All language subtitles for CT Fletcher My Magnificent Obsession 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:06,887 Este subtítulo está hecho por completo de oídas en español de España. 2 00:00:06,912 --> 00:00:10,895 Si puedes corregirlo, mejorarlo o completar las partes que faltan, 3 00:00:10,920 --> 00:00:14,842 no dudes en hacerlo y subir una versión mejorada de este fichero. 4 00:00:30,203 --> 00:00:34,946 Hola, soy CT Fletcher, el recordman mundial de press de banca sin usar drogas. 5 00:00:34,970 --> 00:00:38,928 Probablemente no me conoces todavía, pero lo harás. Sólo espera a que haya terminado. 6 00:00:39,086 --> 00:00:43,575 Me gustaría hacer pausas a veces y pensar en las cosas que me han rondado la cabeza 7 00:00:43,600 --> 00:00:48,366 durante el día y en lo ansioso que estoy por llegar al gimnasio y simplemente entrenar. 8 00:00:56,085 --> 00:01:02,133 CT Fletcher no ha terminado, sólo acabo de empezar. Aguantad, soy un hombre malo. 9 00:01:28,068 --> 00:01:31,023 NUEVO RÉCORD 650 libras (295 kg) 10 00:01:47,006 --> 00:01:50,391 NUEVO RÉCORD 225 libras (102 kg) 11 00:02:12,273 --> 00:02:16,359 CT FLETCHER 12 00:02:16,359 --> 00:02:21,297 CT FLETCHER MI MAGNÍFICA OBSESIÓN 13 00:03:41,670 --> 00:03:43,593 "No se preocupe Sr. Fletcher. 14 00:03:44,203 --> 00:03:45,557 Se acostumbrará." 15 00:03:47,614 --> 00:03:51,604 Yo ya no tengo un latido de corazón. 16 00:03:53,396 --> 00:03:55,324 En lugar de un latido 17 00:03:56,471 --> 00:03:58,413 tengo un "tic" 18 00:03:58,978 --> 00:04:03,725 porque hay una válvula mecánica, un trozo de metal, 19 00:04:04,696 --> 00:04:11,498 en mi corazón donde antes había una válvula aórtica de verdad. 20 00:04:12,319 --> 00:04:13,837 Te acostumbras. 21 00:04:15,221 --> 00:04:16,971 Te acostumbras al "tic". 22 00:04:18,262 --> 00:04:22,619 Pero a veces, ese "tic" 23 00:04:23,875 --> 00:04:27,947 es tan jodidamente fuerte. 24 00:04:28,819 --> 00:04:30,671 Cuando hay silencio. 25 00:04:31,660 --> 00:04:33,914 Cuando estoy solo por la noche 26 00:04:34,818 --> 00:04:36,207 ese "tic" 27 00:04:38,199 --> 00:04:41,237 suena tan jodidamente fuerte. 28 00:04:43,169 --> 00:04:48,787 Y me encuentro a mí mismo esperando al momento 29 00:04:49,906 --> 00:04:51,761 en que el reloj 30 00:04:52,861 --> 00:04:53,856 se pare. 31 00:04:55,790 --> 00:04:57,152 Pero ¿sabes qué? 32 00:04:58,823 --> 00:05:00,862 Sigue siendo mi puta serie. 33 00:05:01,924 --> 00:05:05,324 Y si yo puedo llevar mi culo a ese gimnasio y trabajar 34 00:05:08,940 --> 00:05:10,970 no tienes excusa, 35 00:05:11,138 --> 00:05:13,320 ninguna que me interese oír. 36 00:05:17,182 --> 00:05:18,843 SÁBADO 37 00:05:21,269 --> 00:05:25,319 GIMNASIO IRON ADDICTS Cerrado al público 38 00:05:35,724 --> 00:05:38,399 ¿Hay un motivo por el que el equipo Iron Addicts está aquí? 39 00:05:38,400 --> 00:05:43,408 Fuera del gimnasio os quiero a todos y cada uno de vosotros. Pero también sabéis 40 00:05:44,562 --> 00:05:51,997 que dentro de ese hijoputa, voy a reventar vuestras putas almas en pedazos. 41 00:05:52,046 --> 00:05:54,790 Todo el mundo quiere ser un puto adicto al hierro. 42 00:05:54,964 --> 00:05:56,867 No todo el mundo puede hacer esa mierda. 43 00:05:56,973 --> 00:05:58,711 Todo el mundo dice que lo es. 44 00:05:58,712 --> 00:06:00,165 "Es verdad, yo lo soy" 45 00:06:00,166 --> 00:06:02,249 y yo te digo que eres un puto mentiroso. 46 00:06:02,250 --> 00:06:05,517 No has pagado lo que cuesta ser un puto adicto al hierro. 47 00:06:06,172 --> 00:06:08,857 Enseñadles lo que hacemos en Iron Addicts, vamos. 48 00:06:23,093 --> 00:06:25,647 ¡Levanta esa jodida mierda! 49 00:06:33,441 --> 00:06:36,108 ¡Levanta esa mierda, levanta esa mierda! 50 00:06:36,293 --> 00:06:37,293 ¡Hazlo! 51 00:06:37,395 --> 00:06:38,395 ¡Hazlo! 52 00:06:42,649 --> 00:06:44,049 Rompe esa puta barra. 53 00:06:44,541 --> 00:06:49,556 50, 100, 150, 200, 250, 300, 350. 54 00:06:49,557 --> 00:06:51,894 Uno, dos, tres. 55 00:06:56,717 --> 00:07:00,795 Soy CT Fletcher, el Superman de Compton. 56 00:07:01,313 --> 00:07:05,160 El señor "te ordeno que crezcas", el adicto al hierro original. 57 00:07:05,830 --> 00:07:08,262 Yo soy el auténtico hijoputa. 58 00:07:10,028 --> 00:07:12,329 CT, encantado de conocerte. 59 00:07:12,330 --> 00:07:14,680 El show de Steve Austin va por todo el mundo 60 00:07:14,814 --> 00:07:17,633 y tal vez haya un par de tipos que no hayan oído hablar de CT Fletcher 61 00:07:17,634 --> 00:07:21,337 pero si eres del mundo del culturismo todo el mundo sabe quién eres. 62 00:07:21,338 --> 00:07:26,134 Algunos me dicen "CT, ¿eres famoso?" Joder, no, y te diré por qué. 63 00:07:26,135 --> 00:07:30,551 Porque puedo ir a lavar el coche o a la frutería y nadie me dice una mierda. 64 00:07:30,587 --> 00:07:34,675 Probablemente cuando estás en la frutería y tienes brazos de 22 pulgadas (56 cm) 65 00:07:34,700 --> 00:07:38,611 y tienes este aspecto, no creo que vayan a joderte de todas formas. 66 00:07:39,069 --> 00:07:43,234 Joderme y reconocerme son cosas distintas, "Stone Cold". 67 00:07:47,337 --> 00:07:48,220 ¿Qué tal? 68 00:07:48,220 --> 00:07:49,128 Bien ¿y tú? 69 00:07:49,129 --> 00:07:51,342 Genial, gracias por venir. Gracias. 70 00:07:51,350 --> 00:07:52,729 El puto CT Fletcher. 71 00:07:52,730 --> 00:07:55,663 Exacto. Ese es mi nombre. Gracias por venir. 72 00:07:55,769 --> 00:07:57,377 Llevaba mucho esperando conocerte. 73 00:07:57,378 --> 00:07:58,047 Gracias. 74 00:07:58,335 --> 00:08:01,118 Este es el hombre. Él es la razón por la que entreno. 75 00:08:03,560 --> 00:08:06,471 Eres mi inspiración. Has cambiado mi vida y quiero darte las gracias. 76 00:08:06,472 --> 00:08:10,553 Siempre fue popular. Era popular en la iglesia cuando era niño. 77 00:08:10,554 --> 00:08:12,463 Era popular en el instituto. 78 00:08:12,464 --> 00:08:14,424 Era popular en el trabajo. 79 00:08:14,425 --> 00:08:16,895 Adonde quiera que iba la gente recordaba quién era. 80 00:08:16,896 --> 00:08:20,109 Oh, sí. Tiene fans por todo el mundo. 81 00:08:20,969 --> 00:08:23,162 Estoy de pie a su lado con fans preparándose 82 00:08:23,187 --> 00:08:25,403 para conocerle que llevan tres horas en cola, 83 00:08:25,428 --> 00:08:29,551 y cuando son los siguientes de la cola están literalmente temblando. 84 00:08:30,845 --> 00:08:33,961 Oigo sus comentarios cuando dicen "oh, trece horas", 85 00:08:33,986 --> 00:08:37,308 sólo para conocerle y estar en su mundo. 86 00:08:37,831 --> 00:08:41,128 Me miran y me dicen "no lo entiendes, él cambió mi vida" 87 00:08:41,129 --> 00:08:44,648 "Hizo que dejara las drogas" o "hizo que volviese al colegio", "me apunté al 88 00:08:44,673 --> 00:08:48,329 gimnasio", "es la razón por la que entreno", "es la razón por la que estoy aquí". 89 00:08:48,846 --> 00:08:55,022 Es casi como... y odio decirlo, y él odia oírlo, dicen que es un dios. 90 00:08:59,453 --> 00:09:04,991 Este éxito repentino que me ha llevado 35 años 91 00:09:05,016 --> 00:09:10,318 conseguir es todavía un poco irreal para mí. 92 00:09:11,648 --> 00:09:15,466 Llevo viviendo con la mochila a cuestas bastante tiempo. 93 00:09:15,467 --> 00:09:18,735 De una ciudad a otra, de un país a otro. 94 00:09:20,255 --> 00:09:22,388 Y ahora estoy de vuelta en casa. 95 00:09:22,672 --> 00:09:26,932 A una semana de abrir por fin mi propio gimnasio. 96 00:09:28,085 --> 00:09:32,113 Llevo esperando este momento toda mi vida. 97 00:09:32,533 --> 00:09:36,197 Y sólo queda una semana. 98 00:09:36,825 --> 00:09:37,825 Ey, viejo. 99 00:09:37,876 --> 00:09:39,295 ¿Qué pasa, pequeñajo? 100 00:09:39,296 --> 00:09:42,243 Estoy comprobando la distribución del gimnasio. 101 00:09:42,428 --> 00:09:44,862 A ver qué tienes, vamos a verlo. 102 00:09:45,369 --> 00:09:47,475 ...y poner esta puerta. 103 00:09:47,476 --> 00:09:48,476 Para el ayuntamiento. 104 00:09:48,476 --> 00:09:49,476 Sí. 105 00:09:52,242 --> 00:09:58,840 Vale, creo que no quiero el peso muerto tan cerca de las puertas de cristal. 106 00:09:59,285 --> 00:10:00,580 El número 2 aquí. 107 00:10:00,699 --> 00:10:04,527 Descanso y saco de boxeo y patadas. 108 00:10:04,528 --> 00:10:09,037 Puedo ver a alguien pasando por la puerta de cristal comiéndose un gancho de izquierda 109 00:10:09,068 --> 00:10:13,469 Y decir, ya sabes, "a la mierda este gimnasio, ya no vuelvo más." 110 00:10:19,827 --> 00:10:21,906 Siempre quiso abrir su propio gimnasio. 111 00:10:21,907 --> 00:10:24,573 Siempre quiso tener algo que fuese suyo. 112 00:10:24,574 --> 00:10:29,889 Y sé que era lo único que le importaba "quiero tener algo que viva para siempre" 113 00:10:32,196 --> 00:10:38,962 Siempre ha dicho que quiere dejar algo para sus hijos, sus nietos, sus bisnietos... 114 00:10:38,970 --> 00:10:42,242 así que este gimnasio es muy importante para él. 115 00:10:44,862 --> 00:10:53,713 Siempre he tenido el deseo de tener mi propio nombre en la puerta de un edificio 116 00:10:53,714 --> 00:10:56,842 que es mi gimnasio, siempre ha sido mi sueño. 117 00:10:58,973 --> 00:11:03,196 Cuando me vaya, quiero que el gimnasio Iron Addicts siga ahí 118 00:11:03,405 --> 00:11:08,663 y quiero que sea un destino para adictos al hierro de todo el mundo. 119 00:11:11,616 --> 00:11:16,173 Cuando compré el equipo el tipo me preguntó si lo quería restaurado 120 00:11:16,195 --> 00:11:18,481 y le dije "ni de puta coña". 121 00:11:18,947 --> 00:11:23,981 Este gimnasio es para los más duros entre los duros. 122 00:11:23,982 --> 00:11:26,676 El gimnasio más duro del puto planeta. 123 00:11:26,677 --> 00:11:31,235 No es lugar para descansar, hacerse fotos y hablar por el móvil y esa mierda, 124 00:11:31,236 --> 00:11:34,380 es un lugar para venir y ponerse a entrenar duro. 125 00:11:34,456 --> 00:11:40,323 Así que sí, lo quiero jodido tal como está. Está viejo y destrozado como yo, así que... 126 00:11:40,912 --> 00:11:46,811 Lo único de diseño son esos que vinieron directos de la casa personal de Lou Ferrigno 127 00:11:46,812 --> 00:11:49,833 Los vi y pensé "tengo que tenerlos", 128 00:11:49,834 --> 00:11:51,514 lo mismo que con esos espejos. 129 00:11:51,515 --> 00:11:56,368 Me dijo "tío, esos son de los sesenta y nadie más los tiene y si los 130 00:11:56,393 --> 00:12:00,893 vendo nunca podré reemplazarlos. Ni siquiera quiero vender uno". 131 00:12:01,273 --> 00:12:05,734 Y sólo tenía cuatro, y como podéis ver tengo los putos cuatro. 132 00:12:05,927 --> 00:12:09,878 Me costó un brazo y un par de testículos, pero los conseguí. 133 00:12:10,833 --> 00:12:14,077 Conseguí los putos chismes. Y ahora no tengo testículos. 134 00:12:30,834 --> 00:12:31,834 Ey, pequeña. 135 00:12:32,054 --> 00:12:32,803 Feliz cumpleaños. 136 00:12:32,803 --> 00:12:33,803 Gracias. 137 00:12:33,845 --> 00:12:37,388 "Big Daddy" Richardson, el hijoputa más fuerte del planeta. 138 00:12:37,389 --> 00:12:39,373 Sí, señor. Gracias. 139 00:12:39,624 --> 00:12:42,941 Me voy a llenar con las galletas antes de que llegue 140 00:12:42,966 --> 00:12:45,907 la comida, pero las galletas están buenísimas. 141 00:12:46,139 --> 00:12:49,199 Voy a arrestarle a continuación, después de eso... 142 00:12:49,266 --> 00:12:50,627 ¿Por diversión o por ella? 143 00:12:50,628 --> 00:12:55,987 Finalmente, es el tío que batió mi récord de curl en la calle. 144 00:12:56,510 --> 00:12:58,019 Oh, ¿entonces vas a matarlo? 145 00:12:58,020 --> 00:13:02,097 Oh, voy a ir allí a decirle "felicidades"... 146 00:13:02,098 --> 00:13:02,810 Y lo matas. 