Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,047 --> 00:00:56,083
Molti sono i vizi che circondano
l'animo umano.
2
00:00:56,167 --> 00:01:00,160
lo, all'inizio, seguendo ci�
che aveva fatto mio padre,
3
00:01:00,247 --> 00:01:02,966
avevo scelto quello di essere ladro.
4
00:01:03,047 --> 00:01:06,835
Ma poi ho scoperto che le mie
mani potevano farmi volare in alto,
5
00:01:06,927 --> 00:01:10,840
quindi ho smesso di essere ladro
e ho fatto la scelta giusta:
6
00:01:10,927 --> 00:01:12,758
quella di servire la Chiesa.
7
00:01:12,847 --> 00:01:15,839
Non come prete, no,
sarebbero troppe le regole.
8
00:01:15,927 --> 00:01:19,920
No, ma come pittore, come artista.
9
00:01:20,007 --> 00:01:27,038
Facevo tutto, angeli, diavoli,
vergini e suore.
10
00:01:27,127 --> 00:01:30,324
Dipingere angeli non � un brutto
modo di guadagnarsi da vivere.
11
00:01:30,407 --> 00:01:35,003
Ero felice, ma poi tutto cambi�.
12
00:01:35,647 --> 00:01:41,995
Non solo per me,
per tutti, ricchi, poveri... tutti.
13
00:02:40,607 --> 00:02:43,360
Questo giovane, Lorenzo,
� sempre nei guai,
14
00:02:43,447 --> 00:02:46,564
sempre pronto a sfidare la fortuna.
15
00:02:47,047 --> 00:02:49,800
Lorenzo ama molto il rischio,
16
00:02:49,887 --> 00:02:51,798
ma la fortuna
sembra gli abbia voltato le spalle.
17
00:02:51,887 --> 00:02:56,915
Stavolta ha ''sfidato'' la persona
sbagliata: Gerbino Della Ratta !
18
00:02:57,007 --> 00:03:02,525
E Gerbino non ama
essere un perdente.
19
00:03:03,247 --> 00:03:07,798
Egli considera la sconfitta
una cosa da evitare con cura.
20
00:03:07,887 --> 00:03:10,685
L'uomo � fatto cos�.
21
00:03:10,767 --> 00:03:12,723
Vieni gi� e battiti con me.
22
00:03:12,807 --> 00:03:15,844
Cos� mi fai una bella cicatrice come
quella che hai tu sulla guancia ?
23
00:03:15,927 --> 00:03:20,682
A te ha migliorato l'aspetto, stampo
di merda, ma io sono troppo bello.
24
00:03:32,407 --> 00:03:38,562
Tu sei il prossimo... a finire
nella merda che � il tuo vestito.
25
00:03:38,647 --> 00:03:42,925
Perch� � ancora vivo, Andreuccio ?
Ti ho detto che lo voglio morto.
26
00:03:53,367 --> 00:03:59,556
Lorenzo non � l'unico a provare
affetto per Pamp�nea Anastagi,
27
00:04:00,007 --> 00:04:02,475
la giovane pi� ricca della citt�.
28
00:04:03,047 --> 00:04:10,283
Pamp�nea non � viziata, � solo
perennemente assecondata !
29
00:04:10,367 --> 00:04:13,598
Povera donna,
oppressa dalla ricchezza !
30
00:04:13,687 --> 00:04:18,442
Ma questo avveniva prima della peste,
non pi� adesso. Ora tutto � cambiato.
31
00:04:18,847 --> 00:04:20,997
Anche per Pamp�nea.
32
00:04:30,207 --> 00:04:33,995
Lorenzo ! ln fretta,
Gerbino ti aspetta a casa tua.
33
00:04:34,647 --> 00:04:37,844
Non si dar� pace
finch� non sarai morto.
34
00:04:37,927 --> 00:04:40,919
Vattene, sii lesto !
35
00:04:55,167 --> 00:04:58,000
Avevo appena dipinto le palle
di quattordici angeli,
36
00:04:58,087 --> 00:05:00,999
ma non avevo ancora ricevuto
alcun compenso.
37
00:05:01,087 --> 00:05:03,920
- Gliel'hai detto ?
- Sta ancora dormendo.
38
00:05:04,007 --> 00:05:06,680
Aspettami.
39
00:05:08,527 --> 00:05:10,483
L�.
40
00:05:11,967 --> 00:05:15,039
La peste ! Che bella fortuna.
41
00:05:15,127 --> 00:05:23,080
A quanto pare non ci pagheranno.
Va' a casa, qui abbiamo finito.
42
00:05:24,167 --> 00:05:27,876
Poi sentii delle voci dire...
43
00:05:31,607 --> 00:05:34,246
''Ors�, vieni''.
44
00:05:34,327 --> 00:05:41,244
Preti, privilegi, hanno tutto:
cibo, denaro... ma certo !
45
00:05:41,327 --> 00:05:45,957
Un proprio tetto in un convento e
poi tutte quelle bellissime suore !
46
00:05:51,407 --> 00:05:53,921
Correva voce
che Gerbino Della Ratta
47
00:05:54,007 --> 00:05:57,556
non fosse dotato di un grosso arnese,
come a dire,
48
00:05:57,647 --> 00:06:01,640
che avesse poca sostanza
tra i pantaloni.
49
00:06:01,887 --> 00:06:07,041
Strano, avevo sempre pensato che il
suo fosse il pi� grosso della citt�.
50
00:06:20,007 --> 00:06:26,276
Pamp�nea ? Sono venuto a porgervi
le mie condoglianze.
51
00:06:26,367 --> 00:06:31,760
- Vi ringrazio.
- E' una tragedia.
52
00:06:32,367 --> 00:06:37,282
E' una terribile,
terribile tragedia !
53
00:06:38,887 --> 00:06:42,118
Che cosa farete ora, Pamp�nea ?
54
00:06:42,207 --> 00:06:45,085
Sono promessa sposa
al conte Dzerzhinsky.
55
00:06:45,167 --> 00:06:48,204
E' in viaggio dalla Russia per venire
a cogliere la mia verginit�.
56
00:06:57,407 --> 00:07:00,365
Grazie delle condoglianze.
57
00:07:00,887 --> 00:07:06,678
Pamp�nea, prima di morire, vostro
padre mi ha chiesto di proteggervi.
58
00:07:06,767 --> 00:07:08,644
Da cosa ?
59
00:07:08,727 --> 00:07:11,116
Dai suoi errori.
Era carico di debiti.
60
00:07:11,207 --> 00:07:16,520
Pesantemente affaticato.
La sua attivit� stava fallendo.
61
00:07:17,287 --> 00:07:21,644
Con chi ?
Con chi era indebitato ?
62
00:07:21,727 --> 00:07:26,801
Commercianti, mercanti.
Ma io li ho pagati tutti.
63
00:07:26,887 --> 00:07:28,240
Voi ?
64
00:07:28,327 --> 00:07:30,477
Con quello che si chiama:
''Prestito garantito''.
65
00:07:30,567 --> 00:07:32,717
Vostro padre ha preso
una somma in prestito da me
66
00:07:32,807 --> 00:07:36,846
per pagare i suoi debiti, dando in
garanzia questa casa e i suoi beni.
67
00:07:36,927 --> 00:07:40,317
- Nulla di ci� che � qui � pi� suo.
- E allora a chi appartiene ?
68
00:07:40,407 --> 00:07:45,606
A me. A meno che non siate voi
a restituire il denaro versato.
69
00:07:46,527 --> 00:07:50,918
Ma non dovete preoccuparvi
di questo, Pamp�nea.
70
00:07:51,167 --> 00:07:54,842
Vostro padre e io abbiamo trattato
questa cosa e lui ha accettato.
71
00:07:54,927 --> 00:07:58,522
- Ha accettato cosa ?
- Che voi sposiate me.
72
00:07:58,607 --> 00:08:01,405
lo sono stata promessa
al conte Dzerzhinsky.
73
00:08:01,487 --> 00:08:04,001
Quel conte, era un matrimonio
combinato assai male !
74
00:08:04,087 --> 00:08:08,399
Vostro padre, in punto di morte,
ha detto che preferiva me.
75
00:08:10,367 --> 00:08:14,963
Pamp�nea, io mi prostro
ai vostri piedi.
76
00:08:17,407 --> 00:08:21,400
Sposatemi !
Ordinate e sar� fatto.
77
00:08:24,807 --> 00:08:26,957
Posso baciarvi la mano ?
78
00:09:07,247 --> 00:09:11,320
Ti avevo avvertito, questi sono tempi
maligni, mio valoroso amico.
79
00:09:15,727 --> 00:09:18,161
Sai, non ho trovato
nemmeno il tuo cappello.
80
00:09:18,247 --> 00:09:21,478
Ehi, aspetta, fermo,
dove porta questo sentiero ?
81
00:09:22,967 --> 00:09:25,800
- Ti chiedi quello che faccio ?
- No, non � cos� !
82
00:09:25,887 --> 00:09:28,606
- E' un mio amico.
- Ma che gli � successo, � ubriaco ?
83
00:09:28,687 --> 00:09:33,124
- No, � morto.
- Cosa ? E' morto ?
84
00:09:33,247 --> 00:09:36,717
Bravo, hai indovinato.
Ciao, sono morto. Come va ?
85
00:09:36,807 --> 00:09:38,877
Dimmi dove conduce questo sentiero.
86
00:09:38,967 --> 00:09:43,916
Avrai la risposta solo perch�
non sai se sei vivo o sei morto.
87
00:09:44,007 --> 00:09:44,962
S�, � quello che penso anch'io.
88
00:09:45,047 --> 00:09:50,997
Questo sentiero conduce
al Sacro Luogo delle Pie Addolorate.
89
00:09:51,087 --> 00:09:53,760
Un convento !
E lui che faceva nel convento ?
90
00:09:53,847 --> 00:09:56,919
Che faceva nel convento !
91
00:09:57,007 --> 00:10:00,761
Dammi una mano !
Cosa ?
92
00:10:02,767 --> 00:10:05,440
- ll giardiniere ?
- Sei fuori strada !
93
00:10:05,527 --> 00:10:09,566
- E' sveglio il ragazzo !
