All language subtitles for Doctor Stranger EP 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Doctor Stranger 2 00:00:09,790 --> 00:00:14,540 1994, Seoul The tension on the Korean peninsula due to N.Korea's withdrawal from the Nuclear Nonproliferation Treaty 3 00:00:14,610 --> 00:00:17,850 is continuing to build as N.Korean Leader Kim Il Sung 4 00:00:17,850 --> 00:00:19,740 has not been seen for dozens of days. 5 00:00:19,740 --> 00:00:23,070 Where is it? 6 00:00:24,330 --> 00:00:26,000 I found it! 7 00:00:26,640 --> 00:00:29,930 ♪ My friend, where are you going? 8 00:00:29,930 --> 00:00:32,770 Oh? 9 00:00:32,770 --> 00:00:34,970 Fly! 10 00:00:37,820 --> 00:00:41,020 Lawsuit. Plaintiff, Park Chul. 11 00:00:41,040 --> 00:00:43,110 Defendant, Myeongwoo Hospital? 12 00:00:46,340 --> 00:00:48,730 What is a "lawsuit", dad? 13 00:00:53,610 --> 00:00:55,450 I'll leave for school now. 14 00:00:55,450 --> 00:00:59,830 ♬ Where do you plan on going? ♬ 15 00:01:01,230 --> 00:01:03,460 I will now be going to school. 16 00:01:13,400 --> 00:01:16,610 Is this Professor Park Chul's house? 17 00:01:16,610 --> 00:01:18,730 That's my father. 18 00:01:18,730 --> 00:01:20,540 Is he inside? 19 00:01:21,120 --> 00:01:22,950 Daddy? 20 00:01:25,170 --> 00:01:27,840 Are you Professor Park Chul? 21 00:01:27,870 --> 00:01:31,840 My name is Jang Seok Joo from the National Defense Committee of the National Assembly. 22 00:01:45,900 --> 00:01:48,710 I heard that Myeongwoo Hospital had well organized means of doing things. 23 00:01:48,740 --> 00:01:52,450 But I didn't expect that a member of the National Assembly would mobilize to stop a medical lawsuit. 24 00:01:52,470 --> 00:01:55,480 There will be no trial today. 25 00:01:58,590 --> 00:02:00,130 Yes? 26 00:02:00,130 --> 00:02:04,260 Yes, Lawyer Choi. I will arrive on time to court. 27 00:02:05,880 --> 00:02:07,330 The trial is postponed? 28 00:02:07,340 --> 00:02:11,850 There is a serious threat to national security, so I called the Minister of Justice for a favor. 29 00:02:13,660 --> 00:02:16,210 It's only a trial to reveal a medical error. 30 00:02:16,230 --> 00:02:18,450 What does that have to do with national security? 31 00:02:18,450 --> 00:02:20,830 The government predicts that in a couple of days on the Korean peninsula, 32 00:02:20,830 --> 00:02:23,620 a war will break out. 33 00:02:33,440 --> 00:02:35,410 It's a tank. A tank. 34 00:02:35,410 --> 00:02:36,980 What is that? 35 00:02:37,010 --> 00:02:39,340 Ahjusshi, you're so cool! 36 00:02:45,100 --> 00:02:47,130 Look at the wheels on that tank! 37 00:02:50,660 --> 00:02:53,160 It's a helicopter! Helicopter! 38 00:02:53,160 --> 00:02:55,090 Wow! 39 00:02:59,370 --> 00:03:02,670 The war will start with the bombing from the US. 40 00:03:03,400 --> 00:03:06,760 Currently, the US's nuclear-powered aircraft carrier, USS George Washington, and 41 00:03:06,760 --> 00:03:11,000 tens of other military warships and nuclear-powered submarines are on standby to attack the North. 42 00:03:11,590 --> 00:03:12,880 Why would the USA attack North Korea... 43 00:03:12,880 --> 00:03:16,630 Specifically, they're targeting the North's nuclear generating station. 44 00:03:16,630 --> 00:03:21,420 The US is planning to completely destroy it to prevent the North from arming themselves with nuclear weapons. 45 00:03:21,420 --> 00:03:25,930 However once the bombing starts, the North will retaliate, 46 00:03:25,930 --> 00:03:29,700 and that will cause a full-scale war between the North and the South. 47 00:03:37,930 --> 00:03:39,700 What's the reason? 48 00:03:39,700 --> 00:03:44,460 I'm just a cardio-thoracic surgeon who only knows how to fix hearts. 49 00:03:44,460 --> 00:03:46,730 So why are you saying these words to me? 50 00:03:46,730 --> 00:03:51,100 Because only you can stop the war. 51 00:03:56,990 --> 00:03:59,320 Ahjussi, the alarm is ringing. 52 00:04:09,240 --> 00:04:11,590 I'm back from school. 53 00:04:30,860 --> 00:04:32,430 Daddy! 54 00:04:33,360 --> 00:04:36,370 Then I will be waiting for your call. 55 00:04:46,790 --> 00:04:48,560 Did you not go to the hospital? 56 00:04:48,560 --> 00:04:50,950 Leave after eating lunch, please? 57 00:04:50,970 --> 00:04:54,440 I'm going to be late, so eat something out of the refrigerator. 58 00:04:54,470 --> 00:04:56,270 Hey. 59 00:05:01,910 --> 00:05:03,550 Everybody, move! 60 00:05:03,550 --> 00:05:08,050 Aigoo! Why are you like this? - Move, move! 61 00:05:08,050 --> 00:05:09,790 Aigoo, look here! 62 00:05:09,790 --> 00:05:11,670 Aigoo, what are you doing? 