All language subtitles for Bad Cat.2016
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,520
- يوجد شخص هنا، أيها الأحمق
- أسرع إذاً!
2
00:00:43,240 --> 00:00:47,000
ما بالك قد تأخرت كثيراً يا (شيرو)؟
هل سقطت في المرحاض؟
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,000
لقد فرغت تقريباً
4
00:00:51,960 --> 00:00:54,920
ما هذا؟
أين هو ورق الحمام؟
5
00:00:54,960 --> 00:00:58,800
سأضطر إلى قضاء حاجتي من الشرفة
اخرج من هناك!
6
00:01:02,040 --> 00:01:04,640
اخرج من هناك! هيا، تباً!
7
00:01:10,080 --> 00:01:12,160
أيها المغفل الأناني!
8
00:01:16,360 --> 00:01:18,360
تعلم أن تفتح الماء أيها القط الأبله!
9
00:01:28,760 --> 00:01:32,960
هل تعتقد أن الحياة تشبه الرسوم المتحركة؟
إنها صعبة علينا نحن الطيور أيضاً
10
00:01:33,000 --> 00:01:36,600
هراء، الناس يقدمون لك خبزاً
بينما يقدمون لي سماً
11
00:01:36,640 --> 00:01:38,240
لقد سئمت هذا الهراء
12
00:01:38,720 --> 00:01:41,600
هل ما زلت هنا؟
أخبرني، ما الذي يتشكى حياله الآن؟
13
00:01:41,640 --> 00:01:46,640
إنه يشعر بالأسى حيال نفسه يا (شيرو)
يقول إن الحياة ليست منصفة
14
00:01:46,680 --> 00:01:49,880
وإنه من المزعج حقاً
أن يكون جرذاً
15
00:01:49,920 --> 00:01:52,480
طلبت إليك الكف عن استخدام تلك الكلمة
16
00:01:52,520 --> 00:01:54,720
أي كلمة؟
"جرذ" أم "مزعج"؟
17
00:01:54,960 --> 00:01:56,880
إنها كلمة "جرذ"، أيها الغبي!
18
00:01:56,920 --> 00:01:58,240
كف عن هذا الهراء
19
00:01:58,280 --> 00:02:02,160
يجب اتخاذ قرارات من أجل حفلة الليلة
هل سيكون الطعام سمكاً أم لحماً بقرياً؟
20
00:02:02,760 --> 00:02:05,760
أنا أعرف
ماذا كان ذاك الطعام الثاني، مجدداً؟
21
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
- هل كان السمك؟
- هل كان السمك؟
22
00:02:08,240 --> 00:02:11,400
أجل، لقد كان السمك
لكنك تجهل كيفية صيد السمك، صحيح؟
23
00:02:11,440 --> 00:02:14,320
أنت تعرف أنني أعجز عن السباحة
فأنا نورس بري
24
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
إن كنت تود أن تغرق، فتفضل بذلك!
25
00:02:17,440 --> 00:02:20,280
اصمتا تماماً! أنا سأحضر السمك
وأنتما ستحضران الشراب
26
00:02:20,560 --> 00:02:24,440
انهضا لتتحركا وتنجزا المهمة المطلوبة
هذا وضع ميؤوس منه
27
00:02:24,480 --> 00:02:28,720
حسناً، حسناً، ولكن يجب أن أحذرك
سيكون تنفيذ المهمة صعباً من دون مال
28
00:02:28,760 --> 00:02:31,120
كفاك أعذاراً
هل أبدو وكأنني آبه حيال الأمر؟
29
00:02:31,160 --> 00:02:33,640
أنت لص
فانطلق وقم بسرقة شيء ما
30
00:02:35,600 --> 00:02:37,720
يبدو وكأنه صفنا للذهاب من هنا
31
00:02:38,560 --> 00:02:42,320
استمتع بسماع الموسيقا
لننطلق الآن!
32
00:02:43,000 --> 00:02:44,560
كم أكره هذه البلدة!
33
00:02:48,240 --> 00:02:53,440
"مستوحى من الكتب المصورة
للكاتب (بولنت أوستون)"
34
00:02:54,160 --> 00:02:59,080
"(أنيما إسطنبول) تقدم..."
35
00:03:44,000 --> 00:03:51,560
"القط الشقي"
36
00:04:20,280 --> 00:04:22,240
(شيرو)!
37
00:04:22,600 --> 00:04:25,960
أنت يا (شيرو)! صديقي!
38
00:04:29,440 --> 00:04:32,800
(شيرو)! (شيرو)!
39
00:04:32,840 --> 00:04:35,320
أين أنت يا (شيرو)؟
40
00:04:38,080 --> 00:04:39,880
ما هذا؟
41
00:04:40,400 --> 00:04:41,680
هل تعتبر تلك موسيقا؟
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,880
يمكن أن يكون وقع جوقة
من الصم والبكم أفضل بكثير!
43
00:04:43,920 --> 00:04:46,520
- اخرس!
- يبدو أن أمك قد تخلت عن آلة التشيلو
44
00:04:46,760 --> 00:04:49,400
وأتت بمنشار كهربائي
واستخدمته في نشر جسدها البدين!
45
00:04:49,440 --> 00:04:51,400
اصمت تماماً، أيها القط الثرثار!
46
00:04:52,880 --> 00:04:55,720
- (شيرو)! هذا أنا يا زعيم!
- من يناديني؟
47
00:04:55,960 --> 00:05:00,240
(شيرو)! يا زعيم! أنا (بلاكي)!
48
00:05:00,840 --> 00:05:03,480
يجب أن تحضر وعلى الفور
49
00:05:03,520 --> 00:05:06,360
إنها أجمل ما رأيته في حياتي
50
00:05:06,600 --> 00:05:08,920
إنها القطة التي تناسبك تماماً
51
00:05:08,960 --> 00:05:11,800
إنها الـ...
هذا إن كان الأمر يهمك
52
00:05:11,840 --> 00:05:12,960
أعني، طبعاً
53
00:05:13,000 --> 00:05:15,240
- ما رأيك؟ ماذا عن شجرة النسب؟
- بالتأكيد
54
00:05:15,480 --> 00:05:19,600
إنها قطة سيامية
نظيفة، ناعمة، جميلة، راقية حقاً
55
00:05:19,640 --> 00:05:21,040
تقصد أنها مثلي
56
00:05:21,080 --> 00:05:24,560
أعتقد أنه ستنقضي وهلة
قبل أن يعودا بالأشياء الممتعة
57
00:05:24,600 --> 00:05:27,440
فأجل، ما المانع؟ سيامية، إذاً؟
58
00:05:27,760 --> 00:05:30,400
هل هي تلك القطط
ذات الأنف المفلطح والذيل الكثيف؟
59
00:05:30,720 --> 00:05:32,320
لا، لا، لا، تلك ليست راقية
60
00:05:32,360 --> 00:05:36,040
أما هذه القطط لها أقدام مخملية
إنها جميلة حقاً
61
00:05:37,400 --> 00:05:41,560
- هل تعتقد أنني سأعجبها؟
- بالتأكيد، فكيف لها أن ترفض؟
62
00:05:41,600 --> 00:05:44,800
لا مجال للشك في هذا يا صديقي
إنها قطة بالغة الروعة وجاهزة تماماً
63
00:05:45,880 --> 00:05:48,040
ولكن يجب أن تحضر الآن
وإلا فستكون قد ذهبت
64
00:05:57,960 --> 00:06:00,360
ألا يمكنك أن تتعلم قدراً
من الاحترام أيها القط البدين؟
65
00:06:00,400 --> 00:06:03,800
توقفت عن بيعي بالدين
وتريد احتراماً؟ كهل أحمق!
66
00:06:05,640 --> 00:06:08,240
لن أبيعك بالدين مجدداً
67
00:06:10,640 --> 00:06:13,960
سيتدبر القدر أمرك ذات يوم
68
00:06:14,320 --> 00:06:17,520
المعذرة يا سيدي!
إنني أبحث عن شخص
69
00:06:17,800 --> 00:06:20,080
ماذا تحسبني؟ مركز المعلومات؟
70
00:06:20,120 --> 00:06:22,640
استخدم هاتفك
كحال الصغار الآخرين، مفهوم؟
71
00:06:23,280 --> 00:06:25,080
مرحباً
72
00:06:27,120 --> 00:06:29,280
أخبرني عما يعجبها، يجب أن أرتب لحفلة
73
00:06:29,640 --> 00:06:33,200
ولهذا أود تجاوز الكلام الفارغ
والدخول في صلب الموضوع مباشرة
74
00:06:33,480 --> 00:06:36,440
- حفلة؟ هل يمكنني الحضور؟
- أخبرني فحسب
75
00:06:37,160 --> 00:06:39,120
إنها ستعجبك كثيراً
76
00:06:39,160 --> 00:06:42,200
يدعونها (برينسيس) "الأميرة"
وهي جميلة جداً
77
00:06:42,560 --> 00:06:46,480
كرة فراء صغيرة
مصممة للراحة، لا للسرعة
78
00:06:48,560 --> 00:06:51,200
ما عليك سوى الاسترخاء
والاستمتاع بالأمر
79
00:06:51,240 --> 00:06:55,520
وكل ما ستقوله الجماهير
"هيا يا (شيرو)! هيا!"
80
00:06:55,560 --> 00:06:58,360
لقد أجدت في أداء تلك الحركة
بحيث أثرت فضولي حقاً
81
00:06:58,680 --> 00:07:00,440
هذا كله جزء من الخدمة
82
00:07:00,920 --> 00:07:04,360
هل تعلم أنني سأطلق (فيربوك)
وهو تطبيق يخص التعارف بين القطط؟
83
00:07:04,720 --> 00:07:06,720
(بلاكي)! هل عدت لتعمل
في هذه المجالات الرديئة غير القانونية؟
84
00:07:07,600 --> 00:07:10,320
لا، لا، هذا عمل قانوني ومشروع
85
00:07:10,800 --> 00:07:13,160
هل تدرك مدى صعوبة
إجراء التعارف في هذه المدينة؟
86
00:07:13,200 --> 00:07:15,960
حتى خلال الموسم
فأصيلات النسب يجدن أزواجاً
87
00:07:16,000 --> 00:07:17,680
ونحن نحظى بقدر من الإثارة
88
00:07:17,720 --> 00:07:21,640
- هل ستحتسون الشراب في الحفلة؟
- طبعاً، إنني مسيطر على الوضع تماماً
89
00:07:26,000 --> 00:07:28,960
الهدف المطلوب
موجود في اتجاه الجنوب الشرقي
90
00:08:11,840 --> 00:08:13,320
عجباً، لقد خسرتها
91
00:08:13,760 --> 00:08:15,160
هذه كولونيا جميلة
92
00:08:15,200 --> 00:08:18,080
- ما اسمها؟ "ماء كولونيا الجرذان"؟
- اصمت!
93
00:08:18,640 --> 00:08:21,920
اهدأ يا صاح
يجب أن أقول إنه تحسن
94
00:08:22,160 --> 00:08:24,560
أجل، صحيح!
اصمت تماماً وقم بالطيران!
95
00:08:24,600 --> 00:08:27,560
هل سبق لأحد أن أخبرك
بأنك تتسم بطبع سلبي؟
96
00:08:27,840 --> 00:08:30,440
أجل، وأنا على يقين تام
وبشكل إيجابي من أنك مغفل!
97
00:08:32,040 --> 00:08:33,960
خرخري يا قطة! خرخري!
