Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,916 --> 00:01:31,885
Doing all bets. Coming out.
Here they come.
2
00:01:32,085 --> 00:01:34,655
2 sixes.
The loser, take the line.
3
00:01:34,855 --> 00:01:38,285
Coming out again. Here they come.
Coming up.
4
00:01:38,485 --> 00:01:40,527
Coming out again.
5
00:01:40,727 --> 00:01:43,664
[Inaudible]
6
00:01:43,864 --> 00:01:46,234
Dealer: 7 the loser.
Take the pole.
7
00:01:46,434 --> 00:01:48,003
Coming out again.
Here they come.
8
00:01:48,203 --> 00:01:50,642
Coming out, another
shooter and a good one.
9
00:01:50,842 --> 00:01:54,038
[Dealer continuing indistinctly]
10
00:01:54,238 --> 00:01:57,011
[Cocktail music playing]
11
00:02:05,986 --> 00:02:09,056
No more chips tonight.
Orders from Paul.
12
00:02:20,034 --> 00:02:21,404
Come on, girls.
13
00:02:50,097 --> 00:02:51,599
Paul...
14
00:02:51,799 --> 00:02:54,129
Who are your friends?
15
00:02:59,373 --> 00:03:01,976
They tell me outside
16
00:03:02,176 --> 00:03:03,878
no more chips.
17
00:03:04,078 --> 00:03:05,508
That's right.
18
00:03:08,883 --> 00:03:10,385
Why?
19
00:03:10,585 --> 00:03:13,045
Well, let's say
good citizenship.
20
00:03:13,245 --> 00:03:16,823
I just learned your papers
weren't quite in order.
21
00:03:17,023 --> 00:03:20,034
Where did you hear that?
22
00:03:21,095 --> 00:03:22,530
A government friend.
23
00:03:22,730 --> 00:03:26,265
You promised me when you
brought me from Europe...
24
00:03:26,465 --> 00:03:27,468
yes, I know.
25
00:03:27,668 --> 00:03:29,768
I promised you'd be safe here.
26
00:03:29,968 --> 00:03:32,072
I thought you would be.
27
00:03:32,272 --> 00:03:34,409
But that man in Vienna...
28
00:03:34,609 --> 00:03:37,009
the one we got
your papers from...
29
00:03:37,209 --> 00:03:41,621
He must have been
a careless workman.
30
00:03:42,683 --> 00:03:44,951
Then find another man here.
31
00:03:45,151 --> 00:03:46,253
Oh, no.
32
00:03:46,453 --> 00:03:51,763
Not with the immigration people
breathing down our necks.
33
00:03:53,027 --> 00:03:56,496
I'm glad you said
"our necks," Paul,
34
00:03:56,696 --> 00:04:01,497
because you are in this
just as much...
35
00:04:07,975 --> 00:04:10,575
time you were on
the move again, Rena.
36
00:04:10,775 --> 00:04:14,848
Pity, all the countries
that won't have you.
37
00:04:16,183 --> 00:04:18,853
Europe...
38
00:04:19,754 --> 00:04:22,823
And now the United States.
39
00:04:23,023 --> 00:04:26,693
But I've found a brand-new
country for you,
40
00:04:26,893 --> 00:04:28,327
in south America.
41
00:04:28,527 --> 00:04:29,263
Hot there,
42
00:04:29,463 --> 00:04:31,499
but they say blondes do well.
43
00:04:31,699 --> 00:04:33,629
Tony's got your things
in the station wagon.
44
00:04:33,829 --> 00:04:38,974
He'll drive you to L.A. and see
that you catch the right plane.
45
00:04:42,142 --> 00:04:44,277
Airline ticket,
46
00:04:44,477 --> 00:04:45,646
passport,
47
00:04:45,846 --> 00:04:47,976
couple of bucks for cigarettes,
48
00:04:48,176 --> 00:04:50,950
letter of introduction
to a friend of mine
49
00:04:51,150 --> 00:04:53,754
in a place called Boca Grande.
50
00:04:53,954 --> 00:04:55,024
Woman: Boca Grande, young man.
51
00:04:55,224 --> 00:04:56,522
Our destination is Boca Grande.
52
00:04:56,722 --> 00:04:57,794
Can't you read English?
