All language subtitles for Crystal.Hunt.1991.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,280 --> 00:00:25,520 Důstojníku Liangu, nebudete informovat paní Wu? 2 00:00:25,520 --> 00:00:28,620 Blázne, zjistí to, až všechny zatkneme. 3 00:00:28,620 --> 00:00:31,390 Neměli bychom jednat podle rozkazu? 4 00:00:31,390 --> 00:00:33,490 Přestaňte kecat, je čas jednat. 5 00:00:52,880 --> 00:00:53,970 Jdeme na to. 6 00:01:07,530 --> 00:01:09,930 Čekáme tu na obchod a ty si hraješ? Dej to pryč. 7 00:01:15,770 --> 00:01:16,860 Šéfe. 8 00:01:20,340 --> 00:01:21,140 Ahoj! 9 00:01:21,140 --> 00:01:23,840 Jdete na čas! 10 00:01:31,550 --> 00:01:33,450 Přinesl jsem peníze, kde je zboží? 11 00:01:38,660 --> 00:01:39,890 Hrajete si tu s hračkami? 12 00:01:40,560 --> 00:01:42,720 Zapomeňte na to, pojďme k obchodu. 13 00:02:00,580 --> 00:02:02,910 Velmi čistý materiál, to není špatné. 14 00:02:03,380 --> 00:02:05,010 Dobrý obchod. 15 00:02:06,350 --> 00:02:07,773 - Něco se pokazilo. - Co? 16 00:02:11,990 --> 00:02:12,890 Vypadněte odsud! 17 00:03:33,240 --> 00:03:34,280 Kde je Chin Kwong? 18 00:03:34,280 --> 00:03:35,540 Dosud se nevrátil, slečno Li. 19 00:03:40,650 --> 00:03:41,640 Slečno. 20 00:03:46,920 --> 00:03:47,980 Tati! 21 00:03:48,220 --> 00:03:49,950 Tati, je to pravda? 22 00:03:52,090 --> 00:03:56,060 Profesor Lau se zmínil, že může pro tebe může existovat lék, "Zlatý Božský krystal". 23 00:03:56,060 --> 00:03:59,190 A že může neutralizovat jed uvnitř tebe? 24 00:04:00,500 --> 00:04:02,530 Lau je mizera. 25 00:04:04,670 --> 00:04:11,010 Ale je to pravda, Zlatý Božský krystal může neutralizovat všechen jed. 26 00:04:11,810 --> 00:04:13,950 Ale Liso... 27 00:04:13,950 --> 00:04:15,540 Co je, tati? 28 00:04:17,290 --> 00:04:20,720 Nesnaž se najít Zlatý Božský krystal. 29 00:04:20,720 --> 00:04:24,210 Proč? Existují i jiné způsoby? 30 00:04:25,190 --> 00:04:26,730 Ne! 31 00:04:26,730 --> 00:04:29,030 Tak mluv, tati! 32 00:04:31,030 --> 00:04:36,300 Liso, nechci, abys hledala Zlatý Božský krystal. 33 00:04:36,300 --> 00:04:38,840 Je to velmi nebezpečné. 34 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 Neboj se. 35 00:04:40,280 --> 00:04:43,610 Nikdy se nevzdám šance, která tě může vyléčit. 36 00:04:46,010 --> 00:04:47,410 Liso. 37 00:04:51,120 --> 00:04:58,050 Jsem šťastný, když vidím, jak na mě myslíš. 38 00:04:59,860 --> 00:05:03,800 Zapomeň na to. 39 00:05:04,300 --> 00:05:07,930 Udělal jsem mnoho zlých skutků, za všechny ty roky. 40 00:05:10,000 --> 00:05:11,970 Možná se mi to vrací. 41 00:05:11,970 --> 00:05:14,340 Tati, to mě nezajímá. 42 00:05:14,340 --> 00:05:18,940 Najdu pro tebe Zlatý Božský krystal, neboj se. 43 00:05:20,850 --> 00:05:24,620 Liso, to všechno je už předurčeno. 44 00:05:24,620 --> 00:05:27,390 Tati, už nic neříkej. 45 00:05:27,390 --> 00:05:32,020 Odpočiň si, už jsem se rozhodla, neboj se. 46 00:05:34,200 --> 00:05:35,460 Liso. 47 00:05:36,260 --> 00:05:39,720 Nepřesvědčíš mě, musím jít. 48 00:05:42,140 --> 00:05:42,940 Kwongu. 49 00:05:42,940 --> 00:05:43,770 Kde je Lisa? 50 00:05:43,770 --> 00:05:45,640 Je v místnosti, hledala tě. 51 00:05:55,750 --> 00:05:56,810 Liso. 52 00:05:57,720 --> 00:05:59,450 Něco jsem musel zařídit. 53 00:05:59,450 --> 00:06:02,450 Kde jsi byl? Není nic důležitějšího než táta. 54 00:06:29,980 --> 00:06:31,750 Vypouštíš páru? 55 00:06:33,450 --> 00:06:35,450 Ne, cvičím bojové umění. 56 00:06:38,030 --> 00:06:41,620 Proč? Jsi na mě naštvaný, viď? 57 00:06:46,100 --> 00:06:47,690 Nezlob se. 58 00:06:51,070 --> 00:06:54,340 Kwongu, dostala jsem pozvání od profesora Laua. 59 00:06:57,180 --> 00:06:58,440 OK. 60 00:06:59,010 --> 00:07:00,000 Půjdu s tebou. 61 00:07:09,160 --> 00:07:11,390 Obě strany se připravte. 62 00:07:13,060 --> 00:07:13,930 Do toho... 63 00:07:51,070 --> 00:07:53,600 Vážení účastníci prohlídky, máte velké štěstí. 64 00:07:53,600 --> 00:07:56,040 Toto je poprvé, co jsem vás sem přivezl. 65 00:07:56,040 --> 00:07:59,210 Na okraj té největší země. 66 00:07:59,210 --> 00:08:01,640 Tam uvnitř je město, 67 00:08:01,640 --> 00:08:05,410 jehož součástí je jediné hřiště na kohoutí zápasy. 68 00:08:06,580 --> 00:08:07,480 Co je to tu přesně za místo? 69 00:08:07,480 --> 00:08:09,470 Taky jsem tu poprvé. Jak to můžu vědět? Pojďme. 70 00:08:10,550 --> 00:08:13,280 No tak... tudy... pojďte... 71 00:08:15,320 --> 00:08:16,560 Pozor kam šlapete, nespadněte. 72 00:08:16,560 --> 00:08:17,490 Dávejte pozor... 73 00:08:17,490 --> 00:08:18,330 Najděte si místo a posaďte se. 74 00:08:18,330 --> 00:08:19,730 Posaďte se a sázejte. 75 00:08:36,097 --> 00:08:37,239 Počkej. 76 00:08:39,980 --> 00:08:41,150 Důstojníku Liangu. 77 00:08:41,150 --> 00:08:45,280 I když už nejsem policajt, pořád sleduji co se kolem děje. 78 00:08:47,220 --> 00:08:50,160 Kde je moje peněženka? Moje peněženka je pryč. 79 00:08:51,426 --> 00:08:53,663 Tady je, chytejte... 80 00:08:54,800 --> 00:08:56,260 Je to OK... 81 00:09:02,270 --> 00:09:04,570 Jedná se o kohoutí zápasy, je tu občas chaos. 82 00:09:08,280 --> 00:09:09,940 Mimochodem, nedělejte si starosti. 83 00:09:09,940 --> 00:09:12,780 Pokud jsem tady, nikdo nepřijde o svou peněženku. 84 00:09:13,610 --> 00:09:16,110 Kde je moje peněženka? 85 00:09:17,658 --> 00:09:18,778 Chytej. 86 00:09:19,090 --> 00:09:20,210 Neutíkej. 87 00:09:24,430 --> 00:09:25,490 Důstojníku, já už to příště neudělám. 88 00:09:25,490 --> 00:09:26,430 Žádné příště nebude. 89 00:09:40,710 --> 00:09:41,880 Co to děláte? 