98
00:08:34,000 --> 00:08:37,480
يقال إن هذه السلالة
قد نشأت في (الصين) قبل ألفي عام
99
00:08:37,720 --> 00:08:39,680
والإمبراطور وحده كان يمكنه اقتناؤها
100
00:08:39,720 --> 00:08:41,880
لهذا فكرت فيك طبعاً، يا صديقي!
101
00:08:42,120 --> 00:08:45,640
كما فكرت أيضاً في احتمال
أن تتخذ لنفسك اسماً جديداً
102
00:08:45,680 --> 00:08:47,440
الرئيس (مياو)!
103
00:09:01,920 --> 00:09:04,560
مرحباً، يا "أميرتي الصغيرة"
104
00:09:07,240 --> 00:09:12,640
إنك ظريفة للغاية بحيث أود أن ألتهمك
وأقوم بتقبيل وجهك المناسب للتقبيل
105
00:09:14,560 --> 00:09:16,720
انظري ماذا فعلت؟
لقد وضعت توقيعك عليها
106
00:09:19,600 --> 00:09:22,320
لا، لقد تأخرت مجدداً
107
00:09:24,840 --> 00:09:26,360
ليس الآن
108
00:09:31,040 --> 00:09:32,480
إنني مضطر للذهاب
109
00:09:37,120 --> 00:09:39,560
حسناً يا (برينسيس)!
سأعود في وقت قريب
110
00:09:39,800 --> 00:09:41,960
كوني لطيفة وهادئة أثناء غيابي
111
00:09:43,840 --> 00:09:45,400
هيا بنا!
112
00:10:18,720 --> 00:10:21,800
مرحباً يا عزيزتي! أنا (شيرو)
لننهمك في العمل
113
00:10:21,840 --> 00:10:22,920
لننطلق!
114
00:10:24,000 --> 00:10:27,200
ما هذا؟ فراء طائر، ماذا؟
115
00:10:28,760 --> 00:10:30,320
أعتقد أنني أعجبها
116
00:10:41,280 --> 00:10:42,720
ما الذي حدث تواً؟
117
00:10:47,040 --> 00:10:50,520
- كان يمكنها الاكتفاء بالرفض
- ما الذي فعلناه؟
118
00:10:52,160 --> 00:10:53,440
هل هي ميتة؟
119
00:10:53,800 --> 00:10:55,240
يا للهول!
120
00:11:00,920 --> 00:11:03,440
(شيرو)، (شيرو)، (شيرو)!
لنرحل بسرعة!
121
00:11:03,680 --> 00:11:05,240
لا تجزع، فهذا ليس ذنبنا
122
00:11:06,000 --> 00:11:08,480
من الواضح أنها كانت مصابة
بعقد نفسانية تتعلق بالتواصل مع الآخرين
123
00:11:12,240 --> 00:11:14,400
لقد عاد! يا للهول!
124
00:11:24,360 --> 00:11:27,000
حسناً، حسناً، انتظر!
125
00:11:29,240 --> 00:11:30,720
(برينسيس)!
126
00:11:31,000 --> 00:11:33,600
مرحباً؟ (برينسيس)!
127
00:11:34,880 --> 00:11:36,560
عزيزتي؟
128
00:11:38,640 --> 00:11:40,600
(برينسيس)؟ لا!
129
00:11:42,800 --> 00:11:47,400
(برينسيس)! (برينسيس)!
(برينسيس)! عزيزتي!
130
00:11:49,160 --> 00:11:55,000
لا!
131
00:11:59,720 --> 00:12:03,760
لقد فقد أعصابه
علينا أن نغادر هذا المكان حالاً!
132
00:12:04,200 --> 00:12:07,000
أحبك يا (برينسيس)! استيقظي!
133
00:12:17,880 --> 00:12:21,040
لقد كانت حادثة عرضية!
فنحن، هي...
134
00:12:21,680 --> 00:12:23,160
أخبره يا (شيرو)!
135
00:12:23,200 --> 00:12:26,400
- صدقني، تلك هي الحقيقة!
- كفى!
136
00:12:28,920 --> 00:12:33,360
لا! لقد أصبت يا (شيرو)!
137
00:12:33,920 --> 00:12:35,560
- (بلاكي)؟
- صديقي!
138
00:12:36,280 --> 00:12:42,840
أخبر رفاقي بأنني مت كما عشت
بعمق 3 بوصات
139
00:12:43,600 --> 00:12:47,880
قل، هل يمكنك أن تقول...
140
00:13:31,840 --> 00:13:33,480
إنني في حاجة إلى شراب
141
00:13:41,080 --> 00:13:43,880
- (شيرو)!
- (شيرو)!
142
00:13:43,920 --> 00:13:46,840
(شيرو)؟ أين أنت؟
143
00:13:47,120 --> 00:13:48,680
أين هو؟
144
00:13:49,920 --> 00:13:51,800
أين هو الآن؟
145
00:13:53,280 --> 00:13:54,880
اسمع، أنت أخبره، مفهوم؟
146
00:13:54,920 --> 00:13:57,720
- فأنا لا أريد إخباره بالتأكيد
- إنني لن أضطر إلى إخباره...
147
00:13:57,760 --> 00:14:00,880
- فهو سيعلم، إنه كذلك دوماً
- أجل
148
00:14:01,400 --> 00:14:02,520
هذا صحيح
149
00:14:05,360 --> 00:14:08,920
أنت! (شيرو)!
لدي مفاجأة من أجلك
150
00:14:09,280 --> 00:14:13,040
اغرب عن وجهي، أيها الكهل!
فمزاجي غير رائق للمفاجآت هذا اليوم
151
00:14:13,360 --> 00:14:17,000
لا، لا، صدقني
ستعجبك هذه المفاجأة للغاية
152
00:14:17,280 --> 00:14:20,640
عدت إلى رشدك أخيراً إذاً
رائع، أعطني زجاجة شراب
153
00:14:21,400 --> 00:14:23,120
مهلاً، ماذا؟ لا!
154
00:14:23,360 --> 00:14:25,280
لا، ليس هذا
أبعد براثنك عنه
155
00:14:26,520 --> 00:14:28,080
انظر من أتى إلى هنا!
156
00:14:29,000 --> 00:14:32,560
- ما ذاك؟
- مرحباً، اسمي (تاكو)
157
00:14:35,120 --> 00:14:36,360
أبي!
158
00:14:36,400 --> 00:14:39,480
- إنه يوجه كلامه إلي
- ماذا تقصد؟
159
00:14:39,520 --> 00:14:42,280
إنه يشبهك تماماً
الشبه مذهل
160
00:14:43,320 --> 00:14:45,160
ومتى كان للقطط أبناء؟
161
00:14:55,040 --> 00:14:58,440
صدقني، أيها الصغير
من الأفضل لك أن تعيش من دونه
162
00:14:59,120 --> 00:15:00,960
إنه قضية خاسرة
163
00:15:05,800 --> 00:15:08,800
ها هو هناك
إنه خالي الوفاض بدوره أيضاً
164
00:15:09,880 --> 00:15:13,280
هذا رائع، لكنه يعني
أننا سنتضور جوعاً هذه الليلة
165
00:15:13,320 --> 00:15:15,200
وأنت تعتبرني مغفلاً
166
00:15:19,040 --> 00:15:23,640
أرجوك أن تحضر يا بني!
لا يمكنك الإلغاء في الدقيقة الأخيرة
167
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
لكن الأمر يتم مرة واحدة سنوياً فحسب
168
00:15:26,480 --> 00:15:28,360
إن طعامك المفضل جاهز
169
00:15:29,320 --> 00:15:32,720
أرجوك أن تعيد التفكير في الأمر
إننا سنتناول السمك
170
00:15:33,040 --> 00:15:35,120
إنه في الثلاجة فعلاً
171
00:15:39,520 --> 00:15:42,560
انقضت فترة طويلة مذ جلسنا معاً، تعال!
172
00:15:45,400 --> 00:15:47,920
مهلاً! من... من هناك؟
173
00:16:02,280 --> 00:16:03,800
توقف!
174
00:16:03,840 --> 00:16:05,680
من أين جاء هذا؟
175
00:16:06,400 --> 00:16:09,160
ها قد أحضرت السمك
فاشرعا في صب الشراب
176
00:16:09,680 --> 00:16:11,400
لقد حان موعد الشرب
177
00:16:15,720 --> 00:16:18,960
- ما الخطب يا صاح؟
- إنه لم يتمكن من النجاة
178
00:16:21,200 --> 00:16:22,520
من هو؟
179
00:16:23,880 --> 00:16:25,960
إنني أقصد (بلاكي) الأبله
180
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
- تم قتله بعنف
- أتمنى له الرحمة
181
00:16:32,280 --> 00:16:34,440
سنضيف كوباً من أجل صديقي
182
00:16:35,440 --> 00:16:38,000
مهلاً! أين الشراب؟
183
00:16:38,960 --> 00:16:40,640
لم نجد منه أي كمية قط
184
00:16:40,680 --> 00:16:43,960
الطقس جاف جداً، بحيث أخذت الطيور
تقيم أعشاشها باستخدام أسلاك شائكة
185
00:16:45,040 --> 00:16:47,920
لا يوجد أي شيء
لا شيء أبداً وعلى الإطلاق
186
00:16:48,160 --> 00:16:50,840
أنت مغفل!
ولكن ما عذرك أنت؟
187
00:16:50,880 --> 00:16:53,280
إننا لا نعمل عندك
إذ يفترض بأننا أصدقاء
188
00:16:53,520 --> 00:16:58,560
لكن صاحب الفك الذي يفوق رأسه ضخامة
لم يأبه حيال ما واجهناه هذا اليوم
189
00:16:58,840 --> 00:17:00,280
أصبت تماماً، إنني لا آبه
190
00:17:00,320 --> 00:17:02,400
اكتفيت من هذا، إنني ذاهب من هنا
191
00:17:02,440 --> 00:17:05,080
يا ابن القطة الشمطاء الجاحد!
192
00:17:05,120 --> 00:17:08,680
إننا نواجه المشاق من أجلك
ولا يسعك سوى توجيه الإهانة إلينا!
193
00:17:08,720 --> 00:17:10,640
ما الذي دهاك؟
194
00:17:11,120 --> 00:17:12,440
المعذرة!
195
00:17:15,600 --> 00:17:17,200
من أنت؟
196
00:17:17,240 --> 00:17:19,560
إنه يبدو وكأنه (شيرو) مصغر
197
00:17:20,320 --> 00:17:21,720
الصغير المسكين
198
00:17:28,720 --> 00:17:30,160
أجل!
199
00:17:34,200 --> 00:17:35,960
ماء؟
200
00:17:43,320 --> 00:17:45,320
أيها القذر! شربت كل شيء
201
00:17:45,360 --> 00:17:47,360
تدرك أنه يسكن
هنا أشخاص آخرون، صحيح؟
202
00:17:47,400 --> 00:17:50,120
- قذر أناني!
- يا ناكر الجميل!
203
00:17:50,160 --> 00:17:53,000
إن الأبقار تنتج حليباً أكثر
عند استماعها إلى موسيقا كلاسيكية
204
00:17:53,280 --> 00:17:57,120
كما يزداد نمو النباتات
أما أنت فتزداد بدانة وقبحاً
205
00:17:57,600 --> 00:17:59,920
هل تعتبر ذلك الهراء موسيقا؟
إنك رهيب!
