All language subtitles for Chroniques.Sexuelles.d.une.Famille.d.Aujourd.hui.2012.UNCUT.FRENCH.1080p.BluRay.x264-FiDO.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,321 --> 00:01:20,516 Unbelievable. During math class. 2 00:01:20,557 --> 00:01:22,457 She did it, and no one even noticed. 3 00:01:22,492 --> 00:01:25,052 Coralie, she's really something. 4 00:01:25,095 --> 00:01:28,553 I just turned 18, and I haven't made love yet. 5 00:01:28,598 --> 00:01:30,623 It's driving me nuts. 6 00:01:30,668 --> 00:01:33,501 Pierre used to call me Chikie. 7 00:01:33,537 --> 00:01:36,233 Now he calls me Cherry to bug me. 8 00:01:36,273 --> 00:01:39,538 I feel so totally alone. 9 00:01:39,577 --> 00:01:41,977 Every year, after the autumn break, 10 00:01:42,012 --> 00:01:43,843 we take our family photo for Christmas cards. 11 00:01:43,881 --> 00:01:45,371 One more for the album. 12 00:01:45,416 --> 00:01:47,714 Smiling like dummies. 13 00:01:47,752 --> 00:01:50,448 Marie, my adopted sister, but we never mention that. 14 00:01:50,488 --> 00:01:52,115 We also don't mention her boob job. 15 00:01:52,156 --> 00:01:53,623 For her, they were too small. 16 00:01:53,657 --> 00:01:55,852 She worked all summer to pay for the operation. 17 00:01:55,894 --> 00:01:58,454 If she asked my opinion, 18 00:01:58,497 --> 00:02:00,522 I'd tell her I think they're too big. 19 00:02:00,565 --> 00:02:02,123 Swap places. 20 00:02:04,436 --> 00:02:05,767 Pierre, my real brother. 21 00:02:05,804 --> 00:02:08,705 He's always so cool. It irritates me. 22 00:02:08,740 --> 00:02:10,002 Stop it! 23 00:02:10,041 --> 00:02:11,941 My parents are so normal 24 00:02:11,977 --> 00:02:13,638 that it gets depressing. 25 00:02:13,678 --> 00:02:16,306 Smile, please. 26 00:02:16,348 --> 00:02:17,838 Romain! 27 00:02:17,884 --> 00:02:20,444 Come on! Smile! 28 00:02:22,588 --> 00:02:26,251 Spot the person who's never made love, fucked, or screwed. 29 00:02:26,292 --> 00:02:28,123 I got to think about something else. 30 00:02:28,161 --> 00:02:30,459 Congratulations to Michel. 31 00:02:30,496 --> 00:02:33,397 Very nice photo, this year. Well done, Michel. 32 00:02:33,432 --> 00:02:35,696 Well done, Dad. 33 00:02:38,137 --> 00:02:39,832 I don't hear. I don't listen. 34 00:02:39,872 --> 00:02:41,806 Always the same subjects of conversation. 35 00:02:41,842 --> 00:02:44,436 Pierre and Marie's studies, my exams, ecology. 36 00:02:44,478 --> 00:02:46,503 It bores the hell out of me, ecology. 37 00:02:46,547 --> 00:02:49,015 Crisis, soccer, food... 38 00:02:49,049 --> 00:02:51,677 Never, but never, do we ever talk about sex. 39 00:02:51,718 --> 00:02:54,209 That would be interesting, break the routine a bit. 40 00:02:54,254 --> 00:02:57,121 Who saw the soccer game on Sunday? 41 00:02:57,157 --> 00:02:59,284 I saw it at Marcel's. 42 00:02:59,326 --> 00:03:00,691 How can they play so badly? 43 00:03:00,727 --> 00:03:03,059 What are they paid to do? 44 00:03:03,096 --> 00:03:06,395 Play like they're playing pool? 45 00:03:06,434 --> 00:03:08,834 I agree with you. 46 00:03:08,870 --> 00:03:10,030 That reminds me. 47 00:03:10,071 --> 00:03:12,062 Thursday, we start practice again. 48 00:03:12,106 --> 00:03:14,631 I know. I don't have Alzheimer's. 49 00:03:14,676 --> 00:03:16,906 They're talking about basketball practice. 50 00:03:16,945 --> 00:03:19,311 I never made it. 51 00:03:19,347 --> 00:03:21,144 But we sure did start talking about sex. 52 00:03:21,182 --> 00:03:24,515 Enabled visualization of general characteristics 53 00:03:24,552 --> 00:03:28,386 of acid base cellular zones and so forth. 54 00:03:28,424 --> 00:03:34,294 Currently thanks to the use of antibodies and... 55 00:03:34,330 --> 00:03:36,525 Romain, what are you doing? 56 00:03:36,565 --> 00:03:39,295 I don't know what it's about. 57 00:03:39,335 --> 00:03:41,633 He asked me to come in right away. 58 00:03:44,240 --> 00:03:46,105 No, he's not hurt. 59 00:03:46,141 --> 00:03:48,405 He assured me Romain is fine. 60 00:03:51,013 --> 00:03:54,210 I'll call you right after. 61 00:03:57,053 --> 00:03:58,816 Love you, too. 62 00:04:02,058 --> 00:04:06,256 What I have to tell you concerning Romain 63 00:04:06,296 --> 00:04:10,824 is rather serious, rather delicate. 64 00:04:10,867 --> 00:04:13,358 Okay. 65 00:04:13,403 --> 00:04:15,871 During biology class, 66 00:04:15,907 --> 00:04:20,970 Romain was caught in a flagrant act... 67 00:04:21,012 --> 00:04:23,207 of onanism. 68 00:04:25,449 --> 00:04:28,612 Romain was masturbating? 69 00:04:28,653 --> 00:04:31,383 Precisely, precisely. 70 00:04:31,422 --> 00:04:33,788 Furthermore, 71 00:04:33,824 --> 00:04:39,729 he filmed this act with his cell phone... 72 00:04:39,765 --> 00:04:45,067 which the teacher obviously confiscated. 73 00:04:54,246 --> 00:04:55,372 You find this funny? 74 00:04:55,414 --> 00:04:58,076 No! Certainly not! 75 00:04:58,116 --> 00:05:02,052 Romain has been an adult for two months. 76 00:05:02,087 --> 00:05:03,952 And he's exposing himself... 77 00:05:03,990 --> 00:05:06,254 in front of his peers... 78 00:05:06,292 --> 00:05:08,556 girls and boys... 79 00:05:08,594 --> 00:05:10,789 who, for the most part, are still minors. 80 00:05:10,830 --> 00:05:14,095 Sexually, they are legally adults. 