All language subtitles for Barakah Meets Barakah (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,355 --> 00:00:25,108 El-Housh Productions 2 00:00:33,408 --> 00:00:38,121 Film oleh Mahmoud Sabbagh sub Indo by Ariezta Putra 3 00:00:46,922 --> 00:00:50,050 Hisham Fageeh 4 00:00:52,219 --> 00:00:55,055 Fatima AlBanawi 5 00:01:03,355 --> 00:01:07,276 BARAKAH MEETS BARAKAH 6 00:01:26,920 --> 00:01:28,755 Selamat pagi, Barakah. 7 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 Tolong lemparkan itu di sini. 8 00:01:30,674 --> 00:01:32,968 Anak-anak setan itu menabrak cucianku. 9 00:01:33,135 --> 00:01:35,345 Selamat pagi, bibi Sa’diyya. 10 00:01:35,512 --> 00:01:37,931 Apa kamu membuatku berolahraga? 11 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Maaf. 12 00:01:44,479 --> 00:01:47,691 Muka toilet ini menghabiskan semua air di tangki. 13 00:01:47,858 --> 00:01:50,068 Kau pikir dia mencuci mayat sepanjang hari. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,737 Biarkan dia sendirian, Da'ash. 15 00:01:51,904 --> 00:01:54,448 aku meminta truk isi ulang air beberapa jam yang lalu. 16 00:01:54,615 --> 00:01:56,575 Jangan khawatir tentang itu dan selamat pagi. 17 00:01:56,742 --> 00:01:58,869 Lemparkan sekeras yang kamu bisa. 18 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 Cukup, wanita. kamu membuat kita gila. 19 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 aku mendapatkannya. 20 00:02:01,830 --> 00:02:04,625 Jangan khawatir, Bibi Sa'diya aku akan segera naik. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,001 Biarkan saja. 22 00:02:07,294 --> 00:02:10,297 aku bilang dia tersiksa, tetapi kamu tidak percaya aku. 23 00:02:10,464 --> 00:02:12,382 Wajahnya adalah siksa. 24 00:02:20,974 --> 00:02:21,934 Dengan rahmat TUHAN, 25 00:02:22,100 --> 00:02:22,976 hari ini. 26 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 Kami adalah kotamadya pertama yang menerapkan 27 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 konsep pegawai negeri baru, 28 00:02:29,107 --> 00:02:31,860 mencoba menerapkan teori non-sentralisasi. 29 00:02:32,027 --> 00:02:36,865 Sekarang ada daftar baru untuk ditinjau semua orang, 30 00:02:37,032 --> 00:02:38,992 yang akan diperbarui secara berkala. 31 00:02:39,785 --> 00:02:42,913 Kami ingin komunikasi terbuka dengan ruang kontrol, 32 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 langsung melaporkan operasi sepanjang waktu. 33 00:02:45,666 --> 00:02:51,380 Tujuan utamanya adalah menciptakan gugus tugas yang terlatih untuk mengawasi. 34 00:02:51,547 --> 00:02:55,425 Sehingga kita memberi kesan permanen. 35 00:02:56,051 --> 00:03:01,431 sekarang di bawah yurisdiksi kamu, situs konstruksi dan truk angkutan. 36 00:03:01,598 --> 00:03:03,600 Psst, Tuan Ekstra. 37 00:03:04,726 --> 00:03:05,602 Bintangku yang bersinar. 38 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Temanku, cintaku, Barakah. 39 00:03:08,105 --> 00:03:10,649 kamu harus datang ke latihan malam ini. 40 00:03:10,816 --> 00:03:12,484 Orang-orang berhenti muncul. 41 00:03:12,818 --> 00:03:14,778 Siapa pun yang datang lebih awal mendapat peran terbaik. 42 00:03:14,945 --> 00:03:17,364 Itu akan menjadi obat bius 43 00:03:19,741 --> 00:03:22,786 TOKO VEGGIE LOKAL 44 00:03:54,193 --> 00:03:55,277 Damai bagimu. 45 00:03:55,527 --> 00:03:56,945 Bagi kamu damai. 46 00:03:58,113 --> 00:04:02,201 Pak, menempatkan produk kamu di luar tokomu melanggar hukum. 47 00:04:02,367 --> 00:04:04,244 Jalan-jalan ini milik Tuhan. 48 00:04:04,661 --> 00:04:08,498 kamu tahu, mereka membeli ketika mereka melihat. 49 00:04:08,665 --> 00:04:12,878 aku tidak setuju, tapi uang sewa kamu per meter persegi. 50 00:04:13,045 --> 00:04:15,506 Apa pun di luar itu adalah pelanggaran. 51 00:04:15,672 --> 00:04:18,592 Seperti biasa, kamu sudah bangun selama beberapa hari lalu menunda untuk beberapa lama. 52 00:04:20,385 --> 00:04:22,304 aku akan menutup mata kali ini. 53 00:04:22,471 --> 00:04:25,557 Tetapi aku tidak dapat menjamin yang lain akan melakukan hal yang sama. 54 00:04:25,724 --> 00:04:28,519 Lebih baik kamu bertindak sesuai hukum. 55 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 Semoga Tuhan membantu kita semua. 56 00:04:29,853 --> 00:04:31,271 -Damai untukmu. -Sama-sama. 57 00:04:42,366 --> 00:04:44,576 Belilah kopi Ethiopia langsung dari petani. 58 00:04:44,743 --> 00:04:47,371 Jangan menyerah pada monopoli perusahaan. 59 00:04:47,538 --> 00:04:51,542 Mereka mengancam perdagangan yang adil dan bisnis lokal kecil. 60 00:04:57,089 --> 00:05:00,217 KARAKOZA 61 00:05:03,428 --> 00:05:06,306 Bagaimana kemarin? kamu tidak menutup akun. 62 00:05:06,473 --> 00:05:07,766 Kirim itu padaku. 63 00:05:09,685 --> 00:05:10,978 Jangan lupa untuk mengirimkannya. 64 00:05:13,522 --> 00:05:14,439 Kenapa pakaiannya seperti itu? 65 00:05:15,482 --> 00:05:16,859 Berapa kali harus aku ulangi? 66 00:05:17,025 --> 00:05:20,320 Berapa kali aku harus mengatakannya? “Sejajarkan barang dagangan secara merata”. 67 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Tampilkan merek Karakoza. 68 00:05:22,072 --> 00:05:24,825 Tidak ada, aku kira aku hanya berbicara sendiri. 69 00:05:24,992 --> 00:05:26,159 Apa yang kamu lakukan? 70 00:05:26,577 --> 00:05:27,828 Ini luar biasa. 71 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 kamu tahu jika kamu memberi setengah upaya 72 00:05:30,622 --> 00:05:33,166 kamu memberikan omong kosong ini kepada Karakoza, kami akan menjadi lebih baik 73 00:05:33,333 --> 00:05:34,209 Bibi. 74 00:05:34,376 --> 00:05:35,627 Kamu pikir kamu siapa? 75 00:05:36,253 --> 00:05:37,754 Tempat dan merek ini milikku. 76 00:05:37,921 --> 00:05:41,049 Dan aku menciptakan merek Heavenly Hips untuk kamu. 77 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 Sungguh mengejutkan, kamu tiba-tiba terlalu baik untuk Madame Mayyada. 78 00:05:48,015 --> 00:05:49,141 Tuhan tolong kami. 79 00:05:52,352 --> 00:05:54,771 aku bertanya pada diri sendiri “di mana Bibi lama? 80 00:05:54,938 --> 00:05:57,774 Dimana anak jaman now-ku? butik tersayang” 81 00:05:57,941 --> 00:06:00,652 Semua "like" ini telah mengubah kamu. 82 00:06:00,819 --> 00:06:02,321 Bibi juga sama. 83 00:06:02,529 --> 00:06:04,907 Wajah utama dari Karakoza Boutique. 84 00:06:05,073 --> 00:06:06,700 Sama seperti loyal dan konten. 85 00:06:07,367 --> 00:06:09,161 Tidak ada yang berubah. 86 00:06:10,287 --> 00:06:14,291 Bibi yang baru sama dengan yang lama, dia masih mendengarkanmu. 87 00:06:14,458 --> 00:06:16,418 Bahkan jika kamu meragukan dia. 88 00:06:16,585 --> 00:06:18,504 Karakoza adalah apa yang dibuat Bibi. 89 00:06:18,670 --> 00:06:21,423 Madame Mayyada terlalu baik. 90 00:06:21,590 --> 00:06:26,386 Sejujurnya, semua royalti dan ketenaran adalah milikku. 91 00:06:26,553 --> 00:06:27,513 kamu mendengar? 92 00:06:40,609 --> 00:06:44,404 "Sampai beberapa hari kemudian tidur sebentar." 93 00:06:48,867 --> 00:06:51,662 Anggaplah kamu memiliki empat istri... 94 00:06:52,412 --> 00:06:55,415 Dengan masing-masing datang 70 perawan surga... 95 00:06:55,582 --> 00:06:58,085 Dan setiap perawan datang dengan 70 pelayan... 96 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Berapa jumlah betina? 97 00:07:04,132 --> 00:07:07,052 Bagaimana dengan nomor telepon? Hanya sebuah angka. 98 00:07:07,469 --> 00:07:10,097 Katakan sesuatu, jangan marah. 99 00:07:10,472 --> 00:07:14,810 sekeren apa sih dirimu dalam situasi kaya gini? 100 00:07:14,977 --> 00:07:16,854 Kamu jauh lebih hot dari matahari. 101 00:07:17,312 --> 00:07:18,564 Tolong biarkan aku mengantarmu. 102 00:07:18,814 --> 00:07:21,024 aku khawatir kamu begitu panas sampai kamu terlalu panas 103 00:07:21,775 --> 00:07:23,777 Kamu ingin panas? Ambil ini. 104 00:07:30,117 --> 00:07:33,161 Teater, teman-temanku, adalah nafasku. 105 00:07:33,871 --> 00:07:35,205 Nafas. 106 00:07:38,458 --> 00:07:39,501 Sebuah Nafas. 107 00:07:40,210 --> 00:07:42,337 yang panjang dan dalam. 108 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Hamlet… 109 00:07:46,592 --> 00:07:49,303 Membutuhkan gaya ekspresi yang unik. 110 00:07:49,469 --> 00:07:53,390 Pria yang dulunya menjadi bagian dari ini ditinggalkan oleh peran itu. 111 00:07:53,557 --> 00:07:57,186 maksud Hamlet meninggalkannya karena dia tidak layak untuk peran tersebut. 112 00:07:58,395 --> 00:07:59,271 Barakah. 113 00:07:59,813 --> 00:08:01,607 Selamat, kawan. 114 00:08:01,773 --> 00:08:03,400 kamu sedang dipromosikan. 115 00:08:03,567 --> 00:08:06,904 kamu akan memainkan putri Polonius. 116 00:08:07,070 --> 00:08:08,655 Cinta Hamlet. 117 00:08:09,031 --> 00:08:09,990 Barakah. 118 00:08:11,074 --> 00:08:13,619 kamu bermain Ophelia. 119 00:08:18,290 --> 00:08:19,666 "Oh Tuhan." 120 00:08:20,626 --> 00:08:23,879 "Oh Tuhan." 121 00:08:24,505 --> 00:08:27,299 "Aku sudah begitu ketakutan." 122 00:08:33,222 --> 00:08:34,556 Buka, Barakah. 123 00:08:37,726 --> 00:08:40,395 Kepala sialan itu menikahi yang ketiga. 124 00:08:40,562 --> 00:08:41,730 Setelah ibu dari anak-anaknya. 125 00:08:41,897 --> 00:08:45,359 Dan gadis Badui muda yang ayahnya itu rekannya di tempat barang rongsokan. 126 00:08:45,526 --> 00:08:46,485 Astaga... 127 00:08:50,280 --> 00:08:52,282 Maniak ini menikahi wanita ketiga. 128 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 Sementara separuh pemuda di sini belum pernah menikah. 129 00:08:55,327 --> 00:08:56,245 Ya. 130 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 Dan lihat ini. 131 00:08:58,247 --> 00:09:00,415 Tebak siapa yang dia nikahi? 132 00:09:00,582 --> 00:09:01,834 Siapa wanita yang beruntung? 133 00:09:02,000 --> 00:09:05,587 Seorang gadis Suriah dari para pengungsi. Tuhanku. 134 00:09:05,754 --> 00:09:07,130 Keberuntungan mereka menurun. 135 00:09:07,965 --> 00:09:09,716 Keparat itu memaksa mereka keluar dari rumah mereka, 136 00:09:09,883 --> 00:09:11,051 mereka pasti korban. 137 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 Tapi jangan mencuri stok perempuan kami. 138 00:09:14,137 --> 00:09:17,015 Tuhan menyebarkan berkatnya dengan sempurna, Bibi Sa'diya. 139 00:09:17,182 --> 00:09:20,727 "aku menguatkan diriku dalam belas kasihan Tuhan." 140 00:09:21,395 --> 00:09:24,273 Dan siapa yang kita bicarakan di pagi yang indah ini? 141 00:09:24,439 --> 00:09:26,024 Kenapa itu membuatmu kesal? 142 00:09:26,191 --> 00:09:28,151 kamu adalah laki-laki yang akan melakukan hal yang sama. 143 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 Dan jika kamu tidak melakukannya, 144 00:09:29,653 --> 00:09:32,573 kamu tahu kalau kamu ingin melakukannya. 145 00:09:32,739 --> 00:09:35,242 kamu menginginkan yang kedua, ketiga, dan keempat. 146 00:09:35,409 --> 00:09:36,451 Seperti ayam jago yang kotor. 147 00:09:36,618 --> 00:09:38,161 Kenapa kamu keberatan? 148 00:09:38,328 --> 00:09:39,580 Ini bisnis yang bagus untuk kamu. 149 00:09:39,746 --> 00:09:43,792 kamu mendapat untung setiap kali sang kepala menikah. 150 00:09:44,626 --> 00:09:46,879 Kamu juga melakukannya, mulut besar. 151 00:09:47,045 --> 00:09:48,881 kamu mendapatkan uang tidak peduli apa. 152 00:09:49,047 --> 00:09:52,176 Ruang bersalin, panti asuhan, semuanya membutuhkan bidan. 153 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 Semua uang itu hanya untukmu. 154 00:09:54,011 --> 00:09:56,054 Jangan beri aku mata setan. 155 00:09:56,221 --> 00:09:58,348 Dan kapan kita akan melihatmu sebagai pengantin pria? 156 00:09:58,515 --> 00:10:01,727 Apa yang kamu inginkan? Tinggalkan pria malang itu sendirian. 157 00:10:01,894 --> 00:10:03,729 Ia bebas seperti burung. 158 00:10:03,896 --> 00:10:08,066 Sangat muda dan penuh kehidupan. Mengapa kamu ingin dia dikurung? Penyiksa. 159 00:10:08,233 --> 00:10:10,152 Dia muda, kuat, dan terberkati. 160 00:10:10,319 --> 00:10:13,530 Rumahnya sudah siap dan Paman Urabi menginginkan kegembiraan. 161 00:10:13,697 --> 00:10:16,700 Dan aku yakin keturunannya akan menyerupai dia. 162 00:10:16,867 --> 00:10:19,995 Menawan, ideal, dan sempurna. 163 00:10:20,412 --> 00:10:21,955 Tidak seperti pantat jelekmu. 164 00:10:22,122 --> 00:10:24,374 Mari temukan mempelai wanita dulu, Bibi Sa'diyya. 