Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,800 --> 00:00:25,740
DEATH OF A SHADOW
2
00:00:31,930 --> 00:00:33,530
Colombier Street
3
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
Jan Ternauw
4
00:01:20,666 --> 00:01:21,566
I'm sorry.
5
00:02:01,250 --> 00:02:03,468
Jan Ternauw
July 6th, 1983, Colombier Street
6
00:02:03,588 --> 00:02:05,988
Beaten to death
by Boran Kassovic.
7
00:02:26,962 --> 00:02:29,526
Nathan Rijckx
November 10th, 1917, Parc de l'Abbaye
8
00:02:29,646 --> 00:02:31,876
Shot dead by
Franz Baumer & Joachim Dünker
9
00:02:44,958 --> 00:02:46,158
Mr. Rijckx?
10
00:02:48,558 --> 00:02:50,358
Did you bring me Jan Ternauw?
11
00:03:49,250 --> 00:03:51,050
Excellent, Mr. Rijckx!
12
00:03:51,543 --> 00:03:54,088
The work of a beginner,
this Kassovic.
13
00:03:54,250 --> 00:03:56,950
However, a strong composition,
concrete.
14
00:03:57,383 --> 00:04:00,383
An excellent combination
of fear and suffering,
15
00:04:00,605 --> 00:04:03,522
of passion and form.
So energetic!
16
00:04:07,582 --> 00:04:10,982
I'll be very sorry to see you
leave my service, Mr. Rijckx.
17
00:04:12,665 --> 00:04:15,609
- But,... you could also stay.
- No.
18
00:04:17,570 --> 00:04:21,171
Why so attached to life,
Mr. Rijckx?
19
00:04:21,972 --> 00:04:26,130
So little happiness,
so much pain...
20
00:04:27,391 --> 00:04:30,985
I could... show you
the true beauty of death.
21
00:04:39,250 --> 00:04:41,043
Two more, Mr. Rijckx.
22
00:06:38,875 --> 00:06:39,925
Two more...
23
00:07:16,899 --> 00:07:17,899
Accident
24
00:07:20,147 --> 00:07:22,130
Explosion
Exhaustion
25
00:07:26,458 --> 00:07:28,255
Murder
26
00:07:30,900 --> 00:07:33,100
Old age
27
00:07:36,450 --> 00:07:39,782
Thomas Belcourt, November 30th, 1918
Parc de l'Abbaye - Old age
28
00:07:46,020 --> 00:07:47,708
Parc de l'Abbaye...
29
00:08:44,140 --> 00:08:45,490
Thomas Belcourt
30
00:08:54,610 --> 00:08:56,740
Sarah Winters
31
00:09:29,250 --> 00:09:30,150
Sarah...
32
00:09:33,524 --> 00:09:34,324
Sarah?
33
00:09:35,432 --> 00:09:36,713
Daniel Hainaut
34
00:09:36,833 --> 00:09:37,683
Daniel?
35
00:10:31,341 --> 00:10:32,841
Death by old age?
36
00:10:33,133 --> 00:10:36,333
Don't you know that these shadows
are almost never interesting.
37
00:10:37,666 --> 00:10:39,916
It's a worthless composition.
38
00:10:41,666 --> 00:10:44,916
I know that not all deaths
are masterpieces, but nevertheless...
39
00:10:45,666 --> 00:10:49,416
I hope that your final project
will be more interesting.
40
00:10:52,666 --> 00:10:55,766
The spontaneous aesthetics
of an accident, for example...
41
00:10:57,004 --> 00:10:58,204
For example...
42
00:10:58,666 --> 00:11:02,255
A train, a plane or a car...
43
00:11:02,863 --> 00:11:04,163
An explosion...
44
00:11:06,978 --> 00:11:08,505
Or a drowning...
45
00:11:08,666 --> 00:11:10,716
We haven't had a drowning
in a long time.
46
00:11:13,119 --> 00:11:14,319
Or a murder.
47
00:11:14,855 --> 00:11:18,140
Murder is always expressive.
48
00:11:23,223 --> 00:11:24,723
There we have it,... murder.