81 00:05:14,133 --> 00:05:16,863 They are all over 15, are they not? 82 00:05:16,903 --> 00:05:20,395 I am not addressing the lawyer here, Mrs. Bertrand, 83 00:05:20,440 --> 00:05:23,534 but the mother. 84 00:05:23,576 --> 00:05:26,875 This is not normal behavior. 85 00:05:28,482 --> 00:05:31,747 What do you recommend? 86 00:05:31,785 --> 00:05:34,151 A suspension... 87 00:05:34,188 --> 00:05:39,216 until we discuss this with the disciplinary committee... 88 00:05:39,259 --> 00:05:42,751 on a date which will be stipulated soon. 89 00:05:45,265 --> 00:05:49,326 Until then, try and clear up what's going on in his head. 90 00:05:53,141 --> 00:05:55,905 I also have to inform you 91 00:05:55,944 --> 00:06:00,404 that we have copied his disgusting little film 92 00:06:00,448 --> 00:06:02,575 as evidence. 93 00:06:02,617 --> 00:06:03,743 Okay. 94 00:06:03,785 --> 00:06:05,980 Thank you very much. 95 00:06:07,822 --> 00:06:11,417 We took him to the infirmary. 96 00:06:11,459 --> 00:06:13,586 My secretary will accompany you. 97 00:06:43,994 --> 00:06:45,086 Hey, it's nothing. 98 00:06:45,128 --> 00:06:46,789 It's not the end of the world. 99 00:06:46,830 --> 00:06:49,060 Okay, so now you're smiling. 100 00:06:49,099 --> 00:06:50,464 What's wrong with you, Romain? 101 00:06:50,500 --> 00:06:52,365 You want me to explain? 102 00:06:52,402 --> 00:06:53,926 Please explain. 103 00:06:53,970 --> 00:06:55,733 Right here? Now? 104 00:06:55,772 --> 00:06:56,864 Yes, why not? 105 00:06:56,907 --> 00:06:59,467 The sooner, the better. 106 00:07:06,784 --> 00:07:09,981 I'm waiting. 107 00:07:10,021 --> 00:07:12,012 They're dares. They dared me to do it. 108 00:07:12,056 --> 00:07:15,423 If you don't, you're a real loser. 109 00:07:15,460 --> 00:07:17,894 It was my turn, and I got caught. 110 00:07:17,929 --> 00:07:20,397 What are you talking about, a dare? 111 00:07:20,431 --> 00:07:22,399 It's a game, just for fun. 112 00:07:22,433 --> 00:07:24,924 Okay, so for fun, you all film yourselves 113 00:07:24,970 --> 00:07:26,631 masturbating in class? 114 00:07:26,672 --> 00:07:29,072 Yeah, right. 115 00:07:29,108 --> 00:07:31,235 I waited for biology class. 116 00:07:31,276 --> 00:07:33,801 Behind the benches, it was harder to spot me. 117 00:07:33,846 --> 00:07:35,677 But it didn't work out. 118 00:07:35,714 --> 00:07:37,375 I don't understand. 119 00:07:37,416 --> 00:07:39,350 Coralie thinks it went on too long. 120 00:07:39,384 --> 00:07:41,784 The others come quicker. 121 00:07:41,820 --> 00:07:42,946 I mean the guys. 122 00:07:42,988 --> 00:07:45,115 Spare me the details, will you? 123 00:07:45,157 --> 00:07:47,455 Okay. I think I understand. 124 00:07:53,633 --> 00:07:56,193 Look... 125 00:07:56,236 --> 00:07:58,568 I'll tell you this evening. 126 00:07:58,605 --> 00:08:01,665 As Romain would say, it's not the end of the world. 127 00:08:01,708 --> 00:08:03,767 No, nothing serious. 128 00:08:03,810 --> 00:08:05,243 Love you. 129 00:08:06,579 --> 00:08:08,376 You're telling everyone? 130 00:08:08,414 --> 00:08:10,609 Your father's not everyone. 131 00:08:10,650 --> 00:08:12,481 Did you get the phone back? 132 00:08:12,520 --> 00:08:13,919 It's in my bag. 133 00:08:13,954 --> 00:08:16,479 - Can I have it back? - Yes, you can. 134 00:08:16,524 --> 00:08:19,254 It's not a true dare unless you film it. 135 00:08:19,293 --> 00:08:21,158 And I got to send it to Coralie. She rates them. 136 00:08:21,195 --> 00:08:22,992 Hey, I'm driving. 137 00:08:23,030 --> 00:08:24,088 You can drive and talk. 138 00:08:24,131 --> 00:08:25,530 Well, shit! Not now. 139 00:08:29,637 --> 00:08:31,935 My mother assists in a big law firm. 140 00:08:31,972 --> 00:08:34,338 She deals with a lot of files for big cases 141 00:08:34,375 --> 00:08:35,899 without getting too involved. 142 00:08:35,944 --> 00:08:37,343 To protect herself, she says. 143 00:08:37,379 --> 00:08:39,506 Today's new file: 144 00:08:39,548 --> 00:08:42,346 Romain: Sexual Problem Alert. 145 00:08:42,384 --> 00:08:44,579 Knowing her, she'll never drop the case. 146 00:08:47,522 --> 00:08:49,615 He looked at me as if I was guilty. 147 00:08:55,664 --> 00:08:59,862 I've never felt so humiliated, never. 148 00:08:59,902 --> 00:09:01,301 At one point, I even thought 149 00:09:01,337 --> 00:09:03,828 he was going to show me Romain's film. 150 00:09:06,542 --> 00:09:08,134 It'll all work out. Calm down. 151 00:09:15,785 --> 00:09:21,382 Do you think it's normal? 152 00:09:21,424 --> 00:09:23,324 I'll talk to him. Don't worry. 153 00:09:23,360 --> 00:09:25,828 And Marie and Pierre? 154 00:09:25,862 --> 00:09:27,454 What about their sex lives? 155 00:09:27,497 --> 00:09:30,466 We've never talked to them about it. 156 00:09:33,337 --> 00:09:35,771 Did you talk about that with your parents? 157 00:09:35,806 --> 00:09:37,171 No. 158 00:09:37,207 --> 00:09:38,731 It was a different time. 159 00:09:38,775 --> 00:09:41,710 It's always a different time. 160 00:09:59,931 --> 00:10:02,058 We try to do everything, 161 00:10:02,100 --> 00:10:04,125 so they lack nothing, 162 00:10:04,168 --> 00:10:08,036 but when it comes to sex, we leave them in the dark. 163 00:10:08,072 --> 00:10:11,667 Apart from AIDS, birth control... 