Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,807 --> 00:00:43,211
[opera playing]
2
00:01:09,237 --> 00:01:12,140
Ah.
3
00:01:12,240 --> 00:01:12,640
Eh.
4
00:01:12,740 --> 00:01:14,142
[sighs]
5
00:01:16,244 --> 00:01:18,612
[heavy rock music playing]
6
00:01:18,712 --> 00:01:19,613
[knocks on door]
7
00:01:20,714 --> 00:01:24,118
[music playing louder]
8
00:01:27,721 --> 00:01:29,590
[volume lowers]
9
00:01:35,696 --> 00:01:37,030
[laughs]
10
00:01:42,536 --> 00:01:44,372
[volume increases]
11
00:01:46,874 --> 00:01:49,343
[PILOT SPEAKING IN SPANISH OVER
PA SYSTEM]
12
00:01:55,649 --> 00:01:59,019
[chatter]
13
00:01:59,119 --> 00:02:02,523
[siren]
14
00:02:12,566 --> 00:02:14,968
[siren echoing]
15
00:02:15,068 --> 00:02:18,439
[chatter outside car]
16
00:02:32,486 --> 00:02:33,887
[knocking]
17
00:02:33,987 --> 00:02:36,590
[speaking spanish]
18
00:02:36,690 --> 00:02:45,899
[speaking japanese]
19
00:02:45,999 --> 00:02:49,370
[siren]
20
00:02:54,408 --> 00:02:56,277
[birds chirping]
21
00:02:56,377 --> 00:02:58,246
[speaking spanish]
22
00:03:38,051 --> 00:03:41,422
[chatter]
23
00:03:43,524 --> 00:03:46,894
[delicate piano playing]
24
00:03:51,965 --> 00:03:55,336
[chatter]
25
00:03:56,537 --> 00:03:58,406
Mr. Hosokawa, we are
very honored to have
26
00:03:58,506 --> 00:03:59,540
you in our country, sir.
27
00:03:59,640 --> 00:04:01,909
I'm honored to be
here, Mr. Vice President.
28
00:04:02,009 --> 00:04:03,076
Thank you, sir.
29
00:04:03,176 --> 00:04:05,813
And please, I say my
apology that the president
30
00:04:05,913 --> 00:04:07,881
was unable to attend.
31
00:04:07,981 --> 00:04:11,051
He was called into
some talks with Israel.
32
00:04:11,151 --> 00:04:22,062
[speaking japanese]
33
00:04:22,162 --> 00:04:24,798
Mr. Hosokawa understands
that affairs of state
34
00:04:24,898 --> 00:04:25,799
must take precedence.
35
00:04:25,899 --> 00:04:27,301
He's a mere businessman.
36
00:04:27,401 --> 00:04:28,436
Oh, no, no, no.
37
00:04:28,536 --> 00:04:30,037
And tomorrow I
would like to show
38
00:04:30,137 --> 00:04:31,605
you to some potential
building sites
39
00:04:31,705 --> 00:04:33,307
for a [inaudible] factory.
40
00:04:33,407 --> 00:04:33,807
S .
41
00:04:33,907 --> 00:04:34,742
[chuckles]
42
00:04:36,143 --> 00:04:37,411
Ah.
Ey.
43
00:04:37,511 --> 00:04:39,713
This is Monsieur and Madame
Ambassador of France Thibault.
44
00:04:39,813 --> 00:04:41,549
- What a pleasure.
- Enchante.
45
00:04:41,649 --> 00:04:43,451
Nice to meet you.
46
00:04:43,551 --> 00:04:47,588
And thank you for the presence
of this amazing talent.
47
00:04:47,688 --> 00:04:49,089
Arigato [japanese].
48
00:04:49,189 --> 00:04:51,224
[speaking japanese]
49
00:04:55,463 --> 00:04:57,197
Mr. Hosokawa is
grateful for the chance
50
00:04:57,297 --> 00:04:59,633
to hear Ms. Coss in such
an intimate setting.
51
00:04:59,733 --> 00:05:01,802
It is the opportunity
of a lifetime.
52
00:05:01,902 --> 00:05:03,170
The flight?
53
00:05:03,270 --> 00:05:04,705
It was a long and bumpy.
54
00:05:04,805 --> 00:05:06,039
And there are
soldiers everywhere,
55
00:05:06,139 --> 00:05:08,108
waving their guns around.
56
00:05:08,208 --> 00:05:10,911
It's absolutely terrifying.
57
00:05:11,011 --> 00:05:14,515
So Italy, England,
United States.
58
00:05:14,615 --> 00:05:15,883
I mean it.
59
00:05:15,983 --> 00:05:19,920
Italy, England, United States
for the next year at least.
60
00:05:20,020 --> 00:05:21,455
Not even Teatro Col n.
61
00:05:21,555 --> 00:05:22,289
No, I don't care.
62
00:05:22,390 --> 00:05:23,457
I don't care how much they pay.
63
00:05:23,557 --> 00:05:25,192
[knock at door]
64
00:05:25,292 --> 00:05:25,693
Hang on.
65
00:05:25,793 --> 00:05:26,193
Yes?
66
00:05:29,296 --> 00:05:30,498
They're ready.
67
00:05:30,598 --> 00:05:31,699
Uh, right, they're...
68
00:05:31,799 --> 00:05:32,366
they're ready.
69
00:05:32,466 --> 00:05:33,501
I'll call you back.
70
00:05:33,601 --> 00:05:35,469
OK, bye.
71
00:05:35,569 --> 00:05:38,672
[sighs] Good.
72
00:05:38,772 --> 00:05:39,507
Let's get this over with.
73
00:05:44,845 --> 00:05:47,581
[speaking spanish]
74
00:05:47,681 --> 00:05:51,118
In my country, opera
is a sacred thing.
75
00:05:51,218 --> 00:05:51,885
So to...
76
00:05:51,985 --> 00:05:55,355
[applause]
77
00:06:01,829 --> 00:06:03,931
[speaking spanish]
78
00:06:04,765 --> 00:06:05,298
Oh, gracias.
79
00:06:05,399 --> 00:06:06,834
You look lovely.
80
00:06:06,934 --> 00:06:07,835
Good evening.
81
00:06:07,935 --> 00:06:09,069
Thank you, Miss Coss.
82
00:06:09,169 --> 00:06:09,570
Hola.
83
00:06:09,670 --> 00:06:10,738
Hello.
84
00:06:10,838 --> 00:06:14,007
Mr. Hosokawa, may I
present Ms. Roxanne Coss?
85
00:06:14,107 --> 00:06:15,543
It is a great pleasure.
86
00:06:15,643 --> 00:06:19,480
Oh, no, the
pleasure's all mine.
87
00:06:19,580 --> 00:06:22,416
So I understand you would
like to hear Rusalka?
88
00:06:22,516 --> 00:06:24,685
[speaking japanese]
89
00:06:26,286 --> 00:06:28,956
He enjoyed hearing
you sing it in Vienna.
90
00:06:29,056 --> 00:06:30,691
Thank you.
91
00:06:30,791 --> 00:06:32,660
Uh, [speaking japanese]
92
00:06:32,760 --> 00:06:35,162
If a human soul
should dream of me,
93
00:06:35,262 --> 00:06:36,930
may he still remember
me on awaking.
94
00:06:37,030 --> 00:06:39,633
Well, that's a poetic thought.
95
00:06:39,733 --> 00:06:41,702
I will finish my
program with it.
96
00:06:41,802 --> 00:06:42,736
[speaking japanese]
97
00:06:42,836 --> 00:06:44,438
You know it's Little Mermaid.
98
00:06:44,538 --> 00:06:45,706
[speaking japanese]
99
00:06:45,806 --> 00:06:47,007
Yes.
100
00:06:47,107 --> 00:06:49,910
But it's opera, so in
the end, everybody dies.
101
00:06:50,010 --> 00:06:50,578
[laughs]
102
00:06:50,678 --> 00:06:51,845
[speaking japanese]
103
00:06:51,945 --> 00:06:53,747
[laughs]
104
00:06:53,847 --> 00:06:55,282
Shall we?
105
00:06:55,382 --> 00:06:58,151
Let's begin.
106
00:06:58,251 --> 00:07:00,988
[chatter]
107
00:07:04,458 --> 00:07:22,743
[speaking spanish]
108
00:07:22,843 --> 00:07:25,245
[piano playing]
109
00:07:25,345 --> 00:07:26,747
Sh-sh-sh.
110
00:07:26,847 --> 00:07:36,189
[speaking spanish]
111
00:07:36,289 --> 00:07:39,693
[singing opera]
112
00:08:06,687 --> 00:08:07,087
Shh.
113
00:08:14,061 --> 00:08:15,929
[speaking spanish]
114
00:08:16,029 --> 00:08:16,496
Shh.
115
00:08:16,597 --> 00:08:19,933
[singing opera]
116
00:08:29,977 --> 00:08:31,378
[gunshots]
117
00:08:31,478 --> 00:08:32,379
[screaming]
118
00:08:32,479 --> 00:08:35,348
[speaking spanish]
119
00:08:47,527 --> 00:08:49,396
[shouts and screams]
120
00:08:49,496 --> 00:09:01,174
[speaking spanish]
121
00:09:01,274 --> 00:09:02,142
Translator.
122
00:09:02,242 --> 00:09:02,943
Tr... tr... trans...
123
00:09:03,043 --> 00:09:03,611
[speaking spanish]
124
00:09:03,711 --> 00:09:05,078
S , s , s .
125
00:09:05,178 --> 00:09:08,348
[speaking spanish]
126
00:09:35,609 --> 00:09:38,946
[doors opening and slamming]
127
00:09:39,046 --> 00:09:42,382
[sirens outside]
128
00:09:44,451 --> 00:09:45,819
[glass shattering]
129
00:09:45,919 --> 00:09:46,820
[shrieks]
130
00:09:46,920 --> 00:09:47,855
I will never leave you.
131
00:09:47,955 --> 00:09:49,022
I swear.
- Get off.
132
00:09:49,122 --> 00:09:50,691
Get off.
I can't breathe.
133
00:09:50,791 --> 00:09:58,265
[speaking spanish]
134
00:09:58,365 --> 00:10:01,635
[sirens growing louder outside]
135
00:10:06,573 --> 00:10:09,843
[POLICE OUTSIDE SPEAKING IN
SPANISH]
136
00:10:25,859 --> 00:10:28,762
[REPORTER ON TV SPEAKING IN
SPANISH]
137
00:10:53,687 --> 00:11:07,334
[speaking spanish]
138
00:11:07,434 --> 00:11:10,804
[siren outside]
139
00:11:15,909 --> 00:11:34,728
[speaking spanish]
140
00:11:34,828 --> 00:11:36,229
[gun cocks]
141
00:12:05,692 --> 00:12:08,595
Please.
