Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,887
Este subtítulo está hecho por completo
de oídas en español de España.
2
00:00:06,912 --> 00:00:10,895
Si puedes corregirlo, mejorarlo o
completar las partes que faltan,
3
00:00:10,920 --> 00:00:14,842
no dudes en hacerlo y subir una
versión mejorada de este fichero.
4
00:00:30,203 --> 00:00:34,946
Hola, soy CT Fletcher, el recordman mundial
de press de banca sin usar drogas.
5
00:00:34,970 --> 00:00:38,928
Probablemente no me conoces todavía, pero
lo harás. Sólo espera a que haya terminado.
6
00:00:39,086 --> 00:00:43,575
Me gustaría hacer pausas a veces y pensar en
las cosas que me han rondado la cabeza
7
00:00:43,600 --> 00:00:48,366
durante el día y en lo ansioso que estoy por
llegar al gimnasio y simplemente entrenar.
8
00:00:56,085 --> 00:01:02,133
CT Fletcher no ha terminado, sólo acabo
de empezar. Aguantad, soy un hombre malo.
9
00:01:28,068 --> 00:01:31,023
NUEVO RÉCORD
650 libras (295 kg)
10
00:01:47,006 --> 00:01:50,391
NUEVO RÉCORD
225 libras (102 kg)
11
00:02:12,273 --> 00:02:16,359
CT FLETCHER
12
00:02:16,359 --> 00:02:21,297
CT FLETCHER
MI MAGNÍFICA OBSESIÓN
13
00:03:41,670 --> 00:03:43,593
"No se preocupe Sr. Fletcher.
14
00:03:44,203 --> 00:03:45,557
Se acostumbrará."
15
00:03:47,614 --> 00:03:51,604
Yo ya no tengo un latido de corazón.
16
00:03:53,396 --> 00:03:55,324
En lugar de un latido
17
00:03:56,471 --> 00:03:58,413
tengo un "tic"
18
00:03:58,978 --> 00:04:03,725
porque hay una válvula mecánica,
un trozo de metal,
19
00:04:04,696 --> 00:04:11,498
en mi corazón donde antes había
una válvula aórtica de verdad.
20
00:04:12,319 --> 00:04:13,837
Te acostumbras.
21
00:04:15,221 --> 00:04:16,971
Te acostumbras al "tic".
22
00:04:18,262 --> 00:04:22,619
Pero a veces, ese "tic"
23
00:04:23,875 --> 00:04:27,947
es tan jodidamente fuerte.
24
00:04:28,819 --> 00:04:30,671
Cuando hay silencio.
25
00:04:31,660 --> 00:04:33,914
Cuando estoy solo por la noche
26
00:04:34,818 --> 00:04:36,207
ese "tic"
27
00:04:38,199 --> 00:04:41,237
suena tan jodidamente fuerte.
28
00:04:43,169 --> 00:04:48,787
Y me encuentro a mí mismo
esperando al momento
29
00:04:49,906 --> 00:04:51,761
en que el reloj
30
00:04:52,861 --> 00:04:53,856
se pare.
31
00:04:55,790 --> 00:04:57,152
Pero ¿sabes qué?
32
00:04:58,823 --> 00:05:00,862
Sigue siendo mi puta serie.
33
00:05:01,924 --> 00:05:05,324
Y si yo puedo llevar mi culo
a ese gimnasio y trabajar
34
00:05:08,940 --> 00:05:10,970
no tienes excusa,
35
00:05:11,138 --> 00:05:13,320
ninguna que me interese oír.
36
00:05:17,182 --> 00:05:18,843
SÁBADO
37
00:05:21,269 --> 00:05:25,319
GIMNASIO IRON ADDICTS
Cerrado al público
38
00:05:35,724 --> 00:05:38,399
¿Hay un motivo por el que el
equipo Iron Addicts está aquí?
39
00:05:38,400 --> 00:05:43,408
Fuera del gimnasio os quiero a todos y
cada uno de vosotros. Pero también sabéis
40
00:05:44,562 --> 00:05:51,997
que dentro de ese hijoputa, voy a
reventar vuestras putas almas en pedazos.
41
00:05:52,046 --> 00:05:54,790
Todo el mundo quiere ser
un puto adicto al hierro.
42
00:05:54,964 --> 00:05:56,867
No todo el mundo puede hacer esa mierda.
43
00:05:56,973 --> 00:05:58,711
Todo el mundo dice que lo es.
44
00:05:58,712 --> 00:06:00,165
"Es verdad, yo lo soy"
45
00:06:00,166 --> 00:06:02,249
y yo te digo que eres un puto mentiroso.
46
00:06:02,250 --> 00:06:05,517
No has pagado lo que cuesta
ser un puto adicto al hierro.
47
00:06:06,172 --> 00:06:08,857
Enseñadles lo que hacemos
en Iron Addicts, vamos.
48
00:06:23,093 --> 00:06:25,647
¡Levanta esa jodida mierda!
49
00:06:33,441 --> 00:06:36,108
¡Levanta esa mierda, levanta esa mierda!
50
00:06:36,293 --> 00:06:37,293
¡Hazlo!
51
00:06:37,395 --> 00:06:38,395
¡Hazlo!
52
00:06:42,649 --> 00:06:44,049
Rompe esa puta barra.
53
00:06:44,541 --> 00:06:49,556
50, 100, 150, 200, 250, 300, 350.
54
00:06:49,557 --> 00:06:51,894
Uno, dos, tres.
55
00:06:56,717 --> 00:07:00,795
Soy CT Fletcher, el Superman de Compton.
56
00:07:01,313 --> 00:07:05,160
El señor "te ordeno que crezcas",
el adicto al hierro original.
57
00:07:05,830 --> 00:07:08,262
Yo soy el auténtico hijoputa.
58
00:07:10,028 --> 00:07:12,329
CT, encantado de conocerte.
59
00:07:12,330 --> 00:07:14,680
El show de Steve Austin
va por todo el mundo
60
00:07:14,814 --> 00:07:17,633
y tal vez haya un par de tipos que
no hayan oído hablar de CT Fletcher
61
00:07:17,634 --> 00:07:21,337
pero si eres del mundo del culturismo
todo el mundo sabe quién eres.
62
00:07:21,338 --> 00:07:26,134
Algunos me dicen "CT, ¿eres famoso?"
Joder, no, y te diré por qué.
63
00:07:26,135 --> 00:07:30,551
Porque puedo ir a lavar el coche o a la
frutería y nadie me dice una mierda.
64
00:07:30,587 --> 00:07:34,675
Probablemente cuando estás en la frutería
y tienes brazos de 22 pulgadas (56 cm)
65
00:07:34,700 --> 00:07:38,611
y tienes este aspecto, no creo que
vayan a joderte de todas formas.
66
00:07:39,069 --> 00:07:43,234
Joderme y reconocerme son cosas
distintas, "Stone Cold".
67
00:07:47,337 --> 00:07:48,220
¿Qué tal?
68
00:07:48,220 --> 00:07:49,128
Bien ¿y tú?
69
00:07:49,129 --> 00:07:51,342
Genial, gracias por venir. Gracias.
70
00:07:51,350 --> 00:07:52,729
El puto CT Fletcher.
71
00:07:52,730 --> 00:07:55,663
Exacto. Ese es mi nombre.
Gracias por venir.
72
00:07:55,769 --> 00:07:57,377
Llevaba mucho esperando conocerte.
73
00:07:57,378 --> 00:07:58,047
Gracias.
74
00:07:58,335 --> 00:08:01,118
Este es el hombre. Él es la
razón por la que entreno.
75
00:08:03,560 --> 00:08:06,471
Eres mi inspiración. Has cambiado
mi vida y quiero darte las gracias.
76
00:08:06,472 --> 00:08:10,553
Siempre fue popular. Era popular
en la iglesia cuando era niño.
77
00:08:10,554 --> 00:08:12,463
Era popular en el instituto.
78
00:08:12,464 --> 00:08:14,424
Era popular en el trabajo.
79
00:08:14,425 --> 00:08:16,895
Adonde quiera que iba la
gente recordaba quién era.
80
00:08:16,896 --> 00:08:20,109
Oh, sí. Tiene fans por todo el mundo.
81
00:08:20,969 --> 00:08:23,162
Estoy de pie a su lado
con fans preparándose
82
00:08:23,187 --> 00:08:25,403
para conocerle que llevan
tres horas en cola,
83
00:08:25,428 --> 00:08:29,551
y cuando son los siguientes de la cola
están literalmente temblando.
84
00:08:30,845 --> 00:08:33,961
Oigo sus comentarios
cuando dicen "oh, trece horas",
85
00:08:33,986 --> 00:08:37,308
sólo para conocerle
y estar en su mundo.
86
00:08:37,831 --> 00:08:41,128
Me miran y me dicen "no lo
entiendes, él cambió mi vida"
87
00:08:41,129 --> 00:08:44,648
"Hizo que dejara las drogas" o "hizo que
volviese al colegio", "me apunté al
88
00:08:44,673 --> 00:08:48,329
gimnasio", "es la razón por la que entreno",
"es la razón por la que estoy aquí".
89
00:08:48,846 --> 00:08:55,022
Es casi como... y odio decirlo, y él
odia oírlo, dicen que es un dios.
90
00:08:59,453 --> 00:09:04,991
Este éxito repentino que
me ha llevado 35 años
91
00:09:05,016 --> 00:09:10,318
conseguir es todavía un
poco irreal para mí.
92
00:09:11,648 --> 00:09:15,466
Llevo viviendo con la mochila
a cuestas bastante tiempo.
93
00:09:15,467 --> 00:09:18,735
De una ciudad a otra, de un país a otro.
94
00:09:20,255 --> 00:09:22,388
Y ahora estoy de vuelta en casa.
95
00:09:22,672 --> 00:09:26,932
A una semana de abrir por
fin mi propio gimnasio.
96
00:09:28,085 --> 00:09:32,113
Llevo esperando este momento toda mi vida.
97
00:09:32,533 --> 00:09:36,197
Y sólo queda una semana.
98
00:09:36,825 --> 00:09:37,825
Ey, viejo.
99
00:09:37,876 --> 00:09:39,295
¿Qué pasa, pequeñajo?
100
00:09:39,296 --> 00:09:42,243
Estoy comprobando la
distribución del gimnasio.
101
00:09:42,428 --> 00:09:44,862
A ver qué tienes, vamos a verlo.
102
00:09:45,369 --> 00:09:47,475
...y poner esta puerta.
103
00:09:47,476 --> 00:09:48,476
Para el ayuntamiento.
104
00:09:48,476 --> 00:09:49,476
Sí.
105
00:09:52,242 --> 00:09:58,840
Vale, creo que no quiero el peso muerto
tan cerca de las puertas de cristal.
106
00:09:59,285 --> 00:10:00,580
El número 2 aquí.
107
00:10:00,699 --> 00:10:04,527
Descanso y saco de boxeo y patadas.
108
00:10:04,528 --> 00:10:09,037
Puedo ver a alguien pasando por la puerta de
cristal comiéndose un gancho de izquierda
109
00:10:09,068 --> 00:10:13,469
Y decir, ya sabes, "a la mierda
este gimnasio, ya no vuelvo más."
110
00:10:19,827 --> 00:10:21,906
Siempre quiso abrir su propio gimnasio.
111
00:10:21,907 --> 00:10:24,573
Siempre quiso tener algo que fuese suyo.
112
00:10:24,574 --> 00:10:29,889
Y sé que era lo único que le importaba
"quiero tener algo que viva para siempre"
113
00:10:32,196 --> 00:10:38,962
Siempre ha dicho que quiere dejar algo para
sus hijos, sus nietos, sus bisnietos...
114
00:10:38,970 --> 00:10:42,242
así que este gimnasio es
muy importante para él.
115
00:10:44,862 --> 00:10:53,713
Siempre he tenido el deseo de tener mi
propio nombre en la puerta de un edificio
116
00:10:53,714 --> 00:10:56,842
que es mi gimnasio,
siempre ha sido mi sueño.
117
00:10:58,973 --> 00:11:03,196
Cuando me vaya, quiero que el
gimnasio Iron Addicts siga ahí
118
00:11:03,405 --> 00:11:08,663
y quiero que sea un destino para
adictos al hierro de todo el mundo.
119
00:11:11,616 --> 00:11:16,173
Cuando compré el equipo el tipo me
preguntó si lo quería restaurado
120
00:11:16,195 --> 00:11:18,481
y le dije "ni de puta coña".
121
00:11:18,947 --> 00:11:23,981
Este gimnasio es para los
más duros entre los duros.
122
00:11:23,982 --> 00:11:26,676
El gimnasio más duro del puto planeta.
123
00:11:26,677 --> 00:11:31,235
No es lugar para descansar, hacerse fotos
y hablar por el móvil y esa mierda,
124
00:11:31,236 --> 00:11:34,380
es un lugar para venir y
ponerse a entrenar duro.
125
00:11:34,456 --> 00:11:40,323
Así que sí, lo quiero jodido tal como está.
Está viejo y destrozado como yo, así que...
126
00:11:40,912 --> 00:11:46,811
Lo único de diseño son esos que vinieron
directos de la casa personal de Lou Ferrigno
127
00:11:46,812 --> 00:11:49,833
Los vi y pensé "tengo que tenerlos",
128
00:11:49,834 --> 00:11:51,514
lo mismo que con esos espejos.
129
00:11:51,515 --> 00:11:56,368
Me dijo "tío, esos son de los sesenta
y nadie más los tiene y si los
130
00:11:56,393 --> 00:12:00,893
vendo nunca podré reemplazarlos.
Ni siquiera quiero vender uno".
131
00:12:01,273 --> 00:12:05,734
Y sólo tenía cuatro, y como podéis
ver tengo los putos cuatro.
132
00:12:05,927 --> 00:12:09,878
Me costó un brazo y un par de
testículos, pero los conseguí.
133
00:12:10,833 --> 00:12:14,077
Conseguí los putos chismes.
Y ahora no tengo testículos.
134
00:12:30,834 --> 00:12:31,834
Ey, pequeña.
135
00:12:32,054 --> 00:12:32,803
Feliz cumpleaños.
136
00:12:32,803 --> 00:12:33,803
Gracias.
137
00:12:33,845 --> 00:12:37,388
"Big Daddy" Richardson, el
hijoputa más fuerte del planeta.
138
00:12:37,389 --> 00:12:39,373
Sí, señor. Gracias.
139
00:12:39,624 --> 00:12:42,941
Me voy a llenar con las
galletas antes de que llegue
140
00:12:42,966 --> 00:12:45,907
la comida, pero las
galletas están buenísimas.
141
00:12:46,139 --> 00:12:49,199
Voy a arrestarle a continuación,
después de eso...
142
00:12:49,266 --> 00:12:50,627
¿Por diversión o por ella?
143
00:12:50,628 --> 00:12:55,987
Finalmente, es el tío que batió
mi récord de curl en la calle.
144
00:12:56,510 --> 00:12:58,019
Oh, ¿entonces vas a matarlo?
145
00:12:58,020 --> 00:13:02,097
Oh, voy a ir allí a
decirle "felicidades"...
146
00:13:02,098 --> 00:13:02,810
Y lo matas.
147
00:13:02,811 --> 00:13:06,048
...buena suerte y muchas
gracias, porque he tenido el
148
00:13:06,073 --> 00:13:09,725
récord mucho tiempo, me alegro
de que lo hayan batido.