164 00:10:13,812 --> 00:10:16,906 When it comes to sexual fulfillment, 165 00:10:16,949 --> 00:10:19,440 we leave them... 166 00:10:19,485 --> 00:10:21,885 all on their own. 167 00:10:29,361 --> 00:10:31,989 Don't panic, Clarinette. 168 00:10:32,031 --> 00:10:35,626 They see the image we give them. 169 00:10:37,070 --> 00:10:38,799 Tell me what image of us caused Romain 170 00:10:38,838 --> 00:10:43,036 to film himself jerking off in biology class? 171 00:10:43,076 --> 00:10:45,567 Think about your father. 172 00:10:45,612 --> 00:10:48,581 How long since your mother died? 173 00:10:48,615 --> 00:10:50,913 Five years? 174 00:10:52,786 --> 00:10:55,812 What's his sex life? 175 00:10:55,855 --> 00:10:57,755 Poor old man. 176 00:11:00,294 --> 00:11:02,421 Relax. 177 00:11:18,846 --> 00:11:20,541 Not now. 178 00:11:20,582 --> 00:11:22,049 No. 179 00:11:22,084 --> 00:11:25,144 I'm really not in the mood. 180 00:11:25,187 --> 00:11:27,485 I just want a little cuddle. 181 00:11:47,877 --> 00:11:51,176 "5/10, and I'm being generous. " 182 00:12:01,624 --> 00:12:03,524 "Justify that. 183 00:12:03,559 --> 00:12:06,619 I deserve a bonus for getting caught. " 184 00:12:12,469 --> 00:12:14,198 "Good night!" 185 00:12:49,674 --> 00:12:51,301 Four. 186 00:14:11,388 --> 00:14:13,482 "Clear recent history. " 187 00:14:13,524 --> 00:14:15,652 "Clear now. " 188 00:14:36,029 --> 00:14:38,190 Time to get up, Romain. 189 00:14:38,231 --> 00:14:39,289 I thought I was suspended. 190 00:14:39,332 --> 00:14:42,324 That's no reason to lie in bed. 191 00:15:40,830 --> 00:15:43,890 He had been informed, that's for sure. 192 00:15:57,247 --> 00:15:59,647 He's difficult to decipher. 193 00:15:59,682 --> 00:16:01,445 Pretend nothing happened. 194 00:16:15,432 --> 00:16:17,696 You got in late last night. 195 00:16:17,735 --> 00:16:19,532 No, no. Not too late. 196 00:16:19,570 --> 00:16:20,935 Have a good day. 197 00:16:20,971 --> 00:16:24,031 Marie can be a champion of understatement. 198 00:16:41,359 --> 00:16:44,851 What's up? 199 00:16:44,896 --> 00:16:47,126 You look stressed. 200 00:16:47,165 --> 00:16:50,498 A lot of work to do. 201 00:16:50,536 --> 00:16:52,936 We haven't seen Melanie much. 202 00:16:52,972 --> 00:16:54,200 How's she doing? 203 00:16:54,240 --> 00:16:57,471 I haven't seen her. 204 00:16:57,510 --> 00:17:00,968 - You're no longer dating? - Right. 205 00:17:01,013 --> 00:17:03,174 You didn't tell us. 206 00:17:03,216 --> 00:17:04,581 Tell you what? 207 00:17:04,617 --> 00:17:06,949 The news! 208 00:17:06,986 --> 00:17:09,318 You were together more than a year. 209 00:17:09,355 --> 00:17:10,617 Well, we weren't engaged. 210 00:17:13,961 --> 00:17:16,156 See you. 211 00:17:16,196 --> 00:17:17,527 Have a good day. 212 00:17:17,564 --> 00:17:20,397 Pierre is a champion escape artist. 213 00:17:22,669 --> 00:17:25,661 So no more Melanie. 214 00:17:25,706 --> 00:17:27,571 Okay. 215 00:17:27,608 --> 00:17:28,734 No loss to me. 216 00:17:28,775 --> 00:17:30,606 Melanie made me barf. 217 00:17:30,644 --> 00:17:32,544 He was right to dump her. 218 00:17:35,849 --> 00:17:37,976 Have a good day, big guy. 219 00:17:41,356 --> 00:17:43,415 Tomorrow, instead of basketball practice, 220 00:17:43,458 --> 00:17:46,291 we could have dinner? 221 00:17:49,397 --> 00:17:51,627 Sure, sure. 222 00:18:03,846 --> 00:18:06,838 Don't play on your computer all day. 223 00:18:06,882 --> 00:18:08,816 No, no, I'm gonna study. 224 00:18:08,851 --> 00:18:11,081 I'll call Coralie to get today's lessons. 225 00:18:11,120 --> 00:18:13,987 Is there something between you and Coralie? 226 00:18:14,023 --> 00:18:15,183 No, no way. 227 00:18:15,224 --> 00:18:17,249 You've got it all wrong, not at all. 228 00:18:17,293 --> 00:18:19,386 Yeah? 229 00:18:19,428 --> 00:18:21,396 Escape artist? Understatement? 230 00:18:21,430 --> 00:18:23,261 Romain: Screw Up Champion. 231 00:18:23,299 --> 00:18:26,132 I just need to talk to Grandpa about something. 232 00:18:26,169 --> 00:18:28,763 Then I'm off. 233 00:18:28,805 --> 00:18:31,569 Mom's bugging me with all her questions. 234 00:18:31,608 --> 00:18:33,599 She's spreading the news. 235 00:18:39,783 --> 00:18:42,411 Romain's staying at home for a few days. 236 00:18:42,452 --> 00:18:44,511 - Is he sick? - Not at all. 237 00:18:44,554 --> 00:18:47,648 He did something stupid at school. 238 00:18:47,691 --> 00:18:50,125 He's suspended. 239 00:18:50,161 --> 00:18:51,719 That bad, huh? 240 00:19:04,375 --> 00:19:07,037 Michel, we live under the same roof, 241 00:19:07,078 --> 00:19:10,343 and we don't really communicate. 242 00:19:10,381 --> 00:19:14,181 Since Mireille died, what do you do for sex? 243 00:19:20,325 --> 00:19:23,260 Don't take this the wrong way, but at your age, 244 00:19:23,295 --> 00:19:26,992 it's sad to think it's all over. 245 00:19:27,032 --> 00:19:29,091 Let me be frank with you, Claire. 246 00:19:34,473 --> 00:19:36,634 It's not all over. 247 00:19:38,444 --> 00:19:40,708 I visit a prostitute. 248 00:19:43,583 --> 00:19:45,312 The same one for two years now. 249 00:19:45,351 --> 00:19:47,012 Her name is Nathalie. 250 00:19:47,053 --> 00:19:50,181 For me it's Nathalie, anyhow. 251 00:19:50,223 --> 00:19:52,020 Maybe it's not her real name. 252 00:19:53,993 --> 00:19:57,258 I see her twice a month. 253 00:19:57,296 --> 00:20:01,255 When Mireille died, 254 00:20:01,301 --> 00:20:04,964 I was devastated, remember? 