142
00:12:08,695 --> 00:12:09,662
No, No.
143
00:12:09,763 --> 00:12:10,663
I'm all... I'm all right.
144
00:12:10,764 --> 00:12:11,164
I'm...
145
00:12:14,234 --> 00:12:14,634
Please?
146
00:12:22,709 --> 00:12:26,079
Thank you.
147
00:12:26,179 --> 00:12:27,080
Arigato.
148
00:12:51,038 --> 00:12:54,407
[birds chirping]
149
00:12:54,507 --> 00:12:55,909
[siren]
150
00:12:58,478 --> 00:12:59,880
[speaking spanish]
151
00:13:06,920 --> 00:13:07,821
[car turns off]
152
00:13:07,921 --> 00:13:13,894
[speaking spanish]
153
00:13:13,994 --> 00:13:17,397
[police radio chatter]
154
00:13:20,467 --> 00:13:22,870
[gate opens]
155
00:13:30,443 --> 00:13:32,312
[patting]
156
00:13:39,887 --> 00:13:43,290
[helicopter overhead]
157
00:14:07,280 --> 00:14:08,681
[knocks on door]
158
00:14:10,283 --> 00:14:11,684
[cocks gun]
159
00:14:13,753 --> 00:14:43,183
[speaking spanish]
160
00:14:43,283 --> 00:14:45,152
MAN AT DOOR:
[inaudible] Messner.
161
00:14:45,252 --> 00:14:49,156
I'm with International
Committee of the Red Cross.
162
00:14:49,256 --> 00:14:49,656
I'm unarmed.
163
00:14:53,193 --> 00:14:56,396
[speaking spanish]
164
00:14:56,496 --> 00:15:00,100
[breathes heavily] Are you
sure you want to come in?
165
00:15:00,200 --> 00:15:02,569
Because there's no guarantee
they're going to let you out.
166
00:15:02,669 --> 00:15:04,437
They will let me out.
167
00:15:04,537 --> 00:15:06,473
More hostages is not what
they're looking for now.
168
00:15:12,980 --> 00:15:13,346
In!
169
00:15:20,853 --> 00:15:23,190
[speaking spanish]
170
00:15:23,290 --> 00:15:23,823
[gun cocks]
171
00:15:23,923 --> 00:15:33,533
[speaking spanish]
172
00:15:33,633 --> 00:15:35,002
Who are you?
173
00:15:35,102 --> 00:15:37,337
Messner.
174
00:15:37,437 --> 00:15:39,472
I'm Swiss.
175
00:15:39,572 --> 00:15:41,841
[speaking spanish]
176
00:15:41,941 --> 00:15:45,712
[speaking spanish]
177
00:15:45,812 --> 00:15:47,147
I speak a little English.
178
00:15:47,247 --> 00:15:48,348
My comrades do not.
179
00:15:48,448 --> 00:15:49,616
I have a translator outside.
180
00:15:49,716 --> 00:15:52,019
No, no one else.
181
00:15:52,119 --> 00:15:54,321
We have a translator.
182
00:15:54,421 --> 00:15:56,856
Wait.
183
00:15:56,956 --> 00:15:58,725
Translator!
184
00:15:58,825 --> 00:16:11,738
[speaking japanese]
185
00:16:11,838 --> 00:16:13,873
You will translate?
186
00:16:13,973 --> 00:16:14,374
English?
187
00:16:14,474 --> 00:16:15,142
French?
188
00:16:15,242 --> 00:16:16,109
Do you have a preference?
189
00:16:16,209 --> 00:16:19,012
[speaking japanese]
No preference.
190
00:16:19,112 --> 00:16:21,381
What we want, of course,
is the unconditional release
191
00:16:21,481 --> 00:16:23,316
of all the hostages.
192
00:16:23,416 --> 00:16:24,117
Unharmed.
193
00:16:24,217 --> 00:16:31,158
[speaking spanish]
194
00:16:31,258 --> 00:16:33,093
Send in President Masuda.
195
00:16:33,193 --> 00:16:35,195
They came for the
president and will release
196
00:16:35,295 --> 00:16:36,729
everyone in exchange for him.
197
00:16:36,829 --> 00:16:38,298
They won't give
you the president.
198
00:16:38,398 --> 00:16:40,533
That's who we came here for.
199
00:16:40,633 --> 00:16:44,037
Well, I came here
on vacation to relax.
200
00:16:44,137 --> 00:16:46,073
It seems like no one is
going to get what they want.
201
00:16:46,173 --> 00:16:52,245
[speaking spanish]
202
00:16:52,345 --> 00:16:54,013
Someone needs to
sew up that cut.
203
00:16:54,114 --> 00:16:55,282
I'm going to call in a medic.
- No!
204
00:16:55,382 --> 00:16:55,882
No medics!
205
00:16:55,982 --> 00:16:56,849
No sewing.
206
00:16:56,949 --> 00:16:59,018
MAN ON FLOOR:
[breathing heavily]
207
00:16:59,119 --> 00:17:01,020
It was never a
pretty face anyway.
208
00:17:01,121 --> 00:17:03,590
Nothing will proceed if
this man bleeds to death.
209
00:17:07,327 --> 00:17:22,842
[speaking spanish]
210
00:17:22,942 --> 00:17:25,044
IS there a doctor here?
211
00:17:25,145 --> 00:17:25,945
There must be a doctor.
212
00:17:30,950 --> 00:17:33,820
[groans]
213
00:17:39,826 --> 00:17:46,466
[speaking spanish]
214
00:17:46,566 --> 00:17:49,102
We only have five minutes.
215
00:17:49,202 --> 00:17:49,869
Don't worry.
216
00:17:49,969 --> 00:17:52,439
I'm trained at first aid.
217
00:17:52,539 --> 00:17:55,775
[heavy breathing]
218
00:17:56,809 --> 00:17:58,211
One, two.
219
00:17:58,311 --> 00:17:58,711
[clip]
220
00:17:58,811 --> 00:18:00,680
[shouts]
221
00:18:00,780 --> 00:18:01,681
I'm sorry.
222
00:18:05,218 --> 00:18:25,071
[speaking spanish]
223
00:18:25,172 --> 00:18:26,072
No.
224
00:18:26,173 --> 00:18:27,073
No.
225
00:18:27,174 --> 00:18:30,543
[breathes heavily]
226
00:18:32,145 --> 00:18:33,045
Ah, no.
227
00:18:33,146 --> 00:18:36,516
[groans] Ay, no.
228
00:18:36,616 --> 00:18:38,017
Ah.
229
00:18:38,117 --> 00:18:39,018
Ah.
230
00:18:39,118 --> 00:18:42,489
[breathes heavily]
231
00:18:46,092 --> 00:18:48,495
[speaking spanish]
232
00:18:50,563 --> 00:18:53,466
[breathes heavily]
233
00:19:19,892 --> 00:19:20,927
[speaking spanish]
234
00:19:27,967 --> 00:19:30,837
All of you, lay down.
235
00:19:30,937 --> 00:19:33,172
I don't lie down.
236
00:19:33,273 --> 00:19:34,541
I wait outside.
237
00:19:34,641 --> 00:19:36,075
Get your demands ready.
238
00:19:36,175 --> 00:19:39,178
I'll be back in an hour.
239
00:19:39,279 --> 00:19:40,547
[gun cocks]
240
00:19:41,714 --> 00:19:52,525
[speaking spanish]
241
00:19:52,625 --> 00:19:54,026
[door opens]
242
00:20:01,601 --> 00:20:02,969
[grunts]
243
00:20:05,071 --> 00:20:07,440
[sighs]
244
00:20:11,444 --> 00:20:14,247
[police radio chatter]
245
00:20:16,349 --> 00:20:17,717
[knocking]
246
00:20:17,817 --> 00:20:19,185
[water running]
247
00:20:19,286 --> 00:20:21,654
[knocking at door]
248
00:20:22,755 --> 00:20:24,824
Yes, I'm coming.
249
00:20:24,924 --> 00:20:26,793
[sighs]
250
00:20:26,893 --> 00:20:30,229
[breathes heavily]
251
00:20:39,672 --> 00:20:42,542
[sniffles]
252
00:20:52,151 --> 00:21:00,059
[speaking spanish]
253
00:21:00,159 --> 00:21:04,331
We let you have
the woman, workers,
254
00:21:04,431 --> 00:21:06,333
priests, anyone who's sick.
255
00:21:06,433 --> 00:21:07,534
[speaking spanish]
256
00:21:10,970 --> 00:21:13,606
The first page are
things we need.
257
00:21:13,706 --> 00:21:16,275
The second one is to
be read to the press...
258
00:21:16,376 --> 00:21:17,477
our demands.
259
00:21:17,577 --> 00:21:20,313
"All political prisoners
held in the government's
260
00:21:20,413 --> 00:21:22,649
illegal jails must be freed."
261
00:21:22,749 --> 00:21:23,450
All of them.
262
00:21:23,550 --> 00:21:26,085
All of them.
263
00:21:26,185 --> 00:21:27,253
[speaking spanish]
264
00:21:30,823 --> 00:21:33,059
GEN: They are their
brothers and sisters.
265
00:21:33,159 --> 00:21:36,629
They are prepared
to die for them.
266
00:21:36,729 --> 00:21:38,698
No one has to die.
267
00:21:38,798 --> 00:21:42,369
Well, we all have to someday.
268
00:21:42,469 --> 00:21:45,204
But as far as right now,
it is up to the government.
269
00:21:45,304 --> 00:21:49,175
If there is blood, it
will be on their hands.
270
00:21:49,275 --> 00:21:51,177
[speaking spanish]
271
00:21:55,548 --> 00:21:58,851
We ask you all to stand
up and approach, please.
272
00:21:58,951 --> 00:22:00,653
[speaking german]
273
00:22:03,122 --> 00:22:05,658
[speaking french]
274
00:22:05,758 --> 00:22:07,527
[speaking german]
275
00:22:09,962 --> 00:22:15,334
The women to the far right of
the room, men to the far left.
276
00:22:15,435 --> 00:22:18,270
[speaking spanish]
277
00:22:23,976 --> 00:22:25,812
[sniffles]
278
00:22:25,912 --> 00:22:29,215
[speaking spanish]
279
00:22:33,252 --> 00:22:34,521
[inaudible].
280
00:22:34,621 --> 00:22:36,155
[speaking spanish]
281
00:22:36,255 --> 00:22:37,624
What's wrong with you?
282
00:22:37,724 --> 00:22:38,558
Insulin.
283
00:22:38,658 --> 00:22:39,659
My insulin is back at the hotel.
284
00:22:39,759 --> 00:22:40,593
You're diabetic?
285
00:22:40,693 --> 00:22:41,127
Yeah.
286
00:22:41,227 --> 00:22:41,928
Help!