149
00:13:11,291 --> 00:13:13,730
Adiós pequeña. Es una estrella.
150
00:13:22,608 --> 00:13:25,348
Tiene que gustarte mucho
algo para que te lo comas
151
00:13:25,373 --> 00:13:27,790
aunque pienses que podría
matarte fácilmente.
152
00:13:29,015 --> 00:13:32,333
Tiene que gustarme mucho,
o soy un puto idiota.
153
00:13:42,084 --> 00:13:44,151
¿Quién es ese diablo tan guapo?
154
00:13:46,521 --> 00:13:48,587
Voy a apagarlas de una en una.
155
00:13:48,772 --> 00:13:51,905
Mierda, estaba apuntando
a esta y se apagó esa.
156
00:13:53,242 --> 00:13:57,376
Eso quiere decir que tu
aliento huele muy mal.
157
00:13:57,996 --> 00:14:00,129
La otra vela dijo "a la mierda".
158
00:14:16,707 --> 00:14:22,578
Los peores recuerdos de mi niñez
son de la situación en mi casa.
159
00:14:25,837 --> 00:14:28,919
Mi padre era predicador.
Tenía su propia iglesia.
160
00:14:28,920 --> 00:14:33,729
Era súper estricto. Súper religioso.
161
00:14:34,496 --> 00:14:40,776
Podía ver por la forma en que me miraba
cuando era joven, que me odiaba.
162
00:14:45,695 --> 00:14:50,605
Me pegaba por cosas que me parecían
ridículas, como mi forma de andar.
163
00:15:00,260 --> 00:15:04,381
Me atizó bien un domingo en la iglesia
164
00:15:04,382 --> 00:15:06,561
porque le escribí a una niña una nota
165
00:15:06,562 --> 00:15:11,089
"¿Te gusto? Tú me gustas. Marca
este cuadro si te gusto".
166
00:15:11,164 --> 00:15:14,525
Y se me cayó del bolsillo.
167
00:15:14,526 --> 00:15:18,344
Cayó en el suelo y oh, Dios mío...
168
00:15:18,345 --> 00:15:25,132
Veo a mi padre de pie con esa nota en su
mano y sabía que era el puto juicio final.
169
00:15:25,245 --> 00:15:29,337
Y me dio una paliza brutal
en la iglesia, delante
170
00:15:29,362 --> 00:15:32,798
de los demás niños, por
escribir esa nota.
171
00:15:35,527 --> 00:15:40,171
Solía rezar para que no volviese a casa.
172
00:15:40,315 --> 00:15:41,992
Que no volviese del trabajo.
173
00:15:41,993 --> 00:15:44,758
No me importaba una
mierda lo que ocurriese.
174
00:15:44,759 --> 00:15:51,298
Que le atropellase un tren, que se le cayese
un piano encima. Me importaba una mierda.
175
00:15:51,631 --> 00:15:55,298
No creo que hubiese
derramado ni una lágrima.
176
00:16:36,665 --> 00:16:38,281
Mamá, ¿qué haces?
177
00:16:41,614 --> 00:16:42,614
Elvis.
178
00:16:43,976 --> 00:16:47,271
Conocí a una mujer llamada Beatrice y
179
00:16:47,313 --> 00:16:49,646
Beatrice no aguantaba gilipolleces.
180
00:16:49,845 --> 00:16:53,645
Beatrice hacía lo que
cojones quisiese hacer.
181
00:16:54,440 --> 00:16:56,667
Me ponía jodidamente furioso.
182
00:16:56,668 --> 00:17:00,827
Yo podía estar a punto de estallar
183
00:17:00,828 --> 00:17:02,895
y ella decía "me largo de aquí"
184
00:17:03,513 --> 00:17:06,535
Y se largaba y hacía lo que le salía.
185
00:17:06,601 --> 00:17:09,931
Así que aquello no duró. No funcionó.
186
00:17:09,975 --> 00:17:13,584
No miro atrás con ningún arrepentimiento.
187
00:17:13,585 --> 00:17:16,973
Beatrice y yo estamos
juntos todo el tiempo.
188
00:17:16,974 --> 00:17:20,266
Ha sido mi novia y mi esposa
varias veces desde entonces
189
00:17:20,267 --> 00:17:25,682
y llevamos divorciados diez
años, creo, tal vez más.
190
00:17:25,687 --> 00:17:31,675
Pero ella es mi otra mitad.
Sí, ella es justo como yo.
191
00:17:32,359 --> 00:17:36,954
Digamos que somos dos personas muy testarudas
que ven las cosas de diferente manera.
192
00:17:37,161 --> 00:17:40,335
Pero por alguna razón
siempre acabamos juntos.
193
00:17:41,651 --> 00:17:43,620
Los dos trabajábamos en correos.
194
00:17:43,621 --> 00:17:46,203
Era un tipo grande. Ya era grande entonces.
195
00:17:46,204 --> 00:17:50,213
La primera vez que hablamos algo
más que un "hola" fue cuando
196
00:17:50,238 --> 00:17:53,864
me habló de un trofeo que había
ganado ese fin de semana.
197
00:17:53,898 --> 00:17:58,178
Así que se lo trajo a la
oficina y lo puso en su mesa.
198
00:17:58,179 --> 00:18:01,579
Me dijo "¿has visto mi trofeo?"
Le dije "no".
199
00:18:01,842 --> 00:18:08,498
Y él lo resaltó y era bastante impresionante
por su forma y lo que significaba.
200
00:18:11,689 --> 00:18:15,830
"Complicado" es una buena palabra
para describir nuestra relación.
201
00:18:16,628 --> 00:18:19,168
Pero al mismo tiempo hay mucho cariño.
202
00:18:19,169 --> 00:18:22,454
Y creo que porque tenemos
tanto entre nosotros,
203
00:18:22,582 --> 00:18:28,102
Con los hijos, los nietos...
es algo que es innegable.
204
00:18:30,731 --> 00:18:34,823
"Abdominales en 20 minutos, gemelos
en 20 minutos, culo en 20 minutos,
205
00:18:34,824 --> 00:18:38,858
cualquier jodida cosa en 20
minutos es un montón de mierda.
206
00:18:38,859 --> 00:18:44,197
Si ves a alguien con buenos
abdominales, buen culo, lo que sea,
207
00:18:44,198 --> 00:18:46,501
no lo consiguieron en 20 minutos,
208
00:18:46,522 --> 00:18:51,154
y si te dice que sí lo
hizo, es un puto mentiroso."
209
00:18:51,951 --> 00:18:52,866
¡Hola, Papá!
210
00:18:52,866 --> 00:18:53,866
Hola, pequeña.
211
00:18:54,827 --> 00:18:56,381
¿Cómo va todo?
212
00:18:56,715 --> 00:19:00,774
Esperando a que me den noticias. Sé
que tienes grandes noticias para mí.
213
00:19:01,952 --> 00:19:05,070
Por desgracia, no las tengo.
214
00:19:06,630 --> 00:19:11,539
Toobie y yo acabamos de salir
del ayuntamiento de Signal Hill
215
00:19:12,189 --> 00:19:13,290
y...
216
00:19:13,291 --> 00:19:17,760
nos han dicho que no tenemos la licencia.
217
00:19:17,761 --> 00:19:18,679
¿Qué?
218
00:19:18,680 --> 00:19:20,612
No podemos abrir el gimnasio.
219
00:19:21,445 --> 00:19:25,565
Dijo que el terreno está marcado para
industria ligera y no para un gimnasio.
220
00:19:25,566 --> 00:19:27,211
Ese era el problema.
221
00:19:27,212 --> 00:19:31,155
Pero en la misma calle veo
un gimnasio de boxeo.
222
00:19:31,156 --> 00:19:35,523
Hay un gimnasio a la
vuelta de la puta esquina.
223
00:19:35,524 --> 00:19:37,040
Eso es lo que le dije.
224
00:19:37,041 --> 00:19:39,061
Un puto gimnasio de boxeo justo allí.
225
00:19:39,062 --> 00:19:40,604
Ha sido muy borde.
226
00:19:41,279 --> 00:19:43,400
Nosotros hemos sido muy profesionales,
227
00:19:43,401 --> 00:19:45,041
le dimos la documentación,
228
00:19:45,042 --> 00:19:48,635
y, ya sabes, ella decía "no
está marcado para esto".
229
00:19:49,028 --> 00:19:52,307
Vale, son una mierda de noticias,
pero no pararemos, nos encargaremos
230
00:19:52,332 --> 00:19:55,248
de ello, porque es lo que hacemos,
nos encargamos de la mierda.
231
00:19:55,249 --> 00:19:55,827
Sí.
232
00:19:55,828 --> 00:19:58,027
Así que nos encargaremos de ello.
233
00:19:58,133 --> 00:19:59,063
Vale.
234
00:19:59,098 --> 00:20:01,755
Vale, pequeña, no te precupes, lo tenemos.
235
00:20:02,278 --> 00:20:03,638
Adiós. Te quiero, Papá.
236
00:20:03,639 --> 00:20:05,985
Yo también te quiero, pequeña. Adiós.
237
00:20:06,290 --> 00:20:07,290
Adiós.
238
00:20:45,472 --> 00:20:48,190
Esta es mi protección contra la kriptonita.
239
00:20:48,854 --> 00:20:54,533
Me estoy volviendo más
familiarizado con el centro médico
240
00:20:54,753 --> 00:20:56,594
porque soy un veterano, joder.
241
00:20:56,595 --> 00:20:57,595
Coumadin.
242
00:20:58,056 --> 00:21:01,820
Si tienes una válvula metálica
artificial implantada
243
00:21:01,845 --> 00:21:05,110
en tu pecho, sabes para
qué sirve el Coumadin.
244
00:21:06,021 --> 00:21:08,902
Éstas son las cinco que tengo
que tomarme todos los días.
245
00:21:11,434 --> 00:21:14,316
El primer síntoma que noté
fue la dificultad respiratoria.
246
00:21:14,403 --> 00:21:17,756
Estuve muchas veces
en urgencias antes de
247
00:21:17,781 --> 00:21:21,373
descubrir qué era lo que
causaba el problema.
248
00:21:22,896 --> 00:21:29,037
Entre el factor hereditario, la
dieta y la actividad extenuante
249
00:21:29,038 --> 00:21:32,147
la válvula ya no aguantaba
más y tuve que someterme
250
00:21:32,172 --> 00:21:34,563
a cirugía de urgencia
a corazón abierto.
251
00:21:40,695 --> 00:21:45,933
Lo que más cambió fue que cuando
era joven, campeón del mundo,
252
00:21:46,201 --> 00:21:49,133
me sentía indestructible.
253
00:21:49,655 --> 00:21:56,994
Cuando levantaba pesos les decía a mis
compañeros que me cargasen la barra y
254
00:21:57,237 --> 00:22:02,599
daba igual el peso que hubiese en la barra,
mentalmente me veía capaz de levantarlo.
255
00:22:02,701 --> 00:22:06,807
Me sentía inmune al dolor.
256
00:22:06,965 --> 00:22:08,495
El hombre de hierro.
257
00:22:08,595 --> 00:22:14,274
Y después me di cuenta de que
eso no era en absoluto cierto.
258
00:22:14,774 --> 00:22:19,262
Sólo soy un trapo a merced del viento
259
00:22:19,289 --> 00:22:22,817
y en el gran esquema de
las cosas sólo soy un
260
00:22:22,842 --> 00:22:26,445
insignificante hijoputa
con la boca muy grande.
261
00:22:42,126 --> 00:22:44,026
LUNES
262
00:22:58,258 --> 00:23:00,926
Levantar pesos ya estaba
totalmente descartado.
263
00:23:00,926 --> 00:23:06,478
"Vas a tener que encontrar algo nuevo en
lo que ocuparte, CT. Una nueva empresa."
264
00:23:08,044 --> 00:23:12,333
Al principio acepté lo de
que no podría entrenar más.
265
00:23:12,433 --> 00:23:16,234
Porque a pesar de lo
horrible que eso me sentaba
266
00:23:16,328 --> 00:23:18,777
yo, ya sabes, estuve de acuerdo con ellos.
267
00:23:18,777 --> 00:23:21,469
Necesitaba ayuda para ponerme la ropa,
268
00:23:21,569 --> 00:23:28,108
para caminar desde la
puerta de mi casa al coche.
269
00:23:28,340 --> 00:23:30,954
Me quedaba sin aliento.
270
00:23:31,054 --> 00:23:37,195
Así que volver a levantar pesos no se me
pasó por la cabeza en bastante tiempo.
271
00:23:37,412 --> 00:23:39,545
Sólo quería ser normal otra vez.
272
00:23:39,571 --> 00:23:45,198
Ser capaz de caminar por ahí sin quedarme
sin aliento era suficiente para mí.
273
00:23:46,774 --> 00:23:50,299
Así que levantar pesos
ni siquiera lo consideré
274
00:23:50,324 --> 00:23:53,481
hasta un par de años
después de la cirugía.
275
00:23:55,896 --> 00:23:56,896
Oh, chico...
276
00:23:59,206 --> 00:24:00,766
Gracias, chef Fifty.
277
00:24:02,269 --> 00:24:04,029
Sólo un charco.
278
00:24:04,132 --> 00:24:10,027
Era famoso... bueno, famoso no, pero
conocido en mi oficina de correos.
279
00:24:10,327 --> 00:24:13,710
La gente se ponía a mi alrededor
y me miraban desayunando.
280
00:24:13,910 --> 00:24:19,261
Sacaba doce huevos crudos para el desayuno
281
00:24:19,361 --> 00:24:25,892
y los cascaba en un bol, y todo el mundo
alrededor miraba cómo me los bebía.
282
00:24:28,890 --> 00:24:34,739
La parte más famosa de mi dieta
era el almuerzo en McDonald´s.
283
00:24:34,839 --> 00:24:38,926
Las famosas cuatro "Big
Macs", cuatro patatas fritas,
284
00:24:39,026 --> 00:24:42,713
un batido de fresa y dos tartas de manzana.
285
00:24:42,813 --> 00:24:48,319
Famoso porque era lo que la gente oía,
286
00:24:48,368 --> 00:24:51,670
pero era sólo una comida. Sólo una comida.
287
00:24:51,770 --> 00:25:00,416
A lo largo del día comía al menos cuatro
hamburguesas dobles con queso más
288
00:25:00,945 --> 00:25:04,239
¿Por qué crees que a la gente le
encanta tanto la comida rápida?
289
00:25:04,428 --> 00:25:10,062
Bueno, está bastante buena,
y es jodidamente fácil.
290
00:25:10,204 --> 00:25:12,804
Ni siquiera tienes que salir del coche.
291
00:25:13,692 --> 00:25:19,036
Un conductor tras la ventanilla le dice
a un hijoputa maleducado lo que quiere
292
00:25:19,136 --> 00:25:21,279
y ellos se lo preparan.
293
00:25:21,602 --> 00:25:29,038
Y en diez segundos tienes una montaña de
mierda caliente esperando a que la devores.
294
00:25:29,064 --> 00:25:31,131
¿Quién se puede resistir a eso?
