Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,280 --> 00:00:25,520
Důstojníku Liangu,
nebudete informovat paní Wu?
2
00:00:25,520 --> 00:00:28,620
Blázne, zjistí to, až všechny zatkneme.
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,390
Neměli bychom jednat podle rozkazu?
4
00:00:31,390 --> 00:00:33,490
Přestaňte kecat, je čas jednat.
5
00:00:52,880 --> 00:00:53,970
Jdeme na to.
6
00:01:07,530 --> 00:01:09,930
Čekáme tu na obchod a ty si hraješ?
Dej to pryč.
7
00:01:15,770 --> 00:01:16,860
Šéfe.
8
00:01:20,340 --> 00:01:21,140
Ahoj!
9
00:01:21,140 --> 00:01:23,840
Jdete na čas!
10
00:01:31,550 --> 00:01:33,450
Přinesl jsem peníze,
kde je zboží?
11
00:01:38,660 --> 00:01:39,890
Hrajete si tu s hračkami?
12
00:01:40,560 --> 00:01:42,720
Zapomeňte na to, pojďme k obchodu.
13
00:02:00,580 --> 00:02:02,910
Velmi čistý materiál, to není špatné.
14
00:02:03,380 --> 00:02:05,010
Dobrý obchod.
15
00:02:06,350 --> 00:02:07,773
- Něco se pokazilo.
- Co?
16
00:02:11,990 --> 00:02:12,890
Vypadněte odsud!
17
00:03:33,240 --> 00:03:34,280
Kde je Chin Kwong?
18
00:03:34,280 --> 00:03:35,540
Dosud se nevrátil, slečno Li.
19
00:03:40,650 --> 00:03:41,640
Slečno.
20
00:03:46,920 --> 00:03:47,980
Tati!
21
00:03:48,220 --> 00:03:49,950
Tati, je to pravda?
22
00:03:52,090 --> 00:03:56,060
Profesor Lau se zmínil, že může pro tebe
může existovat lék, "Zlatý Božský krystal".
23
00:03:56,060 --> 00:03:59,190
A že může neutralizovat jed uvnitř tebe?
24
00:04:00,500 --> 00:04:02,530
Lau je mizera.
25
00:04:04,670 --> 00:04:11,010
Ale je to pravda, Zlatý Božský krystal
může neutralizovat všechen jed.
26
00:04:11,810 --> 00:04:13,950
Ale Liso...
27
00:04:13,950 --> 00:04:15,540
Co je, tati?
28
00:04:17,290 --> 00:04:20,720
Nesnaž se najít Zlatý Božský krystal.
29
00:04:20,720 --> 00:04:24,210
Proč? Existují i jiné způsoby?
30
00:04:25,190 --> 00:04:26,730
Ne!
31
00:04:26,730 --> 00:04:29,030
Tak mluv, tati!
32
00:04:31,030 --> 00:04:36,300
Liso, nechci, abys hledala
Zlatý Božský krystal.
33
00:04:36,300 --> 00:04:38,840
Je to velmi nebezpečné.
34
00:04:38,840 --> 00:04:40,280
Neboj se.
35
00:04:40,280 --> 00:04:43,610
Nikdy se nevzdám šance,
která tě může vyléčit.
36
00:04:46,010 --> 00:04:47,410
Liso.
37
00:04:51,120 --> 00:04:58,050
Jsem šťastný, když vidím,
jak na mě myslíš.
38
00:04:59,860 --> 00:05:03,800
Zapomeň na to.
39
00:05:04,300 --> 00:05:07,930
Udělal jsem mnoho zlých skutků,
za všechny ty roky.
40
00:05:10,000 --> 00:05:11,970
Možná se mi to vrací.
41
00:05:11,970 --> 00:05:14,340
Tati, to mě nezajímá.
42
00:05:14,340 --> 00:05:18,940
Najdu pro tebe Zlatý Božský krystal,
neboj se.
43
00:05:20,850 --> 00:05:24,620
Liso, to všechno je už předurčeno.
44
00:05:24,620 --> 00:05:27,390
Tati, už nic neříkej.
45
00:05:27,390 --> 00:05:32,020
Odpočiň si, už jsem se rozhodla,
neboj se.
46
00:05:34,200 --> 00:05:35,460
Liso.
47
00:05:36,260 --> 00:05:39,720
Nepřesvědčíš mě, musím jít.
48
00:05:42,140 --> 00:05:42,940
Kwongu.
49
00:05:42,940 --> 00:05:43,770
Kde je Lisa?
50
00:05:43,770 --> 00:05:45,640
Je v místnosti, hledala tě.
51
00:05:55,750 --> 00:05:56,810
Liso.
52
00:05:57,720 --> 00:05:59,450
Něco jsem musel zařídit.
53
00:05:59,450 --> 00:06:02,450
Kde jsi byl?
Není nic důležitějšího než táta.
54
00:06:29,980 --> 00:06:31,750
Vypouštíš páru?
55
00:06:33,450 --> 00:06:35,450
Ne, cvičím bojové umění.
56
00:06:38,030 --> 00:06:41,620
Proč? Jsi na mě naštvaný, viď?
57
00:06:46,100 --> 00:06:47,690
Nezlob se.
58
00:06:51,070 --> 00:06:54,340
Kwongu, dostala jsem pozvání
od profesora Laua.
59
00:06:57,180 --> 00:06:58,440
OK.
60
00:06:59,010 --> 00:07:00,000
Půjdu s tebou.
61
00:07:09,160 --> 00:07:11,390
Obě strany se připravte.
62
00:07:13,060 --> 00:07:13,930
Do toho...
63
00:07:51,070 --> 00:07:53,600
Vážení účastníci prohlídky,
máte velké štěstí.
64
00:07:53,600 --> 00:07:56,040
Toto je poprvé, co jsem vás sem přivezl.
65
00:07:56,040 --> 00:07:59,210
Na okraj té největší země.
66
00:07:59,210 --> 00:08:01,640
Tam uvnitř je město,
67
00:08:01,640 --> 00:08:05,410
jehož součástí je
jediné hřiště na kohoutí zápasy.
68
00:08:06,580 --> 00:08:07,480
Co je to tu přesně za místo?
69
00:08:07,480 --> 00:08:09,470
Taky jsem tu poprvé.
Jak to můžu vědět? Pojďme.
70
00:08:10,550 --> 00:08:13,280
No tak... tudy... pojďte...
71
00:08:15,320 --> 00:08:16,560
Pozor kam šlapete, nespadněte.
72
00:08:16,560 --> 00:08:17,490
Dávejte pozor...
73
00:08:17,490 --> 00:08:18,330
Najděte si místo a posaďte se.
74
00:08:18,330 --> 00:08:19,730
Posaďte se a sázejte.
75
00:08:36,097 --> 00:08:37,239
Počkej.
76
00:08:39,980 --> 00:08:41,150
Důstojníku Liangu.
77
00:08:41,150 --> 00:08:45,280
I když už nejsem policajt,
pořád sleduji co se kolem děje.
78
00:08:47,220 --> 00:08:50,160
Kde je moje peněženka?
Moje peněženka je pryč.
79
00:08:51,426 --> 00:08:53,663
Tady je, chytejte...
80
00:08:54,800 --> 00:08:56,260
Je to OK...
81
00:09:02,270 --> 00:09:04,570
Jedná se o kohoutí zápasy,
je tu občas chaos.
82
00:09:08,280 --> 00:09:09,940
Mimochodem, nedělejte si starosti.
83
00:09:09,940 --> 00:09:12,780
Pokud jsem tady,
nikdo nepřijde o svou peněženku.
84
00:09:13,610 --> 00:09:16,110
Kde je moje peněženka?
85
00:09:17,658 --> 00:09:18,778
Chytej.
86
00:09:19,090 --> 00:09:20,210
Neutíkej.
87
00:09:24,430 --> 00:09:25,490
Důstojníku, já už to příště neudělám.
88
00:09:25,490 --> 00:09:26,430
Žádné příště nebude.
89
00:09:40,710 --> 00:09:41,880
Co to děláte?
90
00:10:44,170 --> 00:10:45,470
Co to je?
91
00:11:12,730 --> 00:11:15,300
Penzionovaný důstojníku,
teď už nemůžete utéct.