255 00:20:05,005 --> 00:20:08,532 A few months later, sex became a question. 256 00:20:10,811 --> 00:20:14,611 I thought I'd solved it with... 257 00:20:14,648 --> 00:20:16,946 with my hand, like a teenager. 258 00:20:19,686 --> 00:20:25,556 I could have met women my age, 259 00:20:25,593 --> 00:20:28,528 find one who suited me, 260 00:20:28,563 --> 00:20:31,794 and fake it. 261 00:20:31,833 --> 00:20:34,825 But I decided not to cheat. 262 00:20:34,869 --> 00:20:38,361 I've never loved another woman other than Mireille. 263 00:20:38,406 --> 00:20:42,103 That's my idealistic side. 264 00:20:42,143 --> 00:20:45,135 I'm romantic. 265 00:20:45,180 --> 00:20:48,616 I see Nathalie to be true to my love. 266 00:20:48,651 --> 00:20:52,587 - Can you understand that? - Yes. 267 00:20:52,621 --> 00:20:56,921 I still need sex. 268 00:20:56,959 --> 00:21:01,896 And I want it without having to play attentive companion 269 00:21:01,931 --> 00:21:06,368 obliged to chitchat with a lady my age. 270 00:21:07,903 --> 00:21:11,361 I know! It's selfish. 271 00:21:11,408 --> 00:21:14,206 Sexual pleasure is obviously selfish. 272 00:21:18,682 --> 00:21:23,745 It did me good to talk to you. 273 00:21:23,787 --> 00:21:26,585 - You want to know why? - Yes. Why? 274 00:21:26,623 --> 00:21:31,890 Recently, I've been scared of blacking out with Nathalie, 275 00:21:31,928 --> 00:21:34,658 having a heart attack. 276 00:21:34,699 --> 00:21:38,328 What would people think of me? 277 00:21:38,369 --> 00:21:41,702 I mean you, the family. 278 00:21:41,739 --> 00:21:45,300 You'd see me as an old pervert. 279 00:21:45,343 --> 00:21:47,072 How can you imagine that? 280 00:21:49,981 --> 00:21:51,881 Now you know. 281 00:21:51,916 --> 00:21:53,247 Yes. 282 00:21:53,284 --> 00:21:57,084 This rosebush won't flower this year. 283 00:21:57,122 --> 00:22:00,182 It doesn't really matter. 284 00:22:00,225 --> 00:22:03,194 Without you, the garden would just be weeds. 285 00:22:24,450 --> 00:22:26,247 - You told him everything. - No, I didn't. 286 00:22:26,286 --> 00:22:29,016 What did you talk about? 287 00:22:29,055 --> 00:22:30,818 Gardening, if you want to know. 288 00:22:30,857 --> 00:22:32,119 Sure. 289 00:22:32,158 --> 00:22:33,523 Kiss your mom. 290 00:22:36,663 --> 00:22:38,392 Better than that. 291 00:22:41,935 --> 00:22:43,459 - Have a good day. - Yeah. 292 00:22:50,678 --> 00:22:51,838 "I reviewed it. 293 00:22:51,879 --> 00:22:53,847 You're right. You deserve more. " 294 00:23:03,257 --> 00:23:06,124 You want some lunch? 295 00:23:23,411 --> 00:23:26,278 "It's just what I thought. " 296 00:23:27,382 --> 00:23:30,613 - You fooled about at school? - Yeah. 297 00:23:30,652 --> 00:23:32,449 I really like Pappy. 298 00:23:32,488 --> 00:23:34,456 It bugs me to lie to him. 299 00:23:34,490 --> 00:23:36,424 But it bugs me to tell him the truth. 300 00:23:36,459 --> 00:23:37,983 You want to talk about it? 301 00:23:38,027 --> 00:23:39,517 No, I prefer not. 302 00:25:01,499 --> 00:25:02,523 Ten. 303 00:25:03,735 --> 00:25:05,726 Ten? 304 00:25:10,376 --> 00:25:13,140 - You have a good day? - Sure. 305 00:25:13,179 --> 00:25:14,806 And you, Dad? 306 00:25:14,847 --> 00:25:16,940 One more day. 307 00:25:22,655 --> 00:25:24,885 30, go for it. 308 00:25:24,924 --> 00:25:27,051 You know what's in that plastic bag? 309 00:25:27,093 --> 00:25:28,526 - No. - Condoms. 310 00:25:28,561 --> 00:25:31,325 He stocks up every two months. 311 00:25:36,303 --> 00:25:39,170 I swear it's true. 312 00:25:39,206 --> 00:25:42,198 You think he's cheating on Mom? 313 00:25:42,242 --> 00:25:46,008 Shut up and concentrate on the game. 314 00:25:46,046 --> 00:25:47,536 All in. 315 00:25:51,451 --> 00:25:53,442 I fold. 316 00:26:44,213 --> 00:26:47,205 Once, I was talking about sex with my uncle. 317 00:26:47,249 --> 00:26:50,707 He was wild, with the French Foreign Legion. 318 00:26:50,753 --> 00:26:53,620 He told me guys always talk before fucking. 319 00:26:53,656 --> 00:26:57,820 The chicks always talk after. 320 00:26:57,860 --> 00:26:59,851 Well, you're talking now. 321 00:27:02,832 --> 00:27:05,130 That's right. 322 00:28:05,272 --> 00:28:10,801 Stuck here all day, I get nowhere with Coralie. 323 00:28:10,844 --> 00:28:13,608 Marie told me she's finding sexual fulfillment with a guy 324 00:28:13,647 --> 00:28:15,376 for the first time in her life. 325 00:28:15,416 --> 00:28:16,883 I said I was happy for her. 326 00:28:16,918 --> 00:28:19,113 It must be nice to find sexual fulfillment. 327 00:28:19,153 --> 00:28:21,144 She wants to encourage me. 328 00:28:21,189 --> 00:28:22,816 Maybe. 329 00:28:22,857 --> 00:28:24,347 Pierre sent me a text message. 330 00:28:24,392 --> 00:28:25,484 "Stay cool, bro. 331 00:28:25,526 --> 00:28:27,892 Exposing yourself is normal. " 332 00:28:27,929 --> 00:28:30,989 I answered: "You expose yourself?" 333 00:28:31,032 --> 00:28:33,557 But no answer. 334 00:28:35,870 --> 00:28:38,771 Crawl towards me on all fours. 335 00:28:40,907 --> 00:28:42,602 That's right. Suck him. 336 00:28:42,642 --> 00:28:46,169 I don't like your tone, guys. 337 00:28:46,213 --> 00:28:48,272 Please position yourself on all fours, 338 00:28:48,315 --> 00:28:53,582 so as not to fall over, and crawl towards me like a cat. 339 00:29:57,313 --> 00:29:59,743 "I missed you today. " 340 00:31:22,508 --> 00:31:24,305 Coralie! Coralie! 