90 00:10:44,170 --> 00:10:45,470 Co to je? 91 00:11:12,730 --> 00:11:15,300 Penzionovaný důstojníku, teď už nemůžete utéct. 92 00:11:15,300 --> 00:11:16,770 Nikdo neřekl, že chci utíkat. 93 00:11:21,012 --> 00:11:22,378 Ty... 94 00:11:35,890 --> 00:11:36,920 Můžeme jít? 95 00:11:36,920 --> 00:11:37,980 Samozřejmě... můžeme. 96 00:11:52,210 --> 00:11:53,260 Liso, jak se máte? 97 00:11:54,010 --> 00:11:54,710 Liso, jak se máte? 98 00:11:54,710 --> 00:11:55,800 Já jsem Peter. 99 00:11:57,110 --> 00:11:58,380 Posaďte se. 100 00:11:58,380 --> 00:11:59,640 Jistě. 101 00:12:02,420 --> 00:12:04,590 Profesore Lau, pozvala jsem vás sem. 102 00:12:04,590 --> 00:12:06,720 Protože chci vědět o tátově nemoci. 103 00:12:06,720 --> 00:12:08,890 Co chcete vědět? 104 00:12:08,890 --> 00:12:12,230 Chci vědět, jestli je jeho nemoc těžké vyléčit. 105 00:12:12,230 --> 00:12:13,730 Lisa, víte, 106 00:12:13,730 --> 00:12:17,770 je mnoho nemocí, které nikdy nebyly vědecky popsané. 107 00:12:17,770 --> 00:12:21,870 Jinak řečeno, nikdy předtím se žádná taková nemoc nevyskytla. 108 00:12:21,870 --> 00:12:24,210 A nelze ji vědecky vysvětlit. 109 00:12:24,210 --> 00:12:25,540 I když ji nemůžou vysvětlit, 110 00:12:25,540 --> 00:12:29,370 mají vědci jednu teorii. 111 00:12:29,610 --> 00:12:32,670 Váš otec trpí přesně takovou nemocí, která je způsobena tím, 112 00:12:32,910 --> 00:12:36,680 co my Číňané nazýváme Černou magií. 113 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 A to odkazuje na to, že byl otráven. 114 00:12:38,550 --> 00:12:42,690 Myslíte si, že pokud se mi podaří najít Zlatý Božský krystal, 115 00:12:42,690 --> 00:12:44,960 tak může být můj otec vyléčen? 116 00:12:44,960 --> 00:12:50,000 Ano, protože má tajemnou moc. 117 00:12:50,000 --> 00:12:54,170 Můžeme ho použít k léčení nemoci vašeho otce. 118 00:12:54,170 --> 00:12:59,370 OK, rozhodla jsem se najít Zlatý Božský krystal sama. 119 00:13:05,780 --> 00:13:10,340 Vidím, že jste se už rozhodla. 120 00:13:11,750 --> 00:13:12,790 To ano. 121 00:13:12,790 --> 00:13:17,260 Se zkušeným archeologem, jako jste vy to dokážu. 122 00:13:17,260 --> 00:13:20,520 Chin Kwong mě doprovodí a táta může být jistě vyléčen. 123 00:13:22,060 --> 00:13:26,260 Nechci, aby se o tom ostatní dozvěděli. 124 00:13:26,570 --> 00:13:29,970 Nebojte se, Peter všechno zařídí. 125 00:13:29,970 --> 00:13:31,510 Nikdo se nic nedozví. 126 00:13:31,510 --> 00:13:35,670 Neřeknu nic, ani své dceři Joyce. 127 00:13:48,290 --> 00:13:52,230 Už jsem četl vaši zprávu, je těžké tomu uvěřit. 128 00:13:52,230 --> 00:13:54,290 Pane, přesně tak se to stalo... 129 00:13:54,600 --> 00:13:59,500 Věřím vám a je mi líto důstojníka Lianga. 130 00:14:00,330 --> 00:14:02,870 Kdyby Chi Liang nerezignoval, 131 00:14:02,870 --> 00:14:05,270 tohle všechno by se nestalo. 132 00:14:05,270 --> 00:14:07,310 Důstojník Liang je dobrý policista. 133 00:14:07,310 --> 00:14:11,210 Ano, abyste mě nechápala špatně. 134 00:14:11,210 --> 00:14:14,680 Myslím, že vy i Chi Liang jste byly dobrý tým. 135 00:14:14,680 --> 00:14:17,590 A rychle řešily případy. 136 00:14:17,590 --> 00:14:18,820 Díky za ocenění, pane. 137 00:14:18,820 --> 00:14:22,690 OK, co budete teď dělat? 138 00:14:22,690 --> 00:14:25,660 Nechci na to pro tuto chvíli upozorňovat. 139 00:14:25,860 --> 00:14:29,560 Myslím tím, aby moje skupina nejdříve shromáždila důkazy. 140 00:14:29,560 --> 00:14:32,620 A po jejich prostudování, se pak rozhodneme. 141 00:14:33,100 --> 00:14:36,600 Vzhledem k tomu, že máte plán, nebudu na vás vyvíjet tlak. 142 00:14:36,600 --> 00:14:38,370 Prostě se držte svého plánu. 143 00:14:38,570 --> 00:14:39,600 Ano, pane. 144 00:14:40,110 --> 00:14:44,070 Zapomeňte na ty záležitosti s důstojníkem Liangem. 145 00:14:46,341 --> 00:14:47,807 Ano, pane. 146 00:14:52,382 --> 00:14:53,183 Madam. 147 00:14:57,090 --> 00:14:58,490 Jak se máš, Wu? 148 00:14:58,490 --> 00:15:01,460 Hej, znovu jsi se pral, že? 149 00:15:01,460 --> 00:15:04,430 Nebyla to rvačka, jen jsem plnil svou povinnost. 150 00:15:04,430 --> 00:15:06,630 Vždyť víš, chci chytit gaunery když je vidím. 151 00:15:06,970 --> 00:15:08,100 Jsi bystrý. 152 00:15:08,100 --> 00:15:09,240 Díky. 153 00:15:09,240 --> 00:15:10,700 Je to náhoda? Proč jsi tady? 154 00:15:10,700 --> 00:15:11,940 Čekám na tebe. 155 00:15:11,940 --> 00:15:13,540 Proč na mě čekáš? 156 00:15:13,540 --> 00:15:16,080 Nemůžu o tebe projevit starost? 157 00:15:16,080 --> 00:15:17,680 Jen chci, abys byla šťastná. 158 00:15:17,680 --> 00:15:20,710 Máš o mě starost a chceš abych byla šťastná? Chceš mě snad svést? 159 00:15:20,710 --> 00:15:22,080 Jsi legrační. 160 00:15:22,380 --> 00:15:24,150 Říkám ti, 161 00:15:24,820 --> 00:15:25,890 proč se nepodíváš do zrcadla? 162 00:15:25,890 --> 00:15:27,350 Proč? 163 00:15:27,350 --> 00:15:30,150 Uvidíš, že z velké části vypadáš jako žena. 164 00:15:30,690 --> 00:15:33,130 Dovoluješ si ze mě dělat srandu? 165 00:15:33,130 --> 00:15:34,590 Nedělám si srandu, pojďme. 166 00:15:42,370 --> 00:15:44,300 Pojďme si zatančit. 167 00:15:57,150 --> 00:15:59,140 Co je tak zvláštního na té skleničce? 168 00:15:59,890 --> 00:16:02,250 Život je jako sklo. 169 00:16:02,560 --> 00:16:05,560 Když člověk zemře, zůstane pouze jeho tělo. 170 00:16:05,560 --> 00:16:08,120 Stejně jako prázdná sklenice. 171 00:16:08,730 --> 00:16:11,130 Co je to za teorii? 172 00:16:11,130 --> 00:16:12,930 Budhy nebo filozofie? 173 00:16:13,170 --> 00:16:15,500 Je to jen názor. 174 00:16:16,940 --> 00:16:19,270 Řeknu ti, co je život. 