92
00:11:15,300 --> 00:11:16,770
Nikdo neřekl, že chci utíkat.
93
00:11:21,012 --> 00:11:22,378
Ty...
94
00:11:35,890 --> 00:11:36,920
Můžeme jít?
95
00:11:36,920 --> 00:11:37,980
Samozřejmě... můžeme.
96
00:11:52,210 --> 00:11:53,260
Liso, jak se máte?
97
00:11:54,010 --> 00:11:54,710
Liso, jak se máte?
98
00:11:54,710 --> 00:11:55,800
Já jsem Peter.
99
00:11:57,110 --> 00:11:58,380
Posaďte se.
100
00:11:58,380 --> 00:11:59,640
Jistě.
101
00:12:02,420 --> 00:12:04,590
Profesore Lau, pozvala jsem vás sem.
102
00:12:04,590 --> 00:12:06,720
Protože chci vědět o
tátově nemoci.
103
00:12:06,720 --> 00:12:08,890
Co chcete vědět?
104
00:12:08,890 --> 00:12:12,230
Chci vědět, jestli je jeho nemoc
těžké vyléčit.
105
00:12:12,230 --> 00:12:13,730
Lisa, víte,
106
00:12:13,730 --> 00:12:17,770
je mnoho nemocí, které nikdy
nebyly vědecky popsané.
107
00:12:17,770 --> 00:12:21,870
Jinak řečeno, nikdy předtím se
žádná taková nemoc nevyskytla.
108
00:12:21,870 --> 00:12:24,210
A nelze ji vědecky vysvětlit.
109
00:12:24,210 --> 00:12:25,540
I když ji nemůžou vysvětlit,
110
00:12:25,540 --> 00:12:29,370
mají vědci jednu teorii.
111
00:12:29,610 --> 00:12:32,670
Váš otec trpí přesně takovou nemocí,
která je způsobena tím,
112
00:12:32,910 --> 00:12:36,680
co my Číňané nazýváme
Černou magií.
113
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
A to odkazuje na to, že
byl otráven.
114
00:12:38,550 --> 00:12:42,690
Myslíte si, že pokud se mi podaří najít
Zlatý Božský krystal,
115
00:12:42,690 --> 00:12:44,960
tak může být můj otec vyléčen?
116
00:12:44,960 --> 00:12:50,000
Ano, protože má tajemnou moc.
117
00:12:50,000 --> 00:12:54,170
Můžeme ho použít k
léčení nemoci vašeho otce.
118
00:12:54,170 --> 00:12:59,370
OK, rozhodla jsem se najít
Zlatý Božský krystal sama.
119
00:13:05,780 --> 00:13:10,340
Vidím, že jste se už rozhodla.
120
00:13:11,750 --> 00:13:12,790
To ano.
121
00:13:12,790 --> 00:13:17,260
Se zkušeným archeologem,
jako jste vy to dokážu.
122
00:13:17,260 --> 00:13:20,520
Chin Kwong mě doprovodí a
táta může být jistě vyléčen.
123
00:13:22,060 --> 00:13:26,260
Nechci, aby se o tom ostatní dozvěděli.
124
00:13:26,570 --> 00:13:29,970
Nebojte se, Peter všechno zařídí.
125
00:13:29,970 --> 00:13:31,510
Nikdo se nic nedozví.
126
00:13:31,510 --> 00:13:35,670
Neřeknu nic, ani své dceři Joyce.
127
00:13:48,290 --> 00:13:52,230
Už jsem četl vaši zprávu,
je těžké tomu uvěřit.
128
00:13:52,230 --> 00:13:54,290
Pane, přesně tak se to stalo...
129
00:13:54,600 --> 00:13:59,500
Věřím vám a je
mi líto důstojníka Lianga.
130
00:14:00,330 --> 00:14:02,870
Kdyby Chi Liang nerezignoval,
131
00:14:02,870 --> 00:14:05,270
tohle všechno by se nestalo.
132
00:14:05,270 --> 00:14:07,310
Důstojník Liang je dobrý policista.
133
00:14:07,310 --> 00:14:11,210
Ano, abyste mě nechápala špatně.
134
00:14:11,210 --> 00:14:14,680
Myslím, že vy i Chi Liang
jste byly dobrý tým.
135
00:14:14,680 --> 00:14:17,590
A rychle řešily případy.
136
00:14:17,590 --> 00:14:18,820
Díky za ocenění, pane.
137
00:14:18,820 --> 00:14:22,690
OK, co budete teď dělat?
138
00:14:22,690 --> 00:14:25,660
Nechci na to pro
tuto chvíli upozorňovat.
139
00:14:25,860 --> 00:14:29,560
Myslím tím, aby moje skupina nejdříve
shromáždila důkazy.
140
00:14:29,560 --> 00:14:32,620
A po jejich prostudování,
se pak rozhodneme.
141
00:14:33,100 --> 00:14:36,600
Vzhledem k tomu, že máte plán,
nebudu na vás vyvíjet tlak.
142
00:14:36,600 --> 00:14:38,370
Prostě se držte svého plánu.
143
00:14:38,570 --> 00:14:39,600
Ano, pane.
144
00:14:40,110 --> 00:14:44,070
Zapomeňte na ty záležitosti s
důstojníkem Liangem.
145
00:14:46,341 --> 00:14:47,807
Ano, pane.
146
00:14:52,382 --> 00:14:53,183
Madam.
147
00:14:57,090 --> 00:14:58,490
Jak se máš, Wu?
148
00:14:58,490 --> 00:15:01,460
Hej, znovu jsi se pral, že?
149
00:15:01,460 --> 00:15:04,430
Nebyla to rvačka,
jen jsem plnil svou povinnost.
150
00:15:04,430 --> 00:15:06,630
Vždyť víš, chci chytit
gaunery když je vidím.
151
00:15:06,970 --> 00:15:08,100
Jsi bystrý.
152
00:15:08,100 --> 00:15:09,240
Díky.
153
00:15:09,240 --> 00:15:10,700
Je to náhoda? Proč jsi tady?
154
00:15:10,700 --> 00:15:11,940
Čekám na tebe.
155
00:15:11,940 --> 00:15:13,540
Proč na mě čekáš?
156
00:15:13,540 --> 00:15:16,080
Nemůžu o tebe projevit starost?
157
00:15:16,080 --> 00:15:17,680
Jen chci, abys byla šťastná.
158
00:15:17,680 --> 00:15:20,710
Máš o mě starost a chceš abych
byla šťastná? Chceš mě snad svést?
159
00:15:20,710 --> 00:15:22,080
Jsi legrační.
160
00:15:22,380 --> 00:15:24,150
Říkám ti,
161
00:15:24,820 --> 00:15:25,890
proč se nepodíváš do zrcadla?
162
00:15:25,890 --> 00:15:27,350
Proč?
163
00:15:27,350 --> 00:15:30,150
Uvidíš, že z velké části
vypadáš jako žena.
164
00:15:30,690 --> 00:15:33,130
Dovoluješ si ze mě dělat srandu?
165
00:15:33,130 --> 00:15:34,590
Nedělám si srandu, pojďme.
166
00:15:42,370 --> 00:15:44,300
Pojďme si zatančit.
167
00:15:57,150 --> 00:15:59,140
Co je tak zvláštního na té skleničce?
168
00:15:59,890 --> 00:16:02,250
Život je jako sklo.
169
00:16:02,560 --> 00:16:05,560
Když člověk zemře,
zůstane pouze jeho tělo.
170
00:16:05,560 --> 00:16:08,120
Stejně jako prázdná sklenice.
171
00:16:08,730 --> 00:16:11,130
Co je to za teorii?
172
00:16:11,130 --> 00:16:12,930
Budhy nebo filozofie?
173
00:16:13,170 --> 00:16:15,500
Je to jen názor.
174
00:16:16,940 --> 00:16:19,270
Řeknu ti, co je život.
175
00:16:22,080 --> 00:16:24,710
Teď je v tomto skle opět pivo.
176
00:16:24,710 --> 00:16:27,700
To znamená, že to je nový začátek.
177
00:16:27,950 --> 00:16:28,850
Takže to musíš brát s nadhledem.
