393
- Sz�val mi t�rt�nt?
- Oh, h�tizs�kosok, � itt Hilda.
193
00:11:31,593 --> 00:11:33,473
Um, mondtam neki, hogy a bar�tja
Ali rendbe fog j�nni.
194
00:11:33,553 --> 00:11:35,233
- Hazudtam neki?
- Nem.
195
00:11:35,313 --> 00:11:38,153
Oh, ok�.
196
00:11:39,113 --> 00:11:41,633
Sz�val, Hilda nem besz�l angolul,
csak Ali.
197
00:11:41,713 --> 00:11:43,393
A fick�, aki a telket igazgatja
felvette �ket,
198
00:11:43,473 --> 00:11:45,433
gyakornokk�nt �gy egy h�napja,
199
00:11:45,513 --> 00:11:47,793
azt�n elutazott az Aranypartra
egy h�tre.
200
00:11:47,873 --> 00:11:51,153
�pp begy�jt�tt�k a sz�n�t, amikor
valami elromlott a g�pben
201
00:11:51,233 --> 00:11:54,073
�s Ali beleny�lt �s megpr�b�lta
kital�lni mi a gond,
202
00:11:54,153 --> 00:11:58,753
- az meg csak r�z�r�dott.
- Um... rendben. Ok�. K�szi.
203
00:11:58,833 --> 00:12:02,073
Sz�vesen.
204
00:12:03,393 --> 00:12:04,353
K�sz�n�m.
205
00:12:05,113 --> 00:12:07,593
Ok�, tal�ljuk meg a v�rz�st �s
�ll�tsuk el, amilyen gyorsan csak tudjuk
206
00:12:07,673 --> 00:12:08,633
A fog�.
207
00:12:09,713 --> 00:12:12,553
- V�rnyom�s?
- Stabil.
208
00:12:12,633 --> 00:12:13,953
Ok�, ez az.
Mia?
209
00:12:18,558 --> 00:12:20,078
Ok�, megvan. Sz�v�s.
210
00:12:23,238 --> 00:12:24,198
M�g mindig d�l a v�r.
211
00:12:24,278 --> 00:12:25,958
Nem hiszem, hogy sebbel van dolgunk,
212
00:12:26,038 --> 00:12:27,278
szerintem leszakadt a l�pe.
213
00:12:27,358 --> 00:12:29,518
El�g gyorsan esik a v�rnyom�sa,
Dr. Knight.
214
00:12:29,598 --> 00:12:30,878
Mondjuk ink�bb, hogy t�l gyorsan,
rendben?
215
00:12:33,718 --> 00:12:35,198
J�l van, v�ltozik a terv.
Teljesen kivessz�k a l�p�t.
216
00:12:35,278 --> 00:12:37,398
�gy �ll�tjuk el a v�rz�st.
217
00:12:37,478 --> 00:12:39,638
- Megn�zted YouTube-on hogyan kell?
- Nem,
218
00:12:39,718 --> 00:12:42,798
de vagy kital�lom, hogy hogyan csin�ljam
vagy hagyjuk meghalni,
219
00:12:42,878 --> 00:12:44,358
de most nem n�zhetek YouTube-ot.
220
00:12:47,838 --> 00:12:50,838
- Ok�, csin�ljuk!
- Rendben, szik�t.
221
00:12:50,918 --> 00:12:52,398
Gyer�nk, a gyors kezek �leteket mentenek
222
00:12:58,038 --> 00:12:58,998
Sz�v�st.
223
00:13:10,078 --> 00:13:11,038
J�.
224
00:13:13,638 --> 00:13:16,278
- Mia?
- Az �letjelek stabiliz�l�dnak.
225
00:13:16,358 --> 00:13:18,198
Ok�. �gy t�nik ez volt a probl�ma.
226
00:13:18,278 --> 00:13:20,198
L�tni valamilyen s�r�l�st?
227
00:13:22,798 --> 00:13:27,318
- Tiszt�nak t�nik.
- J�l van, z�rjuk be.
228
00:13:30,598 --> 00:13:32,758
- Sz�p volt.
- Az volt, ugye?
229
00:13:32,838 --> 00:13:35,118
�s igazam volt.
230
00:13:35,198 --> 00:13:37,118
Abban, hogy itt tartottad?
231
00:13:37,198 --> 00:13:39,878
�s sok minden m�sban is,
de kezdhetj�k ezzel is.
232
00:13:39,958 --> 00:13:41,558
Igazam volt.
233
00:13:41,638 --> 00:13:44,398
De miattam lett igazad,
a zseni�lis seb�szi k�pess�geim miatt.
234
00:13:44,478 --> 00:13:47,798
Most dics�retet kre�lt�l magadnak?
235
00:13:47,878 --> 00:13:48,778
Igen, adotts�g.
236
00:13:48,785 --> 00:13:51,484
Itt �regember szag van, vagy mi?
237
00:13:51,558 --> 00:13:54,318
Celia, Hugh. Hugh, Celia.
238
00:13:54,398 --> 00:13:58,118
Szia, helyeske. Vacsora Pennyn�l,
ma este. Hozz kotont.
239
00:13:58,198 --> 00:14:02,158
- M�rmint, bort. Upsz.
- Vacsora?
240
00:14:02,238 --> 00:14:04,078
Igen, mindenki m�st is megh�vtam.
241
00:14:04,158 --> 00:14:08,718
Mindig �n hozom a sz�rakoz�st, �s
ennek a n�nek sz�rakoz�sra van sz�ks�ge.
242
00:14:08,798 --> 00:14:10,238
Hogy ment any�mmal?
243
00:14:10,318 --> 00:14:12,318
A kaland folytat�dik.
244
00:14:12,398 --> 00:14:14,278
Kapni ebben a v�rosban francia bort?
245
00:14:14,358 --> 00:14:18,238
Igen, ha sz�pen k�rsz.
K�t �veggel van az �gyam alatt.
246
00:14:18,318 --> 00:14:21,158
Mi�rt nem n�z�nk be az �gyad al� egy�tt?
247
00:14:22,718 --> 00:14:24,918
- Sz�rakozol velem?
- Sh, fl�rt�l�k.
248
00:14:25,598 --> 00:14:28,828
- Felt�nt, ugye?
- Igen, el�g nyilv�nval� volt.
249
00:14:29,177 --> 00:14:30,377
Remek.
250
00:14:32,198 --> 00:14:34,798
Nekem is j�r valami, nem gondolod?
251
00:14:44,918 --> 00:14:46,278
Szia.
252
00:14:47,958 --> 00:14:51,678
- Hogy ment a zsaruval?
- Nagyon j�l, remek�l.
253
00:14:51,758 --> 00:14:54,718
Az �gyv�d nagyon boldog.
254
00:14:54,798 --> 00:14:59,078
- Semmij�k sincs.
- Klassz.
255
00:15:00,518 --> 00:15:02,878
Sz�val lesz�k�tettem
az esk�v�i tort�inkat,
256
00:15:02,958 --> 00:15:06,998
de m�g besz�ln�nk kell
a k�s�r�kr�l �s...
257
00:15:07,078 --> 00:15:11,118
�tdum�lhatjuk vacsor�n�l.
H�, Hayls. Harcias l�ny.
258
00:15:13,718 --> 00:15:17,838
Hayl. H�, h�, gyere ide.