53
00:04:57,994 --> 00:04:59,732
You've already seen
our tickets once.
54
00:04:59,932 --> 00:05:03,957
Trenton, Nebraska, to El Paso;
El Paso to Mexico City...
55
00:05:04,157 --> 00:05:06,634
Mrs. Spangler,
all I'm trying to do is
56
00:05:06,834 --> 00:05:08,641
to attach these baggage
checks to your ticket.
57
00:05:08,841 --> 00:05:10,866
Well, why didn't you say
so in the first place?
58
00:05:11,066 --> 00:05:12,139
Thank you very much.
59
00:05:12,339 --> 00:05:14,475
Man: Flight now loading.
Flight now loading.
60
00:05:14,675 --> 00:05:17,005
Mrs. Spangler: Stay right
where you are, Dean Simms.
61
00:05:17,205 --> 00:05:19,080
We mustn't have you
come out on the field
62
00:05:19,280 --> 00:05:20,548
and catch your death of cold.
63
00:05:20,748 --> 00:05:21,777
Have a nice time, Martha.
64
00:05:21,977 --> 00:05:23,122
Thank you.
I'm sure Henry will.
65
00:05:23,322 --> 00:05:24,485
Oh, young man?
66
00:05:24,685 --> 00:05:27,588
There's a small bag I want
you to put on my seat.
67
00:05:27,788 --> 00:05:29,189
Uh, sir?
Doctor in the house.
68
00:05:29,389 --> 00:05:30,989
The faculty wanted me
to give you this...
69
00:05:31,189 --> 00:05:32,691
a diary, which we hope
you'll keep.
70
00:05:32,891 --> 00:05:34,632
Well, that's very nice
of you. Heh!
71
00:05:34,832 --> 00:05:37,199
I hope I find something
interesting to write in it.
72
00:05:37,399 --> 00:05:38,232
Ha ha!
73
00:05:38,432 --> 00:05:39,972
We know your research,
when completed,
74
00:05:40,172 --> 00:05:41,867
will reflect glory on all of us.
75
00:05:42,067 --> 00:05:44,204
Woman: Professor?
We're from the school paper.
76
00:05:44,404 --> 00:05:45,910
We'd like to take a photograph.
77
00:05:46,110 --> 00:05:48,566
Would you mind stepping
over by the gate, please?
78
00:05:48,766 --> 00:05:50,675
Well, thank you.
Dean?
79
00:05:50,875 --> 00:05:52,278
Doctor.
doctor?
80
00:05:52,478 --> 00:05:54,279
Good-bye, sir.
81
00:05:57,952 --> 00:06:03,790
Woman, on intercom: Flight 134,
from New York and Chicago,
82
00:06:03,990 --> 00:06:06,425
arriving east concourse,
83
00:06:06,625 --> 00:06:09,056
gate number 4.
84
00:06:09,256 --> 00:06:11,673
Pete.
85
00:06:13,233 --> 00:06:15,936
You got everything straight?
86
00:06:16,136 --> 00:06:17,236
Yeah, I suppose so.
87
00:06:17,436 --> 00:06:19,167
Well, let's hear you say it.
88
00:06:19,367 --> 00:06:21,041
Miami, Panama,
89
00:06:21,241 --> 00:06:24,111
Boca Grande, to look up
a Mrs. Sophie Raditz
90
00:06:24,311 --> 00:06:26,013
in a joint called
the blue moon casino.
91
00:06:26,213 --> 00:06:28,013
I'm to rent a house
from her with the dough
92
00:06:28,213 --> 00:06:29,745
you got stashed
in the bank down there.
93
00:06:29,945 --> 00:06:31,850
And get a couple
of women servants.
94
00:06:32,050 --> 00:06:36,292
That's just it, boss. Why don't you get a
woman here and send her instead of me?
95
00:06:36,492 --> 00:06:38,690
Because I don't know
any woman that carries a gun.
96
00:06:38,890 --> 00:06:40,693
Then go yourself, boss.
You've got it made.
97
00:06:40,893 --> 00:06:44,832
I'm not getting on till I get exactly
ready to, not a minute before.
98
00:06:45,032 --> 00:06:46,734
They're not scaring me
out, ever.
99
00:06:46,934 --> 00:06:49,072
Petey, you gonna do
this thing for me?