175 00:16:22,080 --> 00:16:24,710 Teď je v tomto skle opět pivo. 176 00:16:24,710 --> 00:16:27,700 To znamená, že to je nový začátek. 177 00:16:27,950 --> 00:16:28,850 Takže to musíš brát s nadhledem. 178 00:16:28,850 --> 00:16:31,920 Vím, kam tím míříš, díky že mě chceš utěšit. 179 00:16:31,920 --> 00:16:37,120 Nechci tě utěšovat, tak to prostě vidím. 180 00:16:37,360 --> 00:16:40,820 Dobře, pojďme si připít na naše názory. 181 00:16:41,130 --> 00:16:42,060 Tak na to. 182 00:16:45,530 --> 00:16:48,500 Neboj se, určitě se za tebe pomstím. 183 00:16:48,500 --> 00:16:50,200 OK, budu tě krýt. 184 00:16:50,200 --> 00:16:54,440 Díky, připijeme si na úspěch. 185 00:17:00,380 --> 00:17:02,780 Ty mě budeš krýt? A kdo bude krýt tebe? 186 00:17:03,250 --> 00:17:04,840 Budeme se krýt navzájem. 187 00:17:05,090 --> 00:17:07,050 Co na to ona? 188 00:17:07,990 --> 00:17:08,990 O čem to mluvíš? 189 00:17:08,990 --> 00:17:14,120 Joyce! Jsi v rozpacích. Mám pravdu? 190 00:17:16,000 --> 00:17:19,660 Vím, co všechno jsi pro ni udělal. 191 00:17:19,870 --> 00:17:24,100 Nechce, abys byl policajt, protože je to nebezpečné, že? 192 00:17:24,340 --> 00:17:26,500 Ale je to naprosto skvělá práce. 193 00:17:45,330 --> 00:17:47,450 Šéfe, támhleta nás pozoruje, co budeme dělat? 194 00:17:48,130 --> 00:17:49,250 Sleduj mě. 195 00:17:52,900 --> 00:17:54,130 Zmizni. 196 00:17:55,940 --> 00:17:58,540 Hej holka, seš velmi pěkná. 197 00:17:58,540 --> 00:18:00,870 - Buď v klidu. - To je dobré. 198 00:18:04,210 --> 00:18:05,410 Budeme se prát? 199 00:18:05,410 --> 00:18:06,670 A proč ne? 200 00:18:07,180 --> 00:18:08,410 Ty první. 201 00:18:09,020 --> 00:18:10,080 A co ty? 202 00:18:10,080 --> 00:18:11,240 Hned po tobě. 203 00:18:11,398 --> 00:18:12,486 Já ti ukážu... 204 00:18:15,190 --> 00:18:16,490 Opravdu se chceš prát? 205 00:18:16,490 --> 00:18:17,830 Nechci se prát. 206 00:18:17,830 --> 00:18:18,890 Tak proč jsi ho praštila? 207 00:18:18,890 --> 00:18:20,480 Chci je jen zmlátit. 208 00:18:20,690 --> 00:18:21,660 To chci taky. 209 00:18:21,660 --> 00:18:22,600 Tak potom jdi. 210 00:18:22,600 --> 00:18:23,560 OK, půjdu. 211 00:18:41,350 --> 00:18:42,120 Tanec? 212 00:18:42,120 --> 00:18:44,450 Jo, teď si můžeme zatančit. 213 00:18:45,190 --> 00:18:46,890 Konec? Už to všechno skončilo? 214 00:18:46,890 --> 00:18:49,080 Když už je konec, tak můžeme jít. 215 00:18:49,290 --> 00:18:52,820 Pojďme někam na večeři. 216 00:19:09,240 --> 00:19:10,900 Tati, ty se chystáš znovu na expedici? 217 00:19:11,450 --> 00:19:13,310 Ano, studovat starobylou kulturu. 218 00:19:14,180 --> 00:19:15,150 A Peter? 219 00:19:15,150 --> 00:19:16,810 Půjde se mnou. 220 00:19:17,580 --> 00:19:19,450 Jak dlouho budete pryč? 221 00:19:19,450 --> 00:19:20,750 To je těžké říci. 222 00:19:20,750 --> 00:19:22,620 Já ti zavolám až to budu vědět. 223 00:19:22,620 --> 00:19:24,420 Hlavně na to nezapomeň. 224 00:19:24,420 --> 00:19:25,890 Dohodnuto. 225 00:20:46,710 --> 00:20:49,040 Kolik to stojí? 226 00:20:50,940 --> 00:20:52,950 Co se stalo? Proč jste přišli tak pozdě? 227 00:20:52,950 --> 00:20:54,280 Jo, jdeme pozdě. 228 00:20:54,280 --> 00:20:55,750 Už nic neříkej, musíme už jít. 229 00:21:11,542 --> 00:21:12,633 Dej mi to. 230 00:21:15,600 --> 00:21:16,690 Stůjte! 231 00:22:48,060 --> 00:22:48,960 Díky. 232 00:23:03,040 --> 00:23:05,680 Profesore Lau, musím si před zítřkem něco zařídit. 233 00:23:05,680 --> 00:23:07,510 Vrátím se po obědě. 234 00:23:08,680 --> 00:23:10,450 Má to co do činění s těmi muži? 235 00:23:10,450 --> 00:23:11,780 Ano. 236 00:23:12,390 --> 00:23:16,160 Petere, nesmějí se ti dostat pod kůži. 237 00:23:16,160 --> 00:23:17,760 Nebo se dostaneš do problémů. 238 00:23:17,760 --> 00:23:19,060 Já vím. 239 00:23:19,060 --> 00:23:22,130 Už jsem se rozhodl skončit, jen co dostanu peníze. 240 00:23:22,130 --> 00:23:25,870 Dobře, ale musíš být opatrný. 241 00:23:25,870 --> 00:23:26,920 Budu. 242 00:23:32,810 --> 00:23:34,100 Šéfe! 243 00:23:44,080 --> 00:23:45,120 Šéfe! 244 00:23:45,120 --> 00:23:47,250 Šéfe, tohle je dobré. 245 00:23:47,250 --> 00:23:49,260 "Crocodile" už snížil cenu. 246 00:23:49,260 --> 00:23:51,450 Požádal mě, abych to sem donesl. 247 00:23:54,090 --> 00:23:55,230 Jen tohle? 248 00:23:55,230 --> 00:23:56,960 Jen tohle, "Crocodile" mě požádal, abych to sem donesl. 249 00:23:56,960 --> 00:23:58,230 Myslíš, že jsem idiot? 250 00:23:58,230 --> 00:24:00,220 Nemůžu si pomoci, pokud mi nevěříte. 251 00:24:04,640 --> 00:24:07,570 Bratře Kevine, už si to nedovolím, ušetři mě. 252 00:24:10,640 --> 00:24:11,680 Ne... 253 00:24:11,680 --> 00:24:13,770 Ušetři mě, příště už si to nedovolím. 254 00:24:23,520 --> 00:24:25,620 Pomoc! 255 00:24:47,750 --> 00:24:51,480 Jak se máš, Petere? Co se děje? 256 00:24:52,490 --> 00:24:55,260 Přestaň si dělat srandu. 257 00:24:55,260 --> 00:24:56,660 Stephene, měl byste mě stále sledovat. 258 00:24:56,660 --> 00:24:58,490 Proč? Už jste vykopali všechny starožitnosti. 259 00:24:59,290 --> 00:25:01,130 V podzemí jich je pořád dost. 260 00:25:01,130 --> 00:25:05,060 Můžete si je koupit, ale musíte mít peníze. 261 00:25:07,300 --> 00:25:11,930 Máme peníze, ale kupujeme si vaše schopnosti. 262 00:25:12,810 --> 00:25:15,980 Žádáme, aby Stephen zaplatit co nám dlužíte. 263 00:25:15,980 --> 00:25:18,140 Pak budeme moct vykopat další věci. 264 00:25:18,480 --> 00:25:21,520 Je to škoda, že policie zabavila tu vázu. 265 00:25:21,520 --> 00:25:24,680 To je váš byznys, bylo tu určité riziko. 