259
00:15:20,078 --> 00:15:22,158
Hayls. Minden ok�?
260
00:15:25,478 --> 00:15:26,598
Tal�n stresszes vagyok.
261
00:15:26,678 --> 00:15:30,398
Anya szerint ez ok�.
Rendben vagy?
262
00:15:36,078 --> 00:15:37,998
Ha b�rt�nbe ker�l�k, v�rni fogsz r�m?
263
00:15:38,078 --> 00:15:42,518
- Szerzek munk�t a b�rt�nben.
- Megtenn�d?
264
00:15:42,598 --> 00:15:43,838
�s hozok repet�t a desszertb�l.
265
00:15:46,358 --> 00:15:47,678
Olyan �des vagy.
266
00:15:47,758 --> 00:15:50,638
�s �jjel bemehet a cell�dba,
267
00:15:50,718 --> 00:15:56,078
- �s...
- Ajax! Nem fogok szexelni a b�rt�nben.
268
00:15:56,158 --> 00:15:58,478
Ja, h�t egy�bk�nt sem ker�lsz oda.
269
00:15:58,558 --> 00:15:59,638
Minden rendben.
270
00:16:07,198 --> 00:16:09,998
- Nem fek�dhetsz le vele.
- Mi?
271
00:16:10,078 --> 00:16:12,118
A testv�remmel. �...
272
00:16:12,198 --> 00:16:15,078
- Egy nagyon vonz� n�.
- Sz�pen k�rtem.
273
00:16:15,158 --> 00:16:18,638
- Milyen alapon?
- � a testv�rem.
274
00:16:18,718 --> 00:16:20,238
� is szingli, �n is szingli vagyok.
275
00:16:20,318 --> 00:16:22,078
Nem l�tom akad�ly�t
a par�zn�lkod�sunknak.
276
00:16:22,158 --> 00:16:24,518
- Vicces.
- Ink�bb logikus, mint vicces.
277
00:16:24,598 --> 00:16:26,838
�n csak... nem teheted.
278
00:16:26,918 --> 00:16:28,198
Nem fekhetsz le Toke-kal.
279
00:16:30,238 --> 00:16:32,758
Igaz. Igazad van.
280
00:16:37,078 --> 00:16:39,998
Nem tudok elmenni a vacsor�ra,
m�s terveim vannak.
281
00:16:40,078 --> 00:16:45,878
Ok�, j�. M�rmint, elj�hetsz, persze.
282
00:16:45,958 --> 00:16:47,478
Szabad pr�da vagy.
283
00:16:47,558 --> 00:16:50,398
�s sz�vesen l�tunk,
mint egy bar�tomat.
284
00:17:07,078 --> 00:17:09,398
Betty. Kell a seg�ts�ged.
285
00:17:11,438 --> 00:17:15,998
Sz�val j�l ment. J�l ment �s
rendbe fog j�nni.
286
00:17:20,318 --> 00:17:23,598
- Azt mondja, k�sz�ni.
- Igen, meg�rtettem. �s sz�vesen.
287
00:17:27,238 --> 00:17:28,758
Szeretne enni valamit?
288
00:17:28,838 --> 00:17:30,118
J� �tlet.
289
00:17:34,438 --> 00:17:35,758
Nem, itt akar maradni.
290
00:17:37,278 --> 00:17:38,398
Mondd neki, hogy van szaun�m.
291
00:17:40,278 --> 00:17:42,318
Te r�hajtasz?
292
00:17:42,398 --> 00:17:44,198
A skandin�vok im�dj�k a szaun�kat.
293
00:17:44,278 --> 00:17:47,598
Stresszes id�szakon van t�l,
csak pr�b�lok j� vend�gl�t� lenni,
294
00:17:47,678 --> 00:17:49,238
az orsz�gom nev�ben.
295
00:17:49,318 --> 00:17:51,038
Nem k�rtem, hogy �t�lkezz,
csak azt, hogy ford�ts.
296
00:18:03,318 --> 00:18:04,878
Mi? Min nevet�nk?
297
00:18:08,398 --> 00:18:10,438
- Azt mondja, csinos vagy.
- Csinos?
298
00:18:12,198 --> 00:18:13,358
J�k�p� ink�bb, de...
299
00:18:16,238 --> 00:18:18,558
Oh, csinoska.
R�m �rtette.
300
00:18:18,638 --> 00:18:22,078
R�d hajtott?
301
00:18:27,678 --> 00:18:32,198
- Oh, egek, igen.
- Mit fogsz csin�lni?
302
00:18:34,718 --> 00:18:36,798
Tal�n �n...
303
00:18:38,638 --> 00:18:39,678
Hell�?
304
00:18:43,358 --> 00:18:45,958
- Csak sz�vatunk. Ugye milyen vicces?
- Oh, csak...
305
00:18:47,518 --> 00:18:50,118
- Csak gyere el Penny-hez.
- � Toke-kal j�r.
306
00:18:50,198 --> 00:18:53,598
- A v�rosban van?
- Nincs.
307
00:18:53,678 --> 00:18:56,518
H�t, �n ezt lehet�s�gnek h�vom.
308
00:19:10,438 --> 00:19:14,318
- Ez azt�n a j� s�r, bar�tom.
- Oh, k�sz, pajti. �n magam f�z�m.
309
00:19:14,398 --> 00:19:15,638
Egy s�rf�z� zseni.
310
00:19:17,238 --> 00:19:19,998
Mit gondoltok a polg�rmester asszonyr�l,
�s err�l a szavaz�si �gyr�l?
311
00:19:20,078 --> 00:19:21,718
Mi a sz�besz�d?
312
00:19:21,798 --> 00:19:24,478
- Hogy ez felh�bor�t�.
- Val�sz�n�leg.
313
00:19:24,558 --> 00:19:26,758
�n elmondom, haver.
314
00:19:26,838 --> 00:19:29,718
� egy l�tnok, az �m.
315
00:19:29,798 --> 00:19:31,078
Sz�val hagyd b�k�n.
316
00:19:31,158 --> 00:19:34,918
Vannak dolgok, amikre sz�ks�ge van ennek
a v�rosnak, �s csak � tudja megcsin�lni.
317
00:19:34,998 --> 00:19:37,078
Csak �?
Mi�rt csak �?
318
00:19:38,718 --> 00:19:41,358
Senkit sem �rdekel ez a v�ros.
Ok�, haver?
319
00:19:41,438 --> 00:19:44,038
Itt nem fogsz nevet szerezni magadnak.
320
00:19:44,118 --> 00:19:48,438
Mi�rt nem adunk neked s�rt
1000 doll�r �rt�kben,
321
00:19:48,518 --> 00:19:50,558
hogy ne legyen okosabb?
322
00:19:50,638 --> 00:19:52,838
Mi? Nincs olyan, hogy mi.
323
00:19:52,918 --> 00:19:54,078
Jim, el�g volt.
324
00:19:54,158 --> 00:19:56,078
Csak v�z �s nasi mostant�l,
�s k�s�bb hazafuvarozlak.
325
00:19:56,158 --> 00:19:59,718
Charlie, nem. Ok�,
ezt elint�zem, rendben?
326
00:19:59,798 --> 00:20:02,238
Kicsit naivan �ll a vil�ghoz,
nem gondolja, rend�r �r?
