All language subtitles for Der.Feind.in.meinem.Bett.Sag.kein.Wort.2012.German.DL.1080p.BluRay.x264-HUNTEDONES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,319 --> 00:01:52,026 Hey. 2 00:01:52,279 --> 00:01:53,736 Hi. 3 00:02:45,332 --> 00:02:48,621 Ich nehme das Baby. Und du kommst mit. 4 00:03:02,808 --> 00:03:05,050 Das ist das Gebäude des Studentenwerks. 5 00:03:05,060 --> 00:03:08,474 Wenn Sie hier studieren wollen, tragen Sie sich hier in Ihre Kurse ein. 6 00:03:08,480 --> 00:03:12,190 Das ist Bunting Hall, wo ursprünglich Kommunikation gelehrt wurde. 7 00:03:12,192 --> 00:03:17,108 Aber 1973 zog der Fachbereich Kommunikation zum Osten des Campus, 8 00:03:17,114 --> 00:03:19,197 so wurde es Heim des Modeprogramms. 9 00:03:19,825 --> 00:03:23,284 Tenaya, schau dir das an. Eine Abschluss-Show! Da sollten wir hin. 10 00:03:23,286 --> 00:03:24,902 Ja, das wär klasse. 11 00:03:25,330 --> 00:03:28,823 Die können sich ja gut leiden. Ich bin übrigens Karen. 12 00:03:28,834 --> 00:03:31,417 Elle. Freut mich sehr. - Ja, mich auch, Elle. 13 00:03:31,753 --> 00:03:36,794 Ich wollte noch fragen, ob Tenaya eigentlich einen der Vorbereitungskurse belegt hat. 14 00:03:37,008 --> 00:03:40,342 Noch nicht. - Wenn Sie mir jetzt bitte alle folgen würden, 15 00:03:40,345 --> 00:03:42,257 gehen wir in die Mensa und essen. 16 00:03:42,514 --> 00:03:47,976 Angela hat es sich bestimmt zehn Mal anders überlegt, 17 00:03:47,978 --> 00:03:50,095 was sie machen möchte. - Hey, Mom. 18 00:03:50,313 --> 00:03:54,057 Wär es okay, wenn Tenaya und ich an dem Kiosk von vorhin etwas essen würden? 19 00:03:54,359 --> 00:03:56,726 Der bei dem Pavillon. - Ja. Okay. 20 00:03:56,945 --> 00:04:00,404 Aber in 45 Minuten seid ihr zurück und trennt euch nicht. - Okay. 21 00:04:03,952 --> 00:04:05,159 Hey, Amy! 22 00:04:05,704 --> 00:04:07,036 Laurie? 23 00:04:07,414 --> 00:04:08,780 Courtney? 24 00:04:10,751 --> 00:04:12,333 Alissa? 25 00:04:12,335 --> 00:04:14,292 Du glaubst, das funktioniert? - Immer. 26 00:04:17,674 --> 00:04:19,256 Bethany? 27 00:04:21,261 --> 00:04:24,095 Molly? - Das hoffe ich. 28 00:04:24,473 --> 00:04:26,806 Jenna? - Die Jungs rufen irgendwelche Namen. 29 00:04:27,017 --> 00:04:30,476 Hab ich eigentlich schon Amber versucht? 30 00:04:30,479 --> 00:04:32,687 Ich habe kein Interesse. - Amber? 31 00:04:35,567 --> 00:04:37,684 Meinst du etwa uns? 32 00:04:41,031 --> 00:04:43,193 Du heißt Amber? - Ich heiße nicht Amber. 33 00:04:44,034 --> 00:04:45,775 Aber du. - Nein. 34 00:04:46,620 --> 00:04:50,159 So machst du das hier? Du rufst den Mädchen irgendwelche Namen hinterher 35 00:04:50,165 --> 00:04:52,657 und hoffst, sie drehen sich um? - Nein. 36 00:04:53,001 --> 00:04:54,663 Nein, nur den attraktiven. 37 00:04:57,672 --> 00:04:59,538 Chad, komm her. 38 00:04:59,758 --> 00:05:04,219 Ich bin Curt Mathews. Und dieser hübsche Typ heißt Chad. 39 00:05:05,680 --> 00:05:08,514 Diese blöde Idee, Mädchen kennenzulernen, war allein seine Idee. 40 00:05:11,353 --> 00:05:14,972 Ich bin Tenaya. Und das ist Angela. - Das wäre der nächste Name gewesen. 41 00:05:14,981 --> 00:05:16,768 Ja, klar. 42 00:05:18,026 --> 00:05:19,813 Hey. 43 00:05:19,820 --> 00:05:22,278 Sie würden gern bei uns sitzen, während sie essen. 44 00:05:22,280 --> 00:05:25,990 Eigentlich haben wir's eilig. - Aber ihr könntet wenigstens 45 00:05:26,201 --> 00:05:28,944 zu unserer Party kommen. Die wird sicher toll. 46 00:05:31,540 --> 00:05:33,873 Was meint ihr? 47 00:05:33,875 --> 00:05:35,912 Lasst eure Freunde stehen und hängt mit uns ab. 48 00:05:39,548 --> 00:05:42,040 Kommt drauf an, ob ihr noch unsere Namen wisst. 49 00:05:42,050 --> 00:05:45,714 Tenaya und... - Angela. 50 00:05:46,930 --> 00:05:50,264 War schön, euch zu treffen. Und wenn Curt euch nicht verschreckt hat, 51 00:05:50,475 --> 00:05:52,387 bis Donnerstagabend. 52 00:05:53,019 --> 00:05:54,055 Mal sehen. 53 00:05:59,568 --> 00:06:01,230 Die waren ja echt süß. 54 00:06:01,570 --> 00:06:03,687 Das wird super auf dem College! 55 00:06:08,034 --> 00:06:11,198 Tenaya, dieser Typ von heute geht mir nicht mehr aus dem Kopf. 56 00:06:11,413 --> 00:06:14,281 Wir müssen zu dieser Party. - Meine Eltern erlauben mir nie, 57 00:06:14,499 --> 00:06:19,540 mit Curt auszugehen. Er ist 21. - Und wenn wir's ihnen nicht sagen? 58 00:06:19,754 --> 00:06:23,464 Du meinst, offiziell irgendwo anders hingehen? - Sie werden's nie erfahren. 59 00:06:24,301 --> 00:06:27,510 Außer die Polizei kommt und wir landen im Knast oder so was. 60 00:06:27,512 --> 00:06:28,218 Bitte, T! 61 00:06:28,763 --> 00:06:33,599 Wäre deine Beziehung per SMS beendet, verstündest du mich bestimmt besser. 62 00:06:33,602 --> 00:06:36,094 Eine SMS schickte er? Was für ein Arsch! 63 00:06:36,104 --> 00:06:38,596 Ich weiß. Ich will nicht allein gehen. 64 00:06:39,274 --> 00:06:41,937 Übrigens ist am selben Tag die Fashion Show geplant. 65 00:06:41,943 --> 00:06:45,061 Wir könnten dorthin gehen, damit man uns sieht und wieder verschwinden. 66 00:06:45,947 --> 00:06:50,032 Einverstanden. Aber wir müssen rechtzeitig wieder zurück sein. 67 00:06:50,285 --> 00:06:53,323 Aber natürlich. Mach kein Stress. Das wird lustig. 68 00:07:06,426 --> 00:07:08,463 Ich glaub, sie schläft. - Ja. 69 00:07:09,429 --> 00:07:11,170 Das war zu viel für sie. 70 00:07:14,434 --> 00:07:16,642 Hey. - Was gibt's? - Guten Morgen. 71 00:07:24,361 --> 00:07:28,731 Was ist das denn? Hat jemand auf die Treppe gekotzt? 72 00:07:29,532 --> 00:07:33,651 Ja, wahrscheinlich Dylans Kleine. Die war so betrunken. - Mann oh Mann! 73 00:07:34,621 --> 00:07:38,240 Macht gefälligst nach euren Mädchen sauber. - Ganz ruhig, Alter. 74 00:07:38,249 --> 00:07:41,367 Wenigstens war's draußen und nicht drinnen. - Gefällt mir nicht. 75 00:07:42,754 --> 00:07:46,338 Hey, Chad! Schau doch mal! Deine Mutter kommt gerade. 76 00:07:51,346 --> 00:07:53,679 Hast du Glück. 77 00:07:53,682 --> 00:07:56,550 Ich mag den Typ nicht. - Ich mag dich auch nicht, du Wichser. 78 00:07:57,018 --> 00:07:58,805 Hi, Schatz. - Was willst du hier? 79 00:08:01,272 --> 00:08:04,606 Meeting der Schulverwaltung, ich wollte dich in einem zum Essen einladen. 80 00:08:05,276 --> 00:08:07,142 Ja? Willst du mich ausspionieren? 81 00:08:07,904 --> 00:08:11,818 Falls ich etwas mache, was rufschädigend für eine Stadträtin ist? 82 00:08:11,825 --> 00:08:14,488 Nein. Ganz und gar nicht. 83 00:08:14,494 --> 00:08:17,987 Ich habe seit einem Monat nichts von dir gehört. - Entschuldige, ich... 84 00:08:18,957 --> 00:08:22,121 Durch die Party der Jungs konnte ich nicht schlafen. 85 00:08:23,420 --> 00:08:27,039 Schlaf doch am Wochenende zu Hause. - Nein, das geht nicht 86 00:08:27,382 --> 00:08:30,671 Ich ruf aber an, wenn die Zwischenprüfung vorbei ist. 87 00:08:30,885 --> 00:08:32,877 Dann können wir beide zusammen essen gehen. 88 00:08:34,931 --> 00:08:35,796 Gern. 89 00:08:37,475 --> 00:08:39,387 Meldest du dich? 90 00:08:39,644 --> 00:08:40,725 Ja. 91 00:08:58,371 --> 00:09:00,158 Das versteh ich nicht. - Was denn? 92 00:09:00,457 --> 00:09:03,871 Diese Gutschrift am fünften, von deinen Provisionen. 93 00:09:03,877 --> 00:09:06,620 Die Bank hat Mist gebaut. Da fehlen 1500 Dollar. 94 00:09:07,255 --> 00:09:08,962 Das ist kein Fehler. 95 00:09:09,299 --> 00:09:12,042 Dosen hat jemand anders eins meiner Territorien gegeben. 96 00:09:12,802 --> 00:09:14,509 Was?! 97 00:09:14,721 --> 00:09:17,634 Wieso? - Keine Ahnung, weil er ein Arsch ist? 98 00:09:18,391 --> 00:09:20,508 Ich schätze, jemand hat ihn bequatscht. 99 00:09:20,894 --> 00:09:22,635 Ist das permanent? 100 00:09:22,854 --> 00:09:25,767 Was sollen wir jetzt machen? Vielleicht sollte ich arbeiten gehen? 101 00:09:26,066 --> 00:09:28,399 Ich weiß nicht. Ich habe darüber noch nicht nachgedacht. 102 00:09:29,402 --> 00:09:32,645 Angelas Schulgebühr kommt, und ihr Auto muss bezahlt werden. 103 00:09:32,864 --> 00:09:36,357 Ich weiß. Ich bin mir unserer Ausgaben bewusst, Karen. 104 00:09:36,576 --> 00:09:40,445 Ich weiß nur noch nicht, was wir tun sollen. 105 00:09:40,747 --> 00:09:42,534 Leider nicht. 106 00:09:42,791 --> 00:09:44,202 Ist okay. 107 00:09:52,217 --> 00:09:56,052 Wie findest du's? - Super. Komm mit! - Ja! 108 00:09:56,387 --> 00:09:59,846 Das ist der Wahnsinn! Über das Dritte, das Zweite und das Erste. 109 00:10:00,058 --> 00:10:01,924 Das ist die doppelte Punktzahl. 110 00:10:16,699 --> 00:10:20,158 Diese College-Jungs sind viel heißer als die von der Highschool. 111 00:10:20,370 --> 00:10:22,111 Wirklich. 112 00:10:22,122 --> 00:10:23,829 Wo ist denn dieser Chad? 113 00:10:36,719 --> 00:10:38,210 Darf ich? - Klar. 114 00:10:40,431 --> 00:10:43,048 Hey! - Hi. 115 00:10:43,059 --> 00:10:45,096 Soll ich nachfüllen? - Danke. 116 00:10:45,311 --> 00:10:48,645 Ich bin übrigens Kristen. - Da ist er ja. 117 00:10:48,648 --> 00:10:51,356 Wie lang bist du dabei? - Zwei Jahre. 118 00:10:51,568 --> 00:10:53,525 Super. Er redet mit einem Bikini-Modell. 119 00:10:57,991 --> 00:11:01,200 Mein Vater wollte eigentlich, dass ich eine andere Uni besuche, 120 00:11:01,202 --> 00:11:03,489 aber er muss ja auch nicht hingehen. 121 00:11:06,040 --> 00:11:09,124 Da vorne steht ein Typ, der scharf auf dich ist. 122 00:11:09,752 --> 00:11:12,415 Du solltest hingehen. - Ich habe Angst. Wenn er mich... - Los! 123 00:11:12,422 --> 00:11:14,038 Geh hin! - Ok. 124 00:11:17,677 --> 00:11:21,387 Du bist also hier. - Ja, wir wollten nicht, dass ihr die Flyer umsonst gedruckt habt. 125 00:11:22,265 --> 00:11:24,473 Wo ist dein Freund Curt? 126 00:11:25,101 --> 00:11:28,094 Da drüben ist Curt. Du solltest ihm hallo sagen. 