165 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Kami sudah bilang, 166 00:10:25,709 --> 00:10:29,379 semua gadis lajang bersujud dan memanggil kamu. 167 00:10:29,546 --> 00:10:31,423 Hanya menunjuk dan memilih. 168 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 "Tuhanku, 169 00:10:33,425 --> 00:10:37,596 aku tidak tahu. Tapi sungguh, aku takut itu ” 170 00:10:40,349 --> 00:10:43,060 “Oh Tuhan, aku tidak tahu. Tapi sungguh, aku takut ” 171 00:10:59,201 --> 00:11:01,662 Penyalahgunaan properti publik telah dilaporkan. 172 00:11:01,828 --> 00:11:03,914 Kegiatan di kawasan terlantar 32-12. 173 00:11:04,081 --> 00:11:05,541 Siapa di dekat sana? 174 00:11:06,542 --> 00:11:08,794 aku berada di dekat lokasi. Barakah Urabi, ganti. 175 00:11:34,486 --> 00:11:35,737 Astaga... 176 00:11:36,905 --> 00:11:38,615 Potong, bung! 177 00:11:38,782 --> 00:11:39,825 Biarkan aku melihat... 178 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Tidak apa-apa, aku mengerti ini. 179 00:11:41,952 --> 00:11:43,245 Silakan, jangan khawatir. 180 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 Hai, selamat datang, silakan. 181 00:11:46,415 --> 00:11:47,499 Apa yang sedang terjadi? 182 00:11:47,666 --> 00:11:49,793 Ini pemotretan. Untuk hal-hal dan semacamnya. 183 00:11:49,960 --> 00:11:51,712 Lihat. Ini izinnya. 184 00:11:51,879 --> 00:11:54,923 Semuanya 100% sah dan aman. 185 00:11:55,090 --> 00:11:57,176 Kamu baik? Mau jus mangga atau apel? 186 00:11:57,342 --> 00:11:59,428 Ini adalah izin dari Kementerian Informasi. 187 00:11:59,595 --> 00:12:00,762 Di mana izin kotamadya kamu? 188 00:12:00,929 --> 00:12:03,390 Ini paket lengkap, untuk semuanya. 189 00:12:03,557 --> 00:12:06,602 Ini harus mencakup semua pemotretan, publik dan pribadi. 190 00:12:06,768 --> 00:12:08,645 Daerah ini berada di bawah yurisdiksi kotamadya. 191 00:12:08,812 --> 00:12:10,230 Dan secara legal terdaftar sebagai resor. 192 00:12:10,397 --> 00:12:11,899 Kami menyewa di sini. 193 00:12:12,065 --> 00:12:15,152 Resor ini adalah milik kami, kami menyewakannya. 194 00:12:15,319 --> 00:12:17,070 kamu syuting film atau sesuatu? 195 00:12:17,237 --> 00:12:21,575 Ini adalah koleksi, mode, dan lainnya. 196 00:12:21,742 --> 00:12:22,618 Dalam hal ini... 197 00:12:22,784 --> 00:12:24,161 Permisi, siapa kamu sebenarnya? 198 00:12:24,328 --> 00:12:25,537 Di sini, aku dengan kotamadya. 199 00:12:25,704 --> 00:12:26,663 Di sana, dari kotamadya. 200 00:12:26,830 --> 00:12:28,582 aku bisa melihat itu... Apa masalahnya? 201 00:12:28,749 --> 00:12:30,125 -kamu tidak memiliki izin. -A izin... 202 00:12:30,334 --> 00:12:32,169 Itu adalah aturanmu yang membuat kami kembali. 203 00:12:32,336 --> 00:12:35,506 Negara berkembang dan kamu mendorong kami kembali. 204 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 Tidak apa-apa, Nyonya. 205 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Bulshiiit. 206 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 Kembalilah dalam dua menit. 207 00:12:39,676 --> 00:12:41,011 Bagaimana hal-hal seperti ini? 208 00:12:41,553 --> 00:12:43,639 Kami akan memperbaikinya. Dia mengambil izinnya. 209 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Barakah, ganti. 210 00:12:48,977 --> 00:12:50,896 Urabi disini, ganti. 211 00:12:51,980 --> 00:12:52,898 Hei. 212 00:12:54,316 --> 00:12:56,944 Apakah gadis ini model atau sebaginya? 213 00:12:57,736 --> 00:12:59,029 Itu Bibi Harith. 214 00:13:00,030 --> 00:13:03,367 kamu tidak mengenalnya, tetapi dia adalah bintang Instagram yang sangat populer saat ini. 215 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 Apakah dia orang Saudi? Atau jenis yang lain? 216 00:13:05,702 --> 00:13:08,622 kamu dengan Polisi Syariah? kamu melaporkan kami kepada mereka? 217 00:13:08,789 --> 00:13:10,290 Kontrol, apakah kamu copy? 218 00:13:10,874 --> 00:13:11,792 Pergi. 219 00:13:13,293 --> 00:13:15,045 Kontrol, apakah kamu copy? 220 00:13:15,587 --> 00:13:16,755 Barakah Urabi... 221 00:13:17,381 --> 00:13:18,841 Langit berwarna biru. 222 00:13:19,007 --> 00:13:20,592 Burung manis dan bernyanyi. 223 00:13:20,759 --> 00:13:22,719 Silakan tutup keluhan ini. 224 00:13:26,807 --> 00:13:28,308 Makalah kamu bagus, kamu bisa... 225 00:13:28,475 --> 00:13:32,229 Tuhan memberkati kamu. Tolong duduk bersama kami sebentar. 226 00:13:32,980 --> 00:13:35,357 kamera Roll. 227 00:13:35,524 --> 00:13:37,401 Mulai syuting, ayo. 228 00:13:42,906 --> 00:13:44,867 Barakah. 229 00:13:46,285 --> 00:13:47,536 Yo kiddo. 230 00:13:47,911 --> 00:13:49,538 Apa yang kamu lakukan? 231 00:13:49,705 --> 00:13:51,290 Kopi Ethiopia. 232 00:13:51,456 --> 00:13:53,876 Mencoba memanggang kopi ini. 233 00:13:54,042 --> 00:13:56,545 Kenapa tidak ada anak lelaki yang melakukan hal itu? 234 00:13:56,712 --> 00:13:58,797 Tidak, ini adalah kopi petani hasil perdagangan yang adil. 235 00:13:58,964 --> 00:14:01,675 Kita harus melawan monopoli korporasi. 236 00:14:01,842 --> 00:14:03,552 Di mana kamu belajar omong kosong ini? 237 00:14:03,719 --> 00:14:04,887 Bibi Harith. 238 00:14:05,053 --> 00:14:07,389 Bibi apa? Apakah itu orang atau sejenisnya? 239 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 Dia adalah bintang Instagram. 240 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Dia mempromosikan pesan yang baik untuk masyarakat. 241 00:14:13,187 --> 00:14:14,229 Ini dia. 242 00:14:14,396 --> 00:14:16,648 aku ingin menggigit itu. 243 00:14:17,691 --> 00:14:19,776 Ya Tuhan. kamu butuh bantuan, kawan. 244 00:14:19,943 --> 00:14:21,403 Apa ini "aristagram" shit? 245 00:14:21,570 --> 00:14:22,905 kamu tahu Al-Shugairi? 246 00:14:23,071 --> 00:14:25,782 Dia adalah versi wanita, hanya saja sedikit lebih liberal. 247 00:14:25,949 --> 00:14:26,825 Lihatlah nak... 248 00:14:26,992 --> 00:14:29,786 Dia terlihat bagus untuk fantasimu. 249 00:14:29,953 --> 00:14:32,998 Bermimpilah. kamu tidak akan pernah mendapatkannya. 250 00:14:33,165 --> 00:14:34,917 Dia terlalu bebas untuk orang seperti kita. 251 00:14:35,083 --> 00:14:37,878 Ingatkan aku lagi, which tribe of angels we belong to. 252 00:14:38,045 --> 00:14:40,631 Jangan menghujat. 253 00:14:40,797 --> 00:14:44,801 Kalau saja Tuhan memberi aku seseorang setengah putih dan setengah optimis. 254 00:14:56,688 --> 00:14:59,733 Setahun yang lalu dia datang kepada aku kurus dan steril... 255 00:14:59,900 --> 00:15:01,693 Dia juga tidak makan dengan baik. 256 00:15:01,860 --> 00:15:03,695 Aku menangkapnya dan menghidupkannya kembali. 257 00:15:03,862 --> 00:15:06,615 Dengan beberapa jamu dan doa, dia akhirnya hamil dalam waktu singkat. 258 00:15:06,782 --> 00:15:09,034 Suaminya menyerah padanya. 259 00:15:09,201 --> 00:15:11,703 Dia akan mati hanya untuk menghentikannya menikah lagi. 260 00:15:12,162 --> 00:15:15,541 Airnya baru saja pecah. Cepat bawa aku padanya. 261 00:15:16,124 --> 00:15:18,502 Jangan khawatir, pahalamu dicatat . 262 00:15:25,217 --> 00:15:26,802 Selamat telah menerima 263 00:15:26,969 --> 00:15:28,637 anak yang cantik, semoga dia kuat 264 00:15:28,804 --> 00:15:31,515 dan terus gelap sampai akhir zaman. 265 00:15:43,652 --> 00:15:46,196 Alhamdulillah, mereka dikaruniai bayi laki-laki. 266 00:15:46,363 --> 00:15:48,115 -Memberikan kamu berkah yang sama. -Congrats. 267 00:15:48,282 --> 00:15:49,950 Sekarang masuklah. aku harus pergi bekerja. 268 00:15:50,117 --> 00:15:51,910 "Apakah kamu jujur?" 269 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 "Apakah kamu adil?" 270 00:15:54,621 --> 00:16:01,044 "Kejujuranmu seharusnya tidak mengakui wacana kecantikanmu." 271 00:16:01,837 --> 00:16:07,718 "Bisakah kecantikan, Tuhanku, memiliki transaksi yang lebih baik dengan jujur?" 272 00:16:07,885 --> 00:16:09,136 "Ay, benar." 273 00:16:09,636 --> 00:16:13,599 “Karena kekuatan kecantikan akan membawa kita dari kejujuran 274 00:16:13,765 --> 00:16:16,101 menuju mucikari. " 275 00:16:16,268 --> 00:16:17,352 Lebih dari itu, Barakah. 276 00:16:17,519 --> 00:16:18,812 Menjadi karakter, menjalaninya. 277 00:16:18,979 --> 00:16:20,147 Rasakan itu di dalam dirimu. 278 00:16:20,314 --> 00:16:24,234 “Kekuatan Kejujujuran dpt menerjemahkan kecantikan kedalam Rupa-Nya.” 279 00:16:25,736 --> 00:16:33,827 "Ini kadang-kadang sebuah paradoks, tetapi sekarang waktunya memberikan bukti." 280 00:16:33,994 --> 00:16:37,080 Magbool, tidak bisakah kita menggunakan kata yang lebih baik daripada "mucikari"? 281 00:16:37,247 --> 00:16:38,999 Itu agak vulgar. 282 00:16:40,459 --> 00:16:42,878 Apa yang harus kita katakan? "Perempuan germo"? 283 00:16:43,545 --> 00:16:45,005 Ayo, lakukan lagi. 284 00:16:45,172 --> 00:16:47,257 Ayo buat beberapa adonan. Ulangi. 285 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 Galeri ini memiliki pameran dalam dua hari. 286 00:16:59,478 --> 00:17:01,313 Kenakan bra agar lebih bugar. 287 00:17:08,695 --> 00:17:09,988 Sudahkah kita selesai? 288 00:17:10,697 --> 00:17:11,865 Ya? 289 00:17:16,245 --> 00:17:18,372 Agen alias Parasit 290 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Bibi, halo. 291 00:17:21,625 --> 00:17:24,711 Ada acara seni pada hari Kamis, dan mereka ingin kamu hadir. 292 00:17:25,087 --> 00:17:26,421 Terlalu sesak dan pengap. 293 00:17:26,588 --> 00:17:27,548 Bibi. 294 00:17:27,714 --> 00:17:30,342 Cukup unggah satu video dari sana, dapatkan 20 ribu tunai. 295 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 Pergi selama sepuluh menit, sebelum ada yang datang. 296 00:17:32,678 --> 00:17:34,930 Check in, ambil foto, dan periksa. 297 00:17:35,097 --> 00:17:36,765 Selamat tinggal, Tuan Turki. 298 00:17:37,808 --> 00:17:39,393 Tunggu sebentar, jangan bergerak. 299 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 Pinggang dan "Paha Indah" ini. 300 00:17:42,688 --> 00:17:45,232 aku harus segera mempostingnya secara online. 301 00:17:50,237 --> 00:17:52,698 -Bagus dinosaurus. -Itu bukan dinosaurus. 302 00:17:52,990 --> 00:17:54,199 Kamu takut dinosaurus? 303 00:17:54,366 --> 00:17:56,201 Tidak ada dinosaurus, mereka semua mati. 304 00:17:56,368 --> 00:17:57,369 Kamu bodoh? 305 00:17:59,037 --> 00:18:01,415 Baiklah Barakah, Sorbanmu sudah siap. 306 00:18:02,082 --> 00:18:03,208 Terima kasih, Bibi Sa'diyya. 307 00:18:03,375 --> 00:18:06,253 Bagaimana kamu menangani cucian seluruh lingkungan ini? 308 00:18:06,420 --> 00:18:09,548 "aku menguatkan diriku dalam belas kasihan Tuhan." 309 00:18:12,050 --> 00:18:13,760 Barakah, kamu sudah dewasa sekarang. 310 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 kamu membutuhkan pasangan sekarang, untuk mengurus kamu dan rumah. 311 00:18:17,764 --> 00:18:20,142 Dan menyetrika Sorbanmu setiap pagi. 312 00:18:21,185 --> 00:18:24,229 Apa yang tidak bisa kamu lihat sulit disembuhkan. 313 00:18:24,396 --> 00:18:26,273 aku melihat kamu melamun akhir-akhir ini. 314 00:18:26,440 --> 00:18:28,358 Hanya Tuhan yang akan menyelamatkan kamu, 315 00:18:28,525 --> 00:18:31,236 dengan memberi kamu seorang wanita pengasuh,yang akan melengkapi kamu. 316 00:18:31,403 --> 00:18:33,322 aku tidak menginginkan wanita pengasuh. 317 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 aku ingin “Heavenly Hips”. 318 00:18:35,699 --> 00:18:37,826 Di sini, ambil jimat yang diberkati ini. 319 00:18:37,993 --> 00:18:39,453 ini rahasia besar dan sudah teruji. 320 00:18:39,620 --> 00:18:42,664 aku baru saja mendapatkannya kembali dari wanita itu, setelah sepuluh bulan. 321 00:18:42,873 --> 00:18:46,168 Ini menyembuhkan kemandulan, mengarahkan kesesatan, dan menghubungkan kekasih 322 00:18:46,335 --> 00:18:48,712 Ambillah dan semprot dengan darah domba. 323 00:18:48,879 --> 00:18:52,841 Menyembelih domba dalam nama Tuhan. Dan jagalah niat kamu murni. 324 00:18:53,008 --> 00:18:54,843 Ini akan mengikat kamu dengan teman hidup kamu, 325 00:18:55,010 --> 00:18:56,303 begitu lama sesuai Tuhan kehendaki. 326 00:18:56,470 --> 00:18:58,430 Ambil. aku seperti ibu bagi kamu. 327 00:18:59,681 --> 00:19:02,768 Lakukan ini untuk Dia, Barakah. Hanya dalam nama-Nya. 328 00:19:16,406 --> 00:19:18,867 Salah urus limbah konstruksi, Barakah. 329 00:19:19,034 --> 00:19:21,995 Orang ini selalu melanggar peraturan. Pastikan dia baik-baik saja. 330 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 Hati-hati jangan goyah. 