327
00:20:02,318 --> 00:20:06,638
- Mindketten tudjuk mi folyik itt.
- Abbahagyn�d a kacsintgat�st?
328
00:20:06,718 --> 00:20:09,718
Csak r�szeg. Azt sem tudja,
hogy mit besz�l.
329
00:20:16,838 --> 00:20:20,798
Nem tudom, haver. Amikor azt l�tom,
hogy az emberek k�z�sen v�denek valamit,
330
00:20:20,878 --> 00:20:23,558
elt�prengek mi�rt csin�lj�k.
K�sz, az italt.
331
00:20:38,438 --> 00:20:41,918
De ez m�g akkor volt amikor volt egy
burleszk csoportom Sanghajban.
332
00:20:41,998 --> 00:20:44,998
Ejha, el kell mennem Whyhope-b�l
�s �lni egy kicsit.
333
00:20:45,078 --> 00:20:46,838
Int�zkedhetem, Ken.
334
00:20:49,998 --> 00:20:52,718
- V�ghatok m�g h�st?
- Ez�ttal v�konyabbat.
335
00:20:52,798 --> 00:20:54,645
Oh, olyan pap�rv�konyra is v�ghatom,
hogy szinte �tl�tsz�, ha szeretn�d.
336
00:20:55,253 --> 00:20:56,474
�n is.
337
00:20:56,838 --> 00:20:59,278
Oh, h�t, �llom a fogad�st.
338
00:21:08,078 --> 00:21:09,358
Nem rossz.
339
00:21:12,878 --> 00:21:14,478
Egek, leny�g�z� vagy.
340
00:21:15,358 --> 00:21:18,358
Az a f�rjed?
Aki balesetben meghalt?
341
00:21:18,438 --> 00:21:21,278
Tal�n m�r eleget itt�l, Mia.
342
00:21:21,358 --> 00:21:23,678
Tal�n te nem itt�l eleget, Betty.
343
00:21:23,758 --> 00:21:26,718
- Nem volt mit meginnom.
- Pontosan.
344
00:21:26,798 --> 00:21:28,438
Csak feltett egy k�rd�st.
345
00:21:28,518 --> 00:21:30,958
Igen, � volt Mark.
346
00:21:31,038 --> 00:21:34,358
Egek, nekem volt egy Mark nev� macsk�m.
� is meghalt m�r.
347
00:21:34,438 --> 00:21:37,718
Remek sztorinak hangzik,
mes�lj m�g.
348
00:21:37,798 --> 00:21:39,958
Kicsit olyan, mint egy olt�r, nem?
349
00:21:40,038 --> 00:21:41,598
Mark ott, Mark amott.
350
00:21:41,678 --> 00:21:45,198
- Celia!
- A d�lel�tti hang visszat�rt.
351
00:21:45,278 --> 00:21:48,958
Nem besz�l r�la, de kint a k�pe...
mindenhol.
352
00:21:49,038 --> 00:21:50,878
Joga van eml�keznie a f�rj�re.
353
00:21:50,958 --> 00:21:52,598
Megragadt ott, Betty.
354
00:21:52,678 --> 00:21:55,718
H�t randizik valakivel,
valahol el kell kezdeni.
355
00:21:55,798 --> 00:21:58,838
- Itt �l�k. Besz�lhetn�nk m�sr�l?
- Milyen volt?
356
00:21:59,678 --> 00:22:00,678
Aranyos volt?
357
00:22:00,758 --> 00:22:05,798
- Fogadok az volt, mi?
- Igen, az volt.
358
00:22:05,878 --> 00:22:07,198
Vicces volt �s...
359
00:22:07,278 --> 00:22:08,358
Nagyszer� volt.
360
00:22:08,438 --> 00:22:11,198
Seg�tett �lt�nyt venni nekem az
els� temet�sre, amire el kellett mennem.
361
00:22:11,278 --> 00:22:13,718
- � is fizette ki.
- Oh, J�zusom!
362
00:22:13,798 --> 00:22:15,278
Valaki mondjon igazat.
363
00:22:15,358 --> 00:22:17,198
Egy �llat volt.
364
00:22:17,278 --> 00:22:21,478
Folyton partiz�, r�szeges,
szerencsej�t�kos, aki napokra elt�nt.
365
00:22:21,558 --> 00:22:22,598
Penny meg�r�lt t�le.
366
00:22:22,678 --> 00:22:24,878
Volt, hogy napokig vitatkoztak.
367
00:22:24,958 --> 00:22:27,278
- Ennyi el�g.
- Igaz�b�l nem.
368
00:22:27,358 --> 00:22:30,278
�gy eml�kezz r�, amilyen volt,
akkor tal�n t�l leszel rajta.
369
00:22:30,358 --> 00:22:32,358
Vagy t�zszer mondtad nekem,
hogy el fogod hagyni.
370
00:22:32,438 --> 00:22:34,358
Hallgass, szerettem.
371
00:22:34,438 --> 00:22:36,438
Tudom, hogy szeretted, �des,
nem ez a l�nyeg.
372
00:22:46,598 --> 00:22:48,678
Meg kell n�znem a pit�t.
373
00:22:58,264 --> 00:22:59,744
Az a rend�r ott j�rt a s�rf�zd�ben.
374
00:22:59,824 --> 00:23:01,464
Esti iszogat�sra?
375
00:23:01,544 --> 00:23:04,864
Tim r�szeg volt, elkezdett
h�lyes�geket besz�lni r�lad
376
00:23:04,944 --> 00:23:07,304
azt�n pr�b�lta megvesztegetni �t.
377
00:23:08,824 --> 00:23:09,734
J�l vagy?
378
00:23:09,741 --> 00:23:12,470
Igen, csak a sz�vem
kihagyott egy pillanatra.
379
00:23:13,784 --> 00:23:16,904
Folytasd, megvagy.
R�harapott?
380
00:23:16,984 --> 00:23:19,344
Nem, nem, persze, hogy nem, de
mondjuk, hogy
381
00:23:19,424 --> 00:23:22,424
arra jutott,
hogy valami k�tes dologr�l van sz�.
382
00:23:22,504 --> 00:23:25,064
Ez nagyon r�gim�di kifejez�s, Matt.
383
00:23:25,144 --> 00:23:26,984
Valami k�tes.
384
00:23:28,144 --> 00:23:29,464
Figyelsz te r�m?
385
00:23:29,544 --> 00:23:32,024
Volt egy ilyen testen k�v�li �lm�nyem,
386
00:23:32,104 --> 00:23:33,224
adj egy percet.
387
00:23:37,504 --> 00:23:40,464
- Anya!
- Letart�ztatta Timet?
388
00:23:40,544 --> 00:23:41,913
Nem.
389
00:23:42,061 --> 00:23:44,664
�s szerinted komolynak t�nt,
vagy csak egy
390
00:23:44,744 --> 00:23:46,184
egy r�szeg hadov�l�s�nak?
391
00:23:46,264 --> 00:23:47,784
Nem tudom, is, tal�n.
392
00:23:47,864 --> 00:23:50,144
Azt tudom, hogy ez nem fontos,
mert nincs mit rejtegetned,
393
00:23:50,224 --> 00:23:53,304
csak... gondoltam tudnod k�ne r�la.
394
00:23:53,384 --> 00:23:56,984
Hogyne. Igen. K�sz�n�m, �desem.