206
00:17:59,960 --> 00:18:03,480
إنك لا تميز الموسيقا الجيدة
حتى إن ارتطمت برأسك
207
00:18:03,720 --> 00:18:05,720
- تباً لك يا (تانك)!
- (شيرو)!
208
00:18:05,760 --> 00:18:06,960
وما النفع منك؟
209
00:18:07,000 --> 00:18:10,040
إنك لا تزعجك نفسك لتطعمني
أو لتقدم لي أي شراب
210
00:18:10,080 --> 00:18:14,320
لكنك ما زلت تتفاخر بنفسك
وتزعم بأنك محب للقطط
211
00:18:14,360 --> 00:18:17,000
ألا يمكنني أن أنعم بلحظة من السكينة؟
لحظة واحدة فحسب!
212
00:18:17,040 --> 00:18:19,080
- اخرج من هنا، أيها الفاشل!
- أنا فاشل؟
213
00:18:19,680 --> 00:18:21,040
متى خرجت للاستمتاع آخر مرة؟
214
00:18:21,080 --> 00:18:23,080
إنك منشغل بالعبث
بأداتك تلك المصدرة للضجيج
215
00:18:23,120 --> 00:18:25,080
- ماذا؟
- إنها كل ما تأبه حياله
216
00:18:25,120 --> 00:18:27,640
لا تقحمها في هذا الأمر! (شيرو)!
217
00:18:32,720 --> 00:18:37,160
- كاره بائس
- بئساً لك يا (شيرو)!
218
00:18:37,200 --> 00:18:41,120
انظر ماذا فعلت بعزيزتي (لولو)
لقد أسأت إليها
219
00:18:42,960 --> 00:18:44,720
من بالباب؟ ماذا؟
220
00:18:45,000 --> 00:18:46,880
إنها مالكة المنزل
221
00:18:46,920 --> 00:18:53,680
ذاك القذر والوحش القبيح بوجه رجل
222
00:18:55,680 --> 00:18:58,080
حسناً يا سيدة!
دعيني أضع هذه أرضاً فحسب
223
00:18:58,120 --> 00:19:00,480
- ماذا فعل الآن؟
- إنني عاجزة عن التنفس
224
00:19:00,520 --> 00:19:02,280
- هل أنت على ما يرام؟
- صمتاً
225
00:19:02,560 --> 00:19:06,000
لا تخاطبني بلقب "سيدة"!
كما أنك سيىء مثله تماماً
226
00:19:06,240 --> 00:19:09,160
- فأنت لم تدفع قرشاً واحداً منذ أشهر
- حقاً؟ هل أنت متأكدة؟
227
00:19:09,200 --> 00:19:12,480
على مدى سنوات وسنوات
وسنوات وسنوات قمت باستغلالي
228
00:19:12,520 --> 00:19:14,560
لقد فاض بي الكيل
أنتما مطرودان كلاكما
229
00:19:14,840 --> 00:19:17,000
أريدك أن تغادر شقتي في الحال!
230
00:19:17,040 --> 00:19:20,440
آمل أن تعلق في حلقه
عظمة ضخمة ويختنق
231
00:19:20,480 --> 00:19:22,720
ذاك القذر الوضيع
سرق السمك خاصتك، صحيح؟
232
00:19:23,000 --> 00:19:29,200
ما رأيك في أن أمزقه لنصفين
وأحشوه كدمية وأقدمه إلى حفيدك كهدية؟
233
00:19:29,920 --> 00:19:31,360
لقد فات الأوان، فات الأوان
234
00:19:31,400 --> 00:19:33,200
- أرجوك؟
- اصمت
235
00:19:33,240 --> 00:19:36,880
لا أصدق أنني سأقول... هذا
236
00:19:37,240 --> 00:19:39,560
لكنني سأمهلك يوماً واحداً إضافياً
لتدفع ما يترتب عليك
237
00:19:39,600 --> 00:19:42,600
- يوم واحد؟ كيف؟
- تلك ليست مشكلتي تدبر المبلغ غداً
238
00:19:43,080 --> 00:19:47,760
وإلا فسأجعل رجال الشرطة يلقونك في الشارع
هل تسمعني جيداً، أيها الوضيع؟
239
00:19:48,080 --> 00:19:52,400
- كوني منطقية، من فضلك!
- يوم واحد، لا أكثر، هل فهمت؟
240
00:19:52,440 --> 00:19:54,800
حسناً إذاً
دعيني أفتح الباب من أجلك
241
00:19:54,840 --> 00:19:56,240
رائع!
242
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
ما سبب وجوده هنا؟
243
00:20:02,440 --> 00:20:04,400
إنه مضحك حقاً يا (شيرو)
244
00:20:04,800 --> 00:20:06,400
أين كنت تخفيه؟
245
00:20:06,440 --> 00:20:08,800
من المؤكد أنه قد اكتسب
روحه المرحة من أمه
246
00:20:09,960 --> 00:20:13,040
إنني أجهل من تحسب نفسك
ولكن وجودك غير مرغوب فيه هنا
247
00:20:13,080 --> 00:20:17,280
- لكنني ابنك يا أبي!
- هل تدرك كم من القطط يدعون ذلك؟
248
00:20:17,320 --> 00:20:20,040
ليس أمراً يدعو إلى الفخر
هل تعتقد أنهم يعتبرونني أباهم جميعاً؟
249
00:20:20,080 --> 00:20:22,320
- اغرب من هنا
- اهدأ يا (شيرو)!
250
00:20:22,640 --> 00:20:23,840
لا تتدخل في هذا!
251
00:20:23,880 --> 00:20:25,600
- لكن يا أبي!
- اغرب من هنا!
252
00:20:25,640 --> 00:20:26,960
- لكن...
- تحرك!
253
00:20:27,000 --> 00:20:29,600
لقد كان العثور عليك أمراً بالغ الصعوبة
وأنا وصلت إلى هنا تواً
254
00:20:30,800 --> 00:20:32,200
وداعاً
255
00:20:33,200 --> 00:20:35,440
لقد كان ذلك تصرفاً قاسياً
حتى بالنسبة إليك يا صاح!
256
00:20:36,280 --> 00:20:40,200
- ما الأمر؟
- حان موعد الموت
257
00:20:40,560 --> 00:20:43,560
الآن! لقد انتهت حياتك التاسعة
258
00:20:44,160 --> 00:20:48,680
انتهت تماماً
هل تفهم؟
259
00:20:48,720 --> 00:20:50,920
ما الخطب الآن يا (تانك)؟
260
00:20:58,560 --> 00:21:00,520
هيا بنا
فهناك أمور عليهما حلها
261
00:21:00,560 --> 00:21:02,200
أجل، بالتأكيد
262
00:21:04,160 --> 00:21:08,160
هذه وهذه وهذه!
263
00:21:08,680 --> 00:21:11,160
لا مزيد بعد الآن، أيها القط
264
00:21:11,560 --> 00:21:13,240
لقد انتهى كل ما بيننا
265
00:21:13,560 --> 00:21:16,120
اذهب من هنا! ارحل!
266
00:21:16,560 --> 00:21:18,720
- الآن!
- ما الذي تقصده؟
267
00:21:18,760 --> 00:21:20,960
أنت من يفترض به أن يدفع الإيجار!
268
00:21:21,000 --> 00:21:24,400
من الآن فصاعداً، ستكون بمفردك!
269
00:21:24,640 --> 00:21:30,480
لتكون ضالاً، متشرداً، فاشلاً! فاشلاً!
270
00:21:47,640 --> 00:21:49,000
لا تكترث له!
271
00:21:49,040 --> 00:21:52,880
أي أب يرفض صغيراً لطيفاً مثلك؟
272
00:21:53,400 --> 00:21:56,040
تعال، عش معي
يمكنك أن تكون قطي المدلل
273
00:21:56,080 --> 00:21:58,520
تدرك أن لدي طعاماً كثيراً، صحيح؟
274
00:21:58,560 --> 00:22:01,000
وكل الحليب الذي قد تريده
275
00:22:01,040 --> 00:22:03,520
لا شيء من أجلي هنا! لا شيء!
276
00:22:03,840 --> 00:22:08,000
أدرك عندما لا يكون وجودي مرغوباً فيه
أخذت أعتاد على ذلك
277
00:22:08,040 --> 00:22:11,120
- شكراً على أي حال يا (سمي)!
- حسناً، حسناً
278
00:22:11,560 --> 00:22:14,480
ولكن دعني أعطيك
قدراً من الطعام على الأقل
279
00:22:14,520 --> 00:22:17,000
لقد فقدت شهيتي
يجب أن أذهب
280
00:22:17,280 --> 00:22:19,360
حسناً، وداعاً إذاً
281
00:22:19,400 --> 00:22:21,480
انتبه لنفسك يا صديقي الصغير
282
00:22:26,320 --> 00:22:28,000
يا لها من صداقة!
283
00:22:30,320 --> 00:22:34,520
لست بحاجة إلى ذلك المغفل
سأعتمد على نفسي
284
00:22:36,760 --> 00:22:39,720
هو القذر، ولست أنا
285
00:22:43,600 --> 00:22:47,400
إنني في حاجة ماسة
إلى وسيلة إلهاء وفي الحال
286
00:23:13,600 --> 00:23:16,360
بلغت نهاية الطريق يا "بياض الثلج"!
287
00:23:17,480 --> 00:23:19,200
أمامك خياران اثنان
288
00:23:19,240 --> 00:23:23,280
يمكننا أن نفعل هذا بالطريقة السهلة
أو بالطريقة الممتعة
289
00:23:23,560 --> 00:23:29,480
أو بالطريقة الصعبة
الصعبة جداً، والتورية مقصودة
290
00:23:30,680 --> 00:23:32,160
مرحباً، عزيزتي!
291
00:23:33,480 --> 00:23:35,640
يبدو الأمر ممتعاً
هل يمكنني الانضمام إليكم؟
292
00:23:42,880 --> 00:23:47,440
- ما اسمك؟
- اسمي؟ (ميسكات)
293
00:23:47,960 --> 00:23:51,360
(ميسكات)، "الآنسة قطة"؟
أنت لست متزوجة إذاً؟
294
00:23:51,960 --> 00:23:55,040
انصرف حالاً يا قط الأزقة! إنها لنا
295
00:23:55,440 --> 00:24:00,240
ماذا كنا نقول، أيتها الجميلة؟
قبل أن يقاطع هذان الكلبان التافهان حديثنا؟
296
00:24:02,760 --> 00:24:07,840
هل تودين أن نذهب من هنا
ونتخلى عن كيسي البراغيث هذين؟
297
00:24:07,880 --> 00:24:10,080
أيها الفاشل!
298
00:24:11,960 --> 00:24:13,880
- ماذا قلت؟
- فاشل!
299
00:24:14,480 --> 00:24:16,080
- فاشل؟
- فاشل!
300
00:24:16,560 --> 00:24:18,400
- أنا فاشل؟
- أصبت تماماً
301
00:24:18,440 --> 00:24:19,960
أود أن أفهم الأمر بالضبط
302
00:24:20,000 --> 00:24:22,280
- إنه لم يقصد ذلك
- بلى، لقد قصدته
303
00:24:22,600 --> 00:24:25,240
- ما رأيك في أن تسحب ما قلته؟
- هذا أمر مستحيل
304
00:24:25,280 --> 00:24:27,240
- أنا فاشل؟
- هل أنت أصم؟
305
00:24:27,520 --> 00:24:30,560
قلها مرة أخرى
أيها الكلب الهجين!
