All language subtitles for Custody.2017.1080p.BluRay.x264-DEPTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,501 --> 00:01:53,501 Yes? 2 00:01:54,626 --> 00:01:55,459 Hello. 3 00:01:55,584 --> 00:01:57,084 - I'm going down. - Me too. 4 00:02:03,959 --> 00:02:08,834 CUSTODY 5 00:02:42,792 --> 00:02:44,584 I'll read Julien's statement. 6 00:02:44,751 --> 00:02:47,542 This hearing was postponed to take it. 7 00:02:47,709 --> 00:02:50,084 A word about his statement. 8 00:02:50,251 --> 00:02:54,251 When we send children to family mediation services 9 00:02:54,417 --> 00:02:57,209 - I'll explain if you don't know - 10 00:02:57,376 --> 00:03:02,417 we tell them that what they say will be shared with their parents. 11 00:03:02,751 --> 00:03:06,626 If they don't want something shared, they mustn't say it. 12 00:03:06,792 --> 00:03:08,917 It's a matter of due process. 13 00:03:09,084 --> 00:03:11,834 Everyone must be fully informed. 14 00:03:12,292 --> 00:03:17,626 Julien is 11. He's in 6th grade at Monod Junior High in Saint-Dumont. 15 00:03:17,792 --> 00:03:19,042 He said: 16 00:03:19,209 --> 00:03:22,959 "My parents separated a year ago. I live with Mom and my sister. 17 00:03:23,126 --> 00:03:26,209 "There's a party for my sister's 18th birthday. 18 00:03:26,376 --> 00:03:28,959 "We live with Papy and Nana except my father. 19 00:03:29,126 --> 00:03:32,667 "Mom doesn't help with homework. I'm a good student. 20 00:03:32,834 --> 00:03:36,167 "I have lots of friends and get by fine." 21 00:03:38,917 --> 00:03:40,459 Where was I? 22 00:03:42,709 --> 00:03:45,001 "...lots of friends and get by fine. 23 00:03:45,167 --> 00:03:49,334 "I can't play outside. We're scared that man will come. 24 00:03:49,501 --> 00:03:52,376 "Papy screams. It's not good for him. 25 00:03:52,542 --> 00:03:55,792 "When he comes, I worry about Mom. All he wants 26 00:03:55,959 --> 00:03:57,292 "is to harass her." 27 00:03:57,459 --> 00:03:59,376 Listen to what I'm saying. 28 00:03:59,751 --> 00:04:02,709 You can speak to your lawyer later. 29 00:04:04,917 --> 00:04:08,042 "I worry about Mom. He wants to hurt her. 30 00:04:08,209 --> 00:04:10,959 "He's no father. I'm glad they're divorcing. 31 00:04:11,126 --> 00:04:14,751 "I can't leave my mom and sister alone." Bad reason. 32 00:04:15,459 --> 00:04:19,334 "Josephine dislikes him but she's old enough to not see him. 33 00:04:19,501 --> 00:04:21,334 "I won't see him either 34 00:04:21,501 --> 00:04:24,459 "or be forced to every other week 35 00:04:24,626 --> 00:04:25,626 "or weekend. 36 00:04:25,709 --> 00:04:27,959 "I won't see him again. That's all." 37 00:04:28,126 --> 00:04:29,876 Counselor, you may speak. 38 00:04:30,209 --> 00:04:31,459 So... 39 00:04:31,959 --> 00:04:34,334 Mrs. Besson receives... 40 00:04:34,501 --> 00:04:37,876 an unemployment check of 981 euros a month. 41 00:04:38,042 --> 00:04:43,292 She's married to Antoine Besson, who's in charge of fire safety 42 00:04:43,459 --> 00:04:45,251 at Lecorney hospital. 43 00:04:45,417 --> 00:04:48,542 He makes 2,200 euros a month. 44 00:04:49,084 --> 00:04:50,542 They have two children. 45 00:04:50,709 --> 00:04:54,834 Josephine will be 18, so custody doesn't concern her. 46 00:04:55,001 --> 00:04:58,792 But we have to establish a new life for Julien. 47 00:04:58,959 --> 00:05:01,251 It's why we took his statement. 48 00:05:01,959 --> 00:05:05,709 We don't agree with the other side's request. 49 00:05:06,292 --> 00:05:10,834 Mr. Besson wants joint custody once he moves to the area, 50 00:05:11,001 --> 00:05:13,584 now that he was transferred here. 51 00:05:13,751 --> 00:05:16,376 But as we can clearly observe, 52 00:05:16,542 --> 00:05:19,792 the children don't want to see their father again. 53 00:05:20,376 --> 00:05:21,751 It's true that... 54 00:05:22,334 --> 00:05:25,709 Julien expresses this desire a bit forcefully. 55 00:05:26,251 --> 00:05:27,876 He rejects his father. 56 00:05:28,209 --> 00:05:32,126 His statement indicates tension between the spouses, 57 00:05:32,292 --> 00:05:34,834 but also extreme insecurity. 58 00:05:35,001 --> 00:05:36,417 His own. 59 00:05:37,084 --> 00:05:39,959 The case shows why these children feel unsafe. 60 00:05:40,126 --> 00:05:43,292 I provided Josephine's medical certificate, 61 00:05:43,459 --> 00:05:46,334 which shows the violence she was subjected to 62 00:05:46,501 --> 00:05:47,626 by her father. 63 00:05:47,792 --> 00:05:52,709 So we ask that the children reside permanently with their mother. 64 00:05:53,542 --> 00:05:56,084 Josephine is almost an adult. 65 00:05:56,251 --> 00:05:59,167 She can visit her father as she wishes. 66 00:05:59,334 --> 00:06:02,334 But we also ask the same thing for Julien. 67 00:06:02,501 --> 00:06:04,501 Until things calm down 68 00:06:04,667 --> 00:06:07,792 and until he wants to see his father again. 69 00:06:08,209 --> 00:06:10,042 All this increases stress. 70 00:06:10,209 --> 00:06:14,042 My client withdrew her complaint to be conciliatory. 71 00:06:14,209 --> 00:06:17,626 He threatened her to make her withdraw it. 72 00:06:17,792 --> 00:06:21,876 He'd call, go to her parents' house, sleep in his car. 73 00:06:22,042 --> 00:06:23,751 Do you have proof? 74 00:06:23,917 --> 00:06:27,167 Her parents testified that he came... 75 00:06:27,334 --> 00:06:29,417 I mean proof of threats. 76 00:06:30,167 --> 00:06:33,584 No witnesses of course. No messages saved. 77 00:06:33,751 --> 00:06:35,792 She changed numbers repeatedly. 78 00:06:35,959 --> 00:06:38,501 So, to be conciliatory yet again, 79 00:06:38,709 --> 00:06:42,167 my client is not asking for alimony. 