295
00:25:43,761 --> 00:25:49,745
En realidad fue mi padre quien compró
un viejo juego de pesas oxidadas
296
00:25:50,007 --> 00:25:51,007
***
297
00:25:51,630 --> 00:25:59,282
Y lo trajo a casa y nos lo dio a mi
hermano Walter y a mí para entrenar.
298
00:25:59,382 --> 00:26:01,978
Con probablemente 100 libras (45 kg).
299
00:26:02,254 --> 00:26:07,136
Lo que llamaban hierros ***,
desparejados, oxidados...
300
00:26:07,776 --> 00:26:12,943
No estaban equilibrados ni
nada, sólo hierros simples.
301
00:26:13,272 --> 00:26:16,453
Y empezamos a hacer curls.
No teníamos un banco
302
00:26:16,478 --> 00:26:19,634
de pecho así que empezamos con
curls en el patio trasero.
303
00:26:19,659 --> 00:26:22,647
Mi objetivo siempre era
estar a la altura de mi
304
00:26:22,672 --> 00:26:25,783
hermano, y mi hermano Walt
era jodidamente fuerte.
305
00:26:26,226 --> 00:26:31,563
Cuando le conocí en el instituto, su hermano
y él estaban levantando en el gimnasio.
306
00:26:31,613 --> 00:26:35,846
Solían llevar esos cinturones
llamados "veintes o nada".
307
00:26:37,825 --> 00:26:41,268
Solía enfadar al monitor del gimnasio
308
00:26:41,368 --> 00:26:47,209
porque siempre ponía demasiado peso, o
eso pensaba el monitor del gimnasio,
309
00:26:47,309 --> 00:26:48,386
en la barra.
310
00:26:48,686 --> 00:26:54,096
Y la barra se doblaba, o le
parecía insegura al monitor.
311
00:26:54,196 --> 00:26:59,256
Pero estaba determinado a conseguir
esas veinte [pulgadas] en sus brazos.
312
00:27:04,063 --> 00:27:08,805
Mi carne. Mis huesos. Mi sangre.
313
00:27:09,176 --> 00:27:11,955
Mi sudor. Mi cuerpo.
314
00:27:14,244 --> 00:27:18,762
Yo soy el maestro de mi carne.
Yo te ordeno,
315
00:27:19,294 --> 00:27:20,627
y tú debes obedecer.
316
00:27:21,519 --> 00:27:24,699
¡Ja, ja, ja! No tienes jodida elección.
317
00:27:25,431 --> 00:27:28,409
Te lo ordeno, eres mía.
318
00:27:28,864 --> 00:27:30,857
Mi esclava.
319
00:27:31,112 --> 00:27:34,462
Me perteneces, joder.
320
00:27:39,241 --> 00:27:43,247
Soy el maestro de mi carne.
321
00:27:43,948 --> 00:27:45,957
Y la voy a tallar,
322
00:27:46,505 --> 00:27:48,164
y a esculpir,
323
00:27:48,808 --> 00:27:51,316
y a moldear.
324
00:27:52,984 --> 00:27:56,703
No tienes elección, bíceps.
325
00:27:57,529 --> 00:28:02,146
Te haré llorar en jodida agonía.
326
00:28:04,167 --> 00:28:06,363
Te haré sangrar.
327
00:28:06,875 --> 00:28:11,128
Y te haré reventar hasta la puta piel.
328
00:28:14,204 --> 00:28:15,496
¿Qué pasa?
329
00:28:16,048 --> 00:28:20,253
El final de mi serie llegará
cuando muera, joder.
330
00:28:20,518 --> 00:28:23,071
Persiguiendo mi objetivo.
331
00:28:23,171 --> 00:28:25,249
Es tan jodidamente grande.
332
00:28:25,349 --> 00:28:29,899
No me detendré por ninguna puta cosa
333
00:28:30,417 --> 00:28:33,913
de esta tierra, o de otro lugar.
334
00:28:34,337 --> 00:28:35,544
Deténme.
335
00:28:36,044 --> 00:28:41,242
Lo conseguiré, no importa
cuánto coño me cueste.
336
00:28:41,442 --> 00:28:43,188
Lo conseguiré.
337
00:28:43,347 --> 00:28:47,983
Te lo ordeno.
338
00:29:11,266 --> 00:29:12,733
Sigo siendo la hostia.
339
00:29:15,665 --> 00:29:17,983
Sigo siendo el rey de las putas bestias.
340
00:29:32,402 --> 00:29:35,576
La primera vez que vi a Samson.
341
00:29:35,799 --> 00:29:38,030
Era sólo un blip en una pantalla de radar.
342
00:29:38,599 --> 00:29:44,221
Esa es su Mamá con un
peinado a lo afro enorme.
343
00:29:45,130 --> 00:29:46,487
Después de dar a luz.
344
00:29:46,571 --> 00:29:52,136
Él tenía tres hijos anteriores, yo tenía
tres hijos anteriores, y tuvimos uno juntos.
345
00:29:52,386 --> 00:29:56,270
Así que adaptarnos era un desafío,
346
00:29:56,472 --> 00:29:58,614
pero ahora todos estamos muy unidos.
347
00:30:00,155 --> 00:30:01,155
Hola.
348
00:30:25,134 --> 00:30:29,749
Guau, esto sí que es es volver atrás.
349
00:30:30,337 --> 00:30:32,538
Joder, qué cara más gorda tenía.
350
00:30:33,260 --> 00:30:38,160
Sin cuello, sólo una cabeza
encima de unos hombros.
351
00:30:40,359 --> 00:30:42,085
Un pequeño gordo cabrón.
352
00:30:45,873 --> 00:30:49,060
Yo le ayudé a soplar las velas.
353
00:31:09,134 --> 00:31:10,915
Todos están creciendo.
354
00:31:11,015 --> 00:31:16,419
Estoy contento de haber estado
aquí para verlos crecer a todos.
355
00:31:17,105 --> 00:31:19,453
Creo que ésta es de
cuando intenté 705 libras
356
00:31:19,478 --> 00:31:21,671
(320 kg) en press de
banca en Venice Beach.
357
00:31:21,823 --> 00:31:24,568
Y esa es mi madre.
358
00:31:25,064 --> 00:31:32,074
Absolutamente la persona más
influyente en mi vida. Con diferencia.
359
00:31:32,654 --> 00:31:36,802
Sí señor. Esa es mi madre.
Y este es mi padre.
360
00:31:38,833 --> 00:31:42,169
Esa es otra historia. Esta es mi Mamá.
361
00:31:44,868 --> 00:31:50,486
Adoro absolutamente a mi madre.
Mi madre era...
362
00:31:51,101 --> 00:31:52,101
Era todo.
363
00:31:52,879 --> 00:31:54,311
Era el yin y el yang.
364
00:31:54,444 --> 00:31:58,582
Mi padre era el monstruo y
mi madre era la salvadora.
365
00:31:58,682 --> 00:32:04,637
Era la que venía y arreglaba
todos los problemas y
366
00:32:05,227 --> 00:32:09,515
me hacía saber que alguien
sí me amaba mucho, así que
367
00:32:10,481 --> 00:32:13,187
yo no tenía que entrar en el lado oscuro.
368
00:32:13,287 --> 00:32:16,442
Tenía un ángel de la guarda
que venía a rescatarme.
369
00:32:20,274 --> 00:32:24,662
OFICINAS DE iSatori
Sponsor de suplementos de CT
370
00:32:24,762 --> 00:32:27,698
El Sr. CT Fletcher. ¿Cómo estás?
Qué alegría verte.
371
00:32:27,819 --> 00:32:28,658
¿Qué tenemos aquí?
372
00:32:28,683 --> 00:32:30,582
Tenemos muchas cosas que enseñarte.
373
00:32:30,607 --> 00:32:33,983
Tenemos nuevos diseños de etiquetas
que enseñarte para tu nueva marca.
374
00:32:34,056 --> 00:32:36,957
Ésta está más o menos bien
por los colores pero...
375
00:32:37,057 --> 00:32:40,104
creo que no es exactamente "CT Fletcher".
376
00:32:40,204 --> 00:32:41,954
Sé que ésta es la que te gusta.
377
00:32:42,054 --> 00:32:44,330
Ésta es la que más me gusta
porque es diferente.
378
00:32:44,481 --> 00:32:47,949
Y he intentado ser distinto
en todas las formas posibles.
379
00:32:48,049 --> 00:32:49,815
Me gusta "CT" arriba.
380
00:32:50,106 --> 00:32:51,637
Creo que es perfecto.
381
00:32:52,097 --> 00:32:54,175
Creo que esa imagen es ideal.
382
00:32:54,275 --> 00:32:59,169
Éste sería un buen diseño
para bolsas de aluminio.
383
00:32:59,511 --> 00:33:02,622
Buen aspecto. Todo sería bastante uniforme.
384
00:33:02,810 --> 00:33:06,524
Tal como has ordenado, en el
desarrollo de estos productos
385
00:33:06,524 --> 00:33:10,912
nos hemos asegurado de que "si CT dice
que funcionan, tienen que funcionar".
386
00:33:11,240 --> 00:33:12,639
Este póster de aquí
387
00:33:12,739 --> 00:33:16,607
mientras hablamos está
siendo colgado en todos los
388
00:33:16,632 --> 00:33:20,120
gimnasios y tiendas de
suplementos en los EEUU.
389
00:33:20,392 --> 00:33:21,659
Estamos contentos, CT.
390
00:33:21,684 --> 00:33:24,784
Yo estoy muy contento, porque esto
es algo que me va a sobrevivir,
391
00:33:24,809 --> 00:33:29,049
porque cuanto más viejo me hago sé que la
mayor parte de mi vida se ha terminado.
392
00:33:29,149 --> 00:33:33,689
Así que no me quedan muchos años más,
393
00:33:33,985 --> 00:33:38,328
pero los que me quedan
quiero vivirlos al máximo
394
00:33:38,423 --> 00:33:43,397
y cuando me vaya quiero que mis hijos, mis
nietos, mis bisnietos, que tengo uno,
395
00:33:43,422 --> 00:33:51,351
que digan "mi abuelo era CT Fletcher"
y quiero que lo digan con orgullo.
396
00:33:58,447 --> 00:34:00,247
MARTES
397
00:34:01,386 --> 00:34:02,386
¡Pequeñajo!
398
00:34:02,411 --> 00:34:03,411
¿Qué pasa, Papá?
399
00:34:05,461 --> 00:34:09,356
Me va bien, ya sabes, vamos
a abrir este puto gimnasio.
400
00:34:10,402 --> 00:34:13,187
Fuimos muy claros con lo que
queríamos hacer con el gimnasio.
401
00:34:13,187 --> 00:34:17,206
"Queremos este almacen para el
gimnasio", el dueño dijo "perfecto",
402
00:34:17,231 --> 00:34:18,699
firmamos el alquiler,
403
00:34:18,699 --> 00:34:20,463
fuimos a conseguir la licencia de apertura,
404
00:34:20,463 --> 00:34:22,807
que era sólo una cosa más de la lista,
405
00:34:22,807 --> 00:34:24,112
y nos dijeron que no.
406
00:34:24,412 --> 00:34:28,939
Nos dijeron que en Signal Hill ya hay
27 gimnasios, y ya son suficientes.
407
00:34:29,367 --> 00:34:31,985
Y ahora estamos en un punto muerto.
408
00:34:32,091 --> 00:34:35,888
Para el dueño de un pequeño
negocio estar meses
409
00:34:35,913 --> 00:34:39,709
sin generar ningún tipo
de beneficio es... guau.
410
00:34:40,863 --> 00:34:44,493
Soy Colleen Doan del ayuntamiento
de Signal Hill, deje un
411
00:34:44,518 --> 00:34:48,061
mensaje y le devolveré la
llamada cuando pueda. Gracias.
412
00:34:48,089 --> 00:34:50,979
Grabe su mensaje tras el tono.
Cuando termine
413
00:34:51,004 --> 00:34:53,831
cuelgue o pulse almohadilla
para más opciones.
414
00:34:54,602 --> 00:34:58,599
Hola Colleen, soy Natalia
Lima, la gerente de CT.
415
00:34:58,699 --> 00:35:01,904
Te envié un email hace una
semana para saber cuándo
416
00:35:01,929 --> 00:35:05,259
vamos a poder conseguir que
nos aprueben la licencia.
417
00:35:05,488 --> 00:35:09,280
Cuando tengas tiempo por favor si
puedes llámame. Gracias Colleen.
418
00:35:10,782 --> 00:35:11,782
Pues...
419
00:35:11,994 --> 00:35:15,131
Duele ser tan amable con
esos hijos de puta.
420
00:35:15,321 --> 00:35:18,957
Hablé con ella un poco
por teléfono y mencionó,
421
00:35:18,982 --> 00:35:22,386
que no sé qué coño tiene
que ver con nada de esto,
422
00:35:22,486 --> 00:35:28,097
pero me hace pensar que no
es imparcial conmigo, dijo:
423
00:35:28,197 --> 00:35:33,959
"He visto tu página web, y he
visto algunos de tus vídeos."
424
00:35:34,167 --> 00:35:38,768
Y yo: "Vale, bien... ¿Y?"
425
00:35:54,151 --> 00:35:56,872
Trabajé durante muchos años para el estado.
426
00:35:56,895 --> 00:36:01,741
Después de mi baja por enfermedad y
todo lo que pasó perdí mi trabajo.
427
00:36:03,220 --> 00:36:09,586
Era un tipo normal de la calle, trabajando
en lo básico de la clase media.
428
00:36:09,814 --> 00:36:13,923
Una casa, un par de coches americanos.
Con todo
429
00:36:13,948 --> 00:36:17,628
eso pensaba que me iba
muy bien, era feliz.
430
00:36:23,366 --> 00:36:26,883
Lo perdí todo. Perdí la
casa, perdí los coches.
431
00:36:26,983 --> 00:36:32,075
Cuando recibí esa carta
que decía que me echaban
432
00:36:32,475 --> 00:36:37,848
mi reacción fue como "oh,
Dios mío, no sé qué..."
433
00:36:38,348 --> 00:36:42,372
"No sé qué vamos a hacer, no lo sé".
434
00:36:42,472 --> 00:36:48,544
No sabía qué iba a pasar, porque
llevaba en ese sitio 30 años.
435
00:36:48,644 --> 00:36:54,823
No sabía qué iba a pasar. Pero "os
prometo, os prometo, que volveremos."
436
00:36:54,923 --> 00:36:59,081
"Volveremos y cuando volvamos
seremos más grandes que nunca".
437
00:37:05,071 --> 00:37:06,538
Te estoy viendo, Bibi.
438
00:37:09,214 --> 00:37:13,556
¿Cómo sobreviví? Me fui
a vivir con mi hija.
439
00:37:13,994 --> 00:37:16,265
Tenía un apartamento con dos dormitorios.
440
00:37:16,365 --> 00:37:23,429
Ella se quedó con los niños en un dormitorio
y me dejó el otro dormitorio para mí.
441
00:37:35,139 --> 00:37:37,987
Ya sabes, en lugar de
vivir tú con tus hijos se
442
00:37:38,012 --> 00:37:40,977
supone que ellos deben vivir
contigo, no al revés.
443
00:37:41,357 --> 00:37:44,578
Me sentía un vagabundo, una carga.
444
00:37:44,714 --> 00:37:48,931
Odiaba estar en esa
situación porque yo llevaba
445
00:37:48,956 --> 00:37:52,645
trabajando sin parar
desde los doce años.