306
00:24:30,600 --> 00:24:32,240
فاشل! فاشل!
307
00:24:32,280 --> 00:24:34,440
فاشل! فاشل!
308
00:24:37,640 --> 00:24:40,640
"فص الدماغ الأمامي"
309
00:24:42,480 --> 00:24:45,840
- لقد تحرك
- أنت مجنون، إنك في حاجة إلى النوم
310
00:24:46,360 --> 00:24:49,600
- لكن قلبه ما زال ينبض
- ولكن هذا أمر مستحيل
311
00:24:49,640 --> 00:24:51,040
إن دماغه موضوع في وعاء
312
00:25:08,920 --> 00:25:10,600
توقف! توقف!
313
00:25:25,400 --> 00:25:26,960
(برينسيس)؟
314
00:25:28,520 --> 00:25:32,320
(برينسيس)! (برينسيس)!
315
00:25:44,360 --> 00:25:47,080
(شيرو)!
316
00:25:47,960 --> 00:25:49,920
الثأر!
317
00:25:52,520 --> 00:25:54,360
(شيرو)!
318
00:26:08,800 --> 00:26:10,960
بطلي! لقد أنقذت حياتي
319
00:26:11,560 --> 00:26:14,960
هذا حي خطر
بالنسبة إلى قطة مثلك
320
00:26:15,440 --> 00:26:18,320
هذا ما أراه فعلاً
لقد انتقلنا إلى هنا حديثاً
321
00:26:18,600 --> 00:26:22,840
أردت أن أتجول في الحي
فأخذ قاطعا الطريق هذان بمطاردتي
322
00:26:22,880 --> 00:26:26,040
- ولولا أنك حضرت...
- لا مشكلة، إنني في خدمتك
323
00:26:26,640 --> 00:26:28,760
- إنك لطيف للغاية
- حقاً؟
324
00:26:31,880 --> 00:26:33,720
لنتطرق إلى بيت القصيد حالاً
325
00:26:35,120 --> 00:26:37,320
- أليس هذا تصرفاً متسرعاً بعض الشيء؟
- بالتأكيد
326
00:26:37,680 --> 00:26:41,120
- أحدنا لا يعرف الآخر حتى
- لا بأس، سنتصرف حسب طريقتك
327
00:26:41,160 --> 00:26:44,120
(ميسكات)، (شيرو)
(شيرو)، (ميسكات)
328
00:26:44,640 --> 00:26:48,640
ويقال إن الرومانسية قد انقرضت
حاول أن تطلب إلي مرافقتك في موعد
329
00:26:49,160 --> 00:26:52,600
هل أنت جادة؟
إننا... إننا قطط ولسنا بشراً
330
00:26:52,880 --> 00:26:54,240
فنحن نلتقي ونتبادل الإعجاب مباشرة
331
00:26:55,880 --> 00:26:59,240
حسناً يا (شيرو)! وداعاً!
332
00:27:00,440 --> 00:27:03,040
حسناً، حسناً، حسناً
لا بأس، أنت الفائزة
333
00:27:04,200 --> 00:27:06,640
- (ميسكات)!
- مالكتي تناديني، حان موعد العشاء
334
00:27:06,680 --> 00:27:09,920
ابقي! سأمنحك قدراً بسيطاً من وقت (شيرو)
335
00:27:09,960 --> 00:27:13,800
عزيزي! أنا من نسل قطط (أنقرة) الصافي
ولا يمكنك أن تتحمل نفقتي
336
00:27:13,840 --> 00:27:18,320
- أنت ذات أصالة إذاً، صحيح؟
- طبعاً، وماذا أنت؟
337
00:27:18,600 --> 00:27:20,280
قط أهلي، ما العيب في ذلك؟
338
00:27:21,240 --> 00:27:24,280
قط أهلي؟ وهل تلك سلالة أساساً؟
339
00:27:27,000 --> 00:27:28,640
يبدو أن الأمر لن يتم هذا اليوم
340
00:27:29,800 --> 00:27:32,560
قد نلتقي هنا في وقت لاحق، إن أردت
341
00:27:32,600 --> 00:27:35,560
- إنني أريد بكل تأكيد
- أرى أنك تواق
342
00:27:35,600 --> 00:27:37,640
إنني لا أشتهر بالصبر في الحقيقة
343
00:27:41,760 --> 00:27:44,080
أشكرك يا آنسة
هل لي بركلة أخرى؟
344
00:27:45,480 --> 00:27:46,920
حسناً
345
00:27:50,440 --> 00:27:52,960
عندما يكون القمر في أوجه، سأكون هنا
346
00:28:02,360 --> 00:28:04,440
هل يحتمل أن يكون هذا حباً؟
347
00:28:17,040 --> 00:28:18,680
اغرب من هنا!
348
00:28:22,200 --> 00:28:23,640
لقد قبلتني
349
00:28:26,480 --> 00:28:28,360
إنني واقع في الحب
350
00:28:31,200 --> 00:28:33,360
إنني واقع في الحب
351
00:28:33,600 --> 00:28:36,800
بئساً لكم جميعاً
(شيرو) واقع في الحب
352
00:28:36,840 --> 00:28:39,520
كرة فراء، محبة الحب
353
00:28:39,560 --> 00:28:42,000
حب، إنني واقع في الحب!
354
00:28:47,280 --> 00:28:51,080
(شيرو)!
355
00:28:52,640 --> 00:28:54,000
مت!
356
00:28:55,480 --> 00:28:58,920
هذه الرأس ميتة!
357
00:29:00,800 --> 00:29:02,600
الثأر!
358
00:29:15,000 --> 00:29:17,600
صديقي الطيب (سمي)!
أليست الحياة بالغة الجمال؟
359
00:29:17,640 --> 00:29:21,240
لا، إنها ليست كذلك
وما زال التعامل معك بالدين ممنوعاً
360
00:29:21,280 --> 00:29:23,560
- أود أن أطلب إليك أمراً
- ماذا الآن؟
361
00:29:23,600 --> 00:29:26,480
إنني في حاجة إلى نصيحة، رأي
362
00:29:26,520 --> 00:29:29,640
- ليس بالمجان
- التقيت قطة يا (سمي)! وقعت في الحب
363
00:29:31,440 --> 00:29:34,880
هل تعتقد أنني سأساعدك
في إيقاع قطة أخرى في مأزق؟
364
00:29:34,920 --> 00:29:38,520
- لا أعتقد أنني سأفعل ذلك
- بعد كل ما فعلته من أجلك؟
365
00:29:38,960 --> 00:29:42,720
أردت أن أقدم إليها هدية فحسب
هدية مميزة ما وأردت معرفة رأيك
366
00:29:42,760 --> 00:29:45,680
- وإذاً؟
- هل زجاجة الشراب هدية مناسبة؟
367
00:29:45,960 --> 00:29:48,880
وكيف ستدفع ثمن زجاجة الشراب تلك؟
368
00:29:48,920 --> 00:29:51,440
ما بالك يا (سمي)؟
لا تتصرف على هذا النحو
369
00:29:51,840 --> 00:29:54,760
- ماذا بشأن علبة شراب؟
- إنك غبي جداً بالفعل
370
00:29:54,800 --> 00:29:59,200
ما الذي دهاك؟ بغية كسب
قلب امرأة، فإنك لا تهديها شراباً
371
00:29:59,480 --> 00:30:02,800
- بل تهديها أزهاراً
- أعطني أزهاراً إذاً
372
00:30:02,840 --> 00:30:08,520
عندي خبز على شكل زهرة
لكنه لقاء شيء يسمى المال فحسب
373
00:30:08,560 --> 00:30:10,840
- اغرب عن وجهي!
- هيا، هيا، ارحل!
374
00:30:11,520 --> 00:30:12,960
عاشق!
375
00:30:22,400 --> 00:30:24,000
إنه ظريف جداً
376
00:30:40,840 --> 00:30:44,760
- خذ، أيها الصغير! هيا، خذها!
- سأربط (شيرو) وأتلاعب به
377
00:30:45,000 --> 00:30:48,400
- هيا! خذها!
- لنحضر الآخرين، ونوسعه ضرباً
378
00:30:48,920 --> 00:30:52,320
- هذه منطقتنا
- خذ! هيا!
379
00:30:52,800 --> 00:30:54,960
سبق لي التعرض إلى الضرب
380
00:30:55,280 --> 00:30:58,720
- لكنني لم أعرف ضرباً مماثلاً لهذا
- إننا سنتدبر أمره في الواقع
381
00:30:58,760 --> 00:31:00,880
- خذ!
- عن إذنك!
382
00:31:05,480 --> 00:31:09,680
أشعر وكأن أحشائي أصبحت في الخارج
383
00:31:11,200 --> 00:31:12,960
قط أزقة!
384
00:31:13,480 --> 00:31:16,640
ما سبب ضخامة رأسه إلى تلك الدرجة؟
إنه وضع غير طبيعي
385
00:31:16,960 --> 00:31:20,480
من المؤكد أنه يتعاطى
هرمونات نمو أو ما شابه
386
00:31:20,720 --> 00:31:22,600
سيحظى بما يستحقه
387
00:31:29,720 --> 00:31:31,360
(شيرو)!
388
00:31:31,720 --> 00:31:33,400
ستموت!
389
00:31:42,040 --> 00:31:43,320
(شيرو)!
390
00:31:44,360 --> 00:31:45,960
(شيرو)!
391
00:31:46,880 --> 00:31:48,520
(شيرو)!
392
00:31:50,880 --> 00:31:53,120
إنه يبحث عنه بدوره أيضاً
393
00:31:53,760 --> 00:31:55,720
(شيرو)؟
394
00:31:57,920 --> 00:32:02,480
- أين هو (شيرو)؟
- إنني أعرف مكانه يا سيد!
395
00:32:02,520 --> 00:32:05,160
- ما هذا؟
- (شيرو)!
396
00:32:58,080 --> 00:33:00,920
أحضرت أزهاراً من أجلك
هل أعجبتك؟
397
00:33:02,040 --> 00:33:04,560
هل تعجبك الأزهار؟
خذيها! هل أنت غبي؟
398
00:33:04,600 --> 00:33:06,720
من أجلك! من أجلك! من أجلك!
399
00:33:07,520 --> 00:33:09,120
إليك بعض الأزهار
400
00:33:10,120 --> 00:33:11,560
وكأن ذلك سينجح
401
00:33:12,000 --> 00:33:13,760
تمالك نفسك يا صاح!
402
00:33:14,280 --> 00:33:16,720
إنك لطيفة كهذه
403
00:33:16,760 --> 00:33:19,000
عجباً!
هل يمكنني أن أكون أكثر ضعفاً؟
404
00:33:19,040 --> 00:33:20,440
لا يمكنني أن أفعل هذا
405
00:33:20,480 --> 00:33:21,680
إنني ذاهب من هنا
406
00:33:23,880 --> 00:33:27,000
- مرحباً، أيها الوسيم!
- منذ متى وأنت هناك؟
407
00:33:31,280 --> 00:33:32,560
رائحتها مقرفة!
408
00:33:32,600 --> 00:33:36,000
إنها مزروعة باعتماد الرشح القولوني
إنه الأسلوب الأحدث
409
00:33:38,840 --> 00:33:43,000
- هل تدرك أنك ظريف؟
- وأنت بالغة الجمال
410
00:33:57,680 --> 00:33:59,720
افتح عينيك!
411
00:34:02,000 --> 00:34:05,360
هل أعجبك ذلك؟ فاشل!