80 00:06:42,876 --> 00:06:46,001 However, she is living with her parents. 81 00:06:46,167 --> 00:06:50,667 She left everything she owned personally and jointly 82 00:06:50,834 --> 00:06:52,376 in their former home. 83 00:06:52,542 --> 00:06:56,126 She must start from scratch. She has no savings. 84 00:06:56,292 --> 00:06:58,334 Yes, she's at her parents', 85 00:06:58,501 --> 00:07:03,667 but she pays rent, helps out and bears the cost of the children. 86 00:07:04,209 --> 00:07:07,792 She has immediate and essential expenses 87 00:07:07,959 --> 00:07:09,709 to find a place to live. 88 00:07:09,876 --> 00:07:12,001 So she requests an advance 89 00:07:12,167 --> 00:07:15,167 of 5,000 euros on her share of common property. 90 00:07:15,917 --> 00:07:20,834 We request that you obligate her husband to pay this. 91 00:07:22,334 --> 00:07:24,584 Otherwise, we agree 92 00:07:24,751 --> 00:07:28,876 to child support totaling 110 per month, per child. 93 00:07:29,459 --> 00:07:32,709 That's all I have on behalf of... 94 00:07:33,626 --> 00:07:36,834 both the children and their mother. 95 00:07:38,667 --> 00:07:39,834 Your turn, Counselor. 96 00:07:40,251 --> 00:07:42,167 Thank you, Your Honor. 97 00:07:43,459 --> 00:07:46,959 Julien said certain things against his father, 98 00:07:47,167 --> 00:07:51,542 but much has been read into his statement. 99 00:07:51,709 --> 00:07:54,792 I don't understand the point of this hearing. 100 00:07:55,334 --> 00:07:58,001 Nothing here is black and white. 101 00:07:58,167 --> 00:08:02,292 Education is the responsibility of both parents. 102 00:08:02,959 --> 00:08:05,459 I'm shocked by what I just heard. 103 00:08:05,834 --> 00:08:09,667 Mr. Besson was transferred and requests joint custody 104 00:08:09,834 --> 00:08:12,834 only to be accused of harassment, 105 00:08:13,042 --> 00:08:16,292 of threats, of violence against his daughter, 106 00:08:16,459 --> 00:08:19,626 with a note from a school nurse as proof? 107 00:08:20,126 --> 00:08:22,126 I find it stupefying 108 00:08:22,292 --> 00:08:24,792 and extremely inappropriate. 109 00:08:25,251 --> 00:08:28,501 In my file, you'll find several affidavits. 110 00:08:29,459 --> 00:08:33,334 My client's parents, also victims of her whims, 111 00:08:33,501 --> 00:08:36,459 deprived of their grandkids since the separation. 112 00:08:36,626 --> 00:08:39,501 His colleagues, who describe him 113 00:08:39,667 --> 00:08:44,251 as an excellent team leader, well-balanced, calm, even-tempered. 114 00:08:44,417 --> 00:08:47,792 Affidavits from members of his hunting club, 115 00:08:47,959 --> 00:08:54,542 describing him as generous, obliging, a nature lover who doesn't drink. 116 00:08:55,167 --> 00:08:56,459 A normal man, 117 00:08:56,626 --> 00:08:59,626 who bears no resemblance 118 00:08:59,792 --> 00:09:03,542 to the violent, threatening boor portrayed here. 119 00:09:04,334 --> 00:09:07,042 If Mrs. Besson has proof of threats, 120 00:09:07,209 --> 00:09:10,667 let her show them and the police can investigate. 121 00:09:10,834 --> 00:09:14,334 But "harassment" and "threats" don't describe 122 00:09:14,501 --> 00:09:17,584 a hurt father reaching out to his kids. 123 00:09:18,334 --> 00:09:20,959 And I'm measuring my words. 124 00:09:21,417 --> 00:09:25,376 Mrs. Besson severed all ties with my client overnight. 125 00:09:25,751 --> 00:09:27,251 And since then, 126 00:09:27,417 --> 00:09:30,917 she's refused to let him talk to his children. 127 00:09:31,084 --> 00:09:33,459 Her parents' number is now unlisted. 128 00:09:34,251 --> 00:09:36,126 Yes, it's true. 129 00:09:36,292 --> 00:09:39,584 Mr. Besson did indeed sleep in his car 130 00:09:39,751 --> 00:09:43,167 in front of her parents' house. It's true. 131 00:09:43,501 --> 00:09:49,084 Hoping to see his children, not for the fun of sleeping in a car. 132 00:09:49,584 --> 00:09:52,501 I can assure you that Mr. Besson is... 133 00:09:52,667 --> 00:09:55,667 astounded to hear what Julien thinks. 134 00:09:55,834 --> 00:10:00,084 His son's words don't reflect their time together. 135 00:10:00,251 --> 00:10:04,792 Given the context, we can suspect they're someone else's. 136 00:10:04,959 --> 00:10:07,667 This is what Mr. Besson says now: 137 00:10:08,376 --> 00:10:09,917 "My daughter is an adult. 138 00:10:10,084 --> 00:10:13,667 "She'll make up her mind about seeing me. 139 00:10:13,834 --> 00:10:15,876 "But I won't abandon my son. 140 00:10:16,167 --> 00:10:19,209 "I love him. He loves me. And he needs me. 141 00:10:19,751 --> 00:10:22,084 "I'm leaving my job, colleagues, friends. 142 00:10:22,251 --> 00:10:25,126 "I'm selling my house to be near my son, 143 00:10:25,292 --> 00:10:27,917 "to keep enjoying time together." 144 00:10:28,126 --> 00:10:33,542 Mrs. Besson can't take that away. It's a child's basic right. 145 00:10:34,084 --> 00:10:36,709 She claims he wasn't a good husband 146 00:10:36,876 --> 00:10:40,001 but it doesn't mean he's a bad father. 147 00:10:40,251 --> 00:10:44,251 The law doesn't allow us to break the father-son bond. 148 00:10:44,417 --> 00:10:47,376 So we still request the same thing. 149 00:10:47,542 --> 00:10:50,084 A standard visitation schedule. 150 00:10:50,251 --> 00:10:54,084 Every other weekend, from noon Saturday to Sunday at 6 pm. 151 00:10:54,251 --> 00:10:57,209 And when my client lives in the area, 152 00:10:57,376 --> 00:10:59,917 joint physical custody: 153 00:11:00,084 --> 00:11:03,084 every other week and shared vacations. 154 00:11:03,251 --> 00:11:05,709 So we need her future address. 155 00:11:06,542 --> 00:11:09,459 Unless she leaves on a whim again. 