446
00:37:52,783 --> 00:37:59,026
Así que depender de alguien, y
encima de mi hija, era degradante.
447
00:37:59,052 --> 00:38:01,038
Me sentía muy mal por ello.
448
00:38:09,077 --> 00:38:12,116
No tenía un plan maestro, no
tenía nada por aquel entonces.
449
00:38:12,216 --> 00:38:15,911
Pero sabía de levantar pesas. Sabía mucho.
450
00:38:16,127 --> 00:38:20,576
Entré en un gimnasio y le dije al tipo
451
00:38:20,601 --> 00:38:24,774
"Soy CT Fletcher, seis
veces campeón del mundo
452
00:38:24,799 --> 00:38:28,623
de levantamiento de
pesas y busco trabajo."
453
00:38:28,675 --> 00:38:34,013
Me preguntó si tenía tal certificado,
y otro certificado, y otro más.
454
00:38:34,079 --> 00:38:36,437
Y yo dije "no sé ni qué coño es eso".
455
00:38:36,537 --> 00:38:40,883
Me dijo "muy bien, me alegro
por ti CT, puedes coger esos
456
00:38:40,908 --> 00:38:45,103
campeonatos y metértelos por
donde te quepan". Y me fui.
457
00:38:45,167 --> 00:38:49,951
Y seguí caminando de
gimnasio en gimnasio siendo
458
00:38:49,976 --> 00:38:54,959
rechazado porque no tenía
esos putos certificados.
459
00:39:04,304 --> 00:39:07,732
Y un día entré en el
Metroflex Long Beach donde
460
00:39:07,757 --> 00:39:11,256
estaban los levantadores
de pesas duros de verdad.
461
00:39:12,494 --> 00:39:16,712
Y allí fue "oh, este es el tipo
de hombre que queremos aquí".
462
00:39:16,812 --> 00:39:20,297
Me aceptaron sin esos putos certificados.
463
00:39:25,590 --> 00:39:27,057
¿El qué tengo torcido?
464
00:39:30,511 --> 00:39:31,511
No pasa nada.
465
00:39:33,236 --> 00:39:37,730
Oh, tú tienes un trabajo importante,
tienes que tirar las flores.
466
00:39:44,609 --> 00:39:45,609
Estoy listo.
467
00:39:48,363 --> 00:39:49,739
Ve con calma.
468
00:39:51,283 --> 00:39:55,331
No querrás caerte al suelo y
que todo el mundo se ría.
469
00:40:02,762 --> 00:40:04,598
¿Quién entrega a la novia?
470
00:40:04,698 --> 00:40:05,461
Yo.
471
00:40:05,561 --> 00:40:06,894
Que Dios te bendiga.
472
00:40:07,134 --> 00:40:13,373
Es un honor para mí
presentaros por primera vez
473
00:40:13,873 --> 00:40:18,094
al señor y la señora de Gilbert Hornsby.
474
00:40:25,295 --> 00:40:30,575
Tú no recibiste la circular, tío. No podía
venir nadie con una barba mejor que la mía.
475
00:40:35,451 --> 00:40:37,050
¿Dónde está el gimnasio?
476
00:40:37,050 --> 00:40:39,183
El gimnasio está en Signal Hill.
477
00:40:40,961 --> 00:40:43,628
Ella sabe dónde está, tú síguela a ella.
478
00:40:59,183 --> 00:41:01,183
No estoy preocupado por Nichole.
479
00:41:01,300 --> 00:41:03,498
Nichole puede cuidarse sola.
480
00:41:03,598 --> 00:41:09,748
Ella fue mi primera y yo fui más duro
con ella porque yo mismo era un crío.
481
00:41:09,948 --> 00:41:13,982
Y tenía una niña, así que no tenía
ni idea de cómo criar hijos.
482
00:41:14,483 --> 00:41:17,413
Así que pensé que si la
trataba a ella un poco
483
00:41:17,438 --> 00:41:20,304
mejor de lo que me trataron
a mí sería suficiente.
484
00:41:20,798 --> 00:41:21,998
Pero no lo era.
485
00:41:22,415 --> 00:41:25,910
No era la forma de hacerlo. Fui
duro con Nichole, así que sé
486
00:41:26,169 --> 00:41:30,409
que es fuerte. Sé que es fuerte
porque aguantó a su Papá.
487
00:41:30,779 --> 00:41:33,633
Y su Papá es duro.
488
00:41:41,984 --> 00:41:48,519
Me llamé adicto al hierro porque
incluso con la amenaza de mis
489
00:41:48,544 --> 00:41:55,181
doctores de que si volvía a
levantar pesos y a entrenar moriría.
490
00:41:55,250 --> 00:41:59,646
Incluso sabiendo que me
podía costar la vida
491
00:42:00,317 --> 00:42:01,744
era un adicto a esta mierda.
492
00:42:01,844 --> 00:42:06,903
En mi cabeza podía verme entrenando otra
vez, podía verme volviendo al gimnasio.
493
00:42:07,359 --> 00:42:10,756
Y me llevó, me empujó como a un adicto.
494
00:42:10,856 --> 00:42:15,363
Me empujaba, me obligaba,
me decía "vuelve a mí".
495
00:42:15,463 --> 00:42:20,676
La gente dice "soy adicto al hierro", pero
¿seguirías haciéndolo si te fuese a matar?
496
00:42:30,931 --> 00:42:33,524
35 años haciendo esta mierda.
497
00:42:39,074 --> 00:42:41,342
Todavía lo amo, joder.
498
00:42:42,803 --> 00:42:43,803
Me dijeron:
499
00:42:44,531 --> 00:42:46,758
"No podrás volver a hacerlo, CT."
500
00:42:48,457 --> 00:42:49,457
Y una mierda.
501
00:42:50,849 --> 00:42:54,974
"No volverás a levantar una pesa otra vez.
502
00:42:55,352 --> 00:42:56,952
Se ha acabado para ti.
503
00:42:57,574 --> 00:42:59,361
Por tonto."
504
00:42:59,919 --> 00:43:03,603
10 años después y sigo aquí, joder.
505
00:43:04,769 --> 00:43:07,335
Sigo haciendo curls, hijoputas,
506
00:43:07,445 --> 00:43:09,313
sigo haciendo curls.
507
00:43:10,313 --> 00:43:11,837
No podéis tumbarme.
508
00:43:13,430 --> 00:43:15,689
No podéis parar a un puto imbécil.
509
00:43:16,664 --> 00:43:18,744
No saben cuándo parar.
510
00:43:21,624 --> 00:43:25,402
Muerte, te miro a la cara,
511
00:43:26,154 --> 00:43:28,758
y pateo tu puto culo.
512
00:43:29,156 --> 00:43:30,642
Sigo aquí.
513
00:43:32,820 --> 00:43:34,907
Vienes a llevarme, sí.
514
00:43:35,595 --> 00:43:38,292
Sigo aquí, hijaputa.
515
00:43:38,944 --> 00:43:43,223
Sigo aquí, pateando tu culo.
516
00:43:48,250 --> 00:43:51,874
Estás acostumbrada a ver
al hombre fuerte, y de
517
00:43:51,899 --> 00:43:55,824
repente la condición de su
corazón lo deja postrado.
518
00:44:07,027 --> 00:44:09,609
Decían que no se sentía
bien, pero su salud iba y
519
00:44:09,634 --> 00:44:12,164
venía así que para él era
normal ir al hospital.
520
00:44:12,540 --> 00:44:16,253
Pero esa vez dijeron que
tenían que operarlo,
521
00:44:16,353 --> 00:44:21,157
y él decía "no quiero operarme", y le
dijeron "si no te operas vas a morir".
522
00:44:22,576 --> 00:44:26,626
Me llamaron al colegio y me dijeron
que estaban operando a mi padre.
523
00:44:31,828 --> 00:44:35,176
Había peligro de muerte y
eso era lo que me asustaba.
524
00:44:35,268 --> 00:44:37,535
"¿Volveré a ver a mi mejor amigo?"
525
00:44:37,884 --> 00:44:42,659
Fui con él en la ambulancia, llamé a todo
el mundo y estaban allí al instante.
526
00:44:49,607 --> 00:44:52,897
El día que fuimos al hospital
fue realmente largo.
527
00:44:52,997 --> 00:44:56,795
Pareció una eternidad porque
esperábamos en silencio.
528
00:44:57,014 --> 00:45:00,497
Y cuando finalmente salió dijeron que
529
00:45:01,704 --> 00:45:03,104
que iba a estar bien.
530
00:45:06,861 --> 00:45:09,794
Pasamos de mucha tristeza
a mucha felicidad.
531
00:45:11,642 --> 00:45:13,542
MIÉRCOLES
532
00:45:23,881 --> 00:45:25,281
Tengo una nueva vida.
533
00:45:28,378 --> 00:45:29,564
- ¿Cómo estás?
- Dr. Milliken.
534
00:45:29,675 --> 00:45:31,575
Estoy fantástico.
535
00:45:31,941 --> 00:45:33,008
Gracias a usted.
536
00:45:33,154 --> 00:45:36,097
Gracias a usted estoy fantástico.
537
00:45:36,215 --> 00:45:37,584
Le debo tanto.
538
00:45:37,927 --> 00:45:40,701
Antes de que usted me
operase, en el pasado,
539
00:45:40,901 --> 00:45:43,686
era campeón del mundo en
levantamiento de pesos,
540
00:45:43,786 --> 00:45:49,261
y había perdido tanto para
cuando llegué al hospital,
541
00:45:49,361 --> 00:45:52,774
y tras la cirugía perdí mucho más.
542
00:45:52,974 --> 00:45:55,949
¿Cómo puedes dar las gracias a
alguien que salvó tu vida?
543
00:45:56,087 --> 00:45:59,591
He tenido diez años extra, por el momento,
544
00:46:01,086 --> 00:46:02,696
gracias a usted.
545
00:46:03,375 --> 00:46:07,688
He tenido 13 nietos desde entonces.
546
00:46:07,888 --> 00:46:10,595
Tenía dos cuando me operé.
547
00:46:10,695 --> 00:46:16,035
Tengo 13 nietos a los que no habría
conocido si usted no hubiese tenido éxito.
548
00:46:16,262 --> 00:46:20,413
¿Sabe? La gente hace cola durante
horas para estrechar mi mano
549
00:46:20,513 --> 00:46:22,856
porque han oído mi historia,
550
00:46:23,256 --> 00:46:28,266
de cómo me operaron a
corazón abierto y sobreviví
551
00:46:28,379 --> 00:46:33,018
y siempre vienen y me dicen "CT, si tú lo
conseguiste, creo que yo también puedo".
552
00:46:33,118 --> 00:46:38,850
Usted ha ayudado a gente de todo el mundo
porque ayudó a salvar la vida de este viejo.
553
00:46:38,969 --> 00:46:44,553
Este hombre de aquí, el Dr. Milliken,
si no fuera por él yo no estaría aquí.
554
00:46:45,104 --> 00:46:47,470
No podría estar más feliz por ti.
555
00:46:50,288 --> 00:46:51,288
Ven, pequeña.
556
00:46:52,302 --> 00:46:57,038
Sólo quiero darle las gracias, sin usted
él nunca habría conocido a mi hijo.
557
00:46:57,591 --> 00:47:00,324
Le debo un montón, los
dos se lo debemos.
558
00:47:00,462 --> 00:47:03,906
Hacían turnos durmiendo en mi habitación.
Se quedaban conmigo
559
00:47:03,931 --> 00:47:07,486
toda la noche para asegurarse de
que no me muriese por la noche.
560
00:47:08,787 --> 00:47:13,856
Tan sólo saber lo bien que te ha ido todos
estos años es realmente especial para mí.
561
00:47:13,998 --> 00:47:18,028
Intento expresar lo agradecido que
estoy por ese tiempo regalado.
562
00:47:18,128 --> 00:47:19,087
Lo llamo tiempo regalado.
563
00:47:19,187 --> 00:47:22,311
Estoy feliz simplemente
de ver un nuevo día.
564
00:47:22,411 --> 00:47:27,548
Cada día, todo desde el 20 de mayo de
2005 hasta hoy es tiempo regalado,
565
00:47:27,573 --> 00:47:28,755
yo no debería estar aquí.
566
00:47:28,855 --> 00:47:35,746
Gracías doctor, muchas gracias. Gracias Dr.
Milliken. No puedo decirlo suficiente.
567
00:47:40,548 --> 00:47:45,150
Me quedé sin pulso durante la operación,
me lo dijo el doctor después,
568
00:47:45,250 --> 00:47:50,862
y creo que durante ese tiempo sentí
que había tenido una visión.
569
00:47:53,620 --> 00:47:57,607
Lo que recuerdo es haber visto
570
00:47:58,407 --> 00:48:00,726
una luz muy, muy brillante.
571
00:48:02,983 --> 00:48:06,789
Podía oír a una mujer llorando,
572
00:48:07,329 --> 00:48:08,741
y rogando
573
00:48:09,141 --> 00:48:12,452
a esa luz tan brillante.
574
00:48:12,552 --> 00:48:16,479
Lloraba y rogaba a la luz y
575
00:48:16,979 --> 00:48:20,649
yo sabía que esa mujer era mi madre.
576
00:48:28,933 --> 00:48:35,549
Lo que pedía era piedad para
mí y más tiempo para mí.
577
00:48:39,183 --> 00:48:44,945
El cirujano fue muy alentador
con lo que tenía por delante.
578
00:48:44,997 --> 00:48:48,323
Dijo "está bien. Lo
perdimos pero..." ya sabes,
579
00:48:48,348 --> 00:48:51,603
siguieron intentándolo y
tenía deseos de vivir.
580
00:48:53,753 --> 00:48:57,620
Salió vivo pero todavía hay
muchísimas consultas de seguimiento.
581
00:48:57,663 --> 00:49:01,553
Fue muy duro porque no fue
una recuperación normal.
582
00:49:01,653 --> 00:49:03,848
Todo lo que podía ir mal ocurrió.
583
00:49:04,187 --> 00:49:08,140
Tenía una infección, o se tenía que quedar
más tiempo, las heridas no se curaban...
584
00:49:08,165 --> 00:49:12,211
Tenía que someterse a distintos tipos de
cirugía y quedarse más tiempo en el hospital.
585
00:49:12,214 --> 00:49:17,460
Y él odiaba el hospital. Lo odiaba. Le
enfadaba tanto tener que estar allí.
586
00:49:24,396 --> 00:49:27,263
Llegó a casa un día después de una consulta
587
00:49:27,274 --> 00:49:30,351
y dijo "tío, el doctor me ha
preguntado "¿Qué te ha pasado?
588
00:49:30,565 --> 00:49:31,565
¿Qué te ha pasado?
589
00:49:31,848 --> 00:49:36,694
Eras ese hombre más grande que
la vida, pero ¿qué te ha pasado?"
590
00:49:37,173 --> 00:49:39,070
Le dijo al doctor "¿Sabes qué?
591
00:49:39,870 --> 00:49:44,640
Te vas a enterar, hijo de puta. ¿Me
entiendes? Voy a volver y te vas a enterar.
592
00:49:47,955 --> 00:49:49,555
A la mierda tus excusas.
593
00:49:50,341 --> 00:49:51,012
A la mierda.