127 00:11:28,104 --> 00:11:30,938 Er wäre sicher begeistert. - Vielleicht mach ich das. 128 00:11:33,860 --> 00:11:37,353 Was ist mit dir? Freust du dich, mich zu sehen? - Allerdings. 129 00:11:38,156 --> 00:11:41,149 Willst du was Besseres zu trinken? 130 00:11:42,660 --> 00:11:45,277 Ja. Aber zuerst muss ich auf Toilette. 131 00:11:45,914 --> 00:11:48,372 Da vorne. - Okay. Bin gleich wieder da. 132 00:11:51,544 --> 00:11:54,161 Du willst also wechseln? - Ja, ich will hierher wechseln. 133 00:11:54,380 --> 00:11:56,997 Nach der Highschool. - Von der Highschool? 134 00:11:57,008 --> 00:11:58,749 Ja. - Du bist auf der Highschool? 135 00:11:59,177 --> 00:12:01,715 Ja. - Cool, du bist also 18? 136 00:12:02,263 --> 00:12:04,129 Nein, ich bin 16. 137 00:12:04,140 --> 00:12:06,678 Oh stark, Mann. Ich sollte ganz kurz... 138 00:12:07,727 --> 00:12:08,843 Bleib da! 139 00:12:10,063 --> 00:12:14,478 Chad! Wo ist deine? - Angela? Im Badezimmer. Wieso? 140 00:12:14,484 --> 00:12:17,318 Weißt du, wie alt die sind? Tenaya ist 16. 141 00:12:17,570 --> 00:12:20,028 Ja, ich dachte schon, sie sieht jung aus. 142 00:12:21,032 --> 00:12:23,319 Machst du Witze? Das ist es nicht wert. 143 00:12:23,326 --> 00:12:26,034 16 macht 20 Jahre Knast. 144 00:12:26,037 --> 00:12:27,699 Manchmal nicht. 145 00:12:34,963 --> 00:12:37,455 Bist du das als Baby? - Ja. 146 00:12:38,132 --> 00:12:39,998 Sowas von süß. 147 00:12:40,260 --> 00:12:43,469 Jetzt etwa nicht mehr? - Schon möglich. 148 00:12:45,056 --> 00:12:47,764 Deine Mom? - Ja. 149 00:12:47,976 --> 00:12:50,138 Wow. Ihr seht euch echt ähnlich. 150 00:12:50,395 --> 00:12:53,103 Die meisten meinen das. Aber ich bin adoptiert. 151 00:12:55,400 --> 00:12:56,982 Wirklich? 152 00:12:57,193 --> 00:13:01,107 Ja, ist eine ziemlich üble Geschichte. Deswegen red ich nicht drüber. 153 00:13:01,322 --> 00:13:03,655 Erzählst du's mir? - Nein. 154 00:13:04,575 --> 00:13:07,909 Ich will nicht, dass du dann anders über mich denkst. 155 00:13:08,788 --> 00:13:11,280 Werd ich nicht. 156 00:13:12,125 --> 00:13:16,665 Meine echte Mom wurde ermordet, als ich erst zwei Jahre war. 157 00:13:17,630 --> 00:13:23,922 Als die Cops wegen der Leiche kamen, fanden sie mich in einem Schrank. 158 00:13:24,137 --> 00:13:26,003 Oh mein Gott, wie furchtbar. 159 00:13:26,306 --> 00:13:29,925 Ja, ich erinnere mich nicht daran oder an sie. 160 00:13:31,561 --> 00:13:35,680 Aber ich kam für ein paar Monate ins Waisenhaus. 161 00:13:38,067 --> 00:13:40,980 Dann haben Lauren und Frank mich adoptiert. 162 00:13:41,237 --> 00:13:46,574 Sie wurde geschieden, als ich sieben war, also hat Lauren mich allein aufgezogen. 163 00:13:47,368 --> 00:13:49,530 Sie ist die Frau auf dem Foto. 164 00:13:50,371 --> 00:13:52,954 Chad, das tut mir so leid. 165 00:13:53,916 --> 00:13:56,533 Wurde ihr Mörder gefunden? 166 00:13:57,337 --> 00:13:59,294 Nein. 167 00:13:59,297 --> 00:14:01,960 Sie dachten, es wäre mein biologischer Vater, 168 00:14:03,384 --> 00:14:07,424 aber man konnte es ihm nie beweisen. Und er wurde nie wieder gesehen. 169 00:14:09,265 --> 00:14:12,429 Ich denke und man sagt, meine Mom war wirklich süß. 170 00:14:12,685 --> 00:14:15,018 Nett, großzügig und all das. 171 00:14:20,276 --> 00:14:23,235 Ich schätze, deswegen find ich so schwer eine Freundin. 172 00:14:23,446 --> 00:14:26,484 Mir ist egal, wie ein Mädchen aussieht oder... 173 00:14:26,908 --> 00:14:29,025 welchen gesellschaftlichen Status sie hat. 174 00:14:29,994 --> 00:14:32,907 Ich will einfach jemanden mit den Qualitäten meiner Mutter. 175 00:14:36,751 --> 00:14:39,710 Ich denke deswegen nicht anders über dich. 176 00:14:40,713 --> 00:14:45,583 Ich verstehe dich jetzt einfach besser. - Egal, dass ich... 177 00:14:45,927 --> 00:14:49,045 kaputt bin? - Du bist nicht kaputt. 178 00:15:16,374 --> 00:15:19,583 Glückwunsch zum Zweimonatigen, Schönheit. 179 00:15:19,585 --> 00:15:21,042 Ich vermisse dich. Küsschen 180 00:15:33,641 --> 00:15:36,725 Ein besonderer Geburtstagswunsch für ein besonderes Mädchen. Trent 181 00:15:43,109 --> 00:15:45,601 Das war echt süß. Danke für die Karte. 182 00:15:45,820 --> 00:15:48,528 Es ist zwar etwas früh, aber du weißt ja, 183 00:15:48,531 --> 00:15:50,818 ich lasse niemandem den Vortritt. 184 00:15:54,370 --> 00:15:59,240 Angela, Toby gibt eine Poolparty bei seinem Vater in Malibu am Freitag. 185 00:15:59,459 --> 00:16:03,829 Du solltest echt kommen. - Vielen Dank, aber ich kann nicht. 186 00:16:04,088 --> 00:16:06,296 Habe schon Pläne. - Gib sie auf. 187 00:16:06,299 --> 00:16:08,757 Du kommst kaum noch mit uns raus. 188 00:16:09,010 --> 00:16:11,252 Oh Gott. - Was? 189 00:16:12,680 --> 00:16:14,342 Ich glaube, mir wird schlecht. 190 00:16:15,141 --> 00:16:16,757 Kann ich... 191 00:16:17,018 --> 00:16:18,179 Ange? 192 00:16:27,403 --> 00:16:32,649 Hey! Könntest du kurz nach einem Mädchen sehen? - Ja, klar. 193 00:16:38,873 --> 00:16:40,535 Alles okay? 194 00:16:40,541 --> 00:16:43,204 Ein Junge wollte, dass ich mal nach dir sehe. 195 00:16:44,045 --> 00:16:46,002 Ja, alles bestens. 196 00:16:46,339 --> 00:16:50,504 Ich weiß nicht, was los war, aber mir geht's wieder gut. 197 00:16:50,801 --> 00:16:53,714 Vielleicht hast du was Schlechtes gegessen. - Gut möglich. 198 00:16:53,721 --> 00:16:56,634 Der Joghurt aus dem Automaten heute vielleicht. 199 00:16:56,849 --> 00:17:00,468 Der war's wahrscheinlich. Was da rauskommt, ist echt eklig. 200 00:17:00,728 --> 00:17:01,969 Ja. 201 00:17:02,355 --> 00:17:05,769 Darf ich dich bitten, dem Jungen zu sagen, er kann in die Klasse gehen? - Klar. 202 00:17:06,651 --> 00:17:11,066 Gut zu wissen, es ist nichts Ansteckendes, eine Schwangerschaft oder sonst was. 203 00:17:11,364 --> 00:17:12,946 Gute Besserung. 204 00:17:23,209 --> 00:17:28,625 Ich habe eine 16-jährige Tochter, die kaum zu Hause ist, da ist sehr viel Zeit übrig. 205 00:17:28,965 --> 00:17:31,708 Und das hier kommt mir perfekt vor. 206 00:17:33,928 --> 00:17:36,090 Sie wollen wirklich bedienen? 207 00:17:37,056 --> 00:17:41,300 Das ist harte Arbeit. Sie müssen auf Ferien und Wochenenden verzichten. 208 00:17:42,186 --> 00:17:45,600 Von allen Aushilfsjobs, die's gibt, wieso dieser? 209 00:17:46,524 --> 00:17:49,107 Mein Ehemann verdient jetzt deutlich weniger. 210 00:17:49,610 --> 00:17:53,399 Und wir wollen unsere Tochter nächstes Jahr aufs College schicken. 211 00:17:53,406 --> 00:17:56,524 Wenn wir genug gespart haben. Deshalb muss ich arbeiten. 212 00:17:58,077 --> 00:17:59,989 Ich habe keine Zeugnisse, 213 00:17:59,996 --> 00:18:02,454 und ich habe seit 16 Jahren nicht mehr gearbeitet. 214 00:18:02,456 --> 00:18:06,075 Ich habe leider nichts, das mich als harte Arbeiterin ausweisen könnte. 215 00:18:06,085 --> 00:18:08,122 Aber ich verspreche Ihnen das. 216 00:18:08,129 --> 00:18:10,746 Ich verspreche auch, dass Ihre Kunden zufrieden sein werden. 217 00:18:10,756 --> 00:18:13,248 Denn Sie können mir glauben, jeder Penny Tip zählt. 218 00:18:17,346 --> 00:18:19,087 Wie spät jetzt? - Halb fünf. 219 00:18:20,308 --> 00:18:22,516 Das waren die fünf Minuten. Schau's dir an. 220 00:18:25,104 --> 00:18:26,936 Was sagt es? 221 00:18:29,233 --> 00:18:32,226 Wir sollten den anderen nehmen. - Was sagt der denn, T? 222 00:18:32,486 --> 00:18:34,148 Nimm doch den anderen. 223 00:18:44,081 --> 00:18:45,822 Oh mein Gott. 224 00:18:48,127 --> 00:18:50,084 Was mach ich denn jetzt? 225 00:18:59,430 --> 00:19:01,387 Das würde dir gut stehen. 226 00:19:01,641 --> 00:19:04,224 Wie die Herz-Ohrringe, die du mir neulich besorgt hast. 227 00:19:06,354 --> 00:19:09,438 Für Angela? - Ja. Zum Geburtstag. 228 00:19:10,816 --> 00:19:13,183 Vielleicht besser eine Barbiepuppe. 229 00:19:14,779 --> 00:19:16,736 Ich mein ja nur. 230 00:19:25,790 --> 00:19:27,998 Haftanstalt Wetherly... 231 00:19:32,296 --> 00:19:34,413 Verpasster Anruf: Haftanstalt Wetherly 232 00:19:37,927 --> 00:19:40,089 Habt ihr kein Kondom benutzt? 233 00:19:40,888 --> 00:19:45,599 Ich weiß es nicht. Er hat es zwar gesagt, aber ich bat ihn nicht, es mir zu zeigen. 234 00:19:45,851 --> 00:19:48,969 Vielleicht ging es kaputt, oder... Ich weiß es nicht. 235 00:19:50,272 --> 00:19:52,935 Du kannst deswegen trotzdem aufs College gehen. 236 00:19:53,192 --> 00:19:58,358 Du hast tausende Möglichkeiten. - Meine Eltern werden durchdrehen. 237 00:19:59,532 --> 00:20:02,024 Ich kann mitgehen, wenn du's ihnen sagst. 238 00:20:03,994 --> 00:20:05,701 Das ist süß, aber... 239 00:20:06,664 --> 00:20:09,873 Zuerst kommt Chad dran. - Du sagst es ihm zuerst? 240 00:20:11,293 --> 00:20:14,661 Ja, oder findest du, das sollte ich nicht? Er ist der Vater. 241 00:20:14,880 --> 00:20:18,499 Ich weiß, aber er ist nicht wirklich ein Kerl... - Was? 242 00:20:19,635 --> 00:20:23,345 Was wird er schon sagen? Ihr beide seid immerhin noch nicht lange zusammen. 243 00:20:24,557 --> 00:20:28,471 Aber ich habe ihn jedes Wochenende seit drei Monaten gesehen. 244 00:20:28,477 --> 00:20:31,140 Er sagt mir ständig, dass er mich liebt. 245 00:20:32,148 --> 00:20:35,312 Ich mache mir nur Sorgen wegen deiner Eltern. 246 00:20:35,317 --> 00:20:39,687 Immerhin ist er viel älter als du. - Fünf Jahre ist nicht so viel älter. 247 00:20:48,080 --> 00:20:50,868 Ich kann nicht glauben, dass ich ein Baby erwarte, Tenaya. 248 00:20:51,876 --> 00:20:54,664 Kommt mir vor wie in einem Paralleluniversum. 249 00:21:05,681 --> 00:21:07,593 Hey, Babe. Was gibt's? 250 00:21:10,978 --> 00:21:13,220 Ich bin schwanger. 251 00:21:19,403 --> 00:21:21,690 Und es ist auch tausendprozentig von mir? 252 00:21:22,448 --> 00:21:25,316 Natürlich. Ich schlafe mit keinem anderen sonst. 253 00:21:33,834 --> 00:21:35,917 Echt unglaublich! 