341 00:31:28,481 --> 00:31:31,348 What are you doing here? 342 00:31:31,384 --> 00:31:33,079 Just wanted to see you. 343 00:31:33,119 --> 00:31:36,111 There's no time; the bell will ring. 344 00:31:36,156 --> 00:31:37,783 Yeah, I know. 345 00:31:37,824 --> 00:31:40,224 What's up? 346 00:31:40,260 --> 00:31:41,852 Same old. 347 00:31:41,895 --> 00:31:43,988 Whatever. 348 00:31:44,030 --> 00:31:46,931 You? 349 00:31:46,967 --> 00:31:48,696 Same old too. 350 00:31:57,344 --> 00:31:59,107 Well, huh... 351 00:31:59,146 --> 00:32:00,511 I'm going. 352 00:32:00,548 --> 00:32:01,981 See ya! 353 00:34:38,280 --> 00:34:41,044 - Tomorrow evening's okay? - Yeah. 354 00:34:41,083 --> 00:34:43,244 At 10:00. 355 00:34:43,285 --> 00:34:46,448 Sebastien doesn't talk much either. 356 00:34:46,489 --> 00:34:47,854 We live near Bastille. 357 00:34:47,890 --> 00:34:50,620 I'll send you the address and door codes. 358 00:35:05,343 --> 00:35:06,674 Hello, Mom? 359 00:35:06,711 --> 00:35:07,939 I didn't think you'd pick up. 360 00:35:07,979 --> 00:35:09,708 You're not in class? 361 00:35:09,747 --> 00:35:11,647 No. Teacher's sick. 362 00:35:11,683 --> 00:35:14,584 It upset me what you said about Melanie. 363 00:35:14,619 --> 00:35:16,348 It's not the end of the world. 364 00:35:16,387 --> 00:35:19,823 Now you talk like Romain? 365 00:35:19,858 --> 00:35:22,622 I'd like to have dinner with you tomorrow evening. 366 00:35:22,661 --> 00:35:24,253 Tomorrow evening? 367 00:35:24,296 --> 00:35:26,560 I know a new health food restaurant. 368 00:35:26,598 --> 00:35:28,031 Yeah, yeah. 369 00:35:28,067 --> 00:35:31,798 - Good for you? - Yeah, it's a date. 370 00:35:31,837 --> 00:35:33,896 Big kiss. 371 00:35:33,939 --> 00:35:35,702 You too. 372 00:35:55,195 --> 00:35:56,287 Yesterday, I felt so stupid 373 00:35:56,329 --> 00:35:58,627 in front of school with Coralie. 374 00:35:58,665 --> 00:36:01,031 Today I've got to have dinner with Dad. 375 00:36:01,067 --> 00:36:03,126 My life is shit right now. 376 00:36:04,838 --> 00:36:07,136 They have very good soups. 377 00:36:07,174 --> 00:36:09,108 I have to go in an hour. 378 00:36:09,143 --> 00:36:11,077 You do? 379 00:36:11,112 --> 00:36:13,205 For once we're having dinner. 380 00:36:13,247 --> 00:36:14,578 I have to go by a friend's. 381 00:36:14,615 --> 00:36:16,708 His brother had a bike accident. 382 00:36:16,751 --> 00:36:19,379 He's in a bad way. 383 00:36:19,420 --> 00:36:20,887 Okay. 384 00:36:35,470 --> 00:36:37,961 Don't worry. There are no rules. 385 00:36:38,006 --> 00:36:39,837 I'm older than the average. 386 00:36:45,947 --> 00:36:47,642 How old were you? 387 00:36:47,682 --> 00:36:48,842 16. 388 00:36:48,884 --> 00:36:50,146 With Mom? 389 00:36:50,185 --> 00:36:52,710 No, not with your mom. 390 00:36:52,754 --> 00:36:55,518 I met your mother the following year. 391 00:36:55,558 --> 00:37:01,656 Yeah, when you were even younger than me. 392 00:37:23,086 --> 00:37:26,647 Why should they change the rules? 393 00:37:26,690 --> 00:37:30,126 Greed powers the system. 394 00:37:30,160 --> 00:37:32,492 People can change the system, 395 00:37:32,529 --> 00:37:35,089 the new generation, you. 396 00:37:35,132 --> 00:37:36,394 Yeah? 397 00:37:36,433 --> 00:37:39,698 I'll get my diploma, then we'll see. 398 00:37:39,736 --> 00:37:41,465 No risks, huh? 399 00:37:41,506 --> 00:37:43,474 Not right now. 400 00:37:43,508 --> 00:37:45,908 And I got to go. 401 00:37:45,944 --> 00:37:48,708 I wanted to talk to you about something. 402 00:37:48,746 --> 00:37:50,577 What? 403 00:37:50,615 --> 00:37:53,448 Your sex life. 404 00:37:53,484 --> 00:37:57,648 You're the last person I want to talk to about that. 405 00:37:57,689 --> 00:37:59,452 Are you happy? 406 00:37:59,490 --> 00:38:00,582 None of your business. 407 00:38:00,625 --> 00:38:02,024 Why? 408 00:38:04,396 --> 00:38:06,387 Yes, I'm happy. Enough? 409 00:38:06,432 --> 00:38:07,956 No, not enough. 410 00:38:08,000 --> 00:38:10,298 That's all you're getting. 411 00:38:20,913 --> 00:38:22,210 Big kiss, Mom. 412 00:38:45,639 --> 00:38:46,663 You were a long time. 413 00:38:46,706 --> 00:38:48,503 I'm okay. End of subject. 414 00:38:48,541 --> 00:38:50,031 You're right. 415 00:38:50,076 --> 00:38:53,409 Let's talk about something else. 416 00:38:53,447 --> 00:38:56,974 I want to ask you something personal. 417 00:38:57,018 --> 00:38:58,952 - Yes? - Are you cheating on Mom? 418 00:39:00,588 --> 00:39:01,680 No. 419 00:39:01,722 --> 00:39:04,953 Why do you buy all those condoms? 420 00:39:04,992 --> 00:39:07,790 To be safe with your mother. 421 00:39:07,828 --> 00:39:09,557 Why? 422 00:39:09,597 --> 00:39:11,258 Contraception. 423 00:39:14,669 --> 00:39:18,196 Your mother can't take the pill. 424 00:39:18,240 --> 00:39:21,368 After you were born, she had an IUD, 425 00:39:21,410 --> 00:39:24,174 but she couldn't adjust. 426 00:39:24,212 --> 00:39:29,673 So when we were making love, I had to be careful. 427 00:39:29,718 --> 00:39:33,017 You know how it is. 428 00:39:33,055 --> 00:39:37,014 I mean, pull out on time. 429 00:39:38,460 --> 00:39:41,827 Since then, we use condoms. 430 00:39:46,336 --> 00:39:47,394 What's the matter? 