147 00:13:02,811 --> 00:13:06,048 ...buena suerte y muchas gracias, porque he tenido el 148 00:13:06,073 --> 00:13:09,725 récord mucho tiempo, me alegro de que lo hayan batido. 149 00:13:11,291 --> 00:13:13,730 Adiós pequeña. Es una estrella. 150 00:13:22,608 --> 00:13:25,348 Tiene que gustarte mucho algo para que te lo comas 151 00:13:25,373 --> 00:13:27,790 aunque pienses que podría matarte fácilmente. 152 00:13:29,015 --> 00:13:32,333 Tiene que gustarme mucho, o soy un puto idiota. 153 00:13:42,084 --> 00:13:44,151 ¿Quién es ese diablo tan guapo? 154 00:13:46,521 --> 00:13:48,587 Voy a apagarlas de una en una. 155 00:13:48,772 --> 00:13:51,905 Mierda, estaba apuntando a esta y se apagó esa. 156 00:13:53,242 --> 00:13:57,376 Eso quiere decir que tu aliento huele muy mal. 157 00:13:57,996 --> 00:14:00,129 La otra vela dijo "a la mierda". 158 00:14:16,707 --> 00:14:22,578 Los peores recuerdos de mi niñez son de la situación en mi casa. 159 00:14:25,837 --> 00:14:28,919 Mi padre era predicador. Tenía su propia iglesia. 160 00:14:28,920 --> 00:14:33,729 Era súper estricto. Súper religioso. 161 00:14:34,496 --> 00:14:40,776 Podía ver por la forma en que me miraba cuando era joven, que me odiaba. 162 00:14:45,695 --> 00:14:50,605 Me pegaba por cosas que me parecían ridículas, como mi forma de andar. 163 00:15:00,260 --> 00:15:04,381 Me atizó bien un domingo en la iglesia 164 00:15:04,382 --> 00:15:06,561 porque le escribí a una niña una nota 165 00:15:06,562 --> 00:15:11,089 "¿Te gusto? Tú me gustas. Marca este cuadro si te gusto". 166 00:15:11,164 --> 00:15:14,525 Y se me cayó del bolsillo. 167 00:15:14,526 --> 00:15:18,344 Cayó en el suelo y oh, Dios mío... 168 00:15:18,345 --> 00:15:25,132 Veo a mi padre de pie con esa nota en su mano y sabía que era el puto juicio final. 169 00:15:25,245 --> 00:15:29,337 Y me dio una paliza brutal en la iglesia, delante 170 00:15:29,362 --> 00:15:32,798 de los demás niños, por escribir esa nota. 171 00:15:35,527 --> 00:15:40,171 Solía rezar para que no volviese a casa. 172 00:15:40,315 --> 00:15:41,992 Que no volviese del trabajo. 173 00:15:41,993 --> 00:15:44,758 No me importaba una mierda lo que ocurriese. 174 00:15:44,759 --> 00:15:51,298 Que le atropellase un tren, que se le cayese un piano encima. Me importaba una mierda. 175 00:15:51,631 --> 00:15:55,298 No creo que hubiese derramado ni una lágrima. 176 00:16:36,665 --> 00:16:38,281 Mamá, ¿qué haces? 177 00:16:41,614 --> 00:16:42,614 Elvis. 178 00:16:43,976 --> 00:16:47,271 Conocí a una mujer llamada Beatrice y 179 00:16:47,313 --> 00:16:49,646 Beatrice no aguantaba gilipolleces. 180 00:16:49,845 --> 00:16:53,645 Beatrice hacía lo que cojones quisiese hacer. 181 00:16:54,440 --> 00:16:56,667 Me ponía jodidamente furioso. 182 00:16:56,668 --> 00:17:00,827 Yo podía estar a punto de estallar 183 00:17:00,828 --> 00:17:02,895 y ella decía "me largo de aquí" 184 00:17:03,513 --> 00:17:06,535 Y se largaba y hacía lo que le salía. 185 00:17:06,601 --> 00:17:09,931 Así que aquello no duró. No funcionó. 186 00:17:09,975 --> 00:17:13,584 No miro atrás con ningún arrepentimiento. 187 00:17:13,585 --> 00:17:16,973 Beatrice y yo estamos juntos todo el tiempo. 188 00:17:16,974 --> 00:17:20,266 Ha sido mi novia y mi esposa varias veces desde entonces 189 00:17:20,267 --> 00:17:25,682 y llevamos divorciados diez años, creo, tal vez más. 190 00:17:25,687 --> 00:17:31,675 Pero ella es mi otra mitad. Sí, ella es justo como yo. 191 00:17:32,359 --> 00:17:36,954 Digamos que somos dos personas muy testarudas que ven las cosas de diferente manera. 192 00:17:37,161 --> 00:17:40,335 Pero por alguna razón siempre acabamos juntos. 193 00:17:41,651 --> 00:17:43,620 Los dos trabajábamos en correos. 194 00:17:43,621 --> 00:17:46,203 Era un tipo grande. Ya era grande entonces. 195 00:17:46,204 --> 00:17:50,213 La primera vez que hablamos algo más que un "hola" fue cuando 196 00:17:50,238 --> 00:17:53,864 me habló de un trofeo que había ganado ese fin de semana. 197 00:17:53,898 --> 00:17:58,178 Así que se lo trajo a la oficina y lo puso en su mesa. 198 00:17:58,179 --> 00:18:01,579 Me dijo "¿has visto mi trofeo?" Le dije "no". 199 00:18:01,842 --> 00:18:08,498 Y él lo resaltó y era bastante impresionante por su forma y lo que significaba. 200 00:18:11,689 --> 00:18:15,830 "Complicado" es una buena palabra para describir nuestra relación. 201 00:18:16,628 --> 00:18:19,168 Pero al mismo tiempo hay mucho cariño. 202 00:18:19,169 --> 00:18:22,454 Y creo que porque tenemos tanto entre nosotros, 203 00:18:22,582 --> 00:18:28,102 Con los hijos, los nietos... es algo que es innegable. 204 00:18:30,731 --> 00:18:34,823 "Abdominales en 20 minutos, gemelos en 20 minutos, culo en 20 minutos, 205 00:18:34,824 --> 00:18:38,858 cualquier jodida cosa en 20 minutos es un montón de mierda. 206 00:18:38,859 --> 00:18:44,197 Si ves a alguien con buenos abdominales, buen culo, lo que sea, 207 00:18:44,198 --> 00:18:46,501 no lo consiguieron en 20 minutos, 208 00:18:46,522 --> 00:18:51,154 y si te dice que sí lo hizo, es un puto mentiroso." 209 00:18:51,951 --> 00:18:52,866 ¡Hola, Papá! 210 00:18:52,866 --> 00:18:53,866 Hola, pequeña. 211 00:18:54,827 --> 00:18:56,381 ¿Cómo va todo? 212 00:18:56,715 --> 00:19:00,774 Esperando a que me den noticias. Sé que tienes grandes noticias para mí. 213 00:19:01,952 --> 00:19:05,070 Por desgracia, no las tengo. 214 00:19:06,630 --> 00:19:11,539 Toobie y yo acabamos de salir del ayuntamiento de Signal Hill 215 00:19:12,189 --> 00:19:13,290 y... 216 00:19:13,291 --> 00:19:17,760 nos han dicho que no tenemos la licencia. 217 00:19:17,761 --> 00:19:18,679 ¿Qué? 218 00:19:18,680 --> 00:19:20,612 No podemos abrir el gimnasio. 219 00:19:21,445 --> 00:19:25,565 Dijo que el terreno está marcado para industria ligera y no para un gimnasio. 220 00:19:25,566 --> 00:19:27,211 Ese era el problema. 221 00:19:27,212 --> 00:19:31,155 Pero en la misma calle veo un gimnasio de boxeo. 222 00:19:31,156 --> 00:19:35,523 Hay un gimnasio a la vuelta de la puta esquina. 223 00:19:35,524 --> 00:19:37,040 Eso es lo que le dije. 224 00:19:37,041 --> 00:19:39,061 Un puto gimnasio de boxeo justo allí. 225 00:19:39,062 --> 00:19:40,604 Ha sido muy borde. 226 00:19:41,279 --> 00:19:43,400 Nosotros hemos sido muy profesionales, 227 00:19:43,401 --> 00:19:45,041 le dimos la documentación, 228 00:19:45,042 --> 00:19:48,635 y, ya sabes, ella decía "no está marcado para esto". 229 00:19:49,028 --> 00:19:52,307 Vale, son una mierda de noticias, pero no pararemos, nos encargaremos 230 00:19:52,332 --> 00:19:55,248 de ello, porque es lo que hacemos, nos encargamos de la mierda. 231 00:19:55,249 --> 00:19:55,827 Sí. 232 00:19:55,828 --> 00:19:58,027 Así que nos encargaremos de ello. 233 00:19:58,133 --> 00:19:59,063 Vale. 234 00:19:59,098 --> 00:20:01,755 Vale, pequeña, no te precupes, lo tenemos. 235 00:20:02,278 --> 00:20:03,638 Adiós. Te quiero, Papá. 236 00:20:03,639 --> 00:20:05,985 Yo también te quiero, pequeña. Adiós. 237 00:20:06,290 --> 00:20:07,290 Adiós. 238 00:20:45,472 --> 00:20:48,190 Esta es mi protección contra la kriptonita. 239 00:20:48,854 --> 00:20:54,533 Me estoy volviendo más familiarizado con el centro médico 240 00:20:54,753 --> 00:20:56,594 porque soy un veterano, joder. 241 00:20:56,595 --> 00:20:57,595 Coumadin. 242 00:20:58,056 --> 00:21:01,820 Si tienes una válvula metálica artificial implantada 243 00:21:01,845 --> 00:21:05,110 en tu pecho, sabes para qué sirve el Coumadin. 244 00:21:06,021 --> 00:21:08,902 Éstas son las cinco que tengo que tomarme todos los días. 245 00:21:11,434 --> 00:21:14,316 El primer síntoma que noté fue la dificultad respiratoria. 246 00:21:14,403 --> 00:21:17,756 Estuve muchas veces en urgencias antes de 247 00:21:17,781 --> 00:21:21,373 descubrir qué era lo que causaba el problema. 248 00:21:22,896 --> 00:21:29,037 Entre el factor hereditario, la dieta y la actividad extenuante 249 00:21:29,038 --> 00:21:32,147 la válvula ya no aguantaba más y tuve que someterme 250 00:21:32,172 --> 00:21:34,563 a cirugía de urgencia a corazón abierto. 251 00:21:40,695 --> 00:21:45,933 Lo que más cambió fue que cuando era joven, campeón del mundo, 252 00:21:46,201 --> 00:21:49,133 me sentía indestructible. 253 00:21:49,655 --> 00:21:56,994 Cuando levantaba pesos les decía a mis compañeros que me cargasen la barra y 254 00:21:57,237 --> 00:22:02,599 daba igual el peso que hubiese en la barra, mentalmente me veía capaz de levantarlo. 255 00:22:02,701 --> 00:22:06,807 Me sentía inmune al dolor. 256 00:22:06,965 --> 00:22:08,495 El hombre de hierro. 257 00:22:08,595 --> 00:22:14,274 Y después me di cuenta de que eso no era en absoluto cierto. 258 00:22:14,774 --> 00:22:19,262 Sólo soy un trapo a merced del viento 259 00:22:19,289 --> 00:22:22,817 y en el gran esquema de las cosas sólo soy un 260 00:22:22,842 --> 00:22:26,445 insignificante hijoputa con la boca muy grande. 261 00:22:42,126 --> 00:22:44,026 LUNES 262 00:22:58,258 --> 00:23:00,926 Levantar pesos ya estaba totalmente descartado. 263 00:23:00,926 --> 00:23:06,478 "Vas a tener que encontrar algo nuevo en lo que ocuparte, CT. Una nueva empresa." 264 00:23:08,044 --> 00:23:12,333 Al principio acepté lo de que no podría entrenar más. 265 00:23:12,433 --> 00:23:16,234 Porque a pesar de lo horrible que eso me sentaba 266 00:23:16,328 --> 00:23:18,777 yo, ya sabes, estuve de acuerdo con ellos. 267 00:23:18,777 --> 00:23:21,469 Necesitaba ayuda para ponerme la ropa, 268 00:23:21,569 --> 00:23:28,108 para caminar desde la puerta de mi casa al coche. 269 00:23:28,340 --> 00:23:30,954 Me quedaba sin aliento. 270 00:23:31,054 --> 00:23:37,195 Así que volver a levantar pesos no se me pasó por la cabeza en bastante tiempo. 271 00:23:37,412 --> 00:23:39,545 Sólo quería ser normal otra vez. 272 00:23:39,571 --> 00:23:45,198 Ser capaz de caminar por ahí sin quedarme sin aliento era suficiente para mí. 273 00:23:46,774 --> 00:23:50,299 Así que levantar pesos ni siquiera lo consideré 274 00:23:50,324 --> 00:23:53,481 hasta un par de años después de la cirugía. 275 00:23:55,896 --> 00:23:56,896 Oh, chico... 276 00:23:59,206 --> 00:24:00,766 Gracias, chef Fifty. 277 00:24:02,269 --> 00:24:04,029 Sólo un charco. 278 00:24:04,132 --> 00:24:10,027 Era famoso... bueno, famoso no, pero conocido en mi oficina de correos. 279 00:24:10,327 --> 00:24:13,710 La gente se ponía a mi alrededor y me miraban desayunando. 280 00:24:13,910 --> 00:24:19,261 Sacaba doce huevos crudos para el desayuno 281 00:24:19,361 --> 00:24:25,892 y los cascaba en un bol, y todo el mundo alrededor miraba cómo me los bebía. 282 00:24:28,890 --> 00:24:34,739 La parte más famosa de mi dieta era el almuerzo en McDonald´s. 283 00:24:34,839 --> 00:24:38,926 Las famosas cuatro "Big Macs", cuatro patatas fritas, 284 00:24:39,026 --> 00:24:42,713 un batido de fresa y dos tartas de manzana. 285 00:24:42,813 --> 00:24:48,319 Famoso porque era lo que la gente oía, 286 00:24:48,368 --> 00:24:51,670 pero era sólo una comida. Sólo una comida. 287 00:24:51,770 --> 00:25:00,416 A lo largo del día comía al menos cuatro hamburguesas dobles con queso más 288 00:25:00,945 --> 00:25:04,239 ¿Por qué crees que a la gente le encanta tanto la comida rápida? 289 00:25:04,428 --> 00:25:10,062 Bueno, está bastante buena, y es jodidamente fácil. 290 00:25:10,204 --> 00:25:12,804 Ni siquiera tienes que salir del coche. 291 00:25:13,692 --> 00:25:19,036 Un conductor tras la ventanilla le dice a un hijoputa maleducado lo que quiere 292 00:25:19,136 --> 00:25:21,279 y ellos se lo preparan. 