266 00:25:24,680 --> 00:25:27,210 Ne každý se může k tomuto připojit, pravda? 267 00:25:27,450 --> 00:25:29,590 Musíme spolupracovat, abychom vydělali peníze. 268 00:25:29,590 --> 00:25:31,920 Vydělat peníze znamená, že budeme vydělávat peníze. 269 00:25:32,330 --> 00:25:34,930 Děláme obchod, nespolupracujeme. 270 00:25:34,930 --> 00:25:37,960 Ujasněme si to, protože říkáte, že je to spolupráce. 271 00:25:37,960 --> 00:25:40,990 Tak bychom se měli podělit o všechny peníze. 272 00:25:42,940 --> 00:25:46,740 Samozřejmě vám dáme váš podíl, žádný problém. 273 00:25:47,470 --> 00:25:50,410 Ale nesmíte se nechat odhalit. 274 00:25:52,110 --> 00:25:54,010 Chci 60 procent. 275 00:25:58,550 --> 00:26:04,090 Petere, to už je příliš. 276 00:26:04,090 --> 00:26:05,720 Zklamal jsi mě, jdi. 277 00:26:08,300 --> 00:26:09,350 Buď v klidu! 278 00:26:47,100 --> 00:26:49,440 Stephene, znám způsob, jak zbohatnout. 279 00:26:49,440 --> 00:26:50,700 Hovno. 280 00:26:53,970 --> 00:26:57,000 Můj šéf se chystá k Posvátné hoře, najít Zlatý Božský krystal. 281 00:26:57,740 --> 00:27:00,050 Myslíš, že tě nechám jít? 282 00:27:00,050 --> 00:27:01,880 Můžeme zase spolupracovat. 283 00:27:21,370 --> 00:27:23,500 Jste zpátky? 284 00:27:24,270 --> 00:27:25,270 Vy dvě jste... 285 00:27:25,270 --> 00:27:27,070 Posaďte se. 286 00:27:28,910 --> 00:27:30,380 Pojďte si sednout. 287 00:27:30,380 --> 00:27:32,110 Nechte mě vás namasírovat. 288 00:27:41,120 --> 00:27:42,990 Co chcete? 289 00:27:43,620 --> 00:27:45,110 Vás. 290 00:27:47,490 --> 00:27:49,660 Chci Zlatý Božský krystal. 291 00:27:51,730 --> 00:27:53,460 Cože chcete? 292 00:28:04,710 --> 00:28:05,910 Vezmi ho pryč. 293 00:28:25,000 --> 00:28:26,170 Dobrý den, kdo je to? 294 00:28:26,170 --> 00:28:27,290 To jsem já, Chi Liang. 295 00:28:27,830 --> 00:28:28,540 To jsi ty. 296 00:28:28,540 --> 00:28:29,870 Ano. 297 00:28:29,870 --> 00:28:31,270 Co je? 298 00:28:31,710 --> 00:28:33,330 Je tam tvůj otec? 299 00:28:33,640 --> 00:28:36,540 Chceš tátu? On je pryč. 300 00:28:36,540 --> 00:28:38,170 Nevíš kam šel? 301 00:28:38,750 --> 00:28:40,150 Něco naléhavého? 302 00:28:40,150 --> 00:28:43,350 Ne, jen jsem si s ním chtěl popovídat. 303 00:28:43,350 --> 00:28:45,250 Nic víc? 304 00:28:47,020 --> 00:28:48,290 Ne. 305 00:28:48,290 --> 00:28:53,030 OK, protože potom tedy zavěsím. 306 00:28:53,030 --> 00:28:54,560 Joyce... 307 00:28:54,560 --> 00:28:56,190 OK, sbohem. 308 00:29:40,740 --> 00:29:41,610 Co víme? 309 00:29:41,610 --> 00:29:43,440 Kolemjdoucí našel těla, jsou mrtvá několik dní. 310 00:29:43,440 --> 00:29:45,750 Jedním z nich je "Mouse", byl to zloděj. 311 00:29:45,750 --> 00:29:46,780 Ten druhý je cizinec. 312 00:29:46,780 --> 00:29:48,180 Podle cestovního pasu se jmenuje Peter Tang, je z Hong Kongu. 313 00:29:48,180 --> 00:29:49,840 Oba zemřeli ve stejnou dobu. 314 00:29:50,820 --> 00:29:51,910 OK. 315 00:30:51,540 --> 00:30:53,980 Jdu pozdě, je mi to líto. 316 00:30:54,880 --> 00:30:56,610 Přestaň s tím. 317 00:30:57,680 --> 00:31:00,120 Ty mi nerozumíš. 318 00:31:00,120 --> 00:31:02,790 Jsem policejní osoba. 319 00:31:02,790 --> 00:31:04,390 Jen si ze mě děláš srandu. 320 00:31:04,390 --> 00:31:06,790 Nebudeme si hrát, když se ti to nelíbí, raději půjdu. 321 00:31:06,790 --> 00:31:10,300 Počkej, ráda si hraju. 322 00:31:10,300 --> 00:31:12,860 Zkusíme to spolu. 323 00:31:48,000 --> 00:31:49,300 Konec hraní... 324 00:31:49,300 --> 00:31:51,340 Proč? 325 00:31:51,340 --> 00:31:52,710 Nebudeme si už hrát. 326 00:31:52,710 --> 00:31:53,670 Co budeme dělat teď? 327 00:31:53,670 --> 00:31:54,540 Jde o tohle. 328 00:31:54,540 --> 00:31:57,210 Znáš člověka jménem Peter Tang? Z Hong Kongu. 329 00:31:57,210 --> 00:32:01,310 Ano, je to asistent Joyceina otce, co spáchal? 330 00:32:01,480 --> 00:32:03,880 Nic, je mrtvý. 331 00:32:03,880 --> 00:32:06,320 Jeho tělo bylo nalezeno dnes ráno na břehu. 332 00:32:06,320 --> 00:32:07,190 A profesor Lau? 333 00:32:07,190 --> 00:32:08,550 Neptej se mě na to, co nevím. 334 00:32:08,550 --> 00:32:09,620 Já vím jen tohle. 335 00:32:09,620 --> 00:32:11,020 Opravdu nevíš nic víc? 336 00:32:11,020 --> 00:32:12,510 Nic. 337 00:32:12,860 --> 00:32:17,060 Profesor Lau za mnou přišel, ale byl jsem pryč. 338 00:32:17,060 --> 00:32:19,130 Nevím, proč se za mnou stavoval. 339 00:32:19,130 --> 00:32:23,030 Ale když jsem mu pak v noci volal, už byl pryč. 340 00:32:23,540 --> 00:32:25,410 Ptal jsi se Joyce? 341 00:32:25,410 --> 00:32:28,170 To je osobní záležitost, proč se mě ptáš? 342 00:32:28,170 --> 00:32:29,280 Proč mám odpovídat? 343 00:32:29,280 --> 00:32:31,370 Potřebuji to vědět, kvůli vyšetřování. 344 00:32:31,640 --> 00:32:34,410 Neptal jsem se a ona mi nic neřekla. 345 00:32:34,610 --> 00:32:38,140 Jak se chceš něco dozvědět, pokud se neptáš? 346 00:32:38,350 --> 00:32:39,890 Zamysli se. 347 00:32:39,890 --> 00:32:43,390 Jsi chlap! Proč jsi tak pasivní? 348 00:32:43,390 --> 00:32:47,390 Musíš čelit realitě. 349 00:32:47,390 --> 00:32:48,590 Nechováš se jako muž. 350 00:32:59,340 --> 00:33:00,570 Zmiz! 351 00:33:05,010 --> 00:33:06,550 Stejně jako čelit tomuhle gangu. 352 00:33:06,550 --> 00:33:10,050 To je ale silný gang, copak to nevíš? 353 00:33:10,050 --> 00:33:12,780 Pak musíme čelit realitě. 354 00:33:22,430 --> 00:33:24,290 Záleží to teď na tobě. 355 00:33:25,130 --> 00:33:26,330 Co chceš, abych udělala? 356 00:33:26,330 --> 00:33:29,320 Jestli chceš, abych je všechny zbila, tak jsi blázen. 357 00:33:30,670 --> 00:33:33,740 To není moje starost, nemá to se mnou nic společného. 