All language subtitles for Bitter.Moon.1992.1080p.BluRay.x264.YIFY_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,520 --> 00:02:07,090 Man: I still can't believe we're really on our way. 2 00:02:07,090 --> 00:02:08,860 Nor can I. 3 00:02:08,860 --> 00:02:11,390 It's so fantastic. 4 00:02:11,390 --> 00:02:13,190 Thank you, darling. 5 00:02:13,200 --> 00:02:15,460 Mwah! 6 00:02:20,900 --> 00:02:22,870 Oh, don't run away. I won't be a sec. 7 00:02:46,460 --> 00:02:50,360 ( steam whistle blowing ) 8 00:02:59,310 --> 00:03:01,980 ( blowing continues ) 9 00:03:16,420 --> 00:03:18,630 Uh, Fiona? 10 00:03:21,230 --> 00:03:23,660 Fiona? 11 00:03:23,670 --> 00:03:25,400 - Stay here. - Oh, blimey. 12 00:03:25,400 --> 00:03:26,630 What's the matter? 13 00:03:26,640 --> 00:03:29,200 - Help me clean her up. - Yeah. 14 00:03:29,200 --> 00:03:32,140 - There. - Gently. There we are. 15 00:03:35,040 --> 00:03:37,410 Up-- there we are. 16 00:03:37,410 --> 00:03:39,510 That's better. I'm going to clean you up. 17 00:03:39,510 --> 00:03:41,350 Let's get... 18 00:03:41,350 --> 00:03:43,150 wipe those tears, eh? 19 00:03:44,490 --> 00:03:46,450 ( water running ) 20 00:03:46,450 --> 00:03:48,190 ( vomiting ) 21 00:03:48,190 --> 00:03:49,590 Oh, God. 22 00:03:53,630 --> 00:03:56,160 Just try to take a deep breath. Now take a deep breath. 23 00:03:56,160 --> 00:03:58,130 You'll feel better. 24 00:03:58,130 --> 00:04:00,930 A deep breath and fresh air, that's what you need. 25 00:04:00,940 --> 00:04:03,270 Here. 26 00:04:03,270 --> 00:04:05,100 You're very pretty. 27 00:04:05,110 --> 00:04:06,510 Oh. 28 00:04:08,040 --> 00:04:09,510 There we are. 29 00:04:14,320 --> 00:04:16,380 Are you going to Istanbul? 30 00:04:16,380 --> 00:04:19,650 Yes, then we're flying on to Bombay. 31 00:04:19,650 --> 00:04:21,690 How far are you going? 32 00:04:21,690 --> 00:04:25,060 Oh, farther. 33 00:04:28,100 --> 00:04:29,700 Much farther. 34 00:04:32,370 --> 00:04:34,270 But why on earth go to India? 35 00:04:34,270 --> 00:04:36,440 I think-- think we need-- felt we needed a break 36 00:04:36,440 --> 00:04:38,500 from the rat race, really. 37 00:04:38,510 --> 00:04:40,740 And, you know, India's got so much to teach the West, doesn't it? 38 00:04:40,740 --> 00:04:43,110 Really? What, for example? 39 00:04:43,110 --> 00:04:46,280 Well, um, you know, inner serenity, that kind of stuff. 40 00:04:46,280 --> 00:04:48,480 Ah! The Karma-Nirvana Syndrome? 41 00:04:48,480 --> 00:04:50,320 Lots of poppycock, I'm afraid. 42 00:04:50,320 --> 00:04:53,190 No, India's all flies, smells and beggars. 43 00:04:53,190 --> 00:04:55,620 And as for serenity, it's the noisiest place on earth. 44 00:04:55,620 --> 00:04:57,420 ( laughs ) 45 00:04:57,430 --> 00:04:59,160 Well, if you say so, I'm sure. 46 00:04:59,160 --> 00:05:01,430 Now I'm sure Mr. Singh is just being modest 47 00:05:01,430 --> 00:05:03,200 about his own part of the world. 48 00:05:03,200 --> 00:05:04,660 Anyway, I can't wait to get there, darling. 49 00:05:04,670 --> 00:05:06,570 See, it's my anniversary treat. 50 00:05:06,570 --> 00:05:08,200 We've been married for seven years. 51 00:05:08,200 --> 00:05:11,040 Ah, so it's a form of marital therapy. 52 00:05:11,040 --> 00:05:12,540 Quite unnecessary, dear lady. 53 00:05:12,540 --> 00:05:14,310 With a wife as beautiful as yourself, 54 00:05:14,310 --> 00:05:17,080 any man would be proof against the seven-year itch. What? 55 00:05:17,080 --> 00:05:18,510 ( laughs ) 56 00:05:20,180 --> 00:05:22,220 ( yawns ) 57 00:05:22,220 --> 00:05:23,320 You tired, sweetheart? 58 00:05:23,320 --> 00:05:25,250 Absolutely whacked. 59 00:05:25,250 --> 00:05:26,590 Must be all this sea air. 60 00:05:26,590 --> 00:05:28,220 Yeah. 61 00:05:28,220 --> 00:05:30,520 How about a nightcap? 62 00:05:30,530 --> 00:05:32,290 Mmm, how about bed? 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,590 Oh, come on, darling, just one. 64 00:05:33,600 --> 00:05:35,290 No, honestly not. You go. 65 00:05:35,300 --> 00:05:37,360 Just take me to my cabin. 66 00:05:37,370 --> 00:05:38,730 I'm out on my feet. 67 00:05:38,730 --> 00:05:41,070 - Are you quite sure? - Certain. 68 00:05:41,070 --> 00:05:43,540 Anyway, it's bad for an old married couple 69 00:05:43,540 --> 00:05:45,610 to be glued together all the time. 70 00:05:45,610 --> 00:05:47,640 ( chuckles ) 71 00:05:50,510 --> 00:05:52,450 ♪ Treat him right 72 00:05:52,450 --> 00:05:56,420 ♪ Now you've listened to my story ♪ 73 00:05:56,420 --> 00:05:59,490 ♪ Here's the point that I have made ♪ 74 00:05:59,490 --> 00:06:03,320 ♪ Chicks were born to give you fever ♪ 75 00:06:03,320 --> 00:06:05,790 ♪ Be it Fahrenheit or centigrade ♪ 76 00:06:05,790 --> 00:06:08,290 ♪ They give you fever 77 00:06:08,300 --> 00:06:10,800 ♪ When you kiss them 78 00:06:10,800 --> 00:06:13,770 ♪ Fever if you live and learn ♪ 79 00:06:13,770 --> 00:06:15,840 ♪ Fever 80 00:06:15,840 --> 00:06:17,640 ♪ Till you sizzle 81 00:06:17,640 --> 00:06:21,070 ♪ Oh, what a lovely way to burn ♪ 82 00:06:21,080 --> 00:06:23,280 ♪ What a lovely way to burn... ♪ 83 00:06:23,280 --> 00:06:24,610 What'll it be, sir? 84 00:06:24,610 --> 00:06:26,650 Whiskey and soda, please. 85 00:06:57,580 --> 00:06:59,680 You feeling better? 86 00:06:59,680 --> 00:07:01,310 Better than what? 87 00:07:01,320 --> 00:07:04,420 You remember, the-- this afternoon 88 00:07:04,420 --> 00:07:07,150 in the-- in the loo. 89 00:07:07,160 --> 00:07:08,620 The loo? 90 00:07:08,620 --> 00:07:10,860 Is it your usual pickup routine? 91 00:07:16,260 --> 00:07:18,260 ( slurping ) 92 00:07:18,270 --> 00:07:20,670 Of course I remember. 93 00:07:20,670 --> 00:07:23,570 I have a perfect memory 94 00:07:23,570 --> 00:07:25,740 when I feel like it. 95 00:07:25,740 --> 00:07:28,470 Right. ( laughs ) 96 00:07:28,480 --> 00:07:30,910 What is this, some kind of game? 97 00:07:30,910 --> 00:07:34,510 Yeah. Want to dance? 98 00:07:34,520 --> 00:07:37,650 Uh, well, I'm not much of a dancer. 99 00:07:39,650 --> 00:07:41,650 That figures. 100 00:07:43,820 --> 00:07:46,330 ( slurping ) 101 00:07:48,430 --> 00:07:50,160 What's your name? 102 00:07:50,170 --> 00:07:51,900 Nigel Dobson. Hi. 103 00:07:54,400 --> 00:07:57,740 Okay, Nigel, amuse me. 104 00:07:57,740 --> 00:07:59,510 Say something funny. 105 00:08:01,210 --> 00:08:03,880 Um, blimey. 106 00:08:03,880 --> 00:08:07,610 Uh, well, you're French, aren't you? 107 00:08:07,620 --> 00:08:09,450 I can tell from your accent. 108 00:08:09,450 --> 00:08:11,450 I mean, your English is very, very good, 109 00:08:11,450 --> 00:08:13,320 but for some reason, I can always tell a Frog. 110 00:08:13,320 --> 00:08:15,190 Sorry. 111 00:08:15,190 --> 00:08:17,560 Stupid thing to say. Just slipped out. 112 00:08:17,560 --> 00:08:20,390 Schoolboy expression. Comes from working in the city. I'm a Eurobond dealer 113 00:08:20,400 --> 00:08:21,790 and we're always calling people Frogs. 114 00:08:21,800 --> 00:08:23,800 ( snoring ) 115 00:08:23,800 --> 00:08:25,670 You're right, boring. 116 00:08:25,670 --> 00:08:29,400 Um, but anyway, you call us-- you call us Roast Beef, don't you? 117 00:08:29,400 --> 00:08:32,570 Rosbif! I think that's how you pronounce it, isn't it? 118 00:08:32,570 --> 00:08:35,270 You're too funny for me, Nigel. 119 00:08:35,280 --> 00:08:37,480 I'm choking with laughter. 120 00:08:40,580 --> 00:08:42,350 So long. 121 00:08:42,350 --> 00:08:46,420 I leave you to your magnetic, irresistible personality. 122 00:08:54,600 --> 00:08:57,860 Man: Romantic, isn't it? 123 00:08:57,870 --> 00:09:00,700 Yeah, it is, splendid. 124 00:09:05,640 --> 00:09:07,270 You're Nigel, aren't you? 125 00:09:07,280 --> 00:09:09,910 Yeah. 126 00:09:09,910 --> 00:09:11,740 Sorry, do I know you? 127 00:09:14,250 --> 00:09:16,420 Beware of her. 128 00:09:18,990 --> 00:09:21,390 Right. 129 00:09:21,390 --> 00:09:24,290 She's a walking mantrap. 130 00:09:24,290 --> 00:09:25,930 Sorry, I don't know what you're talking about. 131 00:09:25,930 --> 00:09:27,790 Sure, you do. 132 00:09:27,800 --> 00:09:30,500 I'm her husband. 133 00:09:30,500 --> 00:09:33,400 Look what she did to me. 134 00:09:36,000 --> 00:09:38,300 I'm sorry. 135 00:09:38,310 --> 00:09:40,910 Let me ask you something, Nigel. 136 00:09:40,910 --> 00:09:43,640 You don't mind if I call you Nigel, do you? 137 00:09:43,650 --> 00:09:45,980 What do you think of her? 138 00:09:45,980 --> 00:09:48,810 Well, if you mean what I think you mean, 139 00:09:48,820 --> 00:09:50,750 - she's very good-looking. - Good-looking? 140 00:09:50,750 --> 00:09:53,620 Yeah, sure, all of that and more. 141 00:09:53,620 --> 00:09:55,420 She gives you a hard-on, doesn't she? 142 00:09:55,420 --> 00:09:56,790 I beg your pardon? 143 00:09:56,790 --> 00:09:58,720 Come on, Nigel, don't be so British. 144 00:09:58,730 --> 00:10:00,560 You'd like to fuck her. 145 00:10:00,560 --> 00:10:02,330 Admit it, it's no crime. 146 00:10:02,330 --> 00:10:03,800 I've no idea what you're driving at. 147 00:10:03,800 --> 00:10:05,830 Cut the crap. 148 00:10:05,830 --> 00:10:08,830 You're itching to know some more about her, aren't you? 149 00:10:08,840 --> 00:10:11,940 Well, aren't you? 150 00:10:11,940 --> 00:10:13,670 Here. 151 00:10:13,680 --> 00:10:15,880 Do me a favor, would you, Nigel? 152 00:10:15,880 --> 00:10:18,540 Help me over the goddamn step here, would you? 153 00:10:18,550 --> 00:10:21,410 They don't design these boats for my kind. 154 00:10:21,420 --> 00:10:23,050 Yeah, sure. 155 00:10:24,380 --> 00:10:26,720 Get inside there. 156 00:10:28,020 --> 00:10:31,460 Grab the wheels-- the wheels. 157 00:10:31,460 --> 00:10:32,730 Up! 158 00:10:32,730 --> 00:10:35,760 ( grunting ) 159 00:10:35,760 --> 00:10:37,830 ( sighs ) 160 00:10:37,830 --> 00:10:41,070 Ah, I hate these fucking boats. 161 00:10:48,380 --> 00:10:51,610 It's good of you to take pity on an obnoxious cripple. 162 00:10:51,610 --> 00:10:54,580 I don't know you at all, Nigel, 163 00:10:54,580 --> 00:10:58,520 but somehow I have the feeling that you're exactly the listener 164 00:10:58,520 --> 00:11:00,720 that I've been looking for. 165 00:11:00,720 --> 00:11:03,360 I hope you'll find my story interesting. 166 00:11:03,360 --> 00:11:07,530 I realize it's hard to relate to something 167 00:11:07,530 --> 00:11:09,860 that doesn't concern you. 168 00:11:09,860 --> 00:11:12,530 But maybe it already does. 169 00:11:20,610 --> 00:11:23,740 We have the place to ourselves. 170 00:11:23,750 --> 00:11:26,010 Mimi has her own cabin. 171 00:11:40,860 --> 00:11:43,930 Yeah. 172 00:11:43,930 --> 00:11:47,830 Eternity for me began one fall day in Paris 173 00:11:47,840 --> 00:11:50,970 aboard the 96 bus, which shuttles 174 00:11:50,970 --> 00:11:54,770 between Montparnasse and Porte des Lilas. 175 00:12:31,680 --> 00:12:33,980 ( speaking French ) 176 00:12:37,020 --> 00:12:39,020 Mademoiselle? 177 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 Madame? 178 00:13:03,780 --> 00:13:05,240 Merci. 179 00:13:08,010 --> 00:13:10,520 Merci. 180 00:13:10,520 --> 00:13:11,850 Monsieur? 181 00:13:11,850 --> 00:13:13,890 Votre billet, s'il vous plait. 182 00:13:16,160 --> 00:13:18,190 Je ne l'ai pas. 183 00:13:48,260 --> 00:13:51,820 I'd been granted a glimpse of heaven, 184 00:13:51,830 --> 00:13:54,590 then dumped on the sidewalk at rue d'Assas. 185 00:13:54,600 --> 00:13:58,060 Oh, I still have no idea why you're telling me all this. 186 00:13:58,070 --> 00:14:00,100 I'd always wanted to be a writer, Nigel. 187 00:14:00,100 --> 00:14:03,900 ( pouring ) My grandfather made a fortune 188 00:14:03,910 --> 00:14:05,840 in the surgical appliance business, 189 00:14:05,840 --> 00:14:07,870 set up a trust fund for me. 190 00:14:07,880 --> 00:14:11,040 On his death, I found myself in receipt 191 00:14:11,050 --> 00:14:14,150 of sufficient allowance to enable me to move to Paris. 192 00:14:20,090 --> 00:14:23,820 Paris-- my dream city. 193 00:14:23,820 --> 00:14:27,290 Hemingway, Miller, Scott Fitzgerald-- 194 00:14:27,300 --> 00:14:30,860 I was determined to follow in their footsteps, 195 00:14:30,870 --> 00:14:33,930 maybe too determined for my own good. 196 00:14:33,940 --> 00:14:36,770 Maybe that's what killed any originality 197 00:14:36,770 --> 00:14:38,840 I ever possessed. 198 00:14:38,840 --> 00:14:41,740 After eight years, all I had to show 199 00:14:41,740 --> 00:14:44,810 for my literary exertions were three unpublished novels 200 00:14:44,810 --> 00:14:48,050 and a stack of reject slips this high. 201 00:14:48,050 --> 00:14:50,080 But who cared? 202 00:14:50,080 --> 00:14:53,350 Sidewalk cafes, fluttering skirts, 203 00:14:53,350 --> 00:14:54,990 fleeting affairs. 204 00:14:54,990 --> 00:14:57,290 Paris was heaven 205 00:14:57,290 --> 00:14:59,930 until that day on the bus. 206 00:15:23,650 --> 00:15:26,020 ( speaking French ) 207 00:15:31,060 --> 00:15:33,390 ( sighs ) 208 00:15:33,390 --> 00:15:35,190 Oscar: It was no good. 209 00:15:35,200 --> 00:15:39,370 I couldn't write, couldn't sleep, 210 00:15:39,370 --> 00:15:42,300 couldn't get her out of my mind. 211 00:15:42,300 --> 00:15:45,670 She was somewhere out there, 212 00:15:45,670 --> 00:15:48,710 my sorceress in white sneakers. 213 00:15:48,710 --> 00:15:50,710 But where? 214 00:15:57,020 --> 00:16:00,120 I haunted that 96 bus route. 215 00:16:00,120 --> 00:16:02,990 It became an obsession. 216 00:16:02,990 --> 00:16:05,020 Even the driver began to recognize me. 217 00:16:05,030 --> 00:16:06,160 Ca va? 218 00:17:20,100 --> 00:17:22,300 ( speaking French ) 219 00:17:22,300 --> 00:17:25,270 ( both speaking French ) 220 00:17:44,920 --> 00:17:47,490 ( woman speaking French ) 221 00:17:52,330 --> 00:17:54,830 ( speaking French ) 222 00:17:56,400 --> 00:17:59,540 Martini. Double. 223 00:18:00,970 --> 00:18:02,270 Et vous? 224 00:18:02,280 --> 00:18:04,440 Un Kir Royale, s'il vous plait. 225 00:18:09,050 --> 00:18:11,480 Excusez-moi. 226 00:18:14,850 --> 00:18:21,360 ( speaking French ) 227 00:18:21,360 --> 00:18:24,360 - You're American? - You remember me? 228 00:18:24,370 --> 00:18:26,870 Of course I remember. You were very kind. 229 00:18:26,870 --> 00:18:29,230 Now it's your turn to do something nice for me. 230 00:18:29,240 --> 00:18:31,470 Have dinner with me sometime-- sometime soon, like tomorrow. 231 00:18:31,470 --> 00:18:32,940 - You ever get a night off? - Yes. 232 00:18:32,940 --> 00:18:34,110 - When? - Tomorrow. 233 00:18:34,110 --> 00:18:36,840 Mimi. ( speaking French ) 234 00:18:40,180 --> 00:18:41,880 Mimi. 235 00:18:41,880 --> 00:18:44,180 ( piano playing ) 236 00:18:46,190 --> 00:18:49,350 Oscar: She told me to meet her at the Centre du Marais 237 00:18:49,360 --> 00:18:50,890 at 10:30. 238 00:18:50,890 --> 00:18:53,230 I was so wound up, 239 00:18:53,230 --> 00:18:55,590 I'd gotten there a whole half hour early. 240 00:18:55,600 --> 00:18:58,900 My nerve ends were jangling like bells. 241 00:19:44,440 --> 00:19:46,880 Here's to old bus route 96. 242 00:19:56,360 --> 00:19:57,920 Man: Oh, la la la la! 243 00:19:57,930 --> 00:19:59,990 Bonsoir! Bonsoir, monsieur et madame. 244 00:19:59,990 --> 00:20:02,560 ( speaking French with Thai accent ) 245 00:20:02,560 --> 00:20:04,630 ( laughing ) 246 00:20:04,630 --> 00:20:06,270 Should we just let him decide? 247 00:20:06,270 --> 00:20:08,600 ( speaking French ) 248 00:20:11,370 --> 00:20:15,410 ( speaking French ) 249 00:20:15,410 --> 00:20:17,940 No, no, no, surprendre-nous. 250 00:20:17,950 --> 00:20:21,150 Très bien, tres bien, très bien, monsieur. ( speaks French ) 251 00:20:21,150 --> 00:20:23,320 ( imitating accent ) I hope-- I hope-- I hope I didn't make a mistake 252 00:20:23,320 --> 00:20:25,020 by letting him order 253 00:20:25,020 --> 00:20:27,220 because I don't speak Thai so good 254 00:20:27,220 --> 00:20:29,920 and we might have wound up eating puppy-dog tails. 