- Serve un nuovo giardiniere ?
94
00:10:09,887 --> 00:10:13,766
- No, lui era speciale.
- A fare che, il morto ?
95
00:10:13,847 --> 00:10:16,441
No, ritenta.
Dai, ritenta.
96
00:10:16,527 --> 00:10:20,759
- Non lo so, come faccio a saperlo !
- Non � cos� difficile, signorino !
97
00:10:20,847 --> 00:10:24,044
- Ma cosa, che devo...
- Lo so, ti stai stancando.
98
00:10:24,127 --> 00:10:26,004
Andiamo !
Ti prego, dimmi !
99
00:10:26,087 --> 00:10:30,842
Era muto e ora da morto
� ancora pi� muto.
100
00:10:30,927 --> 00:10:33,487
Te l'ho detto,
aveva delle doti speciali.
101
00:10:33,567 --> 00:10:36,718
S�, ma essere morti e muti
non � un dono, � una condanna.
102
00:10:36,807 --> 00:10:40,322
No... ciao !
103
00:10:43,607 --> 00:10:49,523
Salve, immagino che vogliate
farmi delle domande. No, eh ?
104
00:12:07,007 --> 00:12:09,760
E' venuto dal cielo.
105
00:12:17,647 --> 00:12:19,842
E' bellissimo.
106
00:12:20,127 --> 00:12:24,996
Forte.
Guarda che labbra.
107
00:12:26,447 --> 00:12:28,278
Bellissimo.
108
00:12:34,167 --> 00:12:36,965
- Si sar� fatto male ?
- Non lo so.
109
00:12:38,607 --> 00:12:43,635
Dici che � meglio spogliarlo per
vedere se si � rotto qualche osso ?
110
00:12:44,167 --> 00:12:49,002
Per sicurezza, spogliamolo.
Magari ha un muscolo gonfio.
111
00:12:50,247 --> 00:12:52,044
Da dove cominciamo ?
112
00:13:23,567 --> 00:13:25,159
Tocca a te.
113
00:13:41,687 --> 00:13:44,804
La bocca.
Bacialo sulla bocca.
114
00:14:04,567 --> 00:14:06,558
Sorelle !
115
00:14:15,927 --> 00:14:18,521
Madre, � ancora vivo !
116
00:14:18,607 --> 00:14:23,123
E' vivo, ma non ha detto nulla.
Pensiamo sia sordo e muto.
117
00:14:29,047 --> 00:14:32,278
Ci senti ?
118
00:14:38,847 --> 00:14:41,759
Tu puoi parlare ?
119
00:14:44,487 --> 00:14:46,842
Un miracolo !
120
00:14:47,087 --> 00:14:50,636
Un angelo � caduto dal cielo !
121
00:14:54,127 --> 00:14:57,642
Portatelo nella sala da bagno.
122
00:15:00,687 --> 00:15:02,678
Lavatelo.
123
00:15:58,967 --> 00:16:00,958
Per la prima volta nella sua vita,
124
00:16:01,047 --> 00:16:04,483
Pamp�nea Anastagi sente
di aver bisogno di amici.
125
00:16:11,927 --> 00:16:17,047
Filomena, l'hai detto agli altri ?
126
00:16:17,127 --> 00:16:20,005
Dobbiamo incontrarci in chiesa.
127
00:16:37,687 --> 00:16:41,999
Sono arrivati. Allora,
le femmine davanti, i maschi dietro.
128
00:16:43,327 --> 00:16:46,842
Ghino, non pensavo di vederti qui,
sono sorpresa.
129
00:16:46,927 --> 00:16:48,883
Puoi rimanere,
ma non hai il permesso di parlare.
130
00:16:48,967 --> 00:16:52,277
Nessun problema, tu parlerai per me
e per gli altri.
131
00:16:55,447 --> 00:16:57,597
Questa � la fanciulla
che vuoi sposare ?
132
00:16:57,687 --> 00:17:00,838
Non vedo l'ora.
Potrei mangiarla viva.
133
00:17:00,927 --> 00:17:04,124
Mio padre ha una casa
in campagna, una villa.
134
00:17:04,207 --> 00:17:07,085
Potremmo andare tutti l�
per sfuggire alla peste.
135
00:17:07,167 --> 00:17:08,885
Bene, andiamo.
136
00:17:08,967 --> 00:17:12,164
L'ultimo desiderio dei miei genitori
era che sposassi Dzerzhinsky.
137
00:17:12,247 --> 00:17:16,684
ll matrimonio avr� luogo nella villa.
Sarete tutti ospiti ben accolti.
138
00:17:16,767 --> 00:17:18,359
Pamp�nea, � un matrimonio
combinato, vero ?
139
00:17:18,447 --> 00:17:21,439
Forse prima dovresti provarlo.
140
00:17:21,527 --> 00:17:25,315
Elissa, questo � un insulto
al voto di castit� di Pamp�nea.
141
00:17:25,407 --> 00:17:26,920
Siamo tutte vergini qui !
142
00:17:27,007 --> 00:17:30,841
- S�, alcune pi� vergini di altre.
- Parla per te.
143
00:17:30,927 --> 00:17:34,442
lo preferirei morire
che rinunciare alla mia verginit�.
144
00:17:34,527 --> 00:17:37,837
Ho sempre pensato che tu avessi
un debole per Lorenzo.
145
00:17:37,927 --> 00:17:39,076
Che succede ?
146
00:17:45,727 --> 00:17:48,321
Che ci fate qui ?
147
00:17:48,407 --> 00:17:51,877
Preghiamo.
Stiamo pregando per i defunti.
148
00:17:52,327 --> 00:17:54,238
Se qualcuno di voi sta meditando
di lasciare la citt�,
149
00:17:54,327 --> 00:17:56,887
la cosa potrebbe rivelarsi
pericolosa.
150
00:17:56,967 --> 00:18:01,597
Andate a casa, tutti quanti,
da bravi bambini.
151
00:18:09,847 --> 00:18:14,204
Questi due li riconosco,
sono amici di De Lamberti.
152
00:18:15,047 --> 00:18:17,197
Che ne dite di fare due passi ?
153
00:18:19,007 --> 00:18:21,840
So che dovevo tenere la bocca
chiusa. Cosa avrei potuto fare ?
154
00:18:21,927 --> 00:18:26,318
Anche se li avesse uccisi. Poi udii
di nuovo quelle voci celestiali.
155
00:18:26,487 --> 00:18:33,723
''Bocca chiusa, bocca chiusa,
chiedi scusa.''
156
00:18:35,527 --> 00:18:39,122
Oh, al diavolo le voci !
Preferisco i guai !
157
00:18:43,127 --> 00:18:49,362
Voi, dico a voi ! Prendete le vostre
spade e fuori da questa chiesa !
158
00:18:49,447 --> 00:18:54,237
Lui � Gerbino Della Ratta, nessuno
gli si pu� rivolgere in questo modo.
159
00:18:54,327 --> 00:18:59,560
E questa � la casa di Dio
e io parlo con la sua voce.
160
00:19:09,567 --> 00:19:11,398
Chi siete ?
161
00:19:11,487 --> 00:19:14,877
lo sono un servo di Dio
e parlo con la sua voce.
162
00:19:14,967 --> 00:19:16,605
Voi portate la croce
di nostro Signore.
163
00:19:16,687 --> 00:19:19,281
Quando vi siete confessato
l'ultima volta ?
164
00:19:19,367 --> 00:19:24,919
La peste scivola lungo le strade
e ci priva dell'anima.
165
00:19:26,207 --> 00:19:32,442
Se rivedo la tua faccia, ti ammazzo
e ti rimando al Creatore.
166
00:19:35,727 --> 00:19:37,763
Gerbino.
167
00:19:39,327 --> 00:19:42,319
E' morto ?
Lorenzo De Lamberti ?
168
00:19:42,407 --> 00:19:45,763
Se fossi in voi,
lo penserei gi� morto.
169
00:19:50,967 --> 00:19:55,040
Non avevo mai raccontato
cose simili in tutta la mia vita,
170
00:19:55,127 --> 00:19:58,483
ma i preti hanno
il costume per farlo.
171
00:20:02,007 --> 00:20:06,205
E' tutto qui ? Non avevi detto che
ti saresti procurata una carrozza ?
172
00:20:06,927 --> 00:20:11,284
Lui � zio Bruno. Non usa il cervello,
ma conosce la forza.
173
00:20:11,367 --> 00:20:17,397
Non � vero, zio Bruno ?
Ed � vergine, vero, zio Bruno ?
174
00:20:17,487 --> 00:20:21,446
E' vero. Mi sto preservando.
175
00:20:23,647 --> 00:20:28,562
- Chi � quello ?
- E' il prete. Padre Tindaro.
176
00:20:28,647 --> 00:20:31,559
Sono prete,
ma faccio anche la guardia.
177
00:20:33,007 --> 00:20:36,920
Dopo aver atteso Pamp�nea
per pi� di due ore,
178
00:20:37,007 --> 00:20:39,316
scoprimmo che aveva deciso
di rifugiarsi in un convento,
179
00:20:39,407 --> 00:20:43,798
forse per fuggire da Gerbino.
180
00:20:43,887 --> 00:20:48,802
Un convento era il luogo migliore
per custodire la propria verginit�.
181
00:20:49,447 --> 00:20:51,244
O almeno cos� credeva.
182
00:20:57,247 --> 00:21:01,445
- Chi � quell'uomo ?
- Ah, � il nostro giardiniere.
183
00:21:02,607 --> 00:21:05,565
Mandato dal cielo.
184
00:21:07,367 --> 00:21:11,042
- E' sordomuto.
- Cosa ?
185
00:21:11,127 --> 00:21:13,402
Non sente e non dice una parola.
186
00:21:13,927 --> 00:21:18,603
Che tristezza. A vederlo sembra
che abbia tanto da esprimere.
187
00:21:19,647 --> 00:21:23,799
Non ''sente'' il male
e non pu� dire nulla di male.
188
00:21:34,207 --> 00:21:36,846
Vieni qui !
Presto, vieni qui !
189
00:21:48,927 --> 00:21:51,043
La gelosia � un sentimento strano:
190
00:21:51,127 --> 00:21:53,960
si insinua lentamente tra i pensieri
e ti coglie impreparato.