431 00:39:47,437 --> 00:39:49,962 Pierre always said I was an accident. 432 00:39:50,006 --> 00:39:51,564 What are you talking about? 433 00:39:51,607 --> 00:39:53,541 We decided to keep you. 434 00:39:55,745 --> 00:39:58,270 We really wanted you. 435 00:39:58,314 --> 00:40:00,282 Honest? 436 00:40:00,316 --> 00:40:01,715 Absolutely. 437 00:40:01,751 --> 00:40:05,744 So tell Pierre to stop bugging me. 438 00:40:05,789 --> 00:40:08,383 I certainly will. 439 00:40:08,425 --> 00:40:10,916 I can't believe I'm crying like this. 440 00:40:12,974 --> 00:40:14,737 I'd like some litchis. 441 00:40:23,017 --> 00:40:24,814 A glass of wine, please. 442 00:43:42,131 --> 00:43:44,725 How did it go? 443 00:43:44,767 --> 00:43:46,735 Not great. 444 00:43:46,769 --> 00:43:48,498 Pierre shut up like a clam. 445 00:43:51,307 --> 00:43:52,865 It's not easy. 446 00:43:55,345 --> 00:43:57,370 It's just too bad. 447 00:44:00,117 --> 00:44:01,778 You were right. 448 00:44:01,819 --> 00:44:05,812 You know what? 449 00:44:05,856 --> 00:44:08,689 Romain asked me about our rubbers. 450 00:44:08,726 --> 00:44:10,557 And? 451 00:44:10,594 --> 00:44:12,528 I explained as best I could. 452 00:44:14,665 --> 00:44:15,962 He thought I was cheating on you. 453 00:44:15,999 --> 00:44:18,263 He could be right. 454 00:44:22,407 --> 00:44:24,136 You're cheating? 455 00:44:24,175 --> 00:44:26,109 You bet I am. 456 00:44:27,245 --> 00:44:29,076 Didn't you know? 457 00:44:30,482 --> 00:44:33,246 I can even pick and choose. 458 00:44:33,284 --> 00:44:35,149 Lots to choose from. 459 00:44:38,289 --> 00:44:40,655 What's he like? 460 00:44:40,692 --> 00:44:43,786 He's... 461 00:44:43,828 --> 00:44:45,955 auburn hair, brown eyes. 462 00:44:49,602 --> 00:44:51,536 You want to know what we do? 463 00:44:51,570 --> 00:44:53,936 Yes. 464 00:44:53,973 --> 00:44:56,567 Okay. 465 00:44:56,609 --> 00:44:59,237 So lie on the floor naked. 466 00:45:24,070 --> 00:45:25,298 I'm waiting. 467 00:46:18,269 --> 00:46:20,169 You want to know what he does? 468 00:46:22,074 --> 00:46:23,666 Tell me. 469 00:46:25,677 --> 00:46:27,804 He does nothing. 470 00:46:29,014 --> 00:46:31,244 He's my man-toy. 471 00:46:55,511 --> 00:46:58,844 Everybody's fucking except for me, 472 00:46:58,882 --> 00:47:01,180 and it's driving me crazy. 473 00:47:01,217 --> 00:47:03,208 I can't think about anything else. 474 00:47:04,954 --> 00:47:07,218 I feel like a time bomb. 475 00:47:10,094 --> 00:47:11,761 I'll Google "anti-globalizationist. " 476 00:47:11,762 --> 00:47:13,252 That should calm me down. 477 00:51:55,435 --> 00:51:56,959 Want to go to the park? 478 00:51:57,003 --> 00:51:58,903 What for? 479 00:51:58,938 --> 00:52:00,337 Build sand castles? 480 00:52:00,373 --> 00:52:01,965 Ah, no. 481 00:52:04,611 --> 00:52:07,136 You want to kiss me? 482 00:52:07,180 --> 00:52:08,511 Yeah. 483 00:52:39,848 --> 00:52:42,316 We've been celebrating nonstop for two days. 484 00:52:42,350 --> 00:52:44,841 Yesterday we celebrated my return to school. 485 00:52:44,886 --> 00:52:46,649 All charges dropped. 486 00:52:46,688 --> 00:52:48,053 Thanks to Coralie, 487 00:52:48,089 --> 00:52:51,320 they knew the whole class filmed themselves. 488 00:52:51,359 --> 00:52:54,192 They couldn't suspend everybody. 489 00:52:54,229 --> 00:52:56,197 Pierre said it's a school of jerkoffs. 490 00:52:56,231 --> 00:52:58,256 And jerkettes, I added. 491 00:52:58,300 --> 00:53:01,463 Marie's new guy, her sexual fulfillment, 492 00:53:01,504 --> 00:53:04,029 first time he's here. 493 00:53:04,073 --> 00:53:05,233 Then there's Coralie. 494 00:53:05,274 --> 00:53:06,707 The family said it's now or never. 495 00:53:06,742 --> 00:53:09,006 Stay cool under pressure. 496 00:53:09,045 --> 00:53:12,640 Was it better when the sex file was taboo? 497 00:53:40,344 --> 00:53:41,811 I'm ready when you are. 498 00:57:50,137 --> 00:57:51,502 It's okay. 499 00:57:51,539 --> 00:57:54,440 I've already seen you hard. 500 00:57:54,475 --> 00:57:56,500 Even in close-up. 501 00:59:02,813 --> 00:59:05,213 Want to know a secret? 502 00:59:05,249 --> 00:59:07,240 Sure. 503 00:59:07,284 --> 00:59:10,515 I did it already with an older guy. 504 00:59:10,554 --> 00:59:12,647 But right now, for me, 505 00:59:12,690 --> 00:59:15,022 it's like a real first time. 506 01:00:12,814 --> 01:00:14,645 Fuck, I forgot the rubbers. 507 01:00:14,683 --> 01:00:17,743 There's a whole pack there. 508 01:00:17,786 --> 01:00:18,878 Thanks, Dad. 509 01:00:41,142 --> 01:00:42,700 You need help? 510 01:00:43,647 --> 01:00:44,974 That would be nice. 511 01:00:47,119 --> 01:00:49,084 I should have practiced. 512 01:05:51,433 --> 01:05:55,333 One year later... 513 01:06:02,496 --> 01:06:03,986 People are so stupid! 514 01:06:04,031 --> 01:06:08,593 They didn't come to the funeral just because of how he died. 515 01:06:08,635 --> 01:06:11,160 There was no one, only us and Nathalie. 516 01:06:17,177 --> 01:06:18,667 Why don't I feel sad? 517 01:06:18,712 --> 01:06:21,078 It's normal. Think about it. 518 01:06:21,114 --> 01:06:23,639 If everyone could die like that, dying would be easier. 519 01:06:26,854 --> 01:06:28,947 How nice you film everything, Coralie. 520 01:06:28,990 --> 01:06:31,481 It makes us feel so important. 