K�sz�n�m.
395
00:24:09,224 --> 00:24:12,064
- Asszem Ken vesz�lyben van.
- Oh, egek.
396
00:24:12,144 --> 00:24:13,744
Celia r�dt�ncolni tan�tja �ket
397
00:24:13,824 --> 00:24:15,744
�s Kent nevezte ki a r�dnak.
398
00:24:21,024 --> 00:24:23,344
- J�l vagy?
- A h�gom.
399
00:24:25,704 --> 00:24:27,104
Igen.
400
00:24:27,184 --> 00:24:28,184
A testv�rek tr�kk�sek lehetnek.
401
00:24:29,944 --> 00:24:31,624
M�r nekem is felt�nt.
402
00:24:35,424 --> 00:24:37,024
Igaz, amit Markr�l mondott.
403
00:24:38,784 --> 00:24:42,504
- �rtem.
- Szerettem, de meg�rj�tett.
404
00:24:44,624 --> 00:24:45,744
Nem ebb�l tudod?
405
00:24:48,464 --> 00:24:49,424
Gondolom.
406
00:24:52,424 --> 00:24:53,704
Sz�val el akartad hagyni.
407
00:24:56,544 --> 00:24:59,584
Nem tudom. Megfenyegettem vele.
408
00:25:01,664 --> 00:25:03,544
De... mindig visszah�d�tott.
409
00:25:04,704 --> 00:25:06,824
Mintha valahogy
�ssze lett�nk volna k�tve,
410
00:25:06,904 --> 00:25:08,504
�s nem tudtam szabadulni t�le.
411
00:25:11,424 --> 00:25:12,544
Azt�n meghalt.
412
00:25:14,864 --> 00:25:16,384
�s...
413
00:25:19,584 --> 00:25:22,104
�jra k�t�dni akartam hozz�.
414
00:25:27,224 --> 00:25:29,184
Iszony�an hi�nyzott.
415
00:25:39,344 --> 00:25:41,424
Nem vagyok j� a kapcsolatokban.
416
00:25:43,744 --> 00:25:45,024
Sosem voltam az.
417
00:25:47,864 --> 00:25:49,304
Kider�lt az igazs�g.
418
00:25:51,864 --> 00:25:53,384
Rengeteg k�z�s van benn�nk.
419
00:26:05,144 --> 00:26:06,104
Mi az?
420
00:26:17,104 --> 00:26:18,544
Magas.
421
00:26:18,624 --> 00:26:21,064
- 38.7.
- Fert�z�s?
422
00:26:22,464 --> 00:26:23,784
Tal�n.
423
00:26:23,864 --> 00:26:26,624
Egy olyan szerv�t vett�k ki, ami
seg�t a bakt�riumok elleni harcban.
424
00:26:28,184 --> 00:26:29,264
K�l�n�s.
425
00:26:29,344 --> 00:26:30,464
Tal�n eln�ztem valamit.
426
00:26:30,544 --> 00:26:32,184
Tal�n m�g mindig van bels� v�rz�se.
427
00:26:32,264 --> 00:26:33,544
Ellen�rizt�k.
428
00:26:35,184 --> 00:26:38,224
Tal�n elsz�rtam.
Nem fest t�l j�l.
429
00:26:39,504 --> 00:26:41,704
Adjunk neki antibiotikumot �s v�rjunk.
430
00:26:44,224 --> 00:26:47,024
- Mi az?
- Nem kellett volna megm�tenem. Tudtam.
431
00:26:47,104 --> 00:26:49,624
Komplik�ci�k l�ptek fel,
megoldjuk.
432
00:26:49,704 --> 00:26:51,264
A m�t�t mindig kock�zatos.
433
00:26:51,344 --> 00:26:53,544
Egy orvos csak az esz�re
�s az �szt�neire t�maszkodhat.
434
00:26:53,624 --> 00:26:55,344
�s az �szt�neim azt mondt�k...
435
00:26:55,424 --> 00:26:57,864
De r�d hallgattam,
a bar�ts�gunk miatt,
436
00:26:57,944 --> 00:27:00,664
amikor magamra kellett volna hallgatnom.
437
00:27:00,744 --> 00:27:03,144
R�m hallgatt�l,
mert a f�n�k�d vagyok.
438
00:27:36,464 --> 00:27:41,104
Penny, kell joghurt...
439
00:27:41,184 --> 00:27:44,784
ban�n �s egy habver�.
440
00:27:44,864 --> 00:27:48,184
- Smoothie-t csin�lsz?
- Nem hiszem.
441
00:27:55,864 --> 00:27:57,024
Istenem!
442
00:28:08,184 --> 00:28:10,464
- J� reggelt, nyomoz�.
- J� reggelt.
443
00:28:10,544 --> 00:28:12,384
R�m v�rt?
444
00:28:12,464 --> 00:28:14,984
Szeretek reggelente
a v�rosban s�t�lgatni.
445
00:28:15,064 --> 00:28:17,744
- Gy�ny�r�, nem?
- Hogyne.
446
00:28:17,824 --> 00:28:21,504
Hallottam, megismerkedett Timmel,
a szeretett helyi r�szeg�nkkel.
447
00:28:21,584 --> 00:28:23,944
- Nem szeretem a sz�t, hogy bipol�ris...
- Hallotta?
448
00:28:24,024 --> 00:28:26,904
- Ez t�nyleg egy kisv�ros.
- A fiam� a s�rf�zde.
449
00:28:26,984 --> 00:28:30,144
Matt, a bar�ts�gos,
nagyf�l� pultos.
450
00:28:30,224 --> 00:28:33,544
S�rf�zde, bar, polg�rmester.
Biztos a pul�verbolt is r�szben az �n�.
451
00:28:33,624 --> 00:28:35,464
Oh, az �n hib�m.
452
00:28:35,544 --> 00:28:38,864
Elk�peszt� n� vagyok.
De az nem b�n, igaz?
453
00:28:38,944 --> 00:28:42,504
Tim megpr�b�lta megvesztegetni, de
szerinte a k�r�ket is az uf�k csin�lj�k.
454
00:28:42,584 --> 00:28:44,024
J�kat mondott �nr�l.
455
00:28:44,104 --> 00:28:45,984
Seg�tettem neki, amikor fiatal volt,
456
00:28:46,064 --> 00:28:49,384
- gyakoroltuk az olvas�st �s hasonl�k.
- Nemes dolog.
457
00:28:49,464 --> 00:28:51,224
Az ember seg�t, ahol tud.
458
00:28:51,304 --> 00:28:53,344
Na, mindegy. Rem�lem nem �rtette f�lre.
459
00:28:53,424 --> 00:28:56,544
Ismeri a kriminol�gia
t�r�tt ablak elm�let�t?
460
00:28:56,624 --> 00:28:59,784
Azt mondja, ha valaki hajland� bet�rni
egy ablakot, az sem okoz gondot neki,
461
00:28:59,864 --> 00:29:02,784
hogy megszegje a t�rv�nyt, vagyis
a nagyobb b�nt�nyek �ltal�ban
462
00:29:02,864 --> 00:29:05,864
- kapcsol�dnak kisebbekhez is.
- Micsoda mes�s k�pzeleter�!
463
00:29:05,944 --> 00:29:08,464
Tal�n. Tal�n nem.