293 00:25:21,602 --> 00:25:29,038 Y en diez segundos tienes una montaña de mierda caliente esperando a que la devores. 294 00:25:29,064 --> 00:25:31,131 ¿Quién se puede resistir a eso? 295 00:25:43,761 --> 00:25:49,745 En realidad fue mi padre quien compró un viejo juego de pesas oxidadas 296 00:25:50,007 --> 00:25:51,007 *** 297 00:25:51,630 --> 00:25:59,282 Y lo trajo a casa y nos lo dio a mi hermano Walter y a mí para entrenar. 298 00:25:59,382 --> 00:26:01,978 Con probablemente 100 libras (45 kg). 299 00:26:02,254 --> 00:26:07,136 Lo que llamaban hierros ***, desparejados, oxidados... 300 00:26:07,776 --> 00:26:12,943 No estaban equilibrados ni nada, sólo hierros simples. 301 00:26:13,272 --> 00:26:16,453 Y empezamos a hacer curls. No teníamos un banco 302 00:26:16,478 --> 00:26:19,634 de pecho así que empezamos con curls en el patio trasero. 303 00:26:19,659 --> 00:26:22,647 Mi objetivo siempre era estar a la altura de mi 304 00:26:22,672 --> 00:26:25,783 hermano, y mi hermano Walt era jodidamente fuerte. 305 00:26:26,226 --> 00:26:31,563 Cuando le conocí en el instituto, su hermano y él estaban levantando en el gimnasio. 306 00:26:31,613 --> 00:26:35,846 Solían llevar esos cinturones llamados "veintes o nada". 307 00:26:37,825 --> 00:26:41,268 Solía enfadar al monitor del gimnasio 308 00:26:41,368 --> 00:26:47,209 porque siempre ponía demasiado peso, o eso pensaba el monitor del gimnasio, 309 00:26:47,309 --> 00:26:48,386 en la barra. 310 00:26:48,686 --> 00:26:54,096 Y la barra se doblaba, o le parecía insegura al monitor. 311 00:26:54,196 --> 00:26:59,256 Pero estaba determinado a conseguir esas veinte [pulgadas] en sus brazos. 312 00:27:04,063 --> 00:27:08,805 Mi carne. Mis huesos. Mi sangre. 313 00:27:09,176 --> 00:27:11,955 Mi sudor. Mi cuerpo. 314 00:27:14,244 --> 00:27:18,762 Yo soy el maestro de mi carne. Yo te ordeno, 315 00:27:19,294 --> 00:27:20,627 y tú debes obedecer. 316 00:27:21,519 --> 00:27:24,699 ¡Ja, ja, ja! No tienes jodida elección. 317 00:27:25,431 --> 00:27:28,409 Te lo ordeno, eres mía. 318 00:27:28,864 --> 00:27:30,857 Mi esclava. 319 00:27:31,112 --> 00:27:34,462 Me perteneces, joder. 320 00:27:39,241 --> 00:27:43,247 Soy el maestro de mi carne. 321 00:27:43,948 --> 00:27:45,957 Y la voy a tallar, 322 00:27:46,505 --> 00:27:48,164 y a esculpir, 323 00:27:48,808 --> 00:27:51,316 y a moldear. 324 00:27:52,984 --> 00:27:56,703 No tienes elección, bíceps. 325 00:27:57,529 --> 00:28:02,146 Te haré llorar en jodida agonía. 326 00:28:04,167 --> 00:28:06,363 Te haré sangrar. 327 00:28:06,875 --> 00:28:11,128 Y te haré reventar hasta la puta piel. 328 00:28:14,204 --> 00:28:15,496 ¿Qué pasa? 329 00:28:16,048 --> 00:28:20,253 El final de mi serie llegará cuando muera, joder. 330 00:28:20,518 --> 00:28:23,071 Persiguiendo mi objetivo. 331 00:28:23,171 --> 00:28:25,249 Es tan jodidamente grande. 332 00:28:25,349 --> 00:28:29,899 No me detendré por ninguna puta cosa 333 00:28:30,417 --> 00:28:33,913 de esta tierra, o de otro lugar. 334 00:28:34,337 --> 00:28:35,544 Deténme. 335 00:28:36,044 --> 00:28:41,242 Lo conseguiré, no importa cuánto coño me cueste. 336 00:28:41,442 --> 00:28:43,188 Lo conseguiré. 337 00:28:43,347 --> 00:28:47,983 Te lo ordeno. 338 00:29:11,266 --> 00:29:12,733 Sigo siendo la hostia. 339 00:29:15,665 --> 00:29:17,983 Sigo siendo el rey de las putas bestias. 340 00:29:32,402 --> 00:29:35,576 La primera vez que vi a Samson. 341 00:29:35,799 --> 00:29:38,030 Era sólo un blip en una pantalla de radar. 342 00:29:38,599 --> 00:29:44,221 Esa es su Mamá con un peinado a lo afro enorme. 343 00:29:45,130 --> 00:29:46,487 Después de dar a luz. 344 00:29:46,571 --> 00:29:52,136 Él tenía tres hijos anteriores, yo tenía tres hijos anteriores, y tuvimos uno juntos. 345 00:29:52,386 --> 00:29:56,270 Así que adaptarnos era un desafío, 346 00:29:56,472 --> 00:29:58,614 pero ahora todos estamos muy unidos. 347 00:30:00,155 --> 00:30:01,155 Hola. 348 00:30:25,134 --> 00:30:29,749 Guau, esto sí que es es volver atrás. 349 00:30:30,337 --> 00:30:32,538 Joder, qué cara más gorda tenía. 350 00:30:33,260 --> 00:30:38,160 Sin cuello, sólo una cabeza encima de unos hombros. 351 00:30:40,359 --> 00:30:42,085 Un pequeño gordo cabrón. 352 00:30:45,873 --> 00:30:49,060 Yo le ayudé a soplar las velas. 353 00:31:09,134 --> 00:31:10,915 Todos están creciendo. 354 00:31:11,015 --> 00:31:16,419 Estoy contento de haber estado aquí para verlos crecer a todos. 355 00:31:17,105 --> 00:31:19,453 Creo que ésta es de cuando intenté 705 libras 356 00:31:19,478 --> 00:31:21,671 (320 kg) en press de banca en Venice Beach. 357 00:31:21,823 --> 00:31:24,568 Y esa es mi madre. 358 00:31:25,064 --> 00:31:32,074 Absolutamente la persona más influyente en mi vida. Con diferencia. 359 00:31:32,654 --> 00:31:36,802 Sí señor. Esa es mi madre. Y este es mi padre. 360 00:31:38,833 --> 00:31:42,169 Esa es otra historia. Esta es mi Mamá. 361 00:31:44,868 --> 00:31:50,486 Adoro absolutamente a mi madre. Mi madre era... 362 00:31:51,101 --> 00:31:52,101 Era todo. 363 00:31:52,879 --> 00:31:54,311 Era el yin y el yang. 364 00:31:54,444 --> 00:31:58,582 Mi padre era el monstruo y mi madre era la salvadora. 365 00:31:58,682 --> 00:32:04,637 Era la que venía y arreglaba todos los problemas y 366 00:32:05,227 --> 00:32:09,515 me hacía saber que alguien sí me amaba mucho, así que 367 00:32:10,481 --> 00:32:13,187 yo no tenía que entrar en el lado oscuro. 368 00:32:13,287 --> 00:32:16,442 Tenía un ángel de la guarda que venía a rescatarme. 369 00:32:20,274 --> 00:32:24,662 OFICINAS DE iSatori Sponsor de suplementos de CT 370 00:32:24,762 --> 00:32:27,698 El Sr. CT Fletcher. ¿Cómo estás? Qué alegría verte. 371 00:32:27,819 --> 00:32:28,658 ¿Qué tenemos aquí? 372 00:32:28,683 --> 00:32:30,582 Tenemos muchas cosas que enseñarte. 373 00:32:30,607 --> 00:32:33,983 Tenemos nuevos diseños de etiquetas que enseñarte para tu nueva marca. 374 00:32:34,056 --> 00:32:36,957 Ésta está más o menos bien por los colores pero... 375 00:32:37,057 --> 00:32:40,104 creo que no es exactamente "CT Fletcher". 376 00:32:40,204 --> 00:32:41,954 Sé que ésta es la que te gusta. 377 00:32:42,054 --> 00:32:44,330 Ésta es la que más me gusta porque es diferente. 378 00:32:44,481 --> 00:32:47,949 Y he intentado ser distinto en todas las formas posibles. 379 00:32:48,049 --> 00:32:49,815 Me gusta "CT" arriba. 380 00:32:50,106 --> 00:32:51,637 Creo que es perfecto. 381 00:32:52,097 --> 00:32:54,175 Creo que esa imagen es ideal. 382 00:32:54,275 --> 00:32:59,169 Éste sería un buen diseño para bolsas de aluminio. 383 00:32:59,511 --> 00:33:02,622 Buen aspecto. Todo sería bastante uniforme. 384 00:33:02,810 --> 00:33:06,524 Tal como has ordenado, en el desarrollo de estos productos 385 00:33:06,524 --> 00:33:10,912 nos hemos asegurado de que "si CT dice que funcionan, tienen que funcionar". 386 00:33:11,240 --> 00:33:12,639 Este póster de aquí 387 00:33:12,739 --> 00:33:16,607 mientras hablamos está siendo colgado en todos los 388 00:33:16,632 --> 00:33:20,120 gimnasios y tiendas de suplementos en los EEUU. 389 00:33:20,392 --> 00:33:21,659 Estamos contentos, CT. 390 00:33:21,684 --> 00:33:24,784 Yo estoy muy contento, porque esto es algo que me va a sobrevivir, 391 00:33:24,809 --> 00:33:29,049 porque cuanto más viejo me hago sé que la mayor parte de mi vida se ha terminado. 392 00:33:29,149 --> 00:33:33,689 Así que no me quedan muchos años más, 393 00:33:33,985 --> 00:33:38,328 pero los que me quedan quiero vivirlos al máximo 394 00:33:38,423 --> 00:33:43,397 y cuando me vaya quiero que mis hijos, mis nietos, mis bisnietos, que tengo uno, 395 00:33:43,422 --> 00:33:51,351 que digan "mi abuelo era CT Fletcher" y quiero que lo digan con orgullo. 396 00:33:58,447 --> 00:34:00,247 MARTES 397 00:34:01,386 --> 00:34:02,386 ¡Pequeñajo! 398 00:34:02,411 --> 00:34:03,411 ¿Qué pasa, Papá? 399 00:34:05,461 --> 00:34:09,356 Me va bien, ya sabes, vamos a abrir este puto gimnasio. 400 00:34:10,402 --> 00:34:13,187 Fuimos muy claros con lo que queríamos hacer con el gimnasio. 401 00:34:13,187 --> 00:34:17,206 "Queremos este almacen para el gimnasio", el dueño dijo "perfecto", 402 00:34:17,231 --> 00:34:18,699 firmamos el alquiler, 403 00:34:18,699 --> 00:34:20,463 fuimos a conseguir la licencia de apertura, 404 00:34:20,463 --> 00:34:22,807 que era sólo una cosa más de la lista, 405 00:34:22,807 --> 00:34:24,112 y nos dijeron que no. 406 00:34:24,412 --> 00:34:28,939 Nos dijeron que en Signal Hill ya hay 27 gimnasios, y ya son suficientes. 407 00:34:29,367 --> 00:34:31,985 Y ahora estamos en un punto muerto. 408 00:34:32,091 --> 00:34:35,888 Para el dueño de un pequeño negocio estar meses 409 00:34:35,913 --> 00:34:39,709 sin generar ningún tipo de beneficio es... guau. 410 00:34:40,863 --> 00:34:44,493 Soy Colleen Doan del ayuntamiento de Signal Hill, deje un 411 00:34:44,518 --> 00:34:48,061 mensaje y le devolveré la llamada cuando pueda. Gracias. 412 00:34:48,089 --> 00:34:50,979 Grabe su mensaje tras el tono. Cuando termine 413 00:34:51,004 --> 00:34:53,831 cuelgue o pulse almohadilla para más opciones. 414 00:34:54,602 --> 00:34:58,599 Hola Colleen, soy Natalia Lima, la gerente de CT. 415 00:34:58,699 --> 00:35:01,904 Te envié un email hace una semana para saber cuándo 416 00:35:01,929 --> 00:35:05,259 vamos a poder conseguir que nos aprueben la licencia. 417 00:35:05,488 --> 00:35:09,280 Cuando tengas tiempo por favor si puedes llámame. Gracias Colleen. 418 00:35:10,782 --> 00:35:11,782 Pues... 419 00:35:11,994 --> 00:35:15,131 Duele ser tan amable con esos hijos de puta. 420 00:35:15,321 --> 00:35:18,957 Hablé con ella un poco por teléfono y mencionó, 421 00:35:18,982 --> 00:35:22,386 que no sé qué coño tiene que ver con nada de esto, 422 00:35:22,486 --> 00:35:28,097 pero me hace pensar que no es imparcial conmigo, dijo: 423 00:35:28,197 --> 00:35:33,959 "He visto tu página web, y he visto algunos de tus vídeos." 424 00:35:34,167 --> 00:35:38,768 Y yo: "Vale, bien... ¿Y?" 425 00:35:54,151 --> 00:35:56,872 Trabajé durante muchos años para el estado. 426 00:35:56,895 --> 00:36:01,741 Después de mi baja por enfermedad y todo lo que pasó perdí mi trabajo. 427 00:36:03,220 --> 00:36:09,586 Era un tipo normal de la calle, trabajando en lo básico de la clase media. 428 00:36:09,814 --> 00:36:13,923 Una casa, un par de coches americanos. Con todo 429 00:36:13,948 --> 00:36:17,628 eso pensaba que me iba muy bien, era feliz. 430 00:36:23,366 --> 00:36:26,883 Lo perdí todo. Perdí la casa, perdí los coches. 431 00:36:26,983 --> 00:36:32,075 Cuando recibí esa carta que decía que me echaban 432 00:36:32,475 --> 00:36:37,848 mi reacción fue como "oh, Dios mío, no sé qué..." 433 00:36:38,348 --> 00:36:42,372 "No sé qué vamos a hacer, no lo sé". 434 00:36:42,472 --> 00:36:48,544 No sabía qué iba a pasar, porque llevaba en ese sitio 30 años. 435 00:36:48,644 --> 00:36:54,823 No sabía qué iba a pasar. Pero "os prometo, os prometo, que volveremos." 436 00:36:54,923 --> 00:36:59,081 "Volveremos y cuando volvamos seremos más grandes que nunca". 437 00:37:05,071 --> 00:37:06,538 Te estoy viendo, Bibi. 438 00:37:09,214 --> 00:37:13,556 ¿Cómo sobreviví? Me fui a vivir con mi hija. 439 00:37:13,994 --> 00:37:16,265 Tenía un apartamento con dos dormitorios. 440 00:37:16,365 --> 00:37:23,429 Ella se quedó con los niños en un dormitorio y me dejó el otro dormitorio para mí. 441 00:37:35,139 --> 00:37:37,987 Ya sabes, en lugar de vivir tú con tus hijos se 442 00:37:38,012 --> 00:37:40,977 supone que ellos deben vivir contigo, no al revés. 