156 00:11:09,626 --> 00:11:13,834 This is all to make Julien's new life easier. 157 00:11:14,001 --> 00:11:17,834 Otherwise, we agree to their request for child support. 158 00:11:18,001 --> 00:11:20,834 But we ask that you rule, Your Honor, 159 00:11:21,001 --> 00:11:23,792 on paragraph 7 of article 255: 160 00:11:24,376 --> 00:11:27,126 "A spouse may receive an advance 161 00:11:27,292 --> 00:11:31,417 on the liquidation of marriage property if necessary." 162 00:11:31,584 --> 00:11:35,084 I'd like to know if it's necessary or not. 163 00:11:35,584 --> 00:11:39,334 One spouse worked full-time and is now unemployed, 164 00:11:39,501 --> 00:11:43,626 but it was her choice to leave and come here. 165 00:11:43,792 --> 00:11:47,459 Each time my client asked to see his children, 166 00:11:47,626 --> 00:11:50,417 he was told they left for the weekend. 167 00:11:50,584 --> 00:11:54,167 She claims she's broke, just 900 a month, 168 00:11:54,334 --> 00:11:58,251 yet takes weekend trips and plans a big birthday party. 169 00:11:58,417 --> 00:12:02,292 The situation doesn't justify this advance. 170 00:12:02,459 --> 00:12:05,834 - Did you provide a balance sheet? - Yes, Your Honor. 171 00:12:06,001 --> 00:12:07,126 All right. 172 00:12:22,667 --> 00:12:26,626 Let's begin with Josephine's medical certificate. 173 00:12:26,792 --> 00:12:28,626 What happened? 174 00:12:29,626 --> 00:12:31,584 She was in 9th grade. 175 00:12:32,042 --> 00:12:35,292 He kept an eye on her, wouldn't let her date. 176 00:12:35,459 --> 00:12:38,751 He saw her kissing Samuel at the Conservatory. 177 00:12:38,917 --> 00:12:42,376 She plays piano since she's 6. Samuel is her boyfriend. 178 00:12:42,542 --> 00:12:46,542 That day she skipped school to go see him. 179 00:12:46,709 --> 00:12:48,834 He caught them by surprise. 180 00:12:49,001 --> 00:12:53,709 He waited till she got home that night and he hit her. 181 00:12:53,876 --> 00:12:58,459 I was at work and he called, threatening to break her hands... 182 00:12:59,084 --> 00:13:01,917 if I didn't go straight home. And so... 183 00:13:03,126 --> 00:13:05,084 she was in pain, and... 184 00:13:05,959 --> 00:13:07,876 The next day she saw the nurse 185 00:13:08,042 --> 00:13:11,001 to tell her about the problems at home. 186 00:13:12,042 --> 00:13:13,209 All right. 187 00:13:13,917 --> 00:13:14,917 Sir? 188 00:13:15,584 --> 00:13:18,876 She sprained her wrist at the gym. What can I say? 189 00:13:19,042 --> 00:13:22,084 Which of you is the bigger liar? 190 00:13:25,501 --> 00:13:29,167 Look at the certificate, Your Honor. 3 years later. 191 00:13:29,334 --> 00:13:31,584 "I, Stephanie Bossel, 192 00:13:31,751 --> 00:13:36,126 "examined Josephine Besson on October 12, 2013. 193 00:13:36,292 --> 00:13:40,542 "She had pain in the left wrist, resulting in limited movement. 194 00:13:40,709 --> 00:13:43,709 "Pressure on the scaphoid and 5th metacarpal 195 00:13:43,876 --> 00:13:47,376 "caused pain and a bruise on the inside of the wrist. 196 00:13:47,542 --> 00:13:50,251 "She mentioned problems with her father. 197 00:13:50,417 --> 00:13:53,501 "After discussion, she decided not to use this note, 198 00:13:53,667 --> 00:13:56,709 "written at her request and sent by mail." 199 00:13:56,876 --> 00:13:59,376 Mrs. Besson's former boss also testified 200 00:13:59,542 --> 00:14:02,792 that he often spied on her at her workplace. 201 00:14:03,251 --> 00:14:05,792 - Unbelievable! - Please. 202 00:14:13,459 --> 00:14:17,209 Your children have turned against you. Can you explain? 203 00:14:18,001 --> 00:14:19,167 No. 204 00:14:19,334 --> 00:14:21,042 I'd like to understand. 205 00:14:21,542 --> 00:14:23,584 I don't know what they're told. 206 00:14:45,751 --> 00:14:49,334 We can see Julien is not ready to see his father. 207 00:14:49,501 --> 00:14:51,042 It's too stressful. 208 00:14:51,209 --> 00:14:53,709 - You make things worse. - Stop, Counselor. 209 00:14:54,501 --> 00:14:57,626 You're the only person losing your temper. 210 00:15:01,834 --> 00:15:04,209 Mr. Besson bought Julien a phone 211 00:15:04,876 --> 00:15:07,709 and yet he still has no contact. 212 00:15:07,876 --> 00:15:09,126 Julien won't answer. 213 00:15:09,292 --> 00:15:12,709 He tells Julien to put me on. Julien stopped answering. 214 00:15:13,667 --> 00:15:15,292 We just want peace. 215 00:15:16,709 --> 00:15:19,334 I just want news of my kids. 216 00:15:21,167 --> 00:15:22,876 Who just wants peace? 217 00:15:23,042 --> 00:15:23,876 Excuse me? 218 00:15:24,001 --> 00:15:26,251 "We just want peace." Who's "we"? 219 00:15:28,376 --> 00:15:29,542 Julien... 220 00:15:30,042 --> 00:15:33,251 me, my daughter too. Ask her, you'll see. 221 00:15:33,417 --> 00:15:34,834 "Ask your daughter". 222 00:15:35,001 --> 00:15:38,917 Your children seem to be on your side. That's unfortunate. 223 00:15:40,501 --> 00:15:43,042 Julien asked to give a statement 224 00:15:43,209 --> 00:15:45,751 when he learned his father was moving here. 225 00:15:45,917 --> 00:15:48,584 I just want everything to go well. 226 00:15:48,751 --> 00:15:50,626 I think of my kids' well-being. 227 00:15:51,084 --> 00:15:52,501 May I speak? 228 00:15:56,001 --> 00:15:57,084 Sir? 229 00:15:57,959 --> 00:15:59,917 I think of his well-being too. 230 00:16:00,459 --> 00:16:04,792 He needs supervision. Taking away his father won't help. 231 00:16:17,667 --> 00:16:21,251 Your lawyers will receive my decision on May 29th. 232 00:16:21,876 --> 00:16:23,001 Goodbye. 233 00:16:30,876 --> 00:16:31,959 Thank you. 234 00:16:38,584 --> 00:16:41,376 Hearings like this are always grueling. 