594
00:49:51,112 --> 00:49:53,637
A mí no me dicen nada.
595
00:49:53,796 --> 00:49:57,534
No significan nada.
No podrían importarme menos.
596
00:49:57,687 --> 00:50:01,489
Estás hablando con un hijoputa
que ha estado muerto tres veces.
597
00:50:01,607 --> 00:50:04,039
Y yo llevo mi jodido culo al gimnasio.
598
00:50:04,241 --> 00:50:07,091
¿Y tú vas a superar eso, hijoputa?
599
00:50:07,209 --> 00:50:10,245
A no ser que tengas una
carta peor que la muerte
600
00:50:10,445 --> 00:50:13,195
que te jodan a ti y a tus excusas.
601
00:50:13,395 --> 00:50:15,893
Lleva tu puto culo al gimnasio.
602
00:50:18,350 --> 00:50:20,015
Aguanta esa mierda.
603
00:50:23,642 --> 00:50:24,642
Vamos, Tim.
604
00:50:36,754 --> 00:50:41,158
Cuando oí hablar de CT por primera
vez sería hace unos dos años.
605
00:50:41,741 --> 00:50:43,423
Me estaba divorciando
606
00:50:43,723 --> 00:50:47,404
y estaba sentado en casa
sintiendo lástima de mí mismo.
607
00:50:47,586 --> 00:50:50,323
Alguien me dijo que entrase en YouTube,
608
00:50:50,523 --> 00:50:55,697
así que entré y vi a un tío
loco gritando, insultando y
609
00:50:55,722 --> 00:51:01,251
diciéndome que me levantara del
sofá y dejara de ser un mierda
610
00:51:01,566 --> 00:51:03,499
y sentía que me hablaba a mí.
611
00:51:03,574 --> 00:51:08,461
Seguí viéndolo, y vi más
vídeos, y más vídeos y,
612
00:51:09,078 --> 00:51:12,029
al día siguiente me levanté del sofá.
613
00:51:17,457 --> 00:51:20,415
Mi cabeza dice "no puedes
levantar esta mierda".
614
00:51:21,822 --> 00:51:24,353
Pero escuché a CT gritando
así que tuve que hacerlo.
615
00:51:25,177 --> 00:51:27,690
Él cambia mi forma de ver la vida.
616
00:51:28,766 --> 00:51:31,568
Casi muere, y volvió.
617
00:51:31,990 --> 00:51:35,788
Creo que Dios le dio una segunda
oportunidad para ayudar a gente como yo.
618
00:51:39,187 --> 00:51:45,041
Sin duda ha cambiado mi vida, la de mis
hijos y la de todo el mundo a mi alrededor.
619
00:51:47,422 --> 00:51:50,678
¿Cómo se hizo entrenador?
Probablemente por necesidad.
620
00:51:50,821 --> 00:51:53,466
Era algo para salir del paso,
podía ver que no le gustaba.
621
00:51:57,600 --> 00:51:59,654
Enséñale por qué eres la puta campeona.
622
00:51:59,754 --> 00:52:03,862
Mantener clientes era muy
difícil al principio.
623
00:52:07,550 --> 00:52:13,792
Aunque necesitaba el dinero mucho, mucho,
624
00:52:14,195 --> 00:52:18,407
había ciertas cosas que no podía aceptar.
625
00:52:18,542 --> 00:52:24,277
Lloriquear, por ejemplo, quejarse y llorar
durante todo el puto entrenamiento,
626
00:52:24,360 --> 00:52:25,813
por eso te devolvían el dinero.
627
00:52:25,913 --> 00:52:30,391
Prefería pasar hambre antes
que aguantar esas gilipolleces.
628
00:52:30,549 --> 00:52:33,781
¿Hay algún puto "me rindo" en ti, Kim?
629
00:52:33,835 --> 00:52:37,632
Estoy intentando buscar un
agujero en tu maldita alma.
630
00:52:38,018 --> 00:52:41,878
En cuanto a entrenamiento duro no había
otro igual, era como un sargento.
631
00:52:42,014 --> 00:52:44,780
Les empujaba más allá de sus límites.
632
00:52:44,845 --> 00:52:47,112
Porque yo lo digo, joder, por eso.
633
00:52:49,112 --> 00:52:54,742
Todos mis *** responden a todo. Todo lo
que pido es porque yo lo digo, joder.
634
00:52:55,090 --> 00:52:58,533
Se corrió la voz de que
había un hijoputa loco
635
00:52:58,633 --> 00:53:00,744
que te entrenaba hasta reventar.
636
00:53:00,844 --> 00:53:05,146
Si puedes aguantarlo, te garantizó
que estarás en buena forma.
637
00:53:05,292 --> 00:53:07,834
Y mi lista de clientes empezó a crecer.
638
00:53:14,472 --> 00:53:19,629
Y un día un tío entra en el gimnasio y me
dice "eh, ¿tú no fuiste campeón del mundo?"
639
00:53:19,731 --> 00:53:23,545
"Sí, lo fui". Me dice "¿te
gustaría salir en YouTube?"
640
00:53:23,645 --> 00:53:27,427
Y yo "¿qué cojones es YouTube?" No había
oído hablar de YouTube, no sabía lo que era.
641
00:53:27,504 --> 00:53:30,955
Quería hacer un vídeo llamado "el hombre
más fuerte del que nunca has oído hablar".
642
00:53:31,022 --> 00:53:35,375
Sólo le pregunté "¿puedo ser yo
mismo y decir lo que quiera?"
643
00:53:35,475 --> 00:53:37,627
Y me dijo que sí, y eso fue lo que hice.
644
00:53:38,071 --> 00:53:43,910
Y por algún milagro desconocido,
la gente me escuchó.
645
00:53:44,058 --> 00:53:45,858
No busques el camino fácil.
646
00:53:45,969 --> 00:53:48,239
Nadie quiere trabajar duro hoy en día.
647
00:53:48,339 --> 00:53:50,715
Todo el mundo quiere lo fácil.
Los abdominales de
648
00:53:50,740 --> 00:53:53,020
20 minutos, 10 minutos
esto, 10 minutos aquello.
649
00:53:53,522 --> 00:53:54,803
A la mierda eso.
650
00:53:55,003 --> 00:53:59,530
Ven al gimnasio, déjate el
culo entrenando. Gánatelo.
651
00:53:59,735 --> 00:54:03,792
YouTube le hizo popular ante el público.
652
00:54:03,892 --> 00:54:05,556
Fue una sensación de la noche a la mañana.
653
00:54:05,640 --> 00:54:09,907
El vídeo se hizo viral y todo el
mundo le quería por su historia
654
00:54:10,023 --> 00:54:11,223
y su autenticidad.
655
00:54:11,494 --> 00:54:17,361
Después del vídeo empecé a recibir llamadas
de gente con la que llevaba años sin hablar
656
00:54:17,427 --> 00:54:20,703
para decirme "eh, he visto
el vídeo de tu padre.
657
00:54:20,728 --> 00:54:23,669
Ha hecho que tenga ganas
de ir al gimnasio".
658
00:54:23,723 --> 00:54:27,790
Cuando vi sus vídeos entendí de
lo que hablaba todo el mundo.
659
00:54:28,421 --> 00:54:31,793
Me emocionó. Es mi padre, he
estado toda mi vida hablando
660
00:54:31,818 --> 00:54:35,247
con él, pero era un aspecto
diferente de él que no conocía.
661
00:54:35,384 --> 00:54:41,597
Todo lo que dice en esos vídeos no es sobre
pesos, es sobre cómo ser una persona mejor
662
00:54:41,727 --> 00:54:45,053
Cómo alcanzar tus objetivos.
663
00:54:48,265 --> 00:54:52,788
Estoy tan agradecido a la
gente que ve mis vídeos.
664
00:54:52,888 --> 00:54:56,135
Si te ve suficiente gente te pagan.
665
00:54:56,235 --> 00:55:00,343
Hay gente que paga para poner
anuncios en tus vídeos, así que
666
00:55:00,643 --> 00:55:08,137
gracias a YouTube pude comer y
permitirme mi propio apartamento.
667
00:55:17,784 --> 00:55:22,241
Un Ford. Necesito un Ford. No tengo
un Ford en mi colección todavía.
668
00:55:23,004 --> 00:55:24,937
Eh, Tony, ¿cómo te va, tío?
669
00:55:25,142 --> 00:55:26,342
Qué alegría verte.
670
00:55:27,314 --> 00:55:28,314
¿Del 63?
671
00:55:29,793 --> 00:55:32,810
63 y este es un Mustang del 67.
672
00:55:36,694 --> 00:55:37,694
Del 69.
673
00:55:40,073 --> 00:55:43,860
Oh, Dios mío.
674
00:55:44,561 --> 00:55:47,920
¿Intentas excitarme sexualmente
diciendo estas cosas?
675
00:55:49,096 --> 00:55:50,421
¿Qué tienes aquí, Tony?
676
00:55:54,522 --> 00:55:59,059
¿Sabes? Tengo gasolina en mis venas.
Me encantan.
677
00:56:12,301 --> 00:56:13,301
Precioso.
678
00:56:14,292 --> 00:56:17,846
Pero antes de hacer uno mío.
679
00:56:18,310 --> 00:56:19,977
Tienes que enseñarme más.
680
00:56:24,609 --> 00:56:26,757
Mira este autobús.
681
00:56:29,824 --> 00:56:32,357
Este autobús me trae muchos recuerdos.
682
00:56:33,209 --> 00:56:35,203
Me acuerdo de cuando era muy joven
683
00:56:35,303 --> 00:56:38,312
ese tipo de autobús solía tener
una sección para negros.
684
00:56:38,412 --> 00:56:41,079
No pensábamos mucho en ello, simplemente
685
00:56:42,046 --> 00:56:43,113
es lo que había.
686
00:56:44,062 --> 00:56:47,184
Secciones en la parte de
atrás de autobuses como ese.
687
00:56:47,384 --> 00:56:51,184
Digo muchas palabrotas pero
nunca me oirás decir "nigger"
688
00:56:51,788 --> 00:56:54,050
en mis entrenamientos porque
689
00:56:55,075 --> 00:57:03,048
sé lo que se siente cuando te dice eso
una persona real con muchos prejuicios.
690
00:57:03,248 --> 00:57:08,095
Para mí tiene un significado distinto del
que puedes escuchar en canciones de rap.
691
00:57:09,216 --> 00:57:12,049
Me gustaría tener este hijoputa.
Así sabría que
692
00:57:12,074 --> 00:57:14,787
fui desde el fondo hasta
llegar a conducirlo.
693
00:57:29,306 --> 00:57:32,801
Discutí con una profesora
en el colegio cuando ella
694
00:57:32,826 --> 00:57:36,253
estaba citando la teoría
de la evolución de Darwin.
695
00:57:36,544 --> 00:57:40,248
Por como me criaron, eso
es un montón de mierda.
696
00:57:40,357 --> 00:57:42,707
No, no. Yo no vengo de un puto mono.
697
00:57:42,907 --> 00:57:47,638
Estuvimos discutiendo sobre
ello y ella llamó a mi casa
698
00:57:48,538 --> 00:57:54,151
y le dijo a mi padre que me había
levantado en clase desafiándola.
699
00:57:55,070 --> 00:58:01,019
Sus instrucciones fueron "ve y pide
disculpas a esa profesora al día siguiente".
700
00:58:01,119 --> 00:58:04,560
Yo le dije a mi padre el motivo del debate
701
00:58:05,171 --> 00:58:11,939
y por qué había defendido mi
opinión con tanta insistencia.
702
00:58:12,664 --> 00:58:15,511
Y me dijo que tenía que pedirle disculpas.
703
00:58:15,729 --> 00:58:20,168
Al día siguiente entré
dispuesto a pedir disculpas
704
00:58:20,697 --> 00:58:25,006
y ella no fue ese día, se puso enferma.
705
00:58:25,693 --> 00:58:31,572
Así que llegué a casa del trabajo.
Estaba trabajando en un sanatorio.
706
00:58:32,324 --> 00:58:34,916
Y llevaba mi uniforme blanco.
707
00:58:35,189 --> 00:58:38,445
Me senté y comí un gran bol de Cap'n Crunch
708
00:58:38,745 --> 00:58:42,901
y él entró y me preguntó
709
00:58:43,470 --> 00:58:46,203
si había pedido disculpas a la profesora.
710
00:58:46,660 --> 00:58:50,163
Y yo tenía la cuchara justo aquí
711
00:58:50,259 --> 00:58:53,800
y dije "n", llegué hasta ahí del "no"
712
00:58:53,906 --> 00:58:56,729
Dije "n" y cuando escuchó la sílaba "n"
713
00:58:57,229 --> 00:58:59,330
¡Bam! En toda la nariz.
714
00:58:59,433 --> 00:59:02,199
Me dio un gancho de
izquierda, me rompió la nariz
715
00:59:02,499 --> 00:59:07,766
y los dos ojos morados instantáneamente.
716
00:59:07,914 --> 00:59:12,294
Parecía la escena de un crimen con
sangre por todo el uniforme blanco
717
00:59:12,394 --> 00:59:14,302
bajando hasta mis zapatillas.
718
00:59:14,436 --> 00:59:19,064
Después de aquello decidí que
no iba a tolerar más abusos
719
00:59:19,503 --> 00:59:23,228
y salí y me hice con una pistola
720
00:59:23,528 --> 00:59:28,117
y esa iba a ser la última vez
que me daban una paliza.
721
00:59:28,217 --> 00:59:30,217
"Ya está, no voy a permitirlo más."
722
00:59:30,417 --> 00:59:32,149
Y, ya sabes.
723
00:59:33,149 --> 00:59:36,077
"Si tengo que hacerlo le mataré."
Y lo decía en serio.
724
00:59:39,235 --> 00:59:46,659
Tú has estado ahí cuando me he despertado en
mitad de la noche dando puñetazos al aire.
725
00:59:47,376 --> 00:59:49,271
Sigo peleando con ese viejo.
726
00:59:49,892 --> 00:59:55,856
Tal vez esto sea... yo espero que pueda
ser mejor después de que le veas.
727
00:59:56,394 --> 01:00:00,856
Puede que sí. Supongo que no
lo sabrás hasta que vayas.
728
01:00:01,180 --> 01:00:07,681
Para el resto del mundo él
era un caballero amable
729
01:00:07,757 --> 01:00:11,939
que ayudaba a todo el mundo.
La gente adoraba a mi padre.
730
01:00:12,550 --> 01:00:15,044
Pero ellos no vivían con él.
731
01:00:15,244 --> 01:00:18,573
Tengo la sensación de que no
irá tan mal como piensas.
732
01:00:19,404 --> 01:00:21,172
Pero no lo sabrás hasta que lo intentes.
733
01:00:21,393 --> 01:00:24,205
Puedo sentarme allí con él, pero...
734
01:00:24,905 --> 01:00:27,177
Puedes culparme a mí si no va bien, ¿vale?
735
01:00:28,111 --> 01:00:29,111
Lo recordaré.
736
01:00:32,430 --> 01:00:39,837
Es incómodo para mí estar junto a mi padre
más de cinco o diez minutos seguidos.
737
01:00:40,087 --> 01:00:42,811
Veo a mi padre en dos ocasiones:
738
01:00:43,011 --> 01:00:47,926
El día de Navidad y en su
cumpleaños, el 4 de agosto.