287
00:22:42,028 --> 00:22:43,763
Help!
288
00:22:43,863 --> 00:22:44,497
We need help!
289
00:22:44,597 --> 00:22:46,433
This man is sick.
290
00:22:46,533 --> 00:22:47,066
He's sick.
291
00:22:47,166 --> 00:22:47,800
He needs medicine.
292
00:22:47,900 --> 00:22:51,103
[speaking spanish]
293
00:22:53,773 --> 00:22:54,574
OK.
294
00:22:54,674 --> 00:22:55,942
OK, it's OK.
295
00:22:56,042 --> 00:22:57,309
It's OK.
- It's OK.
296
00:22:57,410 --> 00:22:57,977
No, it's not.
297
00:22:58,077 --> 00:22:58,678
Come on.
298
00:22:58,778 --> 00:23:01,714
[speaking spanish]
299
00:23:07,587 --> 00:23:08,455
OK, OK, OK, OK.
300
00:23:08,555 --> 00:23:18,297
[speaking spanish]
301
00:23:18,397 --> 00:23:18,831
Oh!
302
00:23:18,931 --> 00:23:19,331
Oh!
303
00:23:23,736 --> 00:23:49,462
[speaking spanish]
304
00:23:49,562 --> 00:23:52,665
All right, we're
going to move out now.
305
00:23:52,765 --> 00:23:54,100
Women first.
306
00:23:54,200 --> 00:23:56,102
Follow me.
307
00:23:56,202 --> 00:23:59,038
[speaking spanish]
308
00:23:59,138 --> 00:24:02,241
MESSNER: Calm and quiet.
309
00:24:02,341 --> 00:24:03,476
Everything's going
to be all right.
310
00:24:03,576 --> 00:24:03,976
Move on.
311
00:24:07,313 --> 00:24:08,180
Let's go.
312
00:24:08,280 --> 00:24:10,149
[spanish]
313
00:24:10,249 --> 00:24:11,150
[kisses]
314
00:24:21,060 --> 00:24:25,131
[speaking spanish]
315
00:24:25,231 --> 00:24:28,067
[speaking spanish]
316
00:24:28,167 --> 00:24:29,035
Hey!
317
00:24:29,135 --> 00:24:32,104
[screams]
318
00:24:38,210 --> 00:24:44,951
[speaking spanish]
319
00:24:45,051 --> 00:24:46,218
[speaking spanish]
320
00:25:08,140 --> 00:25:10,042
Remain calm.
321
00:25:10,142 --> 00:25:11,110
Move on.
322
00:25:11,210 --> 00:25:11,978
What... what are you doing?
323
00:25:12,078 --> 00:25:13,680
We're all going to get out.
324
00:25:13,780 --> 00:25:14,513
Remain calm.
325
00:25:18,751 --> 00:25:21,588
Ah.
You OK?
326
00:25:21,688 --> 00:25:24,657
It's OK, it's OK.
327
00:25:24,757 --> 00:25:25,291
Go in the bus.
328
00:25:25,391 --> 00:25:25,992
Go in the bus!
329
00:25:26,092 --> 00:25:27,694
Please, go into the bus!
330
00:25:27,794 --> 00:25:28,260
Thank you.
331
00:25:28,360 --> 00:25:28,895
All in the bus.
332
00:25:28,995 --> 00:25:29,629
Where's Roxanne?
333
00:25:29,729 --> 00:25:30,797
[speaking french]
334
00:25:33,165 --> 00:25:34,834
Hey, hey, hey!
335
00:25:34,934 --> 00:25:36,068
She's not outside!
336
00:25:36,168 --> 00:25:38,571
Roxanne Coss is not outside!
337
00:25:38,671 --> 00:25:39,672
Roxanne!
338
00:25:39,772 --> 00:25:40,306
Where is she?
339
00:25:43,075 --> 00:25:43,910
Roxanne!
340
00:25:44,010 --> 00:25:45,377
[gunshot]
341
00:25:45,477 --> 00:25:46,813
[gasps]
342
00:25:48,848 --> 00:25:50,482
No!
343
00:25:50,583 --> 00:25:52,952
[speaking spanish]
344
00:25:53,052 --> 00:25:54,420
Let me back in!
345
00:25:54,520 --> 00:25:55,888
Let me back in!
346
00:25:55,988 --> 00:25:57,356
Call an ambulance!
347
00:25:57,456 --> 00:26:00,259
[speaking spanish]
348
00:26:00,359 --> 00:26:00,760
OK.
349
00:26:00,860 --> 00:26:02,228
It's OK.
350
00:26:02,328 --> 00:26:02,729
It's OK.
351
00:26:02,829 --> 00:26:03,696
You're OK.
352
00:26:03,796 --> 00:26:05,164
[groans]
353
00:26:09,001 --> 00:26:09,568
[speaking spanish]
354
00:26:09,669 --> 00:26:10,637
Catholic?
355
00:26:10,737 --> 00:26:12,304
I... I... I don't know.
356
00:26:12,404 --> 00:26:13,305
I... I don't know.
357
00:26:13,405 --> 00:26:14,506
He's... he's Norwegian.
358
00:26:14,607 --> 00:26:15,808
I... I... I...
359
00:26:15,908 --> 00:26:17,009
I never asked him.
360
00:26:17,109 --> 00:26:17,677
[speaking spanish]?
361
00:26:17,777 --> 00:26:18,811
Me?
362
00:26:18,911 --> 00:26:19,912
S , cat lica.
363
00:26:20,012 --> 00:26:21,480
I was... I was brought
up Catholic, but I...
364
00:26:21,580 --> 00:26:22,414
I don't know about him.
365
00:26:22,514 --> 00:26:23,616
I just... I just work with him.
366
00:26:23,716 --> 00:26:24,283
I don't...
367
00:26:24,383 --> 00:26:26,052
[speaking spanish]
368
00:26:31,057 --> 00:26:33,159
You're giving him last rites?
369
00:26:33,259 --> 00:26:35,061
[speaking spanish]
370
00:26:56,382 --> 00:26:58,751
[speaking japanese]
371
00:27:02,822 --> 00:27:06,192
[cries]
372
00:27:17,469 --> 00:27:29,515
[speaking spanish]
373
00:27:29,615 --> 00:27:32,985
[tranquil music playing]
374
00:27:35,154 --> 00:27:39,258
The singer has to come
out now, Mr. Watanabe.
375
00:27:39,358 --> 00:27:40,392
[speaking spanish]
376
00:27:40,492 --> 00:27:41,293
No!
377
00:27:41,393 --> 00:27:43,629
[speaking spanish]
378
00:27:44,596 --> 00:27:46,365
No, only if the
president comes.
379
00:27:46,465 --> 00:27:48,167
You said all women.
380
00:27:48,267 --> 00:27:50,269
How can I continue negotiating
if I cannot trust you?
381
00:27:50,369 --> 00:27:52,905
Listen, Red Cross.
382
00:27:53,005 --> 00:27:54,373
We are not on the same side.
383
00:27:54,473 --> 00:27:55,975
I never take sides.
384
00:27:56,075 --> 00:27:57,576
Then you are on
the side of power.
385
00:27:57,676 --> 00:27:59,578
You're the one carrying a gun.
386
00:27:59,678 --> 00:28:02,281
You have the power in
here, so let her go.
387
00:28:02,381 --> 00:28:03,415
Please.
388
00:28:03,515 --> 00:28:05,151
I said no.
389
00:28:05,251 --> 00:28:07,720
We need her now
more than before.
390
00:28:07,820 --> 00:28:08,354
She stays.
391
00:28:11,724 --> 00:28:12,191
Hey.
392
00:28:12,291 --> 00:28:12,825
[snaps fingers]
393
00:28:12,925 --> 00:28:15,928
[speaking spanish]
394
00:28:21,400 --> 00:28:23,269
Here's some antibiotics.
395
00:28:23,369 --> 00:28:25,004
You should take them.
396
00:28:25,104 --> 00:28:26,472
OK.
397
00:28:26,572 --> 00:28:27,573
Gracias.
398
00:28:27,673 --> 00:28:29,441
I... I... I... I don't
think they should have
399
00:28:29,541 --> 00:28:31,778
brought in the food like this.
400
00:28:31,878 --> 00:28:33,946
They could have made
two separate trips out...
401
00:28:34,046 --> 00:28:35,181
out of respect.
402
00:28:35,281 --> 00:28:37,549
They don't have any respect
for anything or anyone.
403
00:28:37,649 --> 00:28:38,284
They're not human.
404
00:28:41,788 --> 00:28:44,390
I will try and get you out
of here as soon as possible.
405
00:28:44,490 --> 00:28:45,391
Thank you.
406
00:28:54,366 --> 00:28:57,703
[speaking spanish]
407
00:28:57,804 --> 00:29:01,173
[chatter]
408
00:29:05,677 --> 00:29:09,048
[sirens]
409
00:29:09,148 --> 00:29:12,484
[shouting in spanish]
410
00:29:15,554 --> 00:29:35,574
[SPEAKING SPANISH OVER
LOUDSPEAKER]
411
00:29:35,674 --> 00:29:38,210
[speaking spanish]
412
00:30:14,847 --> 00:30:16,849
My employer,
Mr. Hosokawa, asks
413
00:30:16,949 --> 00:30:20,119
me to offer his condolences.
414
00:30:20,219 --> 00:30:22,821
He wanted me to tell you
that your accompanist
415
00:30:22,922 --> 00:30:24,891
was very talented.
416
00:30:24,991 --> 00:30:27,093
That's very kind of him.
417
00:30:27,193 --> 00:30:29,828
Will you say his name for
me again, your employer.
418
00:30:29,929 --> 00:30:30,997
Mister?
419
00:30:31,097 --> 00:30:32,932
Hosokawa.
420
00:30:33,032 --> 00:30:37,369
He feels responsible for all
that's happening right now.
421
00:30:37,469 --> 00:30:38,337
No, he didn't shoot anyone.
422
00:30:45,511 --> 00:30:47,513
Mr. Hosokawa?
423
00:30:47,613 --> 00:30:51,817
Gen tells me you feel,
in some way, responsible.
424
00:30:51,918 --> 00:30:54,453
You're not.
425
00:30:54,553 --> 00:30:56,255
[speaking japanese]
426
00:31:00,559 --> 00:31:02,561
He came to hear
you sing in exchange
427
00:31:02,661 --> 00:31:07,233
for building a factory here,
which he never intended to do.
428
00:31:07,333 --> 00:31:08,834
[speaking japanese]
429
00:31:11,938 --> 00:31:15,141
It was a vanity to accept
a gift of a private concert
430
00:31:15,241 --> 00:31:16,575
by such a great artist.
431
00:31:16,675 --> 00:31:18,444
[speaking japanese]
432
00:31:24,083 --> 00:31:26,552
He's always
moved by your work.