443 00:37:41,357 --> 00:37:44,578 Me sentía un vagabundo, una carga. 444 00:37:44,714 --> 00:37:48,931 Odiaba estar en esa situación porque yo llevaba 445 00:37:48,956 --> 00:37:52,645 trabajando sin parar desde los doce años. 446 00:37:52,783 --> 00:37:59,026 Así que depender de alguien, y encima de mi hija, era degradante. 447 00:37:59,052 --> 00:38:01,038 Me sentía muy mal por ello. 448 00:38:09,077 --> 00:38:12,116 No tenía un plan maestro, no tenía nada por aquel entonces. 449 00:38:12,216 --> 00:38:15,911 Pero sabía de levantar pesas. Sabía mucho. 450 00:38:16,127 --> 00:38:20,576 Entré en un gimnasio y le dije al tipo 451 00:38:20,601 --> 00:38:24,774 "Soy CT Fletcher, seis veces campeón del mundo 452 00:38:24,799 --> 00:38:28,623 de levantamiento de pesas y busco trabajo." 453 00:38:28,675 --> 00:38:34,013 Me preguntó si tenía tal certificado, y otro certificado, y otro más. 454 00:38:34,079 --> 00:38:36,437 Y yo dije "no sé ni qué coño es eso". 455 00:38:36,537 --> 00:38:40,883 Me dijo "muy bien, me alegro por ti CT, puedes coger esos 456 00:38:40,908 --> 00:38:45,103 campeonatos y metértelos por donde te quepan". Y me fui. 457 00:38:45,167 --> 00:38:49,951 Y seguí caminando de gimnasio en gimnasio siendo 458 00:38:49,976 --> 00:38:54,959 rechazado porque no tenía esos putos certificados. 459 00:39:04,304 --> 00:39:07,732 Y un día entré en el Metroflex Long Beach donde 460 00:39:07,757 --> 00:39:11,256 estaban los levantadores de pesas duros de verdad. 461 00:39:12,494 --> 00:39:16,712 Y allí fue "oh, este es el tipo de hombre que queremos aquí". 462 00:39:16,812 --> 00:39:20,297 Me aceptaron sin esos putos certificados. 463 00:39:25,590 --> 00:39:27,057 ¿El qué tengo torcido? 464 00:39:30,511 --> 00:39:31,511 No pasa nada. 465 00:39:33,236 --> 00:39:37,730 Oh, tú tienes un trabajo importante, tienes que tirar las flores. 466 00:39:44,609 --> 00:39:45,609 Estoy listo. 467 00:39:48,363 --> 00:39:49,739 Ve con calma. 468 00:39:51,283 --> 00:39:55,331 No querrás caerte al suelo y que todo el mundo se ría. 469 00:40:02,762 --> 00:40:04,598 ¿Quién entrega a la novia? 470 00:40:04,698 --> 00:40:05,461 Yo. 471 00:40:05,561 --> 00:40:06,894 Que Dios te bendiga. 472 00:40:07,134 --> 00:40:13,373 Es un honor para mí presentaros por primera vez 473 00:40:13,873 --> 00:40:18,094 al señor y la señora de Gilbert Hornsby. 474 00:40:25,295 --> 00:40:30,575 Tú no recibiste la circular, tío. No podía venir nadie con una barba mejor que la mía. 475 00:40:35,451 --> 00:40:37,050 ¿Dónde está el gimnasio? 476 00:40:37,050 --> 00:40:39,183 El gimnasio está en Signal Hill. 477 00:40:40,961 --> 00:40:43,628 Ella sabe dónde está, tú síguela a ella. 478 00:40:59,183 --> 00:41:01,183 No estoy preocupado por Nichole. 479 00:41:01,300 --> 00:41:03,498 Nichole puede cuidarse sola. 480 00:41:03,598 --> 00:41:09,748 Ella fue mi primera y yo fui más duro con ella porque yo mismo era un crío. 481 00:41:09,948 --> 00:41:13,982 Y tenía una niña, así que no tenía ni idea de cómo criar hijos. 482 00:41:14,483 --> 00:41:17,413 Así que pensé que si la trataba a ella un poco 483 00:41:17,438 --> 00:41:20,304 mejor de lo que me trataron a mí sería suficiente. 484 00:41:20,798 --> 00:41:21,998 Pero no lo era. 485 00:41:22,415 --> 00:41:25,910 No era la forma de hacerlo. Fui duro con Nichole, así que sé 486 00:41:26,169 --> 00:41:30,409 que es fuerte. Sé que es fuerte porque aguantó a su Papá. 487 00:41:30,779 --> 00:41:33,633 Y su Papá es duro. 488 00:41:41,984 --> 00:41:48,519 Me llamé adicto al hierro porque incluso con la amenaza de mis 489 00:41:48,544 --> 00:41:55,181 doctores de que si volvía a levantar pesos y a entrenar moriría. 490 00:41:55,250 --> 00:41:59,646 Incluso sabiendo que me podía costar la vida 491 00:42:00,317 --> 00:42:01,744 era un adicto a esta mierda. 492 00:42:01,844 --> 00:42:06,903 En mi cabeza podía verme entrenando otra vez, podía verme volviendo al gimnasio. 493 00:42:07,359 --> 00:42:10,756 Y me llevó, me empujó como a un adicto. 494 00:42:10,856 --> 00:42:15,363 Me empujaba, me obligaba, me decía "vuelve a mí". 495 00:42:15,463 --> 00:42:20,676 La gente dice "soy adicto al hierro", pero ¿seguirías haciéndolo si te fuese a matar? 496 00:42:30,931 --> 00:42:33,524 35 años haciendo esta mierda. 497 00:42:39,074 --> 00:42:41,342 Todavía lo amo, joder. 498 00:42:42,803 --> 00:42:43,803 Me dijeron: 499 00:42:44,531 --> 00:42:46,758 "No podrás volver a hacerlo, CT." 500 00:42:48,457 --> 00:42:49,457 Y una mierda. 501 00:42:50,849 --> 00:42:54,974 "No volverás a levantar una pesa otra vez. 502 00:42:55,352 --> 00:42:56,952 Se ha acabado para ti. 503 00:42:57,574 --> 00:42:59,361 Por tonto." 504 00:42:59,919 --> 00:43:03,603 10 años después y sigo aquí, joder. 505 00:43:04,769 --> 00:43:07,335 Sigo haciendo curls, hijoputas, 506 00:43:07,445 --> 00:43:09,313 sigo haciendo curls. 507 00:43:10,313 --> 00:43:11,837 No podéis tumbarme. 508 00:43:13,430 --> 00:43:15,689 No podéis parar a un puto imbécil. 509 00:43:16,664 --> 00:43:18,744 No saben cuándo parar. 510 00:43:21,624 --> 00:43:25,402 Muerte, te miro a la cara, 511 00:43:26,154 --> 00:43:28,758 y pateo tu puto culo. 512 00:43:29,156 --> 00:43:30,642 Sigo aquí. 513 00:43:32,820 --> 00:43:34,907 Vienes a llevarme, sí. 514 00:43:35,595 --> 00:43:38,292 Sigo aquí, hijaputa. 515 00:43:38,944 --> 00:43:43,223 Sigo aquí, pateando tu culo. 516 00:43:48,250 --> 00:43:51,874 Estás acostumbrada a ver al hombre fuerte, y de 517 00:43:51,899 --> 00:43:55,824 repente la condición de su corazón lo deja postrado. 518 00:44:07,027 --> 00:44:09,609 Decían que no se sentía bien, pero su salud iba y 519 00:44:09,634 --> 00:44:12,164 venía así que para él era normal ir al hospital. 520 00:44:12,540 --> 00:44:16,253 Pero esa vez dijeron que tenían que operarlo, 521 00:44:16,353 --> 00:44:21,157 y él decía "no quiero operarme", y le dijeron "si no te operas vas a morir". 522 00:44:22,576 --> 00:44:26,626 Me llamaron al colegio y me dijeron que estaban operando a mi padre. 523 00:44:31,828 --> 00:44:35,176 Había peligro de muerte y eso era lo que me asustaba. 524 00:44:35,268 --> 00:44:37,535 "¿Volveré a ver a mi mejor amigo?" 525 00:44:37,884 --> 00:44:42,659 Fui con él en la ambulancia, llamé a todo el mundo y estaban allí al instante. 526 00:44:49,607 --> 00:44:52,897 El día que fuimos al hospital fue realmente largo. 527 00:44:52,997 --> 00:44:56,795 Pareció una eternidad porque esperábamos en silencio. 528 00:44:57,014 --> 00:45:00,497 Y cuando finalmente salió dijeron que 529 00:45:01,704 --> 00:45:03,104 que iba a estar bien. 530 00:45:06,861 --> 00:45:09,794 Pasamos de mucha tristeza a mucha felicidad. 531 00:45:11,642 --> 00:45:13,542 MIÉRCOLES 532 00:45:23,881 --> 00:45:25,281 Tengo una nueva vida. 533 00:45:28,378 --> 00:45:29,564 - ¿Cómo estás? - Dr. Milliken. 534 00:45:29,675 --> 00:45:31,575 Estoy fantástico. 535 00:45:31,941 --> 00:45:33,008 Gracias a usted. 536 00:45:33,154 --> 00:45:36,097 Gracias a usted estoy fantástico. 537 00:45:36,215 --> 00:45:37,584 Le debo tanto. 538 00:45:37,927 --> 00:45:40,701 Antes de que usted me operase, en el pasado, 539 00:45:40,901 --> 00:45:43,686 era campeón del mundo en levantamiento de pesos, 540 00:45:43,786 --> 00:45:49,261 y había perdido tanto para cuando llegué al hospital, 541 00:45:49,361 --> 00:45:52,774 y tras la cirugía perdí mucho más. 542 00:45:52,974 --> 00:45:55,949 ¿Cómo puedes dar las gracias a alguien que salvó tu vida? 543 00:45:56,087 --> 00:45:59,591 He tenido diez años extra, por el momento, 544 00:46:01,086 --> 00:46:02,696 gracias a usted. 545 00:46:03,375 --> 00:46:07,688 He tenido 13 nietos desde entonces. 546 00:46:07,888 --> 00:46:10,595 Tenía dos cuando me operé. 547 00:46:10,695 --> 00:46:16,035 Tengo 13 nietos a los que no habría conocido si usted no hubiese tenido éxito. 548 00:46:16,262 --> 00:46:20,413 ¿Sabe? La gente hace cola durante horas para estrechar mi mano 549 00:46:20,513 --> 00:46:22,856 porque han oído mi historia, 550 00:46:23,256 --> 00:46:28,266 de cómo me operaron a corazón abierto y sobreviví 551 00:46:28,379 --> 00:46:33,018 y siempre vienen y me dicen "CT, si tú lo conseguiste, creo que yo también puedo". 552 00:46:33,118 --> 00:46:38,850 Usted ha ayudado a gente de todo el mundo porque ayudó a salvar la vida de este viejo. 553 00:46:38,969 --> 00:46:44,553 Este hombre de aquí, el Dr. Milliken, si no fuera por él yo no estaría aquí. 554 00:46:45,104 --> 00:46:47,470 No podría estar más feliz por ti. 555 00:46:50,288 --> 00:46:51,288 Ven, pequeña. 556 00:46:52,302 --> 00:46:57,038 Sólo quiero darle las gracias, sin usted él nunca habría conocido a mi hijo. 557 00:46:57,591 --> 00:47:00,324 Le debo un montón, los dos se lo debemos. 558 00:47:00,462 --> 00:47:03,906 Hacían turnos durmiendo en mi habitación. Se quedaban conmigo 559 00:47:03,931 --> 00:47:07,486 toda la noche para asegurarse de que no me muriese por la noche. 560 00:47:08,787 --> 00:47:13,856 Tan sólo saber lo bien que te ha ido todos estos años es realmente especial para mí. 561 00:47:13,998 --> 00:47:18,028 Intento expresar lo agradecido que estoy por ese tiempo regalado. 562 00:47:18,128 --> 00:47:19,087 Lo llamo tiempo regalado. 563 00:47:19,187 --> 00:47:22,311 Estoy feliz simplemente de ver un nuevo día. 564 00:47:22,411 --> 00:47:27,548 Cada día, todo desde el 20 de mayo de 2005 hasta hoy es tiempo regalado, 565 00:47:27,573 --> 00:47:28,755 yo no debería estar aquí. 566 00:47:28,855 --> 00:47:35,746 Gracías doctor, muchas gracias. Gracias Dr. Milliken. No puedo decirlo suficiente. 567 00:47:40,548 --> 00:47:45,150 Me quedé sin pulso durante la operación, me lo dijo el doctor después, 568 00:47:45,250 --> 00:47:50,862 y creo que durante ese tiempo sentí que había tenido una visión. 569 00:47:53,620 --> 00:47:57,607 Lo que recuerdo es haber visto 570 00:47:58,407 --> 00:48:00,726 una luz muy, muy brillante. 571 00:48:02,983 --> 00:48:06,789 Podía oír a una mujer llorando, 572 00:48:07,329 --> 00:48:08,741 y rogando 573 00:48:09,141 --> 00:48:12,452 a esa luz tan brillante. 574 00:48:12,552 --> 00:48:16,479 Lloraba y rogaba a la luz y 575 00:48:16,979 --> 00:48:20,649 yo sabía que esa mujer era mi madre. 576 00:48:28,933 --> 00:48:35,549 Lo que pedía era piedad para mí y más tiempo para mí. 577 00:48:39,183 --> 00:48:44,945 El cirujano fue muy alentador con lo que tenía por delante. 578 00:48:44,997 --> 00:48:48,323 Dijo "está bien. Lo perdimos pero..." ya sabes, 579 00:48:48,348 --> 00:48:51,603 siguieron intentándolo y tenía deseos de vivir. 580 00:48:53,753 --> 00:48:57,620 Salió vivo pero todavía hay muchísimas consultas de seguimiento. 581 00:48:57,663 --> 00:49:01,553 Fue muy duro porque no fue una recuperación normal. 582 00:49:01,653 --> 00:49:03,848 Todo lo que podía ir mal ocurrió. 583 00:49:04,187 --> 00:49:08,140 Tenía una infección, o se tenía que quedar más tiempo, las heridas no se curaban... 584 00:49:08,165 --> 00:49:12,211 Tenía que someterse a distintos tipos de cirugía y quedarse más tiempo en el hospital. 585 00:49:12,214 --> 00:49:17,460 Y él odiaba el hospital. Lo odiaba. Le enfadaba tanto tener que estar allí. 586 00:49:24,396 --> 00:49:27,263 Llegó a casa un día después de una consulta 587 00:49:27,274 --> 00:49:30,351 y dijo "tío, el doctor me ha preguntado "¿Qué te ha pasado? 588 00:49:30,565 --> 00:49:31,565 ¿Qué te ha pasado? 589 00:49:31,848 --> 00:49:36,694 Eras ese hombre más grande que la vida, pero ¿qué te ha pasado?" 