464
00:29:08,544 --> 00:29:10,704
- Darren, mehet�nk?
- Mehet�nk.
465
00:29:10,784 --> 00:29:12,704
Hova indulnak?
Sz�p helyre? A sz�l�skertekhez?
466
00:29:12,784 --> 00:29:16,184
Csak kocsik�zunk.
J�t besz�lgett�nk, Meryl.
467
00:29:17,704 --> 00:29:20,864
De hova megy?
H�l�gballooozni tal�n?
468
00:29:20,944 --> 00:29:22,344
Csak kocsik�zunk.
469
00:29:28,704 --> 00:29:30,344
Azt hiszem megr�nd�tottad a nyakamat.
470
00:29:30,424 --> 00:29:32,424
Az m�r biztos.
471
00:29:39,824 --> 00:29:40,824
Meryl?
472
00:29:40,904 --> 00:29:43,424
Nem vagyok biztos benne, de szerintem
Darren hozz�m tart, kutakodni.
473
00:29:43,504 --> 00:29:44,704
Azonnal indulok.
474
00:29:44,784 --> 00:29:46,824
Nem fog semmit sem tal�lni, ugye?
475
00:29:46,904 --> 00:29:48,944
Nem kell tudnom, csak mondom.
476
00:29:50,024 --> 00:29:51,864
Nem igaz�n tudok mozogni.
477
00:29:51,944 --> 00:29:53,504
A nyakam.
478
00:29:53,584 --> 00:29:57,184
Megrendezt�k az �ves
traktor ki�ll�t�st a v�rosban
479
00:29:57,264 --> 00:30:01,704
a h�ten, ahol t�bb, mint 200
antik �s klasszikus traktor volt l�that�
480
00:30:01,784 --> 00:30:03,904
A ki�ll�t�k
az orsz�g minden pontj�r�l �rkeztek.
481
00:30:14,144 --> 00:30:16,184
Anya! Mi a helyzet?
482
00:30:16,264 --> 00:30:20,304
Pontosan azt kell tenned, amit mondok.
Nem k�rdezel semmit, csak csin�lod.
483
00:30:20,384 --> 00:30:22,424
- Mi ez az eg�sz?
- Ez egy k�rd�snek hangzott.
484
00:30:22,504 --> 00:30:26,144
Azt akarom, hogy menj a k�thoz.
A v�nuszhaj alatt
485
00:30:26,224 --> 00:30:29,104
van egy fekete, m�anyag csomag.
486
00:30:29,184 --> 00:30:31,304
Fogd �s vidd az �res v�ztart�lyba
487
00:30:31,384 --> 00:30:33,904
majd h�vlak �s mondom, hogy
mi a k�vetkez� l�p�s.
488
00:30:33,984 --> 00:30:34,614
A v�ztart�lyba?
489
00:30:34,621 --> 00:30:36,510
Igen, abba amibe gyerekk�nt elb�jt�l.
490
00:30:36,584 --> 00:30:38,744
- Megtiltottad, hogy odamenj�nk.
- Most feloldom a tilt�st.
491
00:30:38,824 --> 00:30:39,984
Mi t�rt�nik?
492
00:30:40,064 --> 00:30:42,744
Vakon engedelmeskedsz az any�dnak,
aki megsz�lt. �s most siess!
493
00:31:09,984 --> 00:31:13,504
- Mit csin�lsz?
- Nem tudom.
494
00:31:22,344 --> 00:31:23,384
Hayley?
495
00:31:23,464 --> 00:31:25,664
Na mondom, megcsin�lom.
496
00:31:25,744 --> 00:31:28,344
Hazudok �s azt mondom, amit mondd, hogy
mondjak, amikor kihallgatnak.
497
00:31:28,424 --> 00:31:29,424
Hagyd abba.
498
00:31:29,504 --> 00:31:32,664
De el kell mondanom, hogy �n tal�ltam
a dobozokat, elrejtettem �ket,
499
00:31:32,744 --> 00:31:34,104
megpr�b�ltam megsemmis�teni �ket,
de nem ment...
500
00:31:34,184 --> 00:31:36,904
Ne, ne, ne, ne, ne besz�lj.
501
00:31:36,984 --> 00:31:40,464
Sajn�lom, be kellett vallanom.
502
00:31:40,544 --> 00:31:42,704
Tudnom kellett, hogy tudja az igazat.
503
00:31:42,784 --> 00:31:45,104
Gondoltam a titoktart�s miatt,
504
00:31:45,184 --> 00:31:47,064
maga az egyetlen, akinek elmondhatom.
505
00:31:47,144 --> 00:31:50,824
Nem, azok az orvosok,
meg az amerikai �gyv�dek.
506
00:31:50,904 --> 00:31:55,264
Ausztr�li�ban nem k�pviselhetlek,
ha azt mondod nekem, hogy b�n�s vagy.
507
00:31:57,464 --> 00:32:00,824
- De �pp most mondtam, hogy az vagyok.
- Na, ne mondd!
508
00:32:12,644 --> 00:32:15,484
- Mit keres�nk?
- Egy terhel� bizony�t�k j� lenne.
509
00:32:15,564 --> 00:32:17,764
- �dv!
- �dv �jra, Charlie.
510
00:32:17,844 --> 00:32:21,164
- �gy t�nik, ez t�nyleg egy kicsi v�ros.
- Fogalma sincs mennyire. K�r te�t?
511
00:32:21,244 --> 00:32:23,764
- �tkutatjuk a helyet.
- Ok�, hogyne.
512
00:32:23,844 --> 00:32:26,484
Elvesztettem tavaly t�len egy k�k s�lat,
ha esetleg megtal�ln�k, remek lenne.
513
00:32:52,484 --> 00:32:54,684
- Aj�nlom, hogy legyen enged�lyed r�.
- Az ajt�n hagytam.
514
00:32:55,924 --> 00:32:56,884
Tal�lt�l valamit?
515
00:32:56,964 --> 00:32:58,044
M�g keresg�lek.
516
00:32:58,124 --> 00:33:00,644
Ne m�r, Darren. Komolyan?
517
00:33:00,724 --> 00:33:04,004
�rzek valamit, Celia.
Szerintem t�bb is van az �gyben.
518
00:33:04,084 --> 00:33:08,084
J� lenne egy nagy �gy a meg�rkez�sem
ut�n r�gt�n. �j seriff a v�rosban,
519
00:33:08,164 --> 00:33:09,484
meg hasonl�k.
520
00:33:09,564 --> 00:33:11,484
D�lut�n szeretn�m �jra
kihallgatni az �gyfeleidet.
521
00:33:11,564 --> 00:33:12,964
Im�dn�nk.
522
00:33:26,844 --> 00:33:29,044
L�zas �s m�g mindig teker a sz�ve.
523
00:33:30,964 --> 00:33:32,804
Mit akarsz, mit csin�ljak?
524
00:33:34,724 --> 00:33:35,764
Milyen a m�snaposs�g?
525
00:33:37,084 --> 00:33:39,164
�szint�n, szerintem � jobban van,
mint �n.
526
00:33:44,684 --> 00:33:45,764
Nincs v�ltoz�s.
527
00:33:45,844 --> 00:33:50,164
- Ultra-hangozzuk meg a has�t megint.
- Egyet�rtek.