433
00:31:26,652 --> 00:31:29,821
He's heard you sing at La
Scala, London, and New York.
434
00:31:29,922 --> 00:31:32,091
He must love opera.
435
00:31:32,191 --> 00:31:32,591
Yeah.
436
00:31:35,561 --> 00:31:37,729
[speaking japanese]
437
00:31:39,431 --> 00:31:41,968
GEN: For him, your
voice is opera.
438
00:31:42,068 --> 00:31:45,537
[speaking japanese]
439
00:31:49,175 --> 00:31:51,077
He feels responsible for
your accompanist's death.
440
00:31:51,177 --> 00:31:52,411
No, no, no.
441
00:31:52,511 --> 00:31:53,812
No.
442
00:31:53,912 --> 00:31:58,350
Please, I sing at many,
many private parties
443
00:31:58,450 --> 00:31:59,685
all over the world.
444
00:31:59,785 --> 00:32:02,054
With all due respect, I didn't
come here to sing for you.
445
00:32:02,154 --> 00:32:04,023
I came because they paid me.
446
00:32:04,123 --> 00:32:06,993
[speaking japanese]
447
00:32:07,093 --> 00:32:10,529
If anything, I'm to blame.
448
00:32:10,629 --> 00:32:12,598
I turned down this engagement
several times till they
449
00:32:12,698 --> 00:32:14,233
came up with enough money.
450
00:32:14,333 --> 00:32:16,568
GEN: [speaking japanese]
451
00:32:17,836 --> 00:32:18,971
[speaking japanese]
452
00:32:19,071 --> 00:32:22,174
No, no, no, believe me,
I am very capable of blame.
453
00:32:22,274 --> 00:32:24,210
I just don't blame you.
454
00:32:24,310 --> 00:32:25,877
GEN: [speaking japanese]
455
00:32:27,146 --> 00:32:30,449
[speaking spanish]
456
00:32:38,824 --> 00:32:41,727
[speaking japanese]
457
00:32:41,827 --> 00:32:42,428
What is it?
458
00:32:42,528 --> 00:32:42,961
Meat.
459
00:32:43,062 --> 00:32:43,762
Ugh.
460
00:32:43,862 --> 00:32:45,064
No, no, no.
461
00:32:45,164 --> 00:32:47,066
Yeah, I could see that it's
meat, but what kind is it?
462
00:32:47,166 --> 00:32:47,899
I don't know.
463
00:32:48,000 --> 00:32:49,068
It's probably better not to ask.
464
00:32:52,838 --> 00:32:55,307
[speaking spanish]
465
00:33:02,648 --> 00:33:05,551
[opera music playing]
466
00:33:31,543 --> 00:33:32,944
[gun cocks]
467
00:33:35,013 --> 00:33:38,417
[music box tinkling a tune]
468
00:34:01,407 --> 00:34:03,309
[clicking]
469
00:34:05,411 --> 00:34:08,280
[speaking spanish]
470
00:34:44,250 --> 00:34:45,151
Gracias.
471
00:34:54,193 --> 00:34:57,596
[helicopter flying]
472
00:35:00,799 --> 00:35:02,701
[speaking spanish]
473
00:35:11,843 --> 00:35:15,181
[shouting]
474
00:35:19,251 --> 00:35:22,621
[making shooting noises]
475
00:35:25,691 --> 00:35:28,627
Dah, dah, dah, dah,
dah, dah, dah, dah!
476
00:35:28,727 --> 00:35:29,127
Pah!
477
00:35:29,228 --> 00:35:30,162
Pah, pah!
478
00:35:30,262 --> 00:35:34,233
[speaking spanish]
479
00:35:34,333 --> 00:35:36,602
[speaking spanish]
480
00:36:15,607 --> 00:36:17,409
[pipes rattle]
481
00:36:17,509 --> 00:36:18,810
[water flow stops]
482
00:36:18,910 --> 00:36:20,779
[speaking spanish]
483
00:36:20,879 --> 00:36:22,648
[handles squeak]
484
00:36:23,649 --> 00:36:39,398
[speaking spanish]
485
00:36:39,498 --> 00:36:41,032
No!
486
00:36:41,132 --> 00:36:42,434
[speaking spanish]
487
00:36:42,534 --> 00:36:44,636
Thank you.
488
00:36:44,736 --> 00:36:47,506
Gracias.
489
00:36:47,606 --> 00:36:50,909
The government has turned
off the water to the house
490
00:36:51,009 --> 00:36:54,513
to make things more
uncomfortable for us.
491
00:36:54,613 --> 00:36:55,414
Mm-hm.
492
00:36:55,514 --> 00:36:57,316
I gathered that.
493
00:36:57,416 --> 00:37:00,852
We need water.
494
00:37:00,952 --> 00:37:02,521
My comrade, Comandante
Alfredo, wants
495
00:37:02,621 --> 00:37:05,491
to shoot someone just to
show the government who
496
00:37:05,591 --> 00:37:06,992
is in charge.
497
00:37:07,092 --> 00:37:08,727
But I have another thought.
498
00:37:08,827 --> 00:37:09,528
What's that?
499
00:37:09,628 --> 00:37:11,997
I want you to sing.
500
00:37:12,097 --> 00:37:15,334
I want you to sing loudly enough
that these animals outside
501
00:37:15,434 --> 00:37:16,402
can hear it.
502
00:37:16,502 --> 00:37:18,103
What good would that do?
503
00:37:18,203 --> 00:37:23,008
It might remind
them what is at stake.
504
00:37:23,108 --> 00:37:25,277
Uh-ha.
505
00:37:25,377 --> 00:37:26,312
No.
506
00:37:26,412 --> 00:37:27,279
I won't sing.
507
00:37:27,379 --> 00:37:28,814
Not for you.
508
00:37:28,914 --> 00:37:31,517
[speaking spanish]
509
00:37:31,617 --> 00:37:34,286
He says to do
what you are told.
510
00:37:34,386 --> 00:37:35,521
Oh, or what?
511
00:37:35,621 --> 00:37:36,788
You'll shoot me?
512
00:37:36,888 --> 00:37:42,227
You've kept one woman, one
American, una americana.
513
00:37:42,328 --> 00:37:44,430
If you shoot me, what
do you think will
514
00:37:44,530 --> 00:37:46,598
happen to you and your people?
515
00:37:46,698 --> 00:37:47,933
I don't think I need
to do what you say.
516
00:37:57,476 --> 00:38:01,313
Madame Coss, we will not
last long here without water,
517
00:38:01,413 --> 00:38:03,582
but we will not surrender.
518
00:38:03,682 --> 00:38:07,853
We need to free our
brothers and sisters.
519
00:38:07,953 --> 00:38:10,255
We here are all they have.
520
00:38:10,356 --> 00:38:14,360
So please, sing.
521
00:38:14,460 --> 00:38:16,562
When they hear the
beauty of your voice,
522
00:38:16,662 --> 00:38:20,231
these government criminals,
perhaps they will find
523
00:38:20,332 --> 00:38:23,769
a solution to our situation.
524
00:38:23,869 --> 00:38:26,137
Where'd you learn English?
525
00:38:26,237 --> 00:38:30,175
At university.
526
00:38:30,275 --> 00:38:31,810
I'm a teacher.
527
00:38:31,910 --> 00:38:34,446
I was a teacher.
528
00:38:34,546 --> 00:38:36,715
History.
529
00:38:36,815 --> 00:38:38,617
Once upon a time.
530
00:38:43,489 --> 00:38:47,393
I've never gone a week without
singing unless I was sick.
531
00:38:47,493 --> 00:38:50,796
I'm going to have to
start practicing soon.
532
00:38:50,896 --> 00:38:53,465
I just don't want to give
them the satisfaction.
533
00:38:53,565 --> 00:38:59,004
Mr. Hosokawa, what do you think?
534
00:38:59,104 --> 00:39:00,939
You think I should sing?
535
00:39:01,039 --> 00:39:02,207
[speaking japanese]
536
00:39:11,517 --> 00:39:14,720
He says your voice
never belonged to them.
537
00:39:25,030 --> 00:39:29,768
Do either of you
play the piano?
538
00:39:29,868 --> 00:39:32,838
Uh, no.
539
00:39:32,938 --> 00:39:34,706
When did you first
listen to opera?
540
00:39:34,806 --> 00:39:39,210
[speaking japanese]
541
00:39:39,310 --> 00:39:41,980
When he was a child,
his father took him.
542
00:39:42,080 --> 00:39:43,982
[speaking japanese]
543
00:39:44,082 --> 00:39:46,317
And when did
you start singing?
544
00:39:46,418 --> 00:39:48,654
Hm, I don't know.
545
00:39:48,754 --> 00:39:49,755
I don't remember.
546
00:39:49,855 --> 00:39:51,857
My mother said that
I was always singing.
547
00:39:51,957 --> 00:39:53,625
[speaking japanese]
548
00:39:55,226 --> 00:39:56,595
[chuckles]
549
00:39:56,695 --> 00:39:59,565
Eh.
550
00:39:59,665 --> 00:40:00,432
Excuse me?
551
00:40:00,532 --> 00:40:01,266
Yes?
552
00:40:01,366 --> 00:40:04,503
Do you know how to play piano?
553
00:40:04,603 --> 00:40:07,673
Tell the Red Cross
to send in a teacher,
554
00:40:07,773 --> 00:40:09,207
and I will learn for her.
555
00:40:09,307 --> 00:40:11,176
Oh, yes.
Thank you.
556
00:40:11,276 --> 00:40:14,846
I would just sing, you know,
all day and... and all night.
557
00:40:14,946 --> 00:40:18,717
It was like a language
that I could speak.
558
00:40:18,817 --> 00:40:21,853
And then when I was
seven, my mother
559
00:40:21,953 --> 00:40:23,589
found a teacher for me, and...
560
00:40:23,689 --> 00:40:25,056
and that was it.
561
00:40:25,156 --> 00:40:26,992
Ah-ah.
562
00:40:27,092 --> 00:40:28,393
And what about you?
563
00:40:28,494 --> 00:40:33,499
Um, when did you, um,
learn to do what you do?
564
00:40:33,599 --> 00:40:35,967
[speaking japanese]
565
00:40:36,067 --> 00:40:36,468
Uh.
566
00:40:39,505 --> 00:40:42,040
I started engineer.
567
00:40:42,140 --> 00:40:42,808
Ah.
568
00:40:42,908 --> 00:40:44,710
Ah, OK.
569
00:40:44,810 --> 00:40:45,544
Did you draw that?
570
00:40:45,644 --> 00:40:46,845
[laughs] From window.
571
00:40:46,945 --> 00:40:48,847
Yes, yes, I'm very impressed.
572
00:40:48,947 --> 00:40:49,848
Monsieur Thibault?