412
00:34:05,920 --> 00:34:07,520
فاشل! فاشل!
413
00:34:08,240 --> 00:34:10,680
- فاشل...
- ما رأيك في تلك، يا كيس القذارة؟
414
00:34:12,160 --> 00:34:17,280
- سأنال منكما أيها الوضيعان!
- إنه لي، لي وحدي!
415
00:34:17,800 --> 00:34:20,440
لي! لي!
416
00:34:20,720 --> 00:34:22,360
اعتقدت أنك مت أصلاً!
417
00:34:25,440 --> 00:34:26,920
(شيرو)؟
418
00:34:28,160 --> 00:34:31,520
أنت ميت الآن
419
00:34:49,040 --> 00:34:56,280
ماتت (برينسيس)
الآنسة القطة ماتت!
420
00:34:58,160 --> 00:35:01,360
دعها وشأنها!
لا علاقة لها بالأمر!
421
00:35:01,800 --> 00:35:04,800
استهدفني أنا، أيها الزومبي القذر!
422
00:35:04,840 --> 00:35:08,960
الثأر، الثأر!
423
00:35:13,240 --> 00:35:14,840
انطلق وتدبر أمره!
424
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
(شيرو) مصغر
425
00:35:19,640 --> 00:35:21,440
أنت لي!
426
00:35:33,560 --> 00:35:36,400
- (برينسيس)!
- الحياة تستمر، يا صاحب غطاء الجمجمة!
427
00:35:48,000 --> 00:35:49,360
أبي!
428
00:35:57,720 --> 00:36:00,560
إليك عني!
إنني أريد الاستمتاع فحسب!
429
00:36:19,200 --> 00:36:22,320
هذا الصغير لطيف جداً
هل هو ابنك؟
430
00:36:22,360 --> 00:36:25,120
- إنه يتمنى لو كان كذلك
- أجل، إنني ابنه
431
00:36:25,160 --> 00:36:27,680
- أمي اسمها (ميموسا)
- (ميموسا)؟
432
00:36:28,640 --> 00:36:30,840
- من البلدة الصينية القديمة؟
- تلك هي بالضبط
433
00:36:31,800 --> 00:36:34,280
- داكنة الشعر، صحيح؟
- أجل، تلك هي
434
00:36:38,880 --> 00:36:40,560
إنني لا أعرفها، اذهب من هنا!
435
00:36:45,800 --> 00:36:49,320
انتظر لحظة!
هل التقيته الآن فحسب؟
436
00:36:49,360 --> 00:36:51,920
التقيته مرتين
لكنه مصر على إبعادي
437
00:36:52,800 --> 00:36:57,000
يجب أن أذهب
عندكما الكثير لتتحدثا بشأنه
438
00:36:57,240 --> 00:37:01,280
لا، أنت ستبقين وهو سيرحل
سرتني معرفتك، أيها الصغير!
439
00:37:01,800 --> 00:37:03,960
ما رأيك في أن تعود إلى أمك، مفهوم؟
440
00:37:04,200 --> 00:37:08,320
أخبرها بأن (شيرو) اتصل
وهو يطالب باستعادة ما يخصه
441
00:37:09,280 --> 00:37:11,640
ما رأيك في أن نذهب من هنا إذاً؟
442
00:37:12,560 --> 00:37:15,880
- لقد ماتت أمي!
- ماذا؟ (ميمي) ماتت؟
443
00:37:15,920 --> 00:37:17,320
كيف؟
444
00:37:18,800 --> 00:37:21,840
- وكأنك تأبه!
- انتظر، أيها الصغير!
445
00:37:21,880 --> 00:37:23,440
يا للهول! هذا أمر مزعج
446
00:37:23,680 --> 00:37:27,520
- هل ستدعه يذهب ببساطة؟
- إنه بخير، لقد رأيت ما فعله
447
00:37:27,960 --> 00:37:29,440
إنه قادر على الاعتناء بنفسه
448
00:37:31,520 --> 00:37:33,000
بخير، إذاً؟
449
00:37:33,760 --> 00:37:37,920
أجل، أجل، أجل!
أجل! توقف!
450
00:38:05,720 --> 00:38:08,720
(تانك)! (تانك)!
451
00:38:09,240 --> 00:38:11,360
افتح الباب!
452
00:38:16,360 --> 00:38:18,840
إنك تسيء إلى سمعتي أمام قطتي!
453
00:38:24,600 --> 00:38:26,600
من المستحيل أن يتصرف
(جون) مع (غارفيلد) على هذا النحو
454
00:38:30,000 --> 00:38:31,720
أيها البشري الأناني!
455
00:38:34,640 --> 00:38:37,640
- جاء كي يرى والده
- والده؟
456
00:38:38,400 --> 00:38:40,000
متى بات للقطط آباء؟
457
00:38:40,240 --> 00:38:42,760
- نحن لسنا بشراً
- أنت والدي
458
00:38:46,920 --> 00:38:48,520
حسناً!
459
00:38:59,120 --> 00:39:01,560
هذا ليس سيئاً، يا فتى
460
00:39:01,600 --> 00:39:05,000
لا تستخدم رسغك في المرة القادم
وإنما اعتمد على كتفك
461
00:39:05,240 --> 00:39:07,640
تعلم، بهذه الطريقة
462
00:39:08,760 --> 00:39:11,240
شكراً لك
سأحاول القيام بهذا في المرة القادمة
463
00:39:14,880 --> 00:39:18,040
حسناً، فلنحضر بعض الطعام
464
00:39:19,960 --> 00:39:22,160
وأخيراً، أتضور جوعاً
465
00:39:22,480 --> 00:39:25,120
لدرجة أني قادر على تناول طعامي مرتين
466
00:39:25,680 --> 00:39:28,480
هل التقيت الشخص
الذي يعمل في البقالية يا فتى؟
467
00:39:28,880 --> 00:39:32,440
- أجل
- لدي فكرة
468
00:39:36,360 --> 00:39:39,360
مرحباً يا (سمي)
ألديك صناديق فارغة؟
469
00:39:39,760 --> 00:39:43,120
أعتقد أن لدي بضعة صناديق
في المنطقة الخلفية مع الفئران
470
00:39:43,960 --> 00:39:45,520
ماذا عن المبلغ الذي تدين به لي؟
471
00:39:47,000 --> 00:39:49,440
- تحمل المبلغ معك، أليس كذلك؟
- هل أبدو كمتشرد؟
472
00:39:49,720 --> 00:39:51,000
هذا لا يصدق!
473
00:39:54,640 --> 00:39:56,400
- أجل، تبدو كذلك
- (سمي)؟
474
00:39:56,440 --> 00:39:59,000
- ماذا تريد؟
- (سمي)!
475
00:40:00,040 --> 00:40:01,600
أهذا أنت، مجدداً؟!
476
00:40:05,840 --> 00:40:09,200
- قط في المهد
- سمح لي (شيرو) بالبقاء
477
00:40:09,240 --> 00:40:12,840
- أليس هذا رائعاً؟
- هل أنت متأكد من هذا؟
478
00:40:13,320 --> 00:40:15,280
- ما الفائدة التي سيجنيها من ذلك؟
- لا شيء
479
00:40:15,600 --> 00:40:19,040
- لقد تغير هذا القط، أعدك بذلك
- هذا بعيد الاحتمال
480
00:40:19,600 --> 00:40:23,160
وماذا عن سماحه لك بالبقاء؟
481
00:40:23,440 --> 00:40:26,680
إن كنت مصراً على أن تعرف ما يحدث
فقد أرسلني القدر في مهمة
482
00:40:26,720 --> 00:40:29,040
من يظن نفسه؟
483
00:40:29,320 --> 00:40:31,440
- من فرقة (بلوز براذر)؟
- في الواقع...
484
00:40:31,760 --> 00:40:35,520
يمكنني البقاء فقط
في حال أحضرت بعض الشراب
485
00:40:35,920 --> 00:40:38,040
وإلا سيقوم بطردي بشكل دائم
486
00:40:38,080 --> 00:40:41,440
هذا مستحيل، لن يحصل على قطرة
عليه الاعتماد على نفسه
487
00:40:41,880 --> 00:40:46,720
لا يمكنني تقديم المساعدة لك، لن أمنح
ذاك المتسكع أي شيء آخر على الحساب
488
00:40:48,480 --> 00:40:51,560
حسناً، شكراً لك
أتفهم موقفك
489
00:40:52,080 --> 00:40:54,480
كنت آخر أمل لدي كي أتمكن من البقاء
490
00:40:54,920 --> 00:40:58,920
- الوداع يا أبي
- حسناً
491
00:40:59,280 --> 00:41:01,960
أقنعتني
ماذا تريد أيضاً؟
492
00:41:02,480 --> 00:41:04,200
4 دجاجات مقلية ومياه غازية
493
00:41:07,280 --> 00:41:09,160
(شيرو) الصغير!
494
00:41:16,400 --> 00:41:18,880
أبي، ساعدني!
495
00:41:19,240 --> 00:41:20,720
- دعني وشأني!
- ما الذي يحدث الآن؟
496
00:41:25,240 --> 00:41:27,720
أمن الصعب أن أحصل
على فترة قصيرة من الهدوء؟!
497
00:41:32,400 --> 00:41:35,720
انتقام! انتقام!
498
00:41:40,920 --> 00:41:45,600
أبي!
499
00:41:45,840 --> 00:41:47,720
(تاكو)!
500
00:41:48,240 --> 00:41:52,720
تماسك يا فتى
أنا قادم!
501
00:41:54,440 --> 00:41:56,800
يفسد هذا الشخص يومي حقاً!
502
00:42:02,960 --> 00:42:07,320
- سأصيب قطين بحجر واحد
- رائحة أنفاسك مقرفة@!
503
00:42:07,640 --> 00:42:10,160
اقتلني إن شئت
لكن لا تتنفس في وجهي
504
00:42:30,040 --> 00:42:32,600
مرحباً، إياك أن تبطئ من سرعتك!
505
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
اتبع توجيهاتي، يا فتى توصيل البيتزا
506
00:42:57,360 --> 00:43:00,400
انطلق بسرعة أكبر
الحق به
507
00:43:07,080 --> 00:43:08,640
سأتمكن من الفرار
508
00:43:21,840 --> 00:43:24,680
هيا، اقترب منه أكثر
يا فتى توصيل البيتزا
509
00:43:24,720 --> 00:43:26,560
حاضر، أيها القط الغاضب!
510
00:43:53,480 --> 00:43:56,480
- هيا، أمسك بيدي
- لا أستطيع الوصول إليها
511
00:44:01,360 --> 00:44:03,960
أبي!
512
00:44:08,600 --> 00:44:09,960
أبي!
513
00:44:20,720 --> 00:44:22,880
كنت أريد الحصول على شراب، لكن...
514
00:44:24,040 --> 00:44:26,800
ظننت أنك فقدت حياتك، حاذر!
515
00:45:11,280 --> 00:45:13,120
أمسك بيدي يا أبي
516
00:45:20,240 --> 00:45:22,440
أنا سعيد أنك بخير
517
00:45:28,640 --> 00:45:31,760
أريد أن يتم تثبيت
إغلاقها بالألواح الخشبية بإحكام شديد
518
00:45:32,040 --> 00:45:34,440
اغربي عن وجهي!