528
00:33:50,244 --> 00:33:55,484
- Nem kell egyet �rtened velem.
- T�l k�s�, m�r megtettem... f�n�k.
529
00:34:03,924 --> 00:34:06,804
H�, valaki j�t bulizott.
530
00:34:06,884 --> 00:34:10,764
Nagyon intenz�v volt,
�s bizonyos �rtelemben meglep�.
531
00:34:10,844 --> 00:34:12,084
Nagyon kreat�v ember.
532
00:34:12,164 --> 00:34:14,484
Nem kell t�bbet tudnom.
533
00:34:14,564 --> 00:34:17,284
Mit csin�lsz a m�snaposs�ggal?
Orvosl�si szempontb�l.
534
00:34:17,364 --> 00:34:20,724
�llati beteg vagyok.
535
00:34:22,364 --> 00:34:24,004
Ut�nam, mindketten.
536
00:34:30,724 --> 00:34:33,764
Nem tudom, mi�rt nem tudtam err�l.
537
00:34:33,844 --> 00:34:37,284
Betty a furcsa tud�s p�ld�ja.
538
00:34:38,724 --> 00:34:40,764
Sz�val te csajoz�s vagy?
539
00:34:43,204 --> 00:34:46,324
Csak egy csajjal.
540
00:34:46,404 --> 00:34:50,204
Ne vak�ts. �llati j�k�p� vagy.
541
00:34:50,284 --> 00:34:52,044
K�szi.
542
00:34:52,124 --> 00:34:54,124
Te is.
543
00:34:54,204 --> 00:34:55,924
J�k�p� vagyok?
544
00:34:56,004 --> 00:35:01,164
Ken, te... nem az �reg h�lgyeket
h�vod �gy, akiknek l�k�p�k van?
545
00:35:01,244 --> 00:35:03,204
M�rmint gy�ny�r� vagy.
546
00:35:04,204 --> 00:35:09,164
- Ejha. R�m hajtasz?
- Nem.
547
00:35:09,244 --> 00:35:12,764
Csak folytattam a besz�lget�st,
a dics�rget�st.
548
00:35:21,124 --> 00:35:23,044
�pp elker�ltem �ket az �ton.
549
00:35:23,124 --> 00:35:24,604
Milyen nevets�ges egy dolog!
550
00:35:24,684 --> 00:35:26,764
Mit gondoltak, mit fognak tal�lni?
551
00:35:26,844 --> 00:35:29,364
- Szeretn�nk besz�lgetni veled, Meryl.
- Nagyon szeretn�nk.
552
00:35:32,484 --> 00:35:35,604
Csak el�bb besz�lek az �gyv�demmel.
553
00:35:35,684 --> 00:35:38,364
Remek �tlet,
az t�nyleg fontos, Meryl.
554
00:35:41,684 --> 00:35:42,924
Majd beugrom hozz�tok.
555
00:35:43,004 --> 00:35:46,244
Feltessz�k a teavizet. Majd gyere.
556
00:35:52,164 --> 00:35:55,204
- Besz�lhetn�nk egy percet, Meryl?
- Csin�lok te�t.
557
00:36:03,604 --> 00:36:05,164
Sz�val mondom mi a probl�ma.
558
00:36:05,244 --> 00:36:08,204
A fick� nem fog le�llni.
Szerinte tal�lni fog valamit,
559
00:36:08,284 --> 00:36:10,724
�s �n tudom a megold�st: Hayley.
560
00:36:12,324 --> 00:36:14,764
- Hogy mi?
- Azt mondta nekem, hogy � tette.
561
00:36:14,844 --> 00:36:17,484
Megtal�lta, elrejtette.
�gy m�r nem k�pviselhetem.
562
00:36:17,564 --> 00:36:20,604
Darren elkapja �t egyed�l �s megr�zza,
�s akkor kider�l a titok,
563
00:36:20,684 --> 00:36:23,084
ami nem jelent gondot,
ha te nem volt�l benne.
564
00:36:23,164 --> 00:36:26,324
�s elm�letileg, ha benne voltam?
565
00:36:26,404 --> 00:36:29,164
Akkor vele buksz.
566
00:36:29,244 --> 00:36:30,844
Neked kell el�sz�r l�pned.
567
00:36:33,044 --> 00:36:37,564
Meryl, a busz al� l�khetj�k
�s akkor te kimaradsz bel�le.
568
00:36:37,644 --> 00:36:41,284
Darrennek csak egy skalp kell,
csak ennyit akar.
569
00:36:43,124 --> 00:36:44,124
Nem teszem.
570
00:36:44,204 --> 00:36:47,364
Akkor egy�tt buktok.
571
00:36:47,444 --> 00:36:49,564
� pedig a j� magaviselet�vel meg�ssza.
572
00:36:49,644 --> 00:36:52,124
�s mint megv�lasztott k�pvisel�,
egy �vet is kaphatsz,
573
00:36:52,204 --> 00:36:55,324
�s minden figyelem r�d fog ir�nyulni.
�s ha van m�g valami,
574
00:36:55,404 --> 00:36:58,804
amit meg lehet tal�lni, hidd el,
� megtal�lja
575
00:36:58,884 --> 00:37:03,084
D�ntened kell, Meryl.
Te vagy a nagy kutya.
576
00:37:03,164 --> 00:37:07,644
�s azok tudj�k, hogy mikor kell
megenni�k a kicsi, loj�lis kuty�kat.
577
00:37:12,244 --> 00:37:15,524
- Gyorsan romlik az �llapota.
- Mi az?
578
00:37:15,604 --> 00:37:17,444
Gyer�nk, gondolkodnunk kell.
579
00:37:19,084 --> 00:37:22,524
El�ll�tottuk a v�rz�st, �s m�gis
egyre kevesebb oxig�nt vesz fel.
580
00:37:22,604 --> 00:37:25,564
Intub�lnunk kell, hamarosan.
581
00:37:25,644 --> 00:37:29,524
A v�rk�pe magas
feh�rv�rsejt sz�mot mutatott.
582
00:37:29,604 --> 00:37:31,004
Ez hat�rozottan fert�z�s.
583
00:37:32,284 --> 00:37:33,484
Rendben, csin�ljunk bakt�riumteny�szetet
584
00:37:33,564 --> 00:37:37,564
�s szerezz�nk egy sz�ll�t�st
Sydney-be. Besz�lek a bar�tj�val.
585
00:37:44,764 --> 00:37:48,684
- Mi ez?
- Bor�sabb napokra van.
586
00:37:48,764 --> 00:37:51,244
Ha ezt �sszeadom azzal, amit
Tim mondott r�lad,
587
00:37:51,324 --> 00:37:53,524
akkor rossz el��rzetem lesz
any�mmal kapcsolatban.
588
00:37:53,604 --> 00:37:57,324
Matt, te �szinte ember vagy.
�gy sem �rten�d meg.
589
00:37:57,404 --> 00:38:00,244
Nem maradhatsz mindig makul�tlanul
tiszta, ha el akarsz int�zni valamit.
590
00:38:00,324 --> 00:38:02,204
Ez veszteget�s. Meryl?
591
00:38:02,284 --> 00:38:05,604
�n magabiztoss�gi kieg�sz�t�k�nt l�tom,
az�rt, hogy k�pes legyek
592
00:38:05,684 --> 00:38:07,084
jobb helly� tenni Whyhope-ot.