573
00:40:49,948 --> 00:40:50,482
Oui.
574
00:40:50,582 --> 00:40:52,217
[speaking french]
575
00:40:52,317 --> 00:40:53,785
Yes.
576
00:40:53,885 --> 00:40:54,586
A little.
577
00:40:54,686 --> 00:40:56,588
[speaking japanese]
578
00:41:01,693 --> 00:41:05,063
[PLAYS ENERGETIC TUNE ON THE
PIANO]
579
00:41:07,165 --> 00:41:09,067
[laughs]
580
00:41:18,644 --> 00:41:20,045
[laughter]
581
00:41:20,145 --> 00:41:21,046
Bravo!
582
00:41:21,146 --> 00:41:21,747
Bravo!
583
00:41:21,847 --> 00:41:24,049
[applause and cheers]
584
00:41:24,149 --> 00:41:25,551
Thank you.
585
00:41:25,651 --> 00:41:26,552
Thank you.
586
00:41:26,652 --> 00:41:27,519
[siren]
587
00:41:27,619 --> 00:41:31,022
[speaking spanish]
588
00:41:36,127 --> 00:41:37,195
Buenos d as.
589
00:41:37,295 --> 00:41:42,167
[inaudible]
590
00:41:42,267 --> 00:41:45,270
[speaking spanish]
Gracias.
591
00:41:53,144 --> 00:41:56,548
[police radio chatter]
592
00:42:08,326 --> 00:42:09,595
You bought this?
593
00:42:09,695 --> 00:42:10,228
What?
594
00:42:10,328 --> 00:42:11,529
You bought this?
595
00:42:11,630 --> 00:42:14,132
No, they gave it to me.
596
00:42:14,232 --> 00:42:15,767
And the news stations?
597
00:42:15,867 --> 00:42:16,668
They've been all alerted.
598
00:42:21,272 --> 00:42:22,641
[sighs]
599
00:42:24,242 --> 00:42:25,611
[speaking spanish]
600
00:42:25,711 --> 00:42:28,146
Why are you helping them?
601
00:42:28,246 --> 00:42:31,617
Because you need water, and
I don't want anyone else to get
602
00:42:31,717 --> 00:42:32,117
killed.
603
00:42:36,688 --> 00:42:37,488
[speaking japanese]
604
00:42:37,589 --> 00:42:39,691
Hey!
605
00:42:39,791 --> 00:42:40,358
[speaking spanish]
606
00:42:40,458 --> 00:42:41,459
Por favor.
607
00:42:41,559 --> 00:42:42,994
No.
608
00:42:43,094 --> 00:42:45,563
[speaking spanish]
609
00:42:45,664 --> 00:42:47,065
Mister, over here, please.
610
00:42:53,605 --> 00:42:56,975
[chatter]
611
00:43:01,512 --> 00:43:02,914
[megaphone crackles]
612
00:43:03,014 --> 00:43:06,785
[speaking spanish]
Don't shoot.
613
00:43:06,885 --> 00:43:10,321
Do not shoot.
614
00:43:10,421 --> 00:43:12,490
You sure they won't shoot?
615
00:43:12,590 --> 00:43:15,426
Not everyone likes opera.
616
00:43:15,526 --> 00:43:21,566
[speaking spanish]
617
00:43:21,667 --> 00:43:24,002
Holy shit.
618
00:43:24,102 --> 00:43:26,972
[speaking spanish]
619
00:43:27,072 --> 00:43:29,407
I don't need that.
620
00:43:29,507 --> 00:43:30,208
No es bueno.
621
00:43:35,747 --> 00:43:39,117
[piano playing]
622
00:43:42,220 --> 00:43:45,590
[sings opera]
623
00:43:57,102 --> 00:43:58,469
[stops playing]
624
00:43:58,569 --> 00:44:01,439
[chatter]
625
00:44:01,539 --> 00:44:02,708
I want to start over.
626
00:44:02,808 --> 00:44:03,709
What happened?
627
00:44:03,809 --> 00:44:05,043
I haven't sung in a week.
628
00:44:05,143 --> 00:44:06,845
I would like to start over.
629
00:44:06,945 --> 00:44:07,879
Are you able to do it?
630
00:44:07,979 --> 00:44:09,480
Yes, if you stop talking.
631
00:44:14,720 --> 00:44:20,458
[speaking spanish]
632
00:44:20,558 --> 00:44:23,929
[piano playing]
633
00:44:24,029 --> 00:44:27,432
[singing opera]
634
00:45:22,353 --> 00:45:25,757
[applause and cheers]
635
00:45:27,859 --> 00:45:31,062
That was one of the more
unique concerts I've attended.
636
00:45:31,162 --> 00:45:34,499
[singing opera]
637
00:45:39,004 --> 00:45:42,307
[applause]
638
00:45:43,408 --> 00:45:47,212
How did I do?
639
00:45:47,312 --> 00:45:50,381
[REPORTER ON TV SPEAKING IN
SPANISH]
640
00:46:04,129 --> 00:46:06,664
[applause on the tv]
641
00:46:12,170 --> 00:46:14,539
[pipes clanking]
642
00:46:14,639 --> 00:46:15,506
[water flows]
643
00:46:17,075 --> 00:46:17,976
[claps]
644
00:46:18,076 --> 00:46:21,412
[laughter]
645
00:46:21,512 --> 00:46:23,381
[gargling]
646
00:46:23,481 --> 00:46:26,818
[opera singing]
647
00:46:30,355 --> 00:46:34,325
Look at her, Gen. She's
staring right at you.
648
00:46:34,425 --> 00:46:37,462
I would like to speak to her.
649
00:46:37,562 --> 00:46:38,930
You'll be my translator.
650
00:46:44,435 --> 00:46:46,371
Do you speak Spanish?
651
00:46:46,471 --> 00:46:48,673
He's quite good at it.
652
00:46:48,773 --> 00:47:13,331
[speaking spanish]
653
00:47:13,431 --> 00:47:14,265
MAN: Carmen!
654
00:47:17,202 --> 00:47:21,372
Nice asking her
about the music.
655
00:47:21,472 --> 00:47:23,308
[laughter]
656
00:47:23,408 --> 00:47:28,947
[speaking spanish]
657
00:47:29,047 --> 00:47:31,950
Madame Coss.
658
00:47:32,050 --> 00:47:34,852
I want to say thank
you for your help.
659
00:47:34,953 --> 00:47:39,390
Well, if you'd really like to
thank me, you could release me.
660
00:47:39,490 --> 00:47:41,692
And everyone else.
661
00:47:41,792 --> 00:47:43,962
I'm afraid I can't.
662
00:47:44,062 --> 00:47:49,867
But I can give you some more
comfortable accommodations.
663
00:47:49,968 --> 00:47:52,370
[sighs]
664
00:47:57,475 --> 00:47:59,377
[knock at door]
665
00:48:06,184 --> 00:48:06,584
Hola.
666
00:48:09,955 --> 00:48:10,855
Por favor.
667
00:48:19,430 --> 00:48:23,701
I sang for my supper,
and this is my reward.
668
00:48:23,801 --> 00:48:26,671
Um, [spanish]
669
00:48:28,639 --> 00:48:29,474
Carmen.
670
00:48:29,574 --> 00:48:30,942
Oh, Carmen.
671
00:48:31,042 --> 00:48:32,543
Um.
672
00:48:32,643 --> 00:48:35,146
Roxanne.
673
00:48:35,246 --> 00:48:37,282
[speaking spanish]
674
00:48:41,552 --> 00:48:42,920
Gracias.
675
00:48:43,021 --> 00:48:43,888
This is nice.
676
00:48:48,826 --> 00:48:49,794
Oh, well.
677
00:48:49,894 --> 00:48:52,163
Um, it was nice...
678
00:48:52,263 --> 00:48:54,432
nice talking to you.
679
00:48:54,532 --> 00:48:56,467
Adios, Carmen.
680
00:48:56,567 --> 00:48:56,968
Gracias.
681
00:49:02,807 --> 00:49:03,941
Shall we get Gen?
682
00:49:04,042 --> 00:49:04,942
What's in the box?
683
00:49:05,043 --> 00:49:07,045
Sheet music and
lotion for Miss Coss.
684
00:49:07,145 --> 00:49:08,213
Playing cards.
685
00:49:08,313 --> 00:49:11,216
[inaudible]
686
00:49:11,316 --> 00:49:12,083
What the hell is going on?
687
00:49:12,183 --> 00:49:13,084
[gun cocks]
688
00:49:29,167 --> 00:49:31,536
Are you CIA?
689
00:49:31,636 --> 00:49:33,038
[scoffs quietly]
690
00:49:33,138 --> 00:49:34,539
What are you?
691
00:49:34,639 --> 00:49:36,407
I'm an idiot!
692
00:49:36,507 --> 00:49:37,442
That's what I am.
693
00:49:37,542 --> 00:49:39,944
[speaking german]
694
00:49:40,978 --> 00:49:42,847
I'm just a fucking
idiot spending
695
00:49:42,947 --> 00:49:47,518
his own life running back and
forth between people with guns!
696
00:49:47,618 --> 00:49:49,420
You think I knew about this?
697
00:49:49,520 --> 00:49:51,489
You think they tell me anything?
698
00:49:51,589 --> 00:49:52,757
They tell me nothing.
699
00:49:52,857 --> 00:49:53,558
Find someone else.
700
00:49:53,658 --> 00:49:55,260
Just find someone else!
701
00:50:08,106 --> 00:50:11,442
[chatter in spanish]
702
00:50:28,793 --> 00:50:29,894
I found this in my room.
703
00:50:29,994 --> 00:50:32,230
I thought you might like it.
704
00:50:32,330 --> 00:50:33,931
Oh, no, no, I don't
really know how,
705
00:50:34,031 --> 00:50:35,533
and I hate being bad at things.
706
00:50:35,633 --> 00:50:37,768
So you play.
707
00:50:37,868 --> 00:50:40,271
[speaking japanese] [chuckles]
708
00:50:40,371 --> 00:50:40,771
Um.
709
00:50:44,275 --> 00:50:45,176
No.
No.
710
00:50:45,276 --> 00:50:46,277
Um.
711
00:50:46,377 --> 00:50:49,547
[speaking japanese]
712
00:50:49,647 --> 00:50:54,018
You're going to make
me learn, aren't you?
713
00:50:54,119 --> 00:50:54,985
Queen.
714
00:50:55,086 --> 00:50:57,355
OK.
715
00:50:57,455 --> 00:50:59,224
OK.
716
00:50:59,324 --> 00:51:00,558
This is going to take forever.
717
00:51:00,658 --> 00:51:02,026
Yeah.