331 00:19:27,668 --> 00:19:29,670 -Menurutmu. -Untuk kamu damai. 332 00:19:29,837 --> 00:19:32,005 Tuan, ada pengaduan yang diajukan terhadap kamu. 333 00:19:32,172 --> 00:19:33,298 Salah urus limbah. 334 00:19:33,465 --> 00:19:35,843 penyimpanan material yang buruk, memblokir jalan utama 335 00:19:36,009 --> 00:19:38,011 dan pekerja yang bekerja selama jam dilarang. 336 00:19:38,178 --> 00:19:41,723 Halo, selamat datang. Biarkan aku menuangkan secangkir teh untukmu. 337 00:19:41,890 --> 00:19:45,143 Hargai itu, tetapi kami tidak diperbolehkan menerima kompensasi apa pun. 338 00:19:45,310 --> 00:19:47,646 Bangunan ini milik anak yatim, nak. 339 00:19:47,813 --> 00:19:50,107 aku hanya perantara, itu bukan milikku. 340 00:19:50,274 --> 00:19:55,571 kamu tahu bahwa efisiensi memainkan peran. Dan dalam efisiensi Barat ada harganya. 341 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 Limbah konstruksi, memblokir jalan, 342 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 karyawan yang bekerja di puncak siang hari. 343 00:20:00,993 --> 00:20:03,996 Dengar, aku hanya akan memberikan satu tiket pelanggaran kali ini. 344 00:20:04,204 --> 00:20:05,873 kamu dapat membayarnya secara online. 345 00:20:06,665 --> 00:20:10,919 Kotamadya, Tuhan memberkati mereka, membuat aplikasi untuk smartphone. 346 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 Tidak ada perbedaan antara kami dan Barat. 347 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 Terima kasih. 348 00:20:57,382 --> 00:20:59,009 Lihatlah siapa yang ada di sini. 349 00:20:59,718 --> 00:21:02,554 Di sini untuk menutup tempat karena izin? 350 00:21:02,721 --> 00:21:04,723 -Harap lakukan dan selesaikan. -aku… 351 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 aku ada di daftar undangan. 352 00:21:07,142 --> 00:21:10,395 Oh, "daftar undangan"? aku tidak tahu itu. 353 00:21:10,562 --> 00:21:12,397 aku juga ada di “daftar undangan”. 354 00:21:12,564 --> 00:21:15,275 Tapi ini adalah tempat terakhir yang aku inginkan malam ini. 355 00:21:18,153 --> 00:21:19,196 Oh aku lupa. 356 00:21:19,696 --> 00:21:21,114 Aku harus melakukan sesuatu. 357 00:21:29,873 --> 00:21:31,583 Pameran "Kejayaan yang Menjanjikan", 358 00:21:31,750 --> 00:21:33,293 generasi 60 persen, 359 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 buka mulai hari ini selama tujuh hari. 360 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 Kunjungi di galeri. 361 00:21:37,089 --> 00:21:38,006 Bye 362 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 Dan misi tercapai. 363 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 Halo, namaku adalah… 364 00:21:43,220 --> 00:21:44,805 Bibi Harith. aku tahu siapa kamu. 365 00:21:44,972 --> 00:21:46,223 -Dan kau? -Barakah. 366 00:21:47,182 --> 00:21:48,684 -Barakah? -Barakah. 367 00:21:49,142 --> 00:21:50,227 Barakah nama kamu? 368 00:21:50,394 --> 00:21:52,729 Nama aku Barakah Urabi. Sesuatu yang salah? 369 00:21:53,897 --> 00:21:55,107 Tidak ada yang salah. 370 00:21:55,315 --> 00:21:57,234 Itu bukan salah satu nama favoritku. 371 00:21:57,401 --> 00:21:58,277 Tapi bukan itu intinya. 372 00:22:10,664 --> 00:22:12,583 Dan apa yang membawamu kemari, Tuan Barakah? 373 00:22:13,458 --> 00:22:15,002 Memeriksa izin orang? 374 00:22:15,169 --> 00:22:17,588 Sudah aku katakan, aku di sini pada tingkat pribadi. 375 00:22:18,046 --> 00:22:19,631 aku anggota dari Teater Nasional. 376 00:22:19,798 --> 00:22:20,883 Oh wow. 377 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 Apa yang kamu kerjakan? 378 00:22:22,801 --> 00:22:24,803 Saat ini kami sedang mempersiapkan acara baru, 379 00:22:24,970 --> 00:22:26,889 sebuah drama yang disebut Hamlet. 380 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Manis. 381 00:22:29,641 --> 00:22:32,352 kamu akan memerankan peran Hamlet dengan baik. 382 00:22:32,519 --> 00:22:34,313 Kalian ada di Instagram? 383 00:22:34,938 --> 00:22:36,190 Tentu saja tidak. 384 00:22:36,398 --> 00:22:37,482 Tentu saja tidak? 385 00:22:39,151 --> 00:22:40,277 Aneh. 386 00:22:43,113 --> 00:22:45,657 Katakan padaku, apakah kamu percaya ini adalah "seni"? 387 00:22:47,743 --> 00:22:51,038 Sejujurnya, aku tidak mengerti sebagian besar karya di sini. 388 00:22:51,205 --> 00:22:54,208 Tetapi pertemuan terakhirku dengan seni adalah dengan lukisan cat minyak. 389 00:22:56,210 --> 00:23:01,048 Jika orang-orang menyebutnya seni maka itu seni. aku yakin aku kehilangan sesuatu. 390 00:23:01,465 --> 00:23:02,925 Ini adalah seni konseptual. 391 00:23:03,717 --> 00:23:07,179 Ini adalah proyek yang sepenuhnya didasarkan pada ingatan. 392 00:23:07,721 --> 00:23:09,598 Artis mengambil foto-foto ini 393 00:23:09,765 --> 00:23:12,184 untuk melawan kekuatan pelupa dan marjinalisasi. 394 00:23:12,351 --> 00:23:13,519 Oke, kamu... 395 00:23:13,685 --> 00:23:14,770 A bimbo, kan? 396 00:23:14,937 --> 00:23:17,439 Bodoh dan payah, dan tempatku yang pas ada di fashion. 397 00:23:18,398 --> 00:23:21,193 Lihatlah, teman baruku, Tuan Barakah. 398 00:23:21,735 --> 00:23:25,447 Bawa follower dan "like" ku dan beri aku panggung utama teater. 399 00:23:26,114 --> 00:23:28,909 Polisi Syariah ada di sini. Gadis-gadis dengan cepat keluar dari pintu yang lain. 400 00:23:32,287 --> 00:23:36,542 Jadi bagaimana aku bisa mengikuti kamu? Teater dan lainnya. 401 00:23:36,708 --> 00:23:38,043 aku tidak punya ide. 402 00:23:38,210 --> 00:23:39,127 kamu tidak ingin nomorku? 403 00:23:39,294 --> 00:23:40,462 Ya tentu saja. 404 00:23:41,213 --> 00:23:42,172 Silahkan. 405 00:23:44,049 --> 00:23:47,094 Untuk menyelesaikan percakapan seni. 406 00:23:47,261 --> 00:23:48,220 Iya nih. 407 00:23:49,221 --> 00:23:51,098 -ini kamu pergi -Terima kasih. 408 00:23:56,854 --> 00:24:00,065 aku kira kamu bukan satu-satunya sakit kepala di kota ini. 409 00:24:04,069 --> 00:24:05,737 Bung, dia berteriak pada aku. 410 00:24:05,904 --> 00:24:07,739 Dia mengambil telepon dari tanganku dan memasukkan nomornya. 411 00:24:08,198 --> 00:24:10,158 Dia bahkan menampilkan aku di klipnya. 412 00:24:10,325 --> 00:24:12,244 aku akan mempesona langkah demi langkahnya. 413 00:24:12,411 --> 00:24:14,538 Ambil teleponnya dan bergurau bahwa aku menyimpan nomorku, 414 00:24:14,705 --> 00:24:16,290 lalu merayu dia dengan lihai. 415 00:24:16,456 --> 00:24:18,375 Polisi Syariah datang dan menghancurkan seluruh rencana... 416 00:24:18,542 --> 00:24:20,169 Dipahami. 417 00:24:20,335 --> 00:24:22,379 kamu sedikit licik. 418 00:24:22,546 --> 00:24:25,883 Dia bahkan memanggilku "manis" yang diterjemahkan menjadi "lucu". 419 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 Ya, kamu super imut. 420 00:24:27,759 --> 00:24:29,595 Jadi apa yang harus aku lakukan sekarang? Bagaimana aku harus bertindak? 421 00:24:29,761 --> 00:24:32,639 Segera hubungi dia. Bermain game tidak akan membuatmu kesal. 422 00:24:32,806 --> 00:24:34,391 Apakah aku benar, Hammatto? 423 00:24:34,558 --> 00:24:36,351 Ya, telepon dia tapi dengan berkelas. 424 00:24:36,518 --> 00:24:39,563 Maaf teman-teman, tapi aku bukan anak anjing. 425 00:24:39,730 --> 00:24:42,441 Umm Kulthum mengatakan yang terbaik: "aku berjuang untuk keyakinanku." 426 00:24:42,608 --> 00:24:45,861 Lepaskan ego palsu itu, nak. Jangan gila. 427 00:24:46,028 --> 00:24:48,113 Panggil dia dan katakan apa? "Mari kita bertemu?" 428 00:24:48,280 --> 00:24:51,325 Gadis ini terkenal, Da'ash. Di liga sendiri. 429 00:24:51,491 --> 00:24:53,744 Di Instagram saja dia memiliki satu juta pengikut. 430 00:24:53,911 --> 00:24:56,246 Lagi dengan omong kosong "Anustragram"? 431 00:24:56,413 --> 00:24:58,165 Panggil saja dia di telepon. 432 00:24:58,332 --> 00:25:00,959 "Halo, sayang... Dengar, sayang 433 00:25:01,126 --> 00:25:02,377 aku ingin memberikan kamu hadiah. ” 434 00:25:02,544 --> 00:25:05,339 Dia akan datang berlari, menginginkan hadiah itu. 435 00:25:05,506 --> 00:25:10,093 Kaya, miskin, apa pun kelasnya. Semua wanita menyukai hadiah, 436 00:25:10,260 --> 00:25:11,470 Apakah aku benar, Hammatto? 437 00:25:11,637 --> 00:25:13,263 Buat dia bahagia. Dapatkan dia hadiah. 438 00:25:13,430 --> 00:25:14,973 aku tidak menelepon siapa pun, kawan. 439 00:25:15,140 --> 00:25:16,767 aku benar-benar tidak mau. 440 00:25:23,524 --> 00:25:25,275 Apakah kamu punya BH ukuran medium? 441 00:25:25,442 --> 00:25:27,778 Ya, apakah kamu menginginkan jenis atau kain khusus? 442 00:25:27,945 --> 00:25:29,863 Beri aku satu dari masing-masing dan aku akan memilih. 443 00:25:46,255 --> 00:25:56,682 ATURAN CORNICHE 444 00:26:20,080 --> 00:26:22,374 -Halo selamat datang. -Jaga jarak di antara kita. 445 00:26:22,624 --> 00:26:23,876 Lebih baik aman daripada menyesal. 446 00:26:25,002 --> 00:26:26,420 Aku membawakanmu sesuatu. 447 00:26:26,587 --> 00:26:27,796 Di sini kamu pergi. 448 00:26:29,590 --> 00:26:31,300 Oh Tuhan, singkirkan itu. Tutup itu. 449 00:26:31,466 --> 00:26:33,760 Apa yang salah? Apa yang sedang dipikirkanorang 1980an ini? 450 00:26:33,927 --> 00:26:36,889 -Mengapa? -Aku tidak bisa menerima hadiah seperti ini. 451 00:26:37,181 --> 00:26:39,224 Kami hanya saling mengenal satu sama lain. 452 00:26:39,558 --> 00:26:41,351 Jangan panik. Itu hanya hadiah dari aku. 453 00:26:41,518 --> 00:26:42,561 Tidak. 454 00:26:43,604 --> 00:26:45,147 Apa yang harus aku lakukan dengan itu? aku tidak bisa membuangnya. 455 00:26:45,314 --> 00:26:47,024 Berikan kepada salah satu kerabat wanitamu. 456 00:26:47,191 --> 00:26:50,485 aku hanya punya Bibi Sa'diyya. Ini tidak akan cocok untuknya sama sekali. 457 00:26:50,652 --> 00:26:51,778 Siapa ini, “Bibi Sa'diya”? 458 00:26:55,949 --> 00:26:57,701 Dukun anak di lingkunganku. 459 00:27:03,874 --> 00:27:06,293 Ketika kamu ingin memberi hadiah kepada seorang wanita saat ini, 460 00:27:06,543 --> 00:27:08,921 tidak ada yang lebih baik dari bunga mawar dan bunga. 461 00:27:09,630 --> 00:27:10,756 Putih untuk kemurnian, 462 00:27:11,632 --> 00:27:13,550 merah untuk gairah dan kerinduan 463 00:27:13,967 --> 00:27:16,261 dan ungu untuk awal yang baru. 464 00:27:16,845 --> 00:27:18,222 Ini adalah pengetahuan umum. 465 00:27:25,062 --> 00:27:27,314 Mungkin kamu harus keluar. Agak aneh di sini. 466 00:27:28,982 --> 00:27:29,983 aku akan melanjutkan joggingku. 467 00:27:30,150 --> 00:27:31,318 Kemudian. 468 00:27:35,489 --> 00:27:36,823 Bibi, Bibi Harith? 469 00:27:37,199 --> 00:27:38,867 -Iya. -Dapatkah aku mengajukan pertanyaan? 470 00:27:39,034 --> 00:27:42,371 - Tentu saja, sayang. -Kapan kita akan melihat wajahmu di Instagram? 471 00:27:42,538 --> 00:27:43,497 Tidak saat ini. 472 00:27:43,664 --> 00:27:45,999 kamu tahu kebiasaan negara itu, selangkah demi selangkah. 473 00:27:48,377 --> 00:27:51,421 Barakah, anak laki-laki membutuhkan dukungan sipil. 474 00:27:56,593 --> 00:27:58,470 Bisakah kamu mengerti apa yang aku katakan 475 00:27:58,637 --> 00:27:59,513 dan melepaskan kursi? 476 00:27:59,680 --> 00:28:03,475 kamu semua mencekik ruang publik dan menangkap jalan-jalan. 477 00:28:03,642 --> 00:28:05,519 kamu membiarkan satu wacana berjalan di jalanan 478 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 kemudian menangis tentang kebangkitan terorisme dan ekstremisme. 479 00:28:08,480 --> 00:28:10,774 -Apa yang sedang terjadi disini? -Dia tidak akan mengambil kursi di dalam. 480 00:28:10,941 --> 00:28:14,319 kamu berbicara tentang terorisme hanya karena beberapa kursi? 481 00:28:14,486 --> 00:28:17,906 Maaf tapi ini hegemoni. Kafe adalah ruang kosong di semua kota. 482 00:28:18,073 --> 00:28:20,242 Maafkan aku tapi ini di luar pemahaman karyawan kota. 483 00:28:20,409 --> 00:28:21,326 Tidak perlu menghina. 484 00:28:21,493 --> 00:28:24,329 Tidak dimaksudkan. Tetapi ini adalah ruang kosong untuk semua orang. 485 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 Pemuda bertemu di sini untuk mendiskusikan kekhawatiran di penghujung hari yang panjang. 486 00:28:27,666 --> 00:28:29,501 kamu sedang ditutup menurut hukum. 487 00:28:29,668 --> 00:28:30,878 Kursi-kursi akan disita. 488 00:28:31,044 --> 00:28:33,338 kamu perlu meninjau di cabang kotamadya untuk membuka kembali 489 00:28:33,505 --> 00:28:36,133 dan jika kamu keberatan, silakan komplain di markas kota. 490 00:28:36,300 --> 00:28:37,176 Kotamadya... 