235 00:16:41,542 --> 00:16:44,209 I'll call you once I have her decision. 236 00:16:44,376 --> 00:16:47,626 I'm confident. She understands how the children feel... 237 00:16:52,542 --> 00:16:53,542 Antoine! http://worldmkv.com/ 238 00:16:53,709 --> 00:16:55,334 - So? - What a jerk. 239 00:16:55,501 --> 00:16:57,542 I'll be contacting you. Goodbye. 240 00:16:58,542 --> 00:16:59,792 It went well. 241 00:16:59,959 --> 00:17:01,167 Miriam! 242 00:17:03,917 --> 00:17:05,084 For the kids. 243 00:17:07,709 --> 00:17:09,334 It's up to the judge now. 244 00:17:09,501 --> 00:17:11,209 - When will we know? - A week. 245 00:17:25,876 --> 00:17:28,584 - Go on. She'll kill you. - I don't care. 246 00:17:49,209 --> 00:17:52,167 - I'm at the Conservatory. - I'm coming, Mom. 247 00:17:52,334 --> 00:17:56,126 We got out early so I saw Samuel off. 248 00:17:56,292 --> 00:17:59,834 Stop lying. Your teacher said you never came. 249 00:18:00,501 --> 00:18:04,334 Fifth time in 2 months. Each time Samuel comes. 250 00:18:04,501 --> 00:18:06,709 Why do I pay for your classes? 251 00:18:06,876 --> 00:18:10,209 - I've had enough. - I don't trust you anymore. 252 00:18:10,376 --> 00:18:13,167 We'll have a serious discussion, believe me. 253 00:18:35,709 --> 00:18:37,501 It's over here. 254 00:18:42,459 --> 00:18:43,792 Come in... 255 00:18:45,626 --> 00:18:47,876 So, there are three bedrooms. 256 00:18:48,042 --> 00:18:50,584 About 840 square feet. 257 00:18:51,501 --> 00:18:54,751 This is the foyer. A separate toilet there. 258 00:18:55,417 --> 00:18:59,167 In the foyer, the intercom, an electricity meter. 259 00:18:59,334 --> 00:19:00,959 Separate toilet. 260 00:19:01,126 --> 00:19:05,001 Wardrobe, closet... and the living room. 261 00:19:37,209 --> 00:19:39,792 This is my room. I'll have a double bed. 262 00:19:39,959 --> 00:19:41,417 You sleep together? 263 00:19:42,584 --> 00:19:44,376 What the hell do you care? 264 00:19:49,542 --> 00:19:50,626 Is it him? 265 00:19:52,209 --> 00:19:53,334 So? 266 00:19:53,792 --> 00:19:55,792 - This is my room. - Dream on! 267 00:19:55,959 --> 00:19:58,626 Samuel can't come over, so why a big bed? 268 00:19:59,334 --> 00:20:01,126 Just like that man. 269 00:20:01,751 --> 00:20:03,042 Don't start up. 270 00:20:03,584 --> 00:20:04,792 Auntie? 271 00:20:05,084 --> 00:20:08,084 - Who's he? - Cyril, a colleague at City Hall. 272 00:20:08,834 --> 00:20:11,292 He found this apartment for you. 273 00:20:15,167 --> 00:20:17,209 - What is it? - I won't make it. 274 00:20:17,376 --> 00:20:20,001 You'll see him soon. At your birthday. 275 00:20:20,167 --> 00:20:23,376 - She's so unfair. - You need to concentrate. 276 00:20:23,542 --> 00:20:25,751 I promised I'd stop skipping class. 277 00:20:26,376 --> 00:20:27,209 Come on. 278 00:20:27,334 --> 00:20:28,917 I don't see myself here. 279 00:20:29,084 --> 00:20:32,959 Come on, you'll fix up your room. It'll be fine. 280 00:20:33,126 --> 00:20:34,126 Come. 281 00:20:34,209 --> 00:20:36,167 You can go have a look. 282 00:20:37,167 --> 00:20:40,334 You're only 10 minutes from downtown. 283 00:20:40,501 --> 00:20:43,084 There's a bus station below... 284 00:20:43,251 --> 00:20:44,251 Excuse me. 285 00:20:44,417 --> 00:20:47,084 - It's available? - First of the month. 286 00:20:47,251 --> 00:20:48,292 Hello, Counselor. 287 00:20:49,209 --> 00:20:50,292 - Excuse me. - No problem. 288 00:20:54,917 --> 00:20:56,084 Yes, Counselor? 289 00:21:04,376 --> 00:21:05,626 Really? 290 00:21:07,542 --> 00:21:08,876 Why? 291 00:21:36,084 --> 00:21:37,126 Miriam? 292 00:21:38,251 --> 00:21:41,959 - What's going on? - He doesn't feel well. He can't come. 293 00:21:43,292 --> 00:21:44,542 Come out to talk. 294 00:21:44,709 --> 00:21:47,834 - He has a stomach ache. - I'll take him to the doctor. 295 00:21:48,001 --> 00:21:50,542 - But... - Come give me the address. 296 00:21:51,501 --> 00:21:53,042 I don't want trouble. 297 00:21:53,209 --> 00:21:55,709 No trouble. The judge ruled, period. 298 00:21:57,626 --> 00:21:59,584 Antoine, he's really sick. 299 00:21:59,751 --> 00:22:01,626 Come out and we'll talk. 300 00:22:03,501 --> 00:22:05,126 No, I won't come out. 301 00:22:06,959 --> 00:22:10,001 I have him this weekend. If he doesn't come... 302 00:22:10,667 --> 00:22:12,042 I'll file a complaint. 303 00:22:13,292 --> 00:22:14,917 Am I being clear? 304 00:22:21,084 --> 00:22:22,667 What did he say? 305 00:22:46,584 --> 00:22:48,126 Bye-bye, Juju. 306 00:23:21,459 --> 00:23:22,834 Hello, sweetie. 307 00:23:26,417 --> 00:23:27,542 Hello. 308 00:23:48,959 --> 00:23:50,751 So I hear you're sick? 309 00:23:54,292 --> 00:23:56,376 Your mom said you were sick. 310 00:23:58,667 --> 00:24:00,376 Do you have any medicine? 311 00:24:07,417 --> 00:24:08,917 Talk to me. 312 00:24:38,834 --> 00:24:40,376 Put on your seatbelt. 313 00:24:48,834 --> 00:24:51,209 - You're a growing boy! - You barely ate. 314 00:24:51,876 --> 00:24:54,167 We're going hunting early. 315 00:24:54,917 --> 00:24:58,001 No, next time. He's not feeling well. 316 00:24:58,167 --> 00:25:00,792 Then there's no use insisting. 317 00:25:01,376 --> 00:25:03,334 Bring us our coffee. 318 00:25:03,584 --> 00:25:06,292 Blandine asked about her wedding again. 319 00:25:06,459 --> 00:25:08,292 - When is it? - Next Saturday. 320 00:25:08,459 --> 00:25:11,709 I don't have Juju. I can't drive another 600 miles. 321 00:25:11,876 --> 00:25:13,667 Answer her. So she can plan. 322 00:25:16,251 --> 00:25:17,959 We can switch weekends. 