100
00:06:49,272 --> 00:06:50,939
I suppose if I gotta, I gotta,
101
00:06:51,139 --> 00:06:54,307
but, believe me,
I don't like playing nursemaid.
102
00:06:54,507 --> 00:06:55,338
Daddy?
103
00:06:56,744 --> 00:06:58,854
Since Pete doesn't
want to take me,
104
00:06:59,054 --> 00:07:00,676
can't I just stay with you?
105
00:07:00,876 --> 00:07:02,151
Hey, now you're talkin'.
106
00:07:02,351 --> 00:07:03,117
Shut up.
107
00:07:03,317 --> 00:07:04,917
Tommy, you remember
what you promised me,
108
00:07:05,117 --> 00:07:06,219
about being a good soldier?
109
00:07:06,419 --> 00:07:07,522
Yes, daddy.
110
00:07:07,722 --> 00:07:10,761
Well, sometimes good soldiers have
to do hard things,
111
00:07:10,961 --> 00:07:12,688
only this really isn't
so hard after all.
112
00:07:12,888 --> 00:07:15,732
A week or so in Boca Grande,
and I'll be there with you,
113
00:07:15,932 --> 00:07:18,200
doing all the things
we talked about.
114
00:07:18,400 --> 00:07:19,700
Passengers boarding.
115
00:07:19,900 --> 00:07:20,935
[Plane engines roar]
116
00:07:21,135 --> 00:07:22,665
And if anything goes wrong...
117
00:07:22,865 --> 00:07:24,639
what more could go wrong?
118
00:07:24,839 --> 00:07:26,169
Say good-bye
to daddy, Tommy.
119
00:07:26,369 --> 00:07:28,008
Bye, daddy.
Please hurry.
120
00:07:28,208 --> 00:07:29,577
Be a good soldier, huh?
121
00:07:29,777 --> 00:07:31,137
Yeah. All right. Off you go.
122
00:07:31,337 --> 00:07:33,105
Woman, on intercom:
Captain brown,
123
00:07:33,305 --> 00:07:37,483
there is a call for you
at the accommodations telephone.
124
00:07:37,683 --> 00:07:40,894
Captain brown, please.
125
00:07:43,357 --> 00:07:48,663
Woman, on intercom: The luggage
for incoming PSA passengers
126
00:07:48,863 --> 00:07:50,163
is now available
127
00:07:50,363 --> 00:07:54,367
at the fleet entrance, area 6.
128
00:07:54,567 --> 00:07:55,670
Tom,
129
00:07:55,870 --> 00:07:58,000
we'd better get going.
130
00:07:58,200 --> 00:08:01,205
[Plane engine starting]
131
00:08:22,096 --> 00:08:24,926
[Car engine starting]
132
00:09:07,474 --> 00:09:10,244
[Tires screeching]
133
00:09:24,058 --> 00:09:25,592
Henry, Henry, wake up.
134
00:09:25,792 --> 00:09:27,730
What'd you say, Martha?
I said wake up.
135
00:09:27,930 --> 00:09:31,197
It isn't respectable
to be sleeping in a public place.
136
00:09:31,397 --> 00:09:34,938
No, not respectable at all.
137
00:09:40,607 --> 00:09:42,277
How is the champagne coming?
138
00:09:42,477 --> 00:09:44,136
It is almost ready, senor.
Good.
139
00:09:44,336 --> 00:09:46,412
I want it nice and cold.
Ah, Si.
140
00:09:46,612 --> 00:09:48,581
Did you get me some milk yet?
141
00:09:48,781 --> 00:09:49,784
Si, senor.
142
00:09:49,984 --> 00:09:53,424
[Woman on intercom
speaking Spanish]
143
00:09:54,488 --> 00:09:56,958
Thanks.
144
00:09:58,358 --> 00:10:01,188
Woman on intercom:
PSA Flight 32,
145
00:10:01,388 --> 00:10:05,095
now boarding on gate
number 2 for Miami.
146
00:10:05,295 --> 00:10:06,999
All aboard, please.
147
00:10:07,199 --> 00:10:08,168
Here, kid.
148
00:10:08,368 --> 00:10:10,068
Take a nice big slug of this.
149
00:10:10,268 --> 00:10:11,338
I'm not thirsty.