593
00:38:07,164 --> 00:38:09,844
Ez hihetetlen!
Annak a zsarunak igaza volt r�lad.
594
00:38:09,924 --> 00:38:13,084
Rem�ld, hogy m�gsem, mert
eny�m az s�rf�zde iparenged�lye.
595
00:38:13,164 --> 00:38:16,764
Vagyis te elvesztheted az enged�lyedet.
Azt nem hagyhatjuk.
596
00:38:16,844 --> 00:38:19,484
Nem tudom elhinni, �s m�gis
teljesen hihet�.
597
00:38:20,564 --> 00:38:23,004
Ez most nagyon neh�z nekem.
598
00:38:23,084 --> 00:38:24,964
Emiatt b�nr�szesek lett�nk, Meryl.
599
00:38:25,044 --> 00:38:27,724
B�np�rtol�s, ez a v�delem.
Rendben lesztek.
600
00:38:27,804 --> 00:38:29,764
H�t akkor megnyugodhatunk!
601
00:38:29,844 --> 00:38:32,684
Itt senki sem ker�l bajba.
602
00:38:32,764 --> 00:38:36,884
Hayley-t val�sz�n�leg... megv�dolj�k.
603
00:38:36,964 --> 00:38:38,404
Hayley-t?
604
00:38:38,484 --> 00:38:40,924
Igen, vagy engem.
De akkor a v�ros ellen�nk fordul,
605
00:38:41,004 --> 00:38:42,844
�n b�rt�nbe megyek,
te elvesz�ted az enged�lyedet
606
00:38:42,924 --> 00:38:44,244
�s a bev�tel�nknek annyi.
607
00:38:44,324 --> 00:38:48,524
Hayley-n�l ez csak egy hiba.
Felf�ggesztettet kap.
608
00:38:48,604 --> 00:38:50,564
T�nyleg fel fogod �ldozni Hayley-t?
609
00:38:50,644 --> 00:38:52,764
Anya, komolyan?
610
00:38:52,844 --> 00:38:55,124
K�nyes helyzetben vagyunk.
611
00:38:55,204 --> 00:38:57,244
Min�l kevesebb k�rral kell meg�sznunk,
612
00:38:57,324 --> 00:38:58,524
azt teszik az okosak.
613
00:38:58,604 --> 00:39:02,204
Vagy csin�ljuk h�ly�n �s legyen
jelent�s a k�runk?
614
00:39:02,284 --> 00:39:03,764
V�rom az �tleteket.
615
00:39:10,364 --> 00:39:13,444
Mennem kell, elk�sek a pr�b�r�l.
K�sz�ntem.
616
00:39:24,233 --> 00:39:25,193
Betty?
617
00:39:25,273 --> 00:39:28,987
Oh! Gyere csak. J� kedvem van.
618
00:39:30,979 --> 00:39:32,833
Te mit...?
619
00:39:35,113 --> 00:39:36,713
Tudni akarja, hogy szexr�l van-e sz�.
620
00:39:38,393 --> 00:39:39,513
Nek�nk...
621
00:39:43,793 --> 00:39:46,793
D�n nemzeti �let.
622
00:39:46,873 --> 00:39:49,193
- Betty, besz�ln�nk kell.
- Oh, ok�.
623
00:39:49,273 --> 00:39:51,553
Az van...
624
00:39:51,633 --> 00:39:53,513
N�zz r�.
625
00:39:53,593 --> 00:39:56,393
Tudod, az a farmer csak dobozos
szard�ni�t adott nekik.
626
00:39:56,473 --> 00:39:59,953
Szerettem volna tenn� �rte valamit.
627
00:40:00,033 --> 00:40:02,873
- Szard�ni�t?
- Igen.
628
00:40:02,953 --> 00:40:04,793
Oh, mit akart�l k�rdezni?
629
00:40:04,873 --> 00:40:07,753
- Halsz�lka!
- Halsz�lka?
630
00:40:07,833 --> 00:40:12,513
N�zd, apr� perfor�ci� a nyel�cs�
fels�, jobb oldali r�sz�n �s...
631
00:40:12,593 --> 00:40:14,313
Be�kel�d�tt a jobb oldalon.
632
00:40:14,393 --> 00:40:16,353
A t�dej�be ment �s
t�lyogosodott.
633
00:40:16,433 --> 00:40:18,153
Fen�be! Van �rtelme.
634
00:40:18,233 --> 00:40:21,713
A v�reredm�nye �rtelmetlen volt eddig.
Staphylococcusa van.
635
00:40:21,793 --> 00:40:23,793
H�rom az igazs�g.
Kiszedj�k a t�lyogot.
636
00:40:23,873 --> 00:40:26,633
Bakt�riumteny�szetet v�gz�nk �s
arra val� antibiotikummal kezelj�k.
637
00:40:26,713 --> 00:40:29,073
- �l �s nem adja fel.
- Ahogy mi sem.
638
00:40:34,753 --> 00:40:36,913
- Mit gondolsz?
- Csod�s.
639
00:40:36,993 --> 00:40:39,113
Gy�ny�r�, Mrs Thompson.
640
00:40:39,193 --> 00:40:42,153
Meryl, ne csak annyit mondj,
hogy csod�s.
641
00:40:42,233 --> 00:40:43,433
T�bb inform�ci�ra van sz�ks�gem.
642
00:40:43,513 --> 00:40:46,793
A barack a pit�be val�,
nem esk�v�i ruha sz�nnek.
643
00:40:50,673 --> 00:40:51,873
Charlie!
644
00:40:51,953 --> 00:40:53,873
K�szi, hogy elj�tt�l.
645
00:40:53,953 --> 00:40:56,873
- Remek.
- Ki nem hagytam volna, olyan izgi!
646
00:40:56,953 --> 00:40:58,953
- B�r ez r�mes.
- Egyet�rtek.
647
00:40:59,993 --> 00:41:01,393
Felpr�b�lok egy m�sikat.
648
00:41:04,353 --> 00:41:06,593
Ejha.
649
00:41:06,673 --> 00:41:09,433
Az �j s�gorn�m, a csal�dom.
650
00:41:09,513 --> 00:41:12,113
Nincs is enn�l fontosabb, ugye Meryl?
651
00:41:12,193 --> 00:41:13,393
Nincsen.
652
00:41:14,353 --> 00:41:17,553
Egy dolgot tudok, hogy a csal�d
b�rmit megtenne egym�s�rt.
653
00:41:17,633 --> 00:41:18,873
Az biztos.
654
00:41:18,953 --> 00:41:20,513
M�g ha neh�znek is t�nik.
655
00:41:20,593 --> 00:41:23,113
�s ha valakinek
ki kell b�rnia egy �t�st,
656
00:41:23,193 --> 00:41:26,433
akkor az er�sebb, aki jobban meg�rdemli,
bev�llalja.
657
00:41:26,513 --> 00:41:30,793
�s ha valaki kib�r egy kis f�jdalmat,
amivel tal�n sokt�l ment meg m�sokat,
658
00:41:30,873 --> 00:41:32,193
- akkor megteszi.
- Mehet�nk?
659
00:41:32,273 --> 00:41:34,313
Igen, ok�.
660
00:41:39,873 --> 00:41:41,393
�s ez?