255 00:20:29,920 --> 00:20:32,990 ( laughs ) 256 00:20:32,990 --> 00:20:34,930 Do you mind if I do? 257 00:20:57,350 --> 00:20:59,350 ( laughs ) 258 00:21:40,230 --> 00:21:42,230 ( laughs ) 259 00:21:42,230 --> 00:21:45,330 Oscar: There was a freshness and innocence about her, 260 00:21:45,330 --> 00:21:48,100 an almost disconcerting blend 261 00:21:48,100 --> 00:21:51,200 of sexual maturity and childish naiveté 262 00:21:51,210 --> 00:21:53,610 that touched my world-weary heart 263 00:21:53,610 --> 00:21:56,410 and effaced the age difference between us. 264 00:21:56,410 --> 00:21:58,010 My roommate is American. 265 00:21:58,010 --> 00:22:00,650 Cindy. You saw her at the dance class. 266 00:22:00,650 --> 00:22:02,550 I met her when I studied in New York. 267 00:22:02,550 --> 00:22:04,020 How long were you there? 268 00:22:04,020 --> 00:22:06,320 - Till my money ran out. - ( laughs ) 269 00:22:06,320 --> 00:22:09,150 - Meaning? - Six months. 270 00:22:09,160 --> 00:22:11,790 I love New York. It's the best place for a dancer. 271 00:22:11,790 --> 00:22:14,490 - Not for a writer? - No, not this one. 272 00:22:14,500 --> 00:22:17,130 - I love Paris too much. - Is that what you write about? 273 00:22:17,130 --> 00:22:18,460 Paris? 274 00:22:18,470 --> 00:22:20,470 Paris and people. 275 00:22:20,470 --> 00:22:22,770 Would you let me read something of yours? 276 00:22:22,770 --> 00:22:24,340 Would you dance for me sometime? 277 00:22:24,340 --> 00:22:26,370 If you like. 278 00:22:26,370 --> 00:22:28,540 - Promise? - Promise. 279 00:22:31,080 --> 00:22:32,340 ( laughing ) 280 00:22:32,350 --> 00:22:34,180 No. 281 00:22:56,840 --> 00:22:59,670 ( birds chirping ) 282 00:23:13,750 --> 00:23:17,090 I looked all over for you, you know? 283 00:23:17,090 --> 00:23:19,090 Did you ever think you'd see me again? 284 00:23:19,090 --> 00:23:20,630 Yes. 285 00:23:20,630 --> 00:23:21,790 Really? 286 00:23:21,800 --> 00:23:23,130 Really. 287 00:23:23,130 --> 00:23:24,360 Really? 288 00:23:24,360 --> 00:23:25,600 Yeah. 289 00:23:31,870 --> 00:23:34,340 You kept it? 290 00:23:45,380 --> 00:23:47,650 My feet are cold. 291 00:24:01,170 --> 00:24:03,170 ( exhaling ) 292 00:24:34,500 --> 00:24:36,740 Oh, you have a fireplace. 293 00:24:36,740 --> 00:24:38,800 - Does it work? - It sure does. 294 00:24:38,810 --> 00:24:41,570 Why don't you relax for a second? 295 00:24:41,580 --> 00:24:44,510 I'll make coffee. Would you like a hot chocolate? 296 00:24:44,510 --> 00:24:46,680 Oh, yes, please, chocolate. 297 00:24:46,680 --> 00:24:48,850 - Could we make a fire? - Why not? 298 00:24:48,850 --> 00:24:53,320 You make the fire, I'll make the coffee. 299 00:24:53,320 --> 00:24:54,550 And the chocolate. 300 00:25:00,230 --> 00:25:02,660 ( whirring ) 301 00:25:02,660 --> 00:25:04,600 ( beeps ) 302 00:25:06,400 --> 00:25:09,200 ( doves cooing ) 303 00:25:19,750 --> 00:25:21,410 Mmm. 304 00:27:10,060 --> 00:27:12,790 Oscar: Nothing ever surpassed the rapture 305 00:27:12,790 --> 00:27:14,490 of that first awakening. 306 00:27:14,490 --> 00:27:17,500 I might have been Adam with the taste of apple 307 00:27:17,500 --> 00:27:19,430 fresh in my mouth. 308 00:27:19,430 --> 00:27:22,330 I was looking at all the beauty in the world 309 00:27:22,340 --> 00:27:24,800 embodied in a single female form, 310 00:27:24,810 --> 00:27:28,040 and I knew with sudden blinding certainty 311 00:27:28,040 --> 00:27:30,380 this was it. 312 00:27:57,540 --> 00:28:01,770 We didn't leave the apartment for three whole days after that. 313 00:28:01,780 --> 00:28:05,680 We were inseparable by day and insatiable by night. 314 00:28:05,680 --> 00:28:09,110 We just lived on love and stale croissants. 315 00:28:09,120 --> 00:28:11,720 She chucked her job. 316 00:28:11,720 --> 00:28:13,820 I couldn't bear to part with her. 317 00:28:13,820 --> 00:28:15,990 "I'd been granted a glimpse of heaven 318 00:28:15,990 --> 00:28:18,720 and dumped on the sidewalk of rue d'Assas. 319 00:28:18,730 --> 00:28:21,130 The gates of paradise had opened 320 00:28:21,130 --> 00:28:23,430 only to slam in my face." 321 00:28:23,430 --> 00:28:25,130 But they opened again, no? 322 00:28:25,130 --> 00:28:26,770 They sure did, baby. 323 00:28:26,770 --> 00:28:28,830 Pretty wide at that. 324 00:28:28,840 --> 00:28:30,070 Go on, don't stop. 325 00:28:30,070 --> 00:28:31,640 Well, that's all there is. 326 00:28:31,640 --> 00:28:33,140 What a pity. 327 00:28:33,140 --> 00:28:34,840 I could listen to you forever. 328 00:28:44,920 --> 00:28:46,550 ( snapping ) 329 00:28:46,550 --> 00:28:49,450 ( carnival music playing ) 330 00:28:54,790 --> 00:28:56,860 Bravo! ( speaks French ) 331 00:28:56,860 --> 00:28:58,000 Oh! 332 00:29:09,640 --> 00:29:12,740 ( man speaks French ) 333 00:29:36,070 --> 00:29:38,740 ( both laughing ) 334 00:29:44,680 --> 00:29:46,110 I love you. 335 00:29:46,110 --> 00:29:47,610 What? 336 00:29:47,610 --> 00:29:49,080 You heard me! 337 00:29:49,080 --> 00:29:50,780 You love me? 338 00:30:00,630 --> 00:30:02,790 ( camera snapping ) 339 00:30:09,270 --> 00:30:11,140 ( slow music playing ) 340 00:31:17,800 --> 00:31:20,740 ♪ Well, I guess it would be nice ♪ 341 00:31:20,740 --> 00:31:22,870 ♪ If I could touch your body ♪ 342 00:31:22,880 --> 00:31:25,240 ♪ I know not everybody 343 00:31:25,250 --> 00:31:27,810 ♪ Has got a body like you 344 00:31:27,810 --> 00:31:30,080 ♪ But I've got to think twice ♪ 345 00:31:30,080 --> 00:31:33,050 ♪ Before I give my heart away ♪ 346 00:31:33,050 --> 00:31:35,250 ♪ And I know all the games you play ♪ 347 00:31:35,260 --> 00:31:37,120 ♪ Because I play them too 348 00:31:37,120 --> 00:31:38,860 ♪ Oh, but I 349 00:31:38,860 --> 00:31:41,060 ♪ Need some time off 350 00:31:41,060 --> 00:31:44,030 ♪ From that emotion 351 00:31:44,030 --> 00:31:47,330 ♪ Time to pick my heart up off the floor ♪ 352 00:31:47,330 --> 00:31:51,040 ♪ Oh, and when that love comes down ♪ 353 00:31:51,040 --> 00:31:53,810 ♪ Without devotion 354 00:31:53,810 --> 00:31:55,940 ♪ Well, it takes a strong man, baby ♪ 355 00:31:55,940 --> 00:31:58,110 ♪ But I'm showing you the door ♪ 356 00:31:58,110 --> 00:31:59,940 ♪ 'Cause I gotta have faith 357 00:31:59,950 --> 00:32:02,980 ♪ I gotta have faith 358 00:32:02,980 --> 00:32:05,020 ♪ Because I gotta have faith, faith, faith ♪ 359 00:32:05,020 --> 00:32:08,090 ♪ I got to have faith, faith, faith ♪ 360 00:32:08,090 --> 00:32:10,620 ♪ Baby 361 00:32:10,620 --> 00:32:13,020 ♪ I know you're asking me to stay ♪ 362 00:32:13,030 --> 00:32:15,290 ♪ Say please, please, please, don't go away ♪ 363 00:32:15,300 --> 00:32:17,330 ♪ You say I'm giving you the blues ♪ 364 00:32:17,330 --> 00:32:19,900 ♪ Maybe 365 00:32:19,900 --> 00:32:22,970 ♪ You mean every word you say ♪ 366 00:32:22,970 --> 00:32:25,300 ♪ Can't help but think of yesterday ♪ 367 00:32:25,310 --> 00:32:28,710 ♪ And another who tied me down to loverboy rules ♪ 368 00:32:28,710 --> 00:32:30,910 ♪ Before this river 369 00:32:30,910 --> 00:32:33,880 ♪ Becomes an ocean 370 00:32:33,880 --> 00:32:37,080 ♪ Before you throw my heart back on the floor ♪ 371 00:32:37,080 --> 00:32:40,850 ♪ Oh, baby, I reconsider 372 00:32:40,850 --> 00:32:43,760 ♪ My foolish notion 373 00:32:43,760 --> 00:32:45,960 ♪ Well, I need someone to hold me ♪ 374 00:32:45,960 --> 00:32:48,230 ♪ But I'll wait for something more ♪ 375 00:32:48,230 --> 00:32:49,690 ♪ Yes, I gotta have faith... ♪ 376 00:32:51,900 --> 00:32:54,370 Isn't it dangerous? 377 00:32:54,370 --> 00:32:57,170 Not if you know what you're doing. 378 00:32:57,170 --> 00:32:59,440 Why don't you use an electric? 379 00:32:59,440 --> 00:33:02,840 Americans like electric things. 380 00:33:02,840 --> 00:33:05,010 Ha. Not this American. 381 00:33:05,010 --> 00:33:07,280 I know. 382 00:33:07,280 --> 00:33:09,050 It makes you feel macho. 383 00:33:09,050 --> 00:33:10,880 Yeah. 384 00:33:10,880 --> 00:33:12,350 You're a real tiger. 385 00:33:12,350 --> 00:33:13,890 ( laughs ) 386 00:33:13,890 --> 00:33:15,950 ( laughs ) You think you're Hemingway. 387 00:33:15,960 --> 00:33:18,060 Hemingway had a beard. 388 00:33:18,060 --> 00:33:19,460 Let me try. 389 00:33:19,460 --> 00:33:22,690 No way, no way. I value my hide. 390 00:33:22,700 --> 00:33:24,400 - Please. - No. 391 00:33:24,400 --> 00:33:27,200 Please, please, just one little try. 392 00:33:27,200 --> 00:33:30,700 ( laughs ) Now who can refuse you anything? 393 00:33:34,140 --> 00:33:36,270 Eh eh, like this. 394 00:33:36,280 --> 00:33:38,440 No, nuh-uh. Yeah. 395 00:33:38,450 --> 00:33:41,250 Not too much of an angle. 396 00:33:41,250 --> 00:33:45,380 Uh-huh. 397 00:33:45,390 --> 00:33:48,150 Uh-huh. 398 00:33:48,150 --> 00:33:50,190 ( gasps ) Ah. 399 00:34:22,760 --> 00:34:26,960 Oscar: Her pussy was a neat, discreet little cleft. 400 00:34:26,960 --> 00:34:31,030 But as soon as the animal within was roused by my caresses, 401 00:34:31,030 --> 00:34:32,930 it would stir, 402 00:34:32,930 --> 00:34:36,300 draw aside the silken curtain covering its lair 403 00:34:36,300 --> 00:34:38,940 and become a carnivorous flower. 404 00:34:38,940 --> 00:34:43,170 A baby's mouth greedily sucking my finger. 405 00:34:43,180 --> 00:34:46,840 I loved to tease her clitoris with the tip of my tongue 406 00:34:46,850 --> 00:34:48,550 and then abandon it 407 00:34:48,550 --> 00:34:51,250 wet and glistening, 408 00:34:51,250 --> 00:34:54,450 like a little duck dabbling in a pool of pink flesh. 409 00:34:54,450 --> 00:34:56,850 Right. 410 00:34:56,860 --> 00:35:00,160 Nigel, come on. Don't look so shocked. 411 00:35:00,160 --> 00:35:01,790 Eh. 412 00:35:01,800 --> 00:35:03,960 Steady on, old boy. ( laughs ) 413 00:35:03,960 --> 00:35:05,330 I'm only going into such detail 414 00:35:05,330 --> 00:35:08,270 to show you how completely enslaved I was, 415 00:35:08,270 --> 00:35:11,070 body and soul, by this creature 416 00:35:11,070 --> 00:35:13,570 whose dangerous charms have made such an impression on you. 417 00:35:13,570 --> 00:35:16,910 I-- why-- why do you keep saying that? 418 00:35:16,910 --> 00:35:19,880 You mean I'm mistaken? Oh, all right. 419 00:35:19,880 --> 00:35:23,450 I'll let it go. Leave me with my memories. 420 00:35:23,450 --> 00:35:25,850 No, I mean-- 421 00:35:25,850 --> 00:35:28,920 if in some way it helps you to get it off your chest or something-- 422 00:35:28,920 --> 00:35:31,360 What a compassionate fellow you are, Nigel. 423 00:35:31,360 --> 00:35:33,860 Actually, I-- to tell the truth, I should be going. 424 00:35:33,860 --> 00:35:36,230 My wife will think I've fallen overboard. 425 00:35:36,230 --> 00:35:39,230 You know, you'd have made a very good analyst. 426 00:35:39,230 --> 00:35:42,470 Not many men would have listened to so much for so long. 427 00:35:42,470 --> 00:35:45,470 ( chuckles ) Yeah. 428 00:35:45,470 --> 00:35:47,570 Well, anyway, thanks for the drink. 429 00:36:10,360 --> 00:36:13,000 ( door creaking ) 430 00:36:40,160 --> 00:36:42,330 What I can't understand is why he'd think you'd be interested 431 00:36:42,330 --> 00:36:44,030 in all these sordid details. 432 00:36:44,030 --> 00:36:46,030 I haven't a clue. 433 00:36:46,030 --> 00:36:48,330 He probably lets his hair down every time he corners a captive audience. 434 00:36:48,330 --> 00:36:49,970 Poor chap. 435 00:36:49,970 --> 00:36:52,570 Poor chap? He's a verbal exhibitionist. 436 00:36:52,570 --> 00:36:54,510 - Right. - It's his wife I feel sorry for. 437 00:36:54,510 --> 00:36:56,040 Yeah. 438 00:36:56,040 --> 00:36:58,010 Did I mention I met her in the bar last night? 439 00:36:58,010 --> 00:36:59,610 - No. - No, I didn't, did I? 440 00:36:59,610 --> 00:37:01,350 Was she feeling better? 441 00:37:01,350 --> 00:37:03,010 Yeah, much better. Much better. 442 00:37:03,020 --> 00:37:05,120 She's not bad-looking, actually. 443 00:37:08,220 --> 00:37:09,250 Thank you. 444 00:37:09,260 --> 00:37:10,690 They're coming. 445 00:37:10,690 --> 00:37:12,160 What? 446 00:37:12,160 --> 00:37:14,060 Your American friend and his wife. 447 00:37:14,060 --> 00:37:16,160 Nigel. 448 00:37:16,160 --> 00:37:18,360 Oh. 449 00:37:18,360 --> 00:37:20,360 Just as long as he doesn't park himself on us. 450 00:37:20,370 --> 00:37:22,530 After what he told you last night? He wouldn't dare, 451 00:37:22,540 --> 00:37:24,570 - would he? - Nigel, old chap. 452 00:37:24,570 --> 00:37:26,000 Good to see you. 453 00:37:26,010 --> 00:37:28,210 This must be your lovely wife. 454 00:37:28,210 --> 00:37:29,640 Hi there, I'm Oscar. 455 00:37:29,640 --> 00:37:31,340 Mimi you already know, don't you? 456 00:37:31,340 --> 00:37:33,280 - Hi. - Hello. 457 00:37:33,280 --> 00:37:35,550 - So do you, Nigel, right? - Mm-hmm, yeah. Hello. 458 00:37:35,550 --> 00:37:37,580 Look, I hate to break up a twosome, 459 00:37:37,580 --> 00:37:39,350 but would you mind if I joined you? 460 00:37:39,350 --> 00:37:41,690 We had an invitation to the captain's table. 461 00:37:41,690 --> 00:37:43,620 Trouble is, I'm allergic to beards. 462 00:37:43,620 --> 00:37:45,160 Are you allergic to cripples? 463 00:37:45,160 --> 00:37:47,090 Oh! 464 00:37:47,090 --> 00:37:49,560 Well, after an intro like that, how could we refuse? 465 00:37:49,560 --> 00:37:51,200 Fine, it's settled, then. 466 00:37:51,200 --> 00:37:52,460 Off you go, baby. 467 00:37:52,470 --> 00:37:55,030 Thanks. Have fun. 468 00:37:55,030 --> 00:37:58,100 Mmm. Mimi doesn't share my aversion. 469 00:37:58,100 --> 00:38:01,170 In fact, she's not too choosy in general. 470 00:38:01,170 --> 00:38:03,410 Can't be. She couldn't have married me. 471 00:38:05,540 --> 00:38:08,580 What a girl. 472 00:38:08,580 --> 00:38:10,280 Knocking 'em dead as usual. 473 00:38:10,280 --> 00:38:11,250 ( chuckling ) 474 00:38:11,250 --> 00:38:12,650 Just wine for me, white. 475 00:38:12,650 --> 00:38:15,190 Anything as long as it's not retsina. 476 00:38:15,190 --> 00:38:18,120 Yes, Mimi's very lovely. 477 00:38:18,120 --> 00:38:20,590 But you-- I still don't know your name, by the way. 478 00:38:20,590 --> 00:38:22,060 Fiona. 479 00:38:22,060 --> 00:38:24,200 Fiona. I hope you won't think me forward, 480 00:38:24,200 --> 00:38:27,330 but I find your own brand of beauty more subtle. 481 00:38:27,330 --> 00:38:29,530 It has that inimitably British quality-- 482 00:38:29,540 --> 00:38:33,470 a kind of reticence that hints at untapped potentiality. 483 00:38:33,470 --> 00:38:35,370 - ( laughs ) - French Chablis, sir. 484 00:38:35,380 --> 00:38:38,440 Nigel's been tapping my potentialities for years. Haven't you, Nigel? 485 00:38:38,440 --> 00:38:41,010 Well, Nigel? 486 00:38:41,010 --> 00:38:44,220 Well, come on, your lovely wife has just implied 487 00:38:44,220 --> 00:38:46,550 that she's lost all her mystery for you. 488 00:38:46,550 --> 00:38:48,420 True or false? 489 00:38:48,420 --> 00:38:50,420 No, I mean, I think there's probably a corner of everyone 490 00:38:50,420 --> 00:38:52,460 that remains to be explored. 491 00:38:54,290 --> 00:38:56,360 Halfhearted, but better than nothing. 492 00:38:56,360 --> 00:38:58,130 Well, Fiona, 493 00:38:58,130 --> 00:39:03,430 He's right, though. Everyone has secret nooks and crannies. 494 00:39:03,440 --> 00:39:05,570 Every relationship, no matter how harmonious, 495 00:39:05,570 --> 00:39:08,340 contains seeds of farce, tragedy. 496 00:39:12,040 --> 00:39:13,280 Mmm. 497 00:39:15,110 --> 00:39:17,080 I do not like the look of that sky much. 498 00:39:17,080 --> 00:39:19,050 I hope the weather's going to hold. 499 00:39:19,050 --> 00:39:21,320 Jesus, don't tell me you're taking refuge in the weather. 