739
01:00:48,038 --> 01:00:49,645
Lo veo dos veces al año.
740
01:00:50,429 --> 01:00:54,149
Lo hago principalmente por
respeto a mi madre porque
741
01:00:54,249 --> 01:00:56,619
sé que es lo que ella quería que hiciese.
742
01:00:56,719 --> 01:00:59,271
Ella quería que nos llevásemos bien.
Era la pacificadora,
743
01:00:59,371 --> 01:01:00,929
siempre quería paz en la familia.
744
01:01:07,221 --> 01:01:08,521
JUEVES
745
01:01:08,644 --> 01:01:12,800
Nací en un pueblo rural
llamado Pine Bluff, Arkansas.
746
01:01:12,900 --> 01:01:17,063
Probablemente vivirían unas ocho
personas allí, pero con orgullo.
747
01:01:18,695 --> 01:01:24,513
Cuando cumplí tres años mi
familia se mudó a California.
748
01:01:25,020 --> 01:01:27,981
Y comenzamos a vivir en Watts.
749
01:01:30,176 --> 01:01:33,364
Estuvimos allí durante los
disturbios de Watts y
750
01:01:33,389 --> 01:01:36,642
yo llegué a ver tanques del
ejército en las calles
751
01:01:36,758 --> 01:01:41,950
así que cuando pudimos mudarnos a Compton
lo consideramos un cambio a mejor.
752
01:01:51,293 --> 01:01:56,676
Estoy muy orgulloso de ser de Compton.
No hay nada de allí que me avergüence.
753
01:01:56,924 --> 01:01:58,391
Para mí es un orgullo.
754
01:01:58,486 --> 01:02:02,327
Creo que crecer en el interior de la
ciudad te hace más duro y te prepara
755
01:02:02,352 --> 01:02:05,985
para el mundo. Si puedes vivir allí,
puedes vivir en cualquier sitio.
756
01:02:11,545 --> 01:02:14,645
¿Cómo te va? Sí, cuánto tiempo.
757
01:02:16,721 --> 01:02:18,996
No sé quién es ese hijoputa.
758
01:02:22,712 --> 01:02:26,756
Las licorerías son probablemente
los establecimientos más
759
01:02:26,781 --> 01:02:30,615
comunes en Compton. Dicen que
hay una en cada esquina.
760
01:02:30,858 --> 01:02:31,858
Hay un montón.
761
01:02:33,369 --> 01:02:35,302
Pero no hay muchos gimnasios.
762
01:02:41,300 --> 01:02:46,721
En su día este era un sitio,
caminar del centro al bulevar
763
01:02:47,385 --> 01:02:51,438
donde tenías que enseñar
de lo que eras capaz.
764
01:02:52,832 --> 01:02:54,218
Tibby Elementary.
765
01:02:55,336 --> 01:02:57,563
Donde empiezan todos los gangsters.
766
01:03:02,531 --> 01:03:06,165
Hubo un momento en que
esta pequeña zona de
767
01:03:06,190 --> 01:03:09,822
Compton era la capital
del crimen del mundo.
768
01:03:10,298 --> 01:03:15,726
Aunque no lo creas, eso era algo
de lo que estar orgullosos.
769
01:03:16,732 --> 01:03:22,220
No sobrevivirás mucho tiempo si eres blando
en las calles de Compton, te comerán vivo.
770
01:03:22,320 --> 01:03:26,268
Pueden oler la debilidad.
771
01:03:28,239 --> 01:03:32,839
Este es el parque en el que me
apuntaron con un arma por primera vez.
772
01:03:33,101 --> 01:03:36,277
Ese parque de ahí.
Estaba en noveno curso.
773
01:03:37,887 --> 01:03:43,782
Me siento muy afortunado de poder ayudar
774
01:03:45,546 --> 01:03:50,366
a algún chico que pueda
estar pasando por lo mismo,
775
01:03:50,566 --> 01:03:55,803
o alguien que haya pasado por algo traumático
en su vida, algún problema de salud.
776
01:03:56,136 --> 01:04:02,134
Creo que tengo mucha suerte de poder
ayudar a gente así y con suerte
777
01:04:04,331 --> 01:04:09,314
pueda ayudar a alguien, algún soldado,
algún chico que haya sufrido abusos.
778
01:04:09,976 --> 01:04:14,349
Pero si no fuese yo Dios
haría que otro lo hiciese.
779
01:04:20,930 --> 01:04:23,327
Oh, sí, los juzgados de Compton.
780
01:04:24,332 --> 01:04:27,902
He pasado unos cuantos días
781
01:04:28,495 --> 01:04:31,551
y noches en sus instalaciones.
782
01:04:32,863 --> 01:04:39,727
Y volver ahora para dar una charla
motivacional es un cambio bastante grande.
783
01:04:46,800 --> 01:04:48,893
"Zona sin abusos". Mola.
784
01:04:53,793 --> 01:04:54,793
De acuerdo.
785
01:05:01,637 --> 01:05:07,648
Yo soy de aquí. Crecí en Compton
786
01:05:08,657 --> 01:05:09,657
en los 60.
787
01:05:10,575 --> 01:05:14,077
Probablemente antes de que muchos
de vuestros padres hubiesen nacido.
788
01:05:14,377 --> 01:05:16,037
Os contaré
789
01:05:17,664 --> 01:05:19,373
un poco de mi historia,
790
01:05:20,273 --> 01:05:22,334
y si os motiva será genial.
791
01:05:22,834 --> 01:05:24,213
Una obsesión
792
01:05:25,772 --> 01:05:28,715
al contrario de lo que
os puedan haber enseñado
793
01:05:29,301 --> 01:05:32,442
no es siempre algo malo.
794
01:05:32,933 --> 01:05:38,230
Una obsesión es un requisito indispensable
795
01:05:38,973 --> 01:05:40,477
para ser grande.
796
01:05:41,904 --> 01:05:46,580
¿Y qué sé yo lo que hace
falta para ser grande?
797
01:05:47,328 --> 01:05:53,526
Yo no fui siempre este viejo decrépito.
798
01:05:53,681 --> 01:06:00,184
Hubo un momento en el que era joven,
lo creáis o no, igual que vosotros.
799
01:06:01,725 --> 01:06:05,755
Y en aquel momento yo estaba obsesionado,
800
01:06:06,555 --> 01:06:10,888
y eso quiere decir que controlaba
mi mente las 24 horas del día,
801
01:06:11,458 --> 01:06:18,473
con ser el levantador de peso
más fuerte, más grande,
802
01:06:18,790 --> 01:06:25,058
que jamás hubiese vivido en la
historia de la humanidad.
803
01:06:25,572 --> 01:06:32,040
Y persiguiendo mi obsesión fui capaz
804
01:06:32,922 --> 01:06:37,242
de ganar el título mundial del peso
superpesado de levantamiento de peso.
805
01:06:37,359 --> 01:06:43,417
No de Compton ni de
América, sino del mundo.
806
01:06:44,683 --> 01:06:48,593
El título de levantamiento de peso
en peso superpesado, seis veces.
807
01:06:49,370 --> 01:06:54,401
La obsesión es una necesidad.
808
01:06:55,558 --> 01:07:00,694
Es absolutamente necesaria para ser grande.
809
01:07:01,833 --> 01:07:07,391
Para ser el rey, el mejor
de todos, en lo que hagas.
810
01:07:07,991 --> 01:07:14,551
Sed la persona que dice "mírame.
811
01:07:15,577 --> 01:07:18,813
¿Crees que no puedo hacerlo?
No me importa.
812
01:07:19,213 --> 01:07:23,877
Sienta tu culo y mira cómo lo hago."
813
01:07:24,064 --> 01:07:28,730
Encontrad vuestra magnífica obsesión.
814
01:07:29,138 --> 01:07:33,867
Perseguidla. No podría importarme
menos lo que diga nadie al respecto.
815
01:07:34,463 --> 01:07:40,887
Y no dejéis que nada os impida conseguirlo.
816
01:07:41,805 --> 01:07:43,605
Gracias por vuestro tiempo.
817
01:07:47,728 --> 01:07:53,202
Mirar al miedo a la cara.
818
01:07:57,381 --> 01:08:02,458
Lo he hecho muchas, muchas veces.
819
01:08:03,067 --> 01:08:08,253
De niño, toda mi infancia
820
01:08:08,614 --> 01:08:12,652
estaba llena, llena
821
01:08:14,189 --> 01:08:18,638
24 horas al día cada día
de la semana, con miedo.
822
01:08:19,801 --> 01:08:25,119
Es jodidamente triste tener miedo.
823
01:08:25,474 --> 01:08:29,206
Es una existencia horrible.
824
01:08:30,006 --> 01:08:34,410
Una existencia de miedo.
Una mujer maltratada.
825
01:08:34,826 --> 01:08:41,214
Para lo que sea. Para un niño.
Para lo que sea. Es horrible.
826
01:08:41,614 --> 01:08:46,400
Un soldado durante un
conflicto, una batalla.
827
01:08:46,700 --> 01:08:51,819
Es horrible vivir engullido por el miedo.
828
01:08:52,943 --> 01:08:59,226
Sí hay algo que puedo decirte
829
01:08:59,526 --> 01:09:06,345
es que mires a ese miedo a los putos ojos
830
01:09:06,945 --> 01:09:13,656
y le digas "miedo, hoy no es tu puto día.
831
01:09:14,234 --> 01:09:16,950
Hoy no vas a ganar.
832
01:09:17,550 --> 01:09:20,989
Hoy me voy a enfrentar a ti.
833
01:09:21,689 --> 01:09:24,573
En tu propio territorio.
834
01:09:24,722 --> 01:09:30,254
Voy a ir a por ti y voy a
patear tu puto culo, miedo."
835
01:10:12,530 --> 01:10:13,938
El gran león.
836
01:10:19,372 --> 01:10:20,598
Este es mi padre.
837
01:10:22,373 --> 01:10:24,204
¿Cómo te sientes por esta visita?
838
01:10:24,608 --> 01:10:25,769
Oh, me encanta.
839
01:10:27,201 --> 01:10:29,039
Él hace todo lo que se propone.
840
01:10:30,028 --> 01:10:31,741
Sí, es muy entregado.
841
01:10:32,423 --> 01:10:33,423
Muy entregado.
842
01:10:33,673 --> 01:10:37,608
Estoy orgulloso de él.
Orgulloso de él, es mi hijo.
843
01:10:38,395 --> 01:10:41,784
Está ocupado ahora. Está
muy ocupado, lo sé.
844
01:10:42,691 --> 01:10:44,711
No lo veo desde hace tiempo.
845
01:10:45,397 --> 01:10:47,047
Es muy popular ahora.
846
01:10:48,009 --> 01:10:50,728
A mucha gente le encanta ese nombre.
847
01:10:50,851 --> 01:10:54,189
Lleva siendo popular mucho...
Ha sido popular siempre.
848
01:10:55,021 --> 01:10:56,779
Iba a la escuela
849
01:10:58,837 --> 01:11:00,230
y coreaban su nombre.
850
01:11:02,388 --> 01:11:03,388
"CT".
851
01:11:05,735 --> 01:11:08,058
Toda la escuela "CT".
852
01:11:12,280 --> 01:11:14,167
Sí, es muy popular ahora.
853
01:11:15,217 --> 01:11:17,789
Incluso caminando por la calle y todo eso,
854
01:11:18,189 --> 01:11:19,189
durante mucho tiempo.
855
01:11:19,466 --> 01:11:28,719
Recuerdo que tenía unas latas con
cemento y una vara para hacer de pesas.
856
01:11:30,361 --> 01:11:34,930
Y él levantaba muchas cosas.
Levantar pesas era lo suyo.
857
01:11:37,627 --> 01:11:39,295
Desde pequeño.
858
01:11:43,435 --> 01:11:46,438
Él consiguió este éxito por sí mismo.
859
01:11:48,433 --> 01:11:49,433
Sí que lo hizo.
860
01:11:51,006 --> 01:11:53,179
Pero lleva mucho trabajando para ello.
861
01:11:56,202 --> 01:11:58,163
Y ha ayudado a mucha gente.
862
01:12:00,863 --> 01:12:04,252
Ha ayudado a más gente
de la que jamás soñé.
863
01:12:07,178 --> 01:12:08,445
Éste es su momento.
864
01:12:09,080 --> 01:12:10,080
Y él lo sabe.
865
01:12:14,984 --> 01:12:17,298
¿Era un buen chico de pequeño?
866
01:12:18,598 --> 01:12:19,598
Oh, sí.
867
01:12:22,454 --> 01:12:23,454
Muy bueno.
868
01:12:30,752 --> 01:12:32,987
Vale Papá, nos vamos ya.
869
01:12:35,344 --> 01:12:36,344
Vale.
870
01:12:36,575 --> 01:12:38,110
- De acuerdo, Papá
- Adiós.
871
01:12:53,780 --> 01:12:55,647
¿Sabes lo que me ha chocado?
872
01:12:56,911 --> 01:13:01,343
Cuando le has preguntado si podía
recordar algún momento feliz.
873
01:13:04,594 --> 01:13:11,033
Y él es bueno saliendo del paso,
pero no, ni un sólo recuerdo feliz.
874
01:13:17,997 --> 01:13:25,855
Podía sentarse en su sofá o en su silla y
esperar que mi madre, que estaba muy enferma,
875
01:13:26,155 --> 01:13:32,308
preparase sus comidas, le cortase
las uñas, recogiese su puta comida,
876
01:13:32,688 --> 01:13:36,418
como un puto animal, durante años.
877
01:13:37,618 --> 01:13:40,586
Básicamente era una esclava.
878
01:13:40,842 --> 01:13:45,921
Durante toda mi infancia ella no tuvo
ni siquiera la vida de un perro.
879
01:13:51,285 --> 01:13:56,895
Ese tipo de religión por la que vas
a la iglesia cada puto domingo.
880
01:13:57,287 --> 01:14:01,421
Pero tu corazón religioso,
tu Dios al que sirves,
881
01:14:01,721 --> 01:14:03,744
no te dicen,
882
01:14:03,944 --> 01:14:10,176
¿no hay nada en tu Dios que te
diga que eso está jodidamente mal?
883
01:14:10,791 --> 01:14:14,572
¿Que eso está mal, que no
tienes suficiente compasión
884
01:14:14,935 --> 01:14:16,114
por tu esposa?
885
01:14:16,514 --> 01:14:22,353
Si piensas que puedes ir al cielo
tratando a mi madre tal como lo haces
886
01:14:22,959 --> 01:14:28,312
entonces amigo, no tengo ninguna
duda de que yo vaya a conseguirlo.
887
01:14:35,673 --> 01:14:39,194
Ésta es la iglesia de mi padre.
Él la compro y la construyó.
888
01:14:40,994 --> 01:14:42,727
Él estaba dando un sermón.
889
01:14:43,218 --> 01:14:45,018
Casualmente yo estaba allí.
890
01:14:45,337 --> 01:14:49,786
Dijo que de todos sus hijos,
891
01:14:50,453 --> 01:14:54,619
y en aquel tiempo éramos
siete hijos conocidos,
892
01:14:54,644 --> 01:14:57,873
yo no supe del octavo
hasta más tarde.