191
00:21:54,047 --> 00:21:58,325
Quell'idea ''penetrava'' la sua mente
e il pensiero si faceva pi� lesto.
192
00:22:43,167 --> 00:22:45,556
Che cosa vi succede ?
193
00:22:46,527 --> 00:22:49,917
Signore, sono il conte
Dimitri Vyacheslav
194
00:22:50,007 --> 00:22:52,885
Alexandrovich Dzerzhinsky,
primogenito
195
00:22:52,967 --> 00:23:00,396
di Alexander Pyotr Abramovich
Dzerzhinsky del ducato di Novgorod.
196
00:23:00,487 --> 00:23:04,116
Sono arrivato. Salve.
197
00:23:04,207 --> 00:23:10,919
Porto doni a voi, vostra moglie,
vostra figlia, mia futura sposa.
198
00:23:11,007 --> 00:23:16,479
- Siete il padre di Pamp�nea, s� ?
- Sono il padre di Pamp�nea, no.
199
00:23:16,567 --> 00:23:19,400
No ?
200
00:23:21,127 --> 00:23:24,722
Non � suo padre.
Forse � il nonno.
201
00:23:24,807 --> 00:23:28,117
lo sono Gerbino Della Ratta,
il futuro marito di Pamp�nea.
202
00:23:28,207 --> 00:23:33,998
Ma chi � questo coglione ?
Dice che sposer� Pamp�nea.
203
00:23:34,087 --> 00:23:38,126
Ha una faccia da culo di cane,
vero ?
204
00:23:39,487 --> 00:23:42,081
Signore, c'� stato di certo
un errore.
205
00:23:42,167 --> 00:23:46,240
Perch� Pamp�nea Anastagi
� promessa in matrimonio a me.
206
00:23:47,647 --> 00:23:52,721
Conte, non vi dispiace
se vi chiamo conte, vero ?
207
00:23:52,807 --> 00:23:56,197
Mi sembrate grande,
grosso e un po' ''conte'' !
208
00:23:58,367 --> 00:24:03,202
Pamp�nea Anastagi sar� ''mia'' moglie,
solo che voi non lo sapevate.
209
00:24:04,287 --> 00:24:06,198
Qui � l'errore.
210
00:24:08,647 --> 00:24:16,406
Cos� voi mi fate venire, mi prendete
da Novgorod per dirmi che Pamp�nea
211
00:24:16,487 --> 00:24:21,163
sta per sposare un uomo che � cos�
vecchio da sembrare suo padre ?
212
00:24:21,247 --> 00:24:26,799
Non vi ho fatto venire io,
ma vi consiglio di andarvene.
213
00:24:27,247 --> 00:24:30,922
Firenze pu� essere molto nociva
alla salute in questa stagione.
214
00:24:34,567 --> 00:24:37,559
Gerbino Della Ratta.
215
00:24:38,407 --> 00:24:46,325
Della rat-ta. ll ratto � un piccolo
animale peloso, s� ?
216
00:24:47,727 --> 00:24:52,323
- S�.
- S�, l'avevo immaginato.
217
00:25:03,767 --> 00:25:09,399
Signore, signore, sono Minghino,
servitore di Pamp�nea Anastagi.
218
00:25:09,487 --> 00:25:13,446
E' sana e salva e, qualunque cosa
abbiate sentito dire, vi attende.
219
00:25:13,527 --> 00:25:17,566
Questa lettera contiene le istruzioni
su come arrivare alla sua villa.
220
00:25:17,647 --> 00:25:20,002
Vi incontrer� l� per il matrimonio.
221
00:25:20,087 --> 00:25:26,560
Torniamo indietro e spacchiamo il
culo di quel ''Zerbino'' Della Ratta.
222
00:25:26,647 --> 00:25:28,603
Signore, qui siete in pericolo.
223
00:25:28,687 --> 00:25:31,804
Dovete recarvi lestamente alla villa.
224
00:25:31,887 --> 00:25:34,720
Per Pamp�nea, lo far�.
225
00:26:09,167 --> 00:26:12,523
Sappiamo che tu non puoi sentirci
n� parlarci,
226
00:26:12,607 --> 00:26:16,885
ma per noi sei bello come un angelo
mandato qui per recarci gioia.
227
00:26:16,967 --> 00:26:20,437
E preghiamo che Dio
ti restituisca il miracolo
228
00:26:20,527 --> 00:26:26,045
della parola e dell'udito cos� potrai
sentire il canto degli uccelli e...
229
00:26:26,127 --> 00:26:27,958
Oh, vai avanti !
230
00:26:28,047 --> 00:26:29,799
Tanto non capisce
cosa stai dicendo !
231
00:26:29,887 --> 00:26:32,162
Allora parla tu.
232
00:26:34,687 --> 00:26:37,918
Sappiamo che questa mattina hai
incontrato suor Caterina nel frutteto
233
00:26:38,007 --> 00:26:40,282
e poi suor Lisabetta nel granaio.
234
00:26:40,367 --> 00:26:45,487
- Vogliamo ci� che hai dato a loro.
- E lo vogliamo subito !
235
00:26:57,367 --> 00:27:01,565
Eccoli ora l�,
inchiodati a quel carretto,
236
00:27:01,647 --> 00:27:05,526
zio Bruno e il suo cavallo, con
sopra il peso di Filomena ed Elissa
237
00:27:05,607 --> 00:27:09,316
noiosamente in ''petulo''
stanca melodia dell'esser vergine,
238
00:27:09,407 --> 00:27:14,879
quando tutto faceva pensare che
farlo presto sarebbe stato il vero.
239
00:27:14,967 --> 00:27:19,722
Sono fiera della mia verginit�
e anche Dioneo.
240
00:27:20,207 --> 00:27:27,522
ll suo fidanzato Dioneo, ha invece
il sesso chiuso da una mente reclusa.
241
00:27:27,607 --> 00:27:32,442
Dioneo, noi non ci abbandoniamo
al sesso, vero ?
242
00:27:32,527 --> 00:27:34,438
No, non l'ha mai fatto !
243
00:27:34,527 --> 00:27:36,563
Non di giorno
e in mezzo alla strada.
244
00:27:36,647 --> 00:27:39,559
Ho detto che non vogliamo occuparci
del sesso prima del matrimonio.
245
00:27:39,647 --> 00:27:42,798
- Siamo felici di aspettare.
- Per sempre, mio amore.
246
00:27:43,567 --> 00:27:45,523
Bugiardo.
247
00:27:52,967 --> 00:27:56,846
Stanno facendo cenno a noi ?
248
00:27:57,487 --> 00:28:00,923
No, credo che facciano cenno a me.
249
00:28:02,727 --> 00:28:05,525
Vediamo cosa vogliono.
Presto, prima che se ne vadano.
250
00:28:05,607 --> 00:28:08,838
S�, svelto, corri !
Prima che incontrino Filomena.
251
00:28:10,927 --> 00:28:12,679
Vai tu, vai tu.
252
00:28:27,407 --> 00:28:30,479
Vogliamo latte o pane ?
253
00:28:30,567 --> 00:28:33,957
Dicono che i loro ortaggi
sono molto freschi.
254
00:28:34,047 --> 00:28:38,086
Se vogliamo possiamo assaggiarli
nella loro fattoria.
255
00:28:41,527 --> 00:28:44,200
E' troppo tardi.
256
00:28:44,287 --> 00:28:46,755
Possiamo raggiungerle.
257
00:29:00,767 --> 00:29:04,840
Favorite.
ll latte fresco, eccolo qua.
258
00:29:06,367 --> 00:29:08,597
Come fate a prendere
il latte da quella ?
259
00:29:09,487 --> 00:29:11,159
Giovani di citt�.
260
00:29:12,287 --> 00:29:15,085
Dove abitiamo noi,
il latte viene da una caraffa.
261
00:29:16,167 --> 00:29:18,158
Scommetto che sapreste farlo,
basta provare.
262
00:29:20,207 --> 00:29:21,481
Fateci vedere.
263
00:29:26,647 --> 00:29:32,916
Si fa cos�: vedete come si infila
bene dentro la mia mano ?
264
00:29:33,007 --> 00:29:36,238
Mi piace la sensazione che mi d�
alla mano, vero, Monna ?
265
00:29:36,327 --> 00:29:42,357
Meravigliosa. Sebbene, devo dire,
qualcosa di pi� duro sarebbe meglio.
266
00:29:42,447 --> 00:29:45,996
Ecco, troppo tardi,
ora chi mi ferma pi� !
267
00:29:52,167 --> 00:30:00,040
Lo teniamo ben saldo tra le mani
e lo stringiamo...
268
00:30:00,567 --> 00:30:07,006
E tiriamo, sentitelo in mano,
e stringete...
269
00:30:08,367 --> 00:30:10,961
Adoro ''movimentarlo''.
270
00:30:11,047 --> 00:30:15,438
Mi sembra che stia venendo.
S�, lo sento !
271
00:30:15,527 --> 00:30:17,563
Stringete un po' di pi�,
un po' pi� svelti...
272
00:30:17,647 --> 00:30:20,957
Guardate, sta venendo !
Lo sento, caldo, nelle mie mani.
273
00:30:23,927 --> 00:30:26,566
Simona, facciamolo !
274
00:30:43,767 --> 00:30:48,283
Dioneo ? Che cosa credi di fare
con quella vacca ?
275
00:30:49,007 --> 00:30:54,035
''Simona, facciamolo'' !
Disgustoso !
276
00:30:54,127 --> 00:30:56,721
Te l'ho detto, siamo andati l�
solo per il latte.
277
00:30:56,807 --> 00:30:59,446
Non toccare ! Ricordi ?
278
00:30:59,527 --> 00:31:04,521
Questo vale anche per le vacche,
specie quelle con grandi tette.
279
00:31:04,607 --> 00:31:08,998
E' finita, non entrerai nel mio letto
fino alla fine dei tuoi giorni !
280
00:31:10,767 --> 00:31:14,043
ln seguito venni a sapere
che la mucca era rimasta turbata
281
00:31:14,127 --> 00:31:20,396
dagli eventi di quel giorno e non
aveva pi� dato latte. Povera vacca !