323 00:25:18,292 --> 00:25:19,459 You see? 324 00:25:20,251 --> 00:25:22,292 She'd love to see you two. 325 00:25:22,917 --> 00:25:25,126 I made a surprise for you. 326 00:25:27,584 --> 00:25:28,584 Dad? 327 00:25:28,876 --> 00:25:30,626 Let's switch weekends. 328 00:25:33,667 --> 00:25:37,376 I'd like to go to Josephine's party the weekend after. 329 00:25:41,584 --> 00:25:42,876 You want to? 330 00:27:31,001 --> 00:27:32,459 We have an hour. 331 00:27:35,667 --> 00:27:38,667 Because I picked you up an hour late. 332 00:28:07,417 --> 00:28:09,209 Who calls me "that man"? 333 00:28:17,167 --> 00:28:18,417 Me. 334 00:28:21,834 --> 00:28:23,667 Does your mother say it too? 335 00:28:26,917 --> 00:28:28,376 No, just me. 336 00:28:31,376 --> 00:28:32,792 And your sister? 337 00:28:45,417 --> 00:28:47,376 Want to go to her party? 338 00:28:56,126 --> 00:28:59,251 Why is your mother using you to ask me? 339 00:28:59,751 --> 00:29:01,042 She can't ask me? 340 00:29:02,542 --> 00:29:06,167 With a normal mom, we can discuss things, don't you think? 341 00:29:08,084 --> 00:29:10,459 She should ask. Why doesn't she? 342 00:29:14,584 --> 00:29:16,334 She has no cell phone. 343 00:29:27,834 --> 00:29:29,667 Give me your notebook. 344 00:29:33,792 --> 00:29:35,251 Give it to me. 345 00:29:37,042 --> 00:29:39,126 Her number doesn't work. 346 00:29:40,251 --> 00:29:42,084 Give me your notebook. 347 00:29:47,667 --> 00:29:49,709 Julien, your notebook. 348 00:30:25,292 --> 00:30:26,834 - Hello? - It's that man. 349 00:30:28,667 --> 00:30:31,501 - Is Julien with you? - Yeah, he's here. 350 00:30:32,292 --> 00:30:35,792 He asked to switch weekends so he can go to the party 351 00:30:35,959 --> 00:30:37,501 in two weeks. 352 00:30:37,667 --> 00:30:40,376 - Where did you get my number? - Answer me. 353 00:30:41,751 --> 00:30:43,959 It would be nice if he could go. 354 00:30:44,126 --> 00:30:47,459 Don't you think you should ask me yourself? 355 00:30:47,626 --> 00:30:50,292 - Listen... - It's not that hard. 356 00:30:51,292 --> 00:30:53,876 Can we switch weekends so he can go? 357 00:30:54,251 --> 00:30:55,251 Please. 358 00:30:56,542 --> 00:30:57,584 Please. 359 00:30:59,709 --> 00:31:01,417 I'm on my way. We'll discuss it. 360 00:32:00,001 --> 00:32:02,251 Hey, Juju. How are you? 361 00:32:04,667 --> 00:32:07,084 - He won't switch weekends. - He said so? 362 00:32:07,251 --> 00:32:09,167 - Because of his job. - Fuck! 363 00:32:09,334 --> 00:32:10,167 Asshole! 364 00:32:10,292 --> 00:32:11,417 Why is he still there? 365 00:32:11,584 --> 00:32:13,876 - Relax! - Must I go outside? 366 00:32:14,042 --> 00:32:17,001 I forgot my bag. I'll go get it. 367 00:32:31,126 --> 00:32:32,334 She's not home. 368 00:32:46,334 --> 00:32:48,584 You've reached 06 14 87... 369 00:32:53,459 --> 00:32:55,542 Didn't I say she's not normal? 370 00:32:56,584 --> 00:32:59,334 - She's not home. - Where is she? 371 00:33:00,292 --> 00:33:02,251 Can I get my bag? I forgot it. 372 00:33:04,959 --> 00:33:07,542 You won't go to the party thanks to her. 373 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 You'll be with me. 374 00:33:39,292 --> 00:33:41,709 Tell me once you've done it. 375 00:33:45,001 --> 00:33:47,126 Okay. I love you. 376 00:34:24,126 --> 00:34:25,834 Erase contact "Mom"? 377 00:37:14,876 --> 00:37:16,667 Hey sweetie, how are you? 378 00:37:20,126 --> 00:37:22,167 Can you get your mother, please? 379 00:37:23,334 --> 00:37:24,334 Julien? 380 00:37:36,751 --> 00:37:38,834 I'll let you go to the party tonight. 381 00:37:39,709 --> 00:37:43,209 She needs to tell me when to drop you off. 382 00:37:44,626 --> 00:37:46,042 She's not home. 383 00:37:48,042 --> 00:37:49,501 Yes, she is. 384 00:37:49,959 --> 00:37:51,626 She's not home! 385 00:38:03,417 --> 00:38:05,126 Then where is she? 386 00:38:11,751 --> 00:38:13,042 Where is she? 387 00:38:16,917 --> 00:38:17,917 Where is she? 388 00:38:19,126 --> 00:38:20,626 Up your ass! 389 00:38:53,876 --> 00:38:56,501 - Can you help? - I'm going to drop my bags. 390 00:38:57,501 --> 00:38:58,959 Hello, my boy. 391 00:39:06,459 --> 00:39:10,626 - How long are you leaving this? - Until I get the keys. 392 00:39:12,459 --> 00:39:14,417 Your mother made you rabbit. 393 00:39:21,876 --> 00:39:23,751 So where is your apartment? 394 00:39:25,667 --> 00:39:28,584 10 minutes from the new hospital. It's nice. 395 00:39:28,751 --> 00:39:31,001 A balcony, a room for Julien. 396 00:39:32,417 --> 00:39:34,334 When does the hospital open? 397 00:39:35,751 --> 00:39:39,376 I already told you. September. And I'll start then. 398 00:39:41,417 --> 00:39:43,501 Will you still come visit? 399 00:39:55,209 --> 00:39:58,626 The Dutrieuxs say hi. We saw them at the wedding. 400 00:40:00,084 --> 00:40:01,876 Are they doing okay? 401 00:40:03,417 --> 00:40:06,126 We saw Laetitia too. My God... 402 00:40:08,709 --> 00:40:11,126 She won't find a guy like that. 403 00:40:11,292 --> 00:40:14,709 Last time we saw her was two years ago. 404 00:40:16,501 --> 00:40:18,542 Regis' birthday party. 405 00:40:19,084 --> 00:40:21,251 God knows how much she weighs. 406 00:40:21,917 --> 00:40:23,084 She let herself go. 407 00:40:23,876 --> 00:40:26,167 She doesn't have an easy life. 408 00:40:26,959 --> 00:40:28,584 She lives all alone. 409 00:40:29,917 --> 00:40:32,001 - No excuse. - Works nights. 410 00:40:32,167 --> 00:40:35,626 When she gets home, it must be... 7am. 411 00:40:38,501 --> 00:40:39,917 She said she saw you. 412 00:40:40,084 --> 00:40:43,042 On her way home, with Josephine. 413 00:40:43,876 --> 00:40:45,959 - Where does she live? - The projects. 414 00:40:46,459 --> 00:40:47,917 Why were you there? 