500 00:39:21,320 --> 00:39:23,420 You know what I hope? 501 00:39:23,420 --> 00:39:26,720 I hope the ship goes down and we're all marooned on a desert island. 502 00:39:26,730 --> 00:39:28,730 I'd wind up the sole survivor. 503 00:39:28,730 --> 00:39:31,300 That's charming. And why do you say that? 504 00:39:31,300 --> 00:39:34,430 Because no one would be tempted to cannibalize my shriveled carcass. 505 00:39:34,430 --> 00:39:36,530 ( Oscar laughing ) 506 00:39:53,390 --> 00:39:55,490 I hope he hasn't been boring you. 507 00:39:55,490 --> 00:39:56,820 No, not at all. 508 00:39:56,820 --> 00:39:59,160 Your husband has a great sense of humor. 509 00:39:59,160 --> 00:40:02,590 Black humor, but still, he's been keeping us thoroughly entertained. 510 00:40:02,600 --> 00:40:04,330 - Oscar: See, baby? - Mimi: See what? 511 00:40:04,330 --> 00:40:06,330 Our British friends find me entertaining. 512 00:40:06,330 --> 00:40:08,200 In small doses, perhaps. 513 00:40:08,200 --> 00:40:11,270 But now we must leave them in peace. 514 00:40:11,270 --> 00:40:13,570 Ah, indeed. 515 00:40:13,570 --> 00:40:15,310 Thanks for taking care of him. 516 00:40:15,310 --> 00:40:16,810 Fiona: Not at all. 517 00:40:16,810 --> 00:40:19,140 Ah, Fiona, 518 00:40:19,150 --> 00:40:22,680 I've already imposed on you, but may I beg a favor? 519 00:40:22,680 --> 00:40:24,320 As I'm sure he told you, 520 00:40:24,320 --> 00:40:26,580 Nigel and I had a chat last night. 521 00:40:26,590 --> 00:40:28,850 I found him such stimulating company. 522 00:40:28,860 --> 00:40:31,160 Could I borrow him again this afternoon? 523 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 Just for an hour or so? 524 00:40:33,330 --> 00:40:35,760 Well, he's quite grown up. He doesn't have to have mommy's permission. 525 00:40:35,760 --> 00:40:37,460 ( laughs ) 526 00:40:37,460 --> 00:40:38,760 Ta. 527 00:40:48,770 --> 00:40:51,340 Oscar: The seasons came and went. 528 00:40:51,340 --> 00:40:54,880 Mimi's face still held a thousand mysteries for me, 529 00:40:54,880 --> 00:40:57,550 her body a thousand sweet promises. 530 00:40:57,550 --> 00:41:00,250 But lurking at the back of my mind 531 00:41:00,250 --> 00:41:02,850 was an unspoken fear that we'd already scaled 532 00:41:02,860 --> 00:41:05,190 the heights of our relationship. 533 00:41:05,190 --> 00:41:07,560 It would all be downhill from now on. 534 00:41:07,560 --> 00:41:09,890 And then something happened. 535 00:41:11,860 --> 00:41:15,700 Something that would put things on a totally different plane. 536 00:41:17,900 --> 00:41:20,170 We were at Kitzbühel. 537 00:41:20,170 --> 00:41:21,740 Skiing vacation. 538 00:41:21,740 --> 00:41:24,180 I'd rented a chalet there. 539 00:41:24,180 --> 00:41:28,810 It was one of those nights, warm and cozy inside, 540 00:41:28,810 --> 00:41:32,820 great fat snowflakes drifting down in the blackness 541 00:41:32,820 --> 00:41:34,690 beyond the frosted panes, 542 00:41:34,690 --> 00:41:37,820 no light but the glow from the set, 543 00:41:37,820 --> 00:41:41,530 Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else, 544 00:41:41,530 --> 00:41:45,660 watching some old American soap dubbed in German, 545 00:41:45,670 --> 00:41:48,530 and me on the couch watching her, 546 00:41:48,530 --> 00:41:51,740 sprawled in a sort of boozy stupor. 547 00:41:51,740 --> 00:41:53,600 All at once, she got up, 548 00:41:53,610 --> 00:41:56,970 stalked over to the set, 549 00:41:56,980 --> 00:42:01,210 spread her legs, 550 00:42:01,210 --> 00:42:05,620 and pissed on the screen like she wanted to blot it out. 551 00:42:05,620 --> 00:42:08,290 Time stood still for an instant. 552 00:42:08,290 --> 00:42:09,990 Then I rolled off the couch. 553 00:42:09,990 --> 00:42:12,460 I crawled over like a lunatic. 554 00:42:12,460 --> 00:42:14,430 I wormed my way between her legs 555 00:42:14,430 --> 00:42:16,960 and I turned over. 556 00:42:16,960 --> 00:42:20,500 And right away, I was engulfed with this warm, 557 00:42:20,500 --> 00:42:23,900 golden cascade. 558 00:42:23,900 --> 00:42:27,300 It spattered my cheeks, it filled my nostrils, 559 00:42:27,310 --> 00:42:28,910 it stung my eyes. 560 00:42:28,910 --> 00:42:32,540 And then something jolted my brain 561 00:42:32,550 --> 00:42:35,350 with multi-megavolt intensity. 562 00:42:35,350 --> 00:42:39,820 There was this blinding flash in the back of my eyeballs. 563 00:42:39,820 --> 00:42:43,890 I experienced the orgasm of a lifetime. 564 00:42:43,890 --> 00:42:45,690 For God's sake, man. 565 00:42:45,690 --> 00:42:49,330 It was like a white-hot blade piercing me through and through. 566 00:42:49,330 --> 00:42:52,030 This was my Nile, my Ganges, my Jordan, 567 00:42:52,030 --> 00:42:54,670 my fountain of youth, my second baptism. 568 00:42:54,670 --> 00:42:57,770 Look, I think I'm probably as broad-minded as the next man, 569 00:42:57,770 --> 00:43:00,300 but, I mean, honestly, there are limits. 570 00:43:00,310 --> 00:43:01,940 Stop twittering, Nigel. 571 00:43:01,940 --> 00:43:04,980 I'm sharing a revelation with you, damn it. 572 00:43:04,980 --> 00:43:08,010 I'm trying to expand your sexual horizons. 573 00:43:08,010 --> 00:43:09,910 Oh, I see. And what makes you think they need expanding? 574 00:43:09,920 --> 00:43:12,620 I'm sure your tumbles with Fiona 575 00:43:12,620 --> 00:43:14,420 are all perfectly adequate. 576 00:43:14,420 --> 00:43:16,750 Very sanitary and hygienic in their way. 577 00:43:16,760 --> 00:43:18,820 You bloody well leave us out of this. 578 00:43:18,820 --> 00:43:22,290 I mean, at least we've got some decency. 579 00:43:22,300 --> 00:43:24,330 What do you think you're doing, 580 00:43:24,330 --> 00:43:28,370 sharing the details of your perverted sex life with a total stranger? 581 00:43:28,370 --> 00:43:29,730 It's just downright obscene. 582 00:43:29,740 --> 00:43:34,810 Have you ever felt real overpowering passion? 583 00:43:34,810 --> 00:43:37,010 Have you ever truly idolized a woman? 584 00:43:37,010 --> 00:43:40,080 Nothing can be obscene in such a love. 585 00:43:40,080 --> 00:43:42,750 Everything that occurs between you becomes a sacrament. 586 00:43:42,750 --> 00:43:44,750 Don't you see? 587 00:43:46,450 --> 00:43:48,550 Come on, sit down. 588 00:43:48,550 --> 00:43:50,590 Have another cup of tea. 589 00:43:50,590 --> 00:43:52,690 It'll steady your nerves. 590 00:43:55,090 --> 00:43:58,500 So, anyway, 591 00:43:58,500 --> 00:44:00,860 that was our sexual Rubicon. 592 00:44:00,870 --> 00:44:05,500 It opened up all sorts of new possibilities. 593 00:44:05,500 --> 00:44:07,770 ( pop music playing ) 594 00:44:17,780 --> 00:44:21,390 ( laughs ) 595 00:44:21,390 --> 00:44:23,490 ( Mimi laughing ) 596 00:44:23,490 --> 00:44:25,960 ( both laughing ) 597 00:44:46,850 --> 00:44:48,910 Oscar: I always had a suspicion 598 00:44:48,910 --> 00:44:51,080 it might be supremely pleasurable 599 00:44:51,080 --> 00:44:54,450 to be humiliated by a beautiful woman. 600 00:44:54,450 --> 00:44:58,490 But it was only now I realized 601 00:44:58,490 --> 00:45:00,920 what this could entail. 602 00:45:24,480 --> 00:45:26,420 ( muffled ) Mimi. 603 00:46:32,920 --> 00:46:34,790 ( grunts ) 604 00:47:07,020 --> 00:47:09,590 Oscar: We shut ourselves up with our toys 605 00:47:09,590 --> 00:47:11,860 for weeks on end, 606 00:47:11,860 --> 00:47:15,730 never going out, seeing no one but each other. 607 00:47:15,730 --> 00:47:19,260 I guess it was asking too much of any couple. 608 00:47:19,270 --> 00:47:22,600 - Oscar? - Just a minute. 609 00:47:22,600 --> 00:47:24,900 Did you really have all these women? 610 00:47:24,900 --> 00:47:27,170 What women? 611 00:47:27,170 --> 00:47:29,840 The ones you write about. 612 00:47:29,840 --> 00:47:32,910 Does it matter? 613 00:47:32,910 --> 00:47:34,780 It's a book, for Christ's sake. 614 00:47:34,780 --> 00:47:36,850 I know, I'm just curious. 615 00:47:36,850 --> 00:47:39,180 Do you like it? That's what matters. 616 00:47:39,180 --> 00:47:41,720 It's very sexy. 617 00:47:41,720 --> 00:47:44,560 Forget about sex for two seconds. 618 00:47:44,560 --> 00:47:46,860 What do you think of the quality of the writing? 619 00:47:46,860 --> 00:47:48,660 I can't judge. 620 00:47:48,660 --> 00:47:49,990 My English isn't good enough. 621 00:47:50,000 --> 00:47:52,100 "My English isn't good enough." 622 00:47:52,100 --> 00:47:54,030 Why read the fucking book at all? 623 00:47:54,030 --> 00:47:56,170 Because I love you. 624 00:47:56,170 --> 00:47:58,140 Because I love everything to do with you. 625 00:47:58,140 --> 00:48:00,140 It's a pity you're not in publishing. 626 00:48:00,140 --> 00:48:04,240 I'd be at the top of the best-seller list by now. 627 00:48:04,240 --> 00:48:06,110 When will it be published? 628 00:48:06,110 --> 00:48:08,150 You tell me. 629 00:48:08,150 --> 00:48:10,610 I'm working on it. 630 00:48:10,620 --> 00:48:14,650 Oscar: We were getting to be like two goldfish in a bowl. 631 00:48:14,650 --> 00:48:16,220 "Come on," I told her. 632 00:48:16,220 --> 00:48:18,190 "We need a change of scene. 633 00:48:18,190 --> 00:48:20,990 Let's each round up a few friends and hit the town." 634 00:48:20,990 --> 00:48:23,330 ♪ 'Cause you're not welcome anymore ♪ 635 00:48:23,330 --> 00:48:25,200 ♪ Weren't you the one 636 00:48:25,200 --> 00:48:27,100 ♪ Who tried to hurt me with goodbye? ♪ 637 00:48:27,100 --> 00:48:29,300 ♪ Did you think I'd crumble? 638 00:48:29,300 --> 00:48:30,900 ♪ Did you think I'd lay down and die? ♪ 639 00:48:30,900 --> 00:48:33,140 - No. - ♪ Oh, no, not I 640 00:48:33,140 --> 00:48:35,170 ♪ I will survive 641 00:48:35,170 --> 00:48:37,740 ♪ Oh, as long as I know how to love ♪ 642 00:48:37,740 --> 00:48:39,810 ♪ I know I'll stay alive 643 00:48:39,810 --> 00:48:41,780 ♪ I've got all my life to live ♪ 644 00:48:41,780 --> 00:48:43,350 ♪ I've got all my love to give ♪ 645 00:48:43,350 --> 00:48:45,350 ♪ And I'll survive 646 00:48:45,350 --> 00:48:47,650 ♪ I will survive 647 00:48:47,650 --> 00:48:48,650 ♪ Hey, hey 648 00:48:49,990 --> 00:48:52,160 Totally! It's true. 649 00:48:52,160 --> 00:48:54,190 ( laughing ) 650 00:48:54,190 --> 00:48:55,760 Ya think? 651 00:48:57,130 --> 00:49:00,630 ( slow music playing ) 652 00:49:07,170 --> 00:49:11,740 ♪ All that I have is all that you've given me ♪ 653 00:49:15,210 --> 00:49:17,880 ♪ Did you never worry 654 00:49:17,880 --> 00:49:20,920 ♪ That I'd come to depend on you? ♪ 655 00:49:22,950 --> 00:49:27,260 ♪ I gave you all the love I had in me ♪ 656 00:49:30,700 --> 00:49:34,000 ♪ Now I find you've lied 657 00:49:34,000 --> 00:49:38,000 ♪ And I can't believe it's true ♪ 658 00:49:38,000 --> 00:49:40,100 ♪ Wrapped in her arms 659 00:49:40,110 --> 00:49:43,740 ♪ I see you across the street ♪ 660 00:49:43,740 --> 00:49:46,240 ♪ I see you across the street ♪ 661 00:49:46,250 --> 00:49:48,350 ♪ And I can't help but wonder ♪ 662 00:49:48,350 --> 00:49:51,780 ♪ If she knows what's going on ♪ 663 00:49:53,150 --> 00:49:55,390 ♪ Oh, you talk of love 664 00:49:55,390 --> 00:49:58,460 ♪ But you don't know how it feels ♪ 665 00:50:01,730 --> 00:50:05,000 ♪ When you realize 666 00:50:05,000 --> 00:50:06,400 ♪ That you're not the only one... ♪ 667 00:50:06,400 --> 00:50:08,900 - 'Night. - What's the matter? 668 00:50:08,900 --> 00:50:12,940 ♪ Oh, you'd better stop... 669 00:50:12,940 --> 00:50:16,170 Oscar: I'd always found infidelity 670 00:50:16,180 --> 00:50:19,340 the most titillating aspect of any relationship. 671 00:50:19,340 --> 00:50:22,950 That scene should have turned me on. 672 00:50:22,950 --> 00:50:24,920 So why didn't it? 673 00:50:26,350 --> 00:50:30,950 Why did I feel so hurt? 674 00:50:30,960 --> 00:50:32,720 Pas de cigarette, s'il vous plait. 675 00:50:43,470 --> 00:50:46,440 ( TV playing in French ) 676 00:50:49,470 --> 00:50:50,840 Hi. 677 00:50:55,150 --> 00:50:56,810 Oscar? 678 00:50:59,120 --> 00:51:01,490 Why did you do it? 679 00:51:06,060 --> 00:51:08,390 Why don't you say something? 680 00:51:08,390 --> 00:51:10,390 What do you want me to say? 681 00:51:10,400 --> 00:51:12,530 Why did you walk out on me like that? 682 00:51:12,530 --> 00:51:15,170 You don't know? 683 00:51:15,170 --> 00:51:17,130 You started it, 684 00:51:17,140 --> 00:51:19,400 flirting with my old roommate. 685 00:51:19,400 --> 00:51:21,470 You were all over her. 686 00:51:21,470 --> 00:51:23,470 Bullshit. We were having a couple laughs. 687 00:51:23,480 --> 00:51:24,810 And we were just having a dance. 688 00:51:24,810 --> 00:51:26,040 Some dance. 689 00:51:26,040 --> 00:51:27,540 Decent of you not to fuck him on the floor. 690 00:51:27,550 --> 00:51:30,210 Oh! I'm sorry, I'm sorry. 691 00:51:30,220 --> 00:51:32,350 I did it because I was jealous. 692 00:51:32,350 --> 00:51:34,420 Please, please, forgive me. 693 00:51:34,420 --> 00:51:36,320 You're my tiger. 694 00:51:36,320 --> 00:51:38,320 I don't want anyone but you! 695 00:51:38,320 --> 00:51:40,290 Not ever! 696 00:51:40,290 --> 00:51:42,530 ( sobbing ) I love you. 697 00:51:42,530 --> 00:51:44,530 I love you. 698 00:51:44,530 --> 00:51:46,460 Oscar: I loved her too. 699 00:51:46,470 --> 00:51:48,830 But our credit was running out. 700 00:51:48,830 --> 00:51:51,540 We were headed for sexual bankruptcy. 701 00:51:54,910 --> 00:51:57,440 ( rooster crowing ) 702 00:51:57,440 --> 00:52:00,940 ( farm animals making noise ) 703 00:52:00,950 --> 00:52:03,850 ( sniffing ) 704 00:52:03,850 --> 00:52:07,580 Mmm, I smell pig. 705 00:52:10,820 --> 00:52:12,320 ( laughing ) 706 00:52:12,320 --> 00:52:14,460 - Oscar: Don't laugh. - Don't talk. 707 00:52:14,460 --> 00:52:16,590 Come, piggy! 708 00:52:16,600 --> 00:52:19,200 Where is he? 709 00:52:19,200 --> 00:52:22,230 Come, piggy wiggy. 710 00:52:22,230 --> 00:52:28,840 Where are you? 711 00:52:32,040 --> 00:52:34,540 ( laughs ) 712 00:52:38,920 --> 00:52:42,320 - Get off! Get off! - ( grunting ) 713 00:52:42,320 --> 00:52:46,190 How dare you try to fuck me, you filthy beast? 714 00:52:46,190 --> 00:52:49,560 - Take that. - ( grunting ) 715 00:52:54,030 --> 00:52:56,170 - Oscar: Harder. - Shut up. 716 00:52:56,170 --> 00:52:58,130 - Harder. - Shut up! 717 00:52:58,140 --> 00:53:01,340 Aw, you spoiled it. 718 00:53:01,340 --> 00:53:04,140 Pigs don't talk. 719 00:53:04,140 --> 00:53:07,040 How can I believe in a pig that talks? 720 00:53:07,050 --> 00:53:10,180 ( rooster crows ) 721 00:53:12,420 --> 00:53:15,490 You know something? 722 00:53:15,490 --> 00:53:19,590 I don't believe in it either. 723 00:53:19,590 --> 00:53:22,160 Not anymore. 724 00:53:29,370 --> 00:53:31,530 That was it. 725 00:53:31,540 --> 00:53:34,170 The spell was broken at last. 726 00:53:34,170 --> 00:53:36,610 Nigel: Ah, jolly good thing too, if you ask me. 727 00:53:36,610 --> 00:53:39,310 Hate to think what you'd be up to next. 728 00:53:39,310 --> 00:53:42,180 Don't worry, Nigel. There's plenty more to tell. 729 00:53:42,180 --> 00:53:44,680 What makes you think I want to hear it? 730 00:53:44,680 --> 00:53:47,050 I still don't know what gives you the idea 731 00:53:47,050 --> 00:53:48,650 that I enjoy being used as a rubbish dump 732 00:53:48,650 --> 00:53:50,250 for your unsavory reminiscences. 733 00:53:50,260 --> 00:53:51,490 Don't you? 734 00:53:51,490 --> 00:53:54,190 Don't you really, Nigel? 735 00:53:56,930 --> 00:53:58,460 ( laughs ) 736 00:53:58,460 --> 00:53:59,930 He's still here? 737 00:53:59,930 --> 00:54:01,970 Yeah, I'm afraid I am, yes. 738 00:54:01,970 --> 00:54:04,500 But I'm just off now. 739 00:54:04,500 --> 00:54:08,970 You know, Nigel has been extremely patient with me. 740 00:54:08,970 --> 00:54:12,940 We don't see eye to eye on everything, 741 00:54:12,950 --> 00:54:16,210 but we share at least one interest in common. 