358 00:33:33,740 --> 00:33:35,980 Proč říkáš tohle? 359 00:33:35,980 --> 00:33:37,740 Takový nejsi. 360 00:33:42,020 --> 00:33:44,050 Já ti řeknu, co máš říct slečně Joyce. 361 00:33:44,050 --> 00:33:46,210 A tyhle nespustím z očí. 362 00:33:51,490 --> 00:33:52,690 Dobrý den, kdo je to? 363 00:33:52,690 --> 00:33:54,020 Chi Liang. 364 00:33:54,290 --> 00:33:55,430 O co jde? 365 00:33:55,430 --> 00:33:57,260 Petera zabili. 366 00:33:58,030 --> 00:33:59,330 Je můj otec v pořádku? 367 00:33:59,330 --> 00:34:00,830 To nevím. 368 00:34:00,830 --> 00:34:02,300 Jak to, že nevíš? 369 00:34:02,300 --> 00:34:03,570 Nepodařilo se mi tvého otce najít. 370 00:34:03,570 --> 00:34:04,840 Co se děje? 371 00:34:04,840 --> 00:34:07,340 Tvůj otec se u mě zastavil, ale já byl venku. 372 00:34:07,340 --> 00:34:09,710 Později, když jsem mu zavolal, už byl pryč. 373 00:34:10,480 --> 00:34:11,510 Nemáš žádné ponětí kde je? 374 00:34:11,510 --> 00:34:12,980 Ne. 375 00:34:19,190 --> 00:34:22,680 Lisa, nemáme žádné zprávy o Lauovi. 376 00:34:23,560 --> 00:34:26,920 Zkusil jsi i jiné způsoby, kromě telefonu? 377 00:34:28,260 --> 00:34:29,990 Jiné způsoby? 378 00:34:30,900 --> 00:34:32,520 Chápu. 379 00:35:22,850 --> 00:35:24,180 Co chcete? 380 00:35:24,180 --> 00:35:25,510 Vezměte ji pryč. 381 00:35:32,290 --> 00:35:33,620 Takže se chceš prát? 382 00:36:03,960 --> 00:36:06,320 Slečno, přestaňte bláznit...jdeme. 383 00:36:07,630 --> 00:36:10,860 Slečno Lau, kde je váš otec? 384 00:36:10,860 --> 00:36:12,560 Co je vám do toho? 385 00:36:13,000 --> 00:36:15,190 Mluvte! A přestaňte s urážkami. 386 00:36:17,540 --> 00:36:24,180 Řeknu vám to, poslala jsem vašeho otce něco zařídit, ale teď jsme s ním ztratily kontakt. 387 00:36:24,180 --> 00:36:26,850 Myslela jsem, že víte kde je, tak jsem pro vás poslala. 388 00:36:26,850 --> 00:36:28,640 Hledala jsem ho. 389 00:36:28,880 --> 00:36:30,920 Víte, kde je? 390 00:36:30,920 --> 00:36:31,980 Ne. 391 00:36:31,980 --> 00:36:33,250 Jak jste ho hledala? 392 00:36:33,250 --> 00:36:34,910 Přes mého přítele. 393 00:36:37,220 --> 00:36:39,743 Věděl něco? 394 00:36:39,778 --> 00:36:43,790 Prosím, informujte mne, jakmile dostanete nějaké zprávy, OK? 395 00:36:44,260 --> 00:36:48,530 Je mi líto, jestli byli moji muži hrubý. 396 00:37:12,758 --> 00:37:14,095 Přineste to! 397 00:37:14,330 --> 00:37:15,450 Jděte. 398 00:37:21,917 --> 00:37:23,765 Co chcete...? 399 00:37:39,664 --> 00:37:42,466 - Prosím přestaňte. - Zmlkni! 400 00:38:15,890 --> 00:38:17,661 Prosím, neubližujte mi. 401 00:38:17,790 --> 00:38:22,161 Poslední varování, máte čtyři dny. 402 00:38:31,600 --> 00:38:33,040 Joyce. 403 00:39:08,470 --> 00:39:12,010 Neboj se, důstojnice Wu poslala muže, aby hledali tvého otce. 404 00:39:12,010 --> 00:39:13,880 Co policie dělá? 405 00:39:13,880 --> 00:39:16,820 Že ho ještě nenašli? 406 00:39:16,820 --> 00:39:19,220 Joyce, není snadné ho najít. 407 00:39:19,220 --> 00:39:21,310 Musejí postupovat v souladu s právními předpisy. 408 00:39:21,490 --> 00:39:23,720 Už nic neříkej, hlupáku. 409 00:39:23,720 --> 00:39:25,560 Kam jdeš? 410 00:39:25,560 --> 00:39:27,060 Vrať se. 411 00:39:27,060 --> 00:39:29,860 Nech mě, já ho budu hledat sama. 412 00:39:29,860 --> 00:39:33,000 Je to velké místo, kde ho chceš hledat? 413 00:39:33,000 --> 00:39:33,870 Nech mě na pokoji. 414 00:39:33,870 --> 00:39:36,800 Uklidni se a poslouchej mě. 415 00:39:36,800 --> 00:39:37,740 Co chceš? 416 00:39:37,740 --> 00:39:38,770 Prostě mě nech odejít. 417 00:39:38,770 --> 00:39:40,410 Myslíš, že tě nechám jít? 418 00:39:40,410 --> 00:39:44,180 Chceš být policajt, ale nestaráš se o mě! 419 00:39:44,180 --> 00:39:45,870 Poslouchej mě... 420 00:39:47,750 --> 00:39:49,580 Už nejsem policista. 421 00:39:49,920 --> 00:39:56,340 Pracuji jako průvodce, jako klaun. 422 00:39:56,560 --> 00:40:00,530 Usmívám se na ostatní. A proč? Jen kvůli tobě. 423 00:40:00,530 --> 00:40:04,550 Jen kvůli tobě, přestal jsem být policistou. 424 00:40:06,200 --> 00:40:08,530 Nejsi s tím spokojená? 425 00:40:11,870 --> 00:40:13,600 Joyce. 426 00:40:15,470 --> 00:40:17,530 Podívej se. 427 00:40:18,210 --> 00:40:22,450 Poslala jsi mi tyhle pantofle, jsou rozbité, 428 00:40:22,450 --> 00:40:26,850 ale já je znovu a znovu opravuji a pořád je nosím. 429 00:40:26,850 --> 00:40:31,190 Chci je nosit navždy. 430 00:40:37,900 --> 00:40:39,260 Chi Liangu. 431 00:40:55,550 --> 00:40:59,310 Neboj se, půjdu se podívat jestli jsou nějaké novinky od Wu. 432 00:41:23,480 --> 00:41:24,880 Slečno Li. 433 00:41:27,080 --> 00:41:29,210 To jsou fotky ze sledování té dívky. 434 00:41:45,060 --> 00:41:48,500 Po vašem boji v hotelu, zůstal trochu nepořádek. 435 00:41:49,170 --> 00:41:52,540 Ale Peterova a "Mouseova" smrt jsou složité. 436 00:41:52,540 --> 00:41:53,970 Co na tom je složitého? 437 00:41:53,970 --> 00:41:58,440 Jeden hledal starožitnosti a druhý je kupoval, byly partneři. 438 00:41:58,440 --> 00:42:01,380 Ale byl asistentem profesora Lau. 439 00:42:01,380 --> 00:42:04,280 Ne, táta by nikdy nic takového neudělal. 440 00:42:04,280 --> 00:42:06,120 Já si to nemyslím. 441 00:42:06,120 --> 00:42:08,590 Peter by tátu nezradil. 442 00:42:08,590 --> 00:42:12,260 Jen kontrolujeme, kde Peter a profesor Lau byli. 443 00:42:12,260 --> 00:42:15,060 Budu vás informovat, jakmile budu mít další zprávy. 