491 00:28:37,342 --> 00:28:39,261 Ambil semua kursi ini, nak. Ayo pergi! 492 00:28:39,428 --> 00:28:41,763 -Terima kasih. -Kamu orang membelenggu ruang publik. 493 00:28:41,930 --> 00:28:42,806 Damai bagimu. 494 00:28:59,823 --> 00:29:01,575 Hasil yang sama, Nyonya Mayyada. 495 00:29:03,160 --> 00:29:04,661 Apa yang kamu maksud dengan "hasil yang sama"? 496 00:29:05,621 --> 00:29:10,918 Kedokteran telah berevolusi dan bergerak maju dan kita terjebak dengan hasil yang sama? 497 00:29:11,084 --> 00:29:14,004 Bagaimana dengan India? aku mendengar banyak tentang India dan Cina. 498 00:29:14,796 --> 00:29:17,007 Orang-orang disembuhkan dengan pengobatan herbal dan alternatif. 499 00:29:17,174 --> 00:29:18,800 Mungkin aku bisa mencobanya. 500 00:29:19,009 --> 00:29:20,219 Nyonya Mayyada. 501 00:29:20,886 --> 00:29:25,807 Sudah 20 tahun dan kami telah menjalankan pemeriksaan yang sama setiap enam bulan, 502 00:29:27,059 --> 00:29:28,560 dan hasilnya selalu cocok. 503 00:29:29,102 --> 00:29:30,604 Tetapi kamu dapat mencoba. 504 00:29:31,855 --> 00:29:35,859 Kemungkinan besar apa pun yang ada di India tidak akan lebih tinggi 505 00:29:36,485 --> 00:29:39,029 untuk apa yang kamu coba di Jerman dan Amerika Serikat. 506 00:29:55,254 --> 00:29:57,381 Bibi, apa yang baru saja terjadi di sana? 507 00:29:58,382 --> 00:30:00,050 Pertama kali aku bertemu dengannya, dia membelikanku... 508 00:30:00,217 --> 00:30:01,093 tali. 509 00:30:01,260 --> 00:30:03,095 Terima kasih. Tidak ada kesempatan. 510 00:30:03,262 --> 00:30:05,764 Tetapi senyum kamu benar-benar mengundang. 511 00:30:05,931 --> 00:30:09,059 Dia sangat naif. Sedikit hiburan. 512 00:30:09,476 --> 00:30:10,561 selain itu, 513 00:30:13,605 --> 00:30:15,107 namanya Barakah. 514 00:30:19,152 --> 00:30:20,654 Jangan menahan diri. 515 00:30:20,821 --> 00:30:22,781 Tidak ada yang lebih baik daripada gigitan lezat. 516 00:30:22,948 --> 00:30:25,576 Tentu saja sambil selalu menyeimbangkan piramida makanan, 517 00:30:25,742 --> 00:30:28,745 kebanyakan diet hanya pemasaran dan mainstream. 518 00:30:28,912 --> 00:30:31,290 Mainstream, ya? 519 00:30:31,582 --> 00:30:32,457 Apa yang sedang kamu lakukan? 520 00:30:32,624 --> 00:30:34,501 Berapa kali kamu berencana untuk merusak diet kamu? 521 00:30:34,668 --> 00:30:36,670 Tenang, Mayyada! Ini tuna 522 00:30:36,837 --> 00:30:38,255 dan aku berolahraga pagi ini. 523 00:30:38,422 --> 00:30:41,425 Itu tidak akan menyelamatkan kamu dari apa yang kamu khotbahkan dan lakukan. 524 00:30:41,592 --> 00:30:42,467 kamu akan merusak segalanya. 525 00:30:42,634 --> 00:30:45,095 Tubuh gadis-gadis muda dan merek Karakoza. 526 00:30:45,262 --> 00:30:46,763 aku tahu apa yang kamu coba lakukan di sini 527 00:30:46,930 --> 00:30:50,475 kamu merencanakan balas dendam terhadapku. Tetapi kamu tidak tahu caranya. 528 00:30:53,979 --> 00:30:55,814 Mayyada. 529 00:30:56,899 --> 00:30:59,568 kamu tahu bahwa aku bukan apa-apa tanpa kamu. 530 00:31:01,320 --> 00:31:03,280 kamu tahu kamu adalah anak tunggalku. 531 00:31:03,447 --> 00:31:04,323 kamu adalah semua yang aku miliki, 532 00:31:04,489 --> 00:31:08,368 dan tidak ada yang bisa merebutmu dariku. 533 00:31:09,578 --> 00:31:10,621 aku tidak punya orang lain. 534 00:31:16,418 --> 00:31:18,420 Hei bae (belahan jiwaku), aku merindukanmu. 535 00:31:18,587 --> 00:31:21,340 Langsung ke intinya. aku baru saja mendapatkan kejutan, dan aku sedang tidak mood. 536 00:31:21,507 --> 00:31:23,717 Ingin bertemu? Pergi keluar dan ubah sedikit. 537 00:31:23,884 --> 00:31:26,428 Barakah, kamu tidak bisa datang ke pintu seperti itu lagi. 538 00:31:26,595 --> 00:31:27,971 Ini adalah gerakan remaja. 539 00:31:28,138 --> 00:31:29,014 Oh 540 00:31:29,181 --> 00:31:30,349 Maaf, aku tidak tahu. 541 00:31:31,433 --> 00:31:35,687 Menurut kamu, di mana tempat yang tepat untuk kita 542 00:31:35,854 --> 00:31:36,980 Hang out? 543 00:31:38,232 --> 00:31:40,150 Mari tinjau opsi kita. 544 00:31:40,317 --> 00:31:41,235 Aku akan memberitahu kamu, 545 00:31:41,401 --> 00:31:42,528 kita pergi ke restoran mewah, 546 00:31:42,694 --> 00:31:45,364 seperti kebanyakan pasangan pada tamasya romantis pertama mereka. 547 00:31:45,531 --> 00:31:46,990 Restoran ini membuat ikan yang luar biasa. 548 00:31:47,157 --> 00:31:48,909 aku dipenuhi dengan kebahagiaan. 549 00:31:50,786 --> 00:31:52,079 Maaf Ma, waktu sholat. 550 00:31:52,246 --> 00:31:53,622 - Polisi Syariah! -Tidak. 551 00:31:53,789 --> 00:31:54,790 Kami akan pergi ke La Plage. 552 00:31:54,957 --> 00:31:58,085 Ini musim panas dan kami membutuhkan perubahan pemandangan. Nafas yang bagus dari udara segar. 553 00:31:59,795 --> 00:32:01,046 Mereka menyerbu. 554 00:32:01,713 --> 00:32:02,631 Baiklah. 555 00:32:02,798 --> 00:32:05,425 Kita harus menjadi orang yang lebih besar dan tetap optimis 556 00:32:05,592 --> 00:32:07,094 dan tidak menyalahkan diri sendiri. 557 00:32:07,261 --> 00:32:10,597 Mengapa tidak pergi berlayar di dalam mobil dan mendengarkan musik di SoundCloud? 558 00:32:10,764 --> 00:32:14,142 Itu semua tentang orang-orang dan chemistry, bukan tempatnya. 559 00:32:17,938 --> 00:32:18,856 Lihat? 560 00:32:19,022 --> 00:32:22,526 Pilihan kami terbatas pada toko swalayan atau apotek. 561 00:32:22,860 --> 00:32:25,279 Hati kecilku yang malang, betapa bangkrutnya kehidupan. 562 00:32:25,946 --> 00:32:27,155 Tidak ada romansa sama sekali. 563 00:32:35,581 --> 00:32:39,084 Paman Da'ash, semoga Tuhan membimbing kamu. Hormat pada usiamu. 564 00:32:39,251 --> 00:32:40,961 Tetangga bisa mendengar musik. 565 00:32:41,128 --> 00:32:42,254 kamu dapat dosa untuk semua orang yang mendengarkan. 566 00:32:42,421 --> 00:32:45,465 Kesal. Ayahmu akan duduk di sini sepanjang hari dan merokok. 567 00:32:45,632 --> 00:32:47,384 Keluar dari sini! Cukup omong kosong. 568 00:32:47,551 --> 00:32:48,802 Tuhan membantumu. 569 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 Orang-orang ini punya selera 570 00:32:51,388 --> 00:32:54,057 mereka tidak ingin mendengar Umm Kulthum. Mereka menginginkanmu, Da'ash. 571 00:32:54,224 --> 00:32:56,977 kamu dulu pemain Gambus terbaik di lingkungan. 572 00:32:57,144 --> 00:33:01,106 Tapi itu ganja kotor yang kau gunakan untuk kembali, 573 00:33:01,273 --> 00:33:03,233 aku mengajarkan hal-hal kecil tentang cara memakai popok. 574 00:33:03,400 --> 00:33:06,028 Sekarang mereka menceramahiku tentang moralitas? 575 00:33:06,195 --> 00:33:07,446 Apa apaan? 576 00:33:07,613 --> 00:33:11,033 Tetapi kamu benar sekali, aku adalah musisi terbaik di kota. 577 00:33:11,200 --> 00:33:14,745 Tapi... kembalikan aku. 578 00:33:14,912 --> 00:33:17,581 Maka tenanglah saat malam ini. 579 00:33:17,748 --> 00:33:22,002 aku akan pingsan di depan kamu. Apa masalahnya? 580 00:33:23,170 --> 00:33:25,589 Katakan padaku, bagaimana kabar cinta itu? 581 00:33:28,884 --> 00:33:30,636 kamu sudah melamun? 582 00:33:30,802 --> 00:33:32,387 Semuanya membingungkan. 583 00:33:32,554 --> 00:33:35,599 Ketika kita bertatap muka, aku merasakan chemistry yang luar biasa ini. 584 00:33:35,766 --> 00:33:38,977 Begitu kita memisahkan dia berubah menjadi orang yang benar-benar berbeda. 585 00:33:39,144 --> 00:33:40,479 Khususnya di telepon. 586 00:33:40,646 --> 00:33:43,106 Bikin santai aja. Semuanya membutuhkan waktu, nak. 587 00:33:43,273 --> 00:33:44,900 Masalahnya sendiri adalah waktu, Da'ash. 588 00:33:45,067 --> 00:33:47,778 Pertama kali kami nongkrong adalah dua menit, yang kedua kalinya tiga. 589 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Jadi totalnya lima menit. 590 00:33:49,112 --> 00:33:51,198 Dan kami tidak tahu ke mana harus pergi. 591 00:33:51,365 --> 00:33:53,909 Tanah Tuhan sangat luas. Apa masalah kamu? 592 00:33:54,076 --> 00:33:57,287 Segalanya terbatas, terpisah atau samar dan anakmu tidak terhubung dengan baik. 593 00:33:57,454 --> 00:33:58,497 Semuanya tidak mudah. 594 00:33:58,664 --> 00:34:01,667 Ini adalah sistem negara. Jangan berenang melawan arus. 595 00:34:01,834 --> 00:34:05,087 Bawa dia ke pantai, atau ke kedai kopi. Buat itu bekerja. 596 00:34:05,254 --> 00:34:07,840 Dia benar-benar paranoid, Da'ash. 597 00:34:08,006 --> 00:34:09,800 Dan aku juga menjadi paranoid, tiba-tiba. 598 00:34:09,967 --> 00:34:11,301 aku baru saja menemukan solusi untukmu. 599 00:34:11,468 --> 00:34:13,387 Ajukan dia. Ya, bertunangan. 600 00:34:13,804 --> 00:34:15,222 Apa yang sedang dipikirkan orang 80an ini? 601 00:34:15,389 --> 00:34:16,890 Gaya Baratnya, 602 00:34:17,057 --> 00:34:19,935 diyakinkan kemudian formalitas nanti. Dia bukan ayam di kandang. 603 00:34:20,102 --> 00:34:23,438 Dan orang Barat tidak bertunangan? Pernikahan adalah budaya lama sekarang? 604 00:34:23,605 --> 00:34:25,983 Dengarkan nasihat pamanmu, nak. 605 00:34:26,149 --> 00:34:27,025 Berikan padaku. 606 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Pemilik kedai kopi yang kita tutup 607 00:34:28,902 --> 00:34:30,612 mengatakan hal-hal yang benar-benar layak dan membumi. 608 00:34:30,779 --> 00:34:33,657 Tapi kami menegakkan hukum dan tidak menunjukkan belas kasihan. 609 00:34:33,824 --> 00:34:35,909 Meskipun dia mengatakan hal-hal yang sah. Kamu tahu? 610 00:34:36,076 --> 00:34:39,288 Bukan karena tugas atau tanggung jawab, aku hanya bertindak seolah-olah aku diprogram. 611 00:34:44,168 --> 00:34:48,130 Kami menerima banyak hal yang tidak logis dalam hidup kami. 612 00:34:49,631 --> 00:34:51,717 Dan ini terlalu berlebihan, itu salah. 613 00:34:51,884 --> 00:34:53,260 kamu terdengar sudah teler. 614 00:34:53,427 --> 00:34:56,263 Tenangkan diri kamu dan pada ambisi kamu. 615 00:35:00,809 --> 00:35:03,061 Ya Tuhan! Orang-orang bodoh itu memutus aliran listrik. 616 00:35:26,835 --> 00:35:29,296 aku menemukan solusinya, aku akan mengambil tangan kamu. 617 00:35:31,173 --> 00:35:32,382 Bibi, kamu dengar aku? 618 00:35:32,883 --> 00:35:34,134 kamu melihat perpaduan itu? 619 00:35:34,301 --> 00:35:37,137 Itu sudah digiling, tidak merepotkan untuk dibuat seperti jenis lainnya. 620 00:35:37,804 --> 00:35:40,599 Bibi, kataku, aku ingin datang mengambil tanganmu. 621 00:35:40,766 --> 00:35:43,185 kamu dapat mengambil tangan aku, tetapi itu sedikit berkeringat. 622 00:35:43,352 --> 00:35:45,062 Maksudku mengusulkan kepada kamu. 623 00:35:45,229 --> 00:35:46,522 aku tahu aku tidak mendengar ini. 624 00:35:46,688 --> 00:35:48,065 Hanya untuk formalitas. 625 00:35:48,440 --> 00:35:50,150 Bisakah aku mendapatkan seperempat kilo, tolong? 626 00:35:50,317 --> 00:35:52,986 Kita bisa keluar bebas stres, sementara kita saling mengenal satu sama lain. 627 00:35:53,153 --> 00:35:54,488 Trik masyarakat bodoh ini. 628 00:35:56,782 --> 00:35:58,825 Kamu suka ini? Menjadi absurd? 629 00:35:59,117 --> 00:36:03,747 aku muak dengan kemunafikan yang aku jalani. kamu pikir aku perlu lebih banyak kepalsuan? 630 00:36:03,914 --> 00:36:05,457 aku mencoba menyarankan solusi praktis. 631 00:36:05,624 --> 00:36:07,084 Tidak, Barakah. 632 00:36:11,296 --> 00:36:12,381 Jangan kesal. 633 00:36:12,548 --> 00:36:14,132 Aku juga ingin melihatmu 634 00:36:14,299 --> 00:36:15,175 Tetapi dalam kondisi normal, 635 00:36:15,342 --> 00:36:18,345 tidak seperti ini, bersembunyi di diaspora dan lingkungan etnis. 636 00:36:20,430 --> 00:36:21,890 aku menginginkan sesuatu yang nyata. 637 00:36:22,224 --> 00:36:24,017 aku tidak ingin menipu siapa pun. 638 00:36:24,643 --> 00:36:26,395 Mari mencari solusi bersama, kamu dan aku. 639 00:36:28,355 --> 00:36:29,314 Apa yang kamu gumamkan? 640 00:36:29,481 --> 00:36:32,234 aku berdoa untuk kesabaran. Di mana Bibi Sa'diya ketika aku membutuhkannya? 641 00:36:32,401 --> 00:36:34,862 "Memperkuat diri dalam rahmat Tuhan"? Siapa Sa’diyya lagi? 642 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 Tetangga kita di atap. Aku sudah bilang. 643 00:36:36,655 --> 00:36:38,156 Dia itu Cool-in-the-hood (keren?) 644 00:36:38,323 --> 00:36:39,241 Cool-in-the-hood? 645 00:36:39,408 --> 00:36:40,409 Dia diilhami secara ilahi oleh Tuhan. 646 00:36:40,576 --> 00:36:42,494 Dia melahirkan wanita dan menyembuhkan mandul. 