178
00:16:28,850 --> 00:16:31,920
Vím, kam tím míříš,
díky že mě chceš utěšit.
179
00:16:31,920 --> 00:16:37,120
Nechci tě utěšovat,
tak to prostě vidím.
180
00:16:37,360 --> 00:16:40,820
Dobře, pojďme si připít na naše názory.
181
00:16:41,130 --> 00:16:42,060
Tak na to.
182
00:16:45,530 --> 00:16:48,500
Neboj se, určitě se za tebe pomstím.
183
00:16:48,500 --> 00:16:50,200
OK, budu tě krýt.
184
00:16:50,200 --> 00:16:54,440
Díky, připijeme si na úspěch.
185
00:17:00,380 --> 00:17:02,780
Ty mě budeš krýt? A kdo bude krýt tebe?
186
00:17:03,250 --> 00:17:04,840
Budeme se krýt navzájem.
187
00:17:05,090 --> 00:17:07,050
Co na to ona?
188
00:17:07,990 --> 00:17:08,990
O čem to mluvíš?
189
00:17:08,990 --> 00:17:14,120
Joyce! Jsi v rozpacích. Mám pravdu?
190
00:17:16,000 --> 00:17:19,660
Vím, co všechno jsi pro ni udělal.
191
00:17:19,870 --> 00:17:24,100
Nechce, abys byl policajt,
protože je to nebezpečné, že?
192
00:17:24,340 --> 00:17:26,500
Ale je to naprosto skvělá práce.
193
00:17:45,330 --> 00:17:47,450
Šéfe, támhleta nás pozoruje,
co budeme dělat?
194
00:17:48,130 --> 00:17:49,250
Sleduj mě.
195
00:17:52,900 --> 00:17:54,130
Zmizni.
196
00:17:55,940 --> 00:17:58,540
Hej holka, seš velmi pěkná.
197
00:17:58,540 --> 00:18:00,870
- Buď v klidu.
- To je dobré.
198
00:18:04,210 --> 00:18:05,410
Budeme se prát?
199
00:18:05,410 --> 00:18:06,670
A proč ne?
200
00:18:07,180 --> 00:18:08,410
Ty první.
201
00:18:09,020 --> 00:18:10,080
A co ty?
202
00:18:10,080 --> 00:18:11,240
Hned po tobě.
203
00:18:11,398 --> 00:18:12,486
Já ti ukážu...
204
00:18:15,190 --> 00:18:16,490
Opravdu se chceš prát?
205
00:18:16,490 --> 00:18:17,830
Nechci se prát.
206
00:18:17,830 --> 00:18:18,890
Tak proč jsi ho praštila?
207
00:18:18,890 --> 00:18:20,480
Chci je jen zmlátit.
208
00:18:20,690 --> 00:18:21,660
To chci taky.
209
00:18:21,660 --> 00:18:22,600
Tak potom jdi.
210
00:18:22,600 --> 00:18:23,560
OK, půjdu.
211
00:18:41,350 --> 00:18:42,120
Tanec?
212
00:18:42,120 --> 00:18:44,450
Jo, teď si můžeme zatančit.
213
00:18:45,190 --> 00:18:46,890
Konec? Už to všechno skončilo?
214
00:18:46,890 --> 00:18:49,080
Když už je konec, tak můžeme jít.
215
00:18:49,290 --> 00:18:52,820
Pojďme někam na večeři.
216
00:19:09,240 --> 00:19:10,900
Tati, ty se chystáš znovu na expedici?
217
00:19:11,450 --> 00:19:13,310
Ano, studovat starobylou kulturu.
218
00:19:14,180 --> 00:19:15,150
A Peter?
219
00:19:15,150 --> 00:19:16,810
Půjde se mnou.
220
00:19:17,580 --> 00:19:19,450
Jak dlouho budete pryč?
221
00:19:19,450 --> 00:19:20,750
To je těžké říci.
222
00:19:20,750 --> 00:19:22,620
Já ti zavolám až to budu vědět.
223
00:19:22,620 --> 00:19:24,420
Hlavně na to nezapomeň.
224
00:19:24,420 --> 00:19:25,890
Dohodnuto.
225
00:20:46,710 --> 00:20:49,040
Kolik to stojí?
226
00:20:50,940 --> 00:20:52,950
Co se stalo? Proč jste přišli tak pozdě?
227
00:20:52,950 --> 00:20:54,280
Jo, jdeme pozdě.
228
00:20:54,280 --> 00:20:55,750
Už nic neříkej, musíme už jít.
229
00:21:11,542 --> 00:21:12,633
Dej mi to.
230
00:21:15,600 --> 00:21:16,690
Stůjte!
231
00:22:48,060 --> 00:22:48,960
Díky.
232
00:23:03,040 --> 00:23:05,680
Profesore Lau, musím si před
zítřkem něco zařídit.
233
00:23:05,680 --> 00:23:07,510
Vrátím se po obědě.
234
00:23:08,680 --> 00:23:10,450
Má to co do činění s těmi muži?
235
00:23:10,450 --> 00:23:11,780
Ano.
236
00:23:12,390 --> 00:23:16,160
Petere, nesmějí se ti dostat pod kůži.
237
00:23:16,160 --> 00:23:17,760
Nebo se dostaneš do problémů.
238
00:23:17,760 --> 00:23:19,060
Já vím.
239
00:23:19,060 --> 00:23:22,130
Už jsem se rozhodl skončit,
jen co dostanu peníze.
240
00:23:22,130 --> 00:23:25,870
Dobře, ale musíš být opatrný.
241
00:23:25,870 --> 00:23:26,920
Budu.
242
00:23:32,810 --> 00:23:34,100
Šéfe!
243
00:23:44,080 --> 00:23:45,120
Šéfe!
244
00:23:45,120 --> 00:23:47,250
Šéfe, tohle je dobré.
245
00:23:47,250 --> 00:23:49,260
"Crocodile" už snížil cenu.
246
00:23:49,260 --> 00:23:51,450
Požádal mě, abych to sem donesl.
247
00:23:54,090 --> 00:23:55,230
Jen tohle?
248
00:23:55,230 --> 00:23:56,960
Jen tohle, "Crocodile" mě požádal,
abych to sem donesl.
249
00:23:56,960 --> 00:23:58,230
Myslíš, že jsem idiot?
250
00:23:58,230 --> 00:24:00,220
Nemůžu si pomoci, pokud mi nevěříte.
251
00:24:04,640 --> 00:24:07,570
Bratře Kevine,
už si to nedovolím, ušetři mě.
252
00:24:10,640 --> 00:24:11,680
Ne...
253
00:24:11,680 --> 00:24:13,770
Ušetři mě, příště už si to nedovolím.
254
00:24:23,520 --> 00:24:25,620
Pomoc!
255
00:24:47,750 --> 00:24:51,480
Jak se máš, Petere? Co se děje?
256
00:24:52,490 --> 00:24:55,260
Přestaň si dělat srandu.
257
00:24:55,260 --> 00:24:56,660
Stephene, měl byste mě stále
sledovat.
258
00:24:56,660 --> 00:24:58,490
Proč? Už jste vykopali
všechny starožitnosti.
259
00:24:59,290 --> 00:25:01,130
V podzemí jich je pořád dost.
260
00:25:01,130 --> 00:25:05,060
Můžete si je koupit,
ale musíte mít peníze.
261
00:25:07,300 --> 00:25:11,930
Máme peníze, ale kupujeme si
vaše schopnosti.
262
00:25:12,810 --> 00:25:15,980
Žádáme, aby Stephen zaplatit
co nám dlužíte.
263
00:25:15,980 --> 00:25:18,140
Pak budeme moct vykopat další věci.
264
00:25:18,480 --> 00:25:21,520
Je to škoda,
že policie zabavila tu vázu.
265
00:25:21,520 --> 00:25:24,680
To je váš byznys,
bylo tu určité riziko.
266
00:25:24,680 --> 00:25:27,210
Ne každý se může k
tomuto připojit, pravda?
267
00:25:27,450 --> 00:25:29,590
Musíme spolupracovat,
abychom vydělali peníze.
268
00:25:29,590 --> 00:25:31,920
Vydělat peníze znamená,
že budeme vydělávat peníze.