718
00:51:02,127 --> 00:51:03,461
[chuckles]
719
00:51:05,029 --> 00:51:07,565
[speaking spanish]
720
00:51:07,665 --> 00:51:10,901
[attempts to sing]
721
00:51:12,903 --> 00:51:14,772
[speaking spanish]
722
00:51:14,872 --> 00:51:18,276
[sings high-pitched]
723
00:51:27,852 --> 00:51:31,256
[REPORTER ON TV SPEAKING IN
SPANISH]
724
00:51:32,357 --> 00:52:20,471
[speaking spanish]
725
00:52:20,571 --> 00:52:23,941
[clicking]
726
00:52:25,276 --> 00:52:34,852
[speaking spanish]
727
00:52:34,952 --> 00:52:37,688
Shh.
728
00:52:37,788 --> 00:53:19,063
[speaking spanish]
729
00:53:19,163 --> 00:53:22,533
[soft guitar music playing]
730
00:53:29,607 --> 00:53:33,010
[crickets chirping]
731
00:54:00,037 --> 00:54:02,973
[speaking spanish]
732
00:54:03,073 --> 00:54:04,942
S .
733
00:54:05,042 --> 00:54:08,446
[playing piano]
734
00:54:10,014 --> 00:54:13,418
[singing opera]
735
00:54:58,228 --> 00:55:00,631
Knight, horse.
736
00:55:00,731 --> 00:55:01,599
Jumping.
737
00:55:01,699 --> 00:55:02,232
He can jump.
738
00:55:02,333 --> 00:55:03,534
So can I go...
739
00:55:03,634 --> 00:55:04,134
[piece hits table]
740
00:55:04,234 --> 00:55:04,635
...Like that?
741
00:55:04,735 --> 00:55:05,603
No.
742
00:55:05,703 --> 00:55:09,073
[singing continues]
743
00:55:10,174 --> 00:55:17,848
[CHARACTERS SPEAKING SPANISH ON
TV]
744
00:55:17,948 --> 00:55:20,351
Are you married?
745
00:55:20,451 --> 00:55:23,354
Are you married?
746
00:55:23,454 --> 00:55:23,854
Muy bien.
747
00:55:31,729 --> 00:55:32,597
[laughs]
748
00:55:32,697 --> 00:55:33,598
[sighs]
749
00:55:33,698 --> 00:55:37,067
[spanish] Clumsy.
750
00:55:37,167 --> 00:55:40,538
[men make howling noises]
751
00:55:42,139 --> 00:55:49,480
[inaudible]
752
00:55:49,580 --> 00:55:52,450
One, two.
753
00:55:52,550 --> 00:55:52,950
Oh.
754
00:55:53,050 --> 00:55:53,451
[spanish]
755
00:56:12,437 --> 00:56:14,071
[speaking spanish]
756
00:56:14,171 --> 00:56:15,873
Hm?
757
00:56:15,973 --> 00:56:18,909
Married you?
758
00:56:19,009 --> 00:56:21,311
Are you learning English?
759
00:56:21,412 --> 00:56:23,781
[spanish]?
760
00:56:23,881 --> 00:56:25,616
Ah-ah.
761
00:56:25,716 --> 00:56:28,085
Bien.
762
00:56:28,185 --> 00:56:31,055
Well, I've been married twice.
763
00:56:31,155 --> 00:56:35,059
The first time I was very
young, and the marriage
764
00:56:35,159 --> 00:56:39,396
lasted four months.
765
00:56:39,497 --> 00:56:44,435
The second time, I married
my business manager.
766
00:56:44,535 --> 00:56:48,072
It was not a very good
investment on my part.
767
00:56:48,172 --> 00:56:54,745
[brushing hair] But you
know, I was so lonely.
768
00:56:54,845 --> 00:56:57,448
So.
769
00:56:57,548 --> 00:57:01,051
What about everybody
else, do you think?
770
00:57:01,151 --> 00:57:04,254
How bout Mr. Hosokawa?
771
00:57:04,354 --> 00:57:06,256
Is he married?
772
00:57:06,356 --> 00:57:21,739
[speaking spanish]
773
00:57:21,839 --> 00:57:25,009
[speaking japanese]
774
00:57:45,563 --> 00:57:46,463
Ms. Coss?
775
00:57:46,564 --> 00:57:47,431
Mm-hm.
776
00:57:47,532 --> 00:57:51,235
[speaking spanish]
777
00:57:51,335 --> 00:57:54,805
Chicago is a beautiful city.
778
00:57:54,905 --> 00:57:55,405
Yes.
779
00:57:55,506 --> 00:57:56,941
I'm from Chicago.
780
00:57:57,041 --> 00:57:58,375
Did I tell you that?
781
00:57:58,475 --> 00:57:59,043
It is.
782
00:57:59,143 --> 00:57:59,977
It's very beautiful.
783
00:58:00,077 --> 00:58:04,248
Um, it's cold in the wintertime.
784
00:58:04,348 --> 00:58:06,016
Very, very cold.
785
00:58:06,116 --> 00:58:07,685
And in the summer, it's hot.
786
00:58:07,785 --> 00:58:09,820
Almost unbearably hot.
787
00:58:09,920 --> 00:58:11,255
[speaking japanese]
788
00:58:11,355 --> 00:58:13,791
No, don't... don't translate
that, because he doesn't...
789
00:58:13,891 --> 00:58:15,225
he doesn't need to
know that I'm an idiot.
790
00:58:15,325 --> 00:58:17,662
It's OK.
791
00:58:17,762 --> 00:58:19,597
[speaking japanese]
792
00:58:19,697 --> 00:58:20,197
Is that me?
793
00:58:20,297 --> 00:58:21,231
[laughs]
794
00:58:21,331 --> 00:58:22,432
It is?
795
00:58:22,533 --> 00:58:23,267
- S .
- Oh-oh.
796
00:58:23,367 --> 00:58:24,034
I see.
797
00:58:24,134 --> 00:58:25,870
CARMEN: [speaking spanish]
798
00:58:25,970 --> 00:58:33,077
[speaking spanish]
799
00:58:33,177 --> 00:59:30,768
[speaking spanish]
800
00:59:30,868 --> 00:59:33,738
[guitar music playing]
801
00:59:40,778 --> 00:59:41,411
[door shuts]
802
00:59:41,511 --> 01:00:22,319
[speaking spanish]
803
01:00:22,419 --> 01:00:23,654
Carmen.
804
01:00:23,754 --> 01:00:25,656
[angelic voices singing]
805
01:00:31,696 --> 01:00:33,597
[knock at door]
806
01:00:37,167 --> 01:00:38,568
[knocking]
807
01:00:38,669 --> 01:00:41,538
[speaking spanish]
808
01:00:48,112 --> 01:00:50,815
Oh, it's good timing.
809
01:00:50,915 --> 01:00:52,016
Is it?
810
01:00:52,116 --> 01:00:55,619
Yeah, I have some questions
about Anton Chekhov.
811
01:00:55,720 --> 01:00:57,121
Chekhov?
812
01:00:57,221 --> 01:00:59,123
No, I love Tolstoy
more than Chekhov,
813
01:00:59,223 --> 01:01:00,590
but we can talk about Chekhov.
814
01:01:00,691 --> 01:01:01,125
Oh.
815
01:01:01,225 --> 01:01:02,392
Are you OK?
816
01:01:02,492 --> 01:01:03,260
You look unwell.
817
01:01:03,360 --> 01:01:04,361
Are you OK?
818
01:01:04,461 --> 01:01:05,730
No, I'm sure I'll be fine.
819
01:01:05,830 --> 01:01:08,232
You know, if... perhaps they
will let you go if you are ill.
820
01:01:08,332 --> 01:01:08,833
Oh, no, no, no.
821
01:01:08,933 --> 01:01:09,767
Yes.
822
01:01:09,867 --> 01:01:10,868
I have no
intention of leaving.
823
01:01:10,968 --> 01:01:12,169
I'm not leaving.
824
01:01:12,269 --> 01:01:13,103
Oh, look.
825
01:01:13,203 --> 01:01:18,108
The bathroom is empty now.
826
01:01:18,208 --> 01:01:23,748
Look, don't worry, Gen.
I can keep a secret.
827
01:01:23,848 --> 01:01:40,197
[speaking spanish]
828
01:01:40,297 --> 01:01:43,167
[chatter]
829
01:01:43,267 --> 01:01:45,135
[siren whoops]
830
01:01:51,675 --> 01:01:52,576
What's that for?
831
01:02:00,584 --> 01:02:03,954
[speaking spanish]
832
01:02:10,961 --> 01:02:12,863
MAN: (WHISPERING)
Listen, just relax.
833
01:02:12,963 --> 01:02:17,501
Is it true that the government
is considering shooting us all?
834
01:02:17,601 --> 01:02:18,468
Why would they do that?
835
01:02:18,568 --> 01:02:20,704
So as to pin it on the rebels.
836
01:02:20,805 --> 01:02:22,339
It doesn't seem to make sense.
837
01:02:22,439 --> 01:02:26,076
If the rebels panic,
they could kill all of us
838
01:02:26,176 --> 01:02:27,544
in a moment of desperation.
839
01:02:33,483 --> 01:02:35,820
[horns honking outside]
840
01:02:47,164 --> 01:02:49,867
You'll give this to
the government, please.
841
01:02:57,141 --> 01:02:58,976
We should talk about this.
842
01:02:59,076 --> 01:03:00,244
This cannot go on any longer.
843
01:03:00,344 --> 01:03:01,011
Shh.
844
01:03:01,111 --> 01:03:02,246
Please, they are playing.
845
01:03:02,346 --> 01:03:02,746
Come on.
846
01:03:02,847 --> 01:03:03,713
Sit down.
847
01:03:03,814 --> 01:03:06,183
So now this is
a chess academy?
848
01:03:06,283 --> 01:03:07,117
Sit down.
849
01:03:12,356 --> 01:03:16,060
You were a teacher before
all this, weren't you?
850
01:03:16,160 --> 01:03:18,896
Your wife is in
prison, your children
851
01:03:18,996 --> 01:03:21,165
are living in Sweden, in
Stockholm with relatives,
852
01:03:21,265 --> 01:03:21,665
right?
853
01:03:28,105 --> 01:03:29,439
Is this a threat?
854
01:03:29,539 --> 01:03:31,675
No.
855
01:03:31,775 --> 01:03:33,911
Not a threat.
856
01:03:34,011 --> 01:03:37,281
If they were to offer
the release of your wife
857
01:03:37,381 --> 01:03:38,815
as well as a handful
of other prisoners
858
01:03:38,916 --> 01:03:41,651
who have committed no
violence, would you consider
859
01:03:41,751 --> 01:03:42,686
releasing the hostages?
860
01:03:46,390 --> 01:03:48,926
Handful of prisoners?
861
01:03:49,026 --> 01:03:50,627
10 or so.
862
01:03:50,727 --> 01:03:52,930
And this is not
an official offer.