282
00:31:23,047 --> 00:31:25,959
E' peccato quello che hai fatto
oggi, con quelle altre due.
283
00:31:26,047 --> 00:31:30,086
S�, hai ragione. E' peccato,
un delizioso peccato !
284
00:31:30,167 --> 00:31:32,601
Quattro di voi in un giorno !
Dovrebbe vergognarsi.
285
00:31:32,687 --> 00:31:34,996
Secondo me sei gelosa.
286
00:32:21,607 --> 00:32:24,280
Spero che affoghi.
287
00:33:14,847 --> 00:33:19,602
lndietro, uomini, indietro !
288
00:34:33,127 --> 00:34:38,520
Che cos'� ? Avete visto ?
Fantastico !
289
00:34:38,607 --> 00:34:41,917
Lo voglio anch'io !
Ne voglio uno !
290
00:34:52,087 --> 00:34:54,078
ln culo !
291
00:34:58,367 --> 00:35:00,039
Andate via, padre ?
292
00:35:00,127 --> 00:35:04,917
ln chiesa,
Gerbino aveva paura di me ?
293
00:35:05,007 --> 00:35:08,556
Aveva paura della croce
che portate al collo.
294
00:35:08,647 --> 00:35:13,596
Permettetemi di fare un'osservazione.
Questi discorsi sulla verginit�...
295
00:35:14,567 --> 00:35:17,684
- S� ?
- ''Una bocca baciata
296
00:35:17,767 --> 00:35:24,161
non perde la sua freschezza.
Come la luna, risorge nuova.''
297
00:35:25,607 --> 00:35:27,245
Molto poetico.
298
00:35:27,327 --> 00:35:30,876
E' un'osservazione,
non sono parole mie.
299
00:35:30,967 --> 00:35:34,403
- Cosa dite delle nozze ?
- Ci sar� !
300
00:35:35,207 --> 00:35:38,483
Ma prima vorrei meditare
sui miei bisogni.
301
00:35:55,527 --> 00:35:58,599
Simona.
302
00:36:03,367 --> 00:36:06,325
Simona.
303
00:36:10,127 --> 00:36:13,199
Oh, Simona !
304
00:36:13,287 --> 00:36:20,079
Oh, Oh !
Je t'aime, je t'adore !
305
00:36:20,167 --> 00:36:23,318
Voglio stare cos� con te
fino al tramonto !
306
00:36:24,767 --> 00:36:27,440
Brutto maiale schifoso
e ripugnante !
307
00:38:31,287 --> 00:38:36,361
Ogni giorno io ti vedo
e sono da te attratta.
308
00:38:39,647 --> 00:38:43,526
Ogni notte, nel sonno,
di te ho brama...
309
00:38:56,927 --> 00:38:59,316
Cos� il giorno.
310
00:39:04,207 --> 00:39:06,721
Cos� la notte.
311
00:39:50,007 --> 00:39:54,285
Per me ti ha mollato come
una scoreggia malandrina, Filomena.
312
00:39:54,367 --> 00:39:58,280
ln quanto a scoregge, zio Bruno,
tu sei l'incarnazione del peto !
313
00:39:59,287 --> 00:40:01,118
Dioneo.
314
00:40:05,607 --> 00:40:07,438
Dioneo !
315
00:40:15,127 --> 00:40:20,360
- Smettila di tenermi il broncio !
- Non tengo nessun broncio.
316
00:40:21,447 --> 00:40:29,286
Per favore, Dioneo, guardami !
Guardami.
317
00:40:32,087 --> 00:40:34,760
Non volevo darti della bestiaccia
schifosa,
318
00:40:34,847 --> 00:40:38,760
mio dolce banano verde,
mio cetriolone di miele.
319
00:40:38,847 --> 00:40:40,439
- Per favore.
- Ti amo.
320
00:40:40,527 --> 00:40:43,599
Non sono un bambino
e neanche un banano.
321
00:40:43,687 --> 00:40:49,637
Ma io ti amo ! Ti amo.
Banano, nano, nano.
322
00:40:49,727 --> 00:40:54,676
Era solo un sogno !
Non ti tradirei mai, lo sai.
323
00:40:55,967 --> 00:41:02,236
E' come essere leccati da un cane
quando quando fai cos�.
324
00:41:02,727 --> 00:41:10,520
Dolce dio col neo, ascoltami.
lo ti amo e ti perdono.
325
00:41:10,607 --> 00:41:16,239
Ecco, guarda, sei perdonato
con un bacio come si deve.
326
00:41:18,887 --> 00:41:21,242
E un altro.
327
00:41:24,527 --> 00:41:26,882
E un altro ancora.
328
00:41:31,047 --> 00:41:33,117
E poi un altro.
329
00:41:39,967 --> 00:41:45,678
- Dioneo, smettila subito !
- lo ?
330
00:41:49,527 --> 00:41:53,202
Baciami, baciami.
331
00:41:56,247 --> 00:42:02,846
- Mio Dio, che cos'� ?
- Secondo te cos'� ?
332
00:42:08,207 --> 00:42:14,726
Quando saremo sposati, vedrai
che tesoro ho in serbo per te !
333
00:42:15,007 --> 00:42:22,038
- Baciami, nell'attesa.
- Dammi... dammi il tesoro.
334
00:42:27,647 --> 00:42:31,242
Che succede ?
Dioneo, che succede ?
335
00:42:36,167 --> 00:42:42,436
- Oh, mio Dio ! Cosa � successo ?
- Non � niente. Niente.
336
00:42:42,527 --> 00:42:45,246
Forse per te non sar� niente,
Dioneo D'Agolanti,
337
00:42:45,327 --> 00:42:48,524
ma � una vergogna
e un'umiliazione per me !
338
00:42:48,607 --> 00:42:51,405
Un bacio e guarda
che cosa hai combinato !
339
00:42:51,487 --> 00:42:54,797
Avevi la mano nelle mie brache !
340
00:42:54,887 --> 00:42:59,324
Ma non ho fatto niente ! E' questo
il guaio, non sai quando fermarti.
341
00:42:59,407 --> 00:43:02,001
Salve, mio cetriolo dolce.
342
00:43:03,847 --> 00:43:05,485
Bello spettacolo.
343
00:43:29,727 --> 00:43:32,560
Elissa.
344
00:43:33,487 --> 00:43:38,686
lo sono Alessandro Felice e sono
il padrone di casa. Benvenuti.
345
00:43:38,767 --> 00:43:42,043
Voi non siete il padrone di casa
e noi non siamo ospiti.
346
00:43:42,127 --> 00:43:45,358
Siamo vostri prigionieri.
347
00:43:45,447 --> 00:43:52,000
Anche tu sei bellissima ! ll mondo
stava aspettando ragazze come te.
348
00:43:52,087 --> 00:43:57,559
- Tu hai viaggiato ?
- Sono stata a Siena.
349
00:43:57,647 --> 00:44:00,241
A Siena.
350
00:44:03,887 --> 00:44:08,005
Allora devi venire con me in Tunisia.
Ti piacer� laggi�.
351
00:44:08,087 --> 00:44:11,204
- Dov'� la Tunisia ?
- ln Africa.
352
00:44:12,927 --> 00:44:14,724
Perch� andate in Africa ?
353
00:44:14,807 --> 00:44:20,359
Per vedere il paesaggio.
E per lavoro, ovviamente.
354
00:44:20,447 --> 00:44:22,563
Che vuol dire, per lavoro ?
355
00:44:22,647 --> 00:44:26,196
E' semplice, un lavoro rilassante.
356
00:44:26,287 --> 00:44:29,916
- Trascorrerai molto tempo distesa.
- Dovrete passare sul mio cadavere !
357
00:44:30,007 --> 00:44:32,805
A questo si pu� provvedere.
358
00:44:35,567 --> 00:44:42,837
Mio Dio, lui vuole...
E' questo che intende, vero ?
359
00:44:43,927 --> 00:44:46,157
Che cosa faremo ?
360
00:44:47,767 --> 00:44:50,486
Hai visto come ci ha guardate ?
361
00:44:51,727 --> 00:44:55,481
E' bello... � sexy.
362
00:44:56,767 --> 00:44:58,917
Che vuoi dire ?
363
00:44:59,007 --> 00:45:02,602
Se vogliamo uscire vive da qui,
dobbiamo controllare la situazione.
364
00:45:02,687 --> 00:45:05,759
E prendere queste teste di cazzo
per il culo !
365
00:45:32,287 --> 00:45:37,725
Credo che questo sia comunemente noto
come palazzo della fornicazione.
366
00:45:39,727 --> 00:45:43,003
Siediti, da bravo.
367
00:45:47,007 --> 00:45:49,237
Mettiti questo.
368
00:45:54,487 --> 00:45:56,523
lo non rinuncer�...
369
00:45:56,607 --> 00:46:04,241
Non rinuncer�
al mio gioiello preziosissimo.
370
00:46:04,447 --> 00:46:12,035
Non finch� la mia Diana
non incontrer� il mio Apollo
371
00:46:13,047 --> 00:46:17,996
e la dea Venere
non mi condurr� davanti...
372
00:46:18,087 --> 00:46:25,482
non mi condurr� davanti
al sommo Giove.
373
00:46:26,207 --> 00:46:30,917
- Chi � tutta questa gente ?
- Scemi, come te.
374
00:46:33,927 --> 00:46:35,326
Esatto.
375
00:46:35,407 --> 00:46:39,844
Ho aspettato, desiderato,
376
00:46:39,927 --> 00:46:44,876
eppure il mio Giove
ancora non � giunto.
377
00:46:44,967 --> 00:46:49,358
Ho pregato affinch� arrivasse.
378
00:46:49,447 --> 00:46:51,722
Ho desiderato che arrivasse.
379
00:46:53,727 --> 00:46:57,959
Tu, mio delizioso scemo.
380
00:46:58,767 --> 00:47:02,362
Tu sei il mio Giove.
381
00:47:13,687 --> 00:47:18,442
Filomena, ti prego,
non farmi portare via !
382
00:47:18,527 --> 00:47:23,521
Stai zitto, razza di imbecille !
Devi trattenerla !