269
00:25:32,330 --> 00:25:34,930
Děláme obchod, nespolupracujeme.
270
00:25:34,930 --> 00:25:37,960
Ujasněme si to,
protože říkáte, že je to spolupráce.
271
00:25:37,960 --> 00:25:40,990
Tak bychom se měli podělit o
všechny peníze.
272
00:25:42,940 --> 00:25:46,740
Samozřejmě vám dáme váš podíl,
žádný problém.
273
00:25:47,470 --> 00:25:50,410
Ale nesmíte se nechat odhalit.
274
00:25:52,110 --> 00:25:54,010
Chci 60 procent.
275
00:25:58,550 --> 00:26:04,090
Petere, to už je příliš.
276
00:26:04,090 --> 00:26:05,720
Zklamal jsi mě, jdi.
277
00:26:08,300 --> 00:26:09,350
Buď v klidu!
278
00:26:47,100 --> 00:26:49,440
Stephene, znám způsob,
jak zbohatnout.
279
00:26:49,440 --> 00:26:50,700
Hovno.
280
00:26:53,970 --> 00:26:57,000
Můj šéf se chystá k Posvátné hoře,
najít Zlatý Božský krystal.
281
00:26:57,740 --> 00:27:00,050
Myslíš, že tě nechám jít?
282
00:27:00,050 --> 00:27:01,880
Můžeme zase spolupracovat.
283
00:27:21,370 --> 00:27:23,500
Jste zpátky?
284
00:27:24,270 --> 00:27:25,270
Vy dvě jste...
285
00:27:25,270 --> 00:27:27,070
Posaďte se.
286
00:27:28,910 --> 00:27:30,380
Pojďte si sednout.
287
00:27:30,380 --> 00:27:32,110
Nechte mě vás namasírovat.
288
00:27:41,120 --> 00:27:42,990
Co chcete?
289
00:27:43,620 --> 00:27:45,110
Vás.
290
00:27:47,490 --> 00:27:49,660
Chci Zlatý Božský krystal.
291
00:27:51,730 --> 00:27:53,460
Cože chcete?
292
00:28:04,710 --> 00:28:05,910
Vezmi ho pryč.
293
00:28:25,000 --> 00:28:26,170
Dobrý den, kdo je to?
294
00:28:26,170 --> 00:28:27,290
To jsem já, Chi Liang.
295
00:28:27,830 --> 00:28:28,540
To jsi ty.
296
00:28:28,540 --> 00:28:29,870
Ano.
297
00:28:29,870 --> 00:28:31,270
Co je?
298
00:28:31,710 --> 00:28:33,330
Je tam tvůj otec?
299
00:28:33,640 --> 00:28:36,540
Chceš tátu? On je pryč.
300
00:28:36,540 --> 00:28:38,170
Nevíš kam šel?
301
00:28:38,750 --> 00:28:40,150
Něco naléhavého?
302
00:28:40,150 --> 00:28:43,350
Ne, jen jsem si s ním chtěl popovídat.
303
00:28:43,350 --> 00:28:45,250
Nic víc?
304
00:28:47,020 --> 00:28:48,290
Ne.
305
00:28:48,290 --> 00:28:53,030
OK, protože potom tedy zavěsím.
306
00:28:53,030 --> 00:28:54,560
Joyce...
307
00:28:54,560 --> 00:28:56,190
OK, sbohem.
308
00:29:40,740 --> 00:29:41,610
Co víme?
309
00:29:41,610 --> 00:29:43,440
Kolemjdoucí našel těla,
jsou mrtvá několik dní.
310
00:29:43,440 --> 00:29:45,750
Jedním z nich je "Mouse",
byl to zloděj.
311
00:29:45,750 --> 00:29:46,780
Ten druhý je cizinec.
312
00:29:46,780 --> 00:29:48,180
Podle cestovního pasu se jmenuje
Peter Tang, je z Hong Kongu.
313
00:29:48,180 --> 00:29:49,840
Oba zemřeli ve stejnou dobu.
314
00:29:50,820 --> 00:29:51,910
OK.
315
00:30:51,540 --> 00:30:53,980
Jdu pozdě, je mi to líto.
316
00:30:54,880 --> 00:30:56,610
Přestaň s tím.
317
00:30:57,680 --> 00:31:00,120
Ty mi nerozumíš.
318
00:31:00,120 --> 00:31:02,790
Jsem policejní osoba.
319
00:31:02,790 --> 00:31:04,390
Jen si ze mě děláš srandu.
320
00:31:04,390 --> 00:31:06,790
Nebudeme si hrát, když se ti to nelíbí,
raději půjdu.
321
00:31:06,790 --> 00:31:10,300
Počkej, ráda si hraju.
322
00:31:10,300 --> 00:31:12,860
Zkusíme to spolu.
323
00:31:48,000 --> 00:31:49,300
Konec hraní...
324
00:31:49,300 --> 00:31:51,340
Proč?
325
00:31:51,340 --> 00:31:52,710
Nebudeme si už hrát.
326
00:31:52,710 --> 00:31:53,670
Co budeme dělat teď?
327
00:31:53,670 --> 00:31:54,540
Jde o tohle.
328
00:31:54,540 --> 00:31:57,210
Znáš člověka jménem
Peter Tang? Z Hong Kongu.
329
00:31:57,210 --> 00:32:01,310
Ano, je to asistent Joyceina otce,
co spáchal?
330
00:32:01,480 --> 00:32:03,880
Nic, je mrtvý.
331
00:32:03,880 --> 00:32:06,320
Jeho tělo bylo nalezeno
dnes ráno na břehu.
332
00:32:06,320 --> 00:32:07,190
A profesor Lau?
333
00:32:07,190 --> 00:32:08,550
Neptej se mě na to, co nevím.
334
00:32:08,550 --> 00:32:09,620
Já vím jen tohle.
335
00:32:09,620 --> 00:32:11,020
Opravdu nevíš nic víc?
336
00:32:11,020 --> 00:32:12,510
Nic.
337
00:32:12,860 --> 00:32:17,060
Profesor Lau za mnou přišel,
ale byl jsem pryč.
338
00:32:17,060 --> 00:32:19,130
Nevím, proč se za mnou stavoval.
339
00:32:19,130 --> 00:32:23,030
Ale když jsem mu pak v noci volal,
už byl pryč.
340
00:32:23,540 --> 00:32:25,410
Ptal jsi se Joyce?
341
00:32:25,410 --> 00:32:28,170
To je osobní záležitost,
proč se mě ptáš?
342
00:32:28,170 --> 00:32:29,280
Proč mám odpovídat?
343
00:32:29,280 --> 00:32:31,370
Potřebuji to vědět, kvůli vyšetřování.
344
00:32:31,640 --> 00:32:34,410
Neptal jsem se a ona mi nic neřekla.
345
00:32:34,610 --> 00:32:38,140
Jak se chceš něco dozvědět,
pokud se neptáš?
346
00:32:38,350 --> 00:32:39,890
Zamysli se.
347
00:32:39,890 --> 00:32:43,390
Jsi chlap! Proč jsi tak pasivní?
348
00:32:43,390 --> 00:32:47,390
Musíš čelit realitě.
349
00:32:47,390 --> 00:32:48,590
Nechováš se jako muž.
350
00:32:59,340 --> 00:33:00,570
Zmiz!
351
00:33:05,010 --> 00:33:06,550
Stejně jako čelit tomuhle gangu.
352
00:33:06,550 --> 00:33:10,050
To je ale silný gang,
copak to nevíš?
353
00:33:10,050 --> 00:33:12,780
Pak musíme čelit realitě.
354
00:33:22,430 --> 00:33:24,290
Záleží to teď na tobě.
355
00:33:25,130 --> 00:33:26,330
Co chceš, abych udělala?
356
00:33:26,330 --> 00:33:29,320
Jestli chceš, abych je všechny zbila,
tak jsi blázen.
357
00:33:30,670 --> 00:33:33,740
To není moje starost,
nemá to se mnou nic společného.
358
00:33:33,740 --> 00:33:35,980
Proč říkáš tohle?
359
00:33:35,980 --> 00:33:37,740
Takový nejsi.