415 00:40:48,251 --> 00:40:49,501 Remember Laetitia? 416 00:40:52,042 --> 00:40:53,251 It wasn't us. 417 00:40:54,292 --> 00:40:55,667 You got in a bus. 418 00:40:56,001 --> 00:40:57,334 Why were you there? 419 00:40:59,709 --> 00:41:02,042 - What were you doing? - No big deal. 420 00:41:02,417 --> 00:41:03,917 Why where you there? 421 00:41:05,251 --> 00:41:07,459 To see Josephine's friend. 422 00:41:08,376 --> 00:41:10,667 But you got in a bus. 423 00:41:11,792 --> 00:41:13,792 We were leaving her place. 424 00:41:13,959 --> 00:41:15,251 To go where? http://worldmkv.com/ 425 00:41:15,792 --> 00:41:18,334 - Stop, Antoine. - To go where? 426 00:41:18,501 --> 00:41:19,626 School. 427 00:41:19,792 --> 00:41:21,834 - Stop, Antoine. - Shut up. 428 00:41:22,001 --> 00:41:24,751 You saw her friend before school? 429 00:41:25,667 --> 00:41:27,001 Answer me! 430 00:41:27,751 --> 00:41:28,751 Stop it! 431 00:41:31,042 --> 00:41:33,459 You always have to fuck things up! 432 00:41:33,626 --> 00:41:36,501 Stupid idiot! You spoil everything! 433 00:41:37,042 --> 00:41:40,417 It could have been nice. You make it impossible! 434 00:41:40,584 --> 00:41:43,251 Why must this happen each time? 435 00:41:43,417 --> 00:41:47,834 It's no surprise that your kids won't see you! 436 00:41:48,126 --> 00:41:49,709 What'll you do now? 437 00:41:53,959 --> 00:41:56,751 - What are you doing? - Get your stuff. 438 00:41:58,376 --> 00:42:01,584 Don't you ever set foot here again! 439 00:42:02,959 --> 00:42:04,042 Julien! 440 00:42:52,917 --> 00:42:54,376 Are you happy now? 441 00:43:03,376 --> 00:43:05,334 Do you think I'm a fool? 442 00:43:13,542 --> 00:43:15,126 You live in the projects? 443 00:43:16,417 --> 00:43:17,459 No. 444 00:43:28,126 --> 00:43:30,501 You're as big a liar as your mom. 445 00:43:31,959 --> 00:43:34,417 You're no dumber than before, are you? 446 00:43:36,376 --> 00:43:38,251 Look at me when I talk. 447 00:43:39,751 --> 00:43:41,501 Is it her boyfriend's place? 448 00:43:47,001 --> 00:43:50,667 She's holding a bomb that'll blow up in her face. 449 00:43:53,251 --> 00:43:55,834 She's not allowed to do any of this! 450 00:43:56,001 --> 00:43:57,417 Understand? 451 00:43:58,584 --> 00:44:02,751 She'll pay for it big-time if she keeps playing me for a fool! 452 00:44:03,292 --> 00:44:06,292 I'm your father! I need to know where you live! 453 00:44:07,626 --> 00:44:10,834 Look at me when I talk! Look at me! 454 00:44:15,709 --> 00:44:17,084 Where is it? 455 00:44:20,667 --> 00:44:22,167 Straight ahead. 456 00:44:43,209 --> 00:44:44,292 And now? 457 00:44:44,751 --> 00:44:46,126 Straight. 458 00:44:53,292 --> 00:44:54,667 Left. 459 00:45:01,167 --> 00:45:02,751 What floor are you on? 460 00:45:04,084 --> 00:45:05,417 Second. 461 00:45:11,917 --> 00:45:13,126 Right. 462 00:45:17,042 --> 00:45:18,251 Left. 463 00:45:25,584 --> 00:45:26,917 Right. 464 00:45:34,376 --> 00:45:36,042 It's her boyfriend's place? 465 00:45:37,292 --> 00:45:39,001 She has no boyfriend. 466 00:45:50,876 --> 00:45:52,334 Over there. 467 00:45:54,126 --> 00:45:56,209 That one? There? 468 00:45:59,251 --> 00:46:00,251 This one? 469 00:46:05,876 --> 00:46:07,209 Give me your keys. 470 00:46:09,917 --> 00:46:11,459 Give me your keys. 471 00:46:31,709 --> 00:46:33,292 Come with me. 472 00:46:34,376 --> 00:46:36,251 Leave your bags. Come. 473 00:46:54,459 --> 00:46:55,917 Entrance refused. 474 00:46:56,167 --> 00:46:57,167 Wait! 475 00:46:58,459 --> 00:46:59,459 Stop! 476 00:47:05,292 --> 00:47:06,417 Stop! 477 00:48:36,751 --> 00:48:38,001 Come on. 478 00:48:40,376 --> 00:48:41,834 I'm driving you back. 479 00:48:44,334 --> 00:48:47,667 Sweetie, I don't want trouble every weekend. 480 00:48:49,751 --> 00:48:51,001 Get in! 481 00:48:53,626 --> 00:48:55,167 Come on, get in. 482 00:48:56,501 --> 00:48:57,626 Where are we going? 483 00:48:57,792 --> 00:49:01,251 Didn't you want to go to your sister's party? 484 00:49:38,834 --> 00:49:40,501 Can I have my keys? 485 00:50:20,084 --> 00:50:21,667 Can I have my keys? 486 00:50:54,209 --> 00:50:56,042 I just called Laetitia. 487 00:50:58,042 --> 00:51:00,292 She said she saw you here. 488 00:51:01,751 --> 00:51:03,751 I don't want you to hit Mom. 489 00:51:12,251 --> 00:51:14,126 I'll find it by myself. 490 00:51:29,959 --> 00:51:31,501 What floor are you on? 491 00:51:32,959 --> 00:51:34,084 Eighth. 492 00:51:40,626 --> 00:51:41,959 Hello, ma'am. 493 00:52:35,792 --> 00:52:37,459 I'm not interrupting? 494 00:53:25,667 --> 00:53:27,251 What do you want? 495 00:53:30,209 --> 00:53:32,209 To see where my kids live. 496 00:53:39,292 --> 00:53:40,792 I have to go now. 497 00:54:19,834 --> 00:54:22,876 - Where's my daughter? - At the reception hall. 498 00:55:39,751 --> 00:55:41,042 I've changed. 499 00:56:08,792 --> 00:56:10,376 I've changed. 500 00:57:00,209 --> 00:57:01,709 I have to go. 501 00:57:30,917 --> 00:57:32,584 I'll pick him up tomorrow. 502 00:57:34,126 --> 00:57:35,417 No problem. 503 00:57:50,167 --> 00:57:52,209 What time should I come? 504 00:57:52,792 --> 00:57:54,917 We're sleeping at my parents'. 505 00:57:57,334 --> 00:57:58,709 11 o'clock? 506 00:57:59,501 --> 00:58:00,626 All right. 507 00:58:27,584 --> 00:58:29,292 Don't say he came. 508 00:58:29,667 --> 00:58:31,751 Say I bumped into you in town. 509 00:58:54,251 --> 00:58:57,292 - What's that? - You don't make the law here. 510 00:59:12,042 --> 00:59:13,376 Where's Julien? http://worldmkv.com/ 511 00:59:18,417 --> 00:59:21,376 At his mom's. I'll pick him up tomorrow. 512 00:59:23,251 --> 00:59:24,751 Staying for dinner? 513 00:59:32,001 --> 00:59:33,959 It seems I'm not welcome. 