893
01:14:58,278 --> 01:15:01,929
Dijo que de todos, el que
le causaba más problemas
894
01:15:01,954 --> 01:15:05,031
era yo, por supuesto,
eso no me sorprendía.
895
01:15:05,231 --> 01:15:09,101
Dijo que era normal que a algunas
personas no les gustasen los suyos.
896
01:15:09,470 --> 01:15:16,276
Dijo a toda la congregación "a ese de
ahí, de todos mis hijos, le odio".
897
01:15:25,814 --> 01:15:28,547
Vamos a hacer "press
de comida", ¿listos?
898
01:15:29,025 --> 01:15:30,025
Uno.
899
01:15:30,507 --> 01:15:31,507
Dos.
900
01:15:31,807 --> 01:15:32,807
Tres.
901
01:15:41,757 --> 01:15:42,757
Oh, mierda.
902
01:15:43,743 --> 01:15:44,743
Joder.
903
01:15:52,975 --> 01:15:55,987
Vamos a comernos a esta hijaputa.
904
01:15:56,498 --> 01:15:57,498
Fuerza.
905
01:15:58,413 --> 01:15:59,413
Fuerza.
906
01:16:00,764 --> 01:16:01,764
Rompe.
907
01:16:04,334 --> 01:16:05,334
Aguanta.
908
01:16:08,161 --> 01:16:09,161
Rompe.
909
01:16:12,925 --> 01:16:14,377
Joder, qué bonito.
910
01:16:17,606 --> 01:16:20,873
Para un hijoputa tan grande
eso es impresionante.
911
01:16:29,213 --> 01:16:31,559
Sigo siendo el puto CT Fletcher.
912
01:16:32,485 --> 01:16:36,450
Tengo las manos un poco grises
pero, joder, sigo siendo CT.
913
01:16:37,167 --> 01:16:42,960
Así, así es como hay que hacerlo.
Esa es la técnica correcta.
914
01:16:45,587 --> 01:16:46,979
Levanta esa mierda.
915
01:16:47,895 --> 01:16:50,995
Eso es reventarse a la vieja escuela.
916
01:16:52,354 --> 01:16:55,989
Eso son 22 pulgadas (56 cm) ahí.
Ahí termina la cinta.
917
01:16:58,169 --> 01:17:00,995
24,5 (62 cm).
918
01:17:01,504 --> 01:17:02,673
¿Quién escribió Tarzán?
919
01:17:04,057 --> 01:17:07,185
¿Quién cojones escribió Tarzán?
El que escribió Tarzán
920
01:17:07,210 --> 01:17:10,082
dijo que Tarzán era el puto
rey de las bestias.
921
01:17:11,231 --> 01:17:13,898
El que lo escribió era un puto mentiroso.
922
01:17:14,493 --> 01:17:17,094
Ese de ahí es el puto rey de las bestias.
923
01:17:17,554 --> 01:17:19,419
Tarzán es una mierda.
924
01:17:21,527 --> 01:17:22,994
Decídselo de mi parte.
925
01:17:27,923 --> 01:17:29,726
"Sigue siendo tu puta serie."
926
01:17:30,896 --> 01:17:32,096
¿Qué quiere decir?
927
01:17:32,787 --> 01:17:38,694
Os dije que viene de la vida
de mi madre, y como aceptó
928
01:17:38,994 --> 01:17:43,794
su lugar en la vida. Cómo
aceptó el dolor, cómo aceptó
929
01:17:44,576 --> 01:17:52,706
todo lo que implicaba estar enferma. Lo
aceptó con una sonrisa. Lo aceptó con gracia.
930
01:17:53,442 --> 01:17:54,442
Con orgullo.
931
01:17:55,711 --> 01:18:02,128
Y su vida fue un testimonio para
mí de que no importa lo que pase
932
01:18:02,696 --> 01:18:08,897
si sigues viviendo, si sigues vivo,
tienes algo de lo que estar agradecido.
933
01:18:09,197 --> 01:18:14,211
Así que mientras dure tu serie, mientras
sigas haciendo repeticiones y viviendo
934
01:18:14,889 --> 01:18:17,500
Haciendo repeticiones y
viviendo, son lo mismo.
935
01:18:17,700 --> 01:18:18,900
La serie, tu vida.
936
01:18:19,000 --> 01:18:22,374
Mientras sigas viviendo, continúa.
937
01:18:22,739 --> 01:18:30,293
No llores, no te quejes. Acepta lo que
la vida te manda y enfréntate a ello.
938
01:18:30,863 --> 01:18:36,423
Y lo superas. Supera cualquiera
que sea la adversidad.
939
01:18:36,692 --> 01:18:43,342
Sea lo que sea lo que te mande, sigue
siendo tu puta serie, sigue siendo tu vida.
940
01:18:43,776 --> 01:18:45,909
Sigues vivo, continúas viviendo.
941
01:18:46,513 --> 01:18:50,102
Sigues teniendo motivos para estar
agradecido. Y la conquistas.
942
01:18:50,835 --> 01:18:52,866
Sigue siendo tu puta serie, hijoputa.
943
01:18:53,831 --> 01:18:55,112
Conquista esa mierda.
944
01:18:59,547 --> 01:19:01,214
Esas de atrás son bonitas.
945
01:19:02,106 --> 01:19:03,106
Sí, son bonitas.
946
01:19:03,154 --> 01:19:04,897
VIERNES
947
01:19:07,474 --> 01:19:09,407
- Muchas gracias.
- De nada.
948
01:19:13,435 --> 01:19:16,929
Mi madre nunca habló por sí misma así que
949
01:19:17,303 --> 01:19:23,686
creo que es mi trabajo que el mundo
sepa que era una mujer increíble.
950
01:19:31,277 --> 01:19:35,140
Estuve en el funeral, por supuesto.
951
01:19:35,194 --> 01:19:40,360
Fui al cementerio, pero
nunca he visto la tumba.
952
01:19:54,580 --> 01:19:59,004
Recibí una llamada por la
mañana temprano, de mi padre
953
01:19:59,964 --> 01:20:03,211
diciéndome que mi madre
954
01:20:04,387 --> 01:20:08,848
estaba en el suelo de la
cocina y no podía despertarla.
955
01:20:09,101 --> 01:20:15,536
Lo que decía no tenía sentido así que subí
al coche y fui lo más rápido que pude.
956
01:20:22,036 --> 01:20:25,314
Cuando llegué allí todavía había fuego
957
01:20:28,058 --> 01:20:31,325
bajo la avena que estaba
cocinando para mi padre.
958
01:20:31,383 --> 01:20:36,206
Estaba preparando su
desayuno como era habitual.
959
01:20:37,819 --> 01:20:40,850
Así que la avena seguía
cociéndose y mi madre
960
01:20:48,848 --> 01:20:50,450
estaba tirada en el suelo.
961
01:20:57,245 --> 01:21:00,601
En el funeral mi padre dijo unas palabras.
962
01:21:01,023 --> 01:21:04,429
De lo único que habló fue
de cómo había comprado
963
01:21:04,629 --> 01:21:11,206
un ataúd muy bonito y cómo
había gastado tanto dinero
964
01:21:12,544 --> 01:21:16,158
para el funeral de mi madre
y nadie le había ayudado,
965
01:21:16,258 --> 01:21:22,805
lo hizo todo él solo, y ninguno de sus
inútiles hijos le habían ayudado.
966
01:21:26,674 --> 01:21:30,007
Yo quería hacerle pedazos
allí mismo y enterrarle
967
01:21:30,976 --> 01:21:33,883
al lado de mi madre, junta a la tumba.
968
01:21:37,297 --> 01:21:41,284
Esta mujer lo dio todo por ti
969
01:21:42,452 --> 01:21:44,897
durante cincuenta putos años
970
01:21:46,616 --> 01:21:48,323
y sólo hablas
971
01:21:50,535 --> 01:21:52,111
de lo que te gastaste
972
01:22:05,768 --> 01:22:07,881
en un puto ataúd.
973
01:22:10,167 --> 01:22:13,685
Así que no fue un momento bonito.
974
01:22:15,924 --> 01:22:18,457
Mucha gente de la iglesia estaba allí
975
01:22:19,338 --> 01:22:24,198
y se interpusieron entre mi padre y yo.
976
01:22:35,648 --> 01:22:36,648
Fue lo peor.
977
01:22:51,560 --> 01:22:54,297
Lo peor por lo que he tenido que pasar.
978
01:23:47,307 --> 01:23:49,207
CASA DE SAMSON
979
01:24:04,224 --> 01:24:06,291
Enséñame tus músculos, pequeña.
980
01:24:06,362 --> 01:24:07,362
Saca músculo.
981
01:24:11,293 --> 01:24:12,293
Así.
982
01:24:14,272 --> 01:24:16,139
Así, pequeña, saca músculo.
983
01:24:19,666 --> 01:24:21,333
¿Estás cuidando del bebé?
984
01:24:21,793 --> 01:24:24,784
Oh, cubriendo al bebé.
985
01:24:25,119 --> 01:24:27,119
"No es cubrirlo es arroparlo".
986
01:24:31,522 --> 01:24:32,522
Dale un beso.
987
01:24:33,001 --> 01:24:34,134
Dile "te quiero".
988
01:24:35,138 --> 01:24:41,133
Todas estas criaturas nacieron,
por supuesto, después de 2005.
989
01:24:41,633 --> 01:24:46,237
Y en 2005 fue cuando tuve la
operación de corazón, así que
990
01:24:46,637 --> 01:24:50,926
si no hubiese salido bien,
no os habría conocido.
991
01:24:51,708 --> 01:24:54,463
"El abuelo está aquí para verme.
No me habrías
992
01:24:54,488 --> 01:24:57,300
conocido si no hubieses
salido de la operación."
993
01:24:58,012 --> 01:25:00,359
"Pero lo hiciste". Y aquí estoy.
994
01:25:01,108 --> 01:25:02,108
Aquí estoy.
995
01:25:02,281 --> 01:25:04,980
Oh, oh. Tu hermana intenta darme un beso.
996
01:25:18,427 --> 01:25:20,876
Le digo a todo el mundo
que no soy un ángel.
997
01:25:22,447 --> 01:25:27,659
En una etapa de mi vida trabajé
para gente que vendía drogas.
998
01:25:27,859 --> 01:25:30,090
Era recolector de deudas.
999
01:25:30,328 --> 01:25:32,795
Era el hombre que llamaba a la puerta
1000
01:25:33,400 --> 01:25:37,533
y decía "estoy aquí para recoger
el dinero del Sr. quién sea".
1001
01:25:37,982 --> 01:25:40,270
Y destacábamos mucho.
1002
01:25:41,240 --> 01:25:44,237
Una vez fuimos a cobrar un deuda
1003
01:25:45,022 --> 01:25:49,649
y el caballero dijo que
no tenía nada de dinero
1004
01:25:49,808 --> 01:25:54,558
y yo había recibido órdenes
de llevarme su televisión.
1005
01:25:55,023 --> 01:25:57,741
Y sus hijos
1006
01:25:59,067 --> 01:26:03,460
estaban viendo dibujos
animados en la televisión.
1007
01:26:05,456 --> 01:26:09,694
E incluso siendo mi trabajo
1008
01:26:11,862 --> 01:26:13,156
yo no quería hacerlo.
1009
01:26:13,983 --> 01:26:19,603
No quería. Aún recuerdo a esos
niños viendo los dibujos animados.
1010
01:26:20,811 --> 01:26:22,064
Y, ya sabes,
1011
01:26:22,784 --> 01:26:25,041
yo desenchufando la televisión de ese tipo
1012
01:26:25,841 --> 01:26:27,220
y desearía
1013
01:26:28,033 --> 01:26:30,980
que nunca hubiese ocurrido.
Ojalá pudiese deshacerlo.
1014
01:26:31,180 --> 01:26:34,075
De verdad, ojalá pudiese deshacerlo.
1015
01:26:34,555 --> 01:26:39,343
Por eso me esfuerzo tanto por
recuperar el tiempo perdido
1016
01:26:39,508 --> 01:26:42,785
y las oportunidades perdidas.
1017
01:26:42,898 --> 01:26:47,670
Estoy esforzándome mucho para
redimirme de mi antigua vida.
1018
01:27:00,608 --> 01:27:03,697
Después de perderlo todo dije
1019
01:27:03,997 --> 01:27:08,363
"cuando se presente una
oportunidad voy a tener una casa.
1020
01:27:08,388 --> 01:27:12,417
Y esa casa será mejor
que mi anterior casa."
1021
01:27:16,260 --> 01:27:19,531
Pero en lugar de eso conseguí un gimnasio.
1022
01:27:24,568 --> 01:27:28,042
Es un monumento que dice
1023
01:27:28,886 --> 01:27:35,089
"estuve aquí y no desperdicié el
tiempo extra que me fue concedido."
1024
01:27:44,777 --> 01:27:49,846
Cada día diría que al menos un par de docenas
de personas vienen en coche y preguntan:
1025
01:27:49,946 --> 01:27:53,263
"¿Dónde está el gimnasio?
Venimos desde Sacramento."
1026
01:27:53,363 --> 01:27:56,308
Es muy frustrante porque
queremos seguir las
1027
01:27:56,333 --> 01:27:59,473
reglas y esperar a que nos
aprueben la licencia.
1028
01:27:59,557 --> 01:28:02,999
Pero a veces decimos "a la mierda,
pasad a entrenar con nosotros".
1029
01:28:06,489 --> 01:28:07,400
Ey, Papá.
1030
01:28:07,500 --> 01:28:09,741
Ey, pequeña. ¿Qué es lo último?
1031
01:28:10,292 --> 01:28:15,451
Vale, lo último es que acabo
de hablar con Colleen
1032
01:28:16,140 --> 01:28:20,723
y dice que de momento
no habrá inauguración.
1033
01:28:30,757 --> 01:28:35,103
Para ellos es sólo otro puntito
en su pantalla de radar,
1034
01:28:35,203 --> 01:28:42,200
pero yo lo tengo todo atado, y cada
centavo que tengo está en ese gimnasio.
1035
01:28:42,967 --> 01:28:44,330
Y prometí
1036
01:28:45,724 --> 01:28:50,173
a la gente, que es lo más importante,
que este gimnasio abriría.
1037
01:28:51,808 --> 01:28:56,439
Y si hay algo que soy, es
un puto hombre de palabra.
1038
01:29:31,798 --> 01:29:33,698
SÁBADO
1039
01:29:55,490 --> 01:29:58,563
Hoy es el día.
1040
01:30:00,018 --> 01:30:04,815
Y el ayuntamiento decide rechazar
mi licencia de apertura.
1041
01:30:05,379 --> 01:30:07,821
Pero aun así voy a abrir mi gimnasio.
1042
01:30:08,441 --> 01:30:11,993
De lo que pase después
ya me encargaré luego.
1043
01:30:12,197 --> 01:30:16,121
Pero hoy voy a abrir este puto gimnasio.
1044
01:30:21,493 --> 01:30:25,550
35 años preparándome para hoy así que...
A la mierda, estoy listo.
1045
01:30:28,872 --> 01:30:30,473
He invitado a mi padre.
1046
01:30:32,811 --> 01:30:35,949
Si está allí será una sorpresa.
1047
01:30:37,205 --> 01:30:41,199
En realidad me importa una mierda
si está allí o no, pero pensé
1048
01:30:41,814 --> 01:30:44,590
que podría sorprenderle invitándole.