360
00:33:42,020 --> 00:33:44,050
Já ti řeknu,
co máš říct slečně Joyce.
361
00:33:44,050 --> 00:33:46,210
A tyhle nespustím z očí.
362
00:33:51,490 --> 00:33:52,690
Dobrý den, kdo je to?
363
00:33:52,690 --> 00:33:54,020
Chi Liang.
364
00:33:54,290 --> 00:33:55,430
O co jde?
365
00:33:55,430 --> 00:33:57,260
Petera zabili.
366
00:33:58,030 --> 00:33:59,330
Je můj otec v pořádku?
367
00:33:59,330 --> 00:34:00,830
To nevím.
368
00:34:00,830 --> 00:34:02,300
Jak to, že nevíš?
369
00:34:02,300 --> 00:34:03,570
Nepodařilo se mi tvého otce najít.
370
00:34:03,570 --> 00:34:04,840
Co se děje?
371
00:34:04,840 --> 00:34:07,340
Tvůj otec se u mě zastavil,
ale já byl venku.
372
00:34:07,340 --> 00:34:09,710
Později, když jsem mu zavolal,
už byl pryč.
373
00:34:10,480 --> 00:34:11,510
Nemáš žádné ponětí kde je?
374
00:34:11,510 --> 00:34:12,980
Ne.
375
00:34:19,190 --> 00:34:22,680
Lisa, nemáme žádné zprávy o Lauovi.
376
00:34:23,560 --> 00:34:26,920
Zkusil jsi i jiné způsoby,
kromě telefonu?
377
00:34:28,260 --> 00:34:29,990
Jiné způsoby?
378
00:34:30,900 --> 00:34:32,520
Chápu.
379
00:35:22,850 --> 00:35:24,180
Co chcete?
380
00:35:24,180 --> 00:35:25,510
Vezměte ji pryč.
381
00:35:32,290 --> 00:35:33,620
Takže se chceš prát?
382
00:36:03,960 --> 00:36:06,320
Slečno, přestaňte bláznit...jdeme.
383
00:36:07,630 --> 00:36:10,860
Slečno Lau, kde je váš otec?
384
00:36:10,860 --> 00:36:12,560
Co je vám do toho?
385
00:36:13,000 --> 00:36:15,190
Mluvte! A přestaňte s urážkami.
386
00:36:17,540 --> 00:36:24,180
Řeknu vám to, poslala jsem
vašeho otce něco zařídit,
ale teď jsme s ním ztratily kontakt.
387
00:36:24,180 --> 00:36:26,850
Myslela jsem, že víte kde je,
tak jsem pro vás poslala.
388
00:36:26,850 --> 00:36:28,640
Hledala jsem ho.
389
00:36:28,880 --> 00:36:30,920
Víte, kde je?
390
00:36:30,920 --> 00:36:31,980
Ne.
391
00:36:31,980 --> 00:36:33,250
Jak jste ho hledala?
392
00:36:33,250 --> 00:36:34,910
Přes mého přítele.
393
00:36:37,220 --> 00:36:39,743
Věděl něco?
394
00:36:39,778 --> 00:36:43,790
Prosím, informujte mne,
jakmile dostanete nějaké zprávy, OK?
395
00:36:44,260 --> 00:36:48,530
Je mi líto,
jestli byli moji muži hrubý.
396
00:37:12,758 --> 00:37:14,095
Přineste to!
397
00:37:14,330 --> 00:37:15,450
Jděte.
398
00:37:21,917 --> 00:37:23,765
Co chcete...?
399
00:37:39,664 --> 00:37:42,466
- Prosím přestaňte.
- Zmlkni!
400
00:38:15,890 --> 00:38:17,661
Prosím, neubližujte mi.
401
00:38:17,790 --> 00:38:22,161
Poslední varování, máte čtyři dny.
402
00:38:31,600 --> 00:38:33,040
Joyce.
403
00:39:08,470 --> 00:39:12,010
Neboj se, důstojnice Wu
poslala muže, aby hledali tvého otce.
404
00:39:12,010 --> 00:39:13,880
Co policie dělá?
405
00:39:13,880 --> 00:39:16,820
Že ho ještě nenašli?
406
00:39:16,820 --> 00:39:19,220
Joyce, není snadné ho najít.
407
00:39:19,220 --> 00:39:21,310
Musejí postupovat v souladu s
právními předpisy.
408
00:39:21,490 --> 00:39:23,720
Už nic neříkej, hlupáku.
409
00:39:23,720 --> 00:39:25,560
Kam jdeš?
410
00:39:25,560 --> 00:39:27,060
Vrať se.
411
00:39:27,060 --> 00:39:29,860
Nech mě, já ho budu hledat sama.
412
00:39:29,860 --> 00:39:33,000
Je to velké místo,
kde ho chceš hledat?
413
00:39:33,000 --> 00:39:33,870
Nech mě na pokoji.
414
00:39:33,870 --> 00:39:36,800
Uklidni se a poslouchej mě.
415
00:39:36,800 --> 00:39:37,740
Co chceš?
416
00:39:37,740 --> 00:39:38,770
Prostě mě nech odejít.
417
00:39:38,770 --> 00:39:40,410
Myslíš, že tě nechám jít?
418
00:39:40,410 --> 00:39:44,180
Chceš být policajt,
ale nestaráš se o mě!
419
00:39:44,180 --> 00:39:45,870
Poslouchej mě...
420
00:39:47,750 --> 00:39:49,580
Už nejsem policista.
421
00:39:49,920 --> 00:39:56,340
Pracuji jako průvodce, jako klaun.
422
00:39:56,560 --> 00:40:00,530
Usmívám se na ostatní. A proč?
Jen kvůli tobě.
423
00:40:00,530 --> 00:40:04,550
Jen kvůli tobě,
přestal jsem být policistou.
424
00:40:06,200 --> 00:40:08,530
Nejsi s tím spokojená?
425
00:40:11,870 --> 00:40:13,600
Joyce.
426
00:40:15,470 --> 00:40:17,530
Podívej se.
427
00:40:18,210 --> 00:40:22,450
Poslala jsi mi tyhle pantofle,
jsou rozbité,
428
00:40:22,450 --> 00:40:26,850
ale já je znovu a znovu opravuji
a pořád je nosím.
429
00:40:26,850 --> 00:40:31,190
Chci je nosit navždy.
430
00:40:37,900 --> 00:40:39,260
Chi Liangu.
431
00:40:55,550 --> 00:40:59,310
Neboj se, půjdu se podívat
jestli jsou nějaké novinky od Wu.
432
00:41:23,480 --> 00:41:24,880
Slečno Li.
433
00:41:27,080 --> 00:41:29,210
To jsou fotky ze sledování té dívky.
434
00:41:45,060 --> 00:41:48,500
Po vašem boji v hotelu,
zůstal trochu nepořádek.
435
00:41:49,170 --> 00:41:52,540
Ale Peterova a "Mouseova" smrt
jsou složité.
436
00:41:52,540 --> 00:41:53,970
Co na tom je složitého?
437
00:41:53,970 --> 00:41:58,440
Jeden hledal starožitnosti a
druhý je kupoval, byly partneři.
438
00:41:58,440 --> 00:42:01,380
Ale byl asistentem profesora Lau.
439
00:42:01,380 --> 00:42:04,280
Ne, táta by nikdy nic takového neudělal.
440
00:42:04,280 --> 00:42:06,120
Já si to nemyslím.
441
00:42:06,120 --> 00:42:08,590
Peter by tátu nezradil.
442
00:42:08,590 --> 00:42:12,260
Jen kontrolujeme, kde Peter
a profesor Lau byli.
443
00:42:12,260 --> 00:42:15,060
Budu vás informovat,
jakmile budu mít další zprávy.
444
00:42:15,060 --> 00:42:16,700
Díky.
445
00:42:16,700 --> 00:42:18,160
Není zač.
446
00:42:19,970 --> 00:42:22,870
Je pozdě, musím už jít.
447
00:42:23,840 --> 00:42:25,770
Bavte se.
448
00:42:28,940 --> 00:42:33,900
A doufám, že se budete bavit
po zbytek svého života, ahoj.
449
00:42:35,310 --> 00:42:38,720
Co to říkáš?