383
00:47:24,647 --> 00:47:27,002
- Cosa � successo ?
- Che noia !
384
00:47:27,087 --> 00:47:32,081
Voleva solo starmi a guardare mentre
danzavo mezza nuda attorno al palo.
385
00:47:32,167 --> 00:47:36,001
Quello dove l'hai preso ?
386
00:47:37,167 --> 00:47:42,480
- lo sono la prossima.
- Seguimi, fai esattamente come me.
387
00:47:44,727 --> 00:47:47,321
- Messeri.
- Messeri.
388
00:47:47,407 --> 00:47:51,195
ll vostro capitano ci ha mandato qui
per il vostro diletto.
389
00:47:51,287 --> 00:47:55,644
Per il vostro diletto !
Alleluia !
390
00:47:57,247 --> 00:48:00,159
Lei � la bella Filomena.
391
00:48:00,247 --> 00:48:03,239
Una rara bellezza,
credo ne conveniate tutti.
392
00:48:03,327 --> 00:48:08,276
Avete mai visto un seno
cos� florido ? Faglielo vedere.
393
00:48:13,327 --> 00:48:17,764
- Gli piaccio !
- Un applauso per il suo seno !
394
00:48:17,847 --> 00:48:23,922
E ogni topa sa che solo una cosa
importa:
395
00:48:24,007 --> 00:48:29,035
che uno vada per primo,
che uno vada per ultimo.
396
00:48:29,127 --> 00:48:33,006
Chi � il topone
pi� grande della citt� ?
397
00:48:33,087 --> 00:48:35,760
- lo !
- lo !
398
00:48:35,847 --> 00:48:39,681
C'� solo un modo per appurarlo.
Spogliatevi. Levatevi tutto.
399
00:48:39,767 --> 00:48:42,679
Diamo un'occhiata all'attrezzatura !
400
00:48:42,767 --> 00:48:45,600
Avanti, fatelo !
Coraggio, vediamo cosa offrite !
401
00:48:45,687 --> 00:48:47,837
Non siate timidi.
402
00:48:47,927 --> 00:48:52,842
Al tre, voi banditi tanto maschioni,
calatevi le brache.
403
00:48:52,927 --> 00:48:59,036
Uno, due, tre !
404
00:49:00,647 --> 00:49:03,559
Splendido !
Magnifico !
405
00:49:03,647 --> 00:49:07,003
Ammirate, la mascolinit�
in tutta la sua gloria !
406
00:49:07,087 --> 00:49:12,639
Non ne avevo mai visto uno
e adesso ce n'� un esercito intero !
407
00:49:12,727 --> 00:49:15,924
Guardiamo pi� da vicino.
408
00:49:17,127 --> 00:49:21,882
Ordine, per favore. Ordine !
Tu, stai dritto !
409
00:49:21,967 --> 00:49:27,439
Secondo me dovresti scambiarti
di posto con lui.
410
00:49:29,207 --> 00:49:32,404
E tu con lui.
411
00:49:37,887 --> 00:49:40,720
Dov'� ?
412
00:49:42,047 --> 00:49:45,881
Ah, eccolo qua.
Questo � molto piccolo.
413
00:49:45,967 --> 00:49:48,117
E avvizzito.
414
00:49:50,367 --> 00:49:53,962
- Spero non siano tutti cos� !
- Grazie mille.
415
00:49:54,047 --> 00:49:57,437
l pesciolini piccoli l� in fondo.
Non ti pare, Elissa ?
416
00:50:00,847 --> 00:50:03,680
Che magnifica esposizione !
Ben fatto, tutti quanti.
417
00:50:03,767 --> 00:50:07,237
Ci siamo, � il momento
che tutti avete tanto atteso.
418
00:50:07,327 --> 00:50:11,764
- Chi va per primo ?
- Noi, cominciamo noi !
419
00:50:11,847 --> 00:50:14,441
Partite dai pi� grandi
e poi andate a calare.
420
00:50:14,527 --> 00:50:17,803
No, dai pi� piccoli,
per poi crescere.
421
00:50:17,887 --> 00:50:21,721
Perch� non cominciate dal centro e
poi andate verso le due estremit� ?
422
00:50:21,807 --> 00:50:24,605
lo sono il pi� piccolo,
vado io per primo.
423
00:50:24,687 --> 00:50:29,044
- Non sentirai niente, amore.
- Succhiati da solo, batacchione !
424
00:50:29,127 --> 00:50:33,040
- Allora cerchi rogna !
- Prova questa misura se ti va bene.
425
00:50:33,127 --> 00:50:35,243
E va bene, l'hai voluto tu.
426
00:50:44,167 --> 00:50:46,317
Ghino !
427
00:50:48,647 --> 00:50:53,084
Vieni, avanti, corri !
428
00:50:55,167 --> 00:50:56,566
Vi state divertendo ?
429
00:50:56,647 --> 00:51:01,675
Com'� che avevi detto ?
Passerai sul mio cadavere ?
430
00:51:03,727 --> 00:51:05,957
Briccone.
431
00:51:20,687 --> 00:51:23,599
Finalmente � arrivata la notizia
tanto attesa da Gerbino.
432
00:51:23,687 --> 00:51:26,042
ll conte � arrivato a Firenze.
433
00:51:29,647 --> 00:51:31,717
Ora Pamp�nea � afflitta
da un dilemma:
434
00:51:31,807 --> 00:51:36,085
come pu� lasciare Lorenzo
in compagnia di tutte quelle suore ?
435
00:51:36,167 --> 00:51:40,957
- Come fai a saperlo ?
- L'ho sentito cantare in giardino.
436
00:51:41,047 --> 00:51:44,722
- Ne sei certa ?
- Assolutamente.
437
00:51:49,927 --> 00:51:54,637
Ha una bellissima voce,
sento che � difficile resistergli !
438
00:51:57,447 --> 00:52:00,757
Addio... e grazie.
439
00:52:17,527 --> 00:52:24,319
ll macellaio � qui, ha un coltello,
un coltello molto affilato.
440
00:52:24,407 --> 00:52:30,960
- E' pronto a tagliarvi il...
- No ! Vi prego, il mio no !
441
00:52:37,927 --> 00:52:42,637
Miracolo divino !
Posso parlare !
442
00:52:44,207 --> 00:52:46,516
Fuori !
443
00:52:51,847 --> 00:52:54,122
Segaiolo !
444
00:53:34,887 --> 00:53:36,923
Siete umana ?
445
00:53:37,007 --> 00:53:42,684
No, sono lo spirito di questo
specchio d'acqua. Un'incantatrice.
446
00:53:42,767 --> 00:53:49,320
L'avevo immaginato. E ora sono
sotto il vostro incantesimo ?
447
00:53:49,407 --> 00:53:55,039
S�, ora che hai bevuto alla fonte
sei sotto il mio incantesimo.
448
00:53:55,127 --> 00:54:00,247
Da dove siete venuta ?
Prima di diventare un'incantatrice ?
449
00:54:00,327 --> 00:54:03,160
- Da Firenze.
- E dove state andando ?
450
00:54:03,247 --> 00:54:05,841
A un matrimonio.
451
00:54:09,727 --> 00:54:13,720
- Siete voi la sposa ?
- Se io fossi la sposa...
452
00:54:13,807 --> 00:54:17,880
che sta andando a sposarsi,
tu saresti lo sposo ?
453
00:54:17,967 --> 00:54:22,199
Come voi, anch'io mi sto recando
a un matrimonio,
454
00:54:22,287 --> 00:54:28,362
ma se per caso doveste dirmi che
il vostro nome � Pamp�nea Anastagi,
455
00:54:28,447 --> 00:54:32,565
la mia vita sarebbe completa,
perch� voi siete, senza dubbio,
456
00:54:32,647 --> 00:54:37,118
la donna pi� bella
che io abbia mai visto.
457
00:54:37,207 --> 00:54:41,359
Se io sono Pamp�nea Anastagi,
allora tu sei il Conte...
458
00:54:41,447 --> 00:54:44,041
ll conte Dimitri Vyacheslav
Alexandrovich Dzerzhinsky,
459
00:54:44,127 --> 00:54:49,440
primogenito di Alexander Pyotr
Abramovich Dzerzhinsky,
460
00:54:49,527 --> 00:54:52,121
del regno di Novgorod.
461
00:54:52,207 --> 00:54:58,555
E tu... tu sei Pamp�nea Anastagi,
la mia futura sposa.
462
00:54:58,647 --> 00:55:07,043
No, io sono un'incantatrice
e tu hai risposto al mio richiamo.
463
00:55:07,127 --> 00:55:10,881
ln quel momento unico e raro
in cui una donna deve far dono
464
00:55:10,967 --> 00:55:16,564
del suo gioiello pi� prezioso,
un tesoro che ogni donna tiene caro,
465
00:55:16,647 --> 00:55:19,878
il dono pi� grande che una donna
possa concedere a un uomo.
466
00:55:19,967 --> 00:55:23,562
Certe cose non possono attendere.
467
00:55:25,967 --> 00:55:28,879
Ma non dovrai dire a nessuno
del nostro incontro.
468
00:55:45,287 --> 00:55:47,881
Dopo essere riuscita
a far cacciare Lorenzo,
469
00:55:47,967 --> 00:55:50,686
Pamp�nea pass� ''casualmente''
nei pressi del convento,
470
00:55:50,767 --> 00:55:55,602
per assicurasi che le suore
avessero qualche sorpresa.
471
00:56:00,807 --> 00:56:05,278
- Lorenzo De Lamberti.
- Pamp�nea Anastagi.
472
00:56:05,367 --> 00:56:10,202
- Che cosa ci fai qui ?
- Niente, mi godo la giornata !
473
00:56:11,167 --> 00:56:14,876
- Ho lavorato come giardiniere.
- Come giardiniere ?
474
00:56:14,967 --> 00:56:18,755
Ho una grande passione
per la natura.
475
00:56:21,327 --> 00:56:26,355
Molto bene. Allora ti rivedremo.
Minghino.
476
00:56:26,447 --> 00:56:30,918
No, aspetta, aspetta !
Dove stai andando ?
477
00:56:31,007 --> 00:56:35,842
- Sto andando a sposarmi.