254 00:21:36,670 --> 00:21:40,254 Was? Darüber freust du dich? - Darüber, eine Familie zu haben? 255 00:21:40,257 --> 00:21:42,214 Wer würde das nicht? 256 00:21:42,426 --> 00:21:44,884 Du willst also das Baby behalten? 257 00:21:45,095 --> 00:21:47,758 Natürlich. Ich denke, wir sollten zusammenziehen, 258 00:21:47,973 --> 00:21:49,680 in eine Wohnung mit zwei Zimmern und... 259 00:21:49,892 --> 00:21:52,179 Ich bin noch auf der Highschool! 260 00:21:52,186 --> 00:21:54,894 Na und? Ich mach nächstes Jahr meinen Abschluss 261 00:21:54,897 --> 00:21:58,140 und finde leicht einen Job, von dem wir drei gut leben können. 262 00:21:58,818 --> 00:22:00,810 Dann wirst du aufs College gehen. 263 00:22:02,238 --> 00:22:05,822 Das wird wundervoll. Das wird perfekt. 264 00:22:08,327 --> 00:22:12,947 Dieses Baby ist ein Produkt unserer Liebe. So muss es sein. 265 00:22:13,874 --> 00:22:15,206 Liebst du mich? 266 00:22:20,464 --> 00:22:25,380 Dann tun wir das. Erziehen wir das Baby miteinander. Zusammen. 267 00:22:26,679 --> 00:22:29,012 Okay! Ja, einverstanden. 268 00:22:29,640 --> 00:22:32,599 Gehen wir feiern. Wohin möchtest du? Egal wohin. Überall. 269 00:22:40,901 --> 00:22:43,393 Bitte sehr. - Hervorragend. - Guten Appetit. 270 00:22:46,615 --> 00:22:49,699 Ich habe über Vornamen nachgedacht. - Igitt. 271 00:22:49,952 --> 00:22:53,320 Mein Hühnchen ist gar nicht durch. - Lass mal sehen. 272 00:22:56,041 --> 00:22:58,283 Sie! Kommen Sie gefälligst mal her! 273 00:22:59,336 --> 00:23:01,202 Kommen Sie! 274 00:23:01,213 --> 00:23:03,205 Ja, Sir? - Was zur Hölle soll das? 275 00:23:04,425 --> 00:23:07,338 Sie bringen meiner Freundin rohes Huhn? Sie ist schwanger. 276 00:23:07,344 --> 00:23:10,678 Wollen Sie eine Fehlgeburt provozieren? - Es tut mir sehr leid, Sir. 277 00:23:10,681 --> 00:23:12,798 Ich bringe sofort ein neues. - Das wäre sehr nett. 278 00:23:13,434 --> 00:23:16,973 Und passen Sie vor dem Servieren gefälligst mehr auf. - Okay, Baby. Beruhige dich. 279 00:23:17,771 --> 00:23:20,639 Sir, ich habe mich schon entschuldigt. Ihr Ton gefällt mir nicht. Okay? 280 00:23:21,358 --> 00:23:23,850 Mein Ton ist das Problem hier? Das glaube ich nicht, Mann. 281 00:23:25,362 --> 00:23:29,151 Dass Sie gerade blutiges Geflügel einem schwangeren Mädchen brachten, 282 00:23:29,158 --> 00:23:32,617 ist das Problem. Wissen Sie was? Essen Sie's selbst! 283 00:23:32,620 --> 00:23:35,658 Ja, nehmen Sie einen großen Bissen. Oder haben Sie Angst vor Salmonellen? 284 00:23:36,540 --> 00:23:40,124 Okay, Sir. Sie müssen für keines der Essen bezahlen. Aber ich möchte, dass Sie gehen. 285 00:23:40,336 --> 00:23:42,874 Hören Sie, wir wollten keinen Ärger machen. 286 00:23:43,464 --> 00:23:45,171 Wir sollen gehen?! 287 00:23:46,216 --> 00:23:49,300 Ja, Sir, das möchte ich. Bitte gehen Sie, bevor ich die Polizei rufe. 288 00:23:49,303 --> 00:23:51,966 Tun Sie das. Ich rufe das Gesundheitsministerium 289 00:23:51,972 --> 00:23:54,385 und morgen ist die Bude geschlossen! 290 00:24:00,064 --> 00:24:02,522 Gehen wir, gehen wir. Raus hier. 291 00:24:03,984 --> 00:24:05,225 Entschuldigung. 292 00:24:07,696 --> 00:24:11,781 Meine Mutter ist Stadträtin und sitzt auch im Wirtschaftsrat. 293 00:24:12,451 --> 00:24:15,034 Okay? Du hast dich mit dem Falschen angelegt. 294 00:24:15,579 --> 00:24:17,662 Vergiss das nicht, Rindvieh. 295 00:24:21,502 --> 00:24:25,337 Ich fand es nur nicht so schlimm. - War es aber. Okay? 296 00:24:27,716 --> 00:24:30,504 Tut mir leid, wenn ich meine schwangere Freundin 297 00:24:30,511 --> 00:24:32,548 und mein ungeborenes Kind schützen will. 298 00:24:32,554 --> 00:24:35,638 Aber durch diesen Kerl hättest du eine Vergiftung kriegen können. 299 00:24:36,600 --> 00:24:40,264 Ange, tut mir leid, wenn dir das peinlich war. 300 00:24:41,397 --> 00:24:43,434 Ich liebe dich eben. 301 00:24:44,400 --> 00:24:48,269 Ich will nicht, dass dir etwas passiert. - Du sorgst dich eben um mich. 302 00:24:49,071 --> 00:24:52,235 Wenn er mich vergiftet hätte... Egal. 303 00:24:52,491 --> 00:24:58,954 Aber dich?! Ich sorge mich mehr um dich und das Baby als dir klar ist. 304 00:25:06,296 --> 00:25:08,538 Das will sie zum Geburtstag? Jeans? 305 00:25:08,757 --> 00:25:12,125 Designer Jeans. 150 Dollar das Paar. 306 00:25:13,262 --> 00:25:17,051 Sie redet schon seit sechs Wochen davon. Das wird eine Überraschung! 307 00:25:17,057 --> 00:25:20,721 150 Dollar? Material und Arbeit sind gerade 20 wert. 308 00:25:21,020 --> 00:25:24,058 Ja, und mit dem Rest überzeugt man die Welt davon, dass sie 150 wert sind. 309 00:25:30,237 --> 00:25:31,853 Da kommt sie. 310 00:25:34,575 --> 00:25:36,316 Hey, meine Kleine. 311 00:25:36,535 --> 00:25:39,118 Du bist viel früher zu Hause, als ich erwartet hab. 312 00:25:39,121 --> 00:25:41,158 Ja. - Hey, Babe. 313 00:25:41,957 --> 00:25:44,449 Hast du Hunger? Ihr wolltet doch Pizza bestellen. 314 00:25:45,961 --> 00:25:48,704 Richtig. Also habe ich keinen Hunger. 315 00:25:48,922 --> 00:25:53,587 Da ist ein Brief für dich. Die Bestätigung für den Zulassungstest nächsten Monat. 316 00:25:54,386 --> 00:25:56,878 Oh! Wahnsinn. 317 00:25:57,097 --> 00:25:59,180 Stimmt was nicht? 318 00:25:59,183 --> 00:26:01,300 Nein. Nein, mir geht's gut. 319 00:26:01,310 --> 00:26:04,018 Nur k.o. Ich fange gleich mit den Hausaufgaben an. 320 00:26:04,229 --> 00:26:05,720 Wo ist deine Jacke? 321 00:26:05,939 --> 00:26:09,273 Oh, ich habe sie wohl in der Schule vergessen. 322 00:26:09,485 --> 00:26:13,946 Wie oft sagte ich dir das schon? Ersatz können wir uns nicht leisten. 323 00:26:16,825 --> 00:26:18,566 Er hat üble Laune. 324 00:26:18,577 --> 00:26:20,944 Hol die Jacke morgen. - Mach ich. Versprochen. 325 00:27:15,050 --> 00:27:18,839 Du bist hier. - Ja. Allerdings nicht lange. 326 00:27:19,721 --> 00:27:22,213 Oh. Wieso nicht? 327 00:27:23,142 --> 00:27:25,225 Ich gehe gleich essen. Mit Mom. 328 00:27:26,728 --> 00:27:27,935 Oh. 329 00:27:28,188 --> 00:27:29,679 Ich wollte dir nur etwas sagen. 330 00:27:30,691 --> 00:27:32,273 Ich werde Vater. 331 00:27:36,697 --> 00:27:38,939 Macht dich das glücklich, mein Junge? 332 00:27:39,199 --> 00:27:42,988 Natürlich macht es das. - Das ist wundervoll. 333 00:27:46,248 --> 00:27:47,864 Ich werde Großmutter. 334 00:27:48,584 --> 00:27:51,418 Auf keinen Fall kommt er ins Gefängnis, um dich zu besuchen. 335 00:27:52,921 --> 00:27:58,383 Wenn sie dich entlassen, können wir über Modalitäten reden. 336 00:27:59,469 --> 00:28:04,589 Also wird es ein Junge, ja? - Keine Ahnung. Wir wissen's nicht. 337 00:28:05,559 --> 00:28:09,269 Weil du gesagt hast 'er', dachte ich... - Habe ich nicht. 338 00:28:14,484 --> 00:28:17,727 Ich komme vielleicht früher raus, als ich dachte. 339 00:28:19,948 --> 00:28:22,986 Der Anwalt sagte, ich bekomme vielleicht diesmal Bewährung. 340 00:28:23,535 --> 00:28:25,492 Der Entzug läuft ausgesprochen gut. 341 00:28:26,747 --> 00:28:31,458 Es ist so schön, dich zu sehen. Und die Schule? 342 00:28:33,712 --> 00:28:39,674 Schule ist Schule. - Und diese Kleine, die von dir schwanger ist. 343 00:28:39,885 --> 00:28:45,131 Erzähl mir von ihr. - Ich habe noch nie irgendetwas oder jemanden so sehr geliebt. 344 00:28:47,476 --> 00:28:51,937 Es ist perfekt. - Vor deiner Geburt habe ich mich auch so gefühlt. 345 00:28:52,689 --> 00:28:56,148 Es ist Zeit, Toni. Gib mir Bescheid, was die Bewährung macht. 346 00:28:56,401 --> 00:28:57,858 Ja. Das mach ich. 347 00:29:08,497 --> 00:29:10,989 Ich bin dir so dankbar, dass du mitkommst. 348 00:29:11,208 --> 00:29:12,790 Das mach ich gern. 349 00:29:13,585 --> 00:29:15,167 Ist er das? 350 00:29:15,462 --> 00:29:16,919 Ein Tisch für zwei? 351 00:29:18,715 --> 00:29:20,331 Sie schon wieder. 352 00:29:22,594 --> 00:29:26,429 Hi, meine Freundin hat gestern vielleicht ihre Jacke liegen lassen. 353 00:29:28,225 --> 00:29:29,966 Einen Moment. 354 00:29:38,735 --> 00:29:42,069 Hier ist sie, aber Ihr Freund darf mein Lokal nie wieder betreten. 355 00:29:42,906 --> 00:29:45,489 Es tut mir wirklich sehr leid wegen gestern. 356 00:29:46,368 --> 00:29:47,654 Hier. 357 00:29:48,829 --> 00:29:50,946 Wir haben noch nicht mal bezahlt. 358 00:29:50,956 --> 00:29:53,619 Ich kann noch mehr bringen, aber im Moment habe ich nur das. 359 00:29:53,834 --> 00:29:55,575 Sie kommen mir nett vor. 360 00:29:55,794 --> 00:29:58,958 Sie verdienen jemanden, der Sie gut behandelt. - Das tut er. 361 00:29:59,172 --> 00:30:02,791 Das tut er. Er ist nur übervorsichtig, weil er mich so sehr liebt. 362 00:30:04,136 --> 00:30:08,096 Wie er andere behandelt, wird er eines Tages auch Sie behandeln. 363 00:30:11,393 --> 00:30:12,509 Hier. 364 00:30:19,192 --> 00:30:23,903 Komm jetzt. Ich fahr dich heim. - Eigentlich wollte ich zu Chad. 365 00:30:24,156 --> 00:30:26,364 Bist du sicher? - Ja. 366 00:30:31,580 --> 00:30:32,991 Es ist nur... 367 00:30:33,206 --> 00:30:37,120 Ich weiß nicht, was ich machen soll. Ich bin so verwirrt über alles zur Zeit. 368 00:30:37,377 --> 00:30:39,414 Aber worüber bist du denn verwirrt? 369 00:30:40,505 --> 00:30:42,588 Ich sagte dir doch, warum das passiert ist. 370 00:30:42,841 --> 00:30:47,461 Ich kann den Gedanken nicht ertragen, dass dir oder dem Baby etwas zustößt. 371 00:30:48,263 --> 00:30:50,425 Das macht mich irre. 372 00:30:50,640 --> 00:30:53,053 Hey. Ich habe was für dich. 373 00:30:57,064 --> 00:30:59,101 Ich wollte bis zu deinem Geburtstag warten. 374 00:31:01,485 --> 00:31:03,568 Aber jetzt ist es besser. 375 00:31:05,280 --> 00:31:07,988 Jedes Mal, wenn du es siehst, 376 00:31:08,200 --> 00:31:11,113 soll es dich daran erinnern, wie sehr ich dich liebe. 377 00:31:12,162 --> 00:31:14,199 Du musst nicht traurig sein. 378 00:31:14,831 --> 00:31:16,743 Das ist pures Glück. 