647 00:36:42,661 --> 00:36:44,872 Dia terkenal di lingkungan aku. 648 00:36:46,540 --> 00:36:48,041 “Cool-in-the-hood?” 649 00:36:51,503 --> 00:36:52,796 “Cool-in-the-hood?” 650 00:37:12,482 --> 00:37:13,400 Silahkan. 651 00:37:13,567 --> 00:37:14,860 Bagaimana aku bisa membantu? 652 00:37:15,485 --> 00:37:18,447 Ada seorang pria yang ingin mengenal aku. Dia ingin bertemu denganmu. 653 00:37:22,534 --> 00:37:23,660 Mayyada. 654 00:37:24,661 --> 00:37:26,205 Siapa namanya? Siapa dia? 655 00:37:26,371 --> 00:37:27,706 Namanya Barakah. 656 00:37:28,498 --> 00:37:29,791 Barakah? Kamu bercanda. 657 00:37:30,209 --> 00:37:31,585 Nggak. Namanya Barakah. 658 00:37:33,629 --> 00:37:35,255 Tidak ada yang akan berbagi dengan aku. 659 00:37:36,632 --> 00:37:39,676 Dan kamu tidak tahu bagaimana Hamza? 660 00:37:40,052 --> 00:37:43,180 Dia tidak mungkin. Pikiran Timur yang khas, keras kepala. 661 00:37:43,347 --> 00:37:44,223 Dia tidak akan setuju 662 00:37:44,598 --> 00:37:46,475 kepada orang asing, pria yang tidak kita kenal. 663 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 kamu tidak mengenalnya, kan? 664 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 Muka ke sana. 665 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Langkah. 666 00:38:48,745 --> 00:38:49,663 Lain. 667 00:38:49,830 --> 00:38:50,706 Maka aku akan turun. 668 00:38:51,915 --> 00:38:53,208 Ayolah. Turun. 669 00:38:53,917 --> 00:38:55,627 Lemparkan punggungmu. 670 00:38:56,003 --> 00:38:58,422 Coba pantatmu untuk ke arahku. Putar ke kanan dan lempar dirimu. 671 00:38:58,589 --> 00:38:59,506 Iya nih. Berputar. 672 00:38:59,673 --> 00:39:00,924 Tuhanku! 673 00:39:01,091 --> 00:39:02,759 kamu melakukannya, Barakah. 674 00:39:02,926 --> 00:39:04,720 kamu meningkat, Nak. 675 00:39:05,095 --> 00:39:07,764 Kita akan menghancurkan panggung. Kita akan membuat keributan. 676 00:39:07,931 --> 00:39:10,017 Lagi. Ulangi. Kemari. 677 00:39:10,184 --> 00:39:11,643 Oleh aku. Ayo pergi. 678 00:39:34,750 --> 00:39:36,168 BIBI HARITH 679 00:39:37,294 --> 00:39:38,587 Ayo bepergian bersama. 680 00:39:38,754 --> 00:39:39,963 -Apa? -Aku tidak ingin berada di sini. 681 00:39:40,422 --> 00:39:42,216 aku ingin pergi ke Emirates sekarang. 682 00:39:42,382 --> 00:39:43,509 Jadi kita akan berimigrasi? 683 00:39:43,675 --> 00:39:45,135 Apa maksudmu "berimigrasi"? 684 00:39:45,302 --> 00:39:46,386 Tentu saja tidak. 685 00:39:46,929 --> 00:39:49,056 Kami akan pergi ke Dubai selama beberapa hari, tinggal di Palm. 686 00:39:49,223 --> 00:39:50,098 aku telah memutuskan. 687 00:39:50,807 --> 00:39:54,269 Tahan. Bukankah kita mengatakan kita menguji chemistry terlebih dahulu? Lalu lanjutkan? 688 00:39:54,436 --> 00:39:55,312 Hindari "menjadi random." 689 00:39:56,021 --> 00:39:59,024 Ugh, jangan menjadi tipe yang gampang menghakimi. 690 00:39:59,191 --> 00:40:00,234 aku tidak menghakimi. 691 00:40:00,400 --> 00:40:01,485 aku ingin bepergian bersama. 692 00:40:01,652 --> 00:40:03,153 Tapi aku belum pernah keluar negeri. 693 00:40:03,320 --> 00:40:05,072 aku bekerja untuk pemerintah, jadi aku harus mengajukan permintaan 694 00:40:05,239 --> 00:40:06,532 lalu cari seseorang untuk ditutup. 695 00:40:06,698 --> 00:40:08,408 -Kemudian kita bisa mulai merencanakan. -Barakah. 696 00:40:09,451 --> 00:40:11,954 kamu membosankan, klasik, dan berbicara seperti nenekku. 697 00:40:12,120 --> 00:40:14,081 Bisakah kamu mencari tahu sendiri? 698 00:40:14,289 --> 00:40:15,374 Bye 699 00:40:16,458 --> 00:40:17,417 Peace. 700 00:40:22,756 --> 00:40:24,424 Bosan? Gelisah? 701 00:40:24,591 --> 00:40:26,051 Jangan bingung 702 00:40:26,218 --> 00:40:27,803 Negara sekarang memiliki... 703 00:40:28,011 --> 00:40:29,638 The "Dunia Petualangan" 704 00:40:29,805 --> 00:40:31,473 Ubah getaran kamu tenangkan pikiran kamu 705 00:40:33,350 --> 00:40:36,436 Bergaul untuk semua ??perjalanan dan promenade?? 706 00:40:37,020 --> 00:40:38,272 Semua dapat ditemukan di... 707 00:40:38,438 --> 00:40:40,148 Di "Dunia Petualangan"! 708 00:40:42,734 --> 00:40:43,610 Hai, sinar matahari. 709 00:40:44,361 --> 00:40:45,904 kamu sudah di sana? 710 00:40:46,196 --> 00:40:49,533 Sempurna. Peregangan akhir ini dan aku akan bersama kamu. 711 00:40:49,700 --> 00:40:51,493 aku akan melihat kamu di balkon. 712 00:40:51,660 --> 00:40:52,703 Peace. 713 00:40:52,870 --> 00:40:55,497 TEMPAT INI DI BAWAH PENGAWASAN KAMERA LENGKAP 714 00:40:58,625 --> 00:41:01,545 Laki-laki lajang tidak diizinkan. 715 00:41:01,712 --> 00:41:03,714 Orang-orang yang aku temui ada di dalam. 716 00:41:03,881 --> 00:41:05,382 Sudah kubilang, para lajang tidak diijinkan. 717 00:41:05,549 --> 00:41:07,467 “The best talk is less talk.” Sedikt bicara lebih baik 718 00:41:07,634 --> 00:41:10,012 Minta seseorang dari dalam datang menjemputmu. 719 00:41:10,179 --> 00:41:11,722 Bukan keluarga, dia rekan kerja wanita. 720 00:41:11,889 --> 00:41:14,099 Dia turun di dalam dan tidak akan kembali sampai larut malam. 721 00:41:14,683 --> 00:41:18,061 Tahan, mari kita selesaikan satu langkah ini dalam satu waktu. 722 00:41:18,228 --> 00:41:21,356 Bagaimana dia seorang rekan kerja wanita yang bekerja di kotamadya? 723 00:41:22,065 --> 00:41:26,445 Sudah aku katakan, aku tidak dapat membiarkanmu masuk sendirian, jika kamu tidak bersama keluarga. 724 00:41:26,612 --> 00:41:30,032 Tetapi karena aku dermawan dan aku suka membantu orang... 725 00:41:30,240 --> 00:41:33,994 Parkirlah di sana dan minta dia keluar untuk menjemputmu. 726 00:41:34,161 --> 00:41:35,537 Selain itu aku tidak dapat membantu kamu. 727 00:41:35,704 --> 00:41:37,164 biarkan aku menjelaskan untuk... 728 00:41:37,331 --> 00:41:40,417 kamu membuat kadar gula dan tekanan darahkuku naik. 729 00:41:40,584 --> 00:41:43,170 aku sudah di sini sejak siang hari. Dan garisnya jauh sekali sekarang. 730 00:41:43,587 --> 00:41:46,173 Pergi ke taman dan telepon dia. Minta dia datang menjemputmu. Cepat!. 731 00:41:46,340 --> 00:41:48,509 Oke, tapi asal tahu saja... 732 00:41:48,675 --> 00:41:51,512 Pantai ini adalah milik Tuhan, itu bukan hanya milik kamu. 733 00:41:52,513 --> 00:41:53,722 Hati hati. 734 00:42:14,243 --> 00:42:19,998 Mereka tidak membiarkan aku masuk. Keluar dan jemput aku? 735 00:42:24,127 --> 00:42:27,089 Itu tidak akan berhasil, Barakah 736 00:42:43,814 --> 00:42:45,941 Apa yang terjadi pada kita, pak tua? 737 00:42:48,944 --> 00:42:50,654 Ini adalah negara kita hari ini. 738 00:42:52,114 --> 00:42:53,532 Ini adalah kehidupan publik. 739 00:42:54,324 --> 00:42:56,034 Ini adalah kejadiannya 740 00:42:57,578 --> 00:42:59,705 dan inilah yang terlihat seperti kebahagiaan. 741 00:43:00,664 --> 00:43:02,708 Ini adalah program televisi. 742 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 Ini adalah selebriti paling populer. 743 00:43:07,004 --> 00:43:09,256 Seperti inilah Masjid Suci. 744 00:43:09,840 --> 00:43:12,342 Ini adalah bagaimana pramugari maskapai berpakaian. 745 00:43:13,135 --> 00:43:15,220 Seperti inilah perkembangannya. 746 00:43:15,387 --> 00:43:17,681 Ini adalah kapten tim nasional. 747 00:43:18,265 --> 00:43:20,475 Dan ini adalah generasimu. 748 00:43:20,976 --> 00:43:23,562 Seperti itulah kehidupan publik. 749 00:43:23,729 --> 00:43:25,230 Peristiwa-peristiwa itu, 750 00:43:25,981 --> 00:43:27,524 ini adalah kebahagiaan. 751 00:43:28,150 --> 00:43:30,485 Dan ini adalah program televisi. 752 00:43:31,904 --> 00:43:34,656 Ini adalah bagaimana pramugari maskapai berpakaian. 753 00:43:34,823 --> 00:43:37,451 Ini adalah selebriti paling populer. 754 00:43:37,910 --> 00:43:39,620 Ini adalah pengembangan. 755 00:43:39,786 --> 00:43:41,663 Ini adalah Masjid Suci. 756 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 Keduanya adalah kapten tim nasional. 757 00:43:46,251 --> 00:43:50,214 Generasi kamu menjalani hidup sepenuhnya, lalu merasa takut begitu kamu bertambah tua. 758 00:43:50,380 --> 00:43:54,009 kamu berhasil tetapi kamu tidak membela hak generasi kita. 759 00:43:59,973 --> 00:44:01,099 Halo 760 00:44:02,518 --> 00:44:03,644 Magbool. 761 00:44:05,187 --> 00:44:07,940 Ya, rencana malam ini dibatalkan. 762 00:44:08,106 --> 00:44:10,442 Apakah kamu mengadakan latihan? 763 00:44:10,776 --> 00:44:11,944 Sekarang? 764 00:44:12,528 --> 00:44:13,820 Baiklah, peace. 765 00:44:16,240 --> 00:44:21,620 DIREKTUR 766 00:46:23,909 --> 00:46:26,537 kamu tidak harus mendengarkan wanita penyihir gila ini. 767 00:46:26,703 --> 00:46:28,622 Dia akan membuatmu gila. 768 00:46:28,789 --> 00:46:30,874 Setidaknya kita mendapatkan beberapa daging dari hocus-pocus ini. 769 00:46:31,041 --> 00:46:34,086 Bukankah aku memberitahumu untuk meninggalkan pemikiran materialistik? 770 00:46:34,253 --> 00:46:35,295 jaga niat murni. 771 00:46:35,462 --> 00:46:37,381 kamu ingin murni? Ini pisau yang sudah disterilkan. 772 00:46:37,548 --> 00:46:38,715 Berikan. 773 00:46:56,650 --> 00:47:00,445 Anak kucing yang cantik dan berbulu halus. 774 00:47:22,092 --> 00:47:25,262 Keluar dari sini! 775 00:47:27,347 --> 00:47:30,058 Ada penjelasan tentang video ini di akun kamu? 776 00:47:30,225 --> 00:47:31,518 Ini privasi aku. 777 00:47:31,685 --> 00:47:33,478 Dan itu tidak ada di akun Karakoza. 778 00:47:33,645 --> 00:47:35,606 Siapa yang mengatakan sesuatu tentang Karakoza? 779 00:47:35,772 --> 00:47:37,107 Aneh. 780 00:47:37,691 --> 00:47:42,154 Bibi, semua yang kamu bangun untuk dirimu akan dihancurkan oleh tindakan seperti itu. 781 00:47:42,321 --> 00:47:43,780 Aku ibumu, aku tahu yang terbaik untukmu. 782 00:47:43,947 --> 00:47:46,074 Bisakah kita menghapus videonya? 783 00:47:48,452 --> 00:47:49,661 Jangan ribut. 784 00:47:50,078 --> 00:47:51,622 Hapus videonya, tolong. 785 00:47:52,873 --> 00:47:54,625 Di sana, dihapus. 786 00:47:55,125 --> 00:47:56,210 -Bravo. -Apa kamu senang? 787 00:47:56,376 --> 00:47:57,544 aku senang. 788 00:48:01,089 --> 00:48:02,257 sayang sekali. 789 00:48:02,716 --> 00:48:04,343 Kerabatnya adalah seorang tabib. 790 00:48:04,510 --> 00:48:06,303 Kerabat siapa yang seorang tabib? 791 00:48:06,470 --> 00:48:07,471 Barakah. 792 00:48:07,888 --> 00:48:09,598 Mereka mengatakan ada bidan di lingkungannya 793 00:48:09,765 --> 00:48:11,600 yang diilhami ilahi. 794 00:48:11,767 --> 00:48:13,435 Dia menyembuhkan rahim yang steril. 795 00:48:13,602 --> 00:48:16,772 aku pikir mungkin menarik bagi kamu untuk bertemu dengannya. 796 00:48:16,939 --> 00:48:18,649 Dia sangat "cool-in-the-hood." 797 00:48:18,815 --> 00:48:19,691 Dia apa? 798 00:48:19,858 --> 00:48:20,984 "cool-in-the-hood", 799 00:48:21,193 --> 00:48:23,278 artinya pengaruhnya adalah nyata. 800 00:48:24,988 --> 00:48:30,536 Apa dia tidak menggunakan sihir? Apakah dia melakukannya untuk Tuhan? 801 00:48:30,702 --> 00:48:31,912 Kenapa kamu peduli? 802 00:48:32,079 --> 00:48:33,872 Pada akhirnya hasilnya sama. 803 00:48:34,915 --> 00:48:36,124 Kamu lihat, apakah kita bisa bertemu? 804 00:48:36,291 --> 00:48:38,335 Kami tidak akan rugi. 805 00:48:38,502 --> 00:48:40,003 -Lihat jika aku bisa bertemu dengannya. -Ya. 806 00:48:40,170 --> 00:48:43,257 By the way, akun kamu masih akan dihapus. 807 00:48:43,715 --> 00:48:44,675 Dihapus. 808 00:48:44,842 --> 00:48:45,968 Dihapus. 809 00:49:10,909 --> 00:49:14,413 Ada penyerbuan dari pabrik bir ilegal. Semua unit area ada di sana. 810 00:49:14,580 --> 00:49:16,498 Kami membutuhkan dukungan sipil. 811 00:49:38,604 --> 00:49:42,441 Kontrol, apakah kamu menyalin? aku sekarang ada di lokasi. 812 00:49:46,904 --> 00:49:48,530 aku seorang seniman, dude. 813 00:49:48,697 --> 00:49:50,365 aku memiliki indra halus. 814 00:49:51,408 --> 00:49:53,285 aku dibuat kreatif. 815 00:49:53,994 --> 00:49:59,917 Apakah kamu percaya mereka telah membawa kami ke sini untuk menangani omong kosong yang buruk ini? 816 00:50:03,253 --> 00:50:04,129 Magbool, 817 00:50:04,296 --> 00:50:05,839 Bisakah aku minta bantuan kepada kamu? 818 00:50:06,632 --> 00:50:08,634 Kerjakan pekerjaan kamu, pulanglah. 819 00:50:08,800 --> 00:50:11,303 Biarkan yang berlalu dan berlalu. 820 00:50:17,142 --> 00:50:18,143 Lihat? 821 00:50:19,144 --> 00:50:20,145 Kamu melihatnya? 822 00:50:20,479 --> 00:50:25,150 Mereka mendapatkan foto mereka di surat kabar dengan vodka dan piala "Hitam". 