863
01:03:53,030 --> 01:03:56,733
I would have to
convince the other side.
864
01:03:56,833 --> 01:03:59,469
And safe passage to
Venezuela for all of you.
865
01:03:59,569 --> 01:04:01,338
From Venezuela,
flights to Stockholm.
866
01:04:01,438 --> 01:04:02,606
Where I could see
my children again.
867
01:04:05,309 --> 01:04:09,947
Where you could see
your children again.
868
01:04:10,047 --> 01:04:12,282
I'm sure they're missing you.
869
01:04:12,382 --> 01:04:14,351
I'm sure they're afraid for you.
870
01:04:14,451 --> 01:04:18,755
Won't you do this for them?
871
01:04:18,855 --> 01:04:21,725
All?
872
01:04:21,825 --> 01:04:25,695
We must release all
political prisoners.
873
01:04:25,795 --> 01:04:28,933
Please consider it.
874
01:04:29,033 --> 01:04:30,968
Do it quickly.
875
01:04:31,068 --> 01:04:33,870
I have considered.
876
01:04:33,971 --> 01:04:35,239
Wait.
877
01:04:35,339 --> 01:04:37,341
Let me walk you out.
878
01:04:37,441 --> 01:04:40,044
What were you talking about?
879
01:04:40,144 --> 01:04:41,678
I tried to make him an offer.
880
01:04:41,778 --> 01:04:42,812
And?
881
01:04:42,913 --> 01:04:45,382
Well, just let's wait and see.
882
01:04:45,482 --> 01:04:47,952
Well, are they going
to continue to negotiate?
883
01:04:48,052 --> 01:04:48,752
I don't know.
884
01:04:48,852 --> 01:04:49,786
They don't tell me anything.
885
01:04:49,886 --> 01:04:50,454
Please.
886
01:04:50,554 --> 01:04:51,255
I don't believe you.
887
01:04:51,355 --> 01:04:53,157
You have to know something.
888
01:04:53,257 --> 01:04:54,624
I'm afraid this won't go on.
889
01:04:58,328 --> 01:05:30,760
[speaking spanish]
890
01:05:30,860 --> 01:05:33,763
[sighs]
891
01:05:42,306 --> 01:05:44,174
[sighs]
892
01:05:44,274 --> 01:06:09,066
[speaking spanish]
893
01:06:09,166 --> 01:06:10,200
Voila.
894
01:06:10,300 --> 01:06:13,670
We start with the chicken
soup a la Roxanne.
895
01:06:13,770 --> 01:06:15,539
God.
896
01:06:15,639 --> 01:06:19,043
[inaudible]
897
01:06:19,143 --> 01:06:22,012
[chatter]
898
01:06:48,572 --> 01:06:49,906
Bon appetit.
899
01:06:50,006 --> 01:06:51,808
[speaking spanish]
900
01:07:29,613 --> 01:07:32,782
[chatter]
901
01:07:32,882 --> 01:07:33,683
Carrot.
902
01:07:33,783 --> 01:07:34,418
Carrota.
903
01:07:34,518 --> 01:07:35,785
No... no s c mo se dice.
904
01:07:35,885 --> 01:07:38,188
[speaking spanish]
905
01:08:09,519 --> 01:08:11,421
[speaking japanese]
906
01:08:11,521 --> 01:08:12,889
[chuckles]
907
01:08:21,998 --> 01:08:22,899
Gen?
908
01:08:22,999 --> 01:08:23,867
Excuse me.
909
01:08:23,967 --> 01:08:28,272
Um, I wanted to ask
you for a favor.
910
01:08:28,372 --> 01:08:31,308
Um, you know Carmen?
911
01:08:31,408 --> 01:08:32,509
Yes.
912
01:08:32,609 --> 01:08:36,580
Sometimes she sleeps
outside my room at night.
913
01:08:36,680 --> 01:08:40,317
Would you find her and... and ask
her not to sleep there tonight?
914
01:08:43,687 --> 01:08:45,021
And then there's this
other thing that I
915
01:08:45,121 --> 01:08:49,759
want, but, um, I don't know.
916
01:08:49,859 --> 01:08:51,495
Maybe it's too much to ask.
917
01:09:35,939 --> 01:09:39,309
[floor creaking]
918
01:10:00,830 --> 01:10:03,800
[gasps]
919
01:10:03,900 --> 01:13:14,691
[speaking spanish]
920
01:13:14,791 --> 01:13:16,192
[grunts]
921
01:13:25,268 --> 01:13:29,172
[non-english speech]
922
01:13:29,272 --> 01:13:56,099
[speaking japanese]
923
01:13:56,199 --> 01:13:59,603
[chopping]
924
01:14:09,445 --> 01:14:10,547
[speaking spanish]
925
01:14:19,823 --> 01:14:21,157
[water splashes]
926
01:14:22,225 --> 01:14:23,793
[speaking japanese]
927
01:14:25,862 --> 01:14:27,731
[chuckles]
928
01:14:29,799 --> 01:14:33,169
[piano playing]
929
01:14:34,237 --> 01:14:37,106
[misplayed notes]
930
01:14:37,206 --> 01:14:39,108
[piano stops]
931
01:14:40,677 --> 01:14:43,547
[c sar sings]
932
01:14:44,347 --> 01:14:47,483
[piano starts playing]
933
01:15:05,869 --> 01:15:07,236
[stifled laugh]
934
01:15:18,281 --> 01:15:21,117
[c sar sings louder]
935
01:15:28,124 --> 01:15:28,992
[pounds fist]
936
01:15:29,092 --> 01:15:30,026
[laughter]
937
01:15:30,126 --> 01:15:31,227
No, no, no, that's
too high for you.
938
01:15:31,327 --> 01:15:34,430
Uno m s pero... no, no,
no, come back, come back.
939
01:15:34,530 --> 01:15:37,166
[laughter]
940
01:15:37,266 --> 01:15:53,016
[speaking spanish]
941
01:15:53,116 --> 01:16:10,566
[speaking spanish]
942
01:16:10,667 --> 01:16:15,238
[non-english speech]
943
01:16:15,338 --> 01:16:20,644
[speaking spanish]
944
01:16:20,744 --> 01:16:22,578
[non-english speech]
945
01:16:22,679 --> 01:16:24,580
[speaking spanish]
946
01:16:26,650 --> 01:16:28,685
Do you think I
could go outside?
947
01:16:28,785 --> 01:16:29,819
I'd like to talk to him.
948
01:16:33,222 --> 01:16:38,662
[speaking spanish]
949
01:16:38,762 --> 01:16:42,365
She says "I can ask."
950
01:16:42,465 --> 01:16:43,366
[speaking spanish]
951
01:16:43,466 --> 01:16:59,182
[speaking japanese]
952
01:16:59,282 --> 01:17:26,509
[speaking spanish]
953
01:17:26,609 --> 01:17:27,877
[sighs]
954
01:17:27,977 --> 01:18:14,958
[speaking spanish]
955
01:18:15,058 --> 01:18:18,094
We are going outside.
956
01:18:18,194 --> 01:18:27,370
[speaking spanish]
957
01:18:27,470 --> 01:18:28,772
This is it.
958
01:18:28,872 --> 01:18:31,240
They are going to finish us.
959
01:18:31,340 --> 01:18:32,175
That's my last cigarette.
960
01:18:32,275 --> 01:18:33,409
I told you.
961
01:18:33,509 --> 01:18:33,943
Stop it.
962
01:18:34,043 --> 01:18:37,413
[inaudible]
963
01:18:37,513 --> 01:18:40,884
[guitar music playing]
964
01:18:40,984 --> 01:18:42,886
[speaking spanish]
965
01:19:02,071 --> 01:19:03,239
It's great.
966
01:19:03,339 --> 01:19:04,240
Great.
967
01:19:04,340 --> 01:19:07,743
[opera singing]
968
01:19:19,789 --> 01:19:27,630
[speaking spanish]
969
01:19:27,730 --> 01:19:28,131
Ah-ah-ah!
970
01:19:41,177 --> 01:19:43,579
[laughs]
971
01:19:43,679 --> 01:19:44,080
Yah!
972
01:19:44,180 --> 01:19:45,882
[laughs]
973
01:19:45,982 --> 01:19:52,088
[speaking spanish]
974
01:19:52,188 --> 01:19:55,024
[laughter]
975
01:19:58,094 --> 01:19:59,462
[applause]
976
01:19:59,562 --> 01:20:03,766
[speaking spanish]
977
01:20:03,867 --> 01:20:05,768
[laughter]
978
01:20:05,869 --> 01:20:09,705
[speaking spanish]
979
01:20:09,805 --> 01:20:11,975
[laughs]
980
01:20:12,075 --> 01:20:13,809
[speaking spanish]
981
01:20:13,910 --> 01:20:15,411
Tell him that he sings well.
982
01:20:15,511 --> 01:20:17,746
GEN: [speaking spanish]
983
01:20:17,847 --> 01:20:19,515
[speaking spanish]
984
01:20:19,615 --> 01:20:21,684
He wants to know if
you think he's a fool.
985
01:20:21,784 --> 01:20:23,719
No, he's not... he's
not a fool for singing.
986
01:20:23,819 --> 01:20:25,754
You're an idiot for
going up in that tree.
987
01:20:25,855 --> 01:20:28,191
Tell him that a lot of the
best singers in the world
988
01:20:28,291 --> 01:20:30,593
are from Latin America.
989
01:20:30,693 --> 01:20:32,395
[speaking spanish]
990
01:20:36,265 --> 01:20:37,400
Come on, come on.
991
01:20:37,500 --> 01:20:38,067
Come on down.
992
01:20:38,167 --> 01:20:39,368
[speaking spanish]
993
01:20:40,436 --> 01:20:40,870
Ooh.
994
01:20:40,970 --> 01:20:41,804
Be careful.
995
01:20:45,841 --> 01:20:47,010
Oh, my god!
996
01:20:47,110 --> 01:20:48,444
I didn't mean for him to
throw himself out of the tree.
997
01:20:48,544 --> 01:20:49,478
Are you OK?
- Are you OK?
998
01:20:49,578 --> 01:20:50,146
You OK?
999
01:20:50,246 --> 01:20:50,980
[speaking spanish]
1000
01:20:51,080 --> 01:20:51,747
[breathing heavily]
1001
01:20:51,847 --> 01:20:53,016
[speaking spanish]
1002
01:20:53,116 --> 01:20:54,550
You will teach him?
1003
01:20:54,650 --> 01:20:56,519
Well, does he want to learn?
1004
01:20:56,619 --> 01:21:00,356
Is he willing to work very, very
hard to see if he has a voice?
1005
01:21:00,456 --> 01:21:01,624
[speaking spanish]
1006
01:21:01,724 --> 01:21:03,659
S .