379 00:31:17,125 --> 00:31:22,416 Ich lebe nur, um dich glücklich zu machen. Glaubst du mir, dass ich dich liebe? 380 00:31:24,049 --> 00:31:27,008 Ja. - Und noch viel wichtiger: 381 00:31:27,219 --> 00:31:31,964 Mach ich dich glücklich? - Das machst du, mein Liebster. 382 00:31:44,319 --> 00:31:47,027 Hier wohnst du also? - Ja. 383 00:31:47,823 --> 00:31:51,066 Danke für die Fahrt und das hier. 384 00:31:51,284 --> 00:31:54,527 Oh ja... Oh, du verdienst viel mehr als das. 385 00:31:55,038 --> 00:31:58,782 Du verdienst einen schönen Ring an deinem hübschen Finger. 386 00:32:01,962 --> 00:32:03,373 Irgendwann. 387 00:32:24,317 --> 00:32:28,857 Überraschung! - Happy Birthday! - Du liebe Güte! 388 00:32:31,324 --> 00:32:32,906 Happy Birthday! 389 00:32:59,519 --> 00:33:01,260 Oh mein Gott! 390 00:33:01,646 --> 00:33:05,856 Ihr habt sie mir wirklich gekauft?! - Die sind geil! 391 00:33:06,234 --> 00:33:09,648 Sie hat bloß sechs Monate gebettelt. - Lass mich bitte mal sehen. 392 00:33:09,654 --> 00:33:12,192 Wo hast du denn dieses hübsche Armband her? 393 00:33:13,283 --> 00:33:16,026 Als T und ich heute einkaufen waren. 394 00:33:16,244 --> 00:33:19,157 Es war ein Sonderangebot und ich fand es süß. 395 00:33:19,456 --> 00:33:23,951 Es gefällt mir. - Von wem? 396 00:33:24,294 --> 00:33:25,660 Von mir. 397 00:33:26,713 --> 00:33:28,500 Meine Schwester hat mir geholfen. 398 00:33:38,475 --> 00:33:40,592 Süße? 399 00:33:40,977 --> 00:33:43,811 Oh wow, die sehen klasse aus. 400 00:33:44,064 --> 00:33:46,306 Passen sie auch? - Perfekt. 401 00:33:48,652 --> 00:33:53,363 Schätzchen, stimmt etwas nicht? - Nein, ich bin nur so überwältigt 402 00:33:53,657 --> 00:33:57,071 von eurer ganzen Anstrengung. Echt. Vielen Dank. 403 00:33:58,078 --> 00:33:59,614 Gern geschehen. 404 00:34:01,039 --> 00:34:04,282 Auch mit 17 bist du noch unser kleines Mädchen. 405 00:34:04,543 --> 00:34:06,500 Dein Vater und ich sind sehr stolz auf dich. 406 00:34:07,462 --> 00:34:10,296 Danke, Mom. Ich liebe euch sehr. 407 00:34:10,507 --> 00:34:12,089 Wir dich auch. 408 00:34:13,134 --> 00:34:16,093 Ich habe morgen Frühschicht und werde ins Bett gehen. 409 00:34:16,429 --> 00:34:17,965 Gute Nacht. - Gute Nacht. 410 00:34:29,651 --> 00:34:32,064 Ich bin nicht mehr die Person wie vor 16 Jahren. 411 00:34:33,405 --> 00:34:37,365 Am Anfang gab ich jedem, außer mir, die Schuld. 412 00:34:38,410 --> 00:34:41,278 Jetzt weiß ich, dass ich allein dafür verantwortlich bin. 413 00:34:41,538 --> 00:34:44,622 Ich bin verantwortlich für die verletzten Leute. 414 00:34:44,874 --> 00:34:46,957 Und den erschossenen Mann. 415 00:34:47,252 --> 00:34:49,835 Dass mein Sohn ohne Mutter aufwachsen musste. 416 00:34:50,046 --> 00:34:51,787 Ich habe die Schule beendet, 417 00:34:52,007 --> 00:34:54,340 auch meine Drogen-Rehabilitation, 418 00:34:54,551 --> 00:34:58,636 und habe einen Job in der Cafeteria. 419 00:35:00,056 --> 00:35:01,843 Jetzt werde ich Großmutter. 420 00:35:04,686 --> 00:35:07,850 Ich möchte am Leben meines Enkels teilhaben. 421 00:35:08,106 --> 00:35:10,473 So wie ich es nie bei meinem Sohn konnte. 422 00:35:12,944 --> 00:35:14,526 Toni Marshall? 423 00:35:14,529 --> 00:35:18,193 Wir haben Ihre Fortschritte beobachtet und die Bewertungen der Drogentherapie 424 00:35:18,199 --> 00:35:20,657 und des Gefängnispsychologen gehört. 425 00:35:21,036 --> 00:35:23,449 Wir denken, Sie sind eine gute Kandidatin 426 00:35:23,455 --> 00:35:28,041 für eine Bewährung und stimmten deshalb Ihrer Entlassung zum 31. diesen Monats zu. 427 00:35:28,043 --> 00:35:29,659 Wir gratulieren. 428 00:35:36,635 --> 00:35:37,842 Mom?! 429 00:35:38,345 --> 00:35:39,927 Sonst ist sie immer hier. 430 00:35:40,305 --> 00:35:41,637 Chad! 431 00:35:41,931 --> 00:35:43,263 Hi, Schatz. 432 00:35:43,475 --> 00:35:45,933 Ich wusste nicht, dass du kommst. - Hey. 433 00:35:46,770 --> 00:35:48,807 Das ist meine Freundin Angela. 434 00:35:50,148 --> 00:35:52,435 Oh, ich freue mich sehr. - Tag. 435 00:35:54,069 --> 00:35:57,028 Ich werde dafür sorgen, dass Cora... Cora! 436 00:35:57,030 --> 00:35:58,566 Noch einen Teller, bitte! 437 00:36:00,241 --> 00:36:02,779 Ich nehme Ihre Tasche. 438 00:36:03,370 --> 00:36:06,283 Möchtet ihr etwas trinken? - Wasser genügt. 439 00:36:06,289 --> 00:36:09,077 Vielleicht Fruchtpunsch? - Sie trinkt Wasser, Mom. 440 00:36:10,752 --> 00:36:13,961 Wieso zeigst du ihr nicht den Park, Chad? 441 00:36:14,255 --> 00:36:17,248 Ja. Die Aussicht ist super. 442 00:36:24,933 --> 00:36:26,515 Nimm die Serviette. 443 00:36:27,352 --> 00:36:28,763 Danke, Cora. 444 00:36:32,982 --> 00:36:36,976 Kommen Sie aus der Umgebung? - Sherman Heights. 445 00:36:37,404 --> 00:36:40,363 Ein Freund ist Lehrer an der Archstone High. John Woodward. 446 00:36:40,573 --> 00:36:43,281 Mr Woodward, ja. Den habe ich in Geometrie dieses Halbjahr. 447 00:36:44,994 --> 00:36:46,826 Sie gehen zur Highschool? 448 00:36:53,211 --> 00:36:55,919 Angela und ich haben gute Nachrichten. 449 00:36:56,673 --> 00:36:58,915 Wir bekommen ein Baby. 450 00:37:08,017 --> 00:37:12,682 Kann ich kurz mit dir reden? - Du kannst auch ruhig vor Angela sprechen. 451 00:37:12,897 --> 00:37:15,014 Es ist besser allein. 452 00:37:15,024 --> 00:37:17,016 Hallo?! 453 00:37:17,819 --> 00:37:20,812 Hey Mom! Ich wollte mir nur die Heckenschere leihen. 454 00:37:22,240 --> 00:37:24,698 Ellen will irgendwas anpflanzen. 455 00:37:27,287 --> 00:37:29,279 Wahnsinn. 456 00:37:29,581 --> 00:37:32,540 Mit dir habe ich nicht gerechnet. - Ja, offensichtlich. 457 00:37:33,376 --> 00:37:35,538 Das ist Ray. - Ich bin Laurens Sohn. 458 00:37:35,545 --> 00:37:36,956 Hi. Ich bin Angela. 459 00:37:36,963 --> 00:37:39,000 Hi, Angela. 460 00:37:40,633 --> 00:37:43,626 Seid ihr zwei... - Ja, sind wir. 461 00:37:43,636 --> 00:37:46,629 Schatz, es ist sicher besser, wenn du weißt... - Moment mal, Mom. Echt jetzt? 462 00:37:46,639 --> 00:37:49,848 Und nichts, das du sagst, wird was bewirken, denn wir... - Was? 463 00:37:50,560 --> 00:37:52,426 - ...werden ein Baby bekommen. 464 00:37:55,440 --> 00:37:56,806 Angela? 465 00:37:57,817 --> 00:38:01,026 Wie alt bist du? - Das geht dich nichts an. 466 00:38:02,697 --> 00:38:04,814 Wie viele willst du denn noch schwängern? 467 00:38:05,033 --> 00:38:08,151 Alles klar. Es reicht. Wir gehen. - Worüber spricht er da? 468 00:38:08,369 --> 00:38:11,362 Davon hat er wohl nichts gesagt. So eine Überraschung! 469 00:38:11,372 --> 00:38:15,286 Es gibt nichts zu sagen. Du bist stinkig, denn ein Kind ist Ellens größter Wunsch. 470 00:38:15,293 --> 00:38:18,331 Und du schießt Platzpatronen. Ich gebe keine 30 000 aus, 471 00:38:18,338 --> 00:38:21,331 um in Becher zu wichsen! - Chad! - Wir reden noch über das Wichsen, 472 00:38:21,549 --> 00:38:23,632 wenn du im Knast sitzt, wie deine Mutter. 473 00:38:24,427 --> 00:38:27,716 Genug! Benehmt euch. - Wisst ihr was? Ich hör nicht länger zu! 474 00:38:27,931 --> 00:38:30,389 Fahrt gefälligst zur Hölle! Angela, wir gehen. 475 00:38:31,059 --> 00:38:32,925 Mom, entschul... - Komm schon. 476 00:38:32,936 --> 00:38:35,303 Danke für den Besuch, Angela. 477 00:38:36,773 --> 00:38:38,230 Wir reden noch! 478 00:38:42,695 --> 00:38:44,903 Was war das mit einer schwangeren Ex-Freundin? 479 00:38:45,824 --> 00:38:48,942 Und deine Mom war im Gefängnis. Du hast gesagt, sie sei tot. 480 00:38:48,952 --> 00:38:51,410 Das ist bloß wieder Rays Blödsinn. 481 00:38:51,412 --> 00:38:53,620 Lüg mich nicht an, Chad. 482 00:38:53,623 --> 00:38:56,741 Wenn du ein Kind hast, sollte ich das wissen. - Okay. 483 00:38:57,001 --> 00:38:59,493 Es gab da eine... 484 00:38:59,838 --> 00:39:01,124 ...eine Ex. 485 00:39:01,381 --> 00:39:03,418 Sie wurde schwanger, 486 00:39:04,509 --> 00:39:08,799 ließ es abtreiben. Ich wollte das nicht, aber sie hat es heimlich machen lassen. 487 00:39:09,180 --> 00:39:14,096 Ich wollte das Richtige tun, wollte sie heiraten. Aber sie wollte nicht. 488 00:39:14,978 --> 00:39:18,062 Hast du sie geliebt? - Nicht, wie ich dich liebe. 489 00:39:21,609 --> 00:39:24,101 Ist deine Mom tot oder nicht? 490 00:39:24,362 --> 00:39:28,606 Nein, da habe ich gelogen. Sie ist im Knast wegen bewaffnetem Überfall. 491 00:39:28,867 --> 00:39:31,325 Wir hatten keinen Kontakt mehr, seit ich fünf war. 492 00:39:31,536 --> 00:39:34,904 Wieso hast du mir das nicht gleich gesagt? - Ich weiß nicht. 493 00:39:35,331 --> 00:39:38,790 Weil ich verschlossen bin. Ich bin kein offenes Buch für jeden. 494 00:39:38,793 --> 00:39:41,080 Nur Menschen, denen ich vertraue, lasse ich an mich ran. 495 00:39:41,296 --> 00:39:44,915 Aber dir vertraue ich. Du würdest mich nie verletzten. 496 00:39:57,103 --> 00:39:59,015 Hallo? - Oh, hallo. 497 00:40:00,773 --> 00:40:02,639 Ist da Angela Cursens Mutter? 498 00:40:03,568 --> 00:40:07,608 Am Apparat. - Mein Name ist Lauren Bruning. 499 00:40:07,906 --> 00:40:10,068 Und mein Sohn heißt Chad Bruning. 500 00:40:11,242 --> 00:40:14,485 Hat Ihre Tochter Angela ihn vielleicht mal erwähnt? 501 00:40:16,664 --> 00:40:19,498 Nein. - Ich denke, wir sollten reden. 502 00:40:21,878 --> 00:40:23,164 Er liebt dich nicht! 503 00:40:23,379 --> 00:40:27,214 Nähme er sich selbst nicht so wichtig, würde er nicht mit einer 16-Jährigen schlafen. 504 00:40:27,425 --> 00:40:30,668 Das ist doch nicht wahr. - Du sitzt am Ende des Jahres zu Hause 505 00:40:30,678 --> 00:40:32,715 mit dem Baby und er ist längst auf und davon. 506 00:40:32,931 --> 00:40:36,470 Das würde er nie tun, Dad. Du weißt gar nichts über ihn. 507 00:40:36,476 --> 00:40:39,514 Aber ich weiß, dass er viel Zeit hat nachzudenken, wenn er im Knast sitzt. 