823 00:50:25,317 --> 00:50:28,529 Dan kami menangani moonshine flip-flop ini. 824 00:50:31,907 --> 00:50:32,991 Hei, Bibi. 825 00:50:33,158 --> 00:50:34,034 Barakah. 826 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 aku telah membujuk Madame Mayyada agar kamu selesai. 827 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 Dia ingin mengenal kamu. 828 00:50:38,705 --> 00:50:39,915 kamu akan menemui kami di rumah pantai. 829 00:50:40,082 --> 00:50:42,084 Nyonya? Siapa ini "Nyonya"? 830 00:50:42,251 --> 00:50:43,669 Dan mengapa aku harus bertemu dengannya? 831 00:50:43,836 --> 00:50:45,838 -Madame Mayyada adalah ibuku, Barakah -ibumu? 832 00:50:47,381 --> 00:50:48,507 Tidak apa aku untuk mengunjungi rumahmu? 833 00:50:49,091 --> 00:50:50,592 Tidak apa bertemu dengan Nyonyamu? 834 00:50:50,759 --> 00:50:52,177 Ugh, Barakah. aku yang memberi tahu kamu 835 00:50:52,344 --> 00:50:53,637 dia ingin bertemu denganmu. 836 00:51:07,025 --> 00:51:08,652 Sekarang ini seni konseptual? 837 00:51:08,819 --> 00:51:10,612 Sinar-X dan omong kosong. 838 00:51:10,779 --> 00:51:14,324 Omong kosong ini yang kamu lihat? Itu tak ternilai harganya. 839 00:51:15,200 --> 00:51:17,119 -Jadi berapa kali? -Ayo pergi. 840 00:51:20,998 --> 00:51:21,957 Ayolah. 841 00:51:24,960 --> 00:51:26,545 Halo. Nyonya Mayyada. 842 00:51:26,712 --> 00:51:28,088 Barakah, itu menyenangkan. 843 00:51:28,255 --> 00:51:30,299 Silakan, duduk di sana. 844 00:51:32,634 --> 00:51:34,720 Tolong tinggalkan kami sendiri sebentar. 845 00:51:38,223 --> 00:51:41,185 Seperti yang kamu ketahui, semuanya berjalan lancar. 846 00:51:41,351 --> 00:51:44,771 Dua keluarga, pernikahan, layanan masyarakat, 847 00:51:44,938 --> 00:51:46,899 hidup, perjalanan, kehidupan malam. 848 00:51:47,232 --> 00:51:50,027 aku muda. aku tidak ingin pada awalnya. 849 00:51:50,194 --> 00:51:53,447 Ketika kamu seusia itu, kamu berpikir waktu kamu tidak terbatas. 850 00:51:54,740 --> 00:51:57,993 Dan seperti yang kamu tahu, keluarga bergengsi 851 00:51:58,160 --> 00:51:59,453 di sini menjadi institusi. 852 00:51:59,828 --> 00:52:02,206 Biasanya bertindak sebagai ekstensi 853 00:52:02,372 --> 00:52:04,958 dari keberuntungan dan prestise. Semuanya berakar di dalamnya. 854 00:52:05,542 --> 00:52:08,170 Ini adalah dasar dari masyarakat kita. 855 00:52:08,337 --> 00:52:11,340 Bibi masih muda, dia belum siap untuk komitmen emosional apa pun. 856 00:52:12,508 --> 00:52:13,884 Kami melindunginya. 857 00:52:14,051 --> 00:52:15,636 Berapa kali harus aku ulangi? 858 00:52:15,802 --> 00:52:17,679 pancinganku harus dibersihkan dan dikembalikan. 859 00:52:17,846 --> 00:52:18,972 Berapa kali? 860 00:52:19,223 --> 00:52:21,892 Tapi sayangnya aku memiliki hewan yang bekerja untuk aku di rumah ini. 861 00:52:22,059 --> 00:52:24,561 Hamza, tolong jaga suara kamu. Kami punya tamu. 862 00:52:25,270 --> 00:52:27,606 aku akan berbicara sekeras yang aku inginkan, sayang. 863 00:52:27,773 --> 00:52:29,608 Rumah tangga adalah tanggung jawab kamu. 864 00:52:29,775 --> 00:52:30,651 Hamza. 865 00:52:30,984 --> 00:52:32,861 Hamza, pantatku. 866 00:52:42,538 --> 00:52:44,790 Maaf. Dia habis minum. 867 00:52:45,541 --> 00:52:47,209 Mari kita keluar sebentar. 868 00:52:57,010 --> 00:52:58,262 Sangat menyenangkan. 869 00:53:01,056 --> 00:53:01,932 Kamu tahu… 870 00:53:02,099 --> 00:53:03,475 Bibi berharga bagiku. 871 00:53:03,642 --> 00:53:05,352 Hal yang paling berharga di hatiku. 872 00:53:05,519 --> 00:53:07,646 Hanya satu dan satu satunya. aku tidak punya yang lain. 873 00:53:08,522 --> 00:53:11,984 Siapa orang barbar yang tidak menghormati kamu? 874 00:53:14,361 --> 00:53:16,405 Bibi sekarang dalam tahap transisi dalam hidupnya. 875 00:53:16,572 --> 00:53:17,447 kamu tahu, usianya... 876 00:53:17,614 --> 00:53:20,576 Apa yang dia hadapi dengan ketenaran dan segalanya. 877 00:53:20,742 --> 00:53:22,119 Semuanya sulit. 878 00:53:22,286 --> 00:53:24,746 Nyonya, siapa orang yang baru saja memarahimu? 879 00:53:24,913 --> 00:53:26,164 Ah, Hamza suamiku. 880 00:53:26,331 --> 00:53:28,417 Tidak, jangan salah paham, 881 00:53:28,584 --> 00:53:30,127 dia punya hati yang baik. 882 00:53:30,294 --> 00:53:33,422 Hatinya murni di dalam. 883 00:53:33,964 --> 00:53:35,007 Dia di bawah tekanan sekarang. 884 00:53:35,174 --> 00:53:37,384 Keluarga, rumah,... Warisannya. 885 00:53:37,551 --> 00:53:39,678 Dia ingin anak laki-laki, dia akan mencintai seorang putra 886 00:53:39,845 --> 00:53:41,471 untuk membawa nama keluarga. 887 00:53:41,638 --> 00:53:43,182 kamu tahu, sama seperti keluarga mana pun. 888 00:53:43,765 --> 00:53:47,811 Namun sayangnya aku memiliki beberapa masalah. aku memiliki masalah dengan kesuburan. 889 00:53:48,812 --> 00:53:50,022 Kesuburan? 890 00:53:51,106 --> 00:53:52,691 Artinya aku tidak bisa hamil. 891 00:53:53,066 --> 00:53:55,527 kamu harus bertemu dengan Sa'diyya Bidan. 892 00:53:57,029 --> 00:53:59,489 Bawa pembicara sedikit ke kanan. 893 00:54:00,115 --> 00:54:02,492 Sedikit lagi. Oke, cukup. 894 00:54:04,912 --> 00:54:07,122 Dan kamu, angkat lampunya. 895 00:54:07,289 --> 00:54:08,957 Lebih, naik. 896 00:54:09,458 --> 00:54:11,627 Ya, itu saja. Di sana, tetap di sini. 897 00:54:13,337 --> 00:54:15,005 Ya Tuhan, kami akan keluar. 898 00:54:15,172 --> 00:54:17,674 Kami akan keluar untuk pertama kalinya. 899 00:54:18,133 --> 00:54:20,093 Mengapa kamu takut, tolol? 900 00:54:20,260 --> 00:54:22,304 Kami mungkin tidak punya cukup waktu. 901 00:54:22,471 --> 00:54:24,264 Waktu luput dari kita, aku tidak tahu. 902 00:54:24,431 --> 00:54:27,768 Tetap kuat, nak. Dingin. 903 00:54:27,935 --> 00:54:30,103 Malamnya panjang, berhenti khawatir. 904 00:54:30,270 --> 00:54:31,772 Jadi apa yang kita lakukan? 905 00:54:32,231 --> 00:54:35,442 Jadi kemana kamu berencana membawanya, sayang? 906 00:54:35,859 --> 00:54:37,277 aku menginginkan Shawarma Shaker. 907 00:54:37,444 --> 00:54:40,364 aku ingin dua sandwich domba, dan jus paling gemuk yang pernah ada. 908 00:54:40,531 --> 00:54:42,241 Pisang dan tebu. 909 00:54:43,492 --> 00:54:46,119 Kamu tahu apa? aku akan menempelkan kopiku. 910 00:54:46,286 --> 00:54:48,705 kamu tidak bisa main-main dengan "Heavenly Hips". 911 00:54:49,164 --> 00:54:51,083 Kami akan makan di dalam seperti masa lalu? 912 00:54:51,250 --> 00:54:53,168 Mereka tidak memiliki bagian keluarga. 913 00:54:53,335 --> 00:54:55,295 Baiklah, kita bisa makan di trotoar. 914 00:54:55,546 --> 00:54:58,799 Bibi, kamu pikir kita di Paris atau sesuatu? Kami tidak bisa. 915 00:54:59,132 --> 00:55:02,177 Jadi kita makan di mobil saja? Betapa menyedihkan. 916 00:55:04,096 --> 00:55:07,641 Hidup dengan cara ini, tidak tahu harus memberi tahu kamu apa. 917 00:55:13,897 --> 00:55:16,942 Bagaimana kalau kita bisa makan, noton live pertunjukan terbaik yang pernah ada? 918 00:55:17,109 --> 00:55:18,610 Pertunjukan langsung? Dimana? 919 00:55:29,788 --> 00:55:30,706 Mengapa gedungnya gelap? 920 00:55:30,873 --> 00:55:34,084 Semua apartemen di lingkungan itu mematikan listrik mereka. 921 00:55:34,251 --> 00:55:36,295 Jadi, lebih banyak tegangan pergi ke pernikahan kepala suku. 922 00:55:36,461 --> 00:55:39,173 Whoa, solidaritas lingkungan. Sangat bagus. 923 00:55:39,339 --> 00:55:40,299 Iya 924 00:55:42,593 --> 00:55:44,970 Coba lihat. Bukankah itu luar biasa? 925 00:55:46,346 --> 00:55:48,056 Itu bukan pemandangan terbaik yang pernah ada. 926 00:55:48,223 --> 00:55:50,475 aku jelas memiliki standar kelas satu. 927 00:55:50,642 --> 00:55:52,811 Tetapi aku akan memberi kamu "A" untuk usaha. 928 00:55:52,978 --> 00:55:55,272 Da'ash membunuhnya. Dia seniman sejati. 929 00:55:55,439 --> 00:55:56,565 lihat. 930 00:55:57,441 --> 00:56:00,360 Dan seluruh band belum sampai di panggung. 931 00:56:01,111 --> 00:56:03,030 Sangat bagus. 932 00:56:07,659 --> 00:56:10,078 Ini seni. Kami dikelilingi oleh seni. 933 00:56:12,789 --> 00:56:13,916 Barakah, 934 00:56:14,249 --> 00:56:15,542 Aku hanya bercanda. 935 00:56:17,419 --> 00:56:19,671 Ini mungkin hal terbaik yang bisa terjadi malam ini. 936 00:56:29,806 --> 00:56:31,141 Itu sangat spontan. 937 00:56:36,271 --> 00:56:39,066 aku hanya tidak mengerti bagaimana tanah ini menjadi sangat sempit. 938 00:56:39,233 --> 00:56:42,903 Tanahnya mungkin sempit tetapi atap adalah pelarian yang bagus. 939 00:56:44,321 --> 00:56:45,405 Juga benar. 940 00:56:51,620 --> 00:56:52,829 Bibi. 941 00:56:55,916 --> 00:56:56,792 Barakah. 942 00:56:56,959 --> 00:56:58,502 Ya, keberuntunganku? 943 00:57:00,963 --> 00:57:02,172 aku adalah Barakah. 944 00:57:02,631 --> 00:57:03,966 Namaku Barakah. 945 00:57:05,050 --> 00:57:07,177 Seluruh hidupku sudah Barakah, aku dilahirkan Barakah. 946 00:57:07,344 --> 00:57:08,887 Di paspor aku itu Barakah. 947 00:57:09,638 --> 00:57:10,973 Tapi aku telah menjadi pengecut sepanjang hidup aku, 948 00:57:11,139 --> 00:57:14,768 malu karenanya, jadi aku membuat semua orang memanggil aku Bibi. 949 00:57:14,935 --> 00:57:16,436 Mustahil. 950 00:57:17,271 --> 00:57:19,898 Itu nama yang feminin, aku tahu. Tapi itu .. Aneh. 951 00:57:20,065 --> 00:57:21,942 aku tahu itu aneh, tapi... 952 00:57:22,109 --> 00:57:23,944 Ini tentang keanehan. 953 00:57:25,445 --> 00:57:27,489 Saat aku tahu namamu adalah Barakah, 954 00:57:27,656 --> 00:57:28,532 aku merasa ada kekuatan kosmik, 955 00:57:28,699 --> 00:57:31,410 menyatukan dua nama teraneh di dunia. 956 00:57:32,244 --> 00:57:34,037 Maksud aku, bukankah ini berkah? 957 00:57:41,587 --> 00:57:43,297 Datang. Pergi. 958 00:57:50,262 --> 00:57:53,515 kamu harus menjadi kucing terbesar di dunia. 959 00:57:53,682 --> 00:57:59,354 Wanita tua itu menghentikanmu dari kencan di atapmu sendiri? 960 00:57:59,521 --> 00:58:02,149 Kami baru saja akan menyentuh, Da'ash. 961 00:58:02,316 --> 00:58:04,943 aku tidak pernah berpegangan tangan dengan seorang gadis. aku tidak pernah menyentuh tangan seorang gadis. 962 00:58:05,110 --> 00:58:07,321 Dan Sa'diyya? Orang yang selalu aku perjuangkan 963 00:58:07,487 --> 00:58:09,281 datang dan menghadangiku? 964 00:58:09,448 --> 00:58:12,451 Sudah kubilang, dia disiksa. 965 00:58:12,618 --> 00:58:15,704 kamu harus malu. Bagaimana kamu ini tua dan masih perawan? 966 00:58:15,871 --> 00:58:19,750 Ketika aku seusiamu, aku biasa menginjak tanah dan wanita akan muncul keluar. 967 00:58:19,917 --> 00:58:21,627 aku punya harem aku sendiri! 968 00:58:22,127 --> 00:58:24,755 Hari ulang tahunnya akan datang, aku ingin kita pergi keluar. 969 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Mengapa seluruh dunia menentangku? 970 00:58:27,090 --> 00:58:30,677 Jangan khawatir, nak. Pamanmu punya ini. 971 00:58:30,844 --> 00:58:32,679 kamu hanya perlu bangun. 972 00:58:32,846 --> 00:58:36,975 Jangan tersinggung tetapi saranmu menyebabkan rasa sakit dan penderitaan. aku lebih suka tidak. 973 00:58:37,142 --> 00:58:39,770 Jangan kasar, ini adalah hadiah. 974 00:58:39,937 --> 00:58:42,773 Beranilah dan serahkan sisanya padaku. 975 00:58:43,190 --> 00:58:44,733 Kami butuh solusi. 976 00:58:45,275 --> 00:58:46,818 Jika itu tentang wajah... 977 00:58:46,985 --> 00:58:47,903 Masukan burqa padanya. 978 00:58:48,070 --> 00:58:49,404 Ya, itu akan eksentrik. 979 00:58:49,947 --> 00:58:52,366 Jika itu salah satu emas Emirat, 980 00:58:52,533 --> 00:58:53,951 itu akan menjadi surgawi. 981 00:58:54,117 --> 00:58:55,118 Kau pikir aku serius? 982 00:58:55,285 --> 00:58:58,413 Ini adalah kampanye untuk krim wajah, wajahnya harus ditunjukkan. 983 00:58:58,580 --> 00:59:02,876 Mengapa tidak membuat sesuatu seperti Instagram di layar besar? 984 00:59:03,043 --> 00:59:05,379 Serangkaian klip yang diedit dan dipangkas. 985 00:59:05,546 --> 00:59:08,131 Tidak, dia harus menghadiri acara secara langsung. 986 00:59:08,298 --> 00:59:09,424 Ini adalah aturan perusahaan induk. 987 00:59:10,092 --> 00:59:11,635 Kami akan mencari solusi. Kita harus. 988 00:59:11,802 --> 00:59:14,638 Bagaimana jika kita menggunakan hologram? 989 00:59:14,805 --> 00:59:16,890 Pengalaman langsung dengan panggung, penonton, dan lampu. 990 00:59:17,057 --> 00:59:18,267 Itu agak mahal. 991 00:59:18,433 --> 00:59:20,686 Tapi setidaknya itu direkam dan siaran langsung. 992 00:59:20,853 --> 00:59:22,437 Acara langsung. 