521 01:06:31,526 --> 01:06:33,118 Not in every case. 522 01:06:39,734 --> 01:06:42,032 Grandpa was with her when it happened. 523 01:06:42,070 --> 01:06:43,560 She called Mom. 524 01:06:43,604 --> 01:06:45,435 A heart attack while he was coming. 525 01:06:49,645 --> 01:06:52,307 Mom said we shouldn't judge. 526 01:06:52,348 --> 01:06:55,784 He was so sly, with his sudoku and his plants. 527 01:06:55,818 --> 01:06:57,376 I always knew he had a secret. 528 01:06:57,419 --> 01:06:59,011 I'm not that dumb. 529 01:07:38,562 --> 01:07:41,622 He always talked about the garden. 530 01:07:41,665 --> 01:07:43,257 Roses were his passion. 531 01:07:43,300 --> 01:07:44,597 Isn't that true, Herve? 532 01:07:46,872 --> 01:07:49,033 Who'll take care of them now? 533 01:07:49,074 --> 01:07:50,371 Maxime, maybe. 534 01:07:50,409 --> 01:07:52,343 I'll ask him. 535 01:07:52,377 --> 01:07:54,504 - Who's Maxime? - Pierre's boyfriend. 536 01:07:54,546 --> 01:07:56,514 He's a florist. 537 01:07:56,548 --> 01:08:01,417 He has a lovely flower shop by the Saint-Martin canal. 538 01:08:01,454 --> 01:08:02,716 I'm bisexual. 539 01:08:02,755 --> 01:08:05,383 Who cares? 540 01:08:05,425 --> 01:08:07,552 Gay, straight, bi, you're sexual, that's it. 541 01:08:07,593 --> 01:08:11,393 If you love life, you love sex. 542 01:08:11,431 --> 01:08:13,331 Michel would surely agree. 543 01:08:18,204 --> 01:08:22,698 For her sex life, Mom has acquitted all of us. 544 01:08:51,639 --> 01:08:53,436 You know what I was thinking? 545 01:08:53,475 --> 01:08:54,999 No. 546 01:08:55,043 --> 01:08:57,011 About the graveyard. 547 01:08:57,045 --> 01:08:58,535 That would be fun, huh? 548 01:08:58,580 --> 01:09:00,275 Forget the tombs, it's like a park. 549 01:09:00,315 --> 01:09:01,907 All the trees, the flowers. 550 01:09:01,950 --> 01:09:04,578 Will you shut up? 551 01:09:04,619 --> 01:09:07,611 It's like paying our respects. 552 01:09:07,655 --> 01:09:09,282 No. 553 01:09:09,325 --> 01:09:10,849 You know what's a real drag with you? 554 01:09:10,893 --> 01:09:14,260 You're always trying to break the routine, 555 01:09:14,296 --> 01:09:16,594 and it's getting boring. 556 01:09:16,632 --> 01:09:19,965 Don't be mad, pussy dear. It was just an idea. 557 01:09:20,002 --> 01:09:24,200 Don't call me that. It's vulgar. 558 01:09:24,240 --> 01:09:27,107 Okay, so it's Little Miss Chastity today, huh? 559 01:09:39,222 --> 01:09:41,622 Don't be sad. 560 01:09:41,658 --> 01:09:45,856 We could die in an orgy, it would still be sad. 561 01:09:45,896 --> 01:09:48,524 Better than a long illness. 562 01:09:50,901 --> 01:09:55,235 Some people with Alzheimer's even forget what sex they are. 563 01:09:55,272 --> 01:09:57,035 That's sad. 564 01:10:01,078 --> 01:10:03,842 My father's dead. I have the right to be sad. 565 01:10:03,881 --> 01:10:05,576 Yeah, of course, my love. 566 01:10:11,656 --> 01:10:14,124 This is it, his den. 567 01:10:19,331 --> 01:10:21,299 We'll have to get rid of it all now. 568 01:10:23,769 --> 01:10:25,828 We both loved sudoku. 569 01:10:29,508 --> 01:10:31,669 He just started one. 570 01:10:31,710 --> 01:10:32,768 Can I take it? 571 01:10:32,811 --> 01:10:35,974 Of course, Nathalie. 572 01:10:36,014 --> 01:10:39,848 I'll finish it to remember him by. 573 01:10:46,159 --> 01:10:48,491 You felt close to him? 574 01:10:48,528 --> 01:10:50,689 I love men. 575 01:10:50,730 --> 01:10:52,960 That's my problem. 576 01:10:52,999 --> 01:10:54,159 All men. 577 01:10:54,200 --> 01:10:55,360 All? 578 01:10:55,401 --> 01:10:58,427 Yes. 579 01:10:58,471 --> 01:11:02,498 I'm unfaithful at heart. 580 01:11:02,542 --> 01:11:06,444 I realized life's short, and so I chose it as a career. 581 01:11:06,480 --> 01:11:07,845 It's simple. 582 01:11:07,881 --> 01:11:09,872 I'm independent. 583 01:11:09,917 --> 01:11:13,853 And I can still pick and choose. 584 01:11:13,887 --> 01:11:16,014 Maybe the future's less clear? 585 01:11:26,700 --> 01:11:28,634 Pa's asking if Nathalie is staying for dinner. 586 01:11:28,669 --> 01:11:30,762 Why not? 587 01:11:30,805 --> 01:11:32,898 No. I've got a man at 9:00. 588 01:11:32,941 --> 01:11:34,875 Okay. 589 01:11:47,656 --> 01:11:51,057 She has a man at 9:00, she said. 590 01:11:52,927 --> 01:11:54,121 Coralie's staying? 591 01:11:54,163 --> 01:11:55,323 Yeah. 592 01:11:55,364 --> 01:11:59,300 Means I've got a woman around 11:00. 593 01:11:59,335 --> 01:12:01,701 Finally cheered him up. 594 01:12:12,815 --> 01:12:14,476 You gonna keep reading? 595 01:12:14,517 --> 01:12:16,542 Yeah. 596 01:12:23,660 --> 01:12:26,561 I feel like it. 597 01:12:26,596 --> 01:12:30,088 What news. 598 01:12:30,133 --> 01:12:32,192 Something different, 599 01:12:32,235 --> 01:12:34,100 out of the routine. 600 01:12:34,137 --> 01:12:35,900 See? 601 01:12:35,939 --> 01:12:38,407 Like, in bed. 602 01:12:38,442 --> 01:12:41,809 Jack yourself off then. 603 01:12:41,846 --> 01:12:44,508 I did already, when you went to the bakery. 604 01:12:47,051 --> 01:12:49,713 No, I don't believe you. 605 01:12:49,754 --> 01:12:53,281 I swear. 606 01:12:53,324 --> 01:12:54,791 You do that often? 607 01:12:57,328 --> 01:12:58,886 Yes. 608 01:12:58,930 --> 01:13:01,125 As well as us? 609 01:13:01,165 --> 01:13:02,792 Yes. 610 01:13:05,537 --> 01:13:06,697 How do you do it? 611 01:13:06,739 --> 01:13:08,969 You watch porn? 612 01:13:09,007 --> 01:13:11,168 No. 613 01:13:11,210 --> 01:13:14,543 I watch you in my head. 614 01:13:14,580 --> 01:13:18,038 I make my own movie. 