444 00:42:15,060 --> 00:42:16,700 Díky. 445 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 Není zač. 446 00:42:19,970 --> 00:42:22,870 Je pozdě, musím už jít. 447 00:42:23,840 --> 00:42:25,770 Bavte se. 448 00:42:28,940 --> 00:42:33,900 A doufám, že se budete bavit po zbytek svého života, ahoj. 449 00:42:35,310 --> 00:42:38,720 Co to říkáš? Dávej pozor! 450 00:42:59,510 --> 00:43:02,270 Co ta mapa zobrazuje? 451 00:43:03,280 --> 00:43:06,310 Pokud vím, je na ni zobrazen Bůh. 452 00:43:06,310 --> 00:43:08,800 Bůh chránící Zlatý Boží krystal. 453 00:43:09,110 --> 00:43:12,120 A ta linka je cesta, jak se tam dostat. 454 00:43:12,120 --> 00:43:16,690 Myslíš, že táta našel Zlatý Boží krystal? 455 00:43:16,690 --> 00:43:17,920 Kde je Zlatý Boží krystal? 456 00:43:17,920 --> 00:43:19,090 V Posvátné Hoře. 457 00:43:19,090 --> 00:43:23,260 Chi Liangu, nezapomeň, že je Posvátná Hora zakázaná. 458 00:43:23,460 --> 00:43:25,600 Nikdo se nemůže dostat dovnitř bez povolení. 459 00:43:25,600 --> 00:43:28,070 Nesmíme jednat unáhleně, jasný? 460 00:43:28,070 --> 00:43:30,700 Nebuď tak nervózní. 461 00:43:30,700 --> 00:43:32,970 Nevíme, jestli šel profesor k hoře. 462 00:43:32,970 --> 00:43:35,070 A my jsme neřekli, že tam půjdeme. 463 00:43:35,070 --> 00:43:37,110 Myslíte si, že nemám představivost? 464 00:43:37,110 --> 00:43:39,210 Vzhledem k tomu, že máte nový důvod. 465 00:43:39,210 --> 00:43:42,650 Musíte počkat, až budu mít další indicie. 466 00:43:55,630 --> 00:43:57,360 Hej, co tady děláte? 467 00:43:59,970 --> 00:44:02,900 Hej, já s vámi mluvím. 468 00:44:04,440 --> 00:44:07,230 Hej, copak mě neslyšíte? 469 00:44:09,710 --> 00:44:11,370 Jsem policistka. 470 00:44:13,110 --> 00:44:15,150 Takže jste policajt. 471 00:44:15,150 --> 00:44:17,170 Myslel jsem, že jste něco takového. 472 00:44:18,250 --> 00:44:19,950 Hej, co jste říkal? 473 00:44:19,950 --> 00:44:23,790 Buďte jemná, přestaňte. 474 00:44:24,020 --> 00:44:25,250 Myslíte si, že si hraju? 475 00:44:26,030 --> 00:44:28,390 Hej, přestaňte bojovat. 476 00:44:31,130 --> 00:44:33,400 Hele...přestaňte bojovat u našeho domu. 477 00:44:33,400 --> 00:44:35,070 Co? To jste vy? 478 00:44:35,070 --> 00:44:36,860 Jak naše slečna chce. 479 00:44:42,640 --> 00:44:43,680 Kdo to je? 480 00:44:43,680 --> 00:44:45,170 Jak to mám vědět? 481 00:44:54,950 --> 00:44:56,820 To váš otec jen tak odešel? 482 00:44:56,820 --> 00:44:58,410 Nezanechal žádný vzkaz. 483 00:44:59,830 --> 00:45:02,420 Snad sem přijde. 484 00:45:04,660 --> 00:45:07,730 Doufám, že mě nezklame. 485 00:45:07,730 --> 00:45:10,000 To není naše věc, přestaňte být tak nadutá. 486 00:45:10,000 --> 00:45:11,300 Co jsi říkal? 487 00:45:11,300 --> 00:45:13,130 Proč, chceš se začít prát? 488 00:45:23,820 --> 00:45:26,750 Mluvím k vám jako policista. 489 00:45:29,020 --> 00:45:32,180 Jestli budete jednat unáhleně, tak vás všechny zatknu. 490 00:45:32,730 --> 00:45:32,730 Naschle. 491 00:45:35,991 --> 00:45:37,012 Mějte se. 492 00:45:51,410 --> 00:45:54,910 Jak se jmenuje ta dívka? Lisa? 493 00:45:54,910 --> 00:45:56,520 Víte, ona je ještě zuřivější než ty. 494 00:45:56,520 --> 00:45:58,780 Jasně že je, ona je super žena. 495 00:45:58,780 --> 00:46:00,420 Musíme ji mít na očích. 496 00:46:00,420 --> 00:46:03,620 Mám starost o otce. 497 00:46:03,920 --> 00:46:07,090 Neboj se, určitě se mu nic nestalo, že? 498 00:46:07,090 --> 00:46:09,720 Nebojte se, už jsem poslala muže, aby ho našli. 499 00:46:22,410 --> 00:46:23,640 Jak se sem dostanu? 500 00:46:23,640 --> 00:46:25,340 Támhle tudy... 501 00:46:30,648 --> 00:46:32,298 Vezmu si tohle. 502 00:46:33,450 --> 00:46:35,010 Není to ten, kterého hledáš? 503 00:46:35,990 --> 00:46:37,320 Sleduj mě. 504 00:46:49,670 --> 00:46:51,500 Počkej tady, hned se vrátím. 505 00:47:54,830 --> 00:47:57,670 Ty mě neznáš? Proč jsi utíkal, když jsi mě viděl? 506 00:47:57,670 --> 00:48:01,140 Neutíkal jsem před vámi. 507 00:48:01,140 --> 00:48:03,630 Ty mi budeš lhát? Chceš abych tě zbila? 508 00:48:04,910 --> 00:48:06,710 Zmlaťte ho i za mně. 509 00:48:06,710 --> 00:48:08,850 Nebijte mě... 510 00:48:08,850 --> 00:48:12,280 Odpověz mi, nemusíš mít strach, OK? 511 00:48:12,280 --> 00:48:15,050 Nic důležitého nevím, opravdu. 512 00:48:15,720 --> 00:48:18,210 Řekni mi, co víš. 513 00:48:19,190 --> 00:48:21,060 Kde je ten gang, který jsi zmiňoval minule? 514 00:48:21,060 --> 00:48:22,230 Jsou pryč. 515 00:48:22,230 --> 00:48:23,900 Pryč? Kam zmizeli? 516 00:48:23,900 --> 00:48:25,660 Já nevím. 517 00:48:25,660 --> 00:48:27,150 Nevíš? 518 00:48:28,370 --> 00:48:29,470 Už víš? Mluv! 519 00:48:29,470 --> 00:48:33,460 Já... Já už vím, zabili Mouse. 520 00:48:34,410 --> 00:48:35,910 Mouse? 521 00:48:35,910 --> 00:48:37,100 Kdo to udělal? 522 00:48:38,510 --> 00:48:40,600 Zabil ho Stephen. 523 00:48:40,880 --> 00:48:42,470 Stephen? 524 00:48:44,580 --> 00:48:46,520 Stephen? 525 00:48:47,520 --> 00:48:49,650 Kdo je Stephen? 526 00:48:52,320 --> 00:48:56,430 Ptám se tě znovu, kdo je Stephen? 527 00:48:56,430 --> 00:48:59,300 Budu zmlácen, ať vám to řeknu nebo ne, co mám dělat? 528 00:48:59,300 --> 00:49:02,320 Já tě naučím, pokud nebudeš mluvit. 529 00:49:03,240 --> 00:49:06,860 Zapomeň na to, je to ještě kluk. 530 00:49:15,110 --> 00:49:17,710 Dva? Dám ti jen jednu. 531 00:49:20,420 --> 00:49:21,590 Pojďme. 532 00:49:21,590 --> 00:49:23,380 Chovej se slušně. 533 00:49:34,770 --> 00:49:36,440 Co jsi jim řekl? 534 00:49:36,440 --> 00:49:38,200 Nic, nic jsem jim neřekl. 535 00:49:40,610 --> 00:49:41,500 Opravdu? 536 00:49:57,060 --> 00:49:58,960 Pojďme dovnitř, Liso. 537 00:50:00,090 --> 00:50:02,120 Nechci potkat tu policistku. 