993 00:59:30,237 --> 00:59:33,282 Perusahaan media menawarkan kamu tarif tertinggi. 994 00:59:33,448 --> 00:59:35,784 Mereka menganggap keraguan kamu bersifat finansial. 995 00:59:35,951 --> 00:59:37,744 Penawaran juta riyal telah berlipat ganda. 996 00:59:37,911 --> 00:59:39,997 Tawaran kontrak satu tahun sekarang sudah tiga kali lipat. 997 00:59:40,163 --> 00:59:41,999 Itu enam juta riyal, Bibi. 998 00:59:43,041 --> 00:59:44,418 Berita buruk... 999 00:59:44,585 --> 00:59:46,628 Jika Tuhan melarangmu menolak kesepakatan itu, 1000 00:59:46,795 --> 00:59:48,964 kamu akan membuang kesempatan seumur hidup. Hilang; 1001 00:59:49,131 --> 00:59:52,259 Bibi, kita sudah mencapai langit-langit. Sekarang saatnya untuk mengatakan oke. 1002 00:59:52,426 --> 00:59:53,844 Uang bukanlah segalanya. 1003 00:59:54,011 --> 00:59:54,887 Bibi, 1004 00:59:55,053 --> 00:59:57,848 aku telah berada di bidang ini selama lebih dari 20 tahun. 1005 00:59:58,015 --> 00:59:59,057 aku membuat sebagian besar bintang negara. 1006 00:59:59,224 --> 01:00:03,187 Penawaran seperti ini dalam waktu yang singkat. Tidak bisa dan tidak akan terjadi lagi. 1007 01:00:03,353 --> 01:00:06,440 Enam juta riyal untuk jadi duta mereka 1008 01:00:06,607 --> 01:00:08,025 dan menyelenggarakan beberapa acara. 1009 01:00:08,192 --> 01:00:12,487 kamu pikir perusahaan pemeringkat ini menginginkanku? Mereka menginginkan pengikutku di Instagram. 1010 01:00:12,654 --> 01:00:14,781 Yang mereka pedulikan adalah "like" dan follower. 1011 01:00:14,948 --> 01:00:17,284 Dan di mana "like" dan follower berasal? 1012 01:00:17,451 --> 01:00:20,162 Dari menampilkan sesuatu yang baru dan asli. 1013 01:00:22,331 --> 01:00:24,333 aku menghapus akun Instagramku. 1014 01:00:24,499 --> 01:00:25,918 Bibi. 1015 01:00:26,084 --> 01:00:28,003 -Ini adalah permintaan keluargaku. -Tidak. 1016 01:00:28,170 --> 01:00:31,798 Tidak, jangan bilang kamu percaya kebohongan kamu 1017 01:00:31,965 --> 01:00:34,760 dan menggunakan seni untuk melawan konsumerisme dan materialisme. 1018 01:00:34,927 --> 01:00:36,136 Ini semua omong kosong. 1019 01:00:36,303 --> 01:00:40,015 Bahkan dengan Mayyada kamu digunakan secara emosional dan finansial. 1020 01:00:40,182 --> 01:00:42,518 Dan kamu tahu dia menggunakan tubuhmu untuk dijual. 1021 01:00:42,684 --> 01:00:46,480 Sekarang adalah kesempatanmu untuk menunjukkan wajah dan personamu agar dikenal media. 1022 01:00:46,647 --> 01:00:47,814 Dan seorang pemimpin. 1023 01:00:47,981 --> 01:00:52,444 Bukan hanya setengah tubuh untuk publik. Dan separuh lainnya Tuhan hanya tahu apa. 1024 01:00:52,611 --> 01:00:55,239 Bibi jika kamu masuk, bagus. 1025 01:00:55,405 --> 01:00:59,034 Tetapi jika kamu tidak, aku akan dipaksa untuk mengambil tindakan hukum 1026 01:00:59,201 --> 01:01:01,203 yang akan sangat membebani kamu. 1027 01:01:02,412 --> 01:01:04,164 Di mana kamu membawa aku malam ini, Barakah? 1028 01:01:04,331 --> 01:01:05,374 Sebuah kejutan, kamu akan lihat. 1029 01:01:05,541 --> 01:01:06,416 Kejutan? 1030 01:01:06,583 --> 01:01:09,002 Ya, tapi aku harus menutup mata kamu. 1031 01:01:09,253 --> 01:01:10,879 -Tidak. -Iya. 1032 01:01:11,171 --> 01:01:12,548 Ini kejutan kejutan. 1033 01:01:12,714 --> 01:01:15,300 Ini adalah kejutan mutlak, tidak ada perdebatan. 1034 01:01:19,012 --> 01:01:20,055 Barakah, 1035 01:01:20,806 --> 01:01:22,808 kapan kamu akan melepas ini? 1036 01:01:22,975 --> 01:01:25,978 yang bisa kukasih tahu, kita berada di perahu di atas air. 1037 01:01:27,521 --> 01:01:29,439 Teatrikinya cukup. aku menghapusnya. 1038 01:01:31,525 --> 01:01:32,609 Kamu menangis? 1039 01:01:33,151 --> 01:01:34,361 Tidak, itu bukan apa-apa. 1040 01:01:34,528 --> 01:01:35,571 Sesuatu terbang ke mataku. 1041 01:01:35,737 --> 01:01:37,990 Apakah aku melakukan sesuatu yang salah? kamu takut air? 1042 01:01:38,156 --> 01:01:39,324 Tidak, justru sebaliknya. 1043 01:01:40,784 --> 01:01:43,620 Terima kasih telah membawaku kembali ke kehidupan ini. 1044 01:01:43,996 --> 01:01:46,957 Semua kebebasan ini, udara, bau laut. 1045 01:01:47,124 --> 01:01:49,877 Jika kita hanya menghargainya lebih sering. 1046 01:01:50,043 --> 01:01:51,962 semua pantai dipagari orang-orang kaya, 1047 01:01:52,629 --> 01:01:55,090 semua pagar, memisahkan dan melarang sesuatu. 1048 01:01:55,257 --> 01:01:58,135 Ini adalah laut Tuhan. Itu milik kita semua. 1049 01:02:02,139 --> 01:02:03,891 Itu tidak akan berhasil, Barakah. 1050 01:02:04,641 --> 01:02:06,476 kita masih di depan umum. 1051 01:02:08,520 --> 01:02:10,063 Bibi, aku tidak peduli siapa pun. 1052 01:02:10,230 --> 01:02:13,025 aku di sini bersamamu karena aku ingin berada di sini bersamamu. 1053 01:02:14,067 --> 01:02:16,195 aku tidak peduli siapa pun. 1054 01:02:18,739 --> 01:02:20,490 Maksudku itu... 1055 01:02:21,408 --> 01:02:24,536 -tak tahu bagaimana mengatakannya. - Katakan apa yang kamu rasakan. 1056 01:02:24,745 --> 01:02:25,704 Jangan membuat alasan. 1057 01:02:25,871 --> 01:02:28,373 Katakan apa yang ada di dalam dirimu tanpa alasan. 1058 01:02:29,333 --> 01:02:30,250 Seperti kamu. 1059 01:02:30,417 --> 01:02:33,212 kamu selalu tahu cara mengekspresikan diri. Ini hal terbaik tentangmu. 1060 01:02:36,298 --> 01:02:37,549 Tidak, tidak selalu. 1061 01:02:37,716 --> 01:02:40,928 aku sering merasa terasing dan bahwa aku sendirian di dunia ini. 1062 01:02:41,762 --> 01:02:45,349 Ponsel kamu tidak berhenti sejak kami duduk dan kamu merasa kesepian? 1063 01:02:45,516 --> 01:02:47,434 kamu pikir aku peduli tentang ini? 1064 01:02:47,768 --> 01:02:49,478 Ini membuatku merasa lebih sendiri. 1065 01:02:59,988 --> 01:03:01,490 Apakah kita akan terlambat? 1066 01:03:02,157 --> 01:03:04,493 Mayyada kesulitan dua hari terakhir ini. 1067 01:03:07,204 --> 01:03:08,997 Mengapa? Jam berapa katanya? 1068 01:03:10,499 --> 01:03:11,542 jam 12. 1069 01:03:11,959 --> 01:03:13,335 jam 12 tepat? 1070 01:03:13,794 --> 01:03:14,920 Terserah. 1071 01:03:15,462 --> 01:03:17,589 Ini jam 11.59 1072 01:04:50,849 --> 01:04:54,394 Matahari pagi. Bagaimana buketnya? 1073 01:04:59,066 --> 01:05:01,485 Hei. Seseorang membawa bunga hari ini? 1074 01:05:18,001 --> 01:05:19,127 Datang. 1075 01:05:19,294 --> 01:05:22,464 Hal Barakah kamu ada di sini hari ini. 1076 01:05:22,631 --> 01:05:23,590 Aku tahu. Kenapa kamu tidak memberitahuku? 1077 01:05:23,757 --> 01:05:24,800 Aku memberitahumu. 1078 01:05:24,967 --> 01:05:26,718 Ini bukan pertama kalinya. 1079 01:05:26,885 --> 01:05:29,012 Cukup dengan Barakah sekarang, tolong. 1080 01:05:29,179 --> 01:05:30,305 Hari ini aku… 1081 01:05:30,472 --> 01:05:32,683 aku merasa hidup. gembira. 1082 01:05:33,141 --> 01:05:34,101 Kebahagiaan… 1083 01:05:34,268 --> 01:05:36,311 Kabar yang ku miliki adalah emas. 1084 01:05:36,478 --> 01:05:37,479 Tidak, dari berlian. 1085 01:05:37,646 --> 01:05:39,481 Bagaimana kalau kita mengadakan pesta kostum? 1086 01:05:39,648 --> 01:05:42,609 Atau pesta kostum dan karaoke malam? 1087 01:05:42,776 --> 01:05:44,486 Undang semua orang dan umumkan berita. 1088 01:05:44,653 --> 01:05:46,530 Mengapa kamu membuang karangan bunga di thrash? 1089 01:05:46,697 --> 01:05:47,906 sayang, apa kau melihatnya? 1090 01:05:48,073 --> 01:05:49,199 kamu sebut mawar itu? 1091 01:05:49,366 --> 01:05:52,077 Rusak, datar, dan pembungkusnya norak. 1092 01:05:52,244 --> 01:05:54,329 Aku akan memberimu sesuatu yang jauh lebih baik. 1093 01:05:54,496 --> 01:05:56,331 Tapi itu mengalahkan tujuan pemberian. 1094 01:05:56,498 --> 01:05:58,584 "Ide hadiahnya." Kenapa kamu tidak bisa membiarkannya pergi? 1095 01:05:58,750 --> 01:06:01,920 Mayyada senang. kamu harus merusaknya. 1096 01:06:02,588 --> 01:06:04,506 Dengar, Bibi... Kalian berdua keluar, kami bilang oke. 1097 01:06:04,965 --> 01:06:07,134 Mawar mawar merah? Ini tidak. 1098 01:06:07,301 --> 01:06:10,596 Aku bersumpah ayahmu akan membunuhmu. Dia akan membunuh kita berdua. 1099 01:06:10,762 --> 01:06:14,600 Kami akan memutuskan kapan, bagaimana, dan dengan siapa. Apakah kamu mendengarku? 1100 01:06:15,642 --> 01:06:16,935 Sungguh memalukan. 1101 01:07:08,028 --> 01:07:08,904 Hei, Barakah. 1102 01:07:09,071 --> 01:07:10,531 Tidak, terima kasih atau halo 1103 01:07:10,989 --> 01:07:11,865 untuk mawar? 1104 01:07:12,032 --> 01:07:13,283 Terima kasih. 1105 01:07:13,659 --> 01:07:16,328 Kenapa kamu kedinginan sekali? Apa yang salah? Sesuatu terjadi? 1106 01:07:16,495 --> 01:07:18,413 Tidak ada. Sedikit tercekik. 1107 01:07:19,665 --> 01:07:22,084 Ada beberapa hal aneh terjadi di rumah. 1108 01:07:22,251 --> 01:07:23,168 Di mana kamu, sayang? 1109 01:07:23,335 --> 01:07:25,587 Cepat! Orang-orang menunggu di bawah. 1110 01:07:25,754 --> 01:07:27,172 Sangat tidak bisa diterima. 1111 01:07:27,339 --> 01:07:28,340 Pakailah kumis kamu dan mari kita pergi. 1112 01:07:28,507 --> 01:07:29,675 Kumis? Apa yang harus... 1113 01:07:29,842 --> 01:07:32,219 Dapatkah kamu memberi tahu aku apa yang terjadi di sana? 1114 01:07:32,386 --> 01:07:34,513 Ugh, Barakah. aku akan berbicara denganmu nanti. 1115 01:07:34,680 --> 01:07:35,722 Bye 1116 01:07:43,355 --> 01:07:44,439 Sayangku, 1117 01:07:44,606 --> 01:07:46,441 aku sangat senang kamu semua ada di sini hari ini. 1118 01:07:46,608 --> 01:07:50,487 Apa yang lebih penting dari ini, hari ini aku memiliki berita yang luar biasa. 1119 01:07:50,654 --> 01:07:54,825 Setelah menunggu, ya Tuhan, waktu yang lama, 1120 01:07:54,992 --> 01:07:57,202 sekarang oleh anugerah Tuhan 1121 01:07:57,452 --> 01:07:59,288 aku akhirnya akan menjadi seorang ibu. 1122 01:08:03,834 --> 01:08:05,085 Terima kasih Tuhan. 1123 01:08:05,252 --> 01:08:07,254 Juga, last but not least; 1124 01:08:07,588 --> 01:08:11,508 ini semua adalah berkat Bidan Sa'diya setelah dianugerahi Tuhan. 1125 01:09:07,439 --> 01:09:08,357 Bibi, 1126 01:09:08,732 --> 01:09:11,401 Ayahmu dan aku menunggumu di bawah. 1127 01:09:11,568 --> 01:09:12,861 Turun, sayang. 1128 01:09:13,737 --> 01:09:15,322 Banyak hal telah berubah. 1129 01:09:15,489 --> 01:09:18,575 Seperti yang kamu ketahui, Mayyada dan aku mengharapkan bayi. 1130 01:09:19,034 --> 01:09:21,328 Kami bertanggung jawab atas kamu di mata Tuhan. 1131 01:09:21,495 --> 01:09:23,997 Untuk menjamin masa depan kamu, kamu akan menikah. 1132 01:09:24,164 --> 01:09:25,749 aku belum siap menikah sekarang. 1133 01:09:25,916 --> 01:09:27,251 diriku belum mampu berkomitmen. 1134 01:09:27,417 --> 01:09:29,711 Kami menikahkan kamu dengan seseorang di keluarga. 1135 01:09:29,878 --> 01:09:31,839 Dengan cara ini kamu adalah bagian dari kami. 1136 01:09:32,005 --> 01:09:33,924 kamu akan menikahi saudara laki-lakiku. 1137 01:09:34,091 --> 01:09:35,926 kamu adalah harta bagi keluarga ini. 1138 01:09:37,177 --> 01:09:38,136 Ke kanan. 1139 01:09:38,762 --> 01:09:40,305 Sedikit lebih ke kanan. 1140 01:09:40,472 --> 01:09:41,598 Teman-teman... 1141 01:09:41,974 --> 01:09:45,435 Dalam pencahayaan teater adalah kuncinya. 1142 01:09:45,602 --> 01:09:46,895 Scenografi. 1143 01:09:47,062 --> 01:09:48,063 Perasaan. 1144 01:09:48,230 --> 01:09:50,190 kamu akan memberiku stroke. 1145 01:09:51,608 --> 01:09:52,484 Tuhanku, 1146 01:09:52,651 --> 01:09:54,403 kamu adalah malaikat yang cantik. 1147 01:09:54,570 --> 01:09:56,029 lebih baik kamu pergi. 1148 01:09:56,196 --> 01:09:57,489 Setelah besok, Barakah, 1149 01:09:57,656 --> 01:09:58,949 setelah besok drama, 1150 01:09:59,116 --> 01:10:01,827 teater akan penuh sesak. 1151 01:10:01,994 --> 01:10:05,747 Jurnalis, media, ketenaran, kejayaan. 1152 01:10:06,498 --> 01:10:08,166 kamu merasakanku, sayang? 1153 01:10:08,333 --> 01:10:12,254 aku merasa tercekik. BH ini akan segera membunuhku. 1154 01:10:12,921 --> 01:10:15,007 -Apa ini, Barakah? -tidak tahu. 1155 01:10:15,174 --> 01:10:18,594 Mengapa BH itu rusak? Isilah... 1156 01:10:18,760 --> 01:10:21,138 Setelah besok akan penuh sesak. 1157 01:10:21,305 --> 01:10:23,348 Isi bagian depan... 1158 01:10:24,308 --> 01:10:26,268 Ophelia, Barakah. 1159 01:10:27,269 --> 01:10:29,521 Bagaimana kalau kamu mencoba push-up? 1160 01:10:29,688 --> 01:10:30,772 Sebuah push-up? 1161 01:10:32,816 --> 01:10:35,736 Baiklah. Di mana lampu merah untuk efek dramatis? 1162 01:10:48,040 --> 01:10:49,541 Sebentar. Tahan. 