514 00:59:41,459 --> 00:59:42,542 Do as you please. 515 01:00:15,542 --> 01:00:17,959 What did you and Josephine decide? 516 01:00:19,376 --> 01:00:21,917 A song before or after the cake? 517 01:00:22,084 --> 01:00:23,251 After. 518 01:00:23,709 --> 01:00:25,292 Can we serve it now? 519 01:00:25,459 --> 01:00:27,292 She wants to wait for Manon. 520 01:00:28,667 --> 01:00:30,042 Where's Manon? 521 01:00:30,542 --> 01:00:33,501 She'll call when she gets off the highway. 522 01:00:35,626 --> 01:00:38,167 You can't drive 300 miles tonight. 523 01:00:38,459 --> 01:00:40,209 It's fine. I can drive. 524 01:00:40,376 --> 01:00:42,417 You can stay at Nana's. 525 01:00:42,584 --> 01:00:45,584 Don't worry. It's kind of you. 526 01:00:45,751 --> 01:00:48,042 I prefer to drive. I planned on it. 527 01:00:52,834 --> 01:00:55,126 You two can see each other, 528 01:00:55,292 --> 01:00:57,209 but she can't skip classes. 529 01:00:57,584 --> 01:00:59,792 She has to graduate. 530 01:01:00,417 --> 01:01:01,626 You understand? 531 01:01:02,251 --> 01:01:03,709 Yes, of course. 532 01:01:05,792 --> 01:01:07,251 So we'll wait for Manon. 533 01:04:26,001 --> 01:04:27,667 What are you doing, Miriam? 534 01:04:27,834 --> 01:04:29,376 Have you seen Julien? 535 01:04:29,542 --> 01:04:31,292 He must be inside. 536 01:05:45,084 --> 01:05:47,709 Come on, Josephine is going to sing! 537 01:07:39,376 --> 01:07:41,876 Why are you here? My dad mustn't see you. 538 01:07:42,042 --> 01:07:44,126 I have a gift for Josephine. 539 01:07:44,876 --> 01:07:46,667 I'll give it to her. 540 01:07:46,834 --> 01:07:48,751 I left it in my car. 541 01:07:49,751 --> 01:07:52,792 Give it to her tomorrow when you get Julien? 542 01:07:53,584 --> 01:07:56,501 Isn't it humiliating enough for me to be here? 543 01:09:10,751 --> 01:09:12,251 What am I? 544 01:09:15,834 --> 01:09:17,584 What's that stare? 545 01:09:20,042 --> 01:09:21,584 What am I to you? 546 01:09:22,709 --> 01:09:24,084 I can't reach you. 547 01:09:24,251 --> 01:09:27,292 You change numbers. You run away from me. 548 01:09:28,042 --> 01:09:29,792 Who am I for you? 549 01:09:29,959 --> 01:09:32,667 I won't talk about the same old stuff... 550 01:09:32,834 --> 01:09:35,376 You will, because we had two kids! 551 01:09:35,876 --> 01:09:39,167 When you vanish, you hurt me. You know it. 552 01:09:40,876 --> 01:09:42,042 You need help. 553 01:09:42,251 --> 01:09:45,334 The nerve of you! You're the one who needs help! 554 01:09:47,459 --> 01:09:48,459 Coming! 555 01:09:48,626 --> 01:09:49,792 Who's he? 556 01:09:51,251 --> 01:09:52,792 My sister's friend. I'm coming. 557 01:09:53,209 --> 01:09:55,292 Why is he at my daughter's party? 558 01:09:55,459 --> 01:09:57,209 I'll deal with the cake. 559 01:09:58,417 --> 01:10:00,542 Cyril... Nice to meet you. 560 01:10:01,542 --> 01:10:03,376 I'm talking to my wife. 561 01:10:06,501 --> 01:10:08,959 - Have a nice evening. - I'm coming. 562 01:10:47,542 --> 01:10:49,709 Give me Josephine's present. 563 01:10:52,376 --> 01:10:54,126 You're such a tease. 564 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 Let go of me! 565 01:10:56,251 --> 01:10:57,251 Who is he? 566 01:10:57,626 --> 01:10:59,209 - Who is he? - Stop it. 567 01:10:59,376 --> 01:11:01,251 Have you fucked him? 568 01:11:01,417 --> 01:11:02,834 - Stop. - Tell me. 569 01:11:03,001 --> 01:11:04,001 Let go of her! 570 01:11:06,417 --> 01:11:07,959 We're just talking. 571 01:11:09,126 --> 01:11:11,126 Leave her alone! Fuck off! 572 01:11:11,292 --> 01:11:12,792 I'm very calm. 573 01:11:13,167 --> 01:11:14,542 Beat it, prick. 574 01:11:14,709 --> 01:11:17,292 Touch her again and I'll kill you! 575 01:11:19,917 --> 01:11:22,167 - Kiss the kids for me. - Fuck off! 576 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 I'm not talking to you. 577 01:11:24,042 --> 01:11:26,626 Fuck off or I'll call the cops, asshole! 578 01:11:38,667 --> 01:11:40,084 What a loser. 579 01:11:46,959 --> 01:11:50,292 - The prick left. He hit you. - I'm fine. 580 01:11:50,459 --> 01:11:52,084 - File a complaint. - What for? 581 01:11:52,251 --> 01:11:55,042 I'll come with you. This has to end. 582 01:11:55,209 --> 01:11:56,626 Come on... 583 01:12:01,167 --> 01:12:03,292 - I'm sorry. - Don't be. 584 01:12:12,584 --> 01:12:15,042 Maybe I shouldn't come over tonight. 585 01:12:16,792 --> 01:12:19,667 Hi, ma'am. What a pain to find this place. 586 01:12:20,209 --> 01:12:22,709 - Hey, Manon. Hungry? - Starving. 587 01:12:22,876 --> 01:12:24,792 There's plenty to eat. 588 01:12:27,042 --> 01:12:28,667 It's up to you. 589 01:13:11,459 --> 01:13:12,501 My granddaughter! 590 01:13:17,959 --> 01:13:19,876 What is it now? 591 01:13:20,042 --> 01:13:21,876 I just don't want to. 592 01:13:22,959 --> 01:13:25,001 Let's say goodbye to your sister. 593 01:13:27,959 --> 01:13:29,292 See you tomorrow. 594 01:13:31,834 --> 01:13:34,042 - Can I drop you off? - Cyril will. 595 01:13:34,209 --> 01:13:36,917 Julien's staying with you? Pick you up at 10. 596 01:13:37,084 --> 01:13:38,251 You'll be okay? 597 01:13:38,417 --> 01:13:39,667 Goodnight. 598 01:13:42,334 --> 01:13:45,376 - He's not coming to Nana's? - Not anymore. 599 01:13:45,667 --> 01:13:48,001 Go to sleep. I'll clean up tomorrow. 600 01:13:48,167 --> 01:13:51,959 I'll just straighten up the equipment, the cables... 601 01:13:52,126 --> 01:13:54,917 - Don't keep Papy up. - We have a key. 602 01:13:55,084 --> 01:13:56,876 Sleep well, kids. 603 01:13:57,167 --> 01:13:58,501 Goodnight, Mom. 604 01:13:59,042 --> 01:14:00,084 Goodnight. 