150
00:10:11,538 --> 00:10:13,368
Come on,
don't you want to grow up
151
00:10:13,568 --> 00:10:15,713
and be nice and strong like
your old man?
152
00:10:15,913 --> 00:10:19,178
Come on, now.
Take a drink of this, will ya?
153
00:10:19,378 --> 00:10:21,847
"I ain't thirsty,
I ain't hungry,"
154
00:10:22,047 --> 00:10:23,917
and I ain't no nursemaid.
155
00:10:24,117 --> 00:10:27,018
Here.
I'll be back in a minute.
156
00:10:29,890 --> 00:10:31,790
[Woman speaking Spanish]
157
00:10:31,990 --> 00:10:33,861
Hey. Hey, miss.
Come here.
158
00:10:34,061 --> 00:10:35,528
Un momento, por favor.
159
00:10:35,728 --> 00:10:36,596
Yes?
160
00:10:36,796 --> 00:10:38,096
What'd you find out
about the kid?
161
00:10:38,296 --> 00:10:39,767
Oh, I'm sorry, Mr. Boswick,
162
00:10:39,967 --> 00:10:43,070
but I haven't had a chance to
speak to the operation manager.
163
00:10:43,270 --> 00:10:45,170
Well, come on, will ya?
I ain't got all day.
164
00:10:45,370 --> 00:10:47,772
I will, as soon as I finish
with these passengers.
165
00:10:47,972 --> 00:10:49,109
I got to know now.
166
00:10:49,309 --> 00:10:51,509
It will not be more
than 5 minutes, senor.
167
00:10:51,709 --> 00:10:53,650
The Los Angeles plane...
she is here now.
168
00:10:53,850 --> 00:10:55,477
Well, it's about time.
What gate?
169
00:10:55,677 --> 00:10:57,653
The passengers are
already in immigration.
170
00:10:57,853 --> 00:10:59,121
How long will that take?
171
00:10:59,321 --> 00:11:00,819
A moment or two for each.
172
00:11:01,019 --> 00:11:02,260
Thank you.
173
00:11:29,849 --> 00:11:31,389
Light?
174
00:11:35,589 --> 00:11:36,959
Thanks.
175
00:11:40,160 --> 00:11:41,560
Oh, excuse me.
176
00:11:44,999 --> 00:11:46,066
Oh, Louise.
177
00:11:46,266 --> 00:11:48,466
Louise, I thought
you'd never get here.
178
00:11:48,666 --> 00:11:50,537
Well, that's fairly obvious.
179
00:11:50,737 --> 00:11:51,867
Who's your slinky friend?
180
00:11:52,067 --> 00:11:52,907
Who? Oh, her.
181
00:11:53,107 --> 00:11:54,467
Well, wasn't she on your plane?
182
00:11:54,667 --> 00:11:55,943
Well, what's that got
to do with it?
183
00:11:56,143 --> 00:11:58,183
Well, just that. I never
saw her before in my life.
184
00:11:58,383 --> 00:11:59,808
I was just trying to be helpful.
185
00:12:00,008 --> 00:12:02,323
Really? Well, one of you was
certainly a fast worker.
186
00:12:02,523 --> 00:12:03,884
Not me.
Scout's honor.
187
00:12:04,084 --> 00:12:08,224
She came up to me while I was looking
for you and asked me if I had...
188
00:12:08,424 --> 00:12:09,588
oh, you monkey, you.
189
00:12:09,788 --> 00:12:10,925
Ha ha. Hi, darling.
190
00:12:11,125 --> 00:12:15,285
I ought to slug you, rather than
laying out good money for champagne.
191
00:12:15,485 --> 00:12:16,755
Champagne? Where?
192
00:12:16,955 --> 00:12:18,031
Right over here.
193
00:12:18,231 --> 00:12:19,999
Probably frozen solid by now.
194
00:12:20,199 --> 00:12:22,268
Oh, that's all right, darling.
195
00:12:22,468 --> 00:12:25,109
I like it that way.
196
00:12:31,211 --> 00:12:34,081
Oh, darling,
I'm so glad to see you.
197
00:12:34,281 --> 00:12:36,150
I'm sorry the plane was late.
198
00:12:36,350 --> 00:12:37,952
Not half as sorry as I am.
199
00:12:38,152 --> 00:12:39,722
You know, we missed
the plane to Rio.