538 00:50:02,560 --> 00:50:03,960 Chápu. 539 00:50:16,540 --> 00:50:18,210 Kdo přesně je Stephen? 540 00:50:18,210 --> 00:50:19,700 Padouch. 541 00:50:19,880 --> 00:50:21,970 Co má společného s Peterem? 542 00:50:22,110 --> 00:50:25,480 Stephen a Peter dlouhodobě spolupracovali. 543 00:50:25,520 --> 00:50:27,990 Důvod, proč byl Peter zabit, 544 00:50:28,950 --> 00:50:31,250 musí být, že se pohádali o peníze. 545 00:50:32,860 --> 00:50:36,630 Zmizení tvého otce se brzy vyjasní. 546 00:50:36,630 --> 00:50:38,260 Nemusíš se bát. 547 00:50:38,260 --> 00:50:40,670 Brzy zjistím, kde je můj otec. 548 00:50:40,670 --> 00:50:42,230 Joyce, neboj se. 549 00:50:42,230 --> 00:50:45,760 Já pracoval s Wu celé roky, je opravdu schopná. 550 00:50:47,770 --> 00:50:51,180 Musím vás varovat, nedělejte nezákonné činy. 551 00:50:51,180 --> 00:50:54,610 Neboj se, to bych nikdy nepřipustil, že? 552 00:50:55,450 --> 00:50:59,350 OK, půjdeme a získáme nějaké informace o Stephenovi. 553 00:50:59,350 --> 00:51:01,380 Tak brzy? Teď? 554 00:51:01,550 --> 00:51:03,380 Počkej... 555 00:51:08,130 --> 00:51:09,680 Musím jít na WC. 556 00:51:24,810 --> 00:51:26,040 Sleduj je. 557 00:51:33,650 --> 00:51:35,590 Chi Liangu... 558 00:51:37,220 --> 00:51:38,690 Ty bastarde. 559 00:51:40,260 --> 00:51:42,390 Kde je? Ten parchant. 560 00:53:09,850 --> 00:53:10,980 Kde je Stephen? 561 00:53:10,980 --> 00:53:12,210 Já nevím. 562 00:53:15,620 --> 00:53:16,020 Co budeme dělat teď? 563 00:53:16,020 --> 00:53:17,220 - Co budeme dělat teď? - Najdeme Stephena. 564 00:53:17,890 --> 00:53:19,190 Co tady děláte? 565 00:53:36,140 --> 00:53:37,980 Jste odvážný, děcka! 566 00:53:37,980 --> 00:53:40,280 Přijdete a děláte rozruch na mém místě? 567 00:53:40,280 --> 00:53:41,910 Chcete umřít? 568 00:53:41,910 --> 00:53:44,620 Vzhledem k tomu, že jsme přišli, to není vaše místo. 569 00:53:44,620 --> 00:53:48,820 Něco vám řeknu, tohle je moje místo! 570 00:53:48,820 --> 00:53:51,290 Kdo jste? Mluvte! 571 00:53:52,290 --> 00:53:55,630 Je jedno kdo jsme, kde je profesor Lau? 572 00:53:55,630 --> 00:53:57,290 Ihned propusťte mého otce. 573 00:54:01,230 --> 00:54:03,290 Jste dcerou toho starého hastroše? 574 00:54:03,670 --> 00:54:05,040 Nechte těch nesmyslů. 575 00:54:05,040 --> 00:54:06,870 Máte profesora Lau? 576 00:54:06,870 --> 00:54:09,240 Varuju vás, jsem polda. 577 00:54:11,010 --> 00:54:12,770 Ale už jsem dávno přestal. 578 00:54:38,740 --> 00:54:42,040 Určitě víte kde je. 579 00:54:42,270 --> 00:54:45,440 Nechte těch keců, vyrazil do hor. 580 00:54:46,110 --> 00:54:47,910 Chcete vědět, kdy? 581 00:54:47,910 --> 00:54:49,850 Pak mi musíte ukázat své dovednosti. 582 00:55:23,450 --> 00:55:24,680 Jen tenhle? 583 00:55:27,950 --> 00:55:31,120 Mladíku, jsi docela zručný. 584 00:55:31,177 --> 00:55:32,641 Teď ukaž co umíš. 585 00:55:33,360 --> 00:55:35,420 Tak pojď. 586 00:55:40,400 --> 00:55:41,390 Co dál? 587 00:55:55,910 --> 00:55:57,946 Celkem dobrý. 588 00:56:25,766 --> 00:56:26,907 Chytej. 589 00:57:44,320 --> 00:57:45,980 Kdo jste? 590 00:58:24,860 --> 00:58:25,800 Vlez do auta. 591 00:58:43,956 --> 00:58:45,150 Vypadneme. 592 00:58:52,590 --> 00:58:53,680 Střílejte! 593 00:58:55,260 --> 00:58:56,350 Dávej pozor. 594 00:59:17,050 --> 00:59:18,020 Nastupte do auta. 595 00:59:36,800 --> 00:59:40,610 Chi Liangu, jsi hlupák! Proč nepoužíváš svou hlavu? 596 00:59:40,610 --> 00:59:42,070 Víš kolik jich je? 597 00:59:42,070 --> 00:59:44,280 Šly jste tam jen vy dva? Nejsi ani policajt! 598 00:59:44,280 --> 00:59:45,680 Chtěly jste umřít? 599 00:59:45,680 --> 00:59:48,650 To jsem měl upozornit stovky policistů? 600 00:59:48,650 --> 00:59:52,410 Opravdu jsi měl někoho upozornit! Nemáš co říct? 601 00:59:52,480 --> 00:59:54,890 Musely jsme něco udělat. 602 00:59:54,890 --> 00:59:58,290 OK, nekřičte, uklidněte se. 603 00:59:58,290 --> 01:00:02,230 OK... požádám o zatykač a všechny je zatknu. 604 01:00:05,130 --> 01:00:07,600 Ta policista zná tohle místo, nemůžeme tu zůstat. 605 01:00:07,600 --> 01:00:10,230 Musíme tu děvku zabít! 606 01:00:21,250 --> 01:00:23,380 Madam, nezajistili jsme nikoho. 607 01:00:23,380 --> 01:00:24,880 Jděte a znovu to tu prohledejte. 608 01:00:24,880 --> 01:00:26,010 Ano. 609 01:00:50,940 --> 01:00:53,040 Dobré ráno. 610 01:00:53,040 --> 01:00:57,880 Dobré ráno, proč tak brzy? Dnes je krásně. 611 01:00:57,880 --> 01:01:00,050 Jo, dnes je krásně. 612 01:01:00,050 --> 01:01:03,080 Bude lepší se brzy vrátit. 613 01:01:05,820 --> 01:01:08,050 Víte, co děláte? 614 01:01:08,260 --> 01:01:10,290 Rozhodli jsme se vyšplhat na Posvátnou Horu. 615 01:01:10,290 --> 01:01:12,660 Proč riskovat, když se ta informace neprokázala? 616 01:01:12,660 --> 01:01:15,800 Víte, že to je nezákonné, jak to chcete udělat? 617 01:01:15,800 --> 01:01:18,030 To je jedno, musíme jít. 618 01:01:18,540 --> 01:01:21,710 Wu, udělám to, abych zachránil jejího otce. 619 01:01:21,710 --> 01:01:22,640 Musíme to udělat. 620 01:01:22,640 --> 01:01:24,710 Bude to jako jít na barbecue. 621 01:01:24,710 --> 01:01:27,280 Už nic neříkej. 622 01:01:27,280 --> 01:01:29,810 Myslím, že by bylo lepší, 623 01:01:29,810 --> 01:01:32,420 kdybyste se se mnou vrátily a požádaly nadřízené o povolení. 624 01:01:32,420 --> 01:01:34,290 A pak se rozhodnout, co? 625 01:01:34,290 --> 01:01:36,720 My už nechceme čekat! 626 01:01:37,460 --> 01:01:39,390 Jste příliš rozrušená. 627 01:01:39,390 --> 01:01:41,230 Jestli to bude třeba, 628 01:01:41,230 --> 01:01:43,220 tak vás oba zatknu. 