63 00:05:11,670 --> 00:05:15,110 Aigoo! Stop them! 64 00:05:15,160 --> 00:05:18,240 He must be selling something delicious, Dad. 65 00:05:19,020 --> 00:05:23,180 According to the distribution industry, usually about 30 cases of ramen are sold per day. 66 00:05:23,180 --> 00:05:26,540 But just today alone, hundreds of cases have been sold. 67 00:05:26,540 --> 00:05:30,630 In a matter of three days, about 50,000,000 ramen servings have been sold throughout the nation. 68 00:05:30,630 --> 00:05:31,840 Let's eat. 69 00:05:31,840 --> 00:05:35,990 On my way to school, I saw loads of tanks and soldiers. 70 00:05:35,990 --> 00:05:38,370 If there's a war, can't we go to America? 71 00:05:38,370 --> 00:05:42,680 In America... Mom is there. 72 00:05:42,720 --> 00:05:44,680 Wars don't happen so easily. 73 00:05:44,680 --> 00:05:47,380 Seoul is not far from here. 74 00:05:47,380 --> 00:05:50,240 If there is a war, the land will be a sea of fire. 75 00:05:50,240 --> 00:05:53,080 - What are you saying? - Assemblyman Sung, you'll probably not survive either. 76 00:05:53,080 --> 00:05:54,800 Does that make sense? 77 00:05:54,800 --> 00:05:57,790 - Therefore, for this situation, - Do you think we will stand still and not do anything? 78 00:05:57,790 --> 00:06:00,980 - We must deliberate carefully about this situation. - Hey, I'm talking right now. 79 00:06:00,980 --> 00:06:02,950 Are you declaring a war? 80 00:06:02,950 --> 00:06:06,240 I'm saying that they've declared a war. You're not listening to me. 81 00:06:06,240 --> 00:06:08,550 No, why he-- 82 00:06:17,010 --> 00:06:18,720 What?! 83 00:06:18,720 --> 00:06:21,560 What are you talking about? An unidentified cargo ship? 84 00:06:25,710 --> 00:06:27,840 Whoa whoa whoa! 85 00:06:31,880 --> 00:06:34,690 What's happening? Is there something out there? 86 00:06:52,440 --> 00:06:55,850 There is severe constriction of the coronary artery. 87 00:06:55,850 --> 00:06:58,920 If left alone, he won't last a month. 88 00:07:00,810 --> 00:07:03,180 But why this? 89 00:07:03,180 --> 00:07:07,390 If we keep that heart alive, we will be able to stop the war. 90 00:07:07,890 --> 00:07:11,570 Alright, then bring him to my hospital. 91 00:07:12,670 --> 00:07:15,420 That man cannot come here. 92 00:07:15,810 --> 00:07:18,750 Professor, you have to go to where that man is. 93 00:07:18,750 --> 00:07:20,870 Where is that? 94 00:07:20,870 --> 00:07:22,640 North Korea. 95 00:07:27,760 --> 00:07:30,970 Then by chance? 96 00:07:31,000 --> 00:07:34,260 That's right. It's Kim Il Sung's heart. 97 00:07:35,670 --> 00:07:40,210 If Kim Il Sung dies like this, then the North will fall into deep chaos. 98 00:07:40,210 --> 00:07:43,860 But the US sees it as the perfect opportunity for an attack. 99 00:07:49,710 --> 00:07:51,900 Mom 001-1-949-24-19-25 100 00:08:00,650 --> 00:08:03,000 Listen to me! 101 00:08:04,410 --> 00:08:06,580 I told you clearly that I cannot tell you the reason. 102 00:08:06,580 --> 00:08:08,140 I'll be marrying in a few days. 103 00:08:08,140 --> 00:08:10,300 Does it make sense to ask me to take care of him at this time? 104 00:08:10,300 --> 00:08:11,840 I know it's a difficult favor. 105 00:08:11,840 --> 00:08:14,090 However, Hoon is also your son. 106 00:08:14,090 --> 00:08:18,170 You're always like that. You only think about yourself. 107 00:08:18,170 --> 00:08:21,430 I want to forget everything that has to do with you. Both you and Hoon. 108 00:08:21,430 --> 00:08:22,230 Hoon's mother. 109 00:08:22,230 --> 00:08:24,010 I'm really sick and tired of this! 110 00:08:24,010 --> 00:08:26,820 Let's never contact each other again. 111 00:09:17,420 --> 00:09:20,080 When you come back from school, Dr. Choi will be home. 112 00:09:20,750 --> 00:09:24,120 If you stay at Ahjusshi's place, your mom will come pick you up. 113 00:09:24,130 --> 00:09:26,120 I want to be with you. 114 00:09:26,120 --> 00:09:27,940 Listen to my words. 115 00:09:29,270 --> 00:09:31,200 My mom... 116 00:09:32,070 --> 00:09:34,270 She hates me, right? 117 00:09:41,970 --> 00:09:43,600 Dad. 118 00:09:45,170 --> 00:09:46,990 Dad! 119 00:09:48,550 --> 00:09:50,230 Daddy. 120 00:09:58,810 --> 00:10:01,320 I will now be going to school. 121 00:10:33,350 --> 00:10:34,960 Hoon. 122 00:10:36,400 --> 00:10:37,980 Hoon. 123 00:12:12,270 --> 00:12:16,830 This is the most recent scenario of the war between North and South Korea which the U.S. army has created. 