742 00:54:16,210 --> 00:54:18,150 You, baby. 743 00:54:18,150 --> 00:54:21,690 I suppose that's why he keeps coming back for more. 744 00:54:21,690 --> 00:54:23,150 ( laughs ) 745 00:54:23,160 --> 00:54:25,590 Anyway, as I say, I'm just off. 746 00:54:25,590 --> 00:54:27,960 So thanks very much for the tea. 747 00:54:27,960 --> 00:54:29,330 Toodle-oo. 748 00:54:29,330 --> 00:54:30,730 Bye. 749 00:54:33,360 --> 00:54:35,100 ( Mimi laughing ) 750 00:54:35,100 --> 00:54:39,070 ( Oscar laughing ) 751 00:54:49,410 --> 00:54:52,120 - Oh! Sorry. - You were gone long enough. 752 00:54:52,120 --> 00:54:54,120 I am really sorry, darling. 753 00:54:54,120 --> 00:54:56,120 I was going to go to dinner without you. 754 00:54:56,120 --> 00:54:57,650 It's just incredibly hard to get away. 755 00:54:57,660 --> 00:54:59,160 You saw what he's like. 756 00:54:59,160 --> 00:55:02,090 - She there too? - Who? 757 00:55:02,090 --> 00:55:04,760 Wrong answer, Nigel. Yes or no would have been fine. 758 00:55:04,760 --> 00:55:07,300 But "who"? You know perfectly well who I mean. 759 00:55:07,300 --> 00:55:09,130 Oh, right, Mimi. 760 00:55:09,130 --> 00:55:12,040 Yeah, she rolled up just as I was leaving. 761 00:55:12,040 --> 00:55:13,640 Odd creature. 762 00:55:13,640 --> 00:55:16,070 So you said-- odd, but not bad-looking. 763 00:55:16,070 --> 00:55:17,710 Most men would find her stunning. 764 00:55:17,710 --> 00:55:19,440 Most women too, for that matter. 765 00:55:19,440 --> 00:55:22,310 Well, look, I am not most men. 766 00:55:22,310 --> 00:55:25,550 I'm your husband, right? 767 00:55:26,280 --> 00:55:28,220 There we go. 768 00:55:28,220 --> 00:55:30,120 Here they are, all locked up. 769 00:55:30,120 --> 00:55:32,160 - Oh, hello. - I say, is this your little girl? 770 00:55:32,160 --> 00:55:34,160 It is indeed. Amrita, say hello to the lady and gentleman. 771 00:55:34,160 --> 00:55:36,130 - Hello. - Hello, Amrita. 772 00:55:36,130 --> 00:55:38,190 That's a very pretty name. It's almost as pretty as you are. 773 00:55:38,200 --> 00:55:40,460 Quite enchanting. Where have you been hiding her? 774 00:55:40,470 --> 00:55:42,500 I have a nanny that looks after her. 775 00:55:42,500 --> 00:55:45,200 - And your wife? - I'm a widower, dear lady. 776 00:55:45,200 --> 00:55:47,340 - Oh, I'm so sorry. - That's all right. 777 00:55:47,340 --> 00:55:49,540 Anyway, it's lovely to have a child on board. 778 00:55:49,540 --> 00:55:51,810 Yeah, it makes a change from all the wrinklies. 779 00:55:51,810 --> 00:55:54,810 And you? Have you provided for your posterity? 780 00:55:54,810 --> 00:55:56,550 Sorry? 781 00:55:56,550 --> 00:55:58,750 I mean, you have a wife that loves children so much. 782 00:55:58,750 --> 00:56:00,650 I was just wondering if you yourself have a family. 783 00:56:00,650 --> 00:56:02,650 Uh, no, no, we haven't, actually, no. 784 00:56:02,650 --> 00:56:05,790 No, Nigel thinks the world is overpopulated enough as it is 785 00:56:05,790 --> 00:56:07,520 without us adding to the problem. 786 00:56:07,530 --> 00:56:10,560 Well, an admirable sentiment in India, perhaps, 787 00:56:10,560 --> 00:56:12,830 but surely the green fields of England can afford 788 00:56:12,830 --> 00:56:14,530 to have a few more mouths to feed. 789 00:56:14,530 --> 00:56:16,770 What? Oh, I say, look at that. Look. 790 00:56:16,770 --> 00:56:18,540 Oh, look, Amrita, look. See? 791 00:56:18,540 --> 00:56:20,570 - Isn't that beautiful? - Nigel: You cold, darling? 792 00:56:20,570 --> 00:56:23,210 Gosh, I should have brought my coat. 793 00:56:23,210 --> 00:56:25,480 Oh, please, allow me. 794 00:56:25,480 --> 00:56:27,340 - Oh, that's very kind. - Here we are. 795 00:56:27,350 --> 00:56:29,280 Thank you, thank you. 796 00:56:29,280 --> 00:56:31,850 I'll just go and-- I'll fetch you something from the cabin. 797 00:56:31,850 --> 00:56:34,680 - See you in a sec. - Okay. 798 00:56:34,690 --> 00:56:37,450 Believe me, dear lady, 799 00:56:37,460 --> 00:56:40,490 children are a better form of marital therapy 800 00:56:40,490 --> 00:56:42,430 - than any trip to India. - ( Fiona laughs ) 801 00:56:54,670 --> 00:56:57,170 You mustn't believe all he says. 802 00:56:57,180 --> 00:56:58,810 He's a sick man. 803 00:56:58,810 --> 00:57:00,880 He imagines things. 804 00:57:05,120 --> 00:57:08,180 Please, don't think badly of me. 805 00:57:10,550 --> 00:57:13,420 I mean, what are you playing at this time? 806 00:57:13,430 --> 00:57:16,730 It matters to me what you think. 807 00:57:16,730 --> 00:57:19,430 Does it? 808 00:57:19,430 --> 00:57:21,300 Does it really? 809 00:57:21,300 --> 00:57:23,470 I have to talk with you, Nigel. 810 00:57:23,470 --> 00:57:25,740 I have to explain. 811 00:57:25,740 --> 00:57:28,140 All right. 812 00:57:28,140 --> 00:57:29,470 Go ahead. 813 00:57:29,470 --> 00:57:31,640 No, not here. 814 00:57:31,640 --> 00:57:34,680 My cabin. We won't be disturbed there. 815 00:57:34,680 --> 00:57:37,250 Please. 816 00:57:37,250 --> 00:57:41,150 Um, I can't-- I'm afraid-- afraid I can't, not now. 817 00:57:41,150 --> 00:57:43,390 No, later. 818 00:57:43,390 --> 00:57:47,160 5:00, cabin DS1. 819 00:57:47,160 --> 00:57:48,660 Yes? 820 00:58:00,470 --> 00:58:02,440 ( Fiona talking ) 821 00:58:04,940 --> 00:58:07,880 A newspaper! ( laughs ) 822 00:58:07,880 --> 00:58:09,910 - Brought your coat. - Ah. Thanks, Mr. Singh. 823 00:58:09,920 --> 00:58:11,780 Very well. 824 00:58:13,850 --> 00:58:15,690 What a lovely story. 825 00:58:15,690 --> 00:58:18,390 Say thank you, Amrita. 826 00:58:18,390 --> 00:58:20,190 So if your daddy will let me, 827 00:58:20,190 --> 00:58:22,430 I'll come tell you some other stories sometime. Would you like that? 828 00:58:22,430 --> 00:58:23,430 ( laughs ) 829 00:58:23,430 --> 00:58:25,330 Two hearts. 830 00:58:25,330 --> 00:58:27,530 Pass. 831 00:58:27,530 --> 00:58:29,900 Four hearts. 832 00:58:29,900 --> 00:58:31,730 Ich pass. 833 00:58:31,740 --> 00:58:33,570 No bid. 834 00:58:33,570 --> 00:58:34,770 Pass. 835 00:58:56,660 --> 00:59:00,460 Uh, you won't believe this, but I've got to go and see that chap again. 836 00:59:00,470 --> 00:59:03,430 I thought you'd had enough of all that. 837 00:59:03,440 --> 00:59:06,800 I know, it's just he won't take no for an answer. 838 00:59:06,810 --> 00:59:08,740 Uh, I'm so sorry, 839 00:59:08,740 --> 00:59:11,440 but I've simply got to go. 840 00:59:11,440 --> 00:59:13,680 I wonder, would you like to take my place? 841 00:59:13,680 --> 00:59:15,980 - I should be delighted. - Great. 842 00:59:15,980 --> 00:59:18,280 Bridge just keeps on going. 843 00:59:18,280 --> 00:59:21,350 I once played 48 hours nonstop. 844 00:59:21,350 --> 00:59:23,590 You leave your partner in safe hands. 845 00:59:23,590 --> 00:59:25,520 Excellent. I do apologize. 846 00:59:25,520 --> 00:59:27,020 Please excuse me. 847 00:59:27,030 --> 00:59:29,360 Entschuldigung and all that. 848 00:59:44,310 --> 00:59:46,680 ( knocking ) 849 01:00:14,910 --> 01:00:18,340 Mimi ( whispering ): Close the door. 850 01:00:40,760 --> 01:00:42,630 April fool! 851 01:00:42,630 --> 01:00:45,500 ( laughing ) 852 01:00:47,840 --> 01:00:50,540 You pathetic, sick-- 853 01:00:52,810 --> 01:00:54,880 Do you want her? 854 01:00:54,880 --> 01:00:56,810 Yes or no. 855 01:00:56,820 --> 01:00:59,480 I don't want anything more to do with either of you, ever. 856 01:00:59,480 --> 01:01:02,450 Let go. Let me go or I'll-- 857 01:01:02,450 --> 01:01:05,820 "Let me go or I'll call my mommy!" 858 01:01:05,820 --> 01:01:09,460 Go on, get out. 859 01:01:09,460 --> 01:01:12,560 Crawl back to your matrimonial tomb. 860 01:01:19,440 --> 01:01:21,540 You know what? I pity you. 861 01:01:21,540 --> 01:01:23,140 I genuinely pity you both 862 01:01:23,140 --> 01:01:25,610 if this is the way you have to get your kicks. 863 01:01:25,610 --> 01:01:27,440 I get no kicks out of this, believe me. 864 01:01:27,450 --> 01:01:29,980 Yes, and what was this-- what was this little farce, then? 865 01:01:29,980 --> 01:01:32,520 How else could we get you here? 866 01:01:35,920 --> 01:01:39,720 And why is that suddenly of such incredible importance? 867 01:01:39,720 --> 01:01:42,130 Mimi wants you to hear the rest of our story. 868 01:01:42,130 --> 01:01:44,690 She thinks it'll help her chances with you. 869 01:01:44,700 --> 01:01:46,030 ( laughs ) 870 01:01:46,030 --> 01:01:48,600 What are you, her pimp? 871 01:01:48,600 --> 01:01:50,770 I don't begrudge Mimi the right to look elsewhere 872 01:01:50,770 --> 01:01:53,040 for what I can no longer supply. 873 01:01:53,040 --> 01:01:55,840 I merely supervise her affairs 874 01:01:55,840 --> 01:01:59,780 instead of submitting to them. 875 01:01:59,780 --> 01:02:02,650 You can have her, Nigel, 876 01:02:02,650 --> 01:02:06,120 with my blessings, on one condition. 877 01:02:06,120 --> 01:02:07,850 You hear me out. 878 01:02:13,020 --> 01:02:15,430 You make me sick. 879 01:02:15,430 --> 01:02:17,630 Why are you still standing here? 880 01:02:17,630 --> 01:02:21,030 ( laughs ) Come on, Nigel. 881 01:02:21,030 --> 01:02:23,500 It was a joke. 882 01:02:23,500 --> 01:02:25,840 Have a sense of humor, for Christ's sake. 883 01:02:25,840 --> 01:02:27,970 Come on, sit down. Make yourself comfortable. 884 01:02:27,970 --> 01:02:29,970 Use my wheelchair. 885 01:02:31,140 --> 01:02:34,140 ( laughs ) 886 01:02:38,550 --> 01:02:41,480 The brake! The brake! 887 01:02:41,490 --> 01:02:43,550 ( sighs ) 888 01:02:45,660 --> 01:02:48,160 Have a heart, Nigel. 889 01:02:51,660 --> 01:02:54,530 Don't be too rough on a man demolished 890 01:02:54,530 --> 01:02:56,700 by a love that was too strong. 891 01:03:02,840 --> 01:03:04,910 Yes, sir. 892 01:03:04,910 --> 01:03:08,780 We should have stopped right there. 893 01:03:08,780 --> 01:03:12,820 Lovers should quit when their passion is at its peak, 894 01:03:12,820 --> 01:03:17,090 not wait until its inevitable decline. 895 01:03:23,930 --> 01:03:27,900 As it was, my desire for her had begun to wane. 896 01:03:30,170 --> 01:03:35,070 There she would lie, gorgeous, voluptuous, 897 01:03:35,070 --> 01:03:37,870 and it didn't do a thing for me. 898 01:03:37,880 --> 01:03:41,140 I came to resent her failure to excite me 899 01:03:41,150 --> 01:03:43,150 the way she used to. 900 01:03:46,650 --> 01:03:49,150 ( man speaking French ) 901 01:03:49,150 --> 01:03:52,560 We were developing a narcotic dependence 902 01:03:52,560 --> 01:03:54,520 on television, 903 01:03:54,530 --> 01:03:56,990 the marital aid that enables a couple 904 01:03:57,000 --> 01:04:00,560 to endure each other without having to talk. 905 01:04:03,630 --> 01:04:05,940 ( carnival music playing ) 906 01:04:10,810 --> 01:04:14,780 A New York editress was overnighting in Paris 907 01:04:14,780 --> 01:04:16,610 on her way to the Frankfurt Book Fair 908 01:04:16,610 --> 01:04:18,610 and I wanted to show her a good time. 909 01:04:18,620 --> 01:04:20,720 It was a PR job. 910 01:04:20,720 --> 01:04:23,550 And I was apprehensive of her reaction to Mimi, 911 01:04:23,560 --> 01:04:26,690 who tended to upstage every other woman in sight. 912 01:04:26,690 --> 01:04:28,160 You wearing that? 913 01:04:28,160 --> 01:04:29,260 Mmm. 914 01:04:29,260 --> 01:04:31,330 - That dress? - What about it? 915 01:04:33,900 --> 01:04:36,030 Couldn't you wear something else? 916 01:04:38,200 --> 01:04:39,940 What's wrong with it? 917 01:04:39,940 --> 01:04:41,170 Nothing. 918 01:04:41,170 --> 01:04:43,570 What do you mean, nothing? 919 01:04:44,710 --> 01:04:47,180 You think it makes me look fat, eh? 920 01:04:47,180 --> 01:04:49,310 You think it makes my ass look fat. 921 01:04:49,310 --> 01:04:50,980 Did I say that? 922 01:04:50,980 --> 01:04:53,180 You think I've got a fat ass. 923 01:04:53,180 --> 01:04:54,750 You said that. I didn't. 924 01:04:54,750 --> 01:04:56,220 So you do think I've got a fat ass. 925 01:04:56,220 --> 01:04:58,290 Jesus, Mimi, give me a break. 926 01:04:58,290 --> 01:05:01,190 You wouldn't have said that once upon a time. 927 01:05:01,190 --> 01:05:02,930 You liked my ass. 928 01:05:02,930 --> 01:05:06,860 I still like your ass. I'm crazy about your ass. 929 01:05:06,860 --> 01:05:08,730 You don't love me anymore. 930 01:05:08,730 --> 01:05:11,070 For Christ's sake, wear what you fucking want, Mimi. 931 01:05:11,070 --> 01:05:13,640 Wear a fucking bathrobe for all I care. 932 01:05:21,810 --> 01:05:24,750 The trouble is, Oscar, publishing isn't what it used to be. 933 01:05:24,750 --> 01:05:26,950 It's the bottom line that counts now. 934 01:05:26,950 --> 01:05:29,890 Proven track records, advance sales. 935 01:05:29,890 --> 01:05:32,660 No one's going to invest in a newcomer who hasn't proven himself. 936 01:05:32,660 --> 01:05:34,960 So an unknown can't get published unless he's known? 937 01:05:34,960 --> 01:05:36,960 Sounds like a catch-22 to me. 938 01:05:36,960 --> 01:05:38,860 Well, you could call it that. 939 01:05:38,860 --> 01:05:40,760 And your Parisian settings don't help any. 940 01:05:40,770 --> 01:05:42,300 When are you going to come back home? 941 01:05:42,300 --> 01:05:43,730 The United States, where it's at? 942 01:05:43,740 --> 01:05:45,940 No, you wouldn't do that. 943 01:05:45,940 --> 01:05:47,940 Oscar's a fixture here. He's like the Eiffel Tower. 944 01:05:47,940 --> 01:05:50,670 He's right, Beverly. I love it here. 945 01:05:50,680 --> 01:05:52,680 - I feel at home. - Good for you. 946 01:05:52,680 --> 01:05:54,380 Come on, get a life. 947 01:05:54,380 --> 01:05:57,250 Paris is out-- vieux jeu. It's a literary mausoleum. 948 01:05:57,250 --> 01:06:00,650 Henry Miller used it up 50 years ago. 949 01:06:00,650 --> 01:06:04,090 God, I don't think France has been the same since they gave up absinthe. 950 01:06:04,090 --> 01:06:05,690 Oh! 951 01:06:05,690 --> 01:06:07,320 - Ah, sorry, I'm fine. - Hey! 952 01:06:07,330 --> 01:06:08,790 - I'm fine, I'm fine. - Let me clean it up. 953 01:06:08,790 --> 01:06:10,760 Thank you. I'm fine, I'm fine. 954 01:06:12,830 --> 01:06:15,430 You know what? I should make you my agent. 955 01:06:17,200 --> 01:06:19,340 That'd solve all my problems. 956 01:06:19,340 --> 01:06:21,440 "Paris is out. Vieux jeu." 957 01:06:21,440 --> 01:06:24,670 You really did me some good tonight. 958 01:06:24,680 --> 01:06:26,980 Like I don't have enough trouble getting published. 959 01:06:26,980 --> 01:06:29,210 I couldn't bear to see you crawl up her ass like that. 960 01:06:29,210 --> 01:06:31,750 I'll crawl up the ass of anyone I fucking well feel like. 961 01:06:31,750 --> 01:06:33,020 Yours isn't the only one in town. 962 01:06:33,020 --> 01:06:35,220 Is that how you feel? 963 01:06:35,220 --> 01:06:36,950 That's exactly how I feel. 964 01:06:36,950 --> 01:06:38,750 In that case, I'd better go. 965 01:06:38,760 --> 01:06:40,760 Okay, you do that. 966 01:07:10,220 --> 01:07:13,220 ( typing ) 967 01:07:15,330 --> 01:07:17,160 I'm going now. 968 01:07:17,160 --> 01:07:18,490 Uh-huh. 969 01:07:20,430 --> 01:07:23,230 - Are you sad I'm going? - Uh-huh. 970 01:07:23,230 --> 01:07:25,740 You're not sad. 971 01:07:27,840 --> 01:07:30,340 I am sad. But it's better this way. 972 01:07:40,220 --> 01:07:43,250 ( typing continues ) 973 01:07:51,830 --> 01:07:53,800 My keys. 974 01:07:53,800 --> 01:07:56,000 Thanks. 975 01:07:57,370 --> 01:08:00,840 ( sobbing ) I love you. I love you so much. 976 01:08:00,840 --> 01:08:02,970 Please don't make me go. 977 01:08:02,970 --> 01:08:05,270 Please. 978 01:08:09,250 --> 01:08:11,250 Stop crying. 979 01:08:12,980 --> 01:08:15,350 Go make some coffee or something, huh? 980 01:08:47,050 --> 01:08:49,350 Oscar: I came to dread bedtime. 