590 00:49:37,173 --> 00:49:39,070 Le dijo al doctor "¿Sabes qué? 591 00:49:39,870 --> 00:49:44,640 Te vas a enterar, hijo de puta. ¿Me entiendes? Voy a volver y te vas a enterar. 592 00:49:47,955 --> 00:49:49,555 A la mierda tus excusas. 593 00:49:50,341 --> 00:49:51,012 A la mierda. 594 00:49:51,112 --> 00:49:53,637 A mí no me dicen nada. 595 00:49:53,796 --> 00:49:57,534 No significan nada. No podrían importarme menos. 596 00:49:57,687 --> 00:50:01,489 Estás hablando con un hijoputa que ha estado muerto tres veces. 597 00:50:01,607 --> 00:50:04,039 Y yo llevo mi jodido culo al gimnasio. 598 00:50:04,241 --> 00:50:07,091 ¿Y tú vas a superar eso, hijoputa? 599 00:50:07,209 --> 00:50:10,245 A no ser que tengas una carta peor que la muerte 600 00:50:10,445 --> 00:50:13,195 que te jodan a ti y a tus excusas. 601 00:50:13,395 --> 00:50:15,893 Lleva tu puto culo al gimnasio. 602 00:50:18,350 --> 00:50:20,015 Aguanta esa mierda. 603 00:50:23,642 --> 00:50:24,642 Vamos, Tim. 604 00:50:36,754 --> 00:50:41,158 Cuando oí hablar de CT por primera vez sería hace unos dos años. 605 00:50:41,741 --> 00:50:43,423 Me estaba divorciando 606 00:50:43,723 --> 00:50:47,404 y estaba sentado en casa sintiendo lástima de mí mismo. 607 00:50:47,586 --> 00:50:50,323 Alguien me dijo que entrase en YouTube, 608 00:50:50,523 --> 00:50:55,697 así que entré y vi a un tío loco gritando, insultando y 609 00:50:55,722 --> 00:51:01,251 diciéndome que me levantara del sofá y dejara de ser un mierda 610 00:51:01,566 --> 00:51:03,499 y sentía que me hablaba a mí. 611 00:51:03,574 --> 00:51:08,461 Seguí viéndolo, y vi más vídeos, y más vídeos y, 612 00:51:09,078 --> 00:51:12,029 al día siguiente me levanté del sofá. 613 00:51:17,457 --> 00:51:20,415 Mi cabeza dice "no puedes levantar esta mierda". 614 00:51:21,822 --> 00:51:24,353 Pero escuché a CT gritando así que tuve que hacerlo. 615 00:51:25,177 --> 00:51:27,690 Él cambia mi forma de ver la vida. 616 00:51:28,766 --> 00:51:31,568 Casi muere, y volvió. 617 00:51:31,990 --> 00:51:35,788 Creo que Dios le dio una segunda oportunidad para ayudar a gente como yo. 618 00:51:39,187 --> 00:51:45,041 Sin duda ha cambiado mi vida, la de mis hijos y la de todo el mundo a mi alrededor. 619 00:51:47,422 --> 00:51:50,678 ¿Cómo se hizo entrenador? Probablemente por necesidad. 620 00:51:50,821 --> 00:51:53,466 Era algo para salir del paso, podía ver que no le gustaba. 621 00:51:57,600 --> 00:51:59,654 Enséñale por qué eres la puta campeona. 622 00:51:59,754 --> 00:52:03,862 Mantener clientes era muy difícil al principio. 623 00:52:07,550 --> 00:52:13,792 Aunque necesitaba el dinero mucho, mucho, 624 00:52:14,195 --> 00:52:18,407 había ciertas cosas que no podía aceptar. 625 00:52:18,542 --> 00:52:24,277 Lloriquear, por ejemplo, quejarse y llorar durante todo el puto entrenamiento, 626 00:52:24,360 --> 00:52:25,813 por eso te devolvían el dinero. 627 00:52:25,913 --> 00:52:30,391 Prefería pasar hambre antes que aguantar esas gilipolleces. 628 00:52:30,549 --> 00:52:33,781 ¿Hay algún puto "me rindo" en ti, Kim? 629 00:52:33,835 --> 00:52:37,632 Estoy intentando buscar un agujero en tu maldita alma. 630 00:52:38,018 --> 00:52:41,878 En cuanto a entrenamiento duro no había otro igual, era como un sargento. 631 00:52:42,014 --> 00:52:44,780 Les empujaba más allá de sus límites. 632 00:52:44,845 --> 00:52:47,112 Porque yo lo digo, joder, por eso. 633 00:52:49,112 --> 00:52:54,742 Todos mis *** responden a todo. Todo lo que pido es porque yo lo digo, joder. 634 00:52:55,090 --> 00:52:58,533 Se corrió la voz de que había un hijoputa loco 635 00:52:58,633 --> 00:53:00,744 que te entrenaba hasta reventar. 636 00:53:00,844 --> 00:53:05,146 Si puedes aguantarlo, te garantizó que estarás en buena forma. 637 00:53:05,292 --> 00:53:07,834 Y mi lista de clientes empezó a crecer. 638 00:53:14,472 --> 00:53:19,629 Y un día un tío entra en el gimnasio y me dice "eh, ¿tú no fuiste campeón del mundo?" 639 00:53:19,731 --> 00:53:23,545 "Sí, lo fui". Me dice "¿te gustaría salir en YouTube?" 640 00:53:23,645 --> 00:53:27,427 Y yo "¿qué cojones es YouTube?" No había oído hablar de YouTube, no sabía lo que era. 641 00:53:27,504 --> 00:53:30,955 Quería hacer un vídeo llamado "el hombre más fuerte del que nunca has oído hablar". 642 00:53:31,022 --> 00:53:35,375 Sólo le pregunté "¿puedo ser yo mismo y decir lo que quiera?" 643 00:53:35,475 --> 00:53:37,627 Y me dijo que sí, y eso fue lo que hice. 644 00:53:38,071 --> 00:53:43,910 Y por algún milagro desconocido, la gente me escuchó. 645 00:53:44,058 --> 00:53:45,858 No busques el camino fácil. 646 00:53:45,969 --> 00:53:48,239 Nadie quiere trabajar duro hoy en día. 647 00:53:48,339 --> 00:53:50,715 Todo el mundo quiere lo fácil. Los abdominales de 648 00:53:50,740 --> 00:53:53,020 20 minutos, 10 minutos esto, 10 minutos aquello. 649 00:53:53,522 --> 00:53:54,803 A la mierda eso. 650 00:53:55,003 --> 00:53:59,530 Ven al gimnasio, déjate el culo entrenando. Gánatelo. 651 00:53:59,735 --> 00:54:03,792 YouTube le hizo popular ante el público. 652 00:54:03,892 --> 00:54:05,556 Fue una sensación de la noche a la mañana. 653 00:54:05,640 --> 00:54:09,907 El vídeo se hizo viral y todo el mundo le quería por su historia 654 00:54:10,023 --> 00:54:11,223 y su autenticidad. 655 00:54:11,494 --> 00:54:17,361 Después del vídeo empecé a recibir llamadas de gente con la que llevaba años sin hablar 656 00:54:17,427 --> 00:54:20,703 para decirme "eh, he visto el vídeo de tu padre. 657 00:54:20,728 --> 00:54:23,669 Ha hecho que tenga ganas de ir al gimnasio". 658 00:54:23,723 --> 00:54:27,790 Cuando vi sus vídeos entendí de lo que hablaba todo el mundo. 659 00:54:28,421 --> 00:54:31,793 Me emocionó. Es mi padre, he estado toda mi vida hablando 660 00:54:31,818 --> 00:54:35,247 con él, pero era un aspecto diferente de él que no conocía. 661 00:54:35,384 --> 00:54:41,597 Todo lo que dice en esos vídeos no es sobre pesos, es sobre cómo ser una persona mejor 662 00:54:41,727 --> 00:54:45,053 Cómo alcanzar tus objetivos. 663 00:54:48,265 --> 00:54:52,788 Estoy tan agradecido a la gente que ve mis vídeos. 664 00:54:52,888 --> 00:54:56,135 Si te ve suficiente gente te pagan. 665 00:54:56,235 --> 00:55:00,343 Hay gente que paga para poner anuncios en tus vídeos, así que 666 00:55:00,643 --> 00:55:08,137 gracias a YouTube pude comer y permitirme mi propio apartamento. 667 00:55:17,784 --> 00:55:22,241 Un Ford. Necesito un Ford. No tengo un Ford en mi colección todavía. 668 00:55:23,004 --> 00:55:24,937 Eh, Tony, ¿cómo te va, tío? 669 00:55:25,142 --> 00:55:26,342 Qué alegría verte. 670 00:55:27,314 --> 00:55:28,314 ¿Del 63? 671 00:55:29,793 --> 00:55:32,810 63 y este es un Mustang del 67. 672 00:55:36,694 --> 00:55:37,694 Del 69. 673 00:55:40,073 --> 00:55:43,860 Oh, Dios mío. 674 00:55:44,561 --> 00:55:47,920 ¿Intentas excitarme sexualmente diciendo estas cosas? 675 00:55:49,096 --> 00:55:50,421 ¿Qué tienes aquí, Tony? 676 00:55:54,522 --> 00:55:59,059 ¿Sabes? Tengo gasolina en mis venas. Me encantan. 677 00:56:12,301 --> 00:56:13,301 Precioso. 678 00:56:14,292 --> 00:56:17,846 Pero antes de hacer uno mío. 679 00:56:18,310 --> 00:56:19,977 Tienes que enseñarme más. 680 00:56:24,609 --> 00:56:26,757 Mira este autobús. 681 00:56:29,824 --> 00:56:32,357 Este autobús me trae muchos recuerdos. 682 00:56:33,209 --> 00:56:35,203 Me acuerdo de cuando era muy joven 683 00:56:35,303 --> 00:56:38,312 ese tipo de autobús solía tener una sección para negros. 684 00:56:38,412 --> 00:56:41,079 No pensábamos mucho en ello, simplemente 685 00:56:42,046 --> 00:56:43,113 es lo que había. 686 00:56:44,062 --> 00:56:47,184 Secciones en la parte de atrás de autobuses como ese. 687 00:56:47,384 --> 00:56:51,184 Digo muchas palabrotas pero nunca me oirás decir "nigger" 688 00:56:51,788 --> 00:56:54,050 en mis entrenamientos porque 689 00:56:55,075 --> 00:57:03,048 sé lo que se siente cuando te dice eso una persona real con muchos prejuicios. 690 00:57:03,248 --> 00:57:08,095 Para mí tiene un significado distinto del que puedes escuchar en canciones de rap. 691 00:57:09,216 --> 00:57:12,049 Me gustaría tener este hijoputa. Así sabría que 692 00:57:12,074 --> 00:57:14,787 fui desde el fondo hasta llegar a conducirlo. 693 00:57:29,306 --> 00:57:32,801 Discutí con una profesora en el colegio cuando ella 694 00:57:32,826 --> 00:57:36,253 estaba citando la teoría de la evolución de Darwin. 695 00:57:36,544 --> 00:57:40,248 Por como me criaron, eso es un montón de mierda. 696 00:57:40,357 --> 00:57:42,707 No, no. Yo no vengo de un puto mono. 697 00:57:42,907 --> 00:57:47,638 Estuvimos discutiendo sobre ello y ella llamó a mi casa 698 00:57:48,538 --> 00:57:54,151 y le dijo a mi padre que me había levantado en clase desafiándola. 699 00:57:55,070 --> 00:58:01,019 Sus instrucciones fueron "ve y pide disculpas a esa profesora al día siguiente". 700 00:58:01,119 --> 00:58:04,560 Yo le dije a mi padre el motivo del debate 701 00:58:05,171 --> 00:58:11,939 y por qué había defendido mi opinión con tanta insistencia. 702 00:58:12,664 --> 00:58:15,511 Y me dijo que tenía que pedirle disculpas. 703 00:58:15,729 --> 00:58:20,168 Al día siguiente entré dispuesto a pedir disculpas 704 00:58:20,697 --> 00:58:25,006 y ella no fue ese día, se puso enferma. 705 00:58:25,693 --> 00:58:31,572 Así que llegué a casa del trabajo. Estaba trabajando en un sanatorio. 706 00:58:32,324 --> 00:58:34,916 Y llevaba mi uniforme blanco. 707 00:58:35,189 --> 00:58:38,445 Me senté y comí un gran bol de Cap'n Crunch 708 00:58:38,745 --> 00:58:42,901 y él entró y me preguntó 709 00:58:43,470 --> 00:58:46,203 si había pedido disculpas a la profesora. 710 00:58:46,660 --> 00:58:50,163 Y yo tenía la cuchara justo aquí 711 00:58:50,259 --> 00:58:53,800 y dije "n", llegué hasta ahí del "no" 712 00:58:53,906 --> 00:58:56,729 Dije "n" y cuando escuchó la sílaba "n" 713 00:58:57,229 --> 00:58:59,330 ¡Bam! En toda la nariz. 714 00:58:59,433 --> 00:59:02,199 Me dio un gancho de izquierda, me rompió la nariz 715 00:59:02,499 --> 00:59:07,766 y los dos ojos morados instantáneamente. 716 00:59:07,914 --> 00:59:12,294 Parecía la escena de un crimen con sangre por todo el uniforme blanco 717 00:59:12,394 --> 00:59:14,302 bajando hasta mis zapatillas. 718 00:59:14,436 --> 00:59:19,064 Después de aquello decidí que no iba a tolerar más abusos 719 00:59:19,503 --> 00:59:23,228 y salí y me hice con una pistola 720 00:59:23,528 --> 00:59:28,117 y esa iba a ser la última vez que me daban una paliza. 721 00:59:28,217 --> 00:59:30,217 "Ya está, no voy a permitirlo más." 722 00:59:30,417 --> 00:59:32,149 Y, ya sabes. 723 00:59:33,149 --> 00:59:36,077 "Si tengo que hacerlo le mataré." Y lo decía en serio. 724 00:59:39,235 --> 00:59:46,659 Tú has estado ahí cuando me he despertado en mitad de la noche dando puñetazos al aire. 725 00:59:47,376 --> 00:59:49,271 Sigo peleando con ese viejo. 726 00:59:49,892 --> 00:59:55,856 Tal vez esto sea... yo espero que pueda ser mejor después de que le veas. 727 00:59:56,394 --> 01:00:00,856 Puede que sí. Supongo que no lo sabrás hasta que vayas. 728 01:00:01,180 --> 01:00:07,681 Para el resto del mundo él era un caballero amable 729 01:00:07,757 --> 01:00:11,939 que ayudaba a todo el mundo. La gente adoraba a mi padre. 730 01:00:12,550 --> 01:00:15,044 Pero ellos no vivían con él. 731 01:00:15,244 --> 01:00:18,573 Tengo la sensación de que no irá tan mal como piensas. 732 01:00:19,404 --> 01:00:21,172 Pero no lo sabrás hasta que lo intentes. 