1163 01:10:50,375 --> 01:10:51,293 -Apa ini? -Apa? 1164 01:10:51,460 --> 01:10:55,255 Sejak kapan kita memakai bra di bawah gaun tanpa tali? 1165 01:10:55,422 --> 01:10:56,507 Ini tidak akan berhasil. 1166 01:10:56,673 --> 01:10:58,091 Ini yang orang sebut norak. 1167 01:10:58,258 --> 01:10:59,343 Ah, jadi Bibi norak sekarang? 1168 01:10:59,510 --> 01:11:00,928 Siapa yang menciptakan Bibi? 1169 01:11:01,094 --> 01:11:03,972 Bukankah itu kalian semua? Bukankah itu Nyonya Mayyada? 1170 01:11:04,139 --> 01:11:05,057 Bibi, 1171 01:11:05,265 --> 01:11:06,850 tampilan ini tidak akan masuk ke akun. 1172 01:11:07,017 --> 01:11:08,810 Siapa yang peduli dengan akun kamu? 1173 01:11:09,061 --> 01:11:10,896 kamu tidak memiliki aku, juga tidak memiliki tubuh aku. 1174 01:11:11,063 --> 01:11:13,482 -aku bertanggung jawab atas nasib aku sendiri. -Bibi. 1175 01:11:13,649 --> 01:11:16,109 Bibi hari ini bernilai dua juta. 1176 01:11:16,443 --> 01:11:20,072 Apa yang aku lakukan di sini dengan kamu dan kegilaan kamu? 1177 01:11:20,239 --> 01:11:21,114 Tidak. 1178 01:11:21,281 --> 01:11:23,116 Ini terlalu banyak, kamu kehilangan akal sehat. 1179 01:11:23,283 --> 01:11:25,452 Bocah ini benar-benar menghancurkan kepalamu. 1180 01:11:25,869 --> 01:11:27,496 Sesungguhnya bidan adalah penipu. 1181 01:11:27,663 --> 01:11:28,997 kamu adalah manusia yang aneh. 1182 01:11:29,164 --> 01:11:32,918 kamu menggunakan orang, memanipulasinya, lalu membuangnya? 1183 01:11:33,085 --> 01:11:34,127 Hormati dirimu. 1184 01:11:34,294 --> 01:11:35,754 aku pergi. 1185 01:11:35,921 --> 01:11:39,049 Temukan orang lain untuk dimanipulasi dan menikah. 1186 01:11:46,098 --> 01:11:48,392 Jadi sekarang ini manipulasi eksploitasi secara langsung? 1187 01:11:48,559 --> 01:11:51,144 -Apa yang salah? -Mayyada! The Pharaoh Mayyada. 1188 01:11:51,311 --> 01:11:53,021 aku tidak bisa menerima penghinaan lagi. 1189 01:11:53,188 --> 01:11:55,232 Mayyada adalah ibumu, Bibi. 1190 01:11:55,649 --> 01:11:57,776 Dia bisa mengatakan hal-hal kejam, tapi hatinya murni. 1191 01:11:57,943 --> 01:12:00,863 kamu membela orang yang egois dan manipulatif. 1192 01:12:01,029 --> 01:12:02,573 Dia menggunakanmu dan membuangmu ke samping. 1193 01:12:02,865 --> 01:12:04,950 Dan sekarang giliran aku digunakan dan dibuang. 1194 01:12:05,117 --> 01:12:06,243 Ya Tuhan. 1195 01:12:06,410 --> 01:12:07,369 -Kamu membantunya, kan? -Ya. 1196 01:12:07,870 --> 01:12:09,913 Sekarang mereka ingin menikahkan aku dengan pamanku. 1197 01:12:10,080 --> 01:12:11,206 Oh, menikahi pamanmu? Selamat. 1198 01:12:11,373 --> 01:12:13,750 Tidak ada yang menikahi paman mereka. kamu bereaksi berlebihan. 1199 01:12:14,001 --> 01:12:16,253 aku bukan anak perempuan mereka. aku diadopsi. 1200 01:12:16,920 --> 01:12:19,131 aku hanya piala pirang di teater sosial mereka. 1201 01:12:19,298 --> 01:12:21,258 Dan terima kasih atas usaha kamu, Tuan Barakah. 1202 01:12:21,425 --> 01:12:22,801 Mereka punya anak. 1203 01:12:23,594 --> 01:12:27,264 Peranku dalam permainan ini selesai. Hilang, selesai. 1204 01:12:29,933 --> 01:12:31,810 Semua terima kasih, Tuan Barakah. 1205 01:12:32,269 --> 01:12:34,897 -Kamu memintaku untuk... -aku membuat kesalahan. 1206 01:12:35,063 --> 01:12:38,233 Bagaimana aku tahu wanita anehmu ini benar-benar bekerja? 1207 01:12:38,775 --> 01:12:41,278 Bagaimana aku tahu lingkungan kumuh kamu dapat melakukan apa saja? 1208 01:12:41,445 --> 01:12:43,280 Jadi sekarang kami sudah loyo dan tidak cukup baik? 1209 01:12:43,447 --> 01:12:44,323 aku bukan budak baginya, 1210 01:12:44,489 --> 01:12:46,283 Beritahu aku bagaimana melepas braku. 1211 01:12:46,450 --> 01:12:48,619 Apa? Apa yang kalian lakukan di sana? 1212 01:12:48,785 --> 01:12:51,079 Dia ingin mengatur braku? 1213 01:12:51,246 --> 01:12:54,291 Dia benar-benar kehilangan kontak dengan kenyataan. 1214 01:12:54,541 --> 01:12:56,126 Dia terlalu banyak. 1215 01:12:56,835 --> 01:12:58,295 Kamu tahu apa? 1216 01:12:58,462 --> 01:12:59,630 Kencangkan bra ini. 1217 01:13:00,881 --> 01:13:02,382 Apa yang kamu lakukan? Semuanya baik baik saja. 1218 01:13:02,549 --> 01:13:03,800 Biarlah. 1219 01:13:04,343 --> 01:13:05,844 Cukup. 1220 01:13:06,011 --> 01:13:07,846 Hei. Apa yang... Hei, hentikan. 1221 01:13:08,013 --> 01:13:10,891 kamu hanya akan telanjang di sini, di depan publlik? 1222 01:13:11,058 --> 01:13:12,351 Tenang. 1223 01:13:15,395 --> 01:13:16,271 Bibi... 1224 01:13:16,438 --> 01:13:18,690 Apakah ini disebut push-up di industri fashion? 1225 01:13:18,857 --> 01:13:20,275 Sekarang kamu menunjukkan sifatmu yang sebenarnya. 1226 01:13:20,442 --> 01:13:22,486 Ini selalu tentang niat kotormu. 1227 01:13:22,653 --> 01:13:24,154 Semua orang sangat kotor. 1228 01:13:25,948 --> 01:13:26,990 Bibi... 1229 01:13:28,450 --> 01:13:29,660 Bibi. 1230 01:14:53,785 --> 01:14:58,874 DOA 1231 01:15:36,286 --> 01:15:38,247 Da'ash. 1232 01:15:40,457 --> 01:15:42,417 Bangun. Tuhan membantumu 1233 01:15:42,709 --> 01:15:45,003 kamu melakukannya lagi? kamu perlu bertobat. 1234 01:15:45,170 --> 01:15:46,129 Bangun. 1235 01:15:53,887 --> 01:15:55,013 Bangun. 1236 01:16:25,377 --> 01:16:29,214 Setelah tembok di antara kami rusak? 1237 01:16:30,757 --> 01:16:34,219 Dan aku merasa kami akhirnya berdiri di atas tanah yang kokoh. 1238 01:16:35,762 --> 01:16:39,016 Dia terbang... Hanya seperti itu? 1239 01:16:39,349 --> 01:16:40,642 Barakah... 1240 01:16:42,561 --> 01:16:44,605 bukan ketololan Barakah. 1241 01:16:46,773 --> 01:16:48,692 Kami hidup dalam keadaan terbuang di sini. 1242 01:16:50,277 --> 01:16:52,779 aku tidak menyalahkan kamu sekarang. 1243 01:16:52,946 --> 01:16:56,992 kamu menghabiskan seluruh hidup kamu untuk mengejar uang dan pada akhirnya... 1244 01:16:57,159 --> 01:16:58,994 Pergi bersama angin. 1245 01:16:59,536 --> 01:17:01,705 Da'ash adalah pamanmu. 1246 01:17:06,335 --> 01:17:08,295 Dia dulu membuatku tertawa. 1247 01:17:10,464 --> 01:17:13,342 Aku benar-benar merasa bisa mencintainya. 1248 01:17:13,717 --> 01:17:16,261 aku bisa berbagi hidupku dengannya. 1249 01:17:16,595 --> 01:17:19,348 Dengannya aku mulai mencari tahu siapa diriku. 1250 01:17:20,307 --> 01:17:22,643 aku mengatasi rasa minderku. 1251 01:17:24,686 --> 01:17:25,854 Semua… 1252 01:17:26,522 --> 01:17:27,814 Hilang 1253 01:17:30,817 --> 01:17:32,611 Si lelaki berdiri berkata begitu. 1254 01:17:32,778 --> 01:17:35,697 Kami akan siap selama beberapa hari kemudian menunda untuk beberapa lama. 1255 01:17:35,864 --> 01:17:36,907 Karena disini... 1256 01:17:37,783 --> 01:17:41,286 Yang manis berlangsung sehari, dan yang pahit berlangsung berabad-abad. 1257 01:18:06,645 --> 01:18:10,107 Mereka memberinya barefac'd di bier. 1258 01:18:10,774 --> 01:18:15,779 Dan di tengah lebatnya hujan air mata. 1259 01:18:18,323 --> 01:18:22,369 Itu untuk mengingat. Berdoalah, cinta, ingat. 1260 01:18:24,371 --> 01:18:27,040 Dan kamu, ambil ini. 1261 01:18:28,250 --> 01:18:30,586 aku akan memberi kamu beberapa violet. 1262 01:18:30,752 --> 01:18:34,756 Tapi mereka layu ketika dia meninggal. 1263 01:18:36,008 --> 01:18:37,885 Dan apakah dia tidak akan datang lagi? 1264 01:18:38,510 --> 01:18:39,845 Dia tidak akan pernah datang lagi. 1265 01:18:40,387 --> 01:18:42,848 Tidak, dia belum mati. 1266 01:18:43,307 --> 01:18:46,560 Pergi ke kematianmu 1267 01:18:47,311 --> 01:18:48,854 Apakah dia tidak akan datang lagi? 1268 01:18:49,855 --> 01:18:51,106 Dia tidak akan datang lagi 1269 01:18:51,899 --> 01:18:53,150 Dia pergi. 1270 01:19:04,620 --> 01:19:07,748 Ini aku bertindak dalam permainan lokal yang lemah 1271 01:19:07,915 --> 01:19:09,958 dalam asosiasi seni yang tidak didukung 1272 01:19:10,125 --> 01:19:12,336 dengan acara yang tidak dijaga. 1273 01:19:14,087 --> 01:19:16,298 Institusi budaya biasanya terlihat seperti ini. 1274 01:19:18,509 --> 01:19:20,219 Ini adalah acara seni. 1275 01:19:21,803 --> 01:19:24,473 Beginilah orang menonton bioskop 1276 01:19:24,640 --> 01:19:26,183 di lingkungan. 1277 01:19:27,100 --> 01:19:28,477 Beginilah gadis masuk sekolah. 1278 01:19:30,771 --> 01:19:32,773 Ibu dididik, tidak seperti ibunya. 1279 01:19:35,025 --> 01:19:36,985 Rumah keluarga ada di sini. 1280 01:19:37,319 --> 01:19:41,740 Dan vila ini milik pasangan kaya yang menjadi tuan rumah bioskop rahasia. 1281 01:19:41,907 --> 01:19:46,828 Vila ayah dan ibuku bertemu dengan bebas sebelum menikah. 1282 01:19:47,496 --> 01:19:50,499 Ibuku tidak mendapatkan film Italia yang biasa mereka tunjukkan. 1283 01:19:50,666 --> 01:19:53,460 Dia pergi karena sepupunya biasa membawanya. 1284 01:19:53,752 --> 01:19:57,464 Tahun ketika orang tua aku menikah, mereka membeli televisi. 1285 01:19:57,631 --> 01:20:00,133 Tahun itu terjadi peristiwa besar. 1286 01:20:00,300 --> 01:20:01,635 ISLAMIS DITANGKAP SETELAH SERANGAN KE MASJIDIL HARAM, 1979 1287 01:20:01,802 --> 01:20:03,178 Bioskop-bioskop ditutup. 1288 01:20:03,345 --> 01:20:05,097 Dan televisi negara mengalami kemunduran. 1289 01:20:06,098 --> 01:20:08,392 Sepuluh tahun kemudian, aku datang ke dunia ini. 1290 01:20:08,976 --> 01:20:12,062 Sepuluh tahun setelah itu, ibuku meninggal. 1291 01:20:12,688 --> 01:20:16,400 Sejak ibuku pergi, aku mencari teman. 1292 01:20:18,068 --> 01:20:21,321 Beberapa mengejar impian bahkan jika itu tidak mungkin. 1293 01:20:21,780 --> 01:20:26,410 Dan yang lainnya sederhana, puas dengan impian kecil mereka. 1294 01:20:26,910 --> 01:20:30,747 Dan beberapa hidup menjadi kenyataan yang lebih baik dari mimpi mereka. 1295 01:20:31,999 --> 01:20:37,129 Beberapa memiliki kemampuan untuk meraih impian mereka dan menemukan kembali diri mereka sendiri. 1296 01:20:38,881 --> 01:20:40,799 Kami hidup dalam satu lingkaran. 1297 01:20:40,966 --> 01:20:42,843 Seluruh generasi kita hidup dalam satu lingkaran. 1298 01:20:44,511 --> 01:20:46,930 Kami tidak bisa keluar darinya. 1299 01:21:20,881 --> 01:21:22,174 Buka, Barakah. 1300 01:21:22,341 --> 01:21:23,800 Pegang ini, pegang. 1301 01:21:24,885 --> 01:21:26,053 Ambil. 1302 01:21:27,638 --> 01:21:29,306 Tuhan memberkati Bibi Mayyada. 1303 01:21:29,473 --> 01:21:31,266 Orang-orang luar biasa dengan kebajikan mereka. 1304 01:21:31,892 --> 01:21:35,312 Dia memiliki bayinya dengan tangan bibi kamu. 1305 01:21:35,479 --> 01:21:36,563 Lihatlah kemurahan hatinya. 1306 01:21:36,730 --> 01:21:38,357 Dia sangat tidak egois. 1307 01:21:38,524 --> 01:21:39,608 Dia sedang mandi bayi. 1308 01:21:39,775 --> 01:21:41,735 Sudah tugas kamu untuk muncul lebih awal, 1309 01:21:41,902 --> 01:21:44,029 dia selalu bertanya tentang kamu secara khusus. 1310 01:22:30,450 --> 01:22:31,743 Bagaimana kabarmu, Bibi? 1311 01:22:31,910 --> 01:22:34,288 Barakah. Tidak ada lagi Bibi. 1312 01:22:40,335 --> 01:22:43,714 aku bukan Hamlet. aku juga tidak mencari balas dendam. 1313 01:22:43,881 --> 01:22:48,302 aku memerankan Ophelia, karakter wanita yang hangat dan penuh kasih. 1314 01:22:49,219 --> 01:22:53,390 Dan the soutien (BH?). Bra itu. Push-up yang membuatmu kesal 1315 01:22:53,557 --> 01:22:57,477 dikenakan di hadapan kerumunan pejabat dan kritikus. 1316 01:22:58,729 --> 01:23:03,650 Pada konferensi pers aku berdiri dan berkata, “aku Barakah Harith. 1317 01:23:03,901 --> 01:23:07,946 aku tidak tahu ayah kandungku. Ini diriku, dan aku tidak malu. ” 1318 01:23:08,739 --> 01:23:11,074 aku bangga menjadi dari panti asuhan. 1319 01:23:15,913 --> 01:23:17,956 Mereka serius memberimu dua juta? 1320 01:23:21,043 --> 01:23:22,419 Baik… 1321 01:23:23,128 --> 01:23:26,173 Setengah juta masuk ke agen, dan setengahnya aku dapatkan dalam produk. 1322 01:23:26,340 --> 01:23:27,799 Meninggalkan aku satu juta. 1323 01:23:27,966 --> 01:23:28,967 aku akan mengatakan itu adalah berkah. 1324 01:23:29,134 --> 01:23:30,052 Benar sekali. 1325 01:23:31,345 --> 01:23:35,057 aku melihat nama Barakah telah menjadi komersial dan mainstream. 1326 01:23:35,224 --> 01:23:37,851 Jadi aku telah memutuskan untuk mengubah nama aku menjadi... 1327 01:23:38,018 --> 01:23:39,770 Bibi Urabi. 1328 01:23:48,111 --> 01:23:51,240 BARAKAH MEETS BARAKAH 1329 01:23:51,264 --> 01:23:53,264 Selasai 0:31. 26/03/2018 1330 01:23:53,288 --> 01:23:55,288 U.F. 141251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.