981 01:08:52,890 --> 01:08:57,430 I would feel this overpowering desire to sleep. 982 01:08:57,430 --> 01:09:00,100 Gee. 983 01:09:00,100 --> 01:09:02,400 I'm bushed. 984 01:09:05,140 --> 01:09:07,270 ( sighs ) 985 01:09:11,170 --> 01:09:13,980 Oscar: I'd feel sorry for her. 986 01:09:13,980 --> 01:09:15,480 Good night. 987 01:09:15,480 --> 01:09:18,510 Lying there with her belly crying famine, 988 01:09:18,520 --> 01:09:21,020 her organs in turmoil. 989 01:09:21,020 --> 01:09:22,850 Kiss me good night. 990 01:09:30,190 --> 01:09:32,960 Not like that. Hold me. 991 01:09:32,960 --> 01:09:36,130 I would crush my lips against hers 992 01:09:36,130 --> 01:09:39,170 like you mash out a butt in an ashtray. 993 01:09:39,170 --> 01:09:41,170 But that was only a prelude 994 01:09:41,170 --> 01:09:43,970 to the most unoriginal act known to man, 995 01:09:43,980 --> 01:09:47,440 the process referred to as copulation. 996 01:09:55,320 --> 01:09:58,090 I felt like a rat in a trap. 997 01:09:58,090 --> 01:10:01,220 Out there, people were having fun, 998 01:10:01,230 --> 01:10:03,990 dancing, making love. 999 01:10:04,000 --> 01:10:07,900 Paris was throbbing to its own frenetic rhythms. 1000 01:10:07,900 --> 01:10:12,100 They pounded away in my head, driving me crazy. 1001 01:10:12,100 --> 01:10:16,440 I craved variety. I hungered for noise and excitement. 1002 01:10:23,950 --> 01:10:26,050 ( tone beeping ) 1003 01:10:45,140 --> 01:10:47,140 ( pop music playing ) 1004 01:10:47,140 --> 01:10:49,410 Oscar: Yeah. 1005 01:10:51,010 --> 01:10:52,640 Yeah. 1006 01:10:55,180 --> 01:10:58,680 ( moaning ) 1007 01:10:58,680 --> 01:11:00,720 Yes. 1008 01:11:00,720 --> 01:11:03,320 Yeah-- oh, no! 1009 01:11:03,320 --> 01:11:07,590 - No! Oh! Oh, no! - ( dog growling ) 1010 01:11:07,590 --> 01:11:09,560 - Oh! Holy shit! - ( dog yelps ) 1011 01:11:18,540 --> 01:11:21,070 Do you have to drink it that way? 1012 01:11:21,070 --> 01:11:23,110 Why can't you use a glass? 1013 01:11:23,110 --> 01:11:25,310 What's the difference? It tastes the same. 1014 01:11:25,310 --> 01:11:26,980 It doesn't look the same. 1015 01:11:26,980 --> 01:11:29,010 Oh, la la. 1016 01:11:29,010 --> 01:11:31,010 I didn't know you were so delicate. 1017 01:11:31,020 --> 01:11:33,280 - What do you mean, delicate? - I mean delicate. 1018 01:11:33,280 --> 01:11:36,290 I know what you mean, but it's just not the right word in English. 1019 01:11:36,290 --> 01:11:38,290 If you don't know the right word in English, say it in French. 1020 01:11:38,290 --> 01:11:41,420 I don't say it in French because your French isn't good enough. 1021 01:11:41,430 --> 01:11:43,430 It's better than your English. 1022 01:11:43,430 --> 01:11:45,690 After all these years in Paris? 1023 01:11:45,700 --> 01:11:47,300 So it should be. 1024 01:11:47,300 --> 01:11:49,260 Maybe your English isn't that good either. 1025 01:11:49,270 --> 01:11:52,700 Maybe that's why no one wants to publish your books. 1026 01:11:52,700 --> 01:11:55,240 Now you're a literary critic? 1027 01:11:55,240 --> 01:11:57,410 That's great coming from a waitress. 1028 01:11:57,410 --> 01:11:59,740 I'm not a waitress. I'm a dancer. 1029 01:11:59,740 --> 01:12:01,640 Dancer, hell. 1030 01:12:01,650 --> 01:12:04,180 You'd still be begging for tips if I hadn't picked you up 1031 01:12:04,180 --> 01:12:05,410 out of that fucking restaurant. 1032 01:12:07,680 --> 01:12:08,680 ( screaming ) 1033 01:12:11,150 --> 01:12:13,260 ( shouts in French ) 1034 01:12:13,260 --> 01:12:15,390 You little bitch! 1035 01:12:21,430 --> 01:12:24,370 Okay, show's over. You can get up now. 1036 01:12:33,140 --> 01:12:34,680 Mimi. 1037 01:12:42,090 --> 01:12:44,550 Jesus, don't do this to me. 1038 01:12:44,560 --> 01:12:47,190 Baby? Come on, say something. 1039 01:12:47,190 --> 01:12:48,560 Please. 1040 01:12:53,560 --> 01:12:55,600 God Almighty. 1041 01:12:58,800 --> 01:13:01,200 ( beeping ) 1042 01:13:01,210 --> 01:13:03,440 ( scanning sounds ) 1043 01:13:10,810 --> 01:13:14,850 ( ringing ) 1044 01:13:14,850 --> 01:13:16,390 ( woman speaking French ) 1045 01:13:16,390 --> 01:13:19,820 Bonjour. ( speaks French ) 1046 01:13:19,820 --> 01:13:21,690 ( woman speaks ) 1047 01:13:21,690 --> 01:13:24,490 ( speaks French ) 1048 01:13:27,330 --> 01:13:29,330 ( woman speaking ) 1049 01:13:29,330 --> 01:13:31,800 Uh... no. 1050 01:13:31,800 --> 01:13:33,600 ( woman speaking ) 1051 01:13:33,600 --> 01:13:35,770 - No, no. - ( woman speaking ) 1052 01:13:35,770 --> 01:13:37,510 Allô? All? 1053 01:13:44,110 --> 01:13:45,680 J'ai mal. 1054 01:13:45,680 --> 01:13:48,750 Where? 1055 01:13:48,750 --> 01:13:51,150 Où tu as mal? 1056 01:13:51,160 --> 01:13:54,420 My head. 1057 01:13:54,430 --> 01:13:56,230 Is it bad? 1058 01:13:56,230 --> 01:13:58,730 How bad is it? 1059 01:13:58,730 --> 01:14:00,500 Tiger. 1060 01:14:02,330 --> 01:14:04,270 Should I call a doctor? 1061 01:14:04,270 --> 01:14:06,270 Just hold me. 1062 01:14:11,440 --> 01:14:14,180 Baby, forgive me, please. 1063 01:14:15,280 --> 01:14:16,910 I love you. 1064 01:14:27,920 --> 01:14:30,730 Wow, it's great. 1065 01:14:30,730 --> 01:14:32,830 Thank you. Oh, thank you! 1066 01:14:32,830 --> 01:14:34,430 I'm so happy. 1067 01:14:51,380 --> 01:14:53,420 What a lovely evening. 1068 01:14:53,420 --> 01:14:55,480 I wish it could last forever. 1069 01:14:55,490 --> 01:14:59,450 Forever's a long time, baby. 1070 01:14:59,460 --> 01:15:02,820 I can't think in those terms. I never could. 1071 01:15:02,830 --> 01:15:07,500 When something is good, don't you want it to last forever? 1072 01:15:07,500 --> 01:15:10,570 Sure, but good things never do. 1073 01:15:10,570 --> 01:15:12,370 Not even us? 1074 01:15:12,370 --> 01:15:15,870 Are we so good? 1075 01:15:15,870 --> 01:15:19,410 Aren't we? 1076 01:15:19,410 --> 01:15:22,880 Well, now that you come to mention it, no. 1077 01:15:22,880 --> 01:15:24,980 Not anymore. 1078 01:15:28,990 --> 01:15:31,590 Come on, Mimi, 1079 01:15:31,590 --> 01:15:34,320 let's stop kidding ourselves. 1080 01:15:34,330 --> 01:15:36,230 I don't understand. 1081 01:15:36,230 --> 01:15:39,800 Look, it was sweet while it lasted. 1082 01:15:39,800 --> 01:15:41,660 Boy, it was sweet. 1083 01:15:41,670 --> 01:15:44,330 But it's going sour, isn't it? 1084 01:15:46,440 --> 01:15:49,670 - Well, isn't it? - ( sobs ) 1085 01:15:49,670 --> 01:15:52,740 You know, I've been hoping that you'd take the initiative. 1086 01:15:52,740 --> 01:15:56,350 But, no, you seem quite happy to let things keep on dragging on this way. 1087 01:15:56,350 --> 01:15:58,450 Well, I'm not. I'm degrading myself 1088 01:15:58,450 --> 01:16:00,320 by degrading you. 1089 01:16:00,320 --> 01:16:04,320 We're degrading each other, for God's sake. 1090 01:16:04,320 --> 01:16:07,260 Let's not spoil a beautiful memory. 1091 01:16:07,260 --> 01:16:10,030 Let's quit while we still have a few shreds of dignity left. 1092 01:16:12,330 --> 01:16:13,960 But I love you. 1093 01:16:13,960 --> 01:16:18,300 And I want to-- I want to marry you. 1094 01:16:18,300 --> 01:16:19,840 I want to give you babies. 1095 01:16:19,840 --> 01:16:22,040 I want to give you the rest of my life. 1096 01:16:22,040 --> 01:16:24,540 I don't want the rest of your life. I want my own. 1097 01:16:24,540 --> 01:16:26,010 Can't you get it through your head? 1098 01:16:27,840 --> 01:16:30,680 What did I do wrong? 1099 01:16:30,680 --> 01:16:33,850 Did I ever harm you? 1100 01:16:33,850 --> 01:16:37,320 Oscar, tell me. 1101 01:16:37,320 --> 01:16:40,460 Even a criminal is told his crime. 1102 01:16:40,460 --> 01:16:42,490 What did I do? 1103 01:16:46,330 --> 01:16:48,700 You didn't do anything. 1104 01:16:48,700 --> 01:16:50,730 You exist, that's all. 1105 01:17:03,650 --> 01:17:06,320 I understand. 1106 01:17:23,330 --> 01:17:26,000 Oscar: Did I miss her? 1107 01:17:26,000 --> 01:17:27,870 Sure, I did. 1108 01:17:27,870 --> 01:17:31,870 But I also experienced an incredible sense of freedom. 1109 01:17:31,880 --> 01:17:34,940 The future seemed bright with promise, 1110 01:17:34,950 --> 01:17:38,710 peopled with a thousand alluring images, 1111 01:17:38,720 --> 01:17:41,820 most of them female. 1112 01:17:41,820 --> 01:17:44,350 ( singing in French ) 1113 01:17:45,620 --> 01:17:47,860 - ( phone ringing ) - Shit! 1114 01:17:54,430 --> 01:17:56,100 Oui? 1115 01:17:56,100 --> 01:17:59,030 Mimi: It's me. Oscar? 1116 01:17:59,040 --> 01:18:01,000 I'm here. 1117 01:18:01,000 --> 01:18:02,840 I'm scared. 1118 01:18:02,840 --> 01:18:04,370 What? 1119 01:18:04,380 --> 01:18:06,140 I can't live without you. 1120 01:18:06,140 --> 01:18:07,910 I'm afraid you're just going to have to. 1121 01:18:07,910 --> 01:18:09,610 I won't. 1122 01:18:09,610 --> 01:18:13,520 Look, we've been through all this before, haven't we? 1123 01:18:13,520 --> 01:18:15,520 So why don't we give it a rest? 1124 01:18:15,520 --> 01:18:18,750 Look up some friends, have some fun. 1125 01:18:18,760 --> 01:18:21,160 We just went over the top, that's all. 1126 01:18:21,160 --> 01:18:25,130 In a few days, you'll be grateful to me for having made the first move. 1127 01:18:25,130 --> 01:18:27,760 ( dial tone beeping ) 1128 01:18:30,730 --> 01:18:33,900 ( rock music playing ) 1129 01:18:33,900 --> 01:18:36,170 Oscar: Was she playacting? 1130 01:18:36,170 --> 01:18:37,440 I couldn't be sure. 1131 01:18:37,440 --> 01:18:40,080 I called her old roommate. 1132 01:18:40,080 --> 01:18:42,580 No dice. 1133 01:18:42,580 --> 01:18:44,480 I spent the rest of the day wondering, 1134 01:18:44,480 --> 01:18:46,420 half the night drinking. 1135 01:19:07,970 --> 01:19:10,070 I was waiting for you. 1136 01:19:10,070 --> 01:19:13,140 - I can see that. I wonder why. - You know why. 1137 01:19:13,140 --> 01:19:15,180 I know I'm wrecked and I'm gonna crash. 1138 01:19:15,180 --> 01:19:16,780 No, wait! 1139 01:19:16,780 --> 01:19:18,480 - ( dog barking ) - Let go of me. 1140 01:19:18,480 --> 01:19:20,120 No, I want to tell you something. 1141 01:19:20,120 --> 01:19:21,820 There's nothing more to be said, Mimi. 1142 01:19:21,820 --> 01:19:23,080 - Please! - For Christ's sake. 1143 01:19:23,090 --> 01:19:24,690 It's not going to make it any easier on us. 1144 01:19:24,690 --> 01:19:27,660 You-- you've got to listen to me, please. 1145 01:19:27,660 --> 01:19:29,460 - Please listen to me. - Oh, for God's sake. 1146 01:19:29,460 --> 01:19:32,790 - Please! - ( barking ) 1147 01:19:32,800 --> 01:19:35,900 ( speaks French ) 1148 01:19:37,070 --> 01:19:38,930 All right. 1149 01:19:38,940 --> 01:19:41,040 You better come in. 1150 01:19:41,040 --> 01:19:42,570 ( keys jangling ) 1151 01:20:01,620 --> 01:20:03,560 You want one? 1152 01:20:08,060 --> 01:20:10,200 All right. 1153 01:20:10,200 --> 01:20:12,200 What's so important? 1154 01:20:12,200 --> 01:20:14,900 It's true what I said. 1155 01:20:14,910 --> 01:20:16,970 I can't live without you. 1156 01:20:16,970 --> 01:20:18,870 Oh, if that's all you came to tell me-- 1157 01:20:18,880 --> 01:20:20,510 - Please don't throw me out! - It's too late. 1158 01:20:20,510 --> 01:20:22,610 Give me one last chance. 1159 01:20:22,610 --> 01:20:27,020 I'm ready to live with you on any terms, any at all. 1160 01:20:27,020 --> 01:20:30,150 I can't bear anything else because when I'm with you sometimes-- 1161 01:20:30,150 --> 01:20:32,850 ( sobbing ) 1162 01:20:32,860 --> 01:20:35,120 You can shout at me. 1163 01:20:35,130 --> 01:20:38,060 You can leave me. You can have other women. 1164 01:20:38,060 --> 01:20:40,200 I don't care what you do, 1165 01:20:40,200 --> 01:20:42,660 but please... 1166 01:20:42,670 --> 01:20:44,930 don't send me away. 1167 01:20:44,940 --> 01:20:48,640 Even if you don't love me anymore, 1168 01:20:48,640 --> 01:20:52,140 keep me with you out of pity. 1169 01:20:52,140 --> 01:20:56,040 There's nothing I wouldn't do to stay with you. 1170 01:20:56,050 --> 01:20:58,580 Please, please! 1171 01:20:58,580 --> 01:21:00,780 Please! 1172 01:21:00,780 --> 01:21:03,550 I beg you! 1173 01:21:03,550 --> 01:21:05,250 Please! 1174 01:21:05,260 --> 01:21:08,890 Please, I beg you! 1175 01:21:08,890 --> 01:21:11,790 Oscar: Everyone has a sadistic streak. 1176 01:21:11,800 --> 01:21:14,560 And nothing brings it out better than the knowledge 1177 01:21:14,570 --> 01:21:16,930 you've got someone at your mercy. 1178 01:21:16,930 --> 01:21:20,140 If she really fancied living in a living hell, 1179 01:21:20,140 --> 01:21:22,700 I'd make it so hot, 1180 01:21:22,710 --> 01:21:24,740 even she would want out. 1181 01:21:29,150 --> 01:21:31,680 It feels so good. 1182 01:21:31,680 --> 01:21:34,350 Yeah, it does, Cindy. 1183 01:21:35,720 --> 01:21:37,720 Cindy? 1184 01:21:37,720 --> 01:21:39,590 I mean Mimi. 1185 01:21:39,590 --> 01:21:41,590 Uh, Mimi. 1186 01:22:20,800 --> 01:22:23,260 ( laughing ) 1187 01:22:23,270 --> 01:22:25,400 Sure, I'm on. 1188 01:22:25,400 --> 01:22:28,300 - Yeah, why not? - ( door opens ) 1189 01:22:28,310 --> 01:22:31,040 Round up a couple of chicks. We'll make a night of it. 1190 01:22:31,040 --> 01:22:32,970 Mm-hmm. Who? 1191 01:22:32,980 --> 01:22:35,740 Ah, you bet. 1192 01:22:35,750 --> 01:22:37,950 It's the best piece of ass this side of the river. 1193 01:22:37,950 --> 01:22:40,020 ( laughs ) 1194 01:22:42,120 --> 01:22:45,190 All right. Yeah, I'll see you there. 1195 01:22:46,960 --> 01:22:48,090 Yeah? 1196 01:22:48,090 --> 01:22:49,220 Dinner's ready. 1197 01:22:49,230 --> 01:22:50,890 I'm eating out. 1198 01:22:50,890 --> 01:22:52,760 Tonight? 1199 01:22:52,760 --> 01:22:54,760 What's so special about tonight? 1200 01:22:54,770 --> 01:22:56,430 - It's your holiday. - What holiday? 1201 01:22:56,430 --> 01:22:58,300 Thanksgiving. 1202 01:22:58,300 --> 01:23:01,400 I wanted to surprise you. 1203 01:23:01,410 --> 01:23:03,940 All right. Let's see what you got. 1204 01:23:13,320 --> 01:23:15,950 Christ, what is that? 1205 01:23:15,950 --> 01:23:17,890 Turkey. 1206 01:23:17,890 --> 01:23:20,360 I cooked it for you special. 1207 01:23:22,930 --> 01:23:24,790 Cremated it, you mean. 1208 01:23:26,930 --> 01:23:29,460 That's it. I'm off. 1209 01:23:29,470 --> 01:23:32,030 Won't you even try a little? 1210 01:23:32,040 --> 01:23:34,300 You're joking. 1211 01:23:34,300 --> 01:23:36,440 I have too much respect for my dentist. 1212 01:23:36,440 --> 01:23:39,410 Listen, in the future, forget about cooking. 1213 01:23:39,410 --> 01:23:42,280 Stick to what you can do. You know, which reminds me, 1214 01:23:42,280 --> 01:23:44,450 what happened to your dance classes? 1215 01:23:44,450 --> 01:23:48,820 - Dancing has to come from the heart. - So? 1216 01:23:48,820 --> 01:23:51,990 My heart is broken. 1217 01:23:51,990 --> 01:23:54,420 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 1218 01:23:54,420 --> 01:23:58,060 ♪ Who am I to disagree? 1219 01:23:58,060 --> 01:23:59,790 Oscar: I was getting to her at last. 1220 01:23:59,800 --> 01:24:02,500 I'd achieved the impossible. 1221 01:24:02,500 --> 01:24:05,130 She was losing her looks and her figure, 1222 01:24:05,140 --> 01:24:08,800 wasting away, breaking out in nervous rashes, 1223 01:24:08,810 --> 01:24:10,740 developing spots. 1224 01:24:10,740 --> 01:24:14,140 ♪ Some of them want to get used by you ♪ 1225 01:24:14,140 --> 01:24:17,110 ♪ Some of them want to abuse you... ♪ 1226 01:24:17,110 --> 01:24:19,110 Oscar: We were just admiring your new hairstyle. 1227 01:24:19,120 --> 01:24:20,980 Really? 1228 01:24:20,980 --> 01:24:24,920 Yeah. Susan here thinks it suits you. I do too. 1229 01:24:24,920 --> 01:24:27,820 I can't put my finger on it, but it reminds me of something. 