605 01:14:00,959 --> 01:14:02,167 See you tomorrow. 606 01:16:20,334 --> 01:16:22,584 - Is it him? - What do you think? 607 01:17:04,751 --> 01:17:07,959 - Go to sleep. - Can I sleep with you? 608 01:17:08,126 --> 01:17:09,292 Come. 609 01:17:50,834 --> 01:17:54,126 When he gets fed up, he'll leave. 610 01:18:39,751 --> 01:18:41,334 Did he leave? 611 01:18:43,209 --> 01:18:44,584 I think so. 612 01:20:28,542 --> 01:20:29,626 Mom... 613 01:21:12,709 --> 01:21:14,709 Our conversation isn't over. 614 01:21:26,792 --> 01:21:28,126 Open up! 615 01:21:33,501 --> 01:21:34,501 Open! 616 01:21:35,876 --> 01:21:37,251 Open the door! 617 01:21:39,876 --> 01:21:44,084 B-O-U-H-A-D-D-I. 618 01:21:44,251 --> 01:21:46,626 - Bouhaddi. - We're on the way. 619 01:21:50,042 --> 01:21:52,917 TN-821 for 71... 620 01:21:56,292 --> 01:21:57,126 Yes? 621 01:21:57,251 --> 01:21:59,876 Saint-Dumont, 9 rue Winston Churchill. 622 01:22:00,042 --> 01:22:02,209 I repeat: Saint-Dumont, 623 01:22:02,376 --> 01:22:04,251 9 rue Winston Churchill. 624 01:22:04,542 --> 01:22:07,084 Someone is forcing open a door. 625 01:22:07,251 --> 01:22:10,292 The neighbor says he has a large weapon, 626 01:22:10,459 --> 01:22:12,126 like a hunting rifle. 627 01:22:12,292 --> 01:22:16,084 It's taking place on the 8th floor. 628 01:22:16,834 --> 01:22:19,626 Use the intercom to enter the building. 629 01:22:19,792 --> 01:22:22,251 The name is "Bouhaddi". 630 01:22:22,417 --> 01:22:25,209 Bravo-Oscar-Uniform... 631 01:22:25,376 --> 01:22:26,459 Dad, stop! 632 01:22:26,626 --> 01:22:29,209 Antoine, please stop! 633 01:22:29,959 --> 01:22:31,917 - Open up! - Antoine, stop! 634 01:22:38,876 --> 01:22:41,042 Mommy, I can't hear anything! 635 01:22:48,501 --> 01:22:50,542 I can't hear anything, Mommy! 636 01:22:55,334 --> 01:22:57,626 - What's the emergency? - He fired! 637 01:22:57,792 --> 01:22:59,334 What's the address? 638 01:23:00,292 --> 01:23:01,792 He'll kill us! 639 01:23:01,959 --> 01:23:03,542 Where are you? 640 01:23:04,251 --> 01:23:05,626 He shot at the door! 641 01:23:05,792 --> 01:23:08,251 I need your address. What address? 642 01:23:08,584 --> 01:23:10,917 - Antoine, stop! - Open up! 643 01:23:12,167 --> 01:23:13,459 I need your address. 644 01:23:13,626 --> 01:23:16,251 9 rue Winston Churchill. 645 01:23:16,417 --> 01:23:17,667 A car is coming. 646 01:23:17,834 --> 01:23:19,667 Do you know who fired? 647 01:23:19,834 --> 01:23:21,001 My husband. 648 01:23:21,584 --> 01:23:24,001 - You're not alone? - With my son. 649 01:23:31,584 --> 01:23:32,584 Antoine, stop! 650 01:23:34,959 --> 01:23:35,959 Keep calm. 651 01:23:36,001 --> 01:23:38,084 Do you have a room that locks? 652 01:23:38,667 --> 01:23:39,501 Yes. 653 01:23:39,626 --> 01:23:41,709 Go lock yourselves inside. 654 01:23:41,876 --> 01:23:43,084 Open up! 655 01:23:45,667 --> 01:23:47,501 Help is on the way. 656 01:23:55,709 --> 01:23:56,959 Where are you? 657 01:23:57,126 --> 01:23:58,542 In the bathroom. 658 01:23:58,709 --> 01:24:00,209 Did you lock the door? 659 01:24:01,834 --> 01:24:04,334 Can you block the door? 660 01:24:26,751 --> 01:24:27,751 He's inside. 661 01:24:27,917 --> 01:24:29,751 Listen to me, ma'am. 662 01:24:29,917 --> 01:24:31,667 Do you have a bathtub? 663 01:24:32,626 --> 01:24:34,584 Lie down in it with your son. 664 01:24:34,751 --> 01:24:35,792 Take cover. 665 01:24:35,959 --> 01:24:38,334 Get inside. Hurry up... 666 01:24:39,959 --> 01:24:41,417 Get down. 667 01:24:42,292 --> 01:24:43,501 More, more. 668 01:24:47,167 --> 01:24:48,667 Stay on the phone. 669 01:24:48,834 --> 01:24:50,751 You're not alone. I'm with you. 670 01:24:59,167 --> 01:25:01,126 I'm with you. Don't worry. 671 01:25:01,292 --> 01:25:02,334 A car is coming. 672 01:25:02,917 --> 01:25:05,334 Just a few seconds. It's almost over. 673 01:25:18,751 --> 01:25:21,459 Stay in the tub. Don't come out. 674 01:25:50,042 --> 01:25:51,084 Open up. 675 01:26:02,167 --> 01:26:03,959 Police! Drop your weapon! 676 01:26:07,917 --> 01:26:10,667 Stay put. The police are there. 677 01:26:11,417 --> 01:26:14,376 You're in a safe place. Don't move, okay? 678 01:26:15,209 --> 01:26:17,667 You're under arrest. Calm down! 679 01:26:17,834 --> 01:26:18,876 Don't move! 680 01:26:19,626 --> 01:26:20,876 It's over, ma'am. 681 01:26:24,292 --> 01:26:25,959 Stay on the phone with me. 682 01:26:28,834 --> 01:26:30,959 She's my wife! 683 01:26:31,251 --> 01:26:33,334 Don't let them do this to me! 684 01:26:36,959 --> 01:26:38,792 Get him out of here! 685 01:26:53,376 --> 01:26:54,917 It's over, ma'am. 686 01:26:57,542 --> 01:26:58,542 Hear me? 687 01:27:00,084 --> 01:27:01,417 It's over. 688 01:27:04,334 --> 01:27:05,709 It's over. 689 01:27:07,042 --> 01:27:10,167 I'll hang up. The officer will take care of you. 690 01:27:10,834 --> 01:27:11,834 All right? 691 01:27:40,292 --> 01:27:42,084 Ma'am, can you hear me? 692 01:27:46,584 --> 01:27:48,584 Ma'am, can you hear me? 693 01:27:56,959 --> 01:27:58,876 Can you please open the door? 694 01:28:10,501 --> 01:28:12,584 It's over. You can come out. 695 01:28:40,001 --> 01:28:42,334 Are you okay? Are you wounded? 696 01:28:42,501 --> 01:28:44,751 Call an ambulance. Come... 697 01:29:20,001 --> 01:29:23,376 We've secured the premises. Two victims. 698 01:29:23,709 --> 01:29:25,167 One is wounded. http://worldmkv.com/ 699 01:29:25,334 --> 01:29:27,709 Send us an ambulance. Thanks. 700 01:29:28,292 --> 01:29:29,876 Copy that. 701 01:33:43,459 --> 01:33:46,126 Subtitles: Andrew Litvack 702 01:33:46,292 --> 01:33:48,959 Subtitling TITRAFILM 48711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.