519
00:45:34,480 --> 00:45:36,600
ليس مرحباً بك هنا
520
00:45:37,000 --> 00:45:41,120
إن قبضت عليك
سأحولك إلى كنزة صوفية
521
00:45:46,120 --> 00:45:48,520
ألم تفهمي ما قلته بعد؟
522
00:45:52,480 --> 00:45:55,880
ولا تعودي أبداً!
523
00:46:07,120 --> 00:46:10,440
يا سائق الدراجة البطيء
أشكرك على إيصالنا، ها قد وصلنا
524
00:46:17,440 --> 00:46:19,400
رحلت صديقتك
525
00:46:19,680 --> 00:46:22,800
وإياك أن تجرؤ على الدخول
526
00:46:23,040 --> 00:46:24,720
يمنع عليك الدخول إلى الأبد
527
00:46:25,640 --> 00:46:27,080
(ميسكات)!
528
00:46:33,240 --> 00:46:35,240
ماذا يحدث يا (تاكو)؟
529
00:46:35,280 --> 00:46:37,040
(ميسكات)! (ميسكات)!
530
00:46:38,920 --> 00:46:40,280
(ميسكات)!
531
00:46:47,680 --> 00:46:50,720
أين أنت يا (ميسكات)؟ لا أصدق هذا!
532
00:46:56,720 --> 00:46:58,360
كم هذا مزعج!
533
00:47:06,320 --> 00:47:09,840
تراجعوا جميعاً
نحتاج إلى مساحة أكبر، تحركوا!
534
00:47:09,880 --> 00:47:12,360
هيا، تراجعوا جميعاً!
535
00:47:12,400 --> 00:47:14,080
سمعتم ما قاله الرجل
536
00:47:18,040 --> 00:47:21,440
هل أنتم جاهزون؟ اسحب!
537
00:47:30,800 --> 00:47:33,280
تباً! من هذا؟
هل هو ميت؟
538
00:47:39,600 --> 00:47:42,720
- تمهلوا! حاذروا!
- انتبهوا!
539
00:47:49,520 --> 00:47:52,520
(شيرو)!
540
00:48:08,080 --> 00:48:10,000
وأخيراً!
541
00:48:11,840 --> 00:48:16,080
- (ريفكي)؟
- أنت مخطئ، أيها السمين
542
00:48:16,720 --> 00:48:19,240
سترى أيها الطائر المعتوه!
543
00:48:25,880 --> 00:48:29,040
- جناحاي منهكان يا صاح
- تماسك يا طائر
544
00:48:29,280 --> 00:48:32,840
أمامنا مسافة قصيرة بعد
هيا بنا نبحث في مركز المدينة، اتفقنا؟
545
00:48:33,280 --> 00:48:35,480
تمهل، انتظر قليلاً
546
00:48:38,360 --> 00:48:40,760
يمكنني شمه، فأنفي لا يخطئ
547
00:48:41,000 --> 00:48:43,200
من ذاك الاتجاه
الرائحة قادمة من البرج
548
00:48:43,720 --> 00:48:46,480
- ما رأيك في أن نتبادل الأدوار؟
- في حال كان علي تبادل الأدوار...
549
00:48:46,520 --> 00:48:49,040
فسأتبادلها مع سنجاب
حيث لا توجد أفخاخ ولا سموم لقتل الجرذان
550
00:48:49,320 --> 00:48:50,760
تحصل السناجب على الاحترام!
551
00:48:51,640 --> 00:48:55,200
أتمزح؟ ستكون سنجاباً قبيحاً للغاية
552
00:48:56,200 --> 00:48:59,800
يكفي! هيا بنا، هيا اقترب أكثر
553
00:49:00,600 --> 00:49:02,640
هل جننت؟
لا يمكنني القفز من هذه المسافة
554
00:49:03,640 --> 00:49:06,160
حين تسمع صافرتي
تعال وأخرجني، اتفقنا؟
555
00:49:30,120 --> 00:49:31,920
أنت، اهبط الآن
556
00:49:32,680 --> 00:49:34,920
(ميرثان)، صديقي
كيف الأحوال؟
557
00:49:34,960 --> 00:49:37,000
لا أصدق أنك هنا
558
00:49:37,520 --> 00:49:40,800
مر وقت طويل منذ التقينا
هل تحمل معك أشياء جيدة؟
559
00:49:40,840 --> 00:49:42,240
أجل
560
00:49:55,040 --> 00:49:57,200
تسوء جودة الهواء يا صاح
561
00:49:57,600 --> 00:50:00,120
الشمبانزي الناطق
يفسد الأمر علينا جميعاً
562
00:50:01,960 --> 00:50:03,880
بحقك، انتبه!
563
00:50:04,520 --> 00:50:06,720
ما الذي أصاب أولاد هذه الأيام؟
564
00:50:14,280 --> 00:50:16,160
بئساً!
565
00:50:19,440 --> 00:50:21,840
- أما زلت تعمل في رصيف تحميل السفن؟
- لا، لا، لا
566
00:50:21,880 --> 00:50:26,040
أنا أستمتع بتقاعدي، وماذا عنك؟
أما زلت تعمل في السرقة؟
567
00:50:26,080 --> 00:50:29,920
أجل، نوعاً ما
لكن هذا العمل يزداد صعوبة
568
00:50:29,960 --> 00:50:32,200
لم يعد لدي وقت كاف
في هذا الزمن التافه
569
00:51:18,240 --> 00:51:19,640
أين كنت؟
570
00:51:19,680 --> 00:51:21,640
- أكنت تتسكع كالمعتوه؟
- توقف عن ضربي
571
00:51:21,680 --> 00:51:23,440
- يا لك من غبي!
- أنا آسف
572
00:51:23,480 --> 00:51:27,080
- التقيت مصادفة بـ(ميرثان) وكنا نتحدث...
- كنت على وشك فقدان حياتي
573
00:51:27,120 --> 00:51:28,960
- كان من الممكن أن أموت أيها الوضيع
- توقف يا صاح
574
00:51:29,000 --> 00:51:32,440
ما الذي كنت تفعله؟ أكنت تلقي نكاتاً
أخرى من نكات (ستيفن سيغال) "النورسي"؟
575
00:51:32,840 --> 00:51:35,440
الطيور على أشكالها تقع فاشلة
576
00:51:35,840 --> 00:51:38,520
انتهى الأمر، انتهت صداقتنا
لقد سئمت منك
577
00:51:38,760 --> 00:51:41,440
- أخبرتك أني آسف
- لن ينفعك الاعتذار الآن
578
00:51:44,760 --> 00:51:46,680
أنا متأكد من أنها ستعود قريباً
579
00:51:47,920 --> 00:51:50,160
لا أظن ذلك
580
00:51:50,200 --> 00:51:52,200
ما الذي تعرفه
عن النساء على كل حال؟
581
00:51:55,120 --> 00:51:58,080
حقيقة، يبدو أن الآنسة (ميسكات) لطيفة
582
00:51:58,120 --> 00:51:59,720
اللطف ممل، وأنت ممل
583
00:51:59,760 --> 00:52:02,480
حيث أنك لا تشرب أو تدخن
كما أن محادثاتك تافهة
584
00:52:03,640 --> 00:52:06,120
كل ما تتحدث عنه هو الشراب والنساء
585
00:52:06,160 --> 00:52:08,520
وأنت غير مهتم
بالخوض في محادثة فعلية
586
00:52:08,880 --> 00:52:10,600
- سأغادر
- تمهل
587
00:52:10,640 --> 00:52:13,760
ما الشيء الذي له أربع أقدام
وذيل ويحط على أقدامه دائماً؟
588
00:52:14,320 --> 00:52:15,960
نحن على وشك أن نكتشف الجواب
589
00:52:18,080 --> 00:52:19,960
أحضر لي بعض السجائر
590
00:52:23,680 --> 00:52:25,400
انتبه يا (ريفكي)
أسلاك شائكة!
591
00:52:30,600 --> 00:52:34,400
- أين كنتما؟
- فشل كل شيء يا صاح
592
00:52:35,200 --> 00:52:37,920
لا يهمني ذلك البتة
لن أقبل مزيداً من الأعذار
593
00:52:37,960 --> 00:52:41,400
- أين الشراب؟
- ومن يكترث للأعذار أيها السمين الوضيع؟
594
00:52:41,720 --> 00:52:43,240
ما رأيك أن تسألني
إن كنت على ما يرام؟
595
00:52:43,280 --> 00:52:47,600
- كان من الممكن أن أموت
- تمهلا! توقفا يا صديقي
596
00:52:47,640 --> 00:52:51,080
نحن حيوانات ناضجة
لذا توقفا عن التصرف كالبشر
597
00:52:51,120 --> 00:52:53,800
لا تتدخل في هذا الأمر
كما أنه ليس حيواناً وإنما رجلاً
598
00:52:54,040 --> 00:52:57,200
رجل! انظر إلى حجم رأسه
599
00:52:57,440 --> 00:52:59,880
أحذرك يا طفيلي
لست في مزاج جيد
600
00:52:59,920 --> 00:53:03,640
عانيت بما فيه الكفاية اليوم
لا أحتاج إلى مزيد من الإزعاج منك
601
00:53:03,680 --> 00:53:06,680
وكأنك تعاني من مشاكل
فأنت تجلس دون فعل أي شيء طوال اليوم
602
00:53:06,920 --> 00:53:11,000
حقاً؟ حاولت قضاء وقت مع قطة
وتعرضت لصدمة كهربائية
603
00:53:11,240 --> 00:53:14,680
قام معتوه بقتل صديقي فسأقتله
604
00:53:14,920 --> 00:53:17,360
وإن عاد مجدداً إلى الحياة
فسأقتله مجدداً
605
00:53:17,400 --> 00:53:19,960
ينعتوني بالوضيع
لكن الوضيع الحقيقي ظهر
606
00:53:20,000 --> 00:53:22,440
وبعدها وقعت في الحب لكنها اختفت
607
00:53:23,760 --> 00:53:26,960
لم أحظ بالحب
وليس لدي أي طعام أو شراب
608
00:53:27,200 --> 00:53:30,840
وتظن أن وضعك سيئ؟
609
00:53:32,320 --> 00:53:34,400
أعتقد أنه يتألم
610
00:53:35,680 --> 00:53:37,360
أكرهكم جميعاً!