1007
01:21:03,759 --> 01:21:06,930
[speaking spanish]
1008
01:21:07,030 --> 01:21:07,596
[laughs]
1009
01:21:07,696 --> 01:21:11,567
[speaking spanish]
1010
01:21:11,667 --> 01:21:13,336
[groans]
1011
01:21:14,570 --> 01:21:28,884
[speaking spanish]
1012
01:21:28,985 --> 01:21:30,619
[chuckles]
1013
01:21:30,719 --> 01:21:48,537
[speaking spanish]
1014
01:21:48,637 --> 01:21:50,006
[chuckles]
1015
01:21:50,106 --> 01:21:51,474
Ay.
1016
01:21:51,574 --> 01:21:51,975
Ishmael?
1017
01:21:57,947 --> 01:22:09,825
[speaking spanish]
1018
01:22:09,925 --> 01:22:10,826
[siren]
1019
01:22:22,871 --> 01:22:24,974
[speaking spanish]
1020
01:22:27,810 --> 01:22:28,744
[gate opens]
1021
01:22:28,844 --> 01:22:30,846
[speaking spanish]
1022
01:22:32,415 --> 01:22:34,283
[patting down]
1023
01:22:34,383 --> 01:22:36,852
[chatter in spanish]
1024
01:22:40,923 --> 01:22:41,824
MAN: Got it!
1025
01:22:41,924 --> 01:22:42,625
[laughter]
1026
01:22:42,725 --> 01:22:49,565
[speaking german]
1027
01:22:49,665 --> 01:22:52,768
[speaking spanish]
1028
01:22:53,836 --> 01:22:57,640
C SAR: [singing scales]
1029
01:22:58,707 --> 01:23:02,045
[piano playing]
1030
01:23:21,664 --> 01:23:24,033
I want to tell you that soon
they will not let me come here
1031
01:23:24,133 --> 01:23:24,967
anymore.
1032
01:23:25,068 --> 01:23:26,602
[laughs] You are
losing your job.
1033
01:23:26,702 --> 01:23:28,904
The government feels
they've put enough effort
1034
01:23:29,004 --> 01:23:30,673
into negotiations.
1035
01:23:30,773 --> 01:23:32,475
I have seen no effort at all.
1036
01:23:32,575 --> 01:23:34,677
They have made us no
reasonable offers.
1037
01:23:34,777 --> 01:23:36,645
Please, give it up.
1038
01:23:36,745 --> 01:23:37,946
Do it today.
1039
01:23:38,047 --> 01:23:40,015
Walk outside where everyone
can see you and surrender.
1040
01:23:40,116 --> 01:23:41,450
What about our demands?
1041
01:23:44,287 --> 01:23:47,423
Have you spoken with
them in a similar way?
1042
01:23:47,523 --> 01:23:49,158
Would they surrender?
1043
01:23:49,258 --> 01:23:53,629
They will give up nothing.
1044
01:23:53,729 --> 01:23:55,731
There's no chance no
matter how long you wait.
1045
01:23:55,831 --> 01:23:57,266
Then we will
kill the hostages.
1046
01:23:57,366 --> 01:24:01,804
No, you won't, because
you are not murderers.
1047
01:24:01,904 --> 01:24:03,772
You must release these people.
1048
01:24:03,872 --> 01:24:04,273
Now.
1049
01:24:08,611 --> 01:24:13,082
Why is it our responsibility
to make every concession?
1050
01:24:13,182 --> 01:24:15,318
Are we expected to
give up because we
1051
01:24:15,418 --> 01:24:18,121
have such a long history
of giving things up?
1052
01:24:21,924 --> 01:24:23,659
500 fucking years.
1053
01:24:29,365 --> 01:24:30,666
You don't think I miss my wife?
1054
01:24:33,702 --> 01:24:34,237
My children?
1055
01:24:37,773 --> 01:24:42,111
You think we have forgotten?
1056
01:24:42,211 --> 01:24:49,452
You think this dream,
this horrible dream,
1057
01:24:49,552 --> 01:24:50,153
makes me forget?
1058
01:24:54,223 --> 01:24:55,424
I don't forget anything.
1059
01:25:07,936 --> 01:25:15,711
[speaking spanish]
1060
01:25:15,811 --> 01:25:20,115
If they keep us here
forever, we... we will manage.
1061
01:25:20,216 --> 01:25:21,584
Keep us here forever?
1062
01:25:21,684 --> 01:25:23,152
Are you insane?
1063
01:25:23,252 --> 01:25:25,954
You were the brightest
one here once.
1064
01:25:26,054 --> 01:25:27,790
Now you're as crazy
as the rest of them.
1065
01:25:34,997 --> 01:25:36,799
[chatter]
1066
01:25:36,899 --> 01:25:40,035
How did your
negotiations go today?
1067
01:25:40,135 --> 01:25:40,969
They went.
1068
01:25:41,069 --> 01:25:42,438
They went well.
1069
01:25:46,875 --> 01:25:49,578
Please give it a
little more time.
1070
01:25:49,678 --> 01:25:51,880
We cannot afford to
lose any innocent lives.
1071
01:25:51,980 --> 01:25:54,082
Of course.
1072
01:25:54,183 --> 01:25:56,485
The general would
like to talk to you.
1073
01:25:56,585 --> 01:25:57,520
He's not at his usual location.
1074
01:26:03,259 --> 01:26:06,629
[speaking spanish]
1075
01:26:25,848 --> 01:26:27,650
[cheers]
1076
01:26:27,750 --> 01:26:30,719
[speaking spanish]
1077
01:26:49,505 --> 01:26:52,908
[cheers and groans]
1078
01:26:55,878 --> 01:27:10,726
[speaking spanish]
1079
01:27:10,826 --> 01:27:12,160
Like this.
1080
01:27:12,261 --> 01:27:13,629
[plays piano]
1081
01:27:13,729 --> 01:27:16,532
[sings opera]
1082
01:27:22,471 --> 01:27:25,140
[sings opera]
1083
01:27:31,680 --> 01:27:32,581
[gasps]
1084
01:27:32,681 --> 01:27:34,082
[gunshots]
1085
01:27:34,182 --> 01:27:37,052
ROXANNE: [screams]
1086
01:27:37,152 --> 01:27:40,022
[speaking spanish]
1087
01:27:40,122 --> 01:27:40,923
No.
No.
1088
01:27:41,023 --> 01:27:41,524
[speaking spanish]
1089
01:27:41,624 --> 01:27:43,025
[gunshot]
1090
01:27:43,125 --> 01:27:43,526
No.
1091
01:27:43,626 --> 01:27:44,159
No!
1092
01:27:44,259 --> 01:27:47,496
[speaking spanish]
1093
01:27:47,596 --> 01:27:48,497
No!
1094
01:27:48,597 --> 01:27:50,466
Ishmael!
1095
01:27:50,566 --> 01:27:50,999
Carmen!
1096
01:27:51,099 --> 01:27:52,968
[explosion]
1097
01:27:54,537 --> 01:27:55,438
(ECHOING) Carmen!
1098
01:27:55,538 --> 01:27:58,441
[explosion]
1099
01:27:58,541 --> 01:28:01,410
[rubble settling]
1100
01:28:04,480 --> 01:28:05,881
[gunshot in distance]
1101
01:28:06,682 --> 01:28:09,352
[gunshots in distance]
1102
01:28:09,452 --> 01:28:12,855
[helicopter overhead]
1103
01:28:15,424 --> 01:28:16,825
Gilberto, [spanish]!
1104
01:28:16,925 --> 01:28:18,293
[gunshot]
1105
01:28:19,395 --> 01:28:20,796
[gunshots echoing]
1106
01:28:22,865 --> 01:28:23,766
[helicopter whizzes by]
1107
01:28:23,866 --> 01:28:26,369
[gunshots]
1108
01:28:26,469 --> 01:28:29,071
[speaking spanish]
1109
01:28:31,807 --> 01:28:32,708
No!
1110
01:28:32,808 --> 01:28:33,809
No!
1111
01:28:33,909 --> 01:28:34,309
Yo...
1112
01:28:34,410 --> 01:28:35,811
[gunshot]
1113
01:28:37,413 --> 01:28:40,783
[gunshots in distance]
1114
01:28:52,861 --> 01:28:55,263
[gunshots]
1115
01:29:03,338 --> 01:29:05,741
[gunshots]
1116
01:29:19,822 --> 01:29:20,723
[gun clatters on ground]
1117
01:29:20,823 --> 01:29:22,224
[gunshot]
1118
01:29:24,793 --> 01:29:25,694
Carmen!
1119
01:29:25,794 --> 01:29:29,197
[gunshots]
1120
01:29:29,798 --> 01:29:32,200
Carmen!
1121
01:29:32,300 --> 01:29:34,670
[gunshots]
1122
01:29:34,770 --> 01:29:37,172
Carmen!
1123
01:29:37,272 --> 01:29:38,173
[grunts]
1124
01:29:38,273 --> 01:29:39,174
Carmen!
1125
01:29:39,274 --> 01:29:43,178
[speaking spanish]
1126
01:29:43,278 --> 01:29:44,179
Carmen!
1127
01:29:44,279 --> 01:29:45,648
Carmen!
1128
01:29:45,748 --> 01:29:46,148
Roxanne!
1129
01:29:50,252 --> 01:29:51,153
No!
1130
01:29:51,253 --> 01:29:53,155
[gunshots]
1131
01:29:59,227 --> 01:30:02,631
[screaming]
1132
01:30:15,711 --> 01:30:19,081
[applause and cheers]
1133
01:31:08,597 --> 01:31:12,000
[bus idling]
1134
01:31:15,070 --> 01:31:16,471
[gasps] Simon!
1135
01:31:21,577 --> 01:31:22,477
Simon.
1136
01:31:22,578 --> 01:31:23,478
Simon.
1137
01:31:23,579 --> 01:31:26,949
[breathing heavily]
1138
01:31:27,049 --> 01:31:28,951
It's OK.
1139
01:31:29,051 --> 01:31:32,454
[camera shutters snapping]
1140
01:31:33,556 --> 01:31:35,457
[spanish], presidente?
1141
01:31:41,029 --> 01:31:44,432
[applause and cheers]
1142
01:31:55,510 --> 01:31:58,881
[cheers muffled in silent bus]
1143
01:32:20,936 --> 01:32:24,339
[violin playing]
1144
01:32:42,424 --> 01:32:43,291
It's time.
1145
01:33:03,879 --> 01:33:07,249
ROXANNE: [singing opera]
1146
01:34:02,237 --> 01:34:05,640
[sings louder]
1147
01:34:28,697 --> 01:34:32,100
[music playing]
1148
01:35:43,538 --> 01:35:46,942
[opera singing]
1149
01:36:34,189 --> 01:36:38,326
[music playing]
69378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.