124 00:12:20,980 --> 00:12:24,230 Is it true that we're going to send a doctor to the North? 125 00:12:24,230 --> 00:12:27,070 Yes, it was to prevent the U.S. from bombing. 126 00:12:27,070 --> 00:12:30,670 With only one doctor? Explain it in a way that's understandable. 127 00:12:30,670 --> 00:12:35,970 The U.S. will start bombing once Kim Il Sung dies of the heart disease he is currently suffering from. 128 00:12:35,970 --> 00:12:37,790 Once they lose their leader, 129 00:12:37,790 --> 00:12:41,350 the U.S. sees it as the perfect timing to start a war. 130 00:12:41,350 --> 00:12:43,360 Then, the doctor went... 131 00:12:43,360 --> 00:12:47,860 Yes, it was to cure Kim Il Sung's heart. 132 00:12:47,860 --> 00:12:49,430 Pyongyang Jusuk Palace 133 00:13:11,950 --> 00:13:14,670 Once the bombing starts, North Korea will immediately 134 00:13:14,670 --> 00:13:16,900 counter-attack all of the 135 00:13:16,900 --> 00:13:19,160 U.S. Army facilities in South Korea. 136 00:13:19,160 --> 00:13:24,790 But the most important fact is that South Korea's nuclear development facility 137 00:13:24,790 --> 00:13:27,510 is their prime target. 138 00:13:28,030 --> 00:13:30,530 If there comes a day that even one of these were to explode, 139 00:13:30,530 --> 00:13:34,330 there will be an explosion tens of thousands of times the atomic bombing of Hiroshima. 140 00:13:34,930 --> 00:13:38,560 Even if we were able to win the war, 141 00:13:38,560 --> 00:13:43,470 one-third of S. Korea's territory will be uninhabitable for humans for the next 200 years. 142 00:14:02,440 --> 00:14:04,730 His heart has stopped! 143 00:14:04,730 --> 00:14:07,670 CPR! -Get ready for CPR! 144 00:14:10,720 --> 00:14:13,040 One ampoule of epinephrine! 145 00:14:24,280 --> 00:14:27,670 Dr. Park, you must save him. 146 00:14:38,740 --> 00:14:40,280 Hoon. 147 00:14:58,520 --> 00:15:00,380 Assemblyman Jang! 148 00:15:04,930 --> 00:15:09,320 The U.S. has approved of the bombing. 149 00:15:09,320 --> 00:15:11,570 What?! 150 00:15:11,570 --> 00:15:13,510 President! 151 00:15:19,630 --> 00:15:22,620 How did this happen, Assemblyman Jang? - This is an emergency! 152 00:15:22,620 --> 00:15:26,490 This is not what we expected! - It's not the time for this! 153 00:15:26,490 --> 00:15:29,920 Why aren't you giving me a visa? 154 00:15:29,920 --> 00:15:34,080 We're here for a visa! 155 00:15:35,660 --> 00:15:37,550 Ten years of Korea-US ' Security Initiative 156 00:15:37,550 --> 00:15:40,530 U.S. Embassy 157 00:16:18,750 --> 00:16:21,450 - Get the pump ready. - It's ready. 158 00:16:21,450 --> 00:16:23,710 The tube as well. 159 00:16:32,590 --> 00:16:34,450 Defibrillator. 160 00:16:34,450 --> 00:16:36,560 Charge at 20 joules. 161 00:17:08,650 --> 00:17:10,260 Hey, hey, hey! 162 00:17:10,260 --> 00:17:14,360 Hey, what's happening? Hey, what's going on? 163 00:17:15,350 --> 00:17:18,220 Ambassador Brady, stop the operation right now! 164 00:17:18,220 --> 00:17:22,590 We are all going to die. Before it happens, we all will die. 165 00:17:32,140 --> 00:17:35,410 The operation has stopped. 166 00:18:15,250 --> 00:18:19,420 Let's wrap things up. Be on your guard to the end. 167 00:18:27,300 --> 00:18:29,870 Former President Jimmy Carter, who visited Pyeongyang, 168 00:18:29,870 --> 00:18:34,480 received a promise from Kim Il Sung that developments in nuclear weapons will be stopped for a certain period of time. 169 00:18:34,480 --> 00:18:40,700 It looks like the war in the Korean peninsula that has been feared for the past several months will not occur at this time. 170 00:18:40,700 --> 00:18:43,060 Turbulence and chaos make a hero 171 00:18:43,060 --> 00:18:47,510 and that hero rules the world. 172 00:18:53,070 --> 00:18:55,300 Assemblyman Jang, I knew you'd do it! 173 00:18:55,300 --> 00:18:58,930 You did it! Assemblyman Jang. You were awesome! 174 00:18:58,930 --> 00:19:01,790 You flatter me. 175 00:19:02,940 --> 00:19:05,550 He did it, he did it! 176 00:19:17,660 --> 00:19:22,600 The surgery looks promising. 177 00:19:49,830 --> 00:19:51,170 What is that? 178 00:19:51,170 --> 00:19:55,540 My dad did this. He sewed it up like this after he treated an injury. 179 00:19:55,540 --> 00:19:57,690 Do you want to become a doctor? 180 00:19:57,690 --> 00:19:58,690 Yes. 181 00:19:58,690 --> 00:20:02,500 I think saving someone who is about to die is a great thing. 