200
00:12:39,922 --> 00:12:41,121
Well, is that such a tragedy?
201
00:12:41,321 --> 00:12:43,021
I told you we had to be
in Rio by tomorrow
202
00:12:43,221 --> 00:12:44,823
to get the concession
papers signed.
203
00:12:45,023 --> 00:12:49,133
Oh. Well, I thought we had to be
here today in order to get married.
204
00:12:49,333 --> 00:12:51,131
Of course, that's
the big thing, but...
205
00:12:51,331 --> 00:12:54,770
Sweetheart, would you mind very much
if we wait until we got to Brazil?
206
00:12:54,970 --> 00:12:57,898
See, I found a plane that makes
another connection to Rio
207
00:12:58,098 --> 00:13:00,473
tomorrow morning at a
place called Boca Grande.
208
00:13:00,673 --> 00:13:03,444
Now, it leaves in 10 minutes.
209
00:13:04,778 --> 00:13:08,008
And, besides, it isn't
proper for a girl
210
00:13:08,208 --> 00:13:12,451
to get engaged and married
at the same time.
211
00:13:12,651 --> 00:13:13,719
It isn't?
212
00:13:13,919 --> 00:13:16,555
This should come first.
213
00:13:16,755 --> 00:13:18,525
Oh, Jud.
214
00:13:18,725 --> 00:13:21,525
It's perfectly beautiful!
215
00:13:23,363 --> 00:13:29,073
I always have been a firm
believer in long engagements.
216
00:13:37,511 --> 00:13:38,252
Come in.
217
00:13:38,452 --> 00:13:39,776
Yes, he was told, Barney.
218
00:13:39,976 --> 00:13:41,248
I told him yesterday.
219
00:13:41,448 --> 00:13:43,748
How the blazes should I know?
You try his hotel?
220
00:13:43,948 --> 00:13:47,186
Well, talk to the desk clerk.
He should know.
221
00:13:47,386 --> 00:13:48,688
Who are you?
222
00:13:48,888 --> 00:13:50,524
Brooks, sir.
Joe Brooks.
223
00:13:50,724 --> 00:13:52,330
Are you a drinking
man, Mr. Brooks?
224
00:13:52,530 --> 00:13:53,660
Well, of course not, sir.
225
00:13:53,860 --> 00:13:55,731
Well, that will be something
of a novelty
226
00:13:55,931 --> 00:13:57,229
for this part of the world.
227
00:13:57,429 --> 00:13:59,131
I see you found
your gear all right.
228
00:13:59,331 --> 00:14:00,203
Mr. Grimsby?
Yeah?
229
00:14:00,403 --> 00:14:01,568
I have a problem.
230
00:14:01,768 --> 00:14:04,968
Problem?
you don't even know how to spell.
231
00:14:05,168 --> 00:14:05,973
[Ring]
232
00:14:06,173 --> 00:14:07,774
Grimsby here.
233
00:14:07,974 --> 00:14:10,509
Never came in at all?
234
00:14:10,709 --> 00:14:13,013
Well, check around.
235
00:14:13,213 --> 00:14:14,514
Trouble about bill?
236
00:14:14,714 --> 00:14:16,421
There seems to be
a slight mix-up.
237
00:14:16,621 --> 00:14:18,146
He's never missed a flight yet.
238
00:14:18,346 --> 00:14:19,992
Something tells me he has now.
239
00:14:20,192 --> 00:14:21,321
You two met?
No.
240
00:14:21,521 --> 00:14:23,591
Miss Alvarez, our youngest
eagle, Joe Brooks.
241
00:14:23,791 --> 00:14:25,461
He's supposed to be your copilot.
Hello.
242
00:14:25,661 --> 00:14:27,259
I'm not much of
an eagle, miss Alvarez.
243
00:14:27,459 --> 00:14:28,996
This is my first
regular job and...
244
00:14:29,196 --> 00:14:30,596
Well, all I hope is
I do all right.
245
00:14:30,796 --> 00:14:32,027
I'm sure you will, Mr. Brooks.
246
00:14:32,227 --> 00:14:33,231
You can start out doing right
247
00:14:33,431 --> 00:14:34,701
by getting the weather, Joe.
248
00:14:34,901 --> 00:14:37,001
And then bring the ship
around to the ramp. Yes, sir.