611
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
دعوني وشأني
إلى أن تتمكنوا من إصلاح هذا الوضع
612
00:54:00,640 --> 00:54:03,600
حسناً، أعتقد أن الأمر عائد لي
613
00:54:03,840 --> 00:54:06,800
لا تقلق، الأمور على ما يرام
سيقوم (ريزا) بإصلاح الأمر
614
00:54:07,800 --> 00:54:11,760
حسناً، فكر
انظر إلى أولئك الوضيعين
615
00:54:13,160 --> 00:54:16,520
وهم ينعمون بالأمان والدفء في منازلهم
ربما علي أن أبدأ التفكير كإنسان
616
00:54:16,840 --> 00:54:19,680
وليس كقارض
إذاً، ما الذي أحتاج إليه؟
617
00:54:25,840 --> 00:54:31,440
المال! بوجود المال
يمكننا أن نشتري أي شيء نحتاج إليه
618
00:54:31,840 --> 00:54:34,480
وكيف لنا أن نحصل على المال؟
لن أحصل على عمل
619
00:54:34,520 --> 00:54:37,600
فكروا بالأمر
لا يتقيد البشر بالقوانين
620
00:54:37,880 --> 00:54:41,800
إذاً، ما الذي يجبرنا على التقيد بها؟
إنهم يحصلون على ما يشاؤون حين يشاؤون
621
00:54:42,160 --> 00:54:45,760
ويقومون بتخزينها بعد ذلك
لاستخدامها في الشتاء كما تفعل السناجب
622
00:54:45,800 --> 00:54:51,400
حان وقت استعادة هذه المدينة ممن
أجبرنا على العيش في الشوارع كمتشردين
623
00:54:51,840 --> 00:54:54,560
اتفقنا فلنذهب لاستعادتها
624
00:55:04,320 --> 00:55:05,840
ها قد وصلنا
625
00:55:08,080 --> 00:55:10,360
- ماذا؟ أتريدنا أن نسرق مصرفاً؟
- لم لا؟
626
00:55:10,400 --> 00:55:13,600
- سيكون أمراً سهلاً
- إذاً، ما الخطة؟
627
00:55:13,640 --> 00:55:16,080
لم تكن هذه فكرتي، أليس كذلك؟
628
00:55:16,640 --> 00:55:18,880
حسناً، إليكم الخطة
سأتسلل إلى الداخل
629
00:55:19,720 --> 00:55:22,720
وأفتح الباب
وبهذا أكون أنجزت المهمة
630
00:55:22,960 --> 00:55:26,480
يا لها من خطة محكمة يا (ريزا)
سأقوم بالمراقبة
631
00:55:43,720 --> 00:55:46,280
(شيرو)! الانتقام!
632
00:55:46,520 --> 00:55:49,960
- (برينسيس)!
- اصمت أيها المخبول
633
00:55:51,520 --> 00:55:55,520
سيادة النقيب
لم يصمت رغم أننا أبرحناه ضرباً
634
00:55:55,560 --> 00:55:58,720
- لا أعلم ما الذي علي فعله؟
- ما قصدك بـ(شيرو)؟
635
00:55:58,760 --> 00:56:02,800
- ميت!
- إنه مجنون، احبساه
636
00:56:03,200 --> 00:56:05,280
- (شيرو)!
- اصمت
637
00:56:08,800 --> 00:56:11,280
- (شيرو)، (شيرو)
- اخرس!
638
00:56:50,080 --> 00:56:53,920
يجب أن يتناول
مزيداً من الألياف في طعامه
639
00:57:01,000 --> 00:57:04,080
- هل تراه يا فتى؟
- ليس بعد
640
00:57:07,200 --> 00:57:08,560
عجباً!
641
00:57:26,360 --> 00:57:27,800
فأر!
642
00:57:54,520 --> 00:57:58,000
- ما الذي أخرك؟
- كان علي معالجة بعض الأمور
643
00:58:12,960 --> 00:58:15,040
"تفضلا بالدخول من فضلكما"
644
00:58:19,240 --> 00:58:20,920
السرداب
645
00:58:23,880 --> 00:58:26,640
كيف ستفتح البوابة؟
هل ستستخدم النتانة خاصتك؟
646
00:58:26,680 --> 00:58:28,960
أبداً، فأنا خبير في فتح الأقفال
647
00:58:29,000 --> 00:58:30,600
ارفعني
648
00:58:33,360 --> 00:58:35,480
حسناً، خمن رقماً من 1 إلى 9
649
00:58:35,880 --> 00:58:39,040
أنا محاط بالأغبياء
سأقوم أنا بفتحه
650
00:58:44,360 --> 00:58:47,160
إنها على وشك أن تتخلخل
سمعتها تتشقق
651
00:58:47,640 --> 00:58:49,120
كان ذلك ظهري
652
00:58:49,160 --> 00:58:52,640
كما هو واضح، ذلك لم ينجح
ماذا سنفعل تالياً؟
653
00:58:58,840 --> 00:59:01,600
4 ,3 ,2 ,1...
654
00:59:09,800 --> 00:59:11,960
- كيف فعلت ذلك؟
- مهارة صرفة
655
00:59:12,000 --> 00:59:14,160
إنها جميلة
656
00:59:15,520 --> 00:59:18,280
ماذا؟ هذا مال كثير!
657
00:59:18,320 --> 00:59:21,560
"تسجيل"
658
00:59:23,640 --> 00:59:25,920
ندعو انتباه جميع الوحدات
659
00:59:25,960 --> 00:59:28,400
تحصل عملية سرقة
في المصرف الوطني الأول
660
00:59:29,080 --> 00:59:31,080
يبدو أن اللصوص هم عبارة عن قطين
661
00:59:31,120 --> 00:59:32,720
- أكرر، قطط
- قطط؟
662
00:59:34,040 --> 00:59:35,800
فلتستجب جميع الوحدات حالاً
663
00:59:36,120 --> 00:59:41,200
- لا بد من أن هذه مزحة، صحيح؟
- (شيرو)!
664
01:00:06,960 --> 01:00:08,600
توقف عن التسلية!
665
01:00:18,880 --> 01:00:20,440
(ريزا)، لنذهب
666
01:00:21,320 --> 01:00:24,480
- نريد فقط ما يكفي لليلة
- ما خطبك يا (شيرو)؟
667
01:00:24,520 --> 01:00:26,840
وماذا عن الغد؟
علينا أن نأخذه كله
668
01:00:26,880 --> 01:00:28,400
(تاكو)، ساعدني في حمله
669
01:00:30,280 --> 01:00:33,840
إنه مجرد قط صغير
وهذا ثقيل جداً عليه أيها الجرذ
670
01:00:34,920 --> 01:00:37,080
الطمع جيد
الأثرياء لن يفتقدوه
671
01:00:37,320 --> 01:00:40,000
بالإضافة إلى أنه مؤمن
فعلينا إحضار قدر ما نستطيع
672
01:00:40,240 --> 01:00:41,840
هيا، خذاه
673
01:00:42,640 --> 01:00:45,120
هيا، هيا، هيا
هيا، هيا
674
01:00:45,920 --> 01:00:47,680
أنت تتصرف بطمع زائد، لنذهب
675
01:00:48,040 --> 01:00:51,680
حسناً، هيا ولكن
من الخطأ جداً أن نتركه وراءنا
676
01:00:51,960 --> 01:00:53,560
حسناً، لنخرج من هنا فحسب
677
01:00:53,920 --> 01:00:56,400
لا يمكنك شراء السعادة
ولكن يمكنك سرقتها
678
01:00:56,440 --> 01:00:57,760
اصمت!
679
01:01:15,440 --> 01:01:18,480
هل تلك الشرطة؟ لا!
680
01:01:27,280 --> 01:01:31,760
يا رفاق، الشرطة هنا
عليكم الخروج من هناك فوراً
681
01:01:32,320 --> 01:01:33,880
"مصرف"
682
01:01:36,640 --> 01:01:41,440
أسرعوا، تم الإمساك بنا
اخرجوا من هناك، اذهبوا فوراً
683
01:01:41,480 --> 01:01:43,080
اركضوا
684
01:01:45,560 --> 01:01:47,400
"الشرطة"
685
01:01:55,400 --> 01:01:57,480
الشرطة أتت
686
01:02:00,680 --> 01:02:02,720
- تم القضاء علينا الآن
- سأخرج عبر المرحاض
687
01:02:03,200 --> 01:02:05,120
ماذا؟ ماذا عنا؟
688
01:02:05,160 --> 01:02:06,920
لن يتمكن رأسكما من المرور عبر التجويف
689
01:02:08,040 --> 01:02:10,680
استسلما، اخرجا رافعين مخالبكما!
690
01:02:14,080 --> 01:02:16,280
أنا أتدفق فعلاً بالمال الآن
691
01:02:22,320 --> 01:02:24,360
- لا!
- استسلما!
692
01:02:24,400 --> 01:02:27,000
النوافذ، إنها الطريقة الوحيدة للخروج
693
01:02:27,280 --> 01:02:30,760
- الزجاج مكون من طبقتين
- أعلم أن باستطاعتنا النجاح
694
01:02:31,000 --> 01:02:33,680
كل ما علينا فعله
هو وضع رأسينا سوية يا أبي
695
01:02:59,320 --> 01:03:02,120
ماذا؟ (شيرو)؟
696
01:03:05,160 --> 01:03:07,240
توقفا! ابقيا مكانكما!
697
01:03:07,280 --> 01:03:09,520
- أطلقوا النار
- إنهما لي!
698
01:03:25,760 --> 01:03:28,760
(شيرو)! (شيرو)!
(تاكو)، هنا!
699
01:03:29,200 --> 01:03:31,360
- (ريزا)!
- ثمة باب مفتوح
700
01:03:33,440 --> 01:03:35,680
اركضا باتجاهه
عندما يتوقفون عن إطلاق النار
701
01:03:36,720 --> 01:03:38,160
يمكنكما النجاح
702
01:03:38,520 --> 01:03:42,400
من الأفضل لك أن تكون محقاً
لأنني إذا مت فسأنال منك
703
01:03:55,040 --> 01:03:57,160
- إنهما لي!
- توقفا!
704
01:03:58,760 --> 01:04:01,160
القط من نصيبي!
705
01:04:43,680 --> 01:04:45,600
(ريزا)، لا!
706
01:05:13,120 --> 01:05:15,400
حسناً، كان ذلك يوماً سيئاً للغاية
707
01:05:15,720 --> 01:05:18,200
- أسرع أيها الصغير
- (ريزا)، هل هو بخير؟
708
01:05:18,240 --> 01:05:20,560
أجل، أجل
أنا متأكد أنه بخير
709
01:05:20,600 --> 01:05:22,800
على الأرجح
مختبئاً في المجارير في مكان ما
710
01:05:29,160 --> 01:05:30,760
"بناء (ديكمان)"
711
01:05:59,280 --> 01:06:01,160
ما هو؟
712
01:06:02,000 --> 01:06:03,480
زومبي أحمق
713
01:06:45,160 --> 01:06:47,400
(تاكو)، لا!
714
01:06:47,880 --> 01:06:50,240
انتباه أيها الرجال على السطح
715
01:06:50,280 --> 01:06:52,440
إنهما قطان في الأعلى يا سيدي
716
01:06:53,520 --> 01:06:56,320
أيها القطان في الأعلى
نعلم أن بحوزتكما المال
717
01:06:56,640 --> 01:06:59,840
نحن نحيط بكما!
لا مجال للهرب!
718
01:07:00,280 --> 01:07:01,680
(تاكو)؟
719
01:07:02,040 --> 01:07:04,320
(تاكو)، استيقظ، (تاكو)
720
01:07:04,600 --> 01:07:06,200
أرجوك يا (تاكو)
721
01:07:06,800 --> 01:07:10,000
استيقظ يا (تاكو)، أرجوك
722
01:07:10,600 --> 01:07:13,920
قل شيئاً ما، ابني!
723
01:07:13,960 --> 01:07:18,040
أيها القطان، استسلما ويمكنكما
العودة إلى عزف البيانو على الإنترنت
724
01:07:18,440 --> 01:07:21,120
استسلما، إنني أهددكما!
نريد ذلك المال!
725
01:07:22,400 --> 01:07:23,920
قطان يسرقان مصرف؟
726
01:07:23,960 --> 01:07:26,200
- لا أصدق هذا، كيف فعلا ذلك؟
- حسناً أيها الناس، ارجعوا إلى الوراء
727
01:07:26,240 --> 01:07:27,400
أفسحوا المجال!
728
01:07:33,760 --> 01:07:37,040
هل تريدون المال؟ خذوه إذاً، خذوه
729
01:07:37,080 --> 01:07:39,160
خذوه كله
730
01:07:44,480 --> 01:07:47,160
دعوننا وشأننا!