182 00:20:02,500 --> 00:20:05,570 Hey, that's cool. 183 00:20:13,920 --> 00:20:16,490 I'm Song Jae Hee. 184 00:20:17,320 --> 00:20:18,930 And you? 185 00:20:25,670 --> 00:20:27,340 Hoon. 186 00:20:27,930 --> 00:20:30,670 It's time to leave. 187 00:20:37,680 --> 00:20:40,390 Just a minute, Dad. 188 00:20:52,660 --> 00:20:55,870 My name is Hoon. Park Hoon. 189 00:21:13,490 --> 00:21:16,270 ♪ We're running to a strange country. 190 00:21:16,270 --> 00:21:20,390 ♪ To the devil's hideout where Nina is held captive. 191 00:21:21,930 --> 00:21:26,960 Oh, Dad. It's a strange-looking truck. 192 00:22:02,840 --> 00:22:07,590 Dad, aren't we going home? 193 00:22:07,590 --> 00:22:10,080 I don't think that we can return home. 194 00:22:10,080 --> 00:22:11,530 Why? 195 00:22:32,970 --> 00:22:38,220 There's no need for another hero other than me, Jang Seok Joo, in South Korea. 196 00:22:42,840 --> 00:22:45,710 It's our hero, Jang Seok Joo! 197 00:22:47,280 --> 00:22:49,870 Jang Seok Joo 198 00:22:49,870 --> 00:22:52,680 Let's send Jang Seok Joo to the Blue House! 199 00:22:52,680 --> 00:22:56,250 Jang Seok Joo 200 00:22:56,250 --> 00:23:01,290 What happened to my son?! What happened to my son?! 201 00:23:01,290 --> 00:23:03,190 What happened to my Hoon?! 202 00:23:03,190 --> 00:23:09,860 My son, Hoon... What happened to him?! 203 00:23:22,050 --> 00:23:26,150 Hello! I am Jang Seok Joo. 204 00:23:26,180 --> 00:23:35,150 Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo! 205 00:23:52,700 --> 00:23:59,300 Those South Korean bastards are so merciless. 206 00:24:02,300 --> 00:24:06,970 From this point on, Professor Park Chul of South Korea is assumed dead. 207 00:24:07,850 --> 00:24:13,850 From now on, you're going to live as our Honorable Leader's citizen. Comrade Park Chul. 208 00:24:34,120 --> 00:24:37,440 Ah, sorry. The tape got loose. 209 00:24:40,960 --> 00:24:43,850 [Various boot-legged South Korean K-pop Cassettes =-not DVDs] 210 00:24:43,850 --> 00:24:47,690 ♬ Tell me, tell me... ♬ 211 00:24:47,690 --> 00:24:51,960 ♫ Tell me that you love me, tell me that you've waited for me ♫ 212 00:24:51,960 --> 00:24:55,470 ♬ Tell me, tell me... ♬ (Hit song by Wonder Girls that sparked a dance craze in 2007) 213 00:24:55,470 --> 00:24:58,660 How is it? It's killer, huh? 214 00:24:58,660 --> 00:25:01,450 If you don't know this in the South, you're pretty much a spy. 215 00:25:01,450 --> 00:25:06,050 That's why when the intelligence agency sends its officers to South Korea, 216 00:25:06,050 --> 00:25:10,050 they send them after teaching them this. It's called 'Tell Me.' 217 00:25:10,050 --> 00:25:11,680 How much is it? 218 00:25:11,680 --> 00:25:13,930 - Two dollars. - Oh. 219 00:25:13,930 --> 00:25:17,620 ♪ Tell me, tell me... 220 00:25:18,960 --> 00:25:20,810 Here, here. 221 00:25:20,810 --> 00:25:22,640 ♬ Tell me... ♬ 222 00:25:22,640 --> 00:25:25,480 Hey, run! The authorities are coming! 223 00:25:31,170 --> 00:25:33,950 Aish, those bastards. 224 00:26:17,440 --> 00:26:19,050 Hey! 225 00:26:28,620 --> 00:26:30,060 - Jae Hee. - Shh! 226 00:26:54,240 --> 00:26:55,740 I can feel your heart beating. 227 00:26:55,740 --> 00:26:58,270 I'm scared, so stay still. 228 00:26:58,270 --> 00:27:02,490 You know what's going to happen to us if we get caught. 229 00:27:02,490 --> 00:27:03,820 It's destiny. 230 00:27:03,820 --> 00:27:06,390 Stop saying stupid things. 231 00:27:11,590 --> 00:27:15,730 They say that the heartbeat for each person is different. 232 00:27:15,730 --> 00:27:18,560 Just like there aren't any two people with the same face. 233 00:27:25,110 --> 00:27:28,880 Listen. But it's the same as yours, right? 234 00:27:50,620 --> 00:27:54,320 So I'm saying it's destiny. You and I. 235 00:28:00,650 --> 00:28:02,810 I've decided. 236 00:28:02,810 --> 00:28:06,200 I've also decided. 237 00:28:06,200 --> 00:28:09,590 Hey, Jae Hee! Ah! 238 00:28:09,590 --> 00:28:10,930 Wait! Wait! Song Jae Hee! 239 00:28:10,930 --> 00:28:13,020 I'm going tell everything to your father. 240 00:28:13,020 --> 00:28:15,450 Ow, are you really going to do that to your fated destiny? 