733 01:00:21,393 --> 01:00:24,205 Puedo sentarme allí con él, pero... 734 01:00:24,905 --> 01:00:27,177 Puedes culparme a mí si no va bien, ¿vale? 735 01:00:28,111 --> 01:00:29,111 Lo recordaré. 736 01:00:32,430 --> 01:00:39,837 Es incómodo para mí estar junto a mi padre más de cinco o diez minutos seguidos. 737 01:00:40,087 --> 01:00:42,811 Veo a mi padre en dos ocasiones: 738 01:00:43,011 --> 01:00:47,926 El día de Navidad y en su cumpleaños, el 4 de agosto. 739 01:00:48,038 --> 01:00:49,645 Lo veo dos veces al año. 740 01:00:50,429 --> 01:00:54,149 Lo hago principalmente por respeto a mi madre porque 741 01:00:54,249 --> 01:00:56,619 sé que es lo que ella quería que hiciese. 742 01:00:56,719 --> 01:00:59,271 Ella quería que nos llevásemos bien. Era la pacificadora, 743 01:00:59,371 --> 01:01:00,929 siempre quería paz en la familia. 744 01:01:07,221 --> 01:01:08,521 JUEVES 745 01:01:08,644 --> 01:01:12,800 Nací en un pueblo rural llamado Pine Bluff, Arkansas. 746 01:01:12,900 --> 01:01:17,063 Probablemente vivirían unas ocho personas allí, pero con orgullo. 747 01:01:18,695 --> 01:01:24,513 Cuando cumplí tres años mi familia se mudó a California. 748 01:01:25,020 --> 01:01:27,981 Y comenzamos a vivir en Watts. 749 01:01:30,176 --> 01:01:33,364 Estuvimos allí durante los disturbios de Watts y 750 01:01:33,389 --> 01:01:36,642 yo llegué a ver tanques del ejército en las calles 751 01:01:36,758 --> 01:01:41,950 así que cuando pudimos mudarnos a Compton lo consideramos un cambio a mejor. 752 01:01:51,293 --> 01:01:56,676 Estoy muy orgulloso de ser de Compton. No hay nada de allí que me avergüence. 753 01:01:56,924 --> 01:01:58,391 Para mí es un orgullo. 754 01:01:58,486 --> 01:02:02,327 Creo que crecer en el interior de la ciudad te hace más duro y te prepara 755 01:02:02,352 --> 01:02:05,985 para el mundo. Si puedes vivir allí, puedes vivir en cualquier sitio. 756 01:02:11,545 --> 01:02:14,645 ¿Cómo te va? Sí, cuánto tiempo. 757 01:02:16,721 --> 01:02:18,996 No sé quién es ese hijoputa. 758 01:02:22,712 --> 01:02:26,756 Las licorerías son probablemente los establecimientos más 759 01:02:26,781 --> 01:02:30,615 comunes en Compton. Dicen que hay una en cada esquina. 760 01:02:30,858 --> 01:02:31,858 Hay un montón. 761 01:02:33,369 --> 01:02:35,302 Pero no hay muchos gimnasios. 762 01:02:41,300 --> 01:02:46,721 En su día este era un sitio, caminar del centro al bulevar 763 01:02:47,385 --> 01:02:51,438 donde tenías que enseñar de lo que eras capaz. 764 01:02:52,832 --> 01:02:54,218 Tibby Elementary. 765 01:02:55,336 --> 01:02:57,563 Donde empiezan todos los gangsters. 766 01:03:02,531 --> 01:03:06,165 Hubo un momento en que esta pequeña zona de 767 01:03:06,190 --> 01:03:09,822 Compton era la capital del crimen del mundo. 768 01:03:10,298 --> 01:03:15,726 Aunque no lo creas, eso era algo de lo que estar orgullosos. 769 01:03:16,732 --> 01:03:22,220 No sobrevivirás mucho tiempo si eres blando en las calles de Compton, te comerán vivo. 770 01:03:22,320 --> 01:03:26,268 Pueden oler la debilidad. 771 01:03:28,239 --> 01:03:32,839 Este es el parque en el que me apuntaron con un arma por primera vez. 772 01:03:33,101 --> 01:03:36,277 Ese parque de ahí. Estaba en noveno curso. 773 01:03:37,887 --> 01:03:43,782 Me siento muy afortunado de poder ayudar 774 01:03:45,546 --> 01:03:50,366 a algún chico que pueda estar pasando por lo mismo, 775 01:03:50,566 --> 01:03:55,803 o alguien que haya pasado por algo traumático en su vida, algún problema de salud. 776 01:03:56,136 --> 01:04:02,134 Creo que tengo mucha suerte de poder ayudar a gente así y con suerte 777 01:04:04,331 --> 01:04:09,314 pueda ayudar a alguien, algún soldado, algún chico que haya sufrido abusos. 778 01:04:09,976 --> 01:04:14,349 Pero si no fuese yo Dios haría que otro lo hiciese. 779 01:04:20,930 --> 01:04:23,327 Oh, sí, los juzgados de Compton. 780 01:04:24,332 --> 01:04:27,902 He pasado unos cuantos días 781 01:04:28,495 --> 01:04:31,551 y noches en sus instalaciones. 782 01:04:32,863 --> 01:04:39,727 Y volver ahora para dar una charla motivacional es un cambio bastante grande. 783 01:04:46,800 --> 01:04:48,893 "Zona sin abusos". Mola. 784 01:04:53,793 --> 01:04:54,793 De acuerdo. 785 01:05:01,637 --> 01:05:07,648 Yo soy de aquí. Crecí en Compton 786 01:05:08,657 --> 01:05:09,657 en los 60. 787 01:05:10,575 --> 01:05:14,077 Probablemente antes de que muchos de vuestros padres hubiesen nacido. 788 01:05:14,377 --> 01:05:16,037 Os contaré 789 01:05:17,664 --> 01:05:19,373 un poco de mi historia, 790 01:05:20,273 --> 01:05:22,334 y si os motiva será genial. 791 01:05:22,834 --> 01:05:24,213 Una obsesión 792 01:05:25,772 --> 01:05:28,715 al contrario de lo que os puedan haber enseñado 793 01:05:29,301 --> 01:05:32,442 no es siempre algo malo. 794 01:05:32,933 --> 01:05:38,230 Una obsesión es un requisito indispensable 795 01:05:38,973 --> 01:05:40,477 para ser grande. 796 01:05:41,904 --> 01:05:46,580 ¿Y qué sé yo lo que hace falta para ser grande? 797 01:05:47,328 --> 01:05:53,526 Yo no fui siempre este viejo decrépito. 798 01:05:53,681 --> 01:06:00,184 Hubo un momento en el que era joven, lo creáis o no, igual que vosotros. 799 01:06:01,725 --> 01:06:05,755 Y en aquel momento yo estaba obsesionado, 800 01:06:06,555 --> 01:06:10,888 y eso quiere decir que controlaba mi mente las 24 horas del día, 801 01:06:11,458 --> 01:06:18,473 con ser el levantador de peso más fuerte, más grande, 802 01:06:18,790 --> 01:06:25,058 que jamás hubiese vivido en la historia de la humanidad. 803 01:06:25,572 --> 01:06:32,040 Y persiguiendo mi obsesión fui capaz 804 01:06:32,922 --> 01:06:37,242 de ganar el título mundial del peso superpesado de levantamiento de peso. 805 01:06:37,359 --> 01:06:43,417 No de Compton ni de América, sino del mundo. 806 01:06:44,683 --> 01:06:48,593 El título de levantamiento de peso en peso superpesado, seis veces. 807 01:06:49,370 --> 01:06:54,401 La obsesión es una necesidad. 808 01:06:55,558 --> 01:07:00,694 Es absolutamente necesaria para ser grande. 809 01:07:01,833 --> 01:07:07,391 Para ser el rey, el mejor de todos, en lo que hagas. 810 01:07:07,991 --> 01:07:14,551 Sed la persona que dice "mírame. 811 01:07:15,577 --> 01:07:18,813 ¿Crees que no puedo hacerlo? No me importa. 812 01:07:19,213 --> 01:07:23,877 Sienta tu culo y mira cómo lo hago." 813 01:07:24,064 --> 01:07:28,730 Encontrad vuestra magnífica obsesión. 814 01:07:29,138 --> 01:07:33,867 Perseguidla. No podría importarme menos lo que diga nadie al respecto. 815 01:07:34,463 --> 01:07:40,887 Y no dejéis que nada os impida conseguirlo. 816 01:07:41,805 --> 01:07:43,605 Gracias por vuestro tiempo. 817 01:07:47,728 --> 01:07:53,202 Mirar al miedo a la cara. 818 01:07:57,381 --> 01:08:02,458 Lo he hecho muchas, muchas veces. 819 01:08:03,067 --> 01:08:08,253 De niño, toda mi infancia 820 01:08:08,614 --> 01:08:12,652 estaba llena, llena 821 01:08:14,189 --> 01:08:18,638 24 horas al día cada día de la semana, con miedo. 822 01:08:19,801 --> 01:08:25,119 Es jodidamente triste tener miedo. 823 01:08:25,474 --> 01:08:29,206 Es una existencia horrible. 824 01:08:30,006 --> 01:08:34,410 Una existencia de miedo. Una mujer maltratada. 825 01:08:34,826 --> 01:08:41,214 Para lo que sea. Para un niño. Para lo que sea. Es horrible. 826 01:08:41,614 --> 01:08:46,400 Un soldado durante un conflicto, una batalla. 827 01:08:46,700 --> 01:08:51,819 Es horrible vivir engullido por el miedo. 828 01:08:52,943 --> 01:08:59,226 Sí hay algo que puedo decirte 829 01:08:59,526 --> 01:09:06,345 es que mires a ese miedo a los putos ojos 830 01:09:06,945 --> 01:09:13,656 y le digas "miedo, hoy no es tu puto día. 831 01:09:14,234 --> 01:09:16,950 Hoy no vas a ganar. 832 01:09:17,550 --> 01:09:20,989 Hoy me voy a enfrentar a ti. 833 01:09:21,689 --> 01:09:24,573 En tu propio territorio. 834 01:09:24,722 --> 01:09:30,254 Voy a ir a por ti y voy a patear tu puto culo, miedo." 835 01:10:12,530 --> 01:10:13,938 El gran león. 836 01:10:19,372 --> 01:10:20,598 Este es mi padre. 837 01:10:22,373 --> 01:10:24,204 ¿Cómo te sientes por esta visita? 838 01:10:24,608 --> 01:10:25,769 Oh, me encanta. 839 01:10:27,201 --> 01:10:29,039 Él hace todo lo que se propone. 840 01:10:30,028 --> 01:10:31,741 Sí, es muy entregado. 841 01:10:32,423 --> 01:10:33,423 Muy entregado. 842 01:10:33,673 --> 01:10:37,608 Estoy orgulloso de él. Orgulloso de él, es mi hijo. 843 01:10:38,395 --> 01:10:41,784 Está ocupado ahora. Está muy ocupado, lo sé. 844 01:10:42,691 --> 01:10:44,711 No lo veo desde hace tiempo. 845 01:10:45,397 --> 01:10:47,047 Es muy popular ahora. 846 01:10:48,009 --> 01:10:50,728 A mucha gente le encanta ese nombre. 847 01:10:50,851 --> 01:10:54,189 Lleva siendo popular mucho... Ha sido popular siempre. 848 01:10:55,021 --> 01:10:56,779 Iba a la escuela 849 01:10:58,837 --> 01:11:00,230 y coreaban su nombre. 850 01:11:02,388 --> 01:11:03,388 "CT". 851 01:11:05,735 --> 01:11:08,058 Toda la escuela "CT". 852 01:11:12,280 --> 01:11:14,167 Sí, es muy popular ahora. 853 01:11:15,217 --> 01:11:17,789 Incluso caminando por la calle y todo eso, 854 01:11:18,189 --> 01:11:19,189 durante mucho tiempo. 855 01:11:19,466 --> 01:11:28,719 Recuerdo que tenía unas latas con cemento y una vara para hacer de pesas. 856 01:11:30,361 --> 01:11:34,930 Y él levantaba muchas cosas. Levantar pesas era lo suyo. 857 01:11:37,627 --> 01:11:39,295 Desde pequeño. 858 01:11:43,435 --> 01:11:46,438 Él consiguió este éxito por sí mismo. 859 01:11:48,433 --> 01:11:49,433 Sí que lo hizo. 860 01:11:51,006 --> 01:11:53,179 Pero lleva mucho trabajando para ello. 861 01:11:56,202 --> 01:11:58,163 Y ha ayudado a mucha gente. 862 01:12:00,863 --> 01:12:04,252 Ha ayudado a más gente de la que jamás soñé. 863 01:12:07,178 --> 01:12:08,445 Éste es su momento. 864 01:12:09,080 --> 01:12:10,080 Y él lo sabe. 865 01:12:14,984 --> 01:12:17,298 ¿Era un buen chico de pequeño? 866 01:12:18,598 --> 01:12:19,598 Oh, sí. 867 01:12:22,454 --> 01:12:23,454 Muy bueno. 868 01:12:30,752 --> 01:12:32,987 Vale Papá, nos vamos ya. 869 01:12:35,344 --> 01:12:36,344 Vale. 870 01:12:36,575 --> 01:12:38,110 - De acuerdo, Papá - Adiós. 871 01:12:53,780 --> 01:12:55,647 ¿Sabes lo que me ha chocado? 872 01:12:56,911 --> 01:13:01,343 Cuando le has preguntado si podía recordar algún momento feliz. 873 01:13:04,594 --> 01:13:11,033 Y él es bueno saliendo del paso, pero no, ni un sólo recuerdo feliz. 874 01:13:17,997 --> 01:13:25,855 Podía sentarse en su sofá o en su silla y esperar que mi madre, que estaba muy enferma, 875 01:13:26,155 --> 01:13:32,308 preparase sus comidas, le cortase las uñas, recogiese su puta comida, 876 01:13:32,688 --> 01:13:36,418 como un puto animal, durante años. 877 01:13:37,618 --> 01:13:40,586 Básicamente era una esclava. 878 01:13:40,842 --> 01:13:45,921 Durante toda mi infancia ella no tuvo ni siquiera la vida de un perro. 879 01:13:51,285 --> 01:13:56,895 Ese tipo de religión por la que vas a la iglesia cada puto domingo. 880 01:13:57,287 --> 01:14:01,421 Pero tu corazón religioso, tu Dios al que sirves, 881 01:14:01,721 --> 01:14:03,744 no te dicen, 882 01:14:03,944 --> 01:14:10,176 ¿no hay nada en tu Dios que te diga que eso está jodidamente mal? 883 01:14:10,791 --> 01:14:14,572 ¿Que eso está mal, que no tienes suficiente compasión 884 01:14:14,935 --> 01:14:16,114 por tu esposa? 885 01:14:16,514 --> 01:14:22,353 Si piensas que puedes ir al cielo tratando a mi madre tal como lo haces 886 01:14:22,959 --> 01:14:28,312 entonces amigo, no tengo ninguna duda de que yo vaya a conseguirlo. 887 01:14:35,673 --> 01:14:39,194 Ésta es la iglesia de mi padre. Él la compro y la construyó. 