508 00:40:39,729 --> 00:40:40,936 Knast? 509 00:40:41,147 --> 00:40:43,514 Ich schwöre, landet er wegen dir im Knast, 510 00:40:43,524 --> 00:40:47,564 werd ich weglaufen und ihr werdet mich nie wieder sehen. - Ruhe jetzt. Aufhören, bitte. 511 00:40:47,820 --> 00:40:51,359 Sich anschreien bringt doch nichts. - Er ist pädophil, Karen! - Mark! 512 00:40:51,616 --> 00:40:53,403 Nein, das ist er nicht! 513 00:40:53,743 --> 00:40:57,327 Chad liebt mich. Und eine Menge mehr als ihr zwei. 514 00:40:59,248 --> 00:41:01,080 Wie bitte? 515 00:41:01,292 --> 00:41:04,626 Sag mir, warum ich ihn nicht mit einem Knüppel erschlagen sollte. 516 00:41:04,837 --> 00:41:07,580 Ich weiß, du bist sauer. Ich bin's auch. - Ach ja? 517 00:41:07,590 --> 00:41:09,502 Ja, und ob! 518 00:41:09,759 --> 00:41:14,379 Aber zwingen wir sie, zu entscheiden zwischen ihm uns uns, verlieren wir sie! 519 00:41:14,389 --> 00:41:16,972 Weil sie gerade jetzt unsere Unterstützung braucht. 520 00:41:21,813 --> 00:41:25,602 Ich will nicht mit dir reden. Ich will mit niemandem reden. 521 00:41:30,697 --> 00:41:33,610 Und wenn Dad irgendwas tut, was Chad Ärger macht... 522 00:41:33,616 --> 00:41:35,482 Das wird er nicht. 523 00:41:35,493 --> 00:41:38,281 Er ist wahnsinnig wütend, wie du dir bestimmt denken kannst. 524 00:41:39,539 --> 00:41:41,496 Ihr versteht das einfach nicht. 525 00:41:41,499 --> 00:41:45,539 Chad ist ganz anders. Er verlässt mich nicht, wenn das Baby da ist. 526 00:41:47,130 --> 00:41:49,417 Erzähl mir von ihm. 527 00:41:52,468 --> 00:41:54,926 Du bist kein Mädchen, das sich jeden Tag verliebt. 528 00:41:57,473 --> 00:41:59,556 Es muss etwas Besonders an ihm sein. 529 00:42:00,226 --> 00:42:02,468 Er liebt mich eben sehr. 530 00:42:03,896 --> 00:42:05,853 Und er will dieses Baby. 531 00:42:07,191 --> 00:42:09,774 Er hatte ein schweres Leben und die meisten vom College 532 00:42:09,986 --> 00:42:12,103 wären nicht bereit dafür. Aber er schon. 533 00:42:12,864 --> 00:42:15,902 Aber bist du auch bereit, eine Mom zu sein? 534 00:42:19,746 --> 00:42:23,035 Ich denke schon. - Kannst du verstehen, 535 00:42:23,041 --> 00:42:26,580 wieso sich dein Vater so aufregt? Nur ein klein wenig? 536 00:42:28,171 --> 00:42:33,132 Dein Dad liebt dich mehr als alles andere. 537 00:42:34,218 --> 00:42:36,380 Mehr als mich sogar. - Was? 538 00:42:36,721 --> 00:42:43,343 Das ist wahr. Väter lieben ihre Töchter sogar mehr als ihre Ehefrauen. 539 00:42:46,481 --> 00:42:51,727 Bei deiner Geburt legten dich die Ärzte in seine Hände. 540 00:42:53,029 --> 00:42:55,737 Er hatte vorher noch nie ein Baby gehalten. 541 00:42:57,116 --> 00:43:01,360 Er schaute dich ein paar Minuten an und sagte dann, 542 00:43:01,370 --> 00:43:06,616 er wäre niemals vorher so glücklich und gleichzeitig ängstlich gewesen. 543 00:43:08,836 --> 00:43:10,873 Ich fragte: "Wieso ängstlich?" 544 00:43:11,172 --> 00:43:18,170 Er sagte, weil zum ersten Mal alles, was ich tue, wichtig ist. 545 00:43:22,558 --> 00:43:24,595 Ich habe ihn enttäuscht. 546 00:43:27,146 --> 00:43:29,138 Er ist nicht enttäuscht von dir. 547 00:43:30,525 --> 00:43:33,563 Er hat nur Angst, dass du verletzt wirst. 548 00:43:34,570 --> 00:43:36,857 Er will nur das Beste für dich. 549 00:43:41,494 --> 00:43:43,110 Was soll ich tun? 550 00:43:43,371 --> 00:43:46,955 Mutter zu werden, ist die wichtigste Entscheidung, 551 00:43:47,166 --> 00:43:49,032 die du jemals treffen wirst. 552 00:43:49,377 --> 00:43:53,838 Und ich denke, du solltest dir noch mehr Zeit nehmen, 553 00:43:53,840 --> 00:43:56,833 darüber nachzudenken, was du wirklich willst. 554 00:43:57,051 --> 00:43:59,759 Ohne jeden Druck, auch nicht von Chad. 555 00:44:04,642 --> 00:44:05,928 Komm her, Schatz. 556 00:44:28,166 --> 00:44:30,704 Ich vermisse dich! 557 00:44:32,128 --> 00:44:35,087 In Liebe, Chad 558 00:44:39,427 --> 00:44:43,421 Ich rufe das Gesundheitsministerium und bis morgen ist die Bude geschlossen! 559 00:44:44,265 --> 00:44:48,384 Wie viele willst du denn noch schwängern? - Fahrt gefälligst zur Hölle! 560 00:44:48,394 --> 00:44:51,011 Wenn du ein Kind hast, sollte ich das wissen. - Okay. 561 00:44:51,898 --> 00:44:55,767 Es gab da eine Ex. 562 00:44:56,611 --> 00:44:58,477 Es gab da eine Ex... 563 00:44:59,906 --> 00:45:02,865 Unglaublich, dass Lauren es ihnen erzählt hat. Schlampe. 564 00:45:03,075 --> 00:45:06,534 Früher oder später hätten sie es doch sowieso erfahren. 565 00:45:06,537 --> 00:45:08,028 Ist doch egal von wem. 566 00:45:08,289 --> 00:45:10,451 Sie wollen, dass wir Schluss machen, oder? 567 00:45:11,459 --> 00:45:13,621 Siehst du? Ich wusste es. 568 00:45:15,087 --> 00:45:17,170 Machen wir doch eine Pause. 569 00:45:17,173 --> 00:45:19,335 Wessen Idee war das? Dein Dad? 570 00:45:20,218 --> 00:45:22,301 Aber wir haben keine Wahl. 571 00:45:22,303 --> 00:45:25,262 Wenn wir nicht pausieren, lässt dich mein Dad festnehmen, 572 00:45:25,264 --> 00:45:27,506 und dann können wir auch nicht zusammen sein. 573 00:45:27,767 --> 00:45:30,100 Es wär doch nur vorübergehend. Okay? 574 00:45:30,937 --> 00:45:33,896 Wenn das Baby erstmal da ist... - Niemals! Nein, nein. 575 00:45:33,898 --> 00:45:35,764 Du brauchst mich. 576 00:45:35,775 --> 00:45:38,768 Ich habe das Recht, die Geburt meines Babys zu sehen. 577 00:45:39,570 --> 00:45:43,359 Ich möchte mit zu den Arztterminen und den Lamaz-Kursen und alles gehen. 578 00:45:44,116 --> 00:45:47,860 Ich will ein guter Dad sein. - Was soll ich nur tun? 579 00:45:48,162 --> 00:45:50,870 Zieh aus. Wir nehmen eine Wohnung. 580 00:45:51,582 --> 00:45:53,949 Ich kann nicht ausziehen, ich bin 17. 581 00:45:54,210 --> 00:45:56,293 Überzeug sie. Sag ihnen, ich bin kein böser Kerl. 582 00:45:56,587 --> 00:45:59,375 Sag ihnen, ich wurde adoptiert und wuchs ohne Vater auf. 583 00:45:59,757 --> 00:46:02,545 Ich habe geschworen, mein eigenes Kind würde das nicht. 584 00:46:04,011 --> 00:46:06,298 Gib ihnen mehr Zeit. Okay? 585 00:46:07,223 --> 00:46:11,092 Du kämpfst nicht für mich? - Ich muss jetzt gehen. 586 00:46:12,019 --> 00:46:14,056 Es ist auch mein Baby. Das weißt du. 587 00:46:15,106 --> 00:46:17,940 Bedeutet dir das gar nichts? - Bitte lass meinen Arm. 588 00:46:18,901 --> 00:46:21,188 Tut mir leid, tut mir leid, entschuldige. 589 00:46:22,321 --> 00:46:25,905 Ich würde töten für dich und das Kind. 590 00:46:26,742 --> 00:46:29,155 So sehr liebe ich dich. 591 00:46:34,375 --> 00:46:36,207 Ich kann einfach nicht. 592 00:46:51,600 --> 00:46:54,889 Wiedersehen. Bis morgen! - Wiedersehen, Karen. 593 00:47:00,067 --> 00:47:01,353 Hi. 594 00:47:01,652 --> 00:47:05,191 Verzeihen Sie, bitte, sind Sie Mrs Curson? - Ja? 595 00:47:05,197 --> 00:47:07,689 Ich bin Chad. Angelas Freund. 596 00:47:09,910 --> 00:47:12,118 Verschwinden Sie oder ich ruf die Polizei. 597 00:47:13,539 --> 00:47:15,155 Ich bin doch nicht gefährlich oder sowas. 598 00:47:15,416 --> 00:47:19,410 Ich will mit Ihnen reden, Mrs Curson. Das müssen wir schließlich irgendwann. 599 00:47:19,670 --> 00:47:22,253 Angela muss in dieser Schwangerschaft nicht allein sein. 600 00:47:22,506 --> 00:47:26,716 Sie ist nicht allein. Sie hat mich und ihren Vater. 601 00:47:27,678 --> 00:47:30,216 Das nennt man Vergewaltigung, was Sie taten. 602 00:47:30,431 --> 00:47:34,345 Sie nutzten ein junges Mädchen aus, das sein ganzes Leben noch vor sich hatte. 603 00:47:34,602 --> 00:47:36,264 Das hat sie noch, Mrs Curson. 604 00:47:37,355 --> 00:47:40,314 Ich liebe Ihre Tochter und will das Beste für sie. 605 00:47:40,566 --> 00:47:45,482 Das Beste wäre, die Highschool abzuschließen und aufs College zu gehen. 606 00:47:45,780 --> 00:47:49,194 Nicht Mutter werden mit 17! - Hey, hey, Moment mal! 607 00:47:49,825 --> 00:47:54,911 Ich gebe Ihnen Recht. Wir hätten warten sollen, aber unser Kind ist kein Fehler. 608 00:47:55,873 --> 00:47:58,911 Unser Baby wird... - Lassen Sie meine Familie nicht in Ruhe, 609 00:47:59,168 --> 00:48:01,000 landen Sie im Knast. 610 00:48:21,690 --> 00:48:22,851 Macht das leiser! 611 00:48:27,488 --> 00:48:30,276 Hey! Diese Scheißmusik ist zu laut! 612 00:48:30,282 --> 00:48:33,150 Wieso? Muss deine Freundin ins Bett schlafen? - Du Arsch! 613 00:48:33,160 --> 00:48:35,277 Ich hab's satt, Witze über meine Freundin zu hören! 614 00:48:35,287 --> 00:48:37,119 Und dich mit all deinen Schlampen zu hören! 615 00:48:37,331 --> 00:48:40,369 Ich werfe dich vom Balkon. Würde dir das gefallen? - Lass den Scheiß! 616 00:48:40,584 --> 00:48:43,702 Beruhige dich, ich mach's leiser. - Chad! Es ist okay. Es reicht. 617 00:48:43,712 --> 00:48:45,328 Lass mich los! - Was ist passiert? 618 00:48:48,634 --> 00:48:51,297 Der ist verrückt. Der muss ausziehen. 619 00:49:13,409 --> 00:49:15,241 Hey! Angela! 620 00:49:16,203 --> 00:49:18,786 Was tust du denn hier? - Ich will nur mit dir reden. 621 00:49:18,998 --> 00:49:20,864 Es gibt nichts mehr zu sagen. 622 00:49:21,292 --> 00:49:24,000 Übrigens war's ein Riesenfehler, zu meiner Mom zu gehen. 623 00:49:24,211 --> 00:49:28,797 Mein Dad war echt sauer, als er es erfuhr. - Ich soll dich einfach so aufgeben? 624 00:49:28,799 --> 00:49:30,961 Geh jetzt. Ich muss in den Unterricht. 625 00:49:31,552 --> 00:49:34,420 Hey Ange, alles okay? - Was geht dich das an, Blödmann? 626 00:49:34,430 --> 00:49:37,298 Blödmann? - Ja, Trent. Es ist alles okay. 627 00:49:37,516 --> 00:49:39,724 Jetzt geh. Wir sehen uns nachher. Okay? 628 00:49:40,644 --> 00:49:42,601 Wer ist das? Dein Bodyguard? 629 00:49:42,855 --> 00:49:46,223 Eine Szene brauch ich jetzt nicht. Geh, bitte. - Na gut. 630 00:49:47,860 --> 00:49:51,103 Das ist für dich. Versprich, dass du es liest und ich gehe. 631 00:49:52,448 --> 00:49:54,064 Versprochen. 