241 00:28:15,450 --> 00:28:18,810 Fated destiny? You wish. 242 00:28:21,480 --> 00:28:24,450 Put me down. Put me down now. 243 00:28:37,250 --> 00:28:41,850 I know your parents don't like me. But they can't tear apart our fate. 244 00:28:41,860 --> 00:28:45,100 Will you marry me? 245 00:28:45,100 --> 00:28:47,800 - Where did you get this? - It's pretty, huh? 246 00:28:47,800 --> 00:28:50,450 I risked my life selling those tapes from the South for this. 247 00:28:50,450 --> 00:28:54,570 I knew you were crazy, but you're really crazy. You were putting yourself in danger for this? 248 00:28:54,570 --> 00:28:57,150 Yeah, so it would be nice if you'd hurry up and marry me. 249 00:28:57,150 --> 00:28:59,130 No way. 250 00:29:07,880 --> 00:29:09,900 You're marrying me, okay? 251 00:29:09,900 --> 00:29:13,160 Okay. I will marry you. 252 00:29:13,160 --> 00:29:15,280 After a hundred years? 253 00:29:15,280 --> 00:29:18,740 What... Hey, hey hey. Jae Hee. 254 00:29:18,740 --> 00:29:22,860 Hey, Song Jae Hee. A hundred years is too much, no? 255 00:29:31,110 --> 00:29:35,370 You weren't at the lecture. Just what are you up to? 256 00:29:35,370 --> 00:29:37,550 Sorry, Father. 257 00:30:23,220 --> 00:30:27,230 What are you going to do if I suddenly disappear? 258 00:30:27,230 --> 00:30:31,060 What do you mean what would I do? I would have to search all over the world and find you. 259 00:30:31,060 --> 00:30:33,370 - Really? - Of course. 260 00:30:33,370 --> 00:30:35,780 My father says he wants to see you. 261 00:30:35,780 --> 00:30:39,140 - Really? - Yeah. He said to come to dinner tonight. 262 00:30:39,140 --> 00:30:43,000 But be careful. My father is really scary. 263 00:30:44,260 --> 00:30:47,080 Yeah, well. I like scary people. 264 00:30:47,080 --> 00:30:50,360 - Come handsomely dressed. - Of course. 265 00:31:19,370 --> 00:31:22,770 You don't have to dress up that nicely to see the patients. 266 00:31:24,830 --> 00:31:27,110 Are we seeing patients today? 267 00:31:28,850 --> 00:31:31,860 We're going to be late. Let's go. 268 00:31:31,860 --> 00:31:34,160 - Can't you leave me out just for this once? - I can't. 269 00:31:34,160 --> 00:31:36,700 Just today, really, just only today. 270 00:31:36,700 --> 00:31:41,710 Think about the waiting patients. If you still want to stay, then do so. 271 00:31:42,600 --> 00:31:47,140 Father, there won't be that many patients, right? There weren't that many last time. 272 00:32:10,320 --> 00:32:13,280 Diagnosing the patient without any equipment isn't easy. 273 00:32:13,280 --> 00:32:15,980 If you want to be a doctor at a place like this where there's not even an x-ray machine, 274 00:32:15,980 --> 00:32:20,520 you need to be able to pinpoint a patient's illness without any diagnostic equipment. 275 00:32:21,630 --> 00:32:26,630 If we don't remove the infection in the pericardium, serious complications may arise. 276 00:32:26,630 --> 00:32:31,120 It's just been 2 months since I've been at the clinical science department. If I make a mistake as I pierce this through... 277 00:32:33,370 --> 00:32:35,990 I'm sure you've read your anatomy book numerous times. 278 00:32:35,990 --> 00:32:40,870 Using your hands, feel for those images that you have in your head. 279 00:32:40,870 --> 00:32:47,670 Sometimes, what you feel with your touch will reveal what's going on in the patient's body better than any equipment. 280 00:33:26,880 --> 00:33:27,920 Are you okay? 281 00:33:27,920 --> 00:33:30,170 Yes. 282 00:33:30,920 --> 00:33:33,190 Go on in. 283 00:33:40,940 --> 00:33:43,520 I'll take care of the rest. 284 00:33:43,520 --> 00:33:45,610 Let's go in. 285 00:33:48,370 --> 00:33:49,930 Take a seat. 286 00:34:22,690 --> 00:34:25,320 Jae Hee, Jae Hee! 287 00:34:28,940 --> 00:34:32,090 Jae Hee! Jae Hee! 288 00:34:39,820 --> 00:34:41,230 Hoon! 289 00:34:41,230 --> 00:34:43,190 Jae Hee! 290 00:34:45,210 --> 00:34:47,800 Jae Hee. Jae Hee! 291 00:34:47,810 --> 00:34:51,060 Jae Hee! Jae Hee! 292 00:34:53,460 --> 00:34:55,730 Jae Hee! 293 00:35:06,130 --> 00:35:08,440 Seriously! 294 00:35:24,000 --> 00:35:25,150 Jae Hee. 295 00:35:25,150 --> 00:35:27,420 I'm scared. 296 00:35:28,950 --> 00:35:31,120 What's wrong Jae Hee? 297 00:35:34,370 --> 00:35:36,910 Where is she? 298 00:36:09,360 --> 00:36:11,810 Wait! 299 00:36:14,070 --> 00:36:15,030 Wait! 300 00:36:15,030 --> 00:36:17,210 -You can't forget me! -What are you doing?! 301 00:36:17,210 --> 00:36:19,660 You can't forget me, okay? 302 00:36:19,660 --> 00:36:20,500 What are you doing? 303 00:36:20,500 --> 00:36:22,060 Hoon! 304 00:36:22,060 --> 00:36:24,440 Wait a minute! Wait! 305 00:36:24,440 --> 00:36:27,030 Hoon! 306 00:36:27,910 --> 00:36:28,960 Hoon! 307 00:36:28,960 --> 00:36:31,340 What are you doing?! 