Dávej pozor!
450
00:42:59,510 --> 00:43:02,270
Co ta mapa zobrazuje?
451
00:43:03,280 --> 00:43:06,310
Pokud vím, je na ni zobrazen Bůh.
452
00:43:06,310 --> 00:43:08,800
Bůh chránící Zlatý Boží krystal.
453
00:43:09,110 --> 00:43:12,120
A ta linka je cesta, jak se tam dostat.
454
00:43:12,120 --> 00:43:16,690
Myslíš, že táta našel
Zlatý Boží krystal?
455
00:43:16,690 --> 00:43:17,920
Kde je Zlatý Boží krystal?
456
00:43:17,920 --> 00:43:19,090
V Posvátné Hoře.
457
00:43:19,090 --> 00:43:23,260
Chi Liangu, nezapomeň,
že je Posvátná Hora zakázaná.
458
00:43:23,460 --> 00:43:25,600
Nikdo se nemůže dostat
dovnitř bez povolení.
459
00:43:25,600 --> 00:43:28,070
Nesmíme jednat unáhleně, jasný?
460
00:43:28,070 --> 00:43:30,700
Nebuď tak nervózní.
461
00:43:30,700 --> 00:43:32,970
Nevíme, jestli šel profesor k hoře.
462
00:43:32,970 --> 00:43:35,070
A my jsme neřekli, že tam půjdeme.
463
00:43:35,070 --> 00:43:37,110
Myslíte si, že nemám představivost?
464
00:43:37,110 --> 00:43:39,210
Vzhledem k tomu, že máte nový důvod.
465
00:43:39,210 --> 00:43:42,650
Musíte počkat,
až budu mít další indicie.
466
00:43:55,630 --> 00:43:57,360
Hej, co tady děláte?
467
00:43:59,970 --> 00:44:02,900
Hej, já s vámi mluvím.
468
00:44:04,440 --> 00:44:07,230
Hej, copak mě neslyšíte?
469
00:44:09,710 --> 00:44:11,370
Jsem policistka.
470
00:44:13,110 --> 00:44:15,150
Takže jste policajt.
471
00:44:15,150 --> 00:44:17,170
Myslel jsem, že jste něco takového.
472
00:44:18,250 --> 00:44:19,950
Hej, co jste říkal?
473
00:44:19,950 --> 00:44:23,790
Buďte jemná, přestaňte.
474
00:44:24,020 --> 00:44:25,250
Myslíte si, že si hraju?
475
00:44:26,030 --> 00:44:28,390
Hej, přestaňte bojovat.
476
00:44:31,130 --> 00:44:33,400
Hele...přestaňte bojovat u našeho domu.
477
00:44:33,400 --> 00:44:35,070
Co? To jste vy?
478
00:44:35,070 --> 00:44:36,860
Jak naše slečna chce.
479
00:44:42,640 --> 00:44:43,680
Kdo to je?
480
00:44:43,680 --> 00:44:45,170
Jak to mám vědět?
481
00:44:54,950 --> 00:44:56,820
To váš otec jen tak odešel?
482
00:44:56,820 --> 00:44:58,410
Nezanechal žádný vzkaz.
483
00:44:59,830 --> 00:45:02,420
Snad sem přijde.
484
00:45:04,660 --> 00:45:07,730
Doufám, že mě nezklame.
485
00:45:07,730 --> 00:45:10,000
To není naše věc,
přestaňte být tak nadutá.
486
00:45:10,000 --> 00:45:11,300
Co jsi říkal?
487
00:45:11,300 --> 00:45:13,130
Proč, chceš se začít prát?
488
00:45:23,820 --> 00:45:26,750
Mluvím k vám jako policista.
489
00:45:29,020 --> 00:45:32,180
Jestli budete jednat unáhleně,
tak vás všechny zatknu.
490
00:45:32,730 --> 00:45:32,730
Naschle.
491
00:45:35,991 --> 00:45:37,012
Mějte se.
492
00:45:51,410 --> 00:45:54,910
Jak se jmenuje ta dívka? Lisa?
493
00:45:54,910 --> 00:45:56,520
Víte, ona je ještě
zuřivější než ty.
494
00:45:56,520 --> 00:45:58,780
Jasně že je, ona je super žena.
495
00:45:58,780 --> 00:46:00,420
Musíme ji mít na očích.
496
00:46:00,420 --> 00:46:03,620
Mám starost o otce.
497
00:46:03,920 --> 00:46:07,090
Neboj se, určitě se mu nic nestalo, že?
498
00:46:07,090 --> 00:46:09,720
Nebojte se, už jsem poslala muže,
aby ho našli.
499
00:46:22,410 --> 00:46:23,640
Jak se sem dostanu?
500
00:46:23,640 --> 00:46:25,340
Támhle tudy...
501
00:46:30,648 --> 00:46:32,298
Vezmu si tohle.
502
00:46:33,450 --> 00:46:35,010
Není to ten, kterého hledáš?
503
00:46:35,990 --> 00:46:37,320
Sleduj mě.
504
00:46:49,670 --> 00:46:51,500
Počkej tady, hned se vrátím.
505
00:47:54,830 --> 00:47:57,670
Ty mě neznáš?
Proč jsi utíkal, když jsi mě viděl?
506
00:47:57,670 --> 00:48:01,140
Neutíkal jsem před vámi.
507
00:48:01,140 --> 00:48:03,630
Ty mi budeš lhát? Chceš abych tě zbila?
508
00:48:04,910 --> 00:48:06,710
Zmlaťte ho i za mně.
509
00:48:06,710 --> 00:48:08,850
Nebijte mě...
510
00:48:08,850 --> 00:48:12,280
Odpověz mi, nemusíš mít strach, OK?
511
00:48:12,280 --> 00:48:15,050
Nic důležitého nevím, opravdu.
512
00:48:15,720 --> 00:48:18,210
Řekni mi, co víš.
513
00:48:19,190 --> 00:48:21,060
Kde je ten gang,
který jsi zmiňoval minule?
514
00:48:21,060 --> 00:48:22,230
Jsou pryč.
515
00:48:22,230 --> 00:48:23,900
Pryč? Kam zmizeli?
516
00:48:23,900 --> 00:48:25,660
Já nevím.
517
00:48:25,660 --> 00:48:27,150
Nevíš?
518
00:48:28,370 --> 00:48:29,470
Už víš? Mluv!
519
00:48:29,470 --> 00:48:33,460
Já... Já už vím, zabili Mouse.
520
00:48:34,410 --> 00:48:35,910
Mouse?
521
00:48:35,910 --> 00:48:37,100
Kdo to udělal?
522
00:48:38,510 --> 00:48:40,600
Zabil ho Stephen.
523
00:48:40,880 --> 00:48:42,470
Stephen?
524
00:48:44,580 --> 00:48:46,520
Stephen?
525
00:48:47,520 --> 00:48:49,650
Kdo je Stephen?
526
00:48:52,320 --> 00:48:56,430
Ptám se tě znovu, kdo je Stephen?
527
00:48:56,430 --> 00:48:59,300
Budu zmlácen, ať vám to řeknu nebo ne,
co mám dělat?
528
00:48:59,300 --> 00:49:02,320
Já tě naučím, pokud nebudeš mluvit.
529
00:49:03,240 --> 00:49:06,860
Zapomeň na to, je to ještě kluk.
530
00:49:15,110 --> 00:49:17,710
Dva? Dám ti jen jednu.
531
00:49:20,420 --> 00:49:21,590
Pojďme.
532
00:49:21,590 --> 00:49:23,380
Chovej se slušně.
533
00:49:34,770 --> 00:49:36,440
Co jsi jim řekl?
534
00:49:36,440 --> 00:49:38,200
Nic, nic jsem jim neřekl.
535
00:49:40,610 --> 00:49:41,500
Opravdu?
536
00:49:57,060 --> 00:49:58,960
Pojďme dovnitř, Liso.
537
00:50:00,090 --> 00:50:02,120
Nechci potkat tu policistku.
538
00:50:02,560 --> 00:50:03,960
Chápu.
539
00:50:16,540 --> 00:50:18,210
Kdo přesně je Stephen?