49
00:11:33,890 --> 00:11:34,890
Murder
50
00:11:36,578 --> 00:11:38,921
Daniel Hainaut, March 7th, 2015
Rue de la Brabande
51
00:11:39,041 --> 00:11:40,669
Stabbed to death
by Erik De Rooch
52
00:11:46,708 --> 00:11:48,598
Daniel Hainaut, November 3rd, 1940
Buchenwald
53
00:11:48,718 --> 00:11:50,514
Gassed by Erik Mengel
54
00:11:52,958 --> 00:11:53,880
Murder
55
00:12:00,551 --> 00:12:01,480
Murder
56
00:12:02,666 --> 00:12:05,279
Daniel Hainaut, September 1st, 1917,
Fort van Chartreuse, Shot dead by...
57
00:12:33,430 --> 00:12:35,220
Adolf Weber
58
00:12:48,600 --> 00:12:50,520
Daniel Hainaut
59
00:12:57,110 --> 00:12:58,960
I'll see you soon, Sarah.
60
00:13:12,458 --> 00:13:13,358
Attention!
61
00:13:14,916 --> 00:13:16,066
Line up!
62
00:13:17,958 --> 00:13:18,908
Load!
63
00:13:21,752 --> 00:13:22,652
Aim!
64
00:13:24,343 --> 00:13:25,143
Fire!
65
00:14:01,734 --> 00:14:04,634
My offer still stands,
Mr. Rijckx.
66
00:14:05,666 --> 00:14:06,942
You can stay.
67
00:14:08,602 --> 00:14:09,252
No.
68
00:14:15,295 --> 00:14:19,546
You have lived 10,000 days.
You have given me 10,000 lives.
69
00:14:20,711 --> 00:14:23,232
Your death is erased.
70
00:14:33,089 --> 00:14:34,389
Mr. Rijckx...
71
00:14:37,051 --> 00:14:40,588
The door to life will remain open
for exactly 1 hour.
72
00:14:41,803 --> 00:14:45,505
You can go wherever
and whenever you want.
73
00:14:45,625 --> 00:14:49,270
Choose wisely... because,
when the time has passed,
74
00:14:50,666 --> 00:14:53,135
this door will be
closed to you forever.
75
00:15:23,777 --> 00:15:25,627
I knew you'd come back.
76
00:15:26,250 --> 00:15:29,007
No one wanted to believe me,
but I knew it.
77
00:15:34,708 --> 00:15:35,558
Daniel?
78
00:15:38,441 --> 00:15:39,291
Daniel?
79
00:15:40,425 --> 00:15:41,275
Daniel?
80
00:15:43,600 --> 00:15:44,450
Daniel?
81
00:15:47,004 --> 00:15:48,567
- Sarah!
- Daniel?
82
00:15:57,166 --> 00:15:58,766
My apologies, sir.
83
00:15:59,913 --> 00:16:02,463
Ms. Winters is a bit confused.
84
00:16:02,708 --> 00:16:06,108
Her Daniel... She was never able
to accept the awful truth.
85
00:16:06,708 --> 00:16:09,588
And now, she thinks that
every soldier in uniform...
86
00:16:11,500 --> 00:16:13,700
But dead soldiers do not return.
87
00:16:14,540 --> 00:16:15,640
Right?
88
00:16:57,035 --> 00:16:59,835
One life for another,
Mr. Rijckx.
89
00:17:02,666 --> 00:17:04,546
When a shadow disappears,
90
00:17:05,093 --> 00:17:06,893
another one has to stay.
91
00:17:07,463 --> 00:17:08,813
The choice is yours.
92
00:17:15,750 --> 00:17:17,450
She is waiting...
93
00:17:30,375 --> 00:17:34,039
Nathan Rijckx, September 1st, 1917
Fort van Chartreuse, Shot dead by...
94
00:17:51,280 --> 00:17:52,080
Sarah?
95
00:17:57,412 --> 00:17:58,262
Daniel?
96
00:18:00,246 --> 00:18:01,096
Daniel?
97
00:18:37,177 --> 00:18:41,377
Sarah Winters, May 20th, 1997
Rue des Tournelles - Old age
98
00:18:44,875 --> 00:18:47,000
Nathan Rijckx, September 1st, 1917
Fort van Chartreuse
99
00:18:47,000 --> 00:18:48,800
Shot dead by Sebastian Koch, Adolf Weber,
Albert von Schlieffen, Hans Cluck & Herman Becker
100
00:19:30,000 --> 00:19:40,000
>>> RED SKY FILMES <<<
http://www.redskyfilmes.blogspot.com6930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.