308 00:36:40,590 --> 00:36:42,870 Hoon! 309 00:36:44,810 --> 00:36:46,780 Jae Hee... 310 00:37:21,750 --> 00:37:26,770 I heard her father was a member of the North Korean Communist Party in Japan. It looks like he's going to be expelled. 311 00:37:37,870 --> 00:37:40,600 Jae Hee did nothing wrong. 312 00:37:41,520 --> 00:37:43,610 For political crimes, the family gets punished as well. 313 00:37:43,610 --> 00:37:44,900 I'm going to find her! 314 00:37:44,900 --> 00:37:46,860 You'll end up being suspected too! 315 00:37:46,860 --> 00:37:47,910 Stop it. 316 00:37:47,910 --> 00:37:51,020 She's someone who makes me feel thankful to be alive and breathing. 317 00:37:51,040 --> 00:37:53,970 She's the one person who helped me find my dream. 318 00:38:02,830 --> 00:38:05,520 Who is Dr. Park Hoon? 319 00:38:46,010 --> 00:38:47,930 Who are you? 320 00:38:53,910 --> 00:38:55,550 Jae Hee! 321 00:38:58,100 --> 00:39:02,270 I was going to leave just for a short while. My father is really ill... 322 00:39:11,840 --> 00:39:14,640 Are you Park Hoon? 323 00:39:18,530 --> 00:39:20,860 You're all grown up. 324 00:39:21,760 --> 00:39:26,860 This is the place where we perform research to protect and care for our leader's health. 325 00:39:26,860 --> 00:39:31,790 Therefore, once you come in here, you can never leave. 326 00:39:32,560 --> 00:39:37,380 You have seen what happens to anyone trying to leave without permission. 327 00:39:41,030 --> 00:39:43,730 I never said I'd come here. 328 00:39:47,970 --> 00:39:50,470 It's the Government's choice. 329 00:39:50,470 --> 00:39:56,230 If I study hard while I'm here, could I become the doctor who takes care of our leader? 330 00:39:56,230 --> 00:39:58,190 I guess you could see it that way. 331 00:39:58,190 --> 00:39:59,310 Seeing it that way mea... 332 00:39:59,310 --> 00:40:04,030 Whether you become the doctor or the doctor's live human experimental subject... 333 00:40:04,030 --> 00:40:06,590 That depends on you. 334 00:41:06,010 --> 00:41:16,090 5 Years Later 335 00:41:21,620 --> 00:41:23,630 Where did you go this time? 336 00:41:23,630 --> 00:41:25,950 Not anywhere in particular. 337 00:41:25,950 --> 00:41:27,660 It's suffocating being locked up. 338 00:41:27,660 --> 00:41:31,370 Don't you know that whoever leaves without permission will be shot to death? 339 00:41:31,390 --> 00:41:36,710 Don't act so cocky based on your ability. You could trip over your big nose. 340 00:41:36,710 --> 00:41:40,080 I've always had...a big nose. 341 00:41:40,080 --> 00:41:42,250 Isn't that so? 342 00:41:42,250 --> 00:41:44,970 It's a surgery on a patient with myocardial infarction. 343 00:41:44,970 --> 00:41:46,500 Get ready. 344 00:41:49,620 --> 00:41:51,570 Hoon. 345 00:41:53,850 --> 00:41:55,930 Father? 346 00:41:58,130 --> 00:42:00,940 This a place where outsiders can't come in, how did you get in here? 347 00:42:00,940 --> 00:42:04,490 I heard you frequently sneak out of the research facility without permission. 348 00:42:07,100 --> 00:42:08,270 Yes. 349 00:42:08,270 --> 00:42:12,070 I'm searching each and every detention camp. 350 00:42:14,440 --> 00:42:16,700 Are you still searching for Jae Hee? 351 00:42:16,700 --> 00:42:17,910 Of course. 352 00:42:17,910 --> 00:42:19,160 Stop it now. 353 00:42:19,160 --> 00:42:21,300 It could become dangerous for you. 354 00:42:22,140 --> 00:42:24,610 Don't interfere, Father. 355 00:42:24,610 --> 00:42:26,870 Hoon. 356 00:42:31,910 --> 00:42:34,070 Our Center of Research for Longevity 357 00:42:34,070 --> 00:42:37,970 is a place that performs research on ways to protect and care for the health of our leader. 358 00:42:37,970 --> 00:42:41,730 Thus, we hire the most talented individuals within North Korea. 359 00:42:41,730 --> 00:42:47,120 Also, we make them perform the majority of cardio-thoracic surgeries within North Korea. 360 00:42:47,120 --> 00:42:50,730 We make an effort to help them build experience in many ways. 361 00:42:50,730 --> 00:42:53,410 Let's have a look. 362 00:42:53,410 --> 00:42:55,940 Let's take a look. 363 00:42:59,030 --> 00:43:02,230 They're performing right coronary artery bypass surgery now. 364 00:43:02,230 --> 00:43:04,200 They're performing bypass. 365 00:43:17,590 --> 00:43:18,770 Stop the surgery. 366 00:43:18,770 --> 00:43:22,700 If he stops now, there will be necrosis of the cardiac muscle! 367 00:43:22,700 --> 00:43:25,100 He says there will be cardiac muscle necrosis if the surgery stops now. 368 00:43:25,100 --> 00:43:29,450 Tell him that the power will be back on before that time and escort him out. 369 00:43:29,450 --> 00:43:30,980 It looks like he's going to continue. 