731
01:07:47,800 --> 01:07:51,520
يا للعجب! انظروا، مال مجاني
إنها تمطر مالاً
732
01:07:59,880 --> 01:08:02,440
تحركوا حالاً
733
01:08:02,480 --> 01:08:04,480
اذهبوا، تحركوا
734
01:08:05,400 --> 01:08:09,240
- ولكن أرجوك أيها الشرطي، أنا مفلس
- لا تلمسوها، دعوها وشأنها
735
01:08:09,680 --> 01:08:12,480
- نقود، نقود، نقود
- ابتعدوا من هنا
736
01:08:43,600 --> 01:08:47,040
"فندق"
737
01:08:53,520 --> 01:08:55,560
ما هذا؟
738
01:08:58,000 --> 01:09:01,040
أنت! أنت هناك! تحرك!
739
01:09:01,440 --> 01:09:03,760
هيا! (شيرو)؟
740
01:09:04,720 --> 01:09:06,400
ماذا حدث؟
741
01:09:08,040 --> 01:09:09,360
(شيرو)!
742
01:09:10,520 --> 01:09:13,640
ماذا حدث للصغير؟
هل صدمته سيارة؟
743
01:09:14,200 --> 01:09:16,400
أم أنك فعلت شيئاً ما له؟
744
01:09:16,440 --> 01:09:19,200
- أنا أسوأ أب على الإطلاق
- ماذا تعني؟
745
01:09:20,280 --> 01:09:21,920
تم إطلاق النار عليه
746
01:09:23,360 --> 01:09:25,960
- إنه ميت
- أعطني إياه حالاً
747
01:09:27,680 --> 01:09:30,640
مهلاً! أيها الأحمق!
748
01:09:35,680 --> 01:09:36,920
"عيادة بيطرية"
749
01:09:37,840 --> 01:09:39,000
"مغلقة!"
750
01:09:39,920 --> 01:09:41,120
"عيادة بيطرية"
751
01:09:42,960 --> 01:09:45,840
"عيادة بيطرية"
752
01:10:01,600 --> 01:10:03,200
(شيرو)؟
753
01:10:22,400 --> 01:10:25,200
مطهر، لا، مهلاً
شراب مركز، لا، شراب مطهر
754
01:10:25,240 --> 01:10:27,120
لدي شراب مطهر
755
01:10:30,400 --> 01:10:32,880
شاش، قطن، ضمادات
756
01:10:32,920 --> 01:10:35,800
هذا لا يعقل! أين وضعتها؟
757
01:10:35,840 --> 01:10:39,240
صناديق لا فائدة منها!
افعل شيئاً مفيداً، كن شجاعاً!
758
01:10:44,200 --> 01:10:45,600
هل هذه هي؟
759
01:11:27,440 --> 01:11:30,240
دعني أر!
عجباً! إنه ما يزال ينزف!
760
01:11:36,840 --> 01:11:39,160
هيا يا (تاكو)، لا تمت
761
01:11:39,200 --> 01:11:44,000
(تاكو)، أنت قط
لديك 9 أرواح، فهيا!
762
01:11:50,960 --> 01:11:53,800
استغرقت ساعة من الوقت
كي تتسلق عشرة أدراج
763
01:11:53,840 --> 01:11:55,960
ترفق بي يا صاح
764
01:11:57,000 --> 01:11:59,160
فقد ولدت كي أطير...
765
01:12:00,480 --> 01:12:02,640
- لا أن أمشي
- حسناً
766
01:12:03,600 --> 01:12:05,160
اصمد
767
01:12:06,640 --> 01:12:08,720
(شيرو)، لقد نجحت
768
01:12:08,760 --> 01:12:10,880
كان ذلك جنونياً جداً
769
01:12:15,240 --> 01:12:17,160
ماذا حدث للصغير؟
770
01:12:17,720 --> 01:12:20,600
أنقذ حياتي أيها الغبي
771
01:12:21,120 --> 01:12:24,640
- كيف يمكننا المساعدة؟
- توقفا، يحتاج إلى الراحة
772
01:12:24,880 --> 01:12:27,760
سيستيقظ الصغير ثرياً، صحيح؟
773
01:12:28,040 --> 01:12:30,560
ما الحصيلة الكلية؟ كم المبلغ؟
774
01:12:33,760 --> 01:12:35,720
معكما النقود، صحيح؟
775
01:12:36,800 --> 01:12:40,000
لا توجد نقود
رميتها بعيداً، كلها!
776
01:12:40,440 --> 01:12:44,040
لا! ماذا؟
بعد كل ما مررنا به!
777
01:12:44,360 --> 01:12:47,200
- اصمت، فليخرج الجميع
- أنا أيضاً؟
778
01:12:47,240 --> 01:12:50,680
خاصة أنت
سيبقى الصغير هنا، تحركوا، اخرجوا حالاً
779
01:12:51,080 --> 01:12:53,160
- إنه ابني، سأعتني به
- يا رفاق!
780
01:12:53,200 --> 01:12:55,920
هذا لن يحدث
كدت تجعله يقتل!
781
01:12:55,960 --> 01:12:58,480
- ولكنني لم أفعل، إنه بخير
- يا صديقي!
782
01:12:58,760 --> 01:13:00,640
- أنتما!
- ألا تستوعب الأمر يا (شيرو)؟
783
01:13:00,680 --> 01:13:02,360
انتهى الأمر، انتهى أمرنا
784
01:13:02,600 --> 01:13:08,840
- يا رفاق! هذا يكفي
- بفضلك لا نملك منزلاً بعد الآن!
785
01:13:10,480 --> 01:13:12,360
معي بعض النقود
786
01:13:17,360 --> 01:13:18,920
أعطني إياها!
787
01:13:22,680 --> 01:13:26,840
حسناً، هذه من أجل الأجرة الماضية
وهذه من أجل السنة القادمة
788
01:13:27,560 --> 01:13:32,040
وهذه من أجل الضرر الذي أحدثتموه
وهذه من أجل الأسماك التي سرقتموها
789
01:13:32,080 --> 01:13:34,680
وهذه من أجل التوتر الذي سببتموه لي
790
01:13:34,720 --> 01:13:36,280
وهذه...
791
01:13:37,600 --> 01:13:39,400
ما تدين به لـ(سمي)
792
01:13:42,120 --> 01:13:46,400
وتبقت هذه...
793
01:13:47,120 --> 01:13:49,720
ماذا سنفعل بها؟
794
01:14:09,520 --> 01:14:12,960
- أعطني منها
- تعجبك، صحيح؟
795
01:14:14,160 --> 01:14:16,200
- باركتك السماء
- كان الأمر صعباً في البداية
796
01:14:16,480 --> 01:14:19,720
في كل مرة أحاول أن أمسك بها
تضربني بشدة بذيلها
797
01:14:20,040 --> 01:14:23,280
على أي حال، بينما كان
الوضع يسير على ما يرام أتى والدها
798
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- تفضل، إنه أجود الأنواع التركية
- رائع
799
01:14:27,800 --> 01:14:31,360
- انظر إلى حالك، لديك قابلية للأكل
- رائع
800
01:14:31,400 --> 01:14:34,560
ومن ثم قال والدها
إنه لا يريد لابنته أن تقابل جرذاً
801
01:14:34,600 --> 01:14:37,320
ومن ثم قال إنه لا يملك
ما يكفي من الكاجو كي يعيلها
802
01:14:37,960 --> 01:14:40,640
- هل تصدقون هذا؟
- أنت تختلق هذا، صحيح؟
803
01:14:40,680 --> 01:14:44,400
في وقت لاحق من تلك الليلة
ذهبت إلى شجرتها وضربني بالبلوط
804
01:14:44,960 --> 01:14:47,400
وحينها قررت أنني
لن أحب السناجب ثانية
805
01:14:48,080 --> 01:14:50,720
ولكنها مثلكم، إنها مجنونة
806
01:14:52,480 --> 01:14:53,880
أيها الغبي الأحمق!
807
01:14:54,280 --> 01:14:57,560
بناء على شرف هذه الوليمة الشهية
أود أن أعزف شيئاً ما
808
01:14:57,600 --> 01:14:59,160
- ماذا؟ وتفسد المتعة؟
- هذا مستحيل
809
01:14:59,200 --> 01:15:01,480
- بئساً!
- تلك هي المشكلة هذه الأيام
810
01:15:01,880 --> 01:15:05,080
لا يوجد تقدير للكلاسيكيات
لا يوجد رقي
811
01:15:05,120 --> 01:15:09,440
بما أنه ذهب الآن
لنبدأ هذه الحفلة
812
01:15:10,600 --> 01:15:13,120
هذا أمر مزعج
لقد ذهبت إلى الأبد
813
01:15:14,000 --> 01:15:19,440
- هل يمكنك تمرير الماء لي من فضلك؟
- ماذا تفعل؟ لا تشرب مع الماء
814
01:15:23,480 --> 01:15:25,400
- ستشرب كثيراً لدرجة أنك لن تطير
- لا
815
01:15:26,760 --> 01:15:30,000
هل هذه عبوات الغاز خاصتي؟ ما هذا؟
816
01:15:30,600 --> 01:15:32,960
- (شيرو)!
- (ميسكات)!
817
01:15:36,160 --> 01:15:39,680
- سيموت الجميع!
- الشخص الوحيد الذي سيموت هو أنت
818
01:15:53,880 --> 01:15:57,560
مهلاً، ذلك قطي!
819
01:15:57,600 --> 01:15:59,000
(تانك)!
820
01:16:01,800 --> 01:16:04,400
إذا عبثت مع عائلتي
فإنك تعبث مع (تانك)
821
01:16:08,080 --> 01:16:10,520
- مرحى، أحسنتما
- انظروا إلى ذلك
822
01:16:22,800 --> 01:16:24,280
- اقضيا عليه
- مرحى
823
01:16:29,680 --> 01:16:32,040
- اقض عليه أنت
- لا، لا، هذا مستحيل
824
01:16:32,080 --> 01:16:34,360
- لا بأس، حقاً
- حسناً موافق إن كنت مصراً على ذلك
825
01:16:48,920 --> 01:16:50,680
مجنون!
826
01:17:08,080 --> 01:17:10,880
يبدو أن السيرك قد وصل إلى المدينة
827
01:17:11,440 --> 01:17:13,360
- سنة جديدة سعيدة
- سنة جديدة سعيدة
828
01:17:13,400 --> 01:17:15,200
سنة جديدة سعيدة
829
01:17:21,120 --> 01:17:24,240
ظننت أنني لم أكن جيداً كفاية لك
830
01:17:24,880 --> 01:17:26,520
وهل أنت سعيد الآن؟
831
01:17:28,680 --> 01:17:30,160
(ميسكات)!
832
01:17:31,800 --> 01:17:34,360
لا أصدق! لن أستمتع بوقتي أبداً
833
01:17:34,400 --> 01:17:38,040
في الواقع
أنا لم أحب كلمة "أبداً" بتاتاً
834
01:17:38,080 --> 01:17:41,960
ولا يوجد وقت أفضل من الآن، ما رأيك؟
835
01:17:42,000 --> 01:17:44,160
فلنقض وقتاً ممتعاً معاً
836
01:17:47,000 --> 01:17:51,800
"قدمت (أنيما إسطنبول) بفخر..."
837
01:17:51,840 --> 01:17:56,160
"الكتب المصورة الأصلية
للكاتب (بولنت أوستون)"
83079