- S�, ne ho sentito parlare.
478
00:56:35,927 --> 00:56:39,124
Con un russo basso e grasso
di Novgorod.
479
00:56:40,167 --> 00:56:43,284
lo ho sentito invece che sei molto
famoso, molto ricercato.
480
00:56:43,367 --> 00:56:47,440
Vuoi dire da Gerbino Della Ratta.
E' una cloaca !
481
00:56:47,527 --> 00:56:52,476
Dicono che non avr� pace finch� non
ti avr� divelto l'anima. Andiamo !
482
00:56:53,567 --> 00:56:56,764
Goditi la tua passione
per la natura.
483
00:56:56,847 --> 00:57:00,157
Per caso posso venire con te ?
484
00:57:01,927 --> 00:57:08,480
Per consegnarti sana e salva tra le
braccia del tuo maiale russo ! Salve.
485
00:57:09,647 --> 00:57:12,764
Cos� come si addice ai pellegrini,
avevo seguito il sentiero
486
00:57:12,847 --> 00:57:17,125
ed ero al fin giunto in paradiso.
487
00:57:30,247 --> 00:57:32,920
Si dice che la Madre Superiora
del convento
488
00:57:33,007 --> 00:57:35,965
fosse un donna
di inestimabile valore.
489
00:57:36,047 --> 00:57:38,607
- Chi � ?
- Sono un santo padre
490
00:57:38,687 --> 00:57:42,282
in cerca di un luogo
di contemplazione e di preghiera.
491
00:57:47,247 --> 00:57:49,442
Vi porto dalla santa madre.
492
00:57:49,527 --> 00:57:54,521
- Padre, sapete fare qualcosa ?
- Per esempio ?
493
00:57:54,607 --> 00:57:59,158
- ll giardinaggio, magari ?
- ll giardinaggio ? S�, potrei farlo.
494
00:57:59,247 --> 00:58:03,525
Bene. Noi siamo un ordine
silenzioso, padre.
495
00:58:03,607 --> 00:58:09,443
E' come se fossimo sordomute !
Possiamo vedere molte cose,
496
00:58:09,527 --> 00:58:12,246
ma i nostri occhi sono chiusi
e la bocca � serrata.
497
00:58:12,327 --> 00:58:14,204
Credo di essere stata chiara.
498
00:58:18,647 --> 00:58:25,962
Silenzioso, sordo e muto.
Era quello che speravo.
499
00:58:33,807 --> 00:58:39,404
- Volete farvi un bagno ?
- Un bagno ?
500
00:58:41,127 --> 00:58:43,083
C'ero dentro !
501
00:59:13,087 --> 00:59:15,760
Perfetto per un matrimonio.
502
00:59:26,047 --> 00:59:29,084
Non c'� ancora nessuno,
siamo i primi.
503
00:59:31,047 --> 00:59:33,322
Lorenzo !
504
00:59:36,767 --> 00:59:39,235
Aspetta, Lorenzo !
505
00:59:40,407 --> 00:59:44,559
Potresti intrattenerti
ancora un po'.
506
00:59:53,967 --> 00:59:57,960
Bendato ?
E' proprio vero ?
507
00:59:58,047 --> 01:00:02,325
- Eri bendato quando l'hai baciata ?
- Quando lei mi ha baciato.
508
01:00:04,607 --> 01:00:09,681
Presto dimenticherai lei e il bacio,
� questo che penso.
509
01:00:09,767 --> 01:00:13,806
E cos� tu sei Lorenzo De Lamberti,
fedele non pi� di un respiro !
510
01:00:13,887 --> 01:00:17,038
Non sei obbligata a credermi.
511
01:00:17,127 --> 01:00:20,836
Come puoi essere innamorato
di una donna che non hai mai visto ?
512
01:00:20,927 --> 01:00:24,044
Semplice. Con quel bacio.
513
01:00:25,527 --> 01:00:28,678
C'� stato tutto
in quell'unico bacio !
514
01:00:30,727 --> 01:00:33,764
E come farai a trovare questa donna
che non hai mai visto,
515
01:00:33,847 --> 01:00:37,362
chiusa dietro le porte
di un convento ?
516
01:00:39,687 --> 01:00:44,238
Non lo so, non lo so,
forse hai ragione...
517
01:00:44,327 --> 01:00:48,286
Non mi lasceranno pi� entrare
in quel convento, questo � certo.
518
01:00:52,287 --> 01:00:55,404
lo credo che sia meglio
dimenticarla, Lorenzo.
519
01:00:57,127 --> 01:00:59,402
Non la dimenticher�.
520
01:01:15,127 --> 01:01:17,595
E se un giorno tu la trovassi ?
521
01:01:17,687 --> 01:01:22,078
E trovandola, il tuo sogno si
infrangesse su quel secondo bacio ?
522
01:01:22,167 --> 01:01:25,318
- Come ti sentiresti ?
- Non � un sogno.
523
01:01:25,407 --> 01:01:28,319
Lorenzo, il ricordo
di questo bacio svanir�
524
01:01:28,407 --> 01:01:31,319
e la tentazione
avr� vinto ancora, vedrai !
525
01:01:31,407 --> 01:01:34,126
Anche se dovessi baciarti io
per dimostrarlo.
526
01:01:34,207 --> 01:01:36,960
- Sembra una sfida.
- Forse lo �.
527
01:01:37,047 --> 01:01:40,756
Tu sei sempre stata quella che ogni
giovane avrebbe voluto baciare.
528
01:01:40,847 --> 01:01:47,719
- Per� ?
- Eri sempre troppo...
529
01:01:47,807 --> 01:01:49,559
Troppo cosa ?
530
01:01:52,367 --> 01:02:00,638
Troppo brava, troppo intelligente,
troppo... bella, troppo tutto !
531
01:02:00,727 --> 01:02:04,117
Un sogno irraggiungibile per tutti.
532
01:02:05,567 --> 01:02:11,756
Prova a baciarmi ora, Lorenzo.
Vediamo se te la faccio dimenticare.
533
01:02:13,767 --> 01:02:18,557
Vuoi dire per tutte le volte che
avrei voluto e non ho mai potuto ?
534
01:02:20,607 --> 01:02:24,805
Per tutte quelle volte e anche pi�.
535
01:02:30,247 --> 01:02:32,886
Chiudi gli occhi.
536
01:02:40,687 --> 01:02:43,121
E' Gerbino, lo so !
537
01:02:44,127 --> 01:02:48,325
E' lui ! Scappa, Lorenzo,
ti uccider� di sicuro !
538
01:02:49,567 --> 01:02:51,159
Scappa, scappa !
539
01:02:52,007 --> 01:02:55,238
Della Ratta, stampo di merda !
540
01:02:55,327 --> 01:02:58,763
La puzza ci ha avvertiti
del tuo arrivo !
541
01:02:59,487 --> 01:03:05,244
- Lorenzo !
- Avanti, vuoi uccidermi ? Fallo !
542
01:03:10,367 --> 01:03:12,562
Coraggio.
543
01:03:14,407 --> 01:03:16,443
Dammi una spada !
544
01:03:17,327 --> 01:03:20,478
Dammi un bastone
e mi batto subito con te !
545
01:03:26,447 --> 01:03:28,802
Gerbino Della Ratta !
546
01:03:31,047 --> 01:03:35,040
Gerbino, lasciatelo !
Lasciatelo !
547
01:03:39,807 --> 01:03:43,686
lo non vi sposer� mai !
Mai, se lo ucciderete.
548
01:03:46,327 --> 01:03:50,400
Sposarlo ? Che cosa ?
549
01:03:50,487 --> 01:03:54,878
E' di questo che si tratta ?
Devi sposarlo ?
550
01:04:20,327 --> 01:04:23,160
Non raccontarti favole,
sei un uomo morto.
551
01:04:23,247 --> 01:04:25,203
Uccidimi pure oggi.
552
01:04:25,287 --> 01:04:28,279
Domani resterai sempre
la solita merda !
553
01:04:54,367 --> 01:04:58,758
E' nei guai, Pamp�nea,
� nei guai seri !
554
01:04:58,847 --> 01:05:04,717
- Che genere di guai ?
- Furto. Assassinio.
555
01:05:06,847 --> 01:05:11,796
Voglio credere a ci� che dite,
ma � solo un ragazzo.
556
01:05:12,407 --> 01:05:14,159
Vi prego.
557
01:05:17,607 --> 01:05:21,395
- Vi prego.
- Cosa ?
558
01:05:22,727 --> 01:05:24,763
Non vi appoggiate.
559
01:05:33,647 --> 01:05:36,445
Che cosa fate ?
Vi prego !
560
01:05:37,567 --> 01:05:40,035
Ecco, ascoltate.
561
01:05:47,127 --> 01:05:48,924
Venite gi�.
562
01:05:50,247 --> 01:05:51,999
Avete paura
quando siete in alto, vero ?
563
01:05:52,087 --> 01:05:54,760
No.
564
01:05:56,367 --> 01:05:58,676
Non voglio
che ci cadiate dentro.
565
01:05:58,767 --> 01:06:02,282
Come potrei caderci ? Gioco su
questo pozzo da quando ero bambina.
566
01:06:02,367 --> 01:06:03,925
Scendete !
567
01:06:07,247 --> 01:06:11,320
Liberate Lorenzo e potrete mandare
a chiamare il prete.
568
01:06:11,407 --> 01:06:15,844
Subito ?
Mi sposerete subito ?
569
01:06:17,887 --> 01:06:19,843
S�.
570
01:06:19,927 --> 01:06:25,206
Ma se non lo lasciate libero,
se vi sporcate le mani di sangue,
571
01:06:25,287 --> 01:06:29,166
passerete il resto della vita
in un letto freddo, chiaro ?
572
01:06:29,247 --> 01:06:32,523
Non assaggerete nulla di quello
che ho da darvi.
573
01:06:34,647 --> 01:06:39,357
Avete la mia parola.
Mando a chiamare il prete.
574
01:06:40,207 --> 01:06:42,926
Dove lo troviamo un prete,
cos�, su due piedi ?
575
01:06:43,007 --> 01:06:46,044
Ci taglia le palle
se non lo troviamo !
576
01:06:47,687 --> 01:06:50,884
- Ehi, voi !