1230 01:24:27,820 --> 01:24:30,290 Oh, I know. Rita. 1231 01:24:30,290 --> 01:24:32,790 Rita? 1232 01:24:32,800 --> 01:24:34,360 You know, Rita. 1233 01:24:34,360 --> 01:24:37,330 Rita-- the neighbor's dog. 1234 01:24:40,300 --> 01:24:42,500 Just a minute, wait. 1235 01:24:42,510 --> 01:24:44,310 What's that? It looks like a zit. 1236 01:24:44,310 --> 01:24:46,210 It is. 1237 01:24:46,210 --> 01:24:48,080 And your nose is shiny too. 1238 01:24:48,080 --> 01:24:50,810 Hon, I'm not a makeup artist, 1239 01:24:50,810 --> 01:24:53,010 but I could do better than that. 1240 01:25:17,110 --> 01:25:19,470 ( slow music playing ) 1241 01:25:21,380 --> 01:25:23,510 Oscar: Hey! 1242 01:25:23,510 --> 01:25:25,380 I didn't know we were having a Halloween party. 1243 01:25:30,590 --> 01:25:33,320 Oscar: She was so easy to hurt. 1244 01:25:33,320 --> 01:25:35,320 It was getting to be like shooting fish in a barrel. 1245 01:25:37,890 --> 01:25:40,600 ( typing ) 1246 01:25:40,600 --> 01:25:43,430 ( whirring ) 1247 01:25:46,970 --> 01:25:49,840 Not now, for Christ's sake! 1248 01:25:49,840 --> 01:25:51,910 Can't you see that I'm trying to work? 1249 01:25:51,910 --> 01:25:54,980 ( vacuum dies ) 1250 01:25:54,980 --> 01:25:57,850 Anyway, have I ever asked you to clean the house for me? 1251 01:25:57,850 --> 01:25:59,350 No. 1252 01:25:59,350 --> 01:26:01,480 So stop playing the martyr. 1253 01:26:01,480 --> 01:26:03,920 And take that thing off your head. 1254 01:26:03,920 --> 01:26:06,990 It makes you look even uglier than usual. 1255 01:26:06,990 --> 01:26:09,260 You're really letting yourself go. 1256 01:26:09,260 --> 01:26:11,990 You know, I'm ashamed to be seen going around with you these days. 1257 01:26:19,970 --> 01:26:21,600 What is it now? 1258 01:26:25,340 --> 01:26:27,440 I-- I expect-- 1259 01:26:30,510 --> 01:26:31,910 Huh? 1260 01:26:34,880 --> 01:26:36,990 What do you expect? 1261 01:26:36,990 --> 01:26:38,990 A baby. 1262 01:26:47,660 --> 01:26:50,030 What did you say? 1263 01:26:50,030 --> 01:26:52,030 I'm going to have a baby. 1264 01:26:54,040 --> 01:26:56,170 Oh, my God. 1265 01:27:00,940 --> 01:27:02,510 How long have you known? 1266 01:27:02,510 --> 01:27:04,680 Only since yesterday. 1267 01:27:04,680 --> 01:27:06,950 Two months, the doctor says. 1268 01:27:15,420 --> 01:27:17,960 What are you going to do about it? 1269 01:27:20,660 --> 01:27:23,030 Do about it? 1270 01:27:24,530 --> 01:27:27,140 Look at me. 1271 01:27:27,140 --> 01:27:30,070 Do I look like a daddy? 1272 01:27:30,070 --> 01:27:33,110 Can you see us bringing up a child 1273 01:27:33,110 --> 01:27:35,540 in this place? 1274 01:27:35,550 --> 01:27:40,050 I'm pushing 40. I haven't even sold a single book yet. 1275 01:27:40,050 --> 01:27:43,320 The world doesn't know I exist. 1276 01:27:46,360 --> 01:27:48,720 Not a day goes by that I don't think it might be better 1277 01:27:48,730 --> 01:27:51,530 just to kill myself and be done with it. 1278 01:28:06,280 --> 01:28:09,980 Would it be fair to saddle a child with a father like this? 1279 01:28:11,510 --> 01:28:13,410 Be honest. 1280 01:28:20,720 --> 01:28:24,290 ( sobbing ) 1281 01:28:30,300 --> 01:28:33,000 ( birds chirping ) 1282 01:28:33,000 --> 01:28:35,570 ( door opens ) 1283 01:28:42,140 --> 01:28:44,610 Oscar: They told me there were complications, 1284 01:28:44,610 --> 01:28:46,610 but I wasn't prepared to see her 1285 01:28:46,620 --> 01:28:50,050 looking like a marble figure on a tomb. 1286 01:28:50,050 --> 01:28:52,190 For a moment, 1287 01:28:52,190 --> 01:28:55,020 I-- I almost weakened. 1288 01:28:55,030 --> 01:28:57,160 You came. 1289 01:28:57,160 --> 01:28:59,290 Why wouldn't I? 1290 01:29:02,130 --> 01:29:04,370 I brought you flowers. 1291 01:29:11,710 --> 01:29:14,710 You're here. Nothing else matters. 1292 01:29:23,220 --> 01:29:25,390 I've been thinking. 1293 01:29:25,390 --> 01:29:27,520 When you're on your feet, 1294 01:29:27,520 --> 01:29:29,120 we'll go away together. 1295 01:29:29,130 --> 01:29:31,130 Just the two of us. 1296 01:29:31,130 --> 01:29:32,360 Away? 1297 01:29:32,360 --> 01:29:33,690 Yeah. 1298 01:29:33,700 --> 01:29:35,800 Far, far away. 1299 01:29:44,140 --> 01:29:45,540 Shit. No room. 1300 01:29:47,110 --> 01:29:49,680 You look pale, baby. 1301 01:29:49,680 --> 01:29:51,410 Feeling all right? 1302 01:29:51,410 --> 01:29:53,850 ( grunts ) 1303 01:29:53,850 --> 01:29:56,280 Excuse me. 1304 01:29:56,290 --> 01:29:59,390 Oh, pardon. Je me excuse. 1305 01:30:09,160 --> 01:30:11,700 Look, there it is. 1306 01:30:11,700 --> 01:30:14,870 That's what you need, baby. 1307 01:30:14,870 --> 01:30:19,140 I can just see you luxuriating under one of them palms 1308 01:30:19,140 --> 01:30:21,310 with a tall glass in your hand. 1309 01:30:22,780 --> 01:30:26,480 Oh, hell, I can't sit through the whole trip this way. 1310 01:30:26,480 --> 01:30:29,150 I'm gonna get them to stow it somewhere. 1311 01:30:29,150 --> 01:30:31,190 I'll be right back. 1312 01:30:45,430 --> 01:30:46,900 Your baggage has already been loaded 1313 01:30:46,900 --> 01:30:48,440 and it can't travel without you. 1314 01:30:48,440 --> 01:30:50,910 No. ( grunting ) 1315 01:30:50,910 --> 01:30:54,880 - This is all I got. - ( woman speaking French ) 1316 01:30:54,880 --> 01:30:56,740 May I see your ticket, please? 1317 01:31:01,380 --> 01:31:03,850 ( speaking French ) 1318 01:31:08,560 --> 01:31:11,860 I shall have to check with the captain. 1319 01:31:11,860 --> 01:31:14,500 ( silent ) 1320 01:31:15,830 --> 01:31:17,530 ( grunting ) 1321 01:31:59,270 --> 01:32:01,410 Oscar: I could picture her looking out the window 1322 01:32:01,410 --> 01:32:03,740 at that beautiful moon, 1323 01:32:03,750 --> 01:32:05,850 the same one I could see, 1324 01:32:05,850 --> 01:32:08,650 but I bet it didn't look the same to her. 1325 01:32:08,650 --> 01:32:11,350 It depends on your state of mind, 1326 01:32:11,350 --> 01:32:13,220 the way things grab you. 1327 01:32:13,220 --> 01:32:16,590 To her, it must have been poison. 1328 01:32:16,590 --> 01:32:19,890 To me, sweet as a peach. 1329 01:32:21,560 --> 01:32:23,900 Nigel: I don't know about you. 1330 01:32:23,900 --> 01:32:25,900 Sometimes I think you make things up as you go along. 1331 01:32:25,900 --> 01:32:27,700 I wish you were right, Nigel. 1332 01:32:27,700 --> 01:32:30,810 My imagination isn't half that fertile. 1333 01:32:30,810 --> 01:32:33,840 I might have made it into print after all. 1334 01:32:33,840 --> 01:32:37,610 I mean, if even half that story were true, 1335 01:32:37,610 --> 01:32:39,810 you'd be too bloody ashamed to tell it. 1336 01:32:39,820 --> 01:32:42,520 ( chuckles ) 1337 01:32:42,520 --> 01:32:45,420 Boy. 1338 01:32:45,420 --> 01:32:48,420 You still don't know me at all. 1339 01:33:01,800 --> 01:33:04,370 You're still angry with me? 1340 01:33:09,510 --> 01:33:11,710 I don't know. I'm confused. 1341 01:33:15,350 --> 01:33:17,420 I wanted you to hear it. 1342 01:33:20,820 --> 01:33:23,860 Well, my God, I'd sooner have heard it from you. 1343 01:33:23,860 --> 01:33:26,760 I leave the words to him. 1344 01:33:26,760 --> 01:33:28,830 They're all he has left. 1345 01:33:58,090 --> 01:34:02,000 When-- when can we be alone together? 1346 01:34:02,000 --> 01:34:05,430 I mean, really alone? 1347 01:34:05,440 --> 01:34:08,340 First hear the rest of the story. 1348 01:34:10,340 --> 01:34:12,410 Then we'll see. 1349 01:34:31,930 --> 01:34:33,860 ( men chattering ) 1350 01:34:50,910 --> 01:34:52,950 Fiona? 1351 01:35:01,960 --> 01:35:03,590 Ooh! 1352 01:35:03,590 --> 01:35:05,490 Here you are. I wondered where you were. 1353 01:35:05,500 --> 01:35:06,930 Ah, you missed dinner. 1354 01:35:06,930 --> 01:35:10,060 I completely lost track of time. I'm really sorry. 1355 01:35:10,070 --> 01:35:12,100 Never mind. Dado's been keeping me company. 1356 01:35:12,100 --> 01:35:14,500 Good. How did the bridge go? 1357 01:35:14,500 --> 01:35:15,870 It was a disaster. 1358 01:35:15,870 --> 01:35:17,170 Really? 1359 01:35:17,170 --> 01:35:19,770 We had very, very bad luck. 1360 01:35:19,780 --> 01:35:23,440 Never had such terrible hands in my entire life. 1361 01:35:23,450 --> 01:35:25,610 Never mind, Dado-- unlucky at cards, lucky in love. 1362 01:35:25,620 --> 01:35:27,680 May I offer you a drink? 1363 01:35:27,680 --> 01:35:30,520 No, thanks very much. I think some other time. 1364 01:35:30,520 --> 01:35:32,690 Are you coming, darling? 1365 01:35:35,490 --> 01:35:36,890 Goodbye. 1366 01:35:36,890 --> 01:35:38,490 Bye. 1367 01:35:41,900 --> 01:35:43,600 Smarmy bugger. 1368 01:35:43,600 --> 01:35:45,930 I bet he'd like to climb inside your pants. 1369 01:35:45,940 --> 01:35:47,900 You can talk. 1370 01:35:47,900 --> 01:35:49,870 I-- what do you mean? 1371 01:35:49,870 --> 01:35:52,740 God, Nigel, I'm not a complete fool. 1372 01:35:52,740 --> 01:35:55,110 These sessions with that American freak. 1373 01:35:55,110 --> 01:35:57,180 I know what the attraction is. It isn't his big blue eyes. 1374 01:35:57,180 --> 01:35:59,610 I'm sorry, I don't follow. 1375 01:35:59,620 --> 01:36:02,150 It's his wife you're after. You've got the hots for her, haven't you? 1376 01:36:02,150 --> 01:36:03,650 What? 1377 01:36:03,650 --> 01:36:05,550 I feel sorry for the girl, that's all. 1378 01:36:05,560 --> 01:36:06,650 Yeah. 1379 01:36:06,660 --> 01:36:09,090 So sorry that your tongue's hanging out. 1380 01:36:09,090 --> 01:36:12,660 Just watch it, Nigel. 1381 01:36:12,660 --> 01:36:14,930 Anything you can do, I can do better. 1382 01:36:28,180 --> 01:36:31,010 ( Fiona vomiting ) 1383 01:36:36,490 --> 01:36:38,920 Oh, God. 1384 01:36:38,920 --> 01:36:42,020 Darling, I cannot understand why you won't take the Dramamine. 1385 01:36:42,020 --> 01:36:44,120 - I told you, they knock me out. - ( intercom chiming ) 1386 01:36:44,130 --> 01:36:47,700 Surely-- surely enough, it's better to sleep than suffer. 1387 01:36:47,700 --> 01:36:49,500 - Come on. - Woman over P.A.: Good evening, ladies and gentlemen. 1388 01:36:49,500 --> 01:36:52,630 to our gala fancy-dress ball tonight. 1389 01:36:52,640 --> 01:36:56,170 See the New Year in and dance till dawn 1390 01:36:56,170 --> 01:36:58,610 to the music of Danny Garcia and his Boys. 1391 01:36:58,610 --> 01:37:00,610 For those without costumes, 1392 01:37:00,610 --> 01:37:02,710 stewards can supply funny hats-- 1393 01:37:02,710 --> 01:37:04,650 Funny hats, for God's sake. 1394 01:37:04,650 --> 01:37:06,210 Here. 1395 01:37:06,220 --> 01:37:09,050 ( ship horn bellowing ) 1396 01:37:11,150 --> 01:37:13,290 Here, take another. 1397 01:37:17,790 --> 01:37:22,660 You like me taking pills, don't you, Nigel? 1398 01:37:22,670 --> 01:37:24,530 If it's not one kind, it's another. 1399 01:37:24,530 --> 01:37:26,130 I don't know why I bother. 1400 01:37:26,140 --> 01:37:28,140 Sorry, darling. What're you talking about? 1401 01:37:28,140 --> 01:37:31,810 The pill, Nigel. The pill. 1402 01:37:31,810 --> 01:37:34,710 We don't do it often enough nowadays to make it worthwhile. 1403 01:37:34,710 --> 01:37:36,880 Oh, really. Come on, please. 1404 01:37:36,880 --> 01:37:38,310 What are we doing here? 1405 01:37:38,310 --> 01:37:41,680 What are we looking for that we can't find at home? 1406 01:37:41,680 --> 01:37:44,150 Seven years and look where it got us. 1407 01:37:44,150 --> 01:37:47,090 I realize something now-- we shouldn't go to India at all. 1408 01:37:47,090 --> 01:37:49,260 We should be spending the whole six months in bed. 1409 01:37:49,260 --> 01:37:51,790 Sorry, darling, I'm not with you. 1410 01:37:51,790 --> 01:37:53,630 Too right you're not. You're somewhere bloody else, 1411 01:37:53,630 --> 01:37:56,000 and I know where. It's like a drug. 1412 01:37:56,000 --> 01:37:58,930 Actually, that's all getting very boring. 1413 01:37:58,940 --> 01:38:02,270 If you're so obsessed with your dirty-minded little cripple 1414 01:38:02,270 --> 01:38:04,670 and his sexy wife, why don't you just go back for another helping 1415 01:38:04,670 --> 01:38:06,840 - and leave me in peace? - Fine! 1416 01:38:06,840 --> 01:38:09,580 If that's how you feel, I damn well will. 1417 01:38:21,960 --> 01:38:26,330 Oscar: In time, Mimi became a distant memory, 1418 01:38:26,330 --> 01:38:28,900 a closed chapter. 1419 01:38:28,900 --> 01:38:31,930 My sense of freedom returned with a vengeance. 1420 01:38:34,140 --> 01:38:37,770 I hadn't dumped Mimi for one particular woman. 1421 01:38:37,770 --> 01:38:40,840 I'd swapped her for all of womankind. 1422 01:38:40,840 --> 01:38:44,680 And I resolved to make up for lost time. 1423 01:38:44,680 --> 01:38:47,310 ( pop music playing ) 1424 01:38:51,920 --> 01:38:55,290 No more emotional entanglements. 1425 01:38:55,290 --> 01:38:57,830 I just wallowed in female flesh 1426 01:38:57,830 --> 01:38:59,960 like a pig in clover, 1427 01:38:59,960 --> 01:39:02,360 ricocheted from bed to bed, 1428 01:39:02,370 --> 01:39:06,030 grabbed whatever was going, hurried on. 1429 01:39:06,040 --> 01:39:08,240 ( man singing in French ) 1430 01:39:08,240 --> 01:39:10,800 Every day held the promise 1431 01:39:10,810 --> 01:39:14,170 of some new short-lived sexual experience, 1432 01:39:14,180 --> 01:39:16,640 the shorter the better. 1433 01:39:16,650 --> 01:39:19,150 Every time I looked into one woman's eyes, 1434 01:39:19,150 --> 01:39:22,280 I could see the reflection of the next. 1435 01:39:24,990 --> 01:39:27,190 ( both speaking French ) 1436 01:39:30,230 --> 01:39:32,260 ( grunting ) 1437 01:39:41,170 --> 01:39:43,000 Oscar: After two years of screwing around, 1438 01:39:43,010 --> 01:39:45,110 I gave up all pretense of writing 1439 01:39:45,110 --> 01:39:46,940 and turned night into day. 1440 01:39:46,940 --> 01:39:49,710 Like Dracula, I rose at dusk 1441 01:39:49,710 --> 01:39:52,710 and retired to my pad at dawn. 1442 01:39:52,720 --> 01:39:55,250 ( laughing ) 1443 01:40:09,730 --> 01:40:12,330 ( speaking French ) 1444 01:40:12,330 --> 01:40:15,470 No, mais non. ( speaks French ) 1445 01:40:15,470 --> 01:40:17,000 The night is young. 1446 01:40:17,010 --> 01:40:19,710 "The night is young." ( speaks French ) 1447 01:40:19,710 --> 01:40:22,040 - Eh eh! - ( Oscar speaking French ) 1448 01:40:22,040 --> 01:40:24,180 No! 1449 01:40:24,180 --> 01:40:25,980 Arrêt! 1450 01:40:25,980 --> 01:40:27,720 - Ah! - ( screams ) 1451 01:40:32,820 --> 01:40:35,890 ( moans ) 1452 01:40:35,890 --> 01:40:39,990 ( muttering ) 1453 01:40:45,500 --> 01:40:48,300 Oscar: I was luckier than I deserved. 1454 01:40:48,300 --> 01:40:50,940 Just a concussion and a fractured femur 1455 01:40:50,940 --> 01:40:55,010 that kept me lying there like a mummy for weeks. 1456 01:40:55,010 --> 01:40:57,110 None of my conquests bothered to check 1457 01:40:57,110 --> 01:40:58,410 if I was still breathing. 1458 01:40:58,410 --> 01:41:01,220 ( woman on TV speaking French ) 1459 01:41:09,120 --> 01:41:10,360 Hi. 1460 01:41:12,430 --> 01:41:15,860 Well, I'll be damned. 1461 01:41:15,870 --> 01:41:19,400 Jesus. 1462 01:41:19,400 --> 01:41:21,200 So you didn't kill yourself? 1463 01:41:21,200 --> 01:41:24,300 What for? I was dead already. 1464 01:41:24,310 --> 01:41:26,470 Well, you're looking great anyway. 1465 01:41:26,480 --> 01:41:28,510 I'm feeling great. Here. 1466 01:41:28,510 --> 01:41:30,910 I brought you these. 1467 01:41:30,910 --> 01:41:32,450 Thanks. 1468 01:41:34,980 --> 01:41:37,250 You may as well sit down while you're here. 1469 01:41:40,320 --> 01:41:43,420 Where you been all this time? 1470 01:41:43,430 --> 01:41:46,230 You bought the tickets. You should know. 1471 01:41:46,230 --> 01:41:50,960 Martinique? You stayed on? 1472 01:41:50,970 --> 01:41:53,070 What have you been doing with yourself? 1473 01:41:53,070 --> 01:41:54,570 Working at a hotel. 