632 00:49:54,450 --> 00:49:56,112 Ich liebe dich. 633 00:50:19,183 --> 00:50:21,175 Mach ich. Klar. 634 00:50:22,478 --> 00:50:25,437 Treffen wir uns zum Frühstück oder ist das schwierig für dich? 635 00:50:25,439 --> 00:50:28,056 Ich ruf dich in ein paar Minuten zurück. -Okay. 636 00:50:29,693 --> 00:50:30,649 Toni! 637 00:50:33,030 --> 00:50:39,402 Ein wirklich hübsches Haus. Anscheinend ist sie sehr gut im Putzen. 638 00:50:39,703 --> 00:50:43,663 Was willst du hier? - Ich wollte bloß danke sagen, 639 00:50:43,999 --> 00:50:49,336 für alles, was du für Chad getan hast. - Ich weiß, wie dankbar du bist. 640 00:50:49,547 --> 00:50:52,290 Ich dachte, vielleicht arbeite ich wieder für dich. 641 00:50:52,550 --> 00:50:55,418 Ganz so wie früher. Ich will keine Bezahlung. 642 00:50:55,427 --> 00:50:57,510 Nur etwas, wo ich leben kann. 643 00:50:58,347 --> 00:51:02,341 Ich will nah bei Chad und dem Baby sein. - Ich halte das für keine gute Idee. 644 00:51:02,560 --> 00:51:07,396 Ich bin clean. Schon seit über sechs Jahren. 645 00:51:11,360 --> 00:51:15,149 Ich fände es gut, wenn du wieder ein Teil von Chads Leben wirst. 646 00:51:15,155 --> 00:51:18,523 Und das solltest du auch. Aber du kannst nicht wieder... 647 00:51:19,285 --> 00:51:21,652 bei mir einziehen. Ich kann das nicht. 648 00:51:29,086 --> 00:51:31,703 Tut mir leid, deine Zeit vergeudet zu haben. 649 00:51:32,715 --> 00:51:36,129 Danke für alles, was du für meinen Sohn getan hast. 650 00:52:02,786 --> 00:52:05,745 Es muss Ihnen sehr gefallen haben, wenn Sie es noch mal sehen wollen. 651 00:52:05,956 --> 00:52:08,699 Ich besorge noch ein neues Schloss für die Tür. 652 00:52:08,709 --> 00:52:12,419 Ja. Sind hier Vorschulen in der Nähe? - Ich weiß über sowas nichts. 653 00:52:13,422 --> 00:52:16,540 Aber es gibt eine Grundschule, ein paar Minuten von hier, 654 00:52:16,550 --> 00:52:18,712 und natürlich die Highschool gegenüber. 655 00:52:19,011 --> 00:52:21,128 Ja, ja, da war ich selbst. 656 00:52:22,056 --> 00:52:24,343 Dauert bloß einen Moment. - Ja, ja. Klar. 657 00:52:25,726 --> 00:52:29,094 Die Gartenschere liegt draußen vor der Garage. 658 00:53:00,594 --> 00:53:04,213 Ich muss hier noch fertig werden. Ich ruf dann sofort zurück. Okay? 659 00:53:05,641 --> 00:53:08,975 Und? - Ja, ich nehme es. Genau richtig. 660 00:53:09,186 --> 00:53:13,305 Wundervoll. Haben Sie zufällig die drei Monate Kaution bei sich? 661 00:53:13,524 --> 00:53:16,688 Eigentlich bin ich Collegestudent und arbeite nicht. 662 00:53:16,902 --> 00:53:22,318 Das macht nichts. Es reicht eine Unterschrift für eine Bürgschaft für Sie. 663 00:53:22,658 --> 00:53:27,278 Gehen wir für den Schreibkram in mein Büro. Der Bürge muss nur unterschreiben. 664 00:53:39,591 --> 00:53:43,380 Mr Curson, Leitung drei. - Mark Curson. 665 00:53:47,725 --> 00:53:50,559 Hallo? - Sie wollen sicher nicht mit mir reden. 666 00:53:51,353 --> 00:53:53,766 Aber Sie sollten. 667 00:53:54,022 --> 00:53:57,015 Wer ist da? - Der Typ, den Ihre Tochter liebt. 668 00:54:01,530 --> 00:54:03,442 Chad? - Richtig. 669 00:54:04,324 --> 00:54:08,193 Ich möchte mich nur mit Ihnen treffen und darüber reden. 670 00:54:09,288 --> 00:54:13,123 Von Mann zu Mann. - Und ich möchte Ihnen etwas über das Mann-Sein erzählen. 671 00:54:13,667 --> 00:54:16,831 Männer daten keine 16-Jährigen und ganz sicher schwängern sie sie nicht. 672 00:54:17,129 --> 00:54:20,622 Die Verantwortung würde ich gern übernehmen, wenn Sie mich lassen. 673 00:54:20,924 --> 00:54:23,587 Ich kann für Angela sorgen. - Nein, Sie können für immer 674 00:54:23,594 --> 00:54:25,256 aus ihrem Leben verschwinden. 675 00:54:25,262 --> 00:54:27,345 Ich sag Ihnen mal was, auf das Sie hören sollten. 676 00:54:27,347 --> 00:54:30,715 Kontaktieren Sie nie wieder Angela oder meine Frau, Chad. 677 00:54:30,934 --> 00:54:34,803 Oder ich vermöbele Sie so, dass selbst Ihr Spiegelbild Ihnen fremd ist. Verstanden?! 678 00:54:39,276 --> 00:54:41,017 Anscheinend, du Mistkerl. 679 00:54:48,327 --> 00:54:50,660 Modeston Textiles? - Mark Curson. 680 00:54:50,662 --> 00:54:51,903 Moment, bitte. 681 00:54:53,540 --> 00:54:54,997 Mark Curson? 682 00:55:03,258 --> 00:55:06,296 Haben Sie etwas zu sagen? - Das Baby ist meins. 683 00:55:06,512 --> 00:55:10,882 Angela gehört auch mir. Gegen diese Tatsachen können Sie nichts machen. 684 00:55:12,851 --> 00:55:14,717 So leicht wird man mich nicht los. 685 00:55:22,903 --> 00:55:25,020 Modeston Textiles? - Mark Curson. 686 00:55:25,739 --> 00:55:27,446 37 Mal! 687 00:55:28,867 --> 00:55:32,031 Sie mussten seine Handynummer blockieren. Und was hat der dann gemacht?! 688 00:55:32,037 --> 00:55:35,121 Ging rüber zur Ecke und rief mich aus einer Tankstelle an. 689 00:55:35,123 --> 00:55:37,240 Nicht dein Ernst... - Das ist mein voller Ernst! 690 00:55:37,251 --> 00:55:40,665 Dodson kam in mein Büro und sagte mir, das muss aufhören. 691 00:55:40,671 --> 00:55:42,663 Weißt du, wie blöd das aussieht?! 692 00:55:43,090 --> 00:55:45,798 Das ist nicht mal das Schlimmste. Weißt du, was Chad mir gesagt hat? 693 00:55:46,009 --> 00:55:49,002 Er meinte, du gehörst ihm! 694 00:55:49,221 --> 00:55:51,713 Dad, es tut mir so leid. 695 00:55:51,723 --> 00:55:56,093 Ich habe gesagt, er soll das lassen. - Was? Du hast noch Kontakt zu ihm? 696 00:55:56,353 --> 00:55:59,812 Er tauchte in der Schule auf. Er heftet mir ständig was ans Auto 697 00:55:59,815 --> 00:56:02,023 und sagt, wie sehr er mich liebt. 698 00:56:02,025 --> 00:56:04,358 Okay, es reicht. Ich besorg eine Verfügung. 699 00:56:04,361 --> 00:56:08,025 Dad, lass es. - Wieso beschützt du ihn bloß? 700 00:56:08,240 --> 00:56:10,106 Das mach ich nicht. 701 00:56:11,034 --> 00:56:13,151 Ich denke nur, davon wird er wütend. 702 00:56:13,912 --> 00:56:18,407 Ich red mit seiner Mutter. Vielleicht hat sie ja noch Einfluss auf ihn. 703 00:56:23,130 --> 00:56:25,292 Karen, ich verstehe das vollkommen. 704 00:56:25,299 --> 00:56:30,044 Es ist unakzeptabel, dass ein 21-Jähriger Sex mit einer 16-Jährigen hat. 705 00:56:30,053 --> 00:56:33,717 Dann verstehen Sie, dass wir nur das Beste für unsere Tochter tun. 706 00:56:33,724 --> 00:56:35,010 Selbstverständlich. 707 00:56:35,767 --> 00:56:39,386 Karen, ich bin Ihnen dankbar, dass Sie nicht zur Polizei gegangen... 708 00:56:39,605 --> 00:56:43,770 Werden wir aber, wenn er mit diesem Wahnsinn weitermacht. - Natürlich. 709 00:56:44,151 --> 00:56:48,191 Angela hat uns gesagt, er wäre adoptiert, weil seine Mutter ins Gefängnis musste? 710 00:56:48,655 --> 00:56:50,487 Toni. 711 00:56:50,490 --> 00:56:55,861 Ja. Sie bekam kürzlich Bewährung, nachdem sie 16 Jahre von 26 abgesessen hatte. 712 00:56:56,204 --> 00:56:59,322 Wofür? - Sie und ihr Freund brauchten Drogengeld 713 00:56:59,333 --> 00:57:02,497 und raubten dafür einen Laden aus. Chad war damals vier. 714 00:57:03,462 --> 00:57:05,249 Und wieso haben Sie ihn adoptiert? 715 00:57:05,464 --> 00:57:07,626 Toni war unsere Hausangestellte. 716 00:57:08,842 --> 00:57:11,676 Sie brachte ihn immer mit. Also kannte ich ihn. 717 00:57:18,352 --> 00:57:23,222 Er war ein so süßer, trauriger Knirps. 718 00:57:25,275 --> 00:57:28,939 Hätte ich ihn nicht genommen, wäre er ins Pflegeheim gekommen. - Hey, Mom! 719 00:57:29,154 --> 00:57:32,943 Du musst da was für mich unterschreiben. Ich habe ein Apartment gefunden und... 720 00:57:34,785 --> 00:57:36,742 Was ist hier los? 721 00:57:36,745 --> 00:57:39,453 Wieso ist sie hier? - Bitte reg dich nicht auf. 722 00:57:39,706 --> 00:57:43,416 Sie können mit meiner Mutter reden, aber nicht mit mir?! 723 00:57:44,211 --> 00:57:47,750 Chad, du musst aufhören, diese Leute zu belästigen. 724 00:57:48,006 --> 00:57:51,966 Belästigen? Was? Sie verbieten mir den Kontakt zu meinem Kind. 725 00:57:52,719 --> 00:57:54,756 Und ich belästige sie? 726 00:57:55,639 --> 00:57:57,972 Ich habe elterliche Rechte. - Hör auf! 727 00:57:58,225 --> 00:58:01,468 Du wirst diese Leute in Ruhe lassen, bis das Baby geboren ist. 728 00:58:01,853 --> 00:58:05,096 Sie wollen sogar Besuchsrecht. - Kannst du vergessen. 729 00:58:05,357 --> 00:58:07,974 Es ist meins. Ich treffe diese Entscheidungen. 730 00:58:08,235 --> 00:58:14,482 Nein, Chad, tust du nicht. - Es wird euch noch leid tun, 731 00:58:14,491 --> 00:58:17,734 dass ihr uns auseinanderbringen wollt. Das ist falsch. 732 00:58:30,298 --> 00:58:32,415 Besorgen Sie sich die Verfügung. 733 00:58:39,474 --> 00:58:41,887 Polizei. Darf ich bitte reinkommen? 734 00:58:45,105 --> 00:58:46,721 Wer ist Chad Bruning? 735 00:58:47,065 --> 00:58:48,727 Hey, Chad! 736 00:58:52,446 --> 00:58:55,405 Was ist denn los? - Chad Bruning, ich habe eine Benachrichtigung. 737 00:58:57,701 --> 00:58:59,363 Was ist das? 738 00:58:59,369 --> 00:59:00,735 "Näherungsverbot." 739 00:59:19,014 --> 00:59:21,506 Eine Verfügung kann mich nicht von dir weghalten. 740 00:59:23,018 --> 00:59:24,634 Verschwinde! 741 00:59:26,646 --> 00:59:31,766 Wir sollten zuerst reden. Hey, tut mir leid. 742 00:59:33,653 --> 00:59:35,736 Ich bin sauer wegen der Verfügung. 743 00:59:36,740 --> 00:59:38,857 Du sagtest, dein Dad tut sowas nicht. 744 00:59:39,201 --> 00:59:41,488 Ich sagte, mein Dad schickt dich nicht in den Knast. 745 00:59:42,412 --> 00:59:45,120 Du hast ihn x-mal im Büro angerufen. Was dachtest du, passiert? 746 00:59:45,540 --> 00:59:48,954 Ich wollte ihm doch nur mitteilen, dass ich dich und das Kind ernähren kann. 747 00:59:50,712 --> 00:59:52,874 Ich habe eine Wohnung für uns gefunden. 748 00:59:53,715 --> 00:59:55,923 Ich will, dass du nachher mitkommst. 749 00:59:56,176 --> 00:59:57,963 Ich will sie dir zeigen. 