1049
01:30:46,506 --> 01:30:48,158
Joder, cuánta cola.
1050
01:30:57,757 --> 01:30:59,753
¿Qué pasa? Hola.
1051
01:31:00,133 --> 01:31:01,133
¿Qué tal?
1052
01:31:12,749 --> 01:31:15,016
- Que alegría verte.
- Ha venido.
1053
01:31:15,378 --> 01:31:16,711
Te dije que vendría.
1054
01:31:16,831 --> 01:31:19,096
Tío, estoy tan feliz ahora mismo.
1055
01:31:19,875 --> 01:31:23,268
Qué alegría veros. Estoy
muy, muy feliz de teneros.
1056
01:31:23,403 --> 01:31:25,491
¿Has visto la puta cola ahí fuera, tío?
1057
01:31:26,592 --> 01:31:30,236
Pero están aquí por ese
hijoputa de ahí, Bill Goldberg.
1058
01:31:31,418 --> 01:31:34,377
Joder qué alegría que hayáis
venido todos, hijoputas.
1059
01:31:36,669 --> 01:31:38,092
Gracias por venir, chicos.
1060
01:31:39,187 --> 01:31:42,691
Dejad que me siente en la mesa
principal, con los mayores.
1061
01:31:43,745 --> 01:31:46,831
Mi rodilla con artritis se
ha puesto así de hinchada.
1062
01:31:47,113 --> 01:31:50,583
Pero le dije que aunque tuviese que
arrastrarme tenía que estar aquí hoy.
1063
01:31:50,902 --> 01:31:53,158
- Un honor conocerte.
- El honor es mío, hombre.
1064
01:31:53,627 --> 01:31:57,535
Cada mañana veo tu vídeo "La Guerra
Interior". Para empezar el día. Cada mañana.
1065
01:31:57,635 --> 01:32:00,695
- Gracias por venir. Gracias de verdad.
- Gracias.
1066
01:32:01,881 --> 01:32:02,712
¿Qué tal estás?
1067
01:32:02,812 --> 01:32:04,945
Estoy genial, gracias por venir.
1068
01:32:05,418 --> 01:32:07,685
Hemos venido desde Las
Vegas sólo para conocerte.
1069
01:32:09,546 --> 01:32:11,862
Joder, muchas gracias de verdad.
1070
01:32:11,914 --> 01:32:13,231
Tú eres el auténtico hijoputa.
1071
01:32:13,431 --> 01:32:17,894
Tengo un muchacho que está pasando
por momentos muy difíciles.
1072
01:32:17,964 --> 01:32:19,735
Se llama Nick.
1073
01:32:19,835 --> 01:32:22,007
¿Podrías firmarme una camiseta para él?
- Claro.
1074
01:32:22,744 --> 01:32:23,881
¿Qué pasa, tío?
1075
01:32:24,181 --> 01:32:28,057
Muy bien, calvo y con barba, tienes
que ser un buen hijoputa.
1076
01:32:29,278 --> 01:32:30,745
¿Cómo puedo apuntarme?
1077
01:32:31,074 --> 01:32:32,074
Oh, ¿sabes qué?
1078
01:32:33,551 --> 01:32:36,907
Creo que el ayuntamiento todavía
no nos deja tener miembros.
1079
01:32:37,007 --> 01:32:38,688
Hoy es sólo un día de puertas abiertas.
1080
01:32:38,909 --> 01:32:41,654
¿Y mañana, o la semana que viene?
1081
01:32:41,751 --> 01:32:45,232
Probablemente se lo tienes que
preguntar a mis hijas o mi hijo.
1082
01:32:45,332 --> 01:32:48,980
Yo no lo sé, para serte sincero.
El ayuntamiento nos está jodiendo.
1083
01:32:49,353 --> 01:32:52,237
Dos fotos. Tengo que hacer un
selfie porque se lo prometí
1084
01:32:52,262 --> 01:32:55,145
a todo el mundo, porque me llaman
"pequeño CT" en el gimnasio.
1085
01:33:06,757 --> 01:33:09,163
Para empezar, gracias a todos por venir.
1086
01:33:09,263 --> 01:33:12,395
A todos en un radio de 1000
millas, por no perderos
1087
01:33:12,420 --> 01:33:15,250
la gran inauguración del
gimnasio Iron Addicts.
1088
01:33:15,759 --> 01:33:20,435
Y tengo que decirte, CT, que no me lo
habría perdido por nada del puto mundo.
1089
01:33:21,349 --> 01:33:24,772
- Gracias, felicidades.
- Muchas gracias. Gracias por venir.
1090
01:33:24,827 --> 01:33:28,798
Te lo agradezco de verdad. Te tengo
tanto respeto. Muchas gracias.
1091
01:33:29,194 --> 01:33:32,551
Sé que está súper ocupado, pero se ha
tomado la molestia de venir a verme.
1092
01:33:32,876 --> 01:33:35,743
Gracias, gracias, gracias.
Te lo agradezco.
1093
01:33:38,548 --> 01:33:39,548
Billy Blanks.
1094
01:33:40,714 --> 01:33:45,310
Quiero daros las gracias a todos y
cada uno de vosotros, hijoputas.
1095
01:33:46,552 --> 01:33:49,869
Por venir a la gran inauguración.
1096
01:33:53,750 --> 01:33:58,139
Estoy tan jodidamente feliz
1097
01:33:59,629 --> 01:34:00,629
que no sé qué hacer.
1098
01:34:01,262 --> 01:34:02,887
¡Queremos ***!
1099
01:34:05,089 --> 01:34:07,469
Estoy que no quepo en mí mismo.
1100
01:34:07,769 --> 01:34:10,953
Toda mi familia es la responsable de esto.
Yo sólo vengo a dar la cara.
1101
01:34:11,157 --> 01:34:12,745
Ellos han hecho todo lo demás.
1102
01:34:12,845 --> 01:34:18,493
Yo voy por todo el mundo diciendo mierda,
insultando a la gente y motivándolos
1103
01:34:18,693 --> 01:34:25,545
pero yo no hago mucho del trabajo de
verdad. Son ellos. Por mi familia.
1104
01:34:28,278 --> 01:34:30,345
¿Quién dice que ya está, joder?
1105
01:34:31,401 --> 01:34:33,926
Sigue siendo vuestra puta serie.
1106
01:34:35,586 --> 01:34:36,786
Gracias por venir.
1107
01:34:39,750 --> 01:34:42,342
Mucho tiempo. Ha sido mucho tiempo.
1108
01:34:42,639 --> 01:34:45,941
Chico me siento como Frank Sinatra aquí.
1109
01:34:46,441 --> 01:34:48,908
Lo hice a mi manera.
Miro alrededor y
1110
01:34:50,881 --> 01:34:51,881
me veo a mí.
1111
01:34:52,016 --> 01:34:56,067
Mi sangre, sudor, mi
trabajo duro y lágrimas.
1112
01:34:56,679 --> 01:34:58,360
En estas paredes.
1113
01:34:59,434 --> 01:35:03,364
El gimnasio Iron Addicts,
después de tanto tiempo.
1114
01:35:03,800 --> 01:35:05,788
35 años para construirlo.
1115
01:35:07,150 --> 01:35:08,150
De un pequeño
1116
01:35:08,953 --> 01:35:13,220
tipo viejo del que nadie ha oído
hablar de las calles de Compton.
1117
01:35:14,336 --> 01:35:16,136
Un gimnasio hecho realidad.
1118
01:35:16,638 --> 01:35:17,638
Estoy aquí.
1119
01:35:17,931 --> 01:35:21,648
Muchas veces pensé que no
viviría para ver este día.
1120
01:35:22,293 --> 01:35:27,679
Pero lo hice. Lo hice.
Por la gracia de Dios. Lo hice.
1121
01:35:44,689 --> 01:35:46,089
CT Fletcher, ¿verdad?
1122
01:35:46,471 --> 01:35:47,837
- Eh, hola.
- Sabía que eras tú.
1123
01:35:47,937 --> 01:35:48,626
¿Qué tal?
1124
01:35:48,726 --> 01:35:51,128
Eh, no pareces tan grande en persona.
1125
01:35:51,242 --> 01:35:52,909
Bueno, no soy tan grande.
1126
01:35:53,063 --> 01:35:55,807
Ya que te gustan los pulsos, me
gustaría ver si eres auténtico.
1127
01:35:59,373 --> 01:36:03,049
Voy a tomarme dos minutos para
enseñar a este joven una lección.
1128
01:36:05,877 --> 01:36:06,900
¿Estás listo, tío?
1129
01:36:07,100 --> 01:36:08,100
No.
1130
01:36:08,924 --> 01:36:10,259
Vale, a la de tres.
1131
01:36:10,697 --> 01:36:11,697
Cuenta, junior.
1132
01:36:11,868 --> 01:36:12,775
Uno.
1133
01:36:12,938 --> 01:36:13,537
Dos.
1134
01:36:13,737 --> 01:36:14,265
Tres.
1135
01:36:20,973 --> 01:36:25,602
Su mensaje es "mientras siga en pie
voy a hacer que todo el mundo sepa
1136
01:36:25,802 --> 01:36:30,024
que si quieres algo, si realmente lo
quieres, tienes que ir a por ello."
1137
01:36:34,547 --> 01:36:38,136
Quiere que la gente abra sus mentes
1138
01:36:38,436 --> 01:36:42,545
a lo que pueden hacer. Quiere que la
gente elimine los límites de sus mentes.
1139
01:36:42,647 --> 01:36:44,447
Vaya, este chico es fuerte.
1140
01:36:46,864 --> 01:36:50,311
Su misión es difundir un mensaje
1141
01:36:50,818 --> 01:36:54,590
de esperanza y amor
1142
01:36:55,551 --> 01:36:57,578
Este chico es muy fuerte.
1143
01:37:02,257 --> 01:37:06,259
Ya está, me retiro. Es mi último pulso.
1144
01:37:06,459 --> 01:37:07,910
- Muchas gracias.
- Gracias.
1145
01:37:08,010 --> 01:37:08,540
- Eres auténtico.
1146
01:37:08,640 --> 01:37:11,832
Menos mal que no le has
roto el brazo a un viejo.
1147
01:37:23,986 --> 01:37:27,219
Quiero que la gente diga:
1148
01:37:28,547 --> 01:37:31,600
"Era auténtico. CT era auténtico.
1149
01:37:33,071 --> 01:37:35,330
Era un tipo honesto.
1150
01:37:36,535 --> 01:37:39,356
No era mejor que nadie."
1151
01:37:51,964 --> 01:37:57,285
Al principio mi magnífica obsesión era tener
los brazos más grandes del puto planeta.
1152
01:37:57,425 --> 01:38:02,149
Pero mi mayor obsesión ahora
es ayudar a cuanta gente pueda
1153
01:38:02,974 --> 01:38:04,974
a que sepan que hay esperanza.
1154
01:38:11,375 --> 01:38:16,974
Ese es el mensaje principal, que hay
esperanza y puedes superar lo que te pase.
1155
01:38:17,249 --> 01:38:20,582
Si yo puedo, maldición,
tú también puedes.
1156
01:38:27,069 --> 01:38:33,927
En memoria de
OGIEREA FLETCHER
1157
01:38:42,870 --> 01:38:43,870
C.C.
1158
01:38:44,280 --> 01:38:46,747
¿Tienes listo mi batido de proteínas?
1159
01:38:49,785 --> 01:38:51,602
Esto es para ti.
1160
01:38:53,504 --> 01:38:55,504
Podría ser correo amenazante.
1161
01:38:56,371 --> 01:39:00,315
"CT Fletcher deja de decir mierda
todo el rato viejo cabrón."
1162
01:39:06,899 --> 01:39:12,229
"Querido Sr. CT Fletcher. No hay nada que
hacer aquí excepto vivir y trabajar.
1163
01:39:12,853 --> 01:39:18,453
Me levanto cada mañana para ver vídeos de
motivación. Sólo quería darle las gracias.
1164
01:39:18,598 --> 01:39:23,429
P. D.: A la mierda ***.
***. Es tu elección"
1165
01:39:23,926 --> 01:39:25,259
Me gusta este chico.
1166
01:39:27,792 --> 01:39:31,204
"Querido CT, espero que puedas
leer esto en persona para
1167
01:39:31,229 --> 01:39:34,460
que sepas el enorme impacto
que has tenido en mi vida.
1168
01:39:35,036 --> 01:39:37,781
Desde el primer vídeo tuyo que vi
1169
01:39:37,881 --> 01:39:41,434
quedé alucinado por tu pasión
y confianza en ti mismo.
1170
01:39:41,734 --> 01:39:45,947
Sólo quiero que sepas que lo que
haces realmente conecta con la gente
1171
01:39:46,047 --> 01:39:48,818
y tiene el poder de cambiar vidas a mejor.
1172
01:39:49,032 --> 01:39:51,910
Que Dios te bendiga. Sigue
siendo tu puta serie."
1173
01:39:52,169 --> 01:39:55,917
Sí. Gracias, David. Eso
ha estado fantástico.
1174
01:39:57,060 --> 01:39:58,460
Envíale algo también.
1175
01:40:01,766 --> 01:40:04,578
Cuando hablo de un hijoputa
cargado hasta las trancas
1176
01:40:04,869 --> 01:40:06,469
esto es de lo que hablo.
1177
01:40:13,171 --> 01:40:14,704
Por si te lo preguntas,
1178
01:40:15,268 --> 01:40:16,959
5'11'' (180 cm) es mi estatura,
1179
01:40:17,177 --> 01:40:19,590
290 libras (131 kg) de músculo sin drogas.
1180
01:40:19,997 --> 01:40:22,068
Solamente F. B. nena, Fuerza Bruta.
1181
01:40:23,080 --> 01:40:27,951
Mi padre me dijo que no importaba cuántos
pesos levantara, nunca sería Arnold.
1182
01:40:28,555 --> 01:40:29,555
Y yo contesté
1183
01:40:29,681 --> 01:40:31,615
"No intento ser Arnold, hijoputa."
1184
01:40:32,959 --> 01:40:34,092
"Soy CT Fletcher."
1185
01:40:50,306 --> 01:40:54,179
Aquí hay otra. "Hola CT, sólo
quería decirte que te respeto mucho.
1186
01:40:54,379 --> 01:40:57,442
Soy el chico de la silla de ruedas.
Ya te he escrito antes.
1187
01:40:57,542 --> 01:41:00,599
Te admiro, CT, por lo auténtico que eres.
1188
01:41:00,699 --> 01:41:04,842
Tienes 54 años," -Se
ha equivocado, son 56.-
1189
01:41:05,459 --> 01:41:08,001
"y eres un pedazo de hijoputa."
1190
01:41:08,695 --> 01:41:10,751
...tienes un montón de
sangre por tu pecho y
1191
01:41:10,776 --> 01:41:12,969
entonces es la hora de la
hamburguesa con queso.
1192
01:41:13,363 --> 01:41:14,993
Antes quería ser culturista.
1193
01:41:17,427 --> 01:41:18,907
Cuando todavía no sabía.
1194
01:41:19,952 --> 01:41:22,152
Ahora sólo quiero ser dos cosas:
1195
01:41:22,854 --> 01:41:23,854
Grande,
1196
01:41:25,217 --> 01:41:26,217
y fuerte.
100068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.