1474 01:41:54,570 --> 01:41:55,800 Waiting tables? 1475 01:41:55,810 --> 01:41:57,470 Yes. 1476 01:41:57,470 --> 01:41:59,840 Till the manager found out I could dance, 1477 01:41:59,840 --> 01:42:01,480 and then he put me in a floor show. 1478 01:42:01,480 --> 01:42:02,940 Kind of him. 1479 01:42:02,950 --> 01:42:04,980 Oh, yes, he was very kind. 1480 01:42:04,980 --> 01:42:08,450 He almost restored my faith in human nature. 1481 01:42:08,450 --> 01:42:10,180 Only almost? 1482 01:42:10,190 --> 01:42:13,350 He did until I remembered you. 1483 01:42:13,360 --> 01:42:15,520 ( laughs ) 1484 01:42:15,520 --> 01:42:17,420 Touché. 1485 01:42:17,430 --> 01:42:19,530 What are you doing back here? 1486 01:42:19,530 --> 01:42:23,100 Just visiting. I heard about your misfortune, 1487 01:42:23,100 --> 01:42:25,500 thought I'd see if you needed anything. 1488 01:42:25,500 --> 01:42:28,040 You know what I really need, baby? 1489 01:42:28,040 --> 01:42:30,970 I need you to stay out of my life. 1490 01:42:30,970 --> 01:42:33,110 You haven't lost your charm, Oscar. 1491 01:42:33,110 --> 01:42:34,470 I should have known. 1492 01:42:34,480 --> 01:42:38,210 Well, goodbye. 1493 01:42:51,160 --> 01:42:53,560 Remember the carousel? 1494 01:42:53,560 --> 01:42:56,300 Sure, I remember the carousel. 1495 01:42:56,300 --> 01:42:58,400 I remember it like a trip to the dentist. 1496 01:42:58,400 --> 01:43:00,970 Easy, easy! 1497 01:43:00,970 --> 01:43:02,940 Ah! 1498 01:43:02,940 --> 01:43:07,440 Ah, ah, ah! 1499 01:43:07,440 --> 01:43:10,880 Asshole. Did you think I'd forgotten? 1500 01:43:25,060 --> 01:43:29,100 She came to see me when I got out of intensive care. 1501 01:43:29,100 --> 01:43:31,430 She said, "There's bad news and there's good news. 1502 01:43:31,430 --> 01:43:35,300 You're paralyzed from the waist down, permanently." 1503 01:43:35,300 --> 01:43:38,610 "Okay," I said, "let's have the good news." 1504 01:43:38,610 --> 01:43:41,580 "That was the good news," she said. 1505 01:43:41,580 --> 01:43:44,310 "The bad news is that from now on, 1506 01:43:44,310 --> 01:43:46,380 I'm taking care of you." 1507 01:43:51,550 --> 01:43:54,660 Oscar: We were a couple once more. 1508 01:43:54,660 --> 01:43:57,490 She moved back into my place 1509 01:43:57,490 --> 01:44:00,990 and looked after me with a strange kind of devotion to duty. 1510 01:44:01,000 --> 01:44:05,070 She was my cook, my housekeeper, my jailer, 1511 01:44:05,070 --> 01:44:07,400 and my nurse. 1512 01:44:15,140 --> 01:44:17,180 Oh, couldn't you-- 1513 01:44:17,180 --> 01:44:19,510 I mean, it makes my leg shake 1514 01:44:19,520 --> 01:44:22,280 if you always shoot me in the same spot. 1515 01:44:22,280 --> 01:44:24,250 You see? 1516 01:44:24,250 --> 01:44:26,420 It makes the leg shake. 1517 01:44:26,420 --> 01:44:28,420 Couldn't you find some other place? 1518 01:44:28,420 --> 01:44:30,290 Oh, you want me to have another go? 1519 01:44:30,290 --> 01:44:32,030 - No, not now, the next time-- - No, I can try it-- 1520 01:44:32,030 --> 01:44:34,090 Now look what you made me do, silly. 1521 01:44:43,040 --> 01:44:44,500 My God, you're not going to use it again? 1522 01:44:44,510 --> 01:44:46,440 None left. 1523 01:44:46,440 --> 01:44:48,040 I'll get some more tomorrow. 1524 01:44:52,550 --> 01:44:54,680 Oscar: It crossed my mind 1525 01:44:54,680 --> 01:44:57,180 that she might still love me 1526 01:44:57,190 --> 01:44:59,450 in spite of everything. 1527 01:44:59,460 --> 01:45:02,060 After all, it's no fun hurting someone 1528 01:45:02,060 --> 01:45:04,490 who means nothing to you. 1529 01:45:04,490 --> 01:45:06,130 Hey, tiger. 1530 01:45:06,130 --> 01:45:08,130 Come and get it. 1531 01:45:10,330 --> 01:45:13,000 ( water running ) 1532 01:45:16,140 --> 01:45:17,700 Aren't you having any? 1533 01:45:17,710 --> 01:45:19,410 I'm going out. 1534 01:45:22,180 --> 01:45:23,510 Nothing in it? 1535 01:45:23,510 --> 01:45:24,710 Like what? 1536 01:45:24,710 --> 01:45:28,620 I don't know, maybe tomatoes, mushrooms? 1537 01:45:28,620 --> 01:45:31,320 Oh, would you like some mushrooms? 1538 01:45:31,320 --> 01:45:33,720 - Well, yeah, that would be nice. - ( phone ringing ) 1539 01:45:33,720 --> 01:45:36,760 You want some, go pick some. 1540 01:45:36,760 --> 01:45:39,260 Allô? 1541 01:45:39,260 --> 01:45:41,560 ( woman talking ) 1542 01:45:41,560 --> 01:45:44,100 Yes, I do. 1543 01:45:44,100 --> 01:45:47,230 Oh, no, he's not available. 1544 01:45:47,240 --> 01:45:49,140 Who's calling, please? 1545 01:45:49,140 --> 01:45:53,340 ( woman talking ) 1546 01:45:53,340 --> 01:45:56,440 No, this is his nurse speaking. 1547 01:45:56,450 --> 01:45:58,780 What the-- hey, who says I'm not available? 1548 01:45:58,780 --> 01:46:01,150 ( woman speaking ) 1549 01:46:01,150 --> 01:46:02,480 Ah, you heard. 1550 01:46:02,480 --> 01:46:05,490 Yeah, very sad. 1551 01:46:05,490 --> 01:46:08,460 - ( woman speaking ) - Who is it? 1552 01:46:10,590 --> 01:46:12,760 No, quite impossible, I'm afraid. 1553 01:46:12,760 --> 01:46:15,300 He's completely incapacitated. 1554 01:46:15,300 --> 01:46:17,760 ( woman speaking ) 1555 01:46:17,770 --> 01:46:20,770 I will. You're welcome. 1556 01:46:20,770 --> 01:46:24,140 - Goodbye. - Who was it? 1557 01:46:24,140 --> 01:46:26,670 "Paris is out. Vieux jeu." 1558 01:46:26,680 --> 01:46:29,810 Beverly, you mean? What did she want? 1559 01:46:32,380 --> 01:46:34,450 What did she want, for God's sake? 1560 01:46:34,450 --> 01:46:36,580 How would I know? 1561 01:46:36,590 --> 01:46:38,620 Well, you might have let me speak to her. 1562 01:46:41,590 --> 01:46:44,120 I said, you might have let me speak to her. 1563 01:46:44,130 --> 01:46:46,430 I heard you. 1564 01:46:46,430 --> 01:46:51,230 Jesus, Mimi, I never get to see or speak to a soul these days. 1565 01:46:51,230 --> 01:46:53,130 It's like I'm in solitary. 1566 01:46:53,140 --> 01:46:54,530 Is it? 1567 01:46:56,740 --> 01:47:00,270 Look, 1568 01:47:00,280 --> 01:47:02,580 I know I deserve all I get. 1569 01:47:02,580 --> 01:47:05,880 I treated you like a monster. 1570 01:47:05,880 --> 01:47:08,320 - I am a monster. - Tiger! 1571 01:47:08,320 --> 01:47:11,280 You don't have the right to criticize yourself. 1572 01:47:11,290 --> 01:47:13,420 That's my privilege. 1573 01:47:13,420 --> 01:47:15,620 - I know. - I earned it. 1574 01:47:15,620 --> 01:47:18,690 But I promise, I will never hurt you again. 1575 01:47:22,700 --> 01:47:25,870 You hurt me? 1576 01:47:25,870 --> 01:47:27,330 Very funny. 1577 01:47:31,910 --> 01:47:34,740 And don't play with your zizi while I'm gone. 1578 01:47:34,740 --> 01:47:37,180 There is no point. 1579 01:47:39,450 --> 01:47:41,750 ( distant siren wailing ) 1580 01:48:33,370 --> 01:48:35,670 ( door opening ) 1581 01:48:39,340 --> 01:48:41,810 Oh, thank God you're home. 1582 01:48:41,810 --> 01:48:43,880 - You missed me? - What do you think? 1583 01:48:43,880 --> 01:48:46,510 As much as you missed me after you dumped me? 1584 01:48:46,520 --> 01:48:48,520 Oh, no, not that again. 1585 01:48:48,520 --> 01:48:50,550 Please, let's not have a scene. 1586 01:48:50,550 --> 01:48:52,990 Why not? I love scenes. 1587 01:48:52,990 --> 01:48:55,360 I've developed a taste for them. 1588 01:48:55,360 --> 01:48:57,520 In fact, I can't do without them. 1589 01:48:57,530 --> 01:48:59,790 What is that? 1590 01:48:59,800 --> 01:49:02,260 What do you think it is? 1591 01:49:02,260 --> 01:49:06,770 What do you expect if you go out and leave me alone all night? 1592 01:49:06,770 --> 01:49:09,870 I wet myself, of course. 1593 01:49:09,870 --> 01:49:11,610 Oh, poor tiger. 1594 01:49:11,610 --> 01:49:13,910 I'd better change your diapers. 1595 01:49:13,910 --> 01:49:15,840 God, you stink. 1596 01:49:15,840 --> 01:49:18,580 Why don't you just finish me off? 1597 01:49:18,580 --> 01:49:23,280 Why don't you O.D. me or push me down the stairs or something? 1598 01:49:24,420 --> 01:49:26,550 Oh, I almost forgot. 1599 01:49:30,990 --> 01:49:32,960 It's your birthday, isn't it? 1600 01:49:35,900 --> 01:49:37,560 Is it? 1601 01:49:37,570 --> 01:49:39,570 I didn't remember. 1602 01:50:18,070 --> 01:50:21,880 ♪ Happy birthday to you, happy birthday to you ♪ 1603 01:50:21,880 --> 01:50:24,840 ♪ Happy birthday to you, Oscar, happy birthday to you. ♪ 1604 01:50:31,050 --> 01:50:33,920 ( doves cooing ) 1605 01:50:45,430 --> 01:50:48,500 Oscar: Although she kept me starved of human contact, 1606 01:50:48,500 --> 01:50:50,870 she enjoyed taking me out 1607 01:50:50,870 --> 01:50:53,010 because she knew how much it hurt 1608 01:50:53,010 --> 01:50:55,740 to be reminded of the simple little pleasures 1609 01:50:55,740 --> 01:50:57,810 that were denied me forevermore. 1610 01:50:57,810 --> 01:50:59,680 ( laughs ) 1611 01:50:59,680 --> 01:51:02,980 Woman: Antoine! ( speaking French ) 1612 01:51:07,720 --> 01:51:09,820 Funny, you might have been good with kids. 1613 01:51:09,830 --> 01:51:12,030 Who knows? 1614 01:51:12,030 --> 01:51:14,560 You never will, that's for sure. 1615 01:51:16,600 --> 01:51:19,630 It wasn't that I just didn't want that child we made. 1616 01:51:19,630 --> 01:51:22,040 I-- I didn't think I was worthy of it. 1617 01:51:22,040 --> 01:51:24,570 You could still have some. 1618 01:51:24,570 --> 01:51:28,140 Not sure of that. I'm a safe fuck these days. 1619 01:51:28,140 --> 01:51:31,680 What do you mean? 1620 01:51:31,680 --> 01:51:34,710 That abortion you so kindly paid for. 1621 01:51:34,720 --> 01:51:37,380 It left me with an infection. 1622 01:51:37,390 --> 01:51:39,650 I was quite ill in Martinique. 1623 01:51:39,650 --> 01:51:42,020 Almost died, as a matter of fact. 1624 01:51:42,020 --> 01:51:44,490 You never told me. 1625 01:51:44,490 --> 01:51:46,830 Well, I'm telling you now. 1626 01:51:46,830 --> 01:51:49,530 Ah, Christ, what a shit I was. 1627 01:51:49,530 --> 01:51:52,870 I despise myself. I hate myself. 1628 01:51:52,870 --> 01:51:55,570 I hate myself worse than you could ever hate me. 1629 01:51:55,570 --> 01:51:57,740 Don't kid yourself, Oscar. 1630 01:51:57,740 --> 01:52:00,040 No one could hate you more than I do. 1631 01:52:05,180 --> 01:52:07,150 Why do you stay with me? 1632 01:52:07,150 --> 01:52:09,650 You really don't know? 1633 01:52:09,650 --> 01:52:11,850 Because you're precious to me. 1634 01:52:11,850 --> 01:52:14,790 More precious than ever before. 1635 01:52:14,790 --> 01:52:16,460 Here. 1636 01:52:16,460 --> 01:52:18,660 Oscar: So there it was. 1637 01:52:18,660 --> 01:52:21,090 We needed each other, she and I. 1638 01:52:21,100 --> 01:52:23,460 ( water gurgling ) 1639 01:52:23,470 --> 01:52:27,470 It's getting awfully cold. 1640 01:52:27,470 --> 01:52:30,900 Mimi, the water is getting cold. 1641 01:52:30,910 --> 01:52:32,740 Ah, merde. 1642 01:52:32,740 --> 01:52:34,770 It's run out again. 1643 01:52:34,780 --> 01:52:38,080 - I must speak to the concierge about it. - ( phone ringing ) 1644 01:52:38,080 --> 01:52:40,610 Don't go away. 1645 01:52:43,620 --> 01:52:47,190 Allô? Oui. Oui, et toi? 1646 01:52:47,190 --> 01:52:49,560 ( laughing ) 1647 01:52:49,560 --> 01:52:52,560 ( Mimi speaking French ) 1648 01:53:00,670 --> 01:53:02,970 ( speaking French ) 1649 01:53:04,570 --> 01:53:07,110 Oscar: Mimi? 1650 01:53:07,110 --> 01:53:09,610 ( laughs, speaks French ) 1651 01:53:09,610 --> 01:53:11,740 Mimi? 1652 01:53:11,750 --> 01:53:14,180 ( laughing ) 1653 01:53:18,750 --> 01:53:21,220 ( speaking French ) 1654 01:53:48,950 --> 01:53:51,280 Mm-hmm. 1655 01:53:56,690 --> 01:53:58,690 Man: Hey, that was great. Thank you. 1656 01:53:58,690 --> 01:54:00,730 You didn't know I could cook, did you? 1657 01:54:00,730 --> 01:54:02,630 Thought I could only shake a leg, huh? 1658 01:54:02,630 --> 01:54:04,060 You shake a leg real good. 1659 01:54:04,070 --> 01:54:05,730 - Better than I cook? - Sure. 1660 01:54:05,730 --> 01:54:08,170 Well, I mean, um-- no. Well, like you-- 1661 01:54:08,170 --> 01:54:11,070 you cook real good, but you could dance even better. 1662 01:54:11,070 --> 01:54:12,910 You just don't work at it. 1663 01:54:12,910 --> 01:54:14,970 What's the point? I could never dance as good as you. 1664 01:54:14,980 --> 01:54:17,040 - Sure, you could. - Oh, come on now. 1665 01:54:17,050 --> 01:54:20,780 You're special. Isn't he special, tiger? 1666 01:54:20,780 --> 01:54:23,150 Absolutely. 1667 01:54:23,150 --> 01:54:25,720 You see? He loves to watch you dance. 1668 01:54:25,720 --> 01:54:28,320 He thinks you're gorgeous. Right, tiger? 1669 01:54:28,320 --> 01:54:30,160 Right. 1670 01:54:30,160 --> 01:54:32,560 How about that? Look at that. 1671 01:54:32,560 --> 01:54:35,630 Get a load of that. Come on. 1672 01:54:35,630 --> 01:54:37,230 Hey, Mims, you're crazy. 1673 01:54:37,230 --> 01:54:39,830 Come on. 1674 01:54:39,830 --> 01:54:42,040 Isn't that something? 1675 01:54:42,040 --> 01:54:45,200 And he's not gay either. That's very rare. 1676 01:54:45,210 --> 01:54:47,940 Show him your extension. 1677 01:54:47,940 --> 01:54:49,180 Come on! 1678 01:54:54,650 --> 01:54:56,650 How about that, tiger? 1679 01:54:56,650 --> 01:54:58,950 You should try it sometime. 1680 01:54:58,950 --> 01:55:02,620 Come on, Basil, dance a little for Oscar. 1681 01:55:02,620 --> 01:55:04,290 I don't know. I ate too much. 1682 01:55:04,290 --> 01:55:05,890 No, come on. 1683 01:55:05,890 --> 01:55:10,230 The poor baby gets so little fun out of life these days. 1684 01:55:10,230 --> 01:55:12,600 No entertainment at all! 1685 01:55:12,600 --> 01:55:14,900 - ( laughs ) - ( slow music playing ) 1686 01:55:14,900 --> 01:55:16,340 Well? 1687 01:55:26,280 --> 01:55:28,180 Come on, don't stop! 1688 01:55:40,890 --> 01:55:42,360 Dance! Dance! 1689 01:57:01,310 --> 01:57:03,980 ( Mimi moaning ) 1690 01:57:11,250 --> 01:57:14,750 ( moaning ) 1691 01:57:24,230 --> 01:57:27,070 ( both grunting ) 1692 01:57:33,410 --> 01:57:37,080 Oscar: I'd grown accustomed to being only half a man. 1693 01:57:37,080 --> 01:57:40,010 But that night, 1694 01:57:40,010 --> 01:57:43,150 I really hit rock bottom. 1695 01:57:43,150 --> 01:57:46,290 It was a kind of catharsis, I guess. 1696 01:57:46,290 --> 01:57:49,390 We both knew we'd never rediscover 1697 01:57:49,390 --> 01:57:52,260 the same extremes of passion and cruelty 1698 01:57:52,260 --> 01:57:54,030 with another living soul. 1699 01:57:54,030 --> 01:57:56,060 Man: Monsieur Oscar Benton... 1700 01:57:56,060 --> 01:57:58,230 ( speaking French ) 1701 01:57:58,230 --> 01:57:59,870 Mademoiselle Micheline Bouvier? 1702 01:57:59,870 --> 01:58:01,430 Oui. 1703 01:58:01,440 --> 01:58:03,100 Mademoiselle Micheline Bouvier... 1704 01:58:03,100 --> 01:58:04,440 ( speaking French ) 1705 01:58:04,440 --> 01:58:05,940 Monsieur Oscar Benton? 1706 01:58:05,940 --> 01:58:07,040 Oui. 1707 01:58:07,040 --> 01:58:10,110 ( speaking French ) 1708 01:58:10,110 --> 01:58:13,980 Oscar: We were like the survivors of a catastrophe 1709 01:58:13,980 --> 01:58:17,850 so terrible it formed a bond between us 1710 01:58:17,850 --> 01:58:20,390 shared by no one else in the world. 1711 01:58:40,510 --> 01:58:44,080 So the relationship had come full circle. 1712 01:58:44,080 --> 01:58:46,850 We'd reached a plateau. 1713 01:58:46,850 --> 01:58:49,380 The dust has settled since then, 1714 01:58:49,380 --> 01:58:52,120 but I live in constant dread. 1715 01:58:52,120 --> 01:58:54,920 I'm forever afraid of losing what's left of her heart 1716 01:58:54,920 --> 01:58:56,520 to some lucky bastard. 1717 01:59:00,190 --> 01:59:02,830 It feels strange to be confessing this 1718 01:59:02,830 --> 01:59:05,100 to someone who's hoping he'll be the one. 1719 01:59:05,100 --> 01:59:06,970 Now don't deny it. 1720 01:59:06,970 --> 01:59:09,440 There's only room in this cabin for one hypocrite. 