750 01:00:00,639 --> 01:00:02,426 Ich gehe nirgendwo mit dir hin. 751 01:00:04,601 --> 01:00:06,888 Du darfst dich mir nicht einmal nähern. 752 01:00:07,896 --> 01:00:09,728 Du hast Angst vor mir. 753 01:00:10,065 --> 01:00:13,103 Sie beeinflussen dich, damit du denkst, ich wär böse. 754 01:00:15,153 --> 01:00:16,769 Küss mich! 755 01:00:28,375 --> 01:00:31,743 Bitte. Ich möchte dich nach der Schule abholen. 756 01:00:32,504 --> 01:00:35,372 Geht nicht. Ich habe einen Termin beim Arzt. - Dann morgen. 757 01:00:37,801 --> 01:00:41,340 Ja, wär besser. Ich ruf an. - Gut. 758 01:00:42,848 --> 01:00:45,010 Du bist wunderschön. 759 01:00:54,234 --> 01:00:57,227 Du musst deinen Eltern sagen, dass er die Verfügung verletzt hat. 760 01:00:59,030 --> 01:01:01,317 Dann stecken sie ihn ins Gefängnis. 761 01:01:01,324 --> 01:01:04,032 Mein Dad würde nicht lieber sehen als ihn unter Verschluss. 762 01:01:04,244 --> 01:01:06,236 Wo er ja auch hingehören würde. 763 01:01:08,123 --> 01:01:11,958 Alles in Ordnung? - Ja, mir geht's gut. 764 01:01:15,714 --> 01:01:20,049 Ich denke, dein Dad hatte Recht, dass man Chad nicht in die Nähe des Babys lassen soll. 765 01:01:21,803 --> 01:01:25,012 Ist es nicht ironisch, dass mein Dad nie da war, als ich klein war? 766 01:01:25,891 --> 01:01:29,726 Und hier ist ein Junge, der unbedingt Vater sein möchte. Ist doch irre. 767 01:01:30,020 --> 01:01:32,433 Er ist brutal und unheimlich. 768 01:01:32,689 --> 01:01:36,899 Du möchtest doch nicht, dass dein Kind genau so ein durchgeknallter wird wie er. 769 01:01:37,527 --> 01:01:39,359 Wie auch immer. Spielt keine Rolle. 770 01:01:39,696 --> 01:01:42,780 Auf keinen Fall lässt mein Dad ihn in die Nähe des Baby. - Gut. 771 01:01:43,408 --> 01:01:46,822 Ich kann gar nicht glauben, dass er das gemacht hat. - Ich auch nicht. 772 01:01:56,671 --> 01:01:58,253 Was willst du denn hier? 773 01:02:04,679 --> 01:02:06,261 Wir brauchen hier draußen Hilfe. 774 01:02:06,932 --> 01:02:10,642 Kommt schon! Hört doch auf mit dem Unsinn, Leute! - Hört auf! Hört auf! 775 01:02:10,644 --> 01:02:13,387 Sie können mich nicht von ihr fernhalten! Das geht nicht! 776 01:02:13,396 --> 01:02:16,355 Sie können nichts dagegen machen! Ich werde niemals aufgeben! 777 01:02:16,566 --> 01:02:19,900 Sie können nichts dagegen machen! Sie und das Baby gehören mir! 778 01:02:19,903 --> 01:02:20,939 Mir! 779 01:02:23,615 --> 01:02:26,653 Du willst mich hier drin lassen? Das muss ein Scherz sein. 780 01:02:26,910 --> 01:02:30,278 Wenn ich die Kaution stelle, ist doch klar, was passiert. 781 01:02:31,414 --> 01:02:35,249 Du wirst diese Kleine und ihre Familie weiter belästigen. - Nein, bestimmt nicht. 782 01:02:39,089 --> 01:02:40,796 Ich kann nicht. 783 01:02:40,799 --> 01:02:42,540 Nicht dieses Mal. 784 01:02:43,343 --> 01:02:47,428 Du wusstest, du musst dich von ihnen fernhalten und hast die Verfügung missachtet. 785 01:02:48,139 --> 01:02:51,303 Bitte, Mom. - Oh, Schatz. 786 01:02:52,727 --> 01:02:55,390 Die Verhandlung musst du leider abwarten. - Verschwinde hier! 787 01:03:23,258 --> 01:03:25,375 Hi. - Hi. 788 01:03:26,136 --> 01:03:28,844 Solche Gardinen habe ich mir früher auch gewünscht. 789 01:03:29,055 --> 01:03:31,798 Die gefallen mir. - Sieh dir dieses neue Mobile an. 790 01:03:32,726 --> 01:03:35,434 Ist es nicht wunderschön? - Ja. 791 01:03:35,687 --> 01:03:38,430 Mit dem Marienkäfer-Licht wird es total süß aussehen. 792 01:03:59,544 --> 01:04:00,955 Na? 793 01:04:02,297 --> 01:04:04,254 Ich kann für uns alle sorgen. 794 01:04:04,257 --> 01:04:07,796 Wir vier hätten ein Leben, das dir bisher verwehrt war. 795 01:04:08,928 --> 01:04:11,762 Ang geht wieder zur Schule, du passt auf das Baby auf. 796 01:04:12,766 --> 01:04:14,849 Wir gehen in den Zoo und zum Picknick. 797 01:04:15,143 --> 01:04:17,385 Möchtest du das nicht? 798 01:04:17,645 --> 01:04:20,888 Das weißt du genau. - Dann hilf mir, Mom. 799 01:04:22,484 --> 01:04:24,646 Denn ohne dich schaff ich das nicht. 800 01:04:25,403 --> 01:04:27,986 Wie lange noch? 801 01:04:27,989 --> 01:04:29,821 Zwei Wochen. 802 01:04:52,347 --> 01:04:55,806 Und wohin zuerst? - Ich will meinen Sohn sehen. 803 01:04:58,520 --> 01:04:59,931 Okay. 804 01:06:51,049 --> 01:06:53,462 Für die Bilder dachte ich, ich komm vorbei. 805 01:06:53,676 --> 01:06:57,135 Hi, das ist Josh. Josh, das sind Bob und Christie. 806 01:06:58,139 --> 01:07:00,927 Machen wir's. Heute Nacht. 807 01:07:24,749 --> 01:07:28,208 Hi. - Wow, Mom! Du siehst heiß aus. 808 01:07:28,211 --> 01:07:31,204 Danke. - Allerdings. Wir sollten das Bankett ausfallen lassen. 809 01:07:31,422 --> 01:07:34,085 Igitt, Dad! Doch nicht vor Josh! 810 01:07:34,092 --> 01:07:36,709 Okay, wir kommen nicht zu spät, denn wir sind's bereits. 811 01:07:36,970 --> 01:07:40,589 Dann geht jetzt. Und lasst euch Zeit. - Trent kommt sowieso, einen Film schauen. 812 01:07:40,807 --> 01:07:43,550 Das klingt wundervoll. Ich lass mein Handy an. 813 01:07:43,560 --> 01:07:46,223 Okay, wir kommen klar. - Bis später dann. - Bis dann. 814 01:07:47,063 --> 01:07:49,976 Also dann, sieht aus, als wären wir ganz alleine. 815 01:07:52,026 --> 01:07:53,858 Ich glaube nicht, dass Fred da ist. 816 01:07:53,861 --> 01:07:57,730 Ich muss ihm für das neue Gebiet danken. - Ich habe ihn seit Ewigkeiten nicht gesehen. 817 01:07:57,740 --> 01:07:59,026 Bitte sehr! - Danke. 818 01:08:49,125 --> 01:08:50,707 Hey! 819 01:08:51,502 --> 01:08:52,913 Hi. 820 01:08:56,424 --> 01:08:58,211 Bin gleich zurück, Süßer. 821 01:09:49,644 --> 01:09:52,603 Ich nehme das Baby. Und du kommst mit. 822 01:09:57,443 --> 01:09:58,900 Mach schon! 823 01:09:59,112 --> 01:10:01,946 Du hast eine Minute, um zu packen, was er braucht. 824 01:10:02,824 --> 01:10:08,240 Bau keinen Mist, sonst bring ich dich vor meinem Kind um. Ist das klar? 825 01:10:17,422 --> 01:10:18,708 Hey. 826 01:10:19,966 --> 01:10:23,175 Baby, nicht weinen. Nicht weinen. 827 01:10:23,428 --> 01:10:25,920 Ich liebe dich, Baby. Ich liebe dich. 828 01:10:28,975 --> 01:10:35,472 Hast du alles? - Nein, er braucht Milchpulver und Windeln. 829 01:10:36,524 --> 01:10:38,516 Dann pack das gefälligst ein! 830 01:10:40,778 --> 01:10:42,064 Oh Baby. 831 01:10:45,575 --> 01:10:48,283 Die Babynahrung ist im Kühlschrank. - Okay, dann holen wir sie. 832 01:11:00,882 --> 01:11:03,841 An der Ecke steht ein Auto. Wir gehen schön langsam dahin. 833 01:11:20,526 --> 01:11:24,566 Gib ihn mir. Keine Angst. 834 01:11:26,783 --> 01:11:28,490 Okay. Steig ein. 835 01:12:00,441 --> 01:12:03,525 Wer ist das? - Das ist Toni. 836 01:12:03,528 --> 01:12:05,110 Aber nenn sie ruhig Mom. 837 01:12:14,956 --> 01:12:19,041 Wohin fahren wir? - Dahin, wo niemand in die Erziehung von Josh eingreifen kann. 838 01:12:19,752 --> 01:12:21,744 Und wo ist das? - Siehst du schon. 839 01:13:04,547 --> 01:13:08,541 Ich kenn mich mit Babys aus. Ich mach das. - Es geht ihm nicht gut. 840 01:13:08,759 --> 01:13:11,627 Geben Sie ihn mir. Er will seine Flasche. - Die will er nicht. 841 01:13:26,485 --> 01:13:29,273 Ich weiß, dass du wegen der Waffe Angst hast. Tut mir leid. 842 01:13:29,280 --> 01:13:31,943 Es war der einzige Weg, dich da rauszukriegen. 843 01:13:31,949 --> 01:13:34,942 Ich hatte keine Wahl, Chad. - Doch, die hattest du! 844 01:13:35,161 --> 01:13:37,904 Ich hatte eine Wohnung für uns. Du hättest nur mitkommen müssen. 845 01:13:37,914 --> 01:13:39,701 Das war nicht so einfach. 846 01:13:44,170 --> 01:13:49,086 Hey, Ange! Angela? 847 01:14:07,318 --> 01:14:08,809 Angela?! 848 01:14:26,879 --> 01:14:30,043 Ich habe viel an dich gedacht. - Das habe ich auch. 849 01:14:30,883 --> 01:14:34,047 Wie du dich fühlst, wie du wohl aussiehst. 850 01:14:36,138 --> 01:14:40,382 Ich wollte die Geburt unbedingt miterleben. - Das weiß ich, Chad. 851 01:14:41,435 --> 01:14:43,802 Dein Vater hat mir das genommen. 852 01:14:44,021 --> 01:14:49,767 Ich dachte nicht, dass du wegen uns zurückkommst, aber du bist. 853 01:14:50,403 --> 01:14:52,269 Ich hab's doch versprochen. 854 01:15:03,374 --> 01:15:05,081 Angela. Ja, Schatz? 855 01:15:05,710 --> 01:15:08,874 Hier ist Trent. Ist Angela bei Ihnen? - Nein. 856 01:15:08,879 --> 01:15:10,541 Sie und Josh sind nicht in Ihrem Haus. 857 01:15:11,549 --> 01:15:14,337 Aber ihr Telefon und ihre Tasche. Und die Hintertür war auf. 858 01:15:15,177 --> 01:15:17,715 Ihre Handtasche ist da? - Ja. Und das Handy. 859 01:15:18,472 --> 01:15:22,011 Und die Tür war nicht zu? - Nein. 860 01:15:22,226 --> 01:15:26,436 Sie wusste, ich komme. Sie hätte mich angerufen, wenn sie noch weggegangen wäre. 861 01:15:26,689 --> 01:15:30,478 Okay. Du wartest da. Wir fahren sofort zurück und rufen die Polizei. 862 01:15:30,484 --> 01:15:32,567 Wir treffen uns da. - Ich gehe nicht weg. 863 01:15:33,571 --> 01:15:34,402 Oh mein Gott. 864 01:15:45,041 --> 01:15:48,785 Was ist, wenn sie uns suchen? - Wo wir hingehen, wird uns niemand finden. 865 01:15:49,170 --> 01:15:51,537 Wie kannst du so sicher sein? - Es ist eine Hütte. 866 01:15:51,756 --> 01:15:54,749 Oben am Big Bear. Total einsam. 867 01:15:54,967 --> 01:15:59,257 Da war seit Jahren keiner. - Und woher kriegen wir all das Zeug für Josh? 868 01:15:59,263 --> 01:16:01,846 Er braucht Windeln und Babynahrung. 869 01:16:02,725 --> 01:16:05,058 Da ist genug Zeug für über drei Monate. 870 01:16:06,479 --> 01:16:09,722 Und ich habe ein Postfach. Wir können online bestellen und liefern lassen. 871 01:16:09,732 --> 01:16:11,018 Oh. 872 01:16:11,025 --> 01:16:13,984 Vertrau mir, Babe. Ich habe an alles gedacht. 873 01:16:30,127 --> 01:16:35,464 Hallo? -Lauren, hier sind Karen und Mark Curson. Angela und das Baby sind weg. 874 01:16:35,674 --> 01:16:38,838 Was?! -Wir denken, Chad hat was damit zu tun. 875 01:16:38,844 --> 01:16:41,006 Haben Sie ihn seit seiner Entlassung gesehen? 