- Che c'� ?
577
01:06:50,967 --> 01:06:56,564
- Padre, dove state andando ?
- A casa di Pamp�nea Anastagi.
578
01:06:56,647 --> 01:06:59,320
Al matrimonio.
579
01:06:59,407 --> 01:07:02,843
Come sapevate che cercavamo un prete
se ci hanno mandato ora ?
580
01:07:02,927 --> 01:07:09,241
- La parola di Dio viaggia veloce.
- Avete un viso molto familiare.
581
01:07:09,327 --> 01:07:13,684
E' l'abito.
l preti sembrano tutti uguali !
582
01:07:26,447 --> 01:07:29,757
Devi andartene.
Vattene, prima che cambi idea.
583
01:07:29,847 --> 01:07:34,125
- Ma tu lo sposerai davvero ?
- Non � cosa che ti riguarda.
584
01:07:35,287 --> 01:07:39,280
- ll prete � gi� qui.
- Vattene finch� puoi.
585
01:07:46,487 --> 01:07:49,399
Vuole sentirci in confessione
prima del matrimonio.
586
01:07:49,487 --> 01:07:51,921
Vado io per prima.
587
01:07:58,807 --> 01:08:02,800
Quindi, per essere chiari, quanti
potenziali mariti hai adesso ?
588
01:08:02,887 --> 01:08:04,923
- Tre.
- E tu quale vuoi ?
589
01:08:05,007 --> 01:08:08,124
Lorenzo.
lo amo solo Lorenzo.
590
01:08:08,207 --> 01:08:11,404
Non hai ancora conosciuto il conte,
avevi promesso di sposarlo.
591
01:08:11,487 --> 01:08:14,559
- Potresti innamorarti di lui.
- No, no, c'� solo Lorenzo.
592
01:08:14,647 --> 01:08:17,559
- E lui ti ama ?
- S�. Anzi, no.
593
01:08:17,647 --> 01:08:20,161
Mi ama, solo che ancora non lo sa.
594
01:08:20,247 --> 01:08:23,922
Non � facile fare il prete.
595
01:08:24,007 --> 01:08:27,556
Fa' che il tempo sia nostro complice.
596
01:09:01,727 --> 01:09:07,165
Era molto pi� facile rubare denaro
agli altri che guadagnarmelo !
597
01:09:07,247 --> 01:09:12,401
Anche uccidendo ?
Quante persone ?
598
01:09:17,567 --> 01:09:21,480
- Non me lo ricordo.
- E' una bella lista.
599
01:09:21,567 --> 01:09:25,196
Senza contare ci� che avete fatto
a vostro padre.
600
01:09:32,407 --> 01:09:38,482
lo vi conosco ? ll vostro viso
mi � familiare. Sono sicuro.
601
01:09:38,567 --> 01:09:43,402
E' l'abito.
Tutti i preti sembrano uguali.
602
01:09:49,567 --> 01:09:52,479
Quindi per potervi assolvere
da questi terribili peccati
603
01:09:52,567 --> 01:09:55,320
nella speranza
della salvezza eterna...
604
01:09:55,407 --> 01:10:02,518
Astenetevi da ogni pensiero impuro e
da ogni atto sessuale per 30 giorni.
605
01:10:03,167 --> 01:10:07,604
lo sto per sposarmi ! Come posso
astenermi dal sesso per 30 giorni ?
606
01:10:07,687 --> 01:10:13,125
E' una diavoleria !
E un po' da idioti !
607
01:10:13,207 --> 01:10:16,279
Certo. Se fate qualcosa
di diabolico e idiota,
608
01:10:16,367 --> 01:10:19,564
in cambio dovrete patire qualcosa
di diabolico e di idiota.
609
01:10:19,647 --> 01:10:22,878
A dimostrazione di quanto siete
stato diabolico e idiota prima voi.
610
01:10:22,967 --> 01:10:25,242
Si chiama penitenza.
611
01:10:28,567 --> 01:10:32,924
Ma � veramente, veramente da idioti !
612
01:10:33,007 --> 01:10:35,521
Dio agisce per vie misteriose !
613
01:10:37,847 --> 01:10:41,123
Ero riuscito ad ammansirlo.
614
01:10:41,207 --> 01:10:45,405
Ma quanto lo potevo spremere
prima che lui spremesse me ?
615
01:10:49,287 --> 01:10:52,199
Lo sai che Gerbino ci ha mandati
per ucciderti, vero ?
616
01:10:52,287 --> 01:10:56,565
Ho avuto quest'impressione !
Che brutto affare, uccidere !
617
01:10:56,647 --> 01:11:01,402
- Preferirei fare il giardiniere.
- Conosco il posto ideale.
618
01:11:01,487 --> 01:11:06,481
Potremmo lasciarti andare, ma devi
promettere di non dirlo a nessuno.
619
01:11:07,127 --> 01:11:08,845
Davvero ?
620
01:11:15,087 --> 01:11:17,521
- Prometto.
- Bene.
621
01:11:22,487 --> 01:11:29,165
Ah, che male !
Oh, che male cane !
622
01:11:29,247 --> 01:11:35,482
Signore ! E' questa la strada
per la villa di Pamp�nea Anastagi ?
623
01:11:35,567 --> 01:11:37,956
- E' da quella parte.
- Vi ringrazio.
624
01:11:39,127 --> 01:11:40,321
Voi chi siete ?
625
01:11:40,407 --> 01:11:45,356
Sono il conte Dimitri Vyacheslav
Alexandrovich Dzerzhinsky.
626
01:11:45,447 --> 01:11:48,120
ll russo basso e ciccione.
627
01:11:49,367 --> 01:11:51,198
Preso !
628
01:12:06,247 --> 01:12:09,319
Voi siete tutti testimoni.
629
01:12:09,407 --> 01:12:13,446
Siete Gerbino Della Ratta ?
630
01:12:13,527 --> 01:12:16,360
- lo so chi sono.
- Non fate il difficile.
631
01:12:16,447 --> 01:12:20,440
Come posso sposarvi
se non rispondete alla domanda ?
632
01:12:22,047 --> 01:12:26,643
- Siete Gerbino Della Ratta ?
- Sono io.
633
01:12:27,767 --> 01:12:31,760
- E tu sei Pamp�nea Anastagi ?
- Sono io, padre.
634
01:12:31,847 --> 01:12:34,520
E quando vi siete confessati
entrambi ? Pamp�nea ?
635
01:12:35,607 --> 01:12:38,121
Mi sono confessata oggi stesso,
padre.
636
01:12:38,207 --> 01:12:41,722
- Hai confessato i tuoi peccati ?
- S�, padre.
637
01:12:41,807 --> 01:12:45,197
Gerbino Della Ratta, quando
ti sei confessato l'ultima volta ?
638
01:12:45,287 --> 01:12:47,960
- Sapete quando mi sono confessato.
- Rispondete:
639
01:12:48,047 --> 01:12:52,802
''Mi sono confessato oggi stesso,
padre''.
640
01:12:54,207 --> 01:12:57,563
- Mi sono confessato oggi stesso.
- Padre.
641
01:12:59,367 --> 01:13:00,880
Padre.
642
01:13:00,967 --> 01:13:05,165
Allora venite entrambi a me
puri nel corpo e nello spirito ?
643
01:13:05,247 --> 01:13:07,522
- S�.
- S�.
644
01:13:07,607 --> 01:13:09,882
- Vi siete fatti il bagno ?
- Che cosa ?
645
01:13:09,967 --> 01:13:11,844
Pamp�nea ?
646
01:13:11,927 --> 01:13:14,725
Mi sono fatta il bagno oggi,
nel giorno del mio matrimonio.
647
01:13:14,807 --> 01:13:19,756
Siete testimoni che questa donna
� pura nel corpo e nello spirito.
648
01:13:19,847 --> 01:13:23,601
Gerbino Della Ratta,
vi siete fatto il bagno oggi,
649
01:13:23,687 --> 01:13:26,997
- nel giorno del vostro matrimonio ?
- S�.
650
01:13:27,087 --> 01:13:29,362
- E quando ?
- Vi ho detto che l'ho fatto.
651
01:13:29,447 --> 01:13:33,360
- S�, ma quando esattamente ?
- Mi sono lavato.
652
01:13:33,447 --> 01:13:36,280
Da cima a fondo ? Di sotto ?
Fra le gambe ?
653
01:13:36,367 --> 01:13:39,279
- Come ?
- Mostratemi le mani.
654
01:13:40,727 --> 01:13:43,958
- Avete le unghie sporche.
- Non � vero ! Dove ?
655
01:13:44,047 --> 01:13:47,881
L�... Non posso sposarvi
se avete le unghie sporche.
656
01:13:47,967 --> 01:13:51,596
Ma � ridicolo ! Non ho mai sentito
niente del genere !
657
01:13:51,687 --> 01:13:55,202
Non posso dire:
''Siete testimoni che quest'uomo
658
01:13:55,287 --> 01:14:00,600
� puro nel corpo e nello spirito,
ma con le unghie sporche'' !
659
01:14:00,687 --> 01:14:02,678
Dovete lavarvi le mani.
660
01:14:08,007 --> 01:14:10,840
Come minimo !
661
01:14:21,327 --> 01:14:23,841
- Ecco.
- Grazie.
662
01:14:29,327 --> 01:14:33,240
- Sta solo facendo il suo dovere.
- S�, appunto.
663
01:14:33,327 --> 01:14:38,799
Per inciso, c'� una tariffa
per i miei servigi.
664
01:14:45,247 --> 01:14:48,478
Stavate guardando dal balcone ?
665
01:14:51,967 --> 01:14:54,925
Verso questo buon vino...
666
01:15:10,687 --> 01:15:14,566
Appena un po' giovane, forse.
Fine, frutta fresca,
667
01:15:14,647 --> 01:15:20,563
con un un retrogusto di muffito.
S�... un retrogusto di muffito.
668
01:15:20,647 --> 01:15:25,323
Si pu� solo descrivere come
una cesta di scoregge stantie,
669
01:15:25,407 --> 01:15:29,320
molto simile alla combinazione
di questa coppia qui davanti a me.