370 00:43:30,980 --> 00:43:35,500 Stop the surgery! How can you suture together a 2mm artery when you can't even see anything? 371 00:43:35,510 --> 00:43:37,870 I've performed this surgery several thousands of times. 372 00:43:37,870 --> 00:43:40,140 What do you mean I can't see? 373 00:44:04,180 --> 00:44:05,720 Cut. 374 00:44:22,360 --> 00:44:25,450 That was an impressive surgery. 375 00:44:25,450 --> 00:44:28,230 He said it was an impressive surgery. 376 00:44:32,580 --> 00:44:34,580 I'll leave the rest up to you. 377 00:44:40,910 --> 00:44:43,410 Hey, Doctor Park. 378 00:44:43,410 --> 00:44:46,140 That was a memorable surgery. 379 00:44:46,140 --> 00:44:50,710 Those human experiments you've done for the past 5 years weren't for nothing, don't you think? 380 00:44:50,710 --> 00:44:54,140 -I know, but isn't it funny? -What is? 381 00:44:54,140 --> 00:44:57,930 This is known to be the best research center in DPRK, but a black out? 382 00:44:57,930 --> 00:45:00,970 And during a surgery at that. 383 00:45:01,780 --> 00:45:06,730 What's the worry when we have Dr. Park. 384 00:45:12,600 --> 00:45:14,260 Is this person alive? 385 00:45:14,260 --> 00:45:15,760 At least yet. 386 00:45:15,760 --> 00:45:17,670 Where in the world did this patient come for the condition... 387 00:45:17,670 --> 00:45:20,500 The 6th Special Security Unit. 388 00:45:20,500 --> 00:45:22,960 It's a secret concentration camp for political offenders. 389 00:45:22,960 --> 00:45:26,460 They experiment with herbs and such in Eastern medicine, 390 00:45:26,460 --> 00:45:29,860 and we research transplants or tumors. 391 00:45:29,860 --> 00:45:35,130 I can't do it. -Try saving the man by taking a useable organ from the girl. 392 00:45:35,130 --> 00:45:37,720 There shouldn't be any rejection symptoms since they're father and daughter. 393 00:45:37,720 --> 00:45:39,480 You want me to kill the daughter to save the father? 394 00:45:39,480 --> 00:45:43,410 We should show your ability to the "big noses" once more. (Caucasians) 395 00:45:43,410 --> 00:45:47,950 We can get medical equipment that costs millions of dollars if they just approve. 396 00:45:47,950 --> 00:45:49,410 Did you not hear me say I can't do it? 397 00:45:49,410 --> 00:45:51,730 -Do as you're told! -The daughter will die. 398 00:45:51,730 --> 00:45:55,660 What are you going to say to the father later? 399 00:45:55,660 --> 00:45:59,720 They all die anyway when they go to the concentration camp. 400 00:45:59,720 --> 00:46:04,290 I can't do it so find someone else. 401 00:46:13,810 --> 00:46:17,390 Don't act so honorable. You've done things much worse in here. 402 00:46:17,390 --> 00:46:20,850 That's why I said I can't do it anymore. 403 00:46:23,930 --> 00:46:26,640 Park Hoon! 404 00:46:36,470 --> 00:46:39,110 Doctor, when is the surgery? 405 00:46:39,110 --> 00:46:40,210 What surgery? 406 00:46:40,210 --> 00:46:43,170 This is the patient sent from the Special Security Unit. 407 00:46:43,170 --> 00:46:45,380 I'm not doing it. 408 00:47:20,400 --> 00:47:24,380 I'm Song Jae Hee. And you? 409 00:48:42,950 --> 00:48:45,380 Save her. 410 00:48:46,290 --> 00:48:49,500 Without minding me, please 411 00:48:49,500 --> 00:48:52,570 My daughter Jae Hee. 412 00:49:00,030 --> 00:49:02,410 The organs are severely damaged. 413 00:49:02,410 --> 00:49:04,940 Especially parts of the kidneys. 414 00:49:04,940 --> 00:49:08,430 It looks like a girl. This must be hard for her. 415 00:49:13,090 --> 00:49:17,190 One of the man's kidneys isn't in good shape either. 416 00:49:17,190 --> 00:49:20,110 But it looks like there is hope though. 417 00:49:20,110 --> 00:49:23,070 What if we transplant the man's kidney to the girl? 418 00:49:24,250 --> 00:49:27,750 Then you'll lose the man. 419 00:49:27,750 --> 00:49:30,630 -I can save her. -No. 420 00:49:30,630 --> 00:49:34,140 It's not what a Doctor does. 421 00:49:34,140 --> 00:49:37,130 -The what does a Doctor do? -Are you asking because you don't know? 422 00:49:37,130 --> 00:49:40,490 Do you know what I've done in the last 5 years? 423 00:49:40,490 --> 00:49:43,320 I've opened up the chest of healthy people many times. 424 00:49:43,320 --> 00:49:45,740 I did transplants fully knowing it'll be rejected, 425 00:49:45,740 --> 00:49:48,310 I've attached countless grafts that hasn't been cross-matched. 426 00:49:48,310 --> 00:49:51,740 A job of a doctor when I can't save someone who's dying? 