249
00:14:37,201 --> 00:14:38,505
Don't worry.
250
00:14:38,705 --> 00:14:40,640
Everything is going
to be all right, Mr. Grimsby.
251
00:14:40,840 --> 00:14:42,910
Keeps your fingers crossed,
or we're going to have
252
00:14:43,110 --> 00:14:45,212
to wash out the flight.
They're crossed.
253
00:14:45,412 --> 00:14:46,812
OK. Now, what's the problem?
254
00:14:47,012 --> 00:14:49,982
A man and a little boy,
both booked to Boca Grande.
255
00:14:50,182 --> 00:14:52,154
He wants to send
the child on alone.
256
00:14:52,354 --> 00:14:54,252
Somebody there to meet the kid?
257
00:14:54,452 --> 00:14:57,823
Mrs. Raditz
of the blue moon casino.
258
00:14:58,023 --> 00:14:59,559
Aunt Sophie.
Well...
259
00:14:59,759 --> 00:15:01,461
That's something new for her.
260
00:15:01,661 --> 00:15:03,863
I don't see there's much
we can do, Maria.
261
00:15:04,063 --> 00:15:07,803
The kid's got a ticket. He's entitled
to use it. Tell the man it's OK.
262
00:15:08,003 --> 00:15:09,641
All right.
263
00:15:43,169 --> 00:15:45,069
How do you like her?
264
00:15:45,269 --> 00:15:46,101
Hello.
265
00:15:46,301 --> 00:15:47,265
Hiya.
266
00:15:48,242 --> 00:15:50,709
Oh, you must be Larnigan.
267
00:15:50,909 --> 00:15:51,978
That's right.
268
00:15:52,178 --> 00:15:53,180
I'm Joe Brooks.
269
00:15:53,380 --> 00:15:54,647
Yeah, they told me.
270
00:15:54,847 --> 00:15:56,916
Would you hand me that thermos
271
00:15:57,116 --> 00:15:59,516
on the deck,
by your chair there?
272
00:16:03,056 --> 00:16:04,958
Ah.
273
00:16:05,158 --> 00:16:07,194
Strong, black coffee.
274
00:16:07,394 --> 00:16:09,534
Nothing like it in the morning.
275
00:16:12,098 --> 00:16:14,198
You seen Mr. Grimsby?
276
00:16:14,398 --> 00:16:16,970
No, I never talk to Grimsby.
277
00:16:17,170 --> 00:16:18,738
He uses bad language.
278
00:16:18,938 --> 00:16:22,408
Look, I got a lot
of important things to do:
279
00:16:22,608 --> 00:16:25,609
Change my clothes,
shave, gargle.
280
00:16:25,809 --> 00:16:26,680
Gargle?
281
00:16:26,880 --> 00:16:28,380
Yeah, it helps flying.
282
00:16:28,580 --> 00:16:30,822
Why don't you go aft
and help Maria?
283
00:16:31,022 --> 00:16:34,517
Passengers will be
aboard in a minute.
284
00:16:35,422 --> 00:16:38,892
[Distant plane approaching]
285
00:16:44,764 --> 00:16:47,633
The captain said I was to
help you with the passengers.
286
00:16:47,833 --> 00:16:49,201
Yes, that's the custom.
287
00:16:49,401 --> 00:16:51,302
It reassures them to see a man.
288
00:16:51,502 --> 00:16:52,839
Here's the list.
Thank you.
289
00:16:53,039 --> 00:16:55,239
Have you flown with him
for a long time?
290
00:16:55,439 --> 00:16:56,510
Yes, I have.
291
00:16:56,710 --> 00:16:58,310
I wonder if he's
the fella I think he is.
292
00:16:58,510 --> 00:16:59,412
Who do you think he is?
293
00:16:59,612 --> 00:17:03,517
Just about one of the greatest.
294
00:17:03,717 --> 00:17:05,847
Chief pilot for transpacific
and air Asia.
295
00:17:06,047 --> 00:17:08,992
Why, he must have over 10,000...
engine hours in his logbook.
296
00:17:09,192 --> 00:17:13,258
Yes, that's bill, only it's
more than 20,000 hours.
297
00:17:13,458 --> 00:17:15,028
What happened?
298
00:17:15,228 --> 00:17:16,996
Only bill knows.