888 01:14:40,994 --> 01:14:42,727 Él estaba dando un sermón. 889 01:14:43,218 --> 01:14:45,018 Casualmente yo estaba allí. 890 01:14:45,337 --> 01:14:49,786 Dijo que de todos sus hijos, 891 01:14:50,453 --> 01:14:54,619 y en aquel tiempo éramos siete hijos conocidos, 892 01:14:54,644 --> 01:14:57,873 yo no supe del octavo hasta más tarde. 893 01:14:58,278 --> 01:15:01,929 Dijo que de todos, el que le causaba más problemas 894 01:15:01,954 --> 01:15:05,031 era yo, por supuesto, eso no me sorprendía. 895 01:15:05,231 --> 01:15:09,101 Dijo que era normal que a algunas personas no les gustasen los suyos. 896 01:15:09,470 --> 01:15:16,276 Dijo a toda la congregación "a ese de ahí, de todos mis hijos, le odio". 897 01:15:25,814 --> 01:15:28,547 Vamos a hacer "press de comida", ¿listos? 898 01:15:29,025 --> 01:15:30,025 Uno. 899 01:15:30,507 --> 01:15:31,507 Dos. 900 01:15:31,807 --> 01:15:32,807 Tres. 901 01:15:41,757 --> 01:15:42,757 Oh, mierda. 902 01:15:43,743 --> 01:15:44,743 Joder. 903 01:15:52,975 --> 01:15:55,987 Vamos a comernos a esta hijaputa. 904 01:15:56,498 --> 01:15:57,498 Fuerza. 905 01:15:58,413 --> 01:15:59,413 Fuerza. 906 01:16:00,764 --> 01:16:01,764 Rompe. 907 01:16:04,334 --> 01:16:05,334 Aguanta. 908 01:16:08,161 --> 01:16:09,161 Rompe. 909 01:16:12,925 --> 01:16:14,377 Joder, qué bonito. 910 01:16:17,606 --> 01:16:20,873 Para un hijoputa tan grande eso es impresionante. 911 01:16:29,213 --> 01:16:31,559 Sigo siendo el puto CT Fletcher. 912 01:16:32,485 --> 01:16:36,450 Tengo las manos un poco grises pero, joder, sigo siendo CT. 913 01:16:37,167 --> 01:16:42,960 Así, así es como hay que hacerlo. Esa es la técnica correcta. 914 01:16:45,587 --> 01:16:46,979 Levanta esa mierda. 915 01:16:47,895 --> 01:16:50,995 Eso es reventarse a la vieja escuela. 916 01:16:52,354 --> 01:16:55,989 Eso son 22 pulgadas (56 cm) ahí. Ahí termina la cinta. 917 01:16:58,169 --> 01:17:00,995 24,5 (62 cm). 918 01:17:01,504 --> 01:17:02,673 ¿Quién escribió Tarzán? 919 01:17:04,057 --> 01:17:07,185 ¿Quién cojones escribió Tarzán? El que escribió Tarzán 920 01:17:07,210 --> 01:17:10,082 dijo que Tarzán era el puto rey de las bestias. 921 01:17:11,231 --> 01:17:13,898 El que lo escribió era un puto mentiroso. 922 01:17:14,493 --> 01:17:17,094 Ese de ahí es el puto rey de las bestias. 923 01:17:17,554 --> 01:17:19,419 Tarzán es una mierda. 924 01:17:21,527 --> 01:17:22,994 Decídselo de mi parte. 925 01:17:27,923 --> 01:17:29,726 "Sigue siendo tu puta serie." 926 01:17:30,896 --> 01:17:32,096 ¿Qué quiere decir? 927 01:17:32,787 --> 01:17:38,694 Os dije que viene de la vida de mi madre, y como aceptó 928 01:17:38,994 --> 01:17:43,794 su lugar en la vida. Cómo aceptó el dolor, cómo aceptó 929 01:17:44,576 --> 01:17:52,706 todo lo que implicaba estar enferma. Lo aceptó con una sonrisa. Lo aceptó con gracia. 930 01:17:53,442 --> 01:17:54,442 Con orgullo. 931 01:17:55,711 --> 01:18:02,128 Y su vida fue un testimonio para mí de que no importa lo que pase 932 01:18:02,696 --> 01:18:08,897 si sigues viviendo, si sigues vivo, tienes algo de lo que estar agradecido. 933 01:18:09,197 --> 01:18:14,211 Así que mientras dure tu serie, mientras sigas haciendo repeticiones y viviendo 934 01:18:14,889 --> 01:18:17,500 Haciendo repeticiones y viviendo, son lo mismo. 935 01:18:17,700 --> 01:18:18,900 La serie, tu vida. 936 01:18:19,000 --> 01:18:22,374 Mientras sigas viviendo, continúa. 937 01:18:22,739 --> 01:18:30,293 No llores, no te quejes. Acepta lo que la vida te manda y enfréntate a ello. 938 01:18:30,863 --> 01:18:36,423 Y lo superas. Supera cualquiera que sea la adversidad. 939 01:18:36,692 --> 01:18:43,342 Sea lo que sea lo que te mande, sigue siendo tu puta serie, sigue siendo tu vida. 940 01:18:43,776 --> 01:18:45,909 Sigues vivo, continúas viviendo. 941 01:18:46,513 --> 01:18:50,102 Sigues teniendo motivos para estar agradecido. Y la conquistas. 942 01:18:50,835 --> 01:18:52,866 Sigue siendo tu puta serie, hijoputa. 943 01:18:53,831 --> 01:18:55,112 Conquista esa mierda. 944 01:18:59,547 --> 01:19:01,214 Esas de atrás son bonitas. 945 01:19:02,106 --> 01:19:03,106 Sí, son bonitas. 946 01:19:03,154 --> 01:19:04,897 VIERNES 947 01:19:07,474 --> 01:19:09,407 - Muchas gracias. - De nada. 948 01:19:13,435 --> 01:19:16,929 Mi madre nunca habló por sí misma así que 949 01:19:17,303 --> 01:19:23,686 creo que es mi trabajo que el mundo sepa que era una mujer increíble. 950 01:19:31,277 --> 01:19:35,140 Estuve en el funeral, por supuesto. 951 01:19:35,194 --> 01:19:40,360 Fui al cementerio, pero nunca he visto la tumba. 952 01:19:54,580 --> 01:19:59,004 Recibí una llamada por la mañana temprano, de mi padre 953 01:19:59,964 --> 01:20:03,211 diciéndome que mi madre 954 01:20:04,387 --> 01:20:08,848 estaba en el suelo de la cocina y no podía despertarla. 955 01:20:09,101 --> 01:20:15,536 Lo que decía no tenía sentido así que subí al coche y fui lo más rápido que pude. 956 01:20:22,036 --> 01:20:25,314 Cuando llegué allí todavía había fuego 957 01:20:28,058 --> 01:20:31,325 bajo la avena que estaba cocinando para mi padre. 958 01:20:31,383 --> 01:20:36,206 Estaba preparando su desayuno como era habitual. 959 01:20:37,819 --> 01:20:40,850 Así que la avena seguía cociéndose y mi madre 960 01:20:48,848 --> 01:20:50,450 estaba tirada en el suelo. 961 01:20:57,245 --> 01:21:00,601 En el funeral mi padre dijo unas palabras. 962 01:21:01,023 --> 01:21:04,429 De lo único que habló fue de cómo había comprado 963 01:21:04,629 --> 01:21:11,206 un ataúd muy bonito y cómo había gastado tanto dinero 964 01:21:12,544 --> 01:21:16,158 para el funeral de mi madre y nadie le había ayudado, 965 01:21:16,258 --> 01:21:22,805 lo hizo todo él solo, y ninguno de sus inútiles hijos le habían ayudado. 966 01:21:26,674 --> 01:21:30,007 Yo quería hacerle pedazos allí mismo y enterrarle 967 01:21:30,976 --> 01:21:33,883 al lado de mi madre, junta a la tumba. 968 01:21:37,297 --> 01:21:41,284 Esta mujer lo dio todo por ti 969 01:21:42,452 --> 01:21:44,897 durante cincuenta putos años 970 01:21:46,616 --> 01:21:48,323 y sólo hablas 971 01:21:50,535 --> 01:21:52,111 de lo que te gastaste 972 01:22:05,768 --> 01:22:07,881 en un puto ataúd. 973 01:22:10,167 --> 01:22:13,685 Así que no fue un momento bonito. 974 01:22:15,924 --> 01:22:18,457 Mucha gente de la iglesia estaba allí 975 01:22:19,338 --> 01:22:24,198 y se interpusieron entre mi padre y yo. 976 01:22:35,648 --> 01:22:36,648 Fue lo peor. 977 01:22:51,560 --> 01:22:54,297 Lo peor por lo que he tenido que pasar. 978 01:23:47,307 --> 01:23:49,207 CASA DE SAMSON 979 01:24:04,224 --> 01:24:06,291 Enséñame tus músculos, pequeña. 980 01:24:06,362 --> 01:24:07,362 Saca músculo. 981 01:24:11,293 --> 01:24:12,293 Así. 982 01:24:14,272 --> 01:24:16,139 Así, pequeña, saca músculo. 983 01:24:19,666 --> 01:24:21,333 ¿Estás cuidando del bebé? 984 01:24:21,793 --> 01:24:24,784 Oh, cubriendo al bebé. 985 01:24:25,119 --> 01:24:27,119 "No es cubrirlo es arroparlo". 986 01:24:31,522 --> 01:24:32,522 Dale un beso. 987 01:24:33,001 --> 01:24:34,134 Dile "te quiero". 988 01:24:35,138 --> 01:24:41,133 Todas estas criaturas nacieron, por supuesto, después de 2005. 989 01:24:41,633 --> 01:24:46,237 Y en 2005 fue cuando tuve la operación de corazón, así que 990 01:24:46,637 --> 01:24:50,926 si no hubiese salido bien, no os habría conocido. 991 01:24:51,708 --> 01:24:54,463 "El abuelo está aquí para verme. No me habrías 992 01:24:54,488 --> 01:24:57,300 conocido si no hubieses salido de la operación." 993 01:24:58,012 --> 01:25:00,359 "Pero lo hiciste". Y aquí estoy. 994 01:25:01,108 --> 01:25:02,108 Aquí estoy. 995 01:25:02,281 --> 01:25:04,980 Oh, oh. Tu hermana intenta darme un beso. 996 01:25:18,427 --> 01:25:20,876 Le digo a todo el mundo que no soy un ángel. 997 01:25:22,447 --> 01:25:27,659 En una etapa de mi vida trabajé para gente que vendía drogas. 998 01:25:27,859 --> 01:25:30,090 Era recolector de deudas. 999 01:25:30,328 --> 01:25:32,795 Era el hombre que llamaba a la puerta 1000 01:25:33,400 --> 01:25:37,533 y decía "estoy aquí para recoger el dinero del Sr. quién sea". 1001 01:25:37,982 --> 01:25:40,270 Y destacábamos mucho. 1002 01:25:41,240 --> 01:25:44,237 Una vez fuimos a cobrar un deuda 1003 01:25:45,022 --> 01:25:49,649 y el caballero dijo que no tenía nada de dinero 1004 01:25:49,808 --> 01:25:54,558 y yo había recibido órdenes de llevarme su televisión. 1005 01:25:55,023 --> 01:25:57,741 Y sus hijos 1006 01:25:59,067 --> 01:26:03,460 estaban viendo dibujos animados en la televisión. 1007 01:26:05,456 --> 01:26:09,694 E incluso siendo mi trabajo 1008 01:26:11,862 --> 01:26:13,156 yo no quería hacerlo. 1009 01:26:13,983 --> 01:26:19,603 No quería. Aún recuerdo a esos niños viendo los dibujos animados. 1010 01:26:20,811 --> 01:26:22,064 Y, ya sabes, 1011 01:26:22,784 --> 01:26:25,041 yo desenchufando la televisión de ese tipo 1012 01:26:25,841 --> 01:26:27,220 y desearía 1013 01:26:28,033 --> 01:26:30,980 que nunca hubiese ocurrido. Ojalá pudiese deshacerlo. 1014 01:26:31,180 --> 01:26:34,075 De verdad, ojalá pudiese deshacerlo. 1015 01:26:34,555 --> 01:26:39,343 Por eso me esfuerzo tanto por recuperar el tiempo perdido 1016 01:26:39,508 --> 01:26:42,785 y las oportunidades perdidas. 1017 01:26:42,898 --> 01:26:47,670 Estoy esforzándome mucho para redimirme de mi antigua vida. 1018 01:27:00,608 --> 01:27:03,697 Después de perderlo todo dije 1019 01:27:03,997 --> 01:27:08,363 "cuando se presente una oportunidad voy a tener una casa. 1020 01:27:08,388 --> 01:27:12,417 Y esa casa será mejor que mi anterior casa." 1021 01:27:16,260 --> 01:27:19,531 Pero en lugar de eso conseguí un gimnasio. 1022 01:27:24,568 --> 01:27:28,042 Es un monumento que dice 1023 01:27:28,886 --> 01:27:35,089 "estuve aquí y no desperdicié el tiempo extra que me fue concedido." 1024 01:27:44,777 --> 01:27:49,846 Cada día diría que al menos un par de docenas de personas vienen en coche y preguntan: 1025 01:27:49,946 --> 01:27:53,263 "¿Dónde está el gimnasio? Venimos desde Sacramento." 1026 01:27:53,363 --> 01:27:56,308 Es muy frustrante porque queremos seguir las 1027 01:27:56,333 --> 01:27:59,473 reglas y esperar a que nos aprueben la licencia. 1028 01:27:59,557 --> 01:28:02,999 Pero a veces decimos "a la mierda, pasad a entrenar con nosotros". 1029 01:28:06,489 --> 01:28:07,400 Ey, Papá. 1030 01:28:07,500 --> 01:28:09,741 Ey, pequeña. ¿Qué es lo último? 1031 01:28:10,292 --> 01:28:15,451 Vale, lo último es que acabo de hablar con Colleen 1032 01:28:16,140 --> 01:28:20,723 y dice que de momento no habrá inauguración. 1033 01:28:30,757 --> 01:28:35,103 Para ellos es sólo otro puntito en su pantalla de radar, 1034 01:28:35,203 --> 01:28:42,200 pero yo lo tengo todo atado, y cada centavo que tengo está en ese gimnasio. 1035 01:28:42,967 --> 01:28:44,330 Y prometí 1036 01:28:45,724 --> 01:28:50,173 a la gente, que es lo más importante, que este gimnasio abriría. 1037 01:28:51,808 --> 01:28:56,439 Y si hay algo que soy, es un puto hombre de palabra. 1038 01:29:31,798 --> 01:29:33,698 SÁBADO 1039 01:29:55,490 --> 01:29:58,563 Hoy es el día. 1040 01:30:00,018 --> 01:30:04,815 Y el ayuntamiento decide rechazar mi licencia de apertura. 1041 01:30:05,379 --> 01:30:07,821 Pero aun así voy a abrir mi gimnasio. 1042 01:30:08,441 --> 01:30:11,993 De lo que pase después ya me encargaré luego. 1043 01:30:12,197 --> 01:30:16,121 Pero hoy voy a abrir este puto gimnasio. 