1721 01:59:12,140 --> 01:59:16,210 Well, if you're not going to stay and have another drink with me, 1722 01:59:16,210 --> 01:59:18,010 you might as well go. 1723 01:59:18,010 --> 01:59:19,850 There's no more to tell. 1724 01:59:33,130 --> 01:59:35,490 I think I understand you better now. 1725 01:59:35,500 --> 01:59:37,560 And her? 1726 01:59:40,130 --> 01:59:42,340 Yeah, and her. 1727 01:59:51,950 --> 01:59:53,250 Shit. 1728 02:00:01,150 --> 02:00:03,090 Look... ( laughs ) 1729 02:00:03,090 --> 02:00:05,630 Let's be adult about this, shall we? 1730 02:00:07,660 --> 02:00:10,560 Yeah, adult-- that's the word. 1731 02:00:10,570 --> 02:00:12,470 "Anything I can do, you can do better." 1732 02:00:12,470 --> 02:00:13,930 Feel free. 1733 02:00:13,940 --> 02:00:17,370 I won't object if you have a little fling 1734 02:00:17,370 --> 02:00:19,310 with that Italian, for example. 1735 02:00:23,210 --> 02:00:25,540 Uh, Fiona? 1736 02:00:52,210 --> 02:00:55,410 ( music playing ) 1737 02:00:55,410 --> 02:00:58,140 ♪ And start heading for the door ♪ 1738 02:00:58,150 --> 02:01:01,480 ♪ There's a very strange vibration ♪ 1739 02:01:01,480 --> 02:01:05,020 ♪ Piercing me right to the core ♪ 1740 02:01:05,020 --> 02:01:08,190 ♪ It says, "Turn around, you fool ♪ 1741 02:01:08,190 --> 02:01:12,490 ♪ You know you love him more and more" ♪ 1742 02:01:12,490 --> 02:01:16,060 ♪ Tell me why 1743 02:01:16,060 --> 02:01:18,530 ♪ Is it so? 1744 02:01:18,530 --> 02:01:21,530 ♪ Don't wanna let you go 1745 02:01:21,540 --> 02:01:24,740 ♪ Hey, I never can say goodbye, boy ♪ 1746 02:01:24,740 --> 02:01:28,740 ♪ Ooh, no, no 1747 02:01:28,740 --> 02:01:31,240 ♪ I never can say goodbye 1748 02:01:31,250 --> 02:01:35,050 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, tell it, tell it ♪ 1749 02:01:35,050 --> 02:01:39,290 ♪ Hey, I never can say goodbye, boy ♪ 1750 02:01:39,290 --> 02:01:43,220 ♪ Oooh, baby 1751 02:01:43,220 --> 02:01:45,490 ♪ I never can say goodbye 1752 02:01:45,490 --> 02:01:49,500 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, tell it, tell it ♪ 1753 02:01:49,500 --> 02:01:54,170 ♪ I never can say goodbye 1754 02:01:54,170 --> 02:01:57,300 ♪ No, no 1755 02:01:57,310 --> 02:02:00,470 ♪ I never can say goodbye 1756 02:02:00,480 --> 02:02:03,140 ♪ Never can say goodbye 1757 02:02:03,140 --> 02:02:06,680 ♪ I keep thinking that our problems ♪ 1758 02:02:06,680 --> 02:02:10,750 ♪ Soon are all gonna work out... ♪ 1759 02:02:10,750 --> 02:02:14,150 - Taking the plunge at last? - Yep. 1760 02:02:14,160 --> 02:02:17,290 ♪ There's that anguish, there's that doubt ♪ 1761 02:02:17,290 --> 02:02:20,660 ♪ It's that same old dizzy hang-up ♪ 1762 02:02:20,660 --> 02:02:24,430 ♪ I can't get by without you ♪ 1763 02:02:24,430 --> 02:02:27,530 ♪ Tell me why 1764 02:02:27,540 --> 02:02:30,570 ♪ Is it so? 1765 02:02:30,570 --> 02:02:33,810 ♪ I don't wanna let you go ♪ 1766 02:02:33,810 --> 02:02:37,140 ♪ No, I never can say goodbye, boy ♪ 1767 02:02:37,150 --> 02:02:40,750 ♪ Ooh, no, no 1768 02:02:40,750 --> 02:02:43,420 ♪ I never can say goodbye 1769 02:02:43,420 --> 02:02:46,720 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, tell it, tell it ♪ 1770 02:02:46,720 --> 02:02:51,520 ♪ Hey, I never can say goodbye, boy ♪ 1771 02:02:51,530 --> 02:02:53,430 ♪ Oooh, baby... 1772 02:02:53,430 --> 02:02:55,460 I think I-- I think I need a drink. 1773 02:02:55,460 --> 02:02:57,500 ♪ I never can say goodbye... 1774 02:02:57,500 --> 02:02:59,470 I said I think I need a drink. 1775 02:02:59,470 --> 02:03:01,070 Can I get you one? 1776 02:03:04,300 --> 02:03:07,070 ♪ Never can say goodbye... 1777 02:03:08,510 --> 02:03:11,280 Can I have a whiskey, please? No ice. 1778 02:03:11,280 --> 02:03:14,750 Hey! That was some stunt! 1779 02:03:14,750 --> 02:03:18,620 Pretty good for a guy with two left feet. 1780 02:03:18,620 --> 02:03:20,650 Well, I don't pretend to be a dancer. 1781 02:03:20,660 --> 02:03:22,320 Just kidding, Nigel. 1782 02:03:22,320 --> 02:03:24,220 I'm not so hot myself. 1783 02:03:24,230 --> 02:03:26,690 ♪ My cherie amour... 1784 02:03:26,690 --> 02:03:29,630 Will you look at that Latin loverboy go? 1785 02:03:33,470 --> 02:03:35,330 ♪ My cherie amour... 1786 02:03:35,340 --> 02:03:37,600 Watch out, he'll snap her up. 1787 02:03:44,740 --> 02:03:47,250 Almost time. 1788 02:03:47,250 --> 02:03:49,680 Where is that English rose of yours? 1789 02:03:49,680 --> 02:03:51,420 She'll miss all the fun if she doesn't hurry up. 1790 02:03:51,420 --> 02:03:53,450 Fiona? She's really not much of a sailor. 1791 02:03:53,450 --> 02:03:55,220 She's flat out on her bunk. 1792 02:03:55,220 --> 02:03:57,120 Now that is a disappointment. 1793 02:03:57,130 --> 02:03:59,730 Yeah, yeah. Dosed herself on Dramamine. 1794 02:03:59,730 --> 02:04:01,690 Pity. 1795 02:04:01,700 --> 02:04:04,800 Mimi and I were hoping to crack a bottle of champagne with you later on. 1796 02:04:04,800 --> 02:04:07,170 The two of you. 1797 02:04:07,170 --> 02:04:09,400 A little farewell get-together with our special friends. 1798 02:04:09,400 --> 02:04:11,670 Right, folks, this is it. 1799 02:04:11,670 --> 02:04:14,240 If you've got something you want to do this year, you'd better hurry up. 1800 02:04:14,240 --> 02:04:16,740 We've got only about 10 seconds left. 1801 02:04:16,740 --> 02:04:19,910 - Nine... - All: Eight, 1802 02:04:19,910 --> 02:04:22,180 seven, six, 1803 02:04:22,180 --> 02:04:25,620 five, four, three, 1804 02:04:25,620 --> 02:04:27,920 two, one! 1805 02:04:27,920 --> 02:04:30,590 ( all cheering ) 1806 02:04:36,830 --> 02:04:39,270 All: ♪ Should auld acquaintance 1807 02:04:39,270 --> 02:04:41,270 ♪ Be forgot 1808 02:04:41,270 --> 02:04:44,170 ♪ And never brought to mind? ♪ 1809 02:04:44,170 --> 02:04:46,670 Well, baby? 1810 02:04:46,670 --> 02:04:48,470 ♪ Should auld acquaintance 1811 02:04:48,480 --> 02:04:49,740 ♪ Be forgot... 1812 02:04:51,240 --> 02:04:53,480 Happy days, Oscar. 1813 02:04:53,480 --> 02:04:57,320 Sure. Happy days. 1814 02:05:06,760 --> 02:05:10,500 Your good health. 1815 02:05:10,500 --> 02:05:13,500 You notice that I do not say "happy New Year." 1816 02:05:13,500 --> 02:05:15,430 To those whose gaze is focused on eternity, 1817 02:05:15,440 --> 02:05:18,640 one year is the same as the next. 1818 02:05:18,640 --> 02:05:19,940 You don't say? 1819 02:05:19,940 --> 02:05:22,210 In that case, cheers. 1820 02:05:22,210 --> 02:05:24,340 Oscar: I would like to send a bottle of champagne 1821 02:05:24,350 --> 02:05:26,310 over to room A29, 1822 02:05:26,310 --> 02:05:28,750 on my tab, Oscar Benton. Eh? 1823 02:05:35,260 --> 02:05:37,520 ( all chattering ) 1824 02:05:39,730 --> 02:05:44,400 ( all shouting ) 1825 02:05:44,400 --> 02:05:46,730 All right, boys and girls, that'll do. 1826 02:05:46,730 --> 02:05:48,400 - Come on, stop that. - ( glass breaks ) 1827 02:05:48,400 --> 02:05:50,800 Is this any way to start a new year? 1828 02:05:50,810 --> 02:05:52,770 Please, let's have some peace. 1829 02:05:52,770 --> 02:05:54,370 ( grunts ) 1830 02:05:54,380 --> 02:05:56,540 Shalom! Shalom! 1831 02:05:56,540 --> 02:05:58,380 ( making gibberish sounds ) 1832 02:05:58,380 --> 02:06:00,510 All right, all right, that'll do, boys and girls. 1833 02:06:19,530 --> 02:06:25,300 ♪ I've been alone with you inside my mind ♪ 1834 02:06:26,840 --> 02:06:28,910 ♪ And in my dreams 1835 02:06:28,910 --> 02:06:31,710 ♪ I've kissed your lips 1836 02:06:31,710 --> 02:06:34,380 ♪ A thousand times 1837 02:06:34,380 --> 02:06:37,320 ♪ I sometimes see you 1838 02:06:37,320 --> 02:06:40,620 ♪ Pass outside my door 1839 02:06:41,990 --> 02:06:45,860 ♪ Hello 1840 02:06:45,860 --> 02:06:49,600 ♪ Is it me you're looking for? ♪ 1841 02:06:49,600 --> 02:06:52,670 ♪ I can see it in your eyes 1842 02:06:52,670 --> 02:06:55,970 ♪ I can see it in your smile... ♪ 1843 02:06:55,970 --> 02:06:57,840 No. 1844 02:06:57,840 --> 02:07:01,570 Why? 1845 02:07:01,580 --> 02:07:03,940 - I thought-- - You thought what? 1846 02:07:03,940 --> 02:07:07,350 But you-- you said-- 1847 02:07:07,350 --> 02:07:10,320 I mean, I know how your story ends now. 1848 02:07:10,320 --> 02:07:13,750 No, you don't. Not yet. 1849 02:07:13,750 --> 02:07:15,850 I think-- 1850 02:07:17,590 --> 02:07:19,560 I think I've fallen in love with you. 1851 02:07:19,560 --> 02:07:22,590 Come on, I'm just a fantasy, 1852 02:07:22,600 --> 02:07:26,730 an amusement on a boring voyage. 1853 02:07:26,730 --> 02:07:28,870 What? You mean it's still just a game? 1854 02:07:28,870 --> 02:07:32,540 Did I ever say it wasn't? 1855 02:07:32,540 --> 02:07:34,740 But-- 1856 02:07:34,740 --> 02:07:37,710 I'm truly and sincerely in love with you. 1857 02:07:37,710 --> 02:07:40,050 That's why you will never have me. 1858 02:07:44,820 --> 02:07:47,420 You're hurting terribly. 1859 02:07:47,420 --> 02:07:49,690 The way you're hurting your wife? 1860 02:07:49,690 --> 02:07:52,490 She doesn't know about us. She'll-- 1861 02:07:52,490 --> 02:07:55,490 She's looking right at us. 1862 02:07:55,500 --> 02:07:58,700 ♪ 'Cause I wonder where you are ♪ 1863 02:07:58,700 --> 02:08:02,800 ♪ And I wonder what you do... ♪ 1864 02:08:02,800 --> 02:08:04,800 - ( laughs ) - Fiona: Having a good time? 1865 02:08:04,810 --> 02:08:06,770 Darling, this is wonderful. 1866 02:08:06,770 --> 02:08:09,480 - Yes, isn't it? - How are you feeling? 1867 02:08:09,480 --> 02:08:11,080 Good as new, thanks to your ministrations. 1868 02:08:11,080 --> 02:08:12,980 There. 1869 02:08:12,980 --> 02:08:16,450 Now you can make your New Year's resolutions. 1870 02:08:16,450 --> 02:08:19,080 Darling, do you think it's safe to drink on an empty stomach? 1871 02:08:19,090 --> 02:08:21,790 Who wants to be safe? 1872 02:08:21,790 --> 02:08:23,420 No? 1873 02:08:23,420 --> 02:08:25,790 Living dangerous tonight. 1874 02:08:25,790 --> 02:08:28,560 That's the spirit, Fiona. 1875 02:08:28,560 --> 02:08:30,700 I knew that your presence would add a little spice 1876 02:08:30,700 --> 02:08:33,070 to the night's proceedings. 1877 02:08:33,070 --> 02:08:35,130 That was a very kind thought of yours. 1878 02:08:35,140 --> 02:08:38,540 I've never seen my husband in action with another woman before. 1879 02:08:38,540 --> 02:08:40,640 Oscar was sweet enough to have me woken 1880 02:08:40,640 --> 02:08:42,110 with a bottle of champagne. 1881 02:08:42,110 --> 02:08:43,810 You call that action? 1882 02:08:43,810 --> 02:08:46,710 I don't think he was getting anywhere with her. 1883 02:08:46,710 --> 02:08:49,520 ♪ Tell her I'll be waiting... ♪ 1884 02:08:49,520 --> 02:08:50,980 It's a shame. 1885 02:08:50,990 --> 02:08:55,190 ( all cheering ) 1886 02:08:55,190 --> 02:08:59,690 ♪ And there's no escape 1887 02:08:59,690 --> 02:09:02,930 ♪ To need a woman 1888 02:09:02,930 --> 02:09:06,470 ♪ You've got to know 1889 02:09:06,470 --> 02:09:09,540 ♪ How the strong get weak 1890 02:09:09,540 --> 02:09:11,100 ♪ And the rich get poor 1891 02:09:11,110 --> 02:09:13,670 ♪ Slave to love 1892 02:09:13,670 --> 02:09:15,640 ♪ Oh 1893 02:09:17,610 --> 02:09:20,580 ♪ Slave to love 1894 02:09:25,890 --> 02:09:29,190 ♪ You're running with me 1895 02:09:29,190 --> 02:09:32,690 ♪ Don't touch the ground 1896 02:09:32,690 --> 02:09:35,590 ♪ We're the restless hearted ♪ 1897 02:09:35,600 --> 02:09:37,900 ♪ Not the chained and bound 1898 02:09:37,900 --> 02:09:42,030 ♪ The sky is burning 1899 02:09:42,040 --> 02:09:45,140 ♪ A sea of flame 1900 02:09:45,140 --> 02:09:48,140 ♪ Though your world is changing ♪ 1901 02:09:48,140 --> 02:09:50,140 ♪ I will be the same 1902 02:09:50,140 --> 02:09:52,810 ♪ Slave to love 1903 02:09:52,810 --> 02:09:55,710 ♪ Oh 1904 02:09:55,720 --> 02:09:58,080 ♪ Slave to love 1905 02:10:02,090 --> 02:10:05,620 ♪ Slave to love 1906 02:10:05,630 --> 02:10:09,500 ♪ Na na na na 1907 02:10:09,500 --> 02:10:11,260 ♪ Slave to love 1908 02:10:11,270 --> 02:10:14,170 ♪ And I can't escape 1909 02:10:14,170 --> 02:10:16,740 ♪ I'm a slave to love... 1910 02:10:30,150 --> 02:10:32,890 Maybe I made a mistake about you, Nigel. 1911 02:10:32,890 --> 02:10:35,920 Maybe your wife would have been a better bet. 1912 02:10:35,920 --> 02:10:38,160 ♪ Can you help me? 1913 02:10:43,560 --> 02:10:46,570 ♪ The storm is breaking... 1914 02:10:47,830 --> 02:10:49,230 Come on, stop sulking, man. 1915 02:10:49,240 --> 02:10:51,900 You ought to be glad they're getting it on so well. 1916 02:10:51,910 --> 02:10:54,110 Come on. 1917 02:10:54,110 --> 02:10:56,740 Put a funny hat on. It'll make you feel better. 1918 02:10:56,740 --> 02:10:58,580 Throw some streamers at 'em. Come on. 1919 02:11:02,950 --> 02:11:05,280 ( all screaming ) 1920 02:11:05,290 --> 02:11:07,090 Thattaboy! 1921 02:11:07,090 --> 02:11:09,320 It's the Titanic all over again! 1922 02:11:09,320 --> 02:11:13,230 ♪ Nearer my God to thee! 1923 02:11:13,230 --> 02:11:15,990 ♪ Nearer to thee! 1924 02:11:20,330 --> 02:11:23,270 ( music starts playing ) 1925 02:11:44,990 --> 02:11:47,690 I know how you feel, Nigel. 1926 02:11:47,700 --> 02:11:49,900 I've been a loser all my life. 1927 02:11:49,900 --> 02:11:52,000 Join the club. 1928 02:11:52,000 --> 02:11:56,300 Don't touch me! If you weren't a cripple, I'd knock your fucking head off. 1929 02:11:56,300 --> 02:11:57,970 Go ahead if it'll help. 1930 02:11:57,970 --> 02:12:00,040 I deserve your hatred. I'm abominable. 1931 02:12:00,040 --> 02:12:01,670 I'm pathetic. 1932 02:12:01,680 --> 02:12:04,040 ♪ Tell her I'll be waiting ♪ 1933 02:12:04,040 --> 02:12:07,180 ♪ In the usual place... 1934 02:12:07,180 --> 02:12:09,150 No, not that way, Nigel! 1935 02:12:09,150 --> 02:12:12,620 Nigel, you'd better hurry! There'll be nothing left for you! 1936 02:12:16,960 --> 02:12:20,860 Fucking hell! 1937 02:12:20,860 --> 02:12:23,660 Ahhh! 1938 02:12:26,300 --> 02:12:28,870 ( snoring ) 1939 02:12:28,870 --> 02:12:32,670 ( ship horn bellowing ) 1940 02:12:58,060 --> 02:13:02,370 ( horn playing ) 1941 02:13:27,060 --> 02:13:29,730 Is she here? 1942 02:13:45,280 --> 02:13:48,150 Did you ever see such an allegory 1943 02:13:48,150 --> 02:13:50,980 of grace and beauty? 1944 02:13:50,980 --> 02:13:54,490 Two nymphs sleeping off their amatory exertions. 1945 02:13:57,260 --> 02:13:59,220 You really missed something, Nigel. 1946 02:13:59,230 --> 02:14:03,760 Fiona was a revelation. 1947 02:14:03,760 --> 02:14:05,360 All fire. 1948 02:14:07,900 --> 02:14:11,440 I doubt if you've ever really made the most of her. 1949 02:14:15,810 --> 02:14:16,940 Oh! 1950 02:14:16,940 --> 02:14:19,140 Get your goddamn hands off me. 1951 02:14:27,090 --> 02:14:28,890 You prick. 1952 02:14:32,990 --> 02:14:35,460 You don't deserve to hear the rest of my story. 1953 02:14:35,460 --> 02:14:37,460 Ah, right. 1954 02:14:37,460 --> 02:14:40,000 You're okay, just-- 1955 02:14:40,000 --> 02:14:42,100 just give me that thing, all right? 1956 02:14:42,100 --> 02:14:44,170 Otherwise you're going to hurt somebody. 1957 02:14:44,170 --> 02:14:45,500 Come on, man. Don't be a bloody fool. Give it to me. 1958 02:14:45,510 --> 02:14:47,810 Hurt somebody? 1959 02:14:47,810 --> 02:14:50,540 No. 1960 02:14:50,540 --> 02:14:52,210 Not anymore. 1961 02:14:54,110 --> 02:14:57,220 ( firing ) 1962 02:14:59,520 --> 02:15:02,350 We were just too greedy, baby. 1963 02:15:04,320 --> 02:15:06,390 That was all. 1964 02:15:11,560 --> 02:15:15,900 ( horn bellowing ) 1965 02:15:36,990 --> 02:15:38,990 Amrita: Hello. 1966 02:15:46,070 --> 02:15:47,530 Hello, sweetheart. 1967 02:15:47,530 --> 02:15:50,540 My father says to wish you a happy New Year. 1968 02:16:02,150 --> 02:16:04,450 ( sobbing ) 144015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.