299
00:17:17,196 --> 00:17:18,632
Besides, nothing happened.
300
00:17:18,832 --> 00:17:21,203
I'd rather fly with bill
than any pilot in the world,
301
00:17:21,403 --> 00:17:23,039
and you're lucky
to be his copilot.
302
00:17:23,239 --> 00:17:26,066
Will you take over for a minute?
I have an errand to run.
303
00:17:26,266 --> 00:17:27,073
Sure.
304
00:17:27,273 --> 00:17:30,042
This got the latest
American news?
305
00:17:30,242 --> 00:17:31,377
Yes, sir.
306
00:17:31,577 --> 00:17:32,908
Keep it.
307
00:17:33,108 --> 00:17:34,582
Thank you.
308
00:17:35,882 --> 00:17:38,382
The plane is ready now, Tommy.
309
00:17:38,582 --> 00:17:39,619
Is Pete coming?
310
00:17:39,819 --> 00:17:40,820
I'm afraid not.
311
00:17:41,020 --> 00:17:43,220
But don't worry.
He'll be all right.
312
00:17:43,420 --> 00:17:46,692
[Woman on intercom
speaking Spanish]
313
00:17:48,728 --> 00:17:51,498
Woman, on intercom:
Flight pan Latina from Panama
314
00:17:51,698 --> 00:17:53,098
to San Dimas and Boca Grande.
315
00:17:53,298 --> 00:17:58,709
Passengers may board
their plane at gate number 5.
316
00:18:03,042 --> 00:18:05,911
Don't worry, Mi Hijo.
I'll introduce you to the pilots.
317
00:18:06,111 --> 00:18:10,682
Maybe they'll let you fly the plane.
Would you like that?
318
00:18:13,850 --> 00:18:15,350
Is this the Boca Grande plane?
319
00:18:15,550 --> 00:18:16,756
Si, senor.
320
00:18:16,956 --> 00:18:18,716
I was told we'd have
first-class accommodations.
321
00:18:18,916 --> 00:18:20,725
I want 2 seats together
in the rear roped off,
322
00:18:20,925 --> 00:18:23,496
and I'm willing to pay a little
extra for them if I have to.
323
00:18:23,696 --> 00:18:25,699
[Speaking Spanish]
324
00:18:25,899 --> 00:18:28,402
Somehow, I don't think
he understood you.
325
00:18:28,602 --> 00:18:30,170
Well, then, we'll find
somebody who does.
326
00:18:30,370 --> 00:18:31,940
I've never traveled
second-class before,
327
00:18:32,140 --> 00:18:34,638
and I don't intend
to begin now. Come on.
328
00:18:34,838 --> 00:18:36,071
Rena: Excuse me,
329
00:18:36,271 --> 00:18:40,105
but may we second-class
passengers go aboard?
330
00:18:42,148 --> 00:18:46,278
Well, I don't suppose they ever
heard of reserved seats anyway.
331
00:18:46,478 --> 00:18:48,515
Come on, dear.
332
00:19:12,779 --> 00:19:16,048
They've practically
finished boarding.
333
00:19:16,248 --> 00:19:18,489
Good.
334
00:19:19,085 --> 00:19:20,220
Well...
335
00:19:20,420 --> 00:19:22,220
Let's see if the Wright brothers
336
00:19:22,420 --> 00:19:24,157
knew what they were doing.
337
00:19:24,357 --> 00:19:26,017
Hey, hold it!
Wait a minute!
338
00:19:26,217 --> 00:19:28,955
I got a ticket.
Here, here! Hold it!
339
00:19:30,296 --> 00:19:33,926
Thank you very much.
Thank you.
340
00:19:39,205 --> 00:19:41,140
Tommy?
hiya, pal.
341
00:19:41,340 --> 00:19:42,376
[Chuckles]
342
00:19:42,576 --> 00:19:44,278
I decided that I, uh...
343
00:19:44,478 --> 00:19:45,912
what I mean is, I found out
344
00:19:46,112 --> 00:19:48,351
I didn't have to go back to
the states at all.
345
00:19:48,551 --> 00:19:50,018
I drank all that milk
you gave me.
346
00:19:50,218 --> 00:19:51,518
That's my boy.