1044 01:30:21,493 --> 01:30:25,550 35 años preparándome para hoy así que... A la mierda, estoy listo. 1045 01:30:28,872 --> 01:30:30,473 He invitado a mi padre. 1046 01:30:32,811 --> 01:30:35,949 Si está allí será una sorpresa. 1047 01:30:37,205 --> 01:30:41,199 En realidad me importa una mierda si está allí o no, pero pensé 1048 01:30:41,814 --> 01:30:44,590 que podría sorprenderle invitándole. 1049 01:30:46,506 --> 01:30:48,158 Joder, cuánta cola. 1050 01:30:57,757 --> 01:30:59,753 ¿Qué pasa? Hola. 1051 01:31:00,133 --> 01:31:01,133 ¿Qué tal? 1052 01:31:12,749 --> 01:31:15,016 - Que alegría verte. - Ha venido. 1053 01:31:15,378 --> 01:31:16,711 Te dije que vendría. 1054 01:31:16,831 --> 01:31:19,096 Tío, estoy tan feliz ahora mismo. 1055 01:31:19,875 --> 01:31:23,268 Qué alegría veros. Estoy muy, muy feliz de teneros. 1056 01:31:23,403 --> 01:31:25,491 ¿Has visto la puta cola ahí fuera, tío? 1057 01:31:26,592 --> 01:31:30,236 Pero están aquí por ese hijoputa de ahí, Bill Goldberg. 1058 01:31:31,418 --> 01:31:34,377 Joder qué alegría que hayáis venido todos, hijoputas. 1059 01:31:36,669 --> 01:31:38,092 Gracias por venir, chicos. 1060 01:31:39,187 --> 01:31:42,691 Dejad que me siente en la mesa principal, con los mayores. 1061 01:31:43,745 --> 01:31:46,831 Mi rodilla con artritis se ha puesto así de hinchada. 1062 01:31:47,113 --> 01:31:50,583 Pero le dije que aunque tuviese que arrastrarme tenía que estar aquí hoy. 1063 01:31:50,902 --> 01:31:53,158 - Un honor conocerte. - El honor es mío, hombre. 1064 01:31:53,627 --> 01:31:57,535 Cada mañana veo tu vídeo "La Guerra Interior". Para empezar el día. Cada mañana. 1065 01:31:57,635 --> 01:32:00,695 - Gracias por venir. Gracias de verdad. - Gracias. 1066 01:32:01,881 --> 01:32:02,712 ¿Qué tal estás? 1067 01:32:02,812 --> 01:32:04,945 Estoy genial, gracias por venir. 1068 01:32:05,418 --> 01:32:07,685 Hemos venido desde Las Vegas sólo para conocerte. 1069 01:32:09,546 --> 01:32:11,862 Joder, muchas gracias de verdad. 1070 01:32:11,914 --> 01:32:13,231 Tú eres el auténtico hijoputa. 1071 01:32:13,431 --> 01:32:17,894 Tengo un muchacho que está pasando por momentos muy difíciles. 1072 01:32:17,964 --> 01:32:19,735 Se llama Nick. 1073 01:32:19,835 --> 01:32:22,007 ¿Podrías firmarme una camiseta para él? - Claro. 1074 01:32:22,744 --> 01:32:23,881 ¿Qué pasa, tío? 1075 01:32:24,181 --> 01:32:28,057 Muy bien, calvo y con barba, tienes que ser un buen hijoputa. 1076 01:32:29,278 --> 01:32:30,745 ¿Cómo puedo apuntarme? 1077 01:32:31,074 --> 01:32:32,074 Oh, ¿sabes qué? 1078 01:32:33,551 --> 01:32:36,907 Creo que el ayuntamiento todavía no nos deja tener miembros. 1079 01:32:37,007 --> 01:32:38,688 Hoy es sólo un día de puertas abiertas. 1080 01:32:38,909 --> 01:32:41,654 ¿Y mañana, o la semana que viene? 1081 01:32:41,751 --> 01:32:45,232 Probablemente se lo tienes que preguntar a mis hijas o mi hijo. 1082 01:32:45,332 --> 01:32:48,980 Yo no lo sé, para serte sincero. El ayuntamiento nos está jodiendo. 1083 01:32:49,353 --> 01:32:52,237 Dos fotos. Tengo que hacer un selfie porque se lo prometí 1084 01:32:52,262 --> 01:32:55,145 a todo el mundo, porque me llaman "pequeño CT" en el gimnasio. 1085 01:33:06,757 --> 01:33:09,163 Para empezar, gracias a todos por venir. 1086 01:33:09,263 --> 01:33:12,395 A todos en un radio de 1000 millas, por no perderos 1087 01:33:12,420 --> 01:33:15,250 la gran inauguración del gimnasio Iron Addicts. 1088 01:33:15,759 --> 01:33:20,435 Y tengo que decirte, CT, que no me lo habría perdido por nada del puto mundo. 1089 01:33:21,349 --> 01:33:24,772 - Gracias, felicidades. - Muchas gracias. Gracias por venir. 1090 01:33:24,827 --> 01:33:28,798 Te lo agradezco de verdad. Te tengo tanto respeto. Muchas gracias. 1091 01:33:29,194 --> 01:33:32,551 Sé que está súper ocupado, pero se ha tomado la molestia de venir a verme. 1092 01:33:32,876 --> 01:33:35,743 Gracias, gracias, gracias. Te lo agradezco. 1093 01:33:38,548 --> 01:33:39,548 Billy Blanks. 1094 01:33:40,714 --> 01:33:45,310 Quiero daros las gracias a todos y cada uno de vosotros, hijoputas. 1095 01:33:46,552 --> 01:33:49,869 Por venir a la gran inauguración. 1096 01:33:53,750 --> 01:33:58,139 Estoy tan jodidamente feliz 1097 01:33:59,629 --> 01:34:00,629 que no sé qué hacer. 1098 01:34:01,262 --> 01:34:02,887 ¡Queremos ***! 1099 01:34:05,089 --> 01:34:07,469 Estoy que no quepo en mí mismo. 1100 01:34:07,769 --> 01:34:10,953 Toda mi familia es la responsable de esto. Yo sólo vengo a dar la cara. 1101 01:34:11,157 --> 01:34:12,745 Ellos han hecho todo lo demás. 1102 01:34:12,845 --> 01:34:18,493 Yo voy por todo el mundo diciendo mierda, insultando a la gente y motivándolos 1103 01:34:18,693 --> 01:34:25,545 pero yo no hago mucho del trabajo de verdad. Son ellos. Por mi familia. 1104 01:34:28,278 --> 01:34:30,345 ¿Quién dice que ya está, joder? 1105 01:34:31,401 --> 01:34:33,926 Sigue siendo vuestra puta serie. 1106 01:34:35,586 --> 01:34:36,786 Gracias por venir. 1107 01:34:39,750 --> 01:34:42,342 Mucho tiempo. Ha sido mucho tiempo. 1108 01:34:42,639 --> 01:34:45,941 Chico me siento como Frank Sinatra aquí. 1109 01:34:46,441 --> 01:34:48,908 Lo hice a mi manera. Miro alrededor y 1110 01:34:50,881 --> 01:34:51,881 me veo a mí. 1111 01:34:52,016 --> 01:34:56,067 Mi sangre, sudor, mi trabajo duro y lágrimas. 1112 01:34:56,679 --> 01:34:58,360 En estas paredes. 1113 01:34:59,434 --> 01:35:03,364 El gimnasio Iron Addicts, después de tanto tiempo. 1114 01:35:03,800 --> 01:35:05,788 35 años para construirlo. 1115 01:35:07,150 --> 01:35:08,150 De un pequeño 1116 01:35:08,953 --> 01:35:13,220 tipo viejo del que nadie ha oído hablar de las calles de Compton. 1117 01:35:14,336 --> 01:35:16,136 Un gimnasio hecho realidad. 1118 01:35:16,638 --> 01:35:17,638 Estoy aquí. 1119 01:35:17,931 --> 01:35:21,648 Muchas veces pensé que no viviría para ver este día. 1120 01:35:22,293 --> 01:35:27,679 Pero lo hice. Lo hice. Por la gracia de Dios. Lo hice. 1121 01:35:44,689 --> 01:35:46,089 CT Fletcher, ¿verdad? 1122 01:35:46,471 --> 01:35:47,837 - Eh, hola. - Sabía que eras tú. 1123 01:35:47,937 --> 01:35:48,626 ¿Qué tal? 1124 01:35:48,726 --> 01:35:51,128 Eh, no pareces tan grande en persona. 1125 01:35:51,242 --> 01:35:52,909 Bueno, no soy tan grande. 1126 01:35:53,063 --> 01:35:55,807 Ya que te gustan los pulsos, me gustaría ver si eres auténtico. 1127 01:35:59,373 --> 01:36:03,049 Voy a tomarme dos minutos para enseñar a este joven una lección. 1128 01:36:05,877 --> 01:36:06,900 ¿Estás listo, tío? 1129 01:36:07,100 --> 01:36:08,100 No. 1130 01:36:08,924 --> 01:36:10,259 Vale, a la de tres. 1131 01:36:10,697 --> 01:36:11,697 Cuenta, junior. 1132 01:36:11,868 --> 01:36:12,775 Uno. 1133 01:36:12,938 --> 01:36:13,537 Dos. 1134 01:36:13,737 --> 01:36:14,265 Tres. 1135 01:36:20,973 --> 01:36:25,602 Su mensaje es "mientras siga en pie voy a hacer que todo el mundo sepa 1136 01:36:25,802 --> 01:36:30,024 que si quieres algo, si realmente lo quieres, tienes que ir a por ello." 1137 01:36:34,547 --> 01:36:38,136 Quiere que la gente abra sus mentes 1138 01:36:38,436 --> 01:36:42,545 a lo que pueden hacer. Quiere que la gente elimine los límites de sus mentes. 1139 01:36:42,647 --> 01:36:44,447 Vaya, este chico es fuerte. 1140 01:36:46,864 --> 01:36:50,311 Su misión es difundir un mensaje 1141 01:36:50,818 --> 01:36:54,590 de esperanza y amor 1142 01:36:55,551 --> 01:36:57,578 Este chico es muy fuerte. 1143 01:37:02,257 --> 01:37:06,259 Ya está, me retiro. Es mi último pulso. 1144 01:37:06,459 --> 01:37:07,910 - Muchas gracias. - Gracias. 1145 01:37:08,010 --> 01:37:08,540 - Eres auténtico. 1146 01:37:08,640 --> 01:37:11,832 Menos mal que no le has roto el brazo a un viejo. 1147 01:37:23,986 --> 01:37:27,219 Quiero que la gente diga: 1148 01:37:28,547 --> 01:37:31,600 "Era auténtico. CT era auténtico. 1149 01:37:33,071 --> 01:37:35,330 Era un tipo honesto. 1150 01:37:36,535 --> 01:37:39,356 No era mejor que nadie." 1151 01:37:51,964 --> 01:37:57,285 Al principio mi magnífica obsesión era tener los brazos más grandes del puto planeta. 1152 01:37:57,425 --> 01:38:02,149 Pero mi mayor obsesión ahora es ayudar a cuanta gente pueda 1153 01:38:02,974 --> 01:38:04,974 a que sepan que hay esperanza. 1154 01:38:11,375 --> 01:38:16,974 Ese es el mensaje principal, que hay esperanza y puedes superar lo que te pase. 1155 01:38:17,249 --> 01:38:20,582 Si yo puedo, maldición, tú también puedes. 1156 01:38:27,069 --> 01:38:33,927 En memoria de OGIEREA FLETCHER 1157 01:38:42,870 --> 01:38:43,870 C.C. 1158 01:38:44,280 --> 01:38:46,747 ¿Tienes listo mi batido de proteínas? 1159 01:38:49,785 --> 01:38:51,602 Esto es para ti. 1160 01:38:53,504 --> 01:38:55,504 Podría ser correo amenazante. 1161 01:38:56,371 --> 01:39:00,315 "CT Fletcher deja de decir mierda todo el rato viejo cabrón." 1162 01:39:06,899 --> 01:39:12,229 "Querido Sr. CT Fletcher. No hay nada que hacer aquí excepto vivir y trabajar. 1163 01:39:12,853 --> 01:39:18,453 Me levanto cada mañana para ver vídeos de motivación. Sólo quería darle las gracias. 1164 01:39:18,598 --> 01:39:23,429 P. D.: A la mierda ***. ***. Es tu elección" 1165 01:39:23,926 --> 01:39:25,259 Me gusta este chico. 1166 01:39:27,792 --> 01:39:31,204 "Querido CT, espero que puedas leer esto en persona para 1167 01:39:31,229 --> 01:39:34,460 que sepas el enorme impacto que has tenido en mi vida. 1168 01:39:35,036 --> 01:39:37,781 Desde el primer vídeo tuyo que vi 1169 01:39:37,881 --> 01:39:41,434 quedé alucinado por tu pasión y confianza en ti mismo. 1170 01:39:41,734 --> 01:39:45,947 Sólo quiero que sepas que lo que haces realmente conecta con la gente 1171 01:39:46,047 --> 01:39:48,818 y tiene el poder de cambiar vidas a mejor. 1172 01:39:49,032 --> 01:39:51,910 Que Dios te bendiga. Sigue siendo tu puta serie." 1173 01:39:52,169 --> 01:39:55,917 Sí. Gracias, David. Eso ha estado fantástico. 1174 01:39:57,060 --> 01:39:58,460 Envíale algo también. 1175 01:40:01,766 --> 01:40:04,578 Cuando hablo de un hijoputa cargado hasta las trancas 1176 01:40:04,869 --> 01:40:06,469 esto es de lo que hablo. 1177 01:40:13,171 --> 01:40:14,704 Por si te lo preguntas, 1178 01:40:15,268 --> 01:40:16,959 5'11'' (180 cm) es mi estatura, 1179 01:40:17,177 --> 01:40:19,590 290 libras (131 kg) de músculo sin drogas. 1180 01:40:19,997 --> 01:40:22,068 Solamente F. B. nena, Fuerza Bruta. 1181 01:40:23,080 --> 01:40:27,951 Mi padre me dijo que no importaba cuántos pesos levantara, nunca sería Arnold. 1182 01:40:28,555 --> 01:40:29,555 Y yo contesté 1183 01:40:29,681 --> 01:40:31,615 "No intento ser Arnold, hijoputa." 1184 01:40:32,959 --> 01:40:34,092 "Soy CT Fletcher." 1185 01:40:50,306 --> 01:40:54,179 Aquí hay otra. "Hola CT, sólo quería decirte que te respeto mucho. 1186 01:40:54,379 --> 01:40:57,442 Soy el chico de la silla de ruedas. Ya te he escrito antes. 1187 01:40:57,542 --> 01:41:00,599 Te admiro, CT, por lo auténtico que eres. 1188 01:41:00,699 --> 01:41:04,842 Tienes 54 años," -Se ha equivocado, son 56.- 1189 01:41:05,459 --> 01:41:08,001 "y eres un pedazo de hijoputa." 1190 01:41:08,695 --> 01:41:10,751 ...tienes un montón de sangre por tu pecho y 1191 01:41:10,776 --> 01:41:12,969 entonces es la hora de la hamburguesa con queso. 1192 01:41:13,363 --> 01:41:14,993 Antes quería ser culturista. 1193 01:41:17,427 --> 01:41:18,907 Cuando todavía no sabía. 1194 01:41:19,952 --> 01:41:22,152 Ahora sólo quiero ser dos cosas: 1195 01:41:22,854 --> 01:41:23,854 Grande, 1196 01:41:25,217 --> 01:41:26,217 y fuerte. 100068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.