876 01:16:41,013 --> 01:16:43,175 Nein, er ist nicht entlassen. 877 01:16:43,182 --> 01:16:46,892 Aber laut Polizei ist er seit fünf Tagen draußen. Wussten Sie das nicht? 878 01:16:46,894 --> 01:16:49,307 Oh mein Gott. - Wissen Sie vielleicht, wo er hinwill? 879 01:16:49,313 --> 01:16:52,272 Nein. Ich beantworte gern alle Fragen der Polizei... 880 01:16:52,274 --> 01:16:56,018 Aber ich... - Wir sind auf dem Rückweg. Die Polizei kommt auch dahin. 881 01:16:56,028 --> 01:16:58,771 Verstehe. Verstehe. Oh nein! 882 01:17:07,748 --> 01:17:11,207 Was ist mit ihm? - Ach, nichts ist mit ihm. Er kriegt nur Zähne. 883 01:17:14,296 --> 01:17:15,912 Ich habe noch Salbe. 884 01:17:37,987 --> 01:17:41,151 Ich muss sie im Haus meiner Eltern vergessen haben. - Kriegt man die so? 885 01:17:41,448 --> 01:17:44,441 Schon. Dann müssen wir stoppen und sie kaufen. 886 01:17:44,451 --> 01:17:46,613 Wir brauchen ein Kaufhaus oder eine Apotheke. 887 01:17:47,454 --> 01:17:50,663 Er bekommt einen kalten Lappen, wenn wir bei der Hütte ankommen. 888 01:17:50,666 --> 01:17:54,376 Das klappt nicht. Der Doktor sagte, es muss eine bestimmte Salbe sein. 889 01:17:54,587 --> 01:17:56,749 Wir müssen anhalten. - Keine Ahnung. 890 01:17:56,964 --> 01:18:01,129 Er hat Schmerzen, Babe. Wir können das nicht ignorieren. 891 01:18:02,636 --> 01:18:05,549 Tu das nicht, Chad. Sie lügt. 892 01:18:05,764 --> 01:18:09,474 Ich lüge nicht. Ich kenne meinen Sohn. 893 01:18:11,979 --> 01:18:14,346 Du benutzt ihn bloß. 894 01:18:15,316 --> 01:18:18,935 Was bedeutet das wieder? - Ich sehe genau, was du tust. 895 01:18:19,653 --> 01:18:24,489 Du willst ihn davon überzeugen, dass er dir was bedeutet, damit er anhält. 896 01:18:24,742 --> 01:18:27,200 Und dann nimmst du Josh und läufst weg. Oder? 897 01:18:27,453 --> 01:18:29,820 Das ist lächerlich. 898 01:18:29,830 --> 01:18:32,163 Er ist der Vater meines Kindes. 899 01:18:33,709 --> 01:18:37,168 Sie versucht, dir das Baby wegzunehmen. - Sie kann versuchen, was sie will. 900 01:18:37,171 --> 01:18:41,336 Niemand nimmt mir Josh weg. - Wenn du diesen Wagen anhältst... 901 01:18:41,342 --> 01:18:43,379 Hey, halt's Maul. Das ist meine Sache. 902 01:18:54,521 --> 01:18:57,855 Sir, vermissen Sie vielleicht noch etwas außer der Windeltasche? 903 01:18:57,858 --> 01:19:00,066 Bargeld, Wertvolles, sonst nichts? 904 01:19:01,070 --> 01:19:04,689 Nicht, dass wir wüssten. Man wollte uns benachrichtigen, wenn er entlassen wird. 905 01:19:04,907 --> 01:19:07,570 Ja, und das tut mir sehr leid, Sir. - Was?! 906 01:19:07,576 --> 01:19:10,910 Es tut mir so leid. Wäre ich früher gekommen, hätte ich etwas tun können. 907 01:19:11,372 --> 01:19:13,785 Es war nicht dein Fehler. - Karen! 908 01:19:16,335 --> 01:19:17,951 Es tut mir so leid. 909 01:19:18,337 --> 01:19:22,251 Verzeihung, Ma'am, wer sind Sie? - Ich bin Lauren Bruning. 910 01:19:22,258 --> 01:19:24,841 Chads Adoptivmutter. - Und wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 911 01:19:25,803 --> 01:19:28,967 Beim Gerichtsurteil. Ich sollte Ihnen noch etwas sagen. 912 01:19:28,973 --> 01:19:30,305 Was denn? 913 01:19:30,307 --> 01:19:34,847 Ich denke, Chad kam nach Hause und hat meine Waffe gestohlen. 914 01:19:36,230 --> 01:19:38,142 Benachrichtigen Sie sofort alle Einheiten, 915 01:19:38,148 --> 01:19:40,765 dass der Verdächtige bewaffnet und gefährlich ist. 916 01:19:41,318 --> 01:19:46,063 Chad, ich will dich nur schützen. Es ist ein Fehler, ihr jetzt zu vertrauen. 917 01:19:46,073 --> 01:19:47,735 Plötzlich willst du mich schützen. 918 01:19:47,950 --> 01:19:51,284 Schau, was du tust! Du machst das Baby krank. 919 01:19:57,626 --> 01:20:00,744 Okay. Chad. Hör auf mich. - Und auf was?! 920 01:20:00,754 --> 01:20:03,292 Dass du weißt, was das Beste ist? 921 01:20:03,507 --> 01:20:05,373 Du weißt doch überhaupt gar nichts, Mom! 922 01:20:06,635 --> 01:20:09,298 Heroin war dir wichtiger, als deinen Sohn zu erziehen. 923 01:20:10,556 --> 01:20:13,344 Okay. Ich weiß. Ich weiß, du warst enttäuscht. 924 01:20:13,350 --> 01:20:16,684 Ich war enttäuscht. Mich enttäuscht. 925 01:20:17,646 --> 01:20:21,890 Ein Abschlussfest vergessen oder einen Geburtstag, das wäre enttäuschend. 926 01:20:21,900 --> 01:20:23,562 Du hast mich weggegeben, Mom! 927 01:20:24,111 --> 01:20:26,023 Damit du ein besseres Leben hast! 928 01:20:26,905 --> 01:20:31,991 Ein Leben, das ich dir nicht geben konnte. - Weil du Schnapsläden überfallen hast, 929 01:20:31,994 --> 01:20:34,031 um high zu werden. 930 01:20:34,872 --> 01:20:36,534 Ich hasse dich, Mom. 931 01:20:37,750 --> 01:20:40,117 Und das tat ich mein ganzes Leben lang. 932 01:20:42,004 --> 01:20:44,337 Ich mache alles, damit du mir verzeihst. 933 01:20:44,340 --> 01:20:47,083 Was immer es ist. Ich will, was du willst. 934 01:20:47,760 --> 01:20:51,879 Ich will diese Familie. Ich will doch nur meinen Enkel erziehen. 935 01:20:59,063 --> 01:21:00,599 Die Salbe. 936 01:21:00,939 --> 01:21:03,932 Hört er dann auf zu heulen? 937 01:21:04,151 --> 01:21:06,359 Ja. - Okay. 938 01:21:07,279 --> 01:21:09,066 Ich halte am nächsten Laden. 939 01:21:20,959 --> 01:21:26,455 Wie kann das bloß passieren? - Alles wird wieder gut. Versprochen. 940 01:21:31,387 --> 01:21:34,221 Oh! Gleich da! Ein Lebensmittel-Laden. 941 01:22:03,085 --> 01:22:04,951 Jetzt mach schon! 942 01:22:05,921 --> 01:22:07,958 Fertig? Gehen wir. 943 01:22:09,716 --> 01:22:11,048 Gut. Komm schon. 944 01:22:14,388 --> 01:22:16,880 Könnten wir auch was für mich kaufen? 945 01:22:16,890 --> 01:22:19,348 Ich habe furchtbare Kopfschmerzen. 946 01:22:28,986 --> 01:22:31,353 Was soll das? Ich denk, du hast Kopfweh. 947 01:22:31,572 --> 01:22:33,564 Ja, aber ich... 948 01:22:34,491 --> 01:22:39,282 Ich soll Vitamine nehmen. Alles, was ich hab, ist im Haus meiner Eltern. 949 01:22:50,257 --> 01:22:51,338 Babe! 950 01:22:54,428 --> 01:22:56,920 Wie weit ist es noch? - Eine Stunde. Wieso? 951 01:22:58,223 --> 01:23:02,513 Ich müsste mal zur Toilette. Jetzt wär's bestimmt schlauer; bevor wir weiterfahren. 952 01:23:02,519 --> 01:23:06,308 Nein. - Babe, es ist wirklich dringend. 953 01:23:08,317 --> 01:23:10,183 Zwei Minuten. Okay? 954 01:23:17,868 --> 01:23:21,657 Ich weiß. Nur keine Sorge. Sie kommen gleich wieder. 955 01:23:23,165 --> 01:23:25,498 Du musst dich beeilen. 956 01:23:51,276 --> 01:23:54,360 "Hilfe! Angela Curson! Entführt" 957 01:23:54,363 --> 01:23:59,358 Mach schon. Meine Freundin ist da drin. Okay? 958 01:23:59,368 --> 01:24:02,987 "Von Chad Bruning. Kein Witz. Polizei rufen" 959 01:24:06,750 --> 01:24:08,116 Beeilung, Angela! 960 01:24:25,143 --> 01:24:28,602 Hilfe! Angela Curson! Entführt von Chad Bruning. Kein Witz. Polizei rufen 961 01:24:32,568 --> 01:24:34,355 Sekunde, bin gleich bei Ihnen. 962 01:24:37,614 --> 01:24:42,530 Hey, Chad, gibt's einen Kamin in dem Blockhaus am Big Bear? 963 01:24:43,328 --> 01:24:47,914 Brauchen wir Streichhölzer oder ein Feuerzeug? - Leg's wieder hin. 964 01:24:52,588 --> 01:24:53,954 Wir sind in Eile, Mann! 965 01:25:11,440 --> 01:25:12,601 Wird's bald?! 966 01:25:13,859 --> 01:25:15,566 Entschuldigen Sie, bitte. 967 01:25:15,819 --> 01:25:18,357 Der Besitzer wird sauer, wenn die Regale nicht gefüllt sind. 968 01:25:21,867 --> 01:25:26,407 Wissen Sie, das ist für Babys. Ja? - Unser Sohn Josh ist im Wagen. 969 01:25:28,540 --> 01:25:30,406 Alles geklärt? Machen Sie! 970 01:25:31,251 --> 01:25:32,412 Kommen Sie! 971 01:25:35,464 --> 01:25:39,674 Wieviel ist das? - 17,52. 972 01:25:42,512 --> 01:25:44,674 Hier sind zwanzig. - Oh Mist! 973 01:25:44,890 --> 01:25:47,883 Falsche Tüte. Hinten habe ich sicher... 974 01:25:51,730 --> 01:25:53,596 Wissen Sie was? Vergessen Sie's. Klar? 975 01:25:53,607 --> 01:25:55,724 Vergessen Sie's und behalten Sie den Rest. Los! 976 01:25:55,734 --> 01:25:57,771 Komm schon! 977 01:26:03,533 --> 01:26:07,493 Keine Bewegung! Die Polizei ist unterwegs. 978 01:26:18,298 --> 01:26:20,836 Angela! Angela, erschieß ihn! 979 01:26:21,134 --> 01:26:22,295 Erschieß ihn! 980 01:26:25,972 --> 01:26:27,008 Bitte nicht! 981 01:26:27,349 --> 01:26:30,467 Ich bitte dich, mein Schatz. Ich liebe dich, Angela. 982 01:26:31,728 --> 01:26:33,219 Ich will doch nur Josh. 983 01:26:35,065 --> 01:26:38,604 Ich will nur dich und Josh. Das ist alles, was ich wollte. 984 01:26:51,331 --> 01:26:54,165 Hey Baby. Nicht weinen, Baby. 985 01:26:54,167 --> 01:26:55,874 Nicht weinen. 986 01:26:59,923 --> 01:27:01,039 Baby... 987 01:27:01,758 --> 01:27:03,715 Würdest du mir meinen Sohn bringen? 988 01:27:04,928 --> 01:27:06,794 Er ist mein Sohn. 989 01:27:21,278 --> 01:27:23,520 Nein! Jetzt gib mir Josh! 990 01:27:23,739 --> 01:27:25,401 Bitte bring mir Josh! 991 01:27:25,699 --> 01:27:28,988 Was ist passiert?! Was hast du getan?! 992 01:27:29,244 --> 01:27:31,076 Was hast du meinem Sohn angetan?! 993 01:27:33,248 --> 01:27:36,366 Alles ist gut, Baby. Alles wird wieder gut. 994 01:27:36,710 --> 01:27:39,919 Wie konnten Sie bloß auf ihn schießen? Er ist mein Sohn! 995 01:27:41,089 --> 01:27:43,206 Alles wird gut. Okay, du schaffst das. 996 01:27:47,429 --> 01:27:50,263 Rufen Sie doch Hilfe! Holen Sie jemanden! 997 01:27:50,599 --> 01:27:54,183 Okay, okay, halt durch. Hilfe kommt jetzt. 998 01:27:54,394 --> 01:27:55,726 Okay? 999 01:27:55,979 --> 01:27:58,312 Nur atmen. Alles wird gut. 1000 01:27:59,316 --> 01:28:00,773 Halt nur durch. 1001 01:28:01,902 --> 01:28:04,610 Josh! - Halt durch. Alles wird gut. 1002 01:28:07,324 --> 01:28:08,656 Josh! 83477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.