629 01:01:45,060 --> 01:01:46,030 Prosím, udělej nám laskavost... 630 01:01:46,030 --> 01:01:47,030 Už nic neříkej. 631 01:01:47,030 --> 01:01:48,330 Jak se máte? 632 01:01:53,170 --> 01:01:57,470 Fajn, velice dobré počasí, jdeme na barbecue. 633 01:02:00,810 --> 01:02:04,180 Chi Liangu, slyšeli mě? 634 01:02:04,950 --> 01:02:07,110 Jsou hluchý nebo němý? 635 01:02:26,100 --> 01:02:30,810 OK, jestli musíte jít, pak jděte. 636 01:02:30,810 --> 01:02:32,780 Jelikož nemám čas, musím odejít. 637 01:02:36,880 --> 01:02:39,280 Odvolávám, mám čas. 638 01:02:41,520 --> 01:02:43,350 To je kvůli tobě. 639 01:02:44,090 --> 01:02:45,320 Musím prostě trpět. 640 01:03:20,382 --> 01:03:23,887 - Tak kudy dál? - Přímo nahoru. 641 01:04:03,174 --> 01:04:04,606 Chytejte. 642 01:04:21,890 --> 01:04:23,050 Joyce, jsi unavená? 643 01:05:25,550 --> 01:05:28,190 Hele... jak se ti líbí horolezectví? 644 01:05:28,190 --> 01:05:30,820 Proč ještě v tuto chvíli vtipkuješ? 645 01:05:30,820 --> 01:05:33,590 Zdá se mi, že je tu nuda, tak vtipkuji. 646 01:05:34,160 --> 01:05:36,250 No tak, jdeme dál. 647 01:05:38,200 --> 01:05:40,730 Nejste unavený? Já jsem unavený k smrti. 648 01:05:40,730 --> 01:05:43,170 Musíme si támhle odpočinout. 649 01:05:43,170 --> 01:05:45,640 OK, já si chci taky odpočinout. 650 01:05:59,520 --> 01:06:00,710 Řekni jim, ať si odpočinou. 651 01:06:01,550 --> 01:06:03,020 Odpočiňte si, všichni. 652 01:06:33,750 --> 01:06:35,120 Skloň tu zbraň. 653 01:07:30,610 --> 01:07:31,630 Je jich hodně. 654 01:08:40,880 --> 01:08:42,000 Odveďte ji. 655 01:08:44,720 --> 01:08:45,770 Jsi v pořádku? 656 01:08:55,160 --> 01:08:56,150 Joyce, utíkej. 657 01:09:00,330 --> 01:09:01,230 Jsi to ty? 658 01:09:01,230 --> 01:09:03,530 Samozřejmě, že to jsem já, nejsem duch! 659 01:09:03,530 --> 01:09:05,170 - To vy vypadáte jako duchové. - Vyděsila jsi nás. 660 01:09:05,170 --> 01:09:06,570 Utíkej. 661 01:11:13,860 --> 01:11:14,960 Tudy. 662 01:11:39,260 --> 01:11:40,280 Pojď. 663 01:12:59,770 --> 01:13:02,740 Tati... 664 01:13:02,870 --> 01:13:06,970 Joyce, poslouchej, buď statečná. 665 01:13:10,050 --> 01:13:11,780 Z toho co vidím, 666 01:13:11,780 --> 01:13:15,720 věřím, že Lau byl zabit Stephenovými muži. 667 01:13:16,090 --> 01:13:17,550 Joyce. 668 01:13:21,490 --> 01:13:23,650 Tvůj otec musel být zabit pastí. 669 01:13:24,860 --> 01:13:28,490 Joyce, pozor na past! 670 01:13:29,500 --> 01:13:32,440 OK...měly bychom se dostat ven. 671 01:13:45,056 --> 01:13:47,291 Támhle je krystal. 672 01:13:53,160 --> 01:13:57,060 Nesmíte vzít Zlatý Božský krystal, je majetkem vlády. 673 01:13:57,060 --> 01:13:59,260 Nemůžete ho ani použít. 674 01:14:33,260 --> 01:14:34,530 Nešlapejte na to! 675 01:14:41,070 --> 01:14:42,300 Kwongu! 676 01:14:47,580 --> 01:14:48,510 Jsi v pořádku? 677 01:14:48,510 --> 01:14:49,670 Jsem. 678 01:14:50,150 --> 01:14:51,750 Je v tom Zlatý Božský krystal? 679 01:14:51,750 --> 01:14:52,920 Ano. 680 01:14:52,920 --> 01:14:54,380 Pojďme. 681 01:14:54,380 --> 01:14:55,780 Stůjte! 682 01:15:00,090 --> 01:15:01,080 Běž. 683 01:15:32,090 --> 01:15:33,890 Jak ti je? Jsi v pořádku? 684 01:15:33,890 --> 01:15:34,980 Jsem. 685 01:15:38,600 --> 01:15:40,190 Ne! Počkej! 686 01:15:54,910 --> 01:15:56,350 Kwongu! 687 01:16:12,860 --> 01:16:14,460 Kwongu! 688 01:16:30,610 --> 01:16:32,240 Kwongu! 689 01:16:38,090 --> 01:16:40,660 No tak, pomožte ji. 690 01:16:40,660 --> 01:16:42,390 Nemůžu, nemám žádnou zbraň. 691 01:16:42,390 --> 01:16:43,920 Já jednu mám. 692 01:16:51,870 --> 01:16:53,840 Pojďte, no tak, pojďte. 693 01:16:55,770 --> 01:16:56,600 Utíkejte, hned! 694 01:17:00,810 --> 01:17:02,510 Nikoho z nich nešetřete! 695 01:17:02,510 --> 01:17:03,710 No tak, za nima. 696 01:17:48,130 --> 01:17:49,490 Nenech je utéct! 697 01:17:57,400 --> 01:17:58,560 Pojďte. 698 01:18:28,430 --> 01:18:29,730 Jak ti je? Jsi v pořádku? 699 01:18:29,730 --> 01:18:31,060 Jsem. 700 01:18:38,940 --> 01:18:42,010 Staráš se jen o slečnu? Chtěl jsi, abych šla touto cestou. 701 01:18:42,010 --> 01:18:44,080 Ale málem jsem zemřela. 702 01:18:44,080 --> 01:18:46,570 Ty seš naprosto v pořádku, ne? 703 01:18:49,990 --> 01:18:54,020 Šéfe, musím ho zabít, ublížil mi! 704 01:18:54,020 --> 01:18:57,860 Kevine, vezmi jim Zlatý Božský krystal. 705 01:19:02,870 --> 01:19:04,560 Dejte mi ho. 706 01:21:26,210 --> 01:21:29,700 Vstávej. 707 01:21:30,550 --> 01:21:33,380 Vstávej. 708 01:23:48,890 --> 01:23:50,320 Kde je Wu? 709 01:23:52,190 --> 01:23:53,020 Pomůžu ji, počkej tady. 710 01:23:55,130 --> 01:23:56,290 Dávej pozor. 711 01:24:11,880 --> 01:24:13,370 Je velmi silný. 712 01:24:35,170 --> 01:24:36,330 Velmi silný. 713 01:24:36,330 --> 01:24:37,530 A protivný. 714 01:24:37,530 --> 01:24:39,260 Nech těch keců, zaútočíme na něj společně. 715 01:26:37,450 --> 01:26:38,450 Jak ti je? 716 01:26:38,450 --> 01:26:39,790 Je konec. 717 01:26:44,530 --> 01:26:46,720 Je konec. Můžeme odejít. 718 01:26:55,540 --> 01:26:57,510 Slečno Wu, víte, co jste udělala špatně? 719 01:26:57,510 --> 01:26:59,510 Byla jsem falešně obviněna. 720 01:26:59,510 --> 01:27:01,440 Byli jsme kolegové, kupoval jsi mi kávu. 721 01:27:01,440 --> 01:27:03,480 Ty ho znáš, promluvit si s ním. 722 01:27:03,480 --> 01:27:04,850 Vezměte je všechny pryč. 723 01:27:04,850 --> 01:27:06,370 Vezměte je pryč. 724 01:27:08,120 --> 01:27:11,062 - Nemůžu nic dělat. - Já vím, jseš na to příliš hrdá! 725 01:27:11,162 --> 01:27:13,364 Nejsem hrdá! 49364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.