661
00:41:41,473 --> 00:41:43,073
Gy�ny�r�.
662
00:41:43,153 --> 00:41:46,273
- Hayley!
- Meryl?
663
00:41:48,633 --> 00:41:50,073
Oh, Meryl.
664
00:41:53,473 --> 00:41:54,673
Gy�ny�r� vagy.
665
00:42:12,993 --> 00:42:16,273
Ezt kell mondanod,
�s meg�sztad ezt a dolgot.
666
00:42:23,673 --> 00:42:26,168
- Ez nem fog menni.
- Viccelsz?
667
00:42:26,254 --> 00:42:27,801
Nem.
668
00:42:28,153 --> 00:42:29,593
Ha legk�zelebb a l�nyhoz megy,
669
00:42:29,673 --> 00:42:31,353
� �sszeomlik �s mindenki elbukik.
670
00:42:31,433 --> 00:42:35,553
- Idek�ldik a korrupci� elleneseket.
- Akkor ne hagyd, hogy eljusson od�ig.
671
00:42:35,633 --> 00:42:37,113
Azt hittem, j� vagy a munk�dban.
672
00:42:38,513 --> 00:42:41,473
H�t, tal�n �sszehozhatok egy alkut,
de f�jni fog.
673
00:42:41,553 --> 00:42:43,233
Nagyl�ny vagyok.
674
00:42:46,713 --> 00:42:47,953
H�lgyeim.
675
00:42:50,993 --> 00:42:55,033
- Mit gondolnak?
- Oh, nagyon sz�p.
676
00:42:56,393 --> 00:42:59,313
Ezek a t�nyek, a bizony�t�kod
egy r�vid telefonh�v�s,
677
00:42:59,393 --> 00:43:02,313
amit m�r megmagyar�ztunk.
A v�d nem fog meg�llni.
678
00:43:02,393 --> 00:43:05,673
�n r��rek. Folytathatom
a nyomoz�somat,
679
00:43:05,753 --> 00:43:09,033
kihallgathatjuk Hayley-t,
megl�tjuk, hogy mi s�l ki bel�le.
680
00:43:09,113 --> 00:43:14,055
- Mi azt szeretn�nk, hogy ez v�get �rjen
- Alku?
681
00:43:15,713 --> 00:43:18,993
Ok�. �gy kell t�nnie,
hogy �n vagyok a gy�ztes.
682
00:43:19,073 --> 00:43:24,353
Mi van, ha Meryl lemond a polg�rmesteri
posztr�l, an�lk�l, hogy b�n�snek
683
00:43:24,433 --> 00:43:26,193
- vallan� mag�t �s nincs v�demel�s.
- Ha Maryl mi?
684
00:43:26,273 --> 00:43:27,393
Mondtam, hogy f�jni fog.
685
00:43:27,473 --> 00:43:30,953
Ha Meryl lemond az annyi,
mintha beismern�, hogy b�n�s.
686
00:43:31,033 --> 00:43:32,553
Sz�val nekem j�.
687
00:43:32,633 --> 00:43:36,713
Meryl? Megk�tj�k az alkut?
688
00:43:39,913 --> 00:43:41,193
�s Hayley kimarad bel�le?
689
00:43:43,873 --> 00:43:45,473
Mondhatom, hogy
eg�szs�g�gyi probl�m�k?
690
00:43:45,553 --> 00:43:47,673
H�t,
691
00:43:47,753 --> 00:43:51,673
mindenki tudja, hogy az mit jelent,
sz�val im�dn�m, ha azt mondan�.
692
00:44:05,513 --> 00:44:07,993
- Szia.
- Szia.
693
00:44:08,073 --> 00:44:09,993
Nos, v�geztem.
694
00:44:10,073 --> 00:44:11,073
Nyert�l?
695
00:44:11,153 --> 00:44:13,073
Mondjuk, hogy d�ntetlen.
696
00:44:15,233 --> 00:44:19,193
Sz�val az a Hugh sr�c,
�rtem mi�rt Toke-kal j�rsz �s nem vele.
697
00:44:19,273 --> 00:44:21,553
T�nyleg?
698
00:44:21,633 --> 00:44:23,113
Toke kedves.
699
00:44:23,193 --> 00:44:26,193
Kellemes r�n�zni �s
nem m�szik a b�r�d al�.
700
00:44:26,273 --> 00:44:28,913
Mi a baj azzal?
Mi a baj a k�nny�vel?
701
00:44:28,993 --> 00:44:31,633
Semmi, ez a l�nyeg.
702
00:44:31,713 --> 00:44:33,953
Meg�rdemled a k�nny�t.
703
00:44:39,793 --> 00:44:41,473
Szeretlek.
704
00:44:44,673 --> 00:44:45,833
Adj egy puszit Floydnak a nevemben.
705
00:44:47,593 --> 00:44:48,633
Szia.
706
00:44:50,313 --> 00:44:53,593
Ok�, anya, m�ris ott vagyok, szia.
707
00:44:55,913 --> 00:44:59,473
Szia.
Anyuk�d m�r majdnem meg�szta.
708
00:44:59,553 --> 00:45:01,353
Igen, hallottam.
709
00:45:01,433 --> 00:45:03,793
Kell a seg�ts�gem a bejelent�sn�l.
710
00:45:05,553 --> 00:45:07,193
Ne mondj le Penny-r�l.
711
00:45:07,273 --> 00:45:09,953
Nem tudom, hogy mir�l...
712
00:45:10,033 --> 00:45:12,553
Mir�l besz�lek, hogyne.
713
00:45:12,633 --> 00:45:15,753
De hallott�l. � meg�ri.
714
00:45:55,033 --> 00:45:56,153
Hell�, j�k�p�k�m.
715
00:45:57,433 --> 00:45:58,673
Szia, gy�ny�r�m.
716
00:46:03,109 --> 00:46:07,669
...a legjobb focista, David Markson.
717
00:46:11,869 --> 00:46:15,469
Gratul�lok,
lelkes versenyz� vagy.
718
00:46:17,509 --> 00:46:20,589
�s a legjobb k�zilabda j�t�kos...
719
00:46:20,669 --> 00:46:23,749
Sz�val any�nk korrupt.
720
00:46:25,429 --> 00:46:26,789
Nagyon �t�lkez� vagy.
721
00:46:26,869 --> 00:46:30,109
- Nan�, hogy t�ged nem �rdekel.
- A v�ros �rdekeit n�zi,
722
00:46:30,189 --> 00:46:32,309
a maga m�dj�n.
723
00:46:32,389 --> 00:46:34,509
Ken�p�nzt fogad el.
724
00:46:34,589 --> 00:46:36,629
Egy beteg n�r�l besz�lsz.
725
00:46:36,709 --> 00:46:40,389
- Beteg? Ezt senki sem veszi majd be.
- Nevets�ges.
726
00:46:41,869 --> 00:46:42,829
Tal�n.
727
00:46:50,389 --> 00:46:52,789
�s az edz�...
728
00:47:02,509 --> 00:47:04,509
Hagyj�k szabadon az utat!
729
00:47:04,589 --> 00:47:07,229
- Ugye most csak sz�rakozol?
- Elk�peszt�.
730
00:47:07,309 --> 00:47:08,269
Hagyjanak helyet.
731
00:47:15,029 --> 00:47:16,109
H�tra!
58800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.