540
00:50:18,210 --> 00:50:19,700
Padouch.
541
00:50:19,880 --> 00:50:21,970
Co má společného s Peterem?
542
00:50:22,110 --> 00:50:25,480
Stephen a Peter
dlouhodobě spolupracovali.
543
00:50:25,520 --> 00:50:27,990
Důvod, proč byl Peter zabit,
544
00:50:28,950 --> 00:50:31,250
musí být, že se pohádali o peníze.
545
00:50:32,860 --> 00:50:36,630
Zmizení tvého otce se
brzy vyjasní.
546
00:50:36,630 --> 00:50:38,260
Nemusíš se bát.
547
00:50:38,260 --> 00:50:40,670
Brzy zjistím, kde je můj otec.
548
00:50:40,670 --> 00:50:42,230
Joyce, neboj se.
549
00:50:42,230 --> 00:50:45,760
Já pracoval s Wu celé roky,
je opravdu schopná.
550
00:50:47,770 --> 00:50:51,180
Musím vás varovat,
nedělejte nezákonné činy.
551
00:50:51,180 --> 00:50:54,610
Neboj se, to bych nikdy nepřipustil, že?
552
00:50:55,450 --> 00:50:59,350
OK, půjdeme a získáme
nějaké informace o Stephenovi.
553
00:50:59,350 --> 00:51:01,380
Tak brzy? Teď?
554
00:51:01,550 --> 00:51:03,380
Počkej...
555
00:51:08,130 --> 00:51:09,680
Musím jít na WC.
556
00:51:24,810 --> 00:51:26,040
Sleduj je.
557
00:51:33,650 --> 00:51:35,590
Chi Liangu...
558
00:51:37,220 --> 00:51:38,690
Ty bastarde.
559
00:51:40,260 --> 00:51:42,390
Kde je? Ten parchant.
560
00:53:09,850 --> 00:53:10,980
Kde je Stephen?
561
00:53:10,980 --> 00:53:12,210
Já nevím.
562
00:53:15,620 --> 00:53:16,020
Co budeme dělat teď?
563
00:53:16,020 --> 00:53:17,220
- Co budeme dělat teď?
- Najdeme Stephena.
564
00:53:17,890 --> 00:53:19,190
Co tady děláte?
565
00:53:36,140 --> 00:53:37,980
Jste odvážný, děcka!
566
00:53:37,980 --> 00:53:40,280
Přijdete a děláte rozruch na mém místě?
567
00:53:40,280 --> 00:53:41,910
Chcete umřít?
568
00:53:41,910 --> 00:53:44,620
Vzhledem k tomu, že jsme přišli,
to není vaše místo.
569
00:53:44,620 --> 00:53:48,820
Něco vám řeknu, tohle je moje místo!
570
00:53:48,820 --> 00:53:51,290
Kdo jste? Mluvte!
571
00:53:52,290 --> 00:53:55,630
Je jedno kdo jsme,
kde je profesor Lau?
572
00:53:55,630 --> 00:53:57,290
Ihned propusťte mého otce.
573
00:54:01,230 --> 00:54:03,290
Jste dcerou toho starého hastroše?
574
00:54:03,670 --> 00:54:05,040
Nechte těch nesmyslů.
575
00:54:05,040 --> 00:54:06,870
Máte profesora Lau?
576
00:54:06,870 --> 00:54:09,240
Varuju vás, jsem polda.
577
00:54:11,010 --> 00:54:12,770
Ale už jsem dávno přestal.
578
00:54:38,740 --> 00:54:42,040
Určitě víte kde je.
579
00:54:42,270 --> 00:54:45,440
Nechte těch keců, vyrazil do hor.
580
00:54:46,110 --> 00:54:47,910
Chcete vědět, kdy?
581
00:54:47,910 --> 00:54:49,850
Pak mi musíte ukázat své dovednosti.
582
00:55:23,450 --> 00:55:24,680
Jen tenhle?
583
00:55:27,950 --> 00:55:31,120
Mladíku, jsi docela zručný.
584
00:55:31,177 --> 00:55:32,641
Teď ukaž co umíš.
585
00:55:33,360 --> 00:55:35,420
Tak pojď.
586
00:55:40,400 --> 00:55:41,390
Co dál?
587
00:55:55,910 --> 00:55:57,946
Celkem dobrý.
588
00:56:25,766 --> 00:56:26,907
Chytej.
589
00:57:44,320 --> 00:57:45,980
Kdo jste?
590
00:58:24,860 --> 00:58:25,800
Vlez do auta.
591
00:58:43,956 --> 00:58:45,150
Vypadneme.
592
00:58:52,590 --> 00:58:53,680
Střílejte!
593
00:58:55,260 --> 00:58:56,350
Dávej pozor.
594
00:59:17,050 --> 00:59:18,020
Nastupte do auta.
595
00:59:36,800 --> 00:59:40,610
Chi Liangu, jsi hlupák!
Proč nepoužíváš svou hlavu?
596
00:59:40,610 --> 00:59:42,070
Víš kolik jich je?
597
00:59:42,070 --> 00:59:44,280
Šly jste tam jen vy dva?
Nejsi ani policajt!
598
00:59:44,280 --> 00:59:45,680
Chtěly jste umřít?
599
00:59:45,680 --> 00:59:48,650
To jsem měl upozornit stovky policistů?
600
00:59:48,650 --> 00:59:52,410
Opravdu jsi měl někoho upozornit!
Nemáš co říct?
601
00:59:52,480 --> 00:59:54,890
Musely jsme něco udělat.
602
00:59:54,890 --> 00:59:58,290
OK, nekřičte, uklidněte se.
603
00:59:58,290 --> 01:00:02,230
OK... požádám o zatykač
a všechny je zatknu.
604
01:00:05,130 --> 01:00:07,600
Ta policista zná tohle místo,
nemůžeme tu zůstat.
605
01:00:07,600 --> 01:00:10,230
Musíme tu děvku zabít!
606
01:00:21,250 --> 01:00:23,380
Madam, nezajistili jsme nikoho.
607
01:00:23,380 --> 01:00:24,880
Jděte a znovu to tu prohledejte.
608
01:00:24,880 --> 01:00:26,010
Ano.
609
01:00:50,940 --> 01:00:53,040
Dobré ráno.
610
01:00:53,040 --> 01:00:57,880
Dobré ráno, proč tak brzy?
Dnes je krásně.
611
01:00:57,880 --> 01:01:00,050
Jo, dnes je krásně.
612
01:01:00,050 --> 01:01:03,080
Bude lepší se brzy vrátit.
613
01:01:05,820 --> 01:01:08,050
Víte, co děláte?
614
01:01:08,260 --> 01:01:10,290
Rozhodli jsme se vyšplhat
na Posvátnou Horu.
615
01:01:10,290 --> 01:01:12,660
Proč riskovat, když se ta informace
neprokázala?
616
01:01:12,660 --> 01:01:15,800
Víte, že to je nezákonné,
jak to chcete udělat?
617
01:01:15,800 --> 01:01:18,030
To je jedno, musíme jít.
618
01:01:18,540 --> 01:01:21,710
Wu, udělám to,
abych zachránil jejího otce.
619
01:01:21,710 --> 01:01:22,640
Musíme to udělat.
620
01:01:22,640 --> 01:01:24,710
Bude to jako jít na barbecue.
621
01:01:24,710 --> 01:01:27,280
Už nic neříkej.
622
01:01:27,280 --> 01:01:29,810
Myslím, že by bylo lepší,
623
01:01:29,810 --> 01:01:32,420
kdybyste se se mnou vrátily a
požádaly nadřízené o povolení.
624
01:01:32,420 --> 01:01:34,290
A pak se rozhodnout, co?
625
01:01:34,290 --> 01:01:36,720
My už nechceme čekat!
626
01:01:37,460 --> 01:01:39,390
Jste příliš rozrušená.
627
01:01:39,390 --> 01:01:41,230
Jestli to bude třeba,
628
01:01:41,230 --> 01:01:43,220
tak vás oba zatknu.
629
01:01:45,060 --> 01:01:46,030
Prosím, udělej nám laskavost...
630
01:01:46,030 --> 01:01:47,030
Už nic neříkej.