615 01:13:18,083 --> 01:13:19,744 Want me to show you? 616 01:13:21,787 --> 01:13:24,813 Usually, I do it in the bathroom. 617 01:13:24,857 --> 01:13:26,620 Or here in bed, when you've gone to college. 618 01:13:32,336 --> 01:13:35,100 Tell me what you're thinking, or it's no fun. 619 01:13:37,141 --> 01:13:38,836 Does it turn you on? 620 01:13:41,345 --> 01:13:43,281 It might. 621 01:13:43,315 --> 01:13:45,283 I'm listening. 622 01:13:59,718 --> 01:14:02,011 In my head, you're always beautiful. 623 01:14:05,691 --> 01:14:07,124 Your breasts. 624 01:14:08,894 --> 01:14:11,226 Those nipples that I nibble. 625 01:14:14,233 --> 01:14:16,258 The way you smile. 626 01:14:17,370 --> 01:14:19,031 Your cute laugh. 627 01:14:23,076 --> 01:14:25,408 My hand slides down to your cunt. 628 01:14:27,747 --> 01:14:29,977 My finger strokes all around it. 629 01:14:33,887 --> 01:14:36,617 I want to feel you open up... 630 01:14:40,795 --> 01:14:43,730 So that all your mind is focused there... 631 01:14:47,868 --> 01:14:50,098 On that part of your body. 632 01:14:52,940 --> 01:14:55,340 That starts to glisten. 633 01:15:03,585 --> 01:15:05,553 Pre-cum moistens my prick. 634 01:15:07,355 --> 01:15:09,516 A natural lubricant, like you say. 635 01:15:13,028 --> 01:15:15,121 I mix it with your saliva cum. 636 01:15:15,163 --> 01:15:16,391 My what? 637 01:15:20,836 --> 01:15:22,394 You know, it's... 638 01:15:24,372 --> 01:15:26,704 It's not easy without being vulgar. 639 01:15:28,344 --> 01:15:32,075 Because if you want to know, 640 01:15:32,114 --> 01:15:35,049 in my mind, nothing's ever vulgar with you, pussy dear. 641 01:15:58,667 --> 01:16:00,601 I really think Nathalie's great. 642 01:16:02,804 --> 01:16:04,863 Those girls are always seen as victims, 643 01:16:04,907 --> 01:16:07,740 but she's really confident. 644 01:16:11,813 --> 01:16:15,010 That's why your dad liked her. 645 01:16:15,051 --> 01:16:18,145 Not all prostitutes are like her. 646 01:16:19,489 --> 01:16:21,923 If it was a dream job, we'd know. 647 01:16:21,958 --> 01:16:24,927 It's like everything. You can't generalize. 648 01:16:24,961 --> 01:16:27,725 She proves it. 649 01:16:27,764 --> 01:16:30,562 Would you sleep with her? 650 01:16:30,600 --> 01:16:32,500 - For free, yes. - Really? 651 01:16:32,535 --> 01:16:34,127 What has she got? 652 01:16:36,472 --> 01:16:38,201 She's great, like you said. 653 01:16:38,242 --> 01:16:40,540 She's had surgery all over. 654 01:16:42,713 --> 01:16:45,238 You asked. I answered you. 655 01:16:49,987 --> 01:16:53,388 Would you like my breasts redone? 656 01:16:53,424 --> 01:16:54,550 Don't be silly. 657 01:16:54,591 --> 01:16:57,116 Just a little lift. 658 01:17:03,802 --> 01:17:07,761 That would be better. 659 01:17:07,806 --> 01:17:09,740 No? 660 01:17:11,743 --> 01:17:15,144 Like 10 years ago. 661 01:17:20,352 --> 01:17:23,753 Men have cosmetic surgery now. 662 01:17:35,935 --> 01:17:39,530 You could easily get rid of that. 663 01:17:39,572 --> 01:17:41,733 Yeah. 664 01:17:41,774 --> 01:17:43,503 This too. 665 01:17:49,082 --> 01:17:51,141 Does it bother you to grow old together? 666 01:17:55,188 --> 01:17:57,554 It won't stop us growing old. 667 01:18:14,575 --> 01:18:17,442 This is where we age least, finally. 668 01:18:33,094 --> 01:18:35,688 Until now, anyhow. 669 01:19:33,653 --> 01:19:35,746 She said it turns her on to be filmed. 670 01:19:35,789 --> 01:19:38,587 And what turns me on is that she's turned on. 671 01:19:38,625 --> 01:19:41,856 And a little camera training is always useful. 672 01:20:57,933 --> 01:20:59,594 She likes putting our movies on the web. 673 01:20:59,635 --> 01:21:02,570 Sometimes we film. Sometimes we don't. 674 01:21:02,604 --> 01:21:03,969 That's the deal. 675 01:21:04,006 --> 01:21:07,237 She said we have the tools, why not use them? 676 01:21:07,276 --> 01:21:09,744 And she said, the more you see, the more you find out. 677 01:21:09,778 --> 01:21:12,008 The more you show yourself, the more you know yourself. 678 01:21:12,047 --> 01:21:14,038 She thinks about it too much. 679 01:21:16,251 --> 01:21:17,309 Come outside me? 680 01:21:17,352 --> 01:21:19,286 What's the hurry? 681 01:21:19,321 --> 01:21:21,687 When there's no camera, I come inside her. 682 01:21:21,724 --> 01:21:23,692 I prefer it. 683 01:21:25,528 --> 01:21:28,725 Coralie's not "the one. " 684 01:21:28,765 --> 01:21:31,700 But she'll always be "the first one. " 685 01:21:31,734 --> 01:21:34,168 That's for sure. 686 01:21:34,204 --> 01:21:36,764 Another one? 687 01:21:36,806 --> 01:21:38,034 Another photo. 688 01:21:38,074 --> 01:21:40,406 The family's growing. 689 01:21:40,443 --> 01:21:43,071 That's Maxime, the florist. 690 01:21:43,112 --> 01:21:44,545 This year, we're all smiling. 691 01:21:44,582 --> 01:21:45,913 Even me. 692 01:21:45,950 --> 01:21:47,781 In the end, anything is possible. 693 01:21:50,955 --> 01:21:53,150 Time for Mom to open a new file: Happiness. 694 01:21:53,190 --> 01:21:55,055 Before it all fucks up. 695 01:21:55,092 --> 01:21:56,923 Well, so to speak. 45802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.