670
01:15:29,407 --> 01:15:31,079
Sposaci, bastardo !
671
01:15:31,167 --> 01:15:34,762
lo vi dichiaro marito e moglie.
Ecco, ora siete sposati.
672
01:15:34,847 --> 01:15:37,361
Rilassatevi, consumate
e fate quello che vi pare.
673
01:15:37,447 --> 01:15:38,880
Ehi !
674
01:15:48,127 --> 01:15:51,676
lo sono il conte Dimitri Vyacheslav
Alexandrovich Dzerzhinsky,
675
01:15:51,767 --> 01:15:56,477
primogenito di Alexander Pyotr
Abramovich Dzerzhinsky,
676
01:15:56,567 --> 01:15:58,046
del regno di Novgorod.
677
01:15:58,127 --> 01:16:03,724
Sono qui per sposare Pamp�nea e
uccider� chi tenter� di impedirmelo.
678
01:16:03,807 --> 01:16:08,597
Arrivate in ritardo,
Pamp�nea Anastagi � gi� sposata.
679
01:16:08,687 --> 01:16:12,600
Lei � mia moglie, questa � la mia
casa e questa � la mia terra.
680
01:16:12,687 --> 01:16:15,838
Vi consiglio di andarvene finch�
avete la fortuna di respirare.
681
01:16:15,927 --> 01:16:21,047
Anche se � vostra moglie, mi
dispiace dirvi che rimarr� vedova.
682
01:16:21,127 --> 01:16:26,326
Faccia da ratto. Hai ucciso
4 uomini cari al mio cuore.
683
01:16:26,407 --> 01:16:30,195
Hai rubato loro la vita
e adesso devi pagare !
684
01:16:40,087 --> 01:16:41,406
Lorenzo !
685
01:16:51,247 --> 01:16:53,078
Scappa !
686
01:17:15,527 --> 01:17:18,997
- Dov'� andato ?
- Non lo so.
687
01:17:19,087 --> 01:17:21,806
- Voi andate di l�, io di qua.
- Voi chi siete ?
688
01:17:21,887 --> 01:17:24,879
- Lorenzo De Lamberti.
- ll ladro sulla strada.
689
01:17:24,967 --> 01:17:27,959
lo sono il conte Dimitri Vyacheslav
Alexandrovich Dzerzhinsky.
690
01:17:28,047 --> 01:17:30,242
Lo so, lo so.
691
01:17:30,327 --> 01:17:35,720
Primogenito, unico maschio,
con nove sorelle.
692
01:17:41,367 --> 01:17:45,246
Gerbino Della Ratta !
693
01:18:13,567 --> 01:18:16,798
Prendetela e riportatela qui !
694
01:18:35,567 --> 01:18:39,685
- Uccidetelo e buttatelo gi� !
- Salve.
695
01:18:39,767 --> 01:18:44,238
Dimmi un po', sei pronto a morire ?
696
01:18:50,887 --> 01:18:53,276
Bravo, niente male per un nanetto.
697
01:18:54,727 --> 01:18:57,002
Bene, vedo che ti stai arrabbiando.
698
01:19:03,767 --> 01:19:08,204
Oh, credo che ti sia caduta
la ''spaduccia'' ! Prendila.
699
01:19:08,287 --> 01:19:13,361
Battiti con me, battiti con me
o ti ammazzo comunque.
700
01:19:13,447 --> 01:19:16,041
Aspettate !
701
01:19:16,127 --> 01:19:20,598
Noi abbiamo qualche conto
in sospeso. Vero, Gerbino ?
702
01:19:22,127 --> 01:19:25,005
Se vuoi uccidermi,
perch� non vieni quass� ?
703
01:19:25,087 --> 01:19:27,282
Mi dispiace,
ho giurato di ucciderlo.
704
01:19:27,367 --> 01:19:30,837
Lo uccidi tu prima che lo uccida io,
o devo uccidere te ?
705
01:19:30,927 --> 01:19:33,919
Tenete, lasciamo decidere a questa.
706
01:19:41,967 --> 01:19:46,757
Oh, credo che abbia vinto tu.
Perch� non lo raggiungi ?
707
01:19:46,847 --> 01:19:51,796
lo mi batto, ma non vi intromettete.
708
01:19:54,767 --> 01:20:00,080
lo posso intromettermi,
o posso estromettermi.
709
01:20:00,167 --> 01:20:04,319
Potrei anche decidere
di fare un balletto con te.
710
01:20:05,687 --> 01:20:10,203
Non ti preoccupare,
se ti uccide, poi io uccido lui.
711
01:20:10,287 --> 01:20:13,563
ln ogni caso morirai.
712
01:20:43,927 --> 01:20:46,236
Ti serve aiuto per alzarti ?
713
01:21:34,327 --> 01:21:39,720
Uccidilo, uccidilo !
Affondagli la spada nel cuore !
714
01:21:41,247 --> 01:21:44,364
Giochi ancora d'azzardo, Gerbino ?
Vuoi fare una scommessa ?
715
01:21:44,447 --> 01:21:49,999
Se vai da quella parte, sei morto.
Se vieni da questa parte, sei morto.
716
01:21:50,767 --> 01:21:53,725
Se vai da quell'altra, chi lo sa ?
717
01:22:12,207 --> 01:22:14,323
Non guardare in basso.
718
01:22:16,047 --> 01:22:18,925
Oh, merda !
719
01:22:31,127 --> 01:22:38,078
Amico mio, ascolta il mio consiglio,
non bere l'acqua di questo pozzo.
720
01:22:42,527 --> 01:22:45,439
Scusa.
721
01:22:49,047 --> 01:22:52,960
- E cos� quello � Lorenzo ?
- S�.
722
01:22:53,047 --> 01:22:55,607
L'avevo immaginato.
Ah, a proposito,
723
01:22:55,687 --> 01:23:01,444
io non sono un vero prete, quindi
voi non siete veramente sposati.
724
01:23:08,607 --> 01:23:12,520
- Conte Dzerzhinsky.
- Pamp�nea Anastagi !
725
01:23:13,687 --> 01:23:18,966
lo ho viaggiato fin qui dalla mia
amata Novgorod per tenere fede,
726
01:23:19,047 --> 01:23:24,167
per mantenere la mia promessa di
sposarvi e fare di voi mia moglie.
727
01:23:24,247 --> 01:23:26,681
Eccomi: Salve !
728
01:23:26,767 --> 01:23:30,680
Conte Dzerzhinsky, siete uno degli
uomini pi� coraggiosi e pi� belli
729
01:23:30,767 --> 01:23:32,837
- che io abbia mai incontrato.
- S�, lo so.
730
01:23:32,927 --> 01:23:35,122
Ma non posso sposarvi.
731
01:23:42,887 --> 01:23:47,836
Come potete dirlo dopo tutto quello
che c'� stato fra noi ?
732
01:23:47,927 --> 01:23:51,556
Non vi capisco. Cosa � successo
esattamente fra noi ?
733
01:23:51,647 --> 01:23:56,084
Ma voi non siete Pamp�nea Anastagi !
734
01:23:58,007 --> 01:24:03,684
- Lei � Pamp�nea Anastagi !
- Elissa ?
735
01:24:03,767 --> 01:24:08,841
- La conoscete ?
- Se la conosco ?
736
01:24:08,927 --> 01:24:11,680
Sono innamorato di lei !
737
01:24:22,807 --> 01:24:25,924
Elissa, insomma,
baciare uno sconosciuto.
738
01:24:26,007 --> 01:24:29,363
Questo non ha l'aria
di un matrimonio. Che succede ?
739
01:24:29,447 --> 01:24:32,883
Filomena, ci sar� un matrimonio.
Almeno lo spero.
740
01:24:34,767 --> 01:24:39,204
Lorenzo ? Dove sei ?
741
01:24:49,447 --> 01:24:52,245
Lorenzo ?
742
01:24:57,047 --> 01:24:59,800
Lorenzo !
743
01:25:07,287 --> 01:25:12,839
Tu mi hai rubato il cuore,
io ti amo !
744
01:25:17,887 --> 01:25:19,525
Ti amo.
745
01:25:22,207 --> 01:25:27,361
Pamp�nea, tu sei una delle pi�... no.
746
01:25:30,047 --> 01:25:34,518
La pi� bella fanciulla
che io abbia mai visto,
747
01:25:34,607 --> 01:25:38,680
ma ho dato il mio cuore a un bacio
e non posso rinunciarvi.
748
01:25:38,767 --> 01:25:44,205
Se soltanto potessi dimenticarla.
lnvece devo trovarla.
749
01:25:47,967 --> 01:25:54,315
Lorenzo, chiudi gli occhi.
Ti prego, chiudi gli occhi.
750
01:26:03,367 --> 01:26:06,837
Ogni giorno che ti vedo,
io fremo per te.
751
01:26:07,487 --> 01:26:10,604
Ogni notte, anche nel sonno,
io ti desidero !
752
01:26:12,047 --> 01:26:16,518
Ogni giorno, ogni notte.
753
01:26:28,207 --> 01:26:30,084
Tu !
754
01:26:32,807 --> 01:26:35,037
Eri tu !
755
01:26:37,127 --> 01:26:40,881
Ora la dimenticherai,
quella fanciulla che hai baciato ?
756
01:26:42,327 --> 01:26:44,682
No...
757
01:27:04,567 --> 01:27:09,766
E cos�, � questa la mia ricompensa:
lanciare petali agli sposi promessi
758
01:27:09,847 --> 01:27:14,602
mentre mi godo lo spettacolo
dell'amore.
759
01:27:15,807 --> 01:27:20,244
Forse m'ama, forse non m'ama !
760
01:27:23,407 --> 01:27:27,844
Quello romantico. Passionale.
761
01:27:30,447 --> 01:27:34,486
Ci� che dovevo fare l'ho fatto,
torno al convento,
762
01:27:34,567 --> 01:27:39,038
ci sono tanti angeli
che sono rimasti col culo a met�.
763
01:27:44,087 --> 01:27:46,476
Chiudi di nuovo gli occhi.
764
01:27:46,567 --> 01:27:50,560
No, chiudi i tuoi.
765
01:27:51,567 --> 01:28:01,560
---SUB-iTA---T4P3---63309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.