427 00:49:51,740 --> 00:49:55,590 What exactly is that, Father? 428 00:49:55,590 --> 00:49:58,960 You thought that at least a doctor wouldn't have to kill a person, right? 429 00:49:58,960 --> 00:50:01,050 Hoon. 430 00:50:01,050 --> 00:50:02,990 You were wrong, Father! Even a doctor... 431 00:50:02,990 --> 00:50:05,930 It's a world where even Doctors kill people. 432 00:50:05,930 --> 00:50:10,480 In a place like that... I'm just saying 433 00:50:10,480 --> 00:50:13,850 that I'm going to kill a person to save my woman... what is.. 434 00:50:15,720 --> 00:50:19,320 What's so wrong about that, Father? 435 00:50:33,040 --> 00:50:36,930 By chance is this kid... 436 00:52:06,810 --> 00:52:08,980 Scalpel. 437 00:52:08,980 --> 00:52:12,210 Wasn't it a man? 438 00:52:15,250 --> 00:52:18,620 To show off my ability, the girl will be better. 439 00:52:27,390 --> 00:52:30,550 They said they'll give us support for the surgical equipment. 440 00:52:33,440 --> 00:52:35,890 Really? 441 00:52:40,170 --> 00:52:42,540 Start. 442 00:52:47,940 --> 00:52:49,430 There's one condition. 443 00:52:54,400 --> 00:52:59,520 He wants to show Doctor Park's skills to doctors from other countries. 444 00:53:06,250 --> 00:53:09,700 You mean I have to go all the way to Budapest? 445 00:53:09,700 --> 00:53:12,760 4-5 days should be sufficient. 446 00:53:14,310 --> 00:53:17,010 I don't have the time. 447 00:53:19,640 --> 00:53:21,790 Doctor Park. 448 00:53:21,790 --> 00:53:26,320 They said that they'll give us support for the surgical equipment only if you go. 449 00:53:29,320 --> 00:53:33,570 Shouldn't we look at the results of the patient who had the surgery? 450 00:53:33,570 --> 00:53:35,880 Are you really 451 00:53:35,880 --> 00:53:38,540 going to be like this? 452 00:54:06,520 --> 00:54:09,340 Don't worry, Jae Hee. 453 00:54:10,380 --> 00:54:13,550 I won't let you go again. 454 00:54:42,730 --> 00:54:45,080 Hoon. 455 00:54:45,080 --> 00:54:48,830 -Father. -I've been waiting for a while. 456 00:54:48,830 --> 00:54:52,070 Why come here at this time? 457 00:54:52,070 --> 00:54:54,700 Did you get permission to come here? 458 00:54:54,700 --> 00:54:56,650 I have something to say. 459 00:54:56,650 --> 00:55:00,270 If you're found, it'll be a big problem. Before the electricity comes back on... 460 00:55:00,270 --> 00:55:03,230 Go to Budapest. 461 00:55:03,230 --> 00:55:07,100 There was a person I knew amongst the doctors who came here. 462 00:55:07,100 --> 00:55:08,840 Then the reason I have to go Budapest is? 463 00:55:08,840 --> 00:55:11,860 I finally got the definite answer today. 464 00:55:11,860 --> 00:55:15,770 It's your last chance to escape from here. 465 00:55:17,680 --> 00:55:20,420 I'm sorry. I can't leave Jae Hee behind. 466 00:55:20,420 --> 00:55:23,960 That child will go with you. 467 00:55:23,960 --> 00:55:28,360 I know what she means to you. 468 00:55:28,360 --> 00:55:30,110 Father. 469 00:55:30,110 --> 00:55:34,550 If you leave tomorrow, I'll never see you again. 470 00:55:34,550 --> 00:55:38,810 Go and live happily with that child. 471 00:55:38,810 --> 00:55:41,200 What about you? 472 00:55:41,200 --> 00:55:44,590 Don't worry about me. 473 00:55:46,170 --> 00:55:48,350 Father. 474 00:55:58,540 --> 00:56:00,880 Father. 475 00:56:01,630 --> 00:56:04,030 I'm sorry. 476 00:56:07,520 --> 00:56:08,960 I can't go. 477 00:56:08,960 --> 00:56:10,540 Why? 478 00:56:10,540 --> 00:56:13,080 Is it because of me? 479 00:56:13,080 --> 00:56:15,050 I'll protect Jae Hee no matter what. 480 00:56:15,050 --> 00:56:16,550 Hoon. 481 00:56:16,550 --> 00:56:19,280 Go. I'll see you out. 482 00:56:30,980 --> 00:56:33,660 If you go through there, there's a secret tunnel. 483 00:56:33,660 --> 00:56:37,010 I use that whenever I want to leave secretly. 484 00:56:38,630 --> 00:56:41,080 Think about it once more. 485 00:56:41,080 --> 00:56:44,770 This is your final chance to escape from here. 486 00:56:44,770 --> 00:56:48,290 Go first. You'll be in trouble if the electricity comes back on. 487 00:56:51,930 --> 00:56:54,380 Hoon. 488 00:56:59,780 --> 00:57:02,540 I'll get going. 489 00:57:34,490 --> 00:57:37,060 Father. 490 00:57:50,790 --> 00:57:59,910 Father! Father! Father! 491 00:58:09,210 --> 00:58:12,450 No, no, no Father! 492 00:58:47,480 --> 00:58:50,200 Father! 493 00:58:52,840 --> 00:59:11,850 Subtitles brought to you by The Doctors Without Borders Team @ Viki 38447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.