631
01:01:47,030 --> 01:01:48,330
Jak se máte?
632
01:01:53,170 --> 01:01:57,470
Fajn, velice dobré počasí,
jdeme na barbecue.
633
01:02:00,810 --> 01:02:04,180
Chi Liangu, slyšeli mě?
634
01:02:04,950 --> 01:02:07,110
Jsou hluchý nebo němý?
635
01:02:26,100 --> 01:02:30,810
OK, jestli musíte jít, pak jděte.
636
01:02:30,810 --> 01:02:32,780
Jelikož nemám čas, musím odejít.
637
01:02:36,880 --> 01:02:39,280
Odvolávám, mám čas.
638
01:02:41,520 --> 01:02:43,350
To je kvůli tobě.
639
01:02:44,090 --> 01:02:45,320
Musím prostě trpět.
640
01:03:20,382 --> 01:03:23,887
- Tak kudy dál?
- Přímo nahoru.
641
01:04:03,174 --> 01:04:04,606
Chytejte.
642
01:04:21,890 --> 01:04:23,050
Joyce, jsi unavená?
643
01:05:25,550 --> 01:05:28,190
Hele... jak se ti líbí horolezectví?
644
01:05:28,190 --> 01:05:30,820
Proč ještě v tuto chvíli vtipkuješ?
645
01:05:30,820 --> 01:05:33,590
Zdá se mi, že je tu nuda, tak vtipkuji.
646
01:05:34,160 --> 01:05:36,250
No tak, jdeme dál.
647
01:05:38,200 --> 01:05:40,730
Nejste unavený? Já jsem unavený k smrti.
648
01:05:40,730 --> 01:05:43,170
Musíme si támhle odpočinout.
649
01:05:43,170 --> 01:05:45,640
OK, já si chci taky odpočinout.
650
01:05:59,520 --> 01:06:00,710
Řekni jim, ať si odpočinou.
651
01:06:01,550 --> 01:06:03,020
Odpočiňte si, všichni.
652
01:06:33,750 --> 01:06:35,120
Skloň tu zbraň.
653
01:07:30,610 --> 01:07:31,630
Je jich hodně.
654
01:08:40,880 --> 01:08:42,000
Odveďte ji.
655
01:08:44,720 --> 01:08:45,770
Jsi v pořádku?
656
01:08:55,160 --> 01:08:56,150
Joyce, utíkej.
657
01:09:00,330 --> 01:09:01,230
Jsi to ty?
658
01:09:01,230 --> 01:09:03,530
Samozřejmě, že to jsem já, nejsem duch!
659
01:09:03,530 --> 01:09:05,170
- To vy vypadáte jako duchové.
- Vyděsila jsi nás.
660
01:09:05,170 --> 01:09:06,570
Utíkej.
661
01:11:13,860 --> 01:11:14,960
Tudy.
662
01:11:39,260 --> 01:11:40,280
Pojď.
663
01:12:59,770 --> 01:13:02,740
Tati...
664
01:13:02,870 --> 01:13:06,970
Joyce, poslouchej, buď statečná.
665
01:13:10,050 --> 01:13:11,780
Z toho co vidím,
666
01:13:11,780 --> 01:13:15,720
věřím, že Lau byl zabit
Stephenovými muži.
667
01:13:16,090 --> 01:13:17,550
Joyce.
668
01:13:21,490 --> 01:13:23,650
Tvůj otec musel být zabit pastí.
669
01:13:24,860 --> 01:13:28,490
Joyce, pozor na past!
670
01:13:29,500 --> 01:13:32,440
OK...měly bychom se dostat ven.
671
01:13:45,056 --> 01:13:47,291
Támhle je krystal.
672
01:13:53,160 --> 01:13:57,060
Nesmíte vzít Zlatý Božský krystal,
je majetkem vlády.
673
01:13:57,060 --> 01:13:59,260
Nemůžete ho ani použít.
674
01:14:33,260 --> 01:14:34,530
Nešlapejte na to!
675
01:14:41,070 --> 01:14:42,300
Kwongu!
676
01:14:47,580 --> 01:14:48,510
Jsi v pořádku?
677
01:14:48,510 --> 01:14:49,670
Jsem.
678
01:14:50,150 --> 01:14:51,750
Je v tom Zlatý Božský krystal?
679
01:14:51,750 --> 01:14:52,920
Ano.
680
01:14:52,920 --> 01:14:54,380
Pojďme.
681
01:14:54,380 --> 01:14:55,780
Stůjte!
682
01:15:00,090 --> 01:15:01,080
Běž.
683
01:15:32,090 --> 01:15:33,890
Jak ti je? Jsi v pořádku?
684
01:15:33,890 --> 01:15:34,980
Jsem.
685
01:15:38,600 --> 01:15:40,190
Ne! Počkej!
686
01:15:54,910 --> 01:15:56,350
Kwongu!
687
01:16:12,860 --> 01:16:14,460
Kwongu!
688
01:16:30,610 --> 01:16:32,240
Kwongu!
689
01:16:38,090 --> 01:16:40,660
No tak, pomožte ji.
690
01:16:40,660 --> 01:16:42,390
Nemůžu, nemám žádnou zbraň.
691
01:16:42,390 --> 01:16:43,920
Já jednu mám.
692
01:16:51,870 --> 01:16:53,840
Pojďte, no tak, pojďte.
693
01:16:55,770 --> 01:16:56,600
Utíkejte, hned!
694
01:17:00,810 --> 01:17:02,510
Nikoho z nich nešetřete!
695
01:17:02,510 --> 01:17:03,710
No tak, za nima.
696
01:17:48,130 --> 01:17:49,490
Nenech je utéct!
697
01:17:57,400 --> 01:17:58,560
Pojďte.
698
01:18:28,430 --> 01:18:29,730
Jak ti je? Jsi v pořádku?
699
01:18:29,730 --> 01:18:31,060
Jsem.
700
01:18:38,940 --> 01:18:42,010
Staráš se jen o slečnu?
Chtěl jsi, abych šla touto cestou.
701
01:18:42,010 --> 01:18:44,080
Ale málem jsem zemřela.
702
01:18:44,080 --> 01:18:46,570
Ty seš naprosto v pořádku, ne?
703
01:18:49,990 --> 01:18:54,020
Šéfe, musím ho zabít, ublížil mi!
704
01:18:54,020 --> 01:18:57,860
Kevine, vezmi jim Zlatý Božský krystal.
705
01:19:02,870 --> 01:19:04,560
Dejte mi ho.
706
01:21:26,210 --> 01:21:29,700
Vstávej.
707
01:21:30,550 --> 01:21:33,380
Vstávej.
708
01:23:48,890 --> 01:23:50,320
Kde je Wu?
709
01:23:52,190 --> 01:23:53,020
Pomůžu ji, počkej tady.
710
01:23:55,130 --> 01:23:56,290
Dávej pozor.
711
01:24:11,880 --> 01:24:13,370
Je velmi silný.
712
01:24:35,170 --> 01:24:36,330
Velmi silný.
713
01:24:36,330 --> 01:24:37,530
A protivný.
714
01:24:37,530 --> 01:24:39,260
Nech těch keců, zaútočíme na něj společně.
715
01:26:37,450 --> 01:26:38,450
Jak ti je?
716
01:26:38,450 --> 01:26:39,790
Je konec.
717
01:26:44,530 --> 01:26:46,720
Je konec. Můžeme odejít.
718
01:26:55,540 --> 01:26:57,510
Slečno Wu, víte, co
jste udělala špatně?
719
01:26:57,510 --> 01:26:59,510
Byla jsem falešně obviněna.
720
01:26:59,510 --> 01:27:01,440
Byli jsme kolegové,
kupoval jsi mi kávu.
721
01:27:01,440 --> 01:27:03,480
Ty ho znáš, promluvit si s ním.
722
01:27:03,480 --> 01:27:04,850
Vezměte je všechny pryč.
723
01:27:04,850 --> 01:27:06,370
Vezměte je pryč.
724
01:27:08,120 --> 01:27:11,062
- Nemůžu nic dělat.
- Já vím, jseš na to příliš hrdá!
725
01:27:11,162 --> 01:27:13,364
Nejsem hrdá!
49364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.