347
00:19:51,718 --> 00:19:55,118
Maybe I'd better fasten
your seat belt, huh?
348
00:19:55,318 --> 00:19:58,021
[Maria speaking Spanish]
349
00:19:59,225 --> 00:20:02,325
Maria: Fasten your
seat belts, please.
350
00:20:02,525 --> 00:20:04,230
[Speaking Spanish]
351
00:20:04,430 --> 00:20:07,330
Fasten your seat belts, please.
352
00:20:07,530 --> 00:20:10,443
[Engine firing up]
353
00:20:22,248 --> 00:20:25,319
Tower 1-6-5, tower 1-6-5,
354
00:20:25,519 --> 00:20:27,719
taxi instruction, please.
355
00:20:27,919 --> 00:20:30,056
Man: 1-6-5, hold.
356
00:20:30,256 --> 00:20:31,691
What about the checklist?
357
00:20:31,891 --> 00:20:33,630
The "before starting"
procedures?
358
00:20:33,830 --> 00:20:37,297
Shouldn't we have gone through
it before starting the engines?
359
00:20:37,497 --> 00:20:38,432
Yes.
360
00:20:38,632 --> 00:20:40,532
Cabin lights?
361
00:20:40,732 --> 00:20:41,501
Check.
362
00:20:41,701 --> 00:20:43,441
"Seat belt" and "no smoking"?
363
00:20:43,641 --> 00:20:46,566
Should be on, but the
bulb's usually busted.
364
00:20:46,766 --> 00:20:48,306
Position lights?
Check.
365
00:20:48,506 --> 00:20:50,137
Circuit breakers?
OK.
366
00:20:50,337 --> 00:20:51,409
Hydraulic pump?
367
00:20:51,609 --> 00:20:53,110
Oh, just a minute.
Uh...
368
00:20:53,310 --> 00:20:57,682
See, it used to be
down here somewhere...
369
00:20:57,882 --> 00:20:59,319
Yeah. Check.
370
00:20:59,519 --> 00:21:01,355
Landing gear pressure?
371
00:21:01,555 --> 00:21:02,885
Fine.
fuel quantity?
372
00:21:03,085 --> 00:21:03,560
Check.
373
00:21:03,760 --> 00:21:04,988
Static selector?
Good.
374
00:21:05,188 --> 00:21:05,892
Altimeters?
375
00:21:06,092 --> 00:21:08,732
Uh, just a minute.
Let me see now.
376
00:21:10,063 --> 00:21:12,203
Yeah, they're...
They're all set.
377
00:21:12,403 --> 00:21:16,368
Man, on radio: 1-6-5,
clear to runway 2-1.
378
00:21:16,568 --> 00:21:20,038
Tower 1-6-5, Roger.
379
00:21:20,238 --> 00:21:20,974
Hey...
380
00:21:21,174 --> 00:21:24,543
You went over all this
when I was back there.
381
00:21:24,743 --> 00:21:26,813
Well, I generally
look out to see
382
00:21:27,013 --> 00:21:29,413
if both engines are
firmly attached,
383
00:21:29,613 --> 00:21:32,045
and, uh, then...
384
00:21:32,752 --> 00:21:36,062
[Engine roaring]
385
00:22:06,686 --> 00:22:07,921
Give me that.
386
00:22:08,121 --> 00:22:10,821
I was just looking
at the pictures, Pete.
387
00:22:11,021 --> 00:22:13,292
I don't care what
you was looking at.
388
00:22:13,492 --> 00:22:15,092
Y-you shouldn't read in here.
389
00:22:15,292 --> 00:22:20,074
Uh, bad light.
It's no good for your eyes.
390
00:22:27,273 --> 00:22:30,142
Well, how's the copilot
getting along?
391
00:22:30,342 --> 00:22:32,879
Pete: Heh heh heh!
Fine, skipper.
392
00:22:33,079 --> 00:22:35,409
Sit down, kid.
You're rocking the boat.
393
00:22:35,609 --> 00:22:36,683
Martha: Young man,
394
00:22:36,883 --> 00:22:39,453
I can't make head or tail
out of this schedule.
395
00:22:39,653 --> 00:22:41,153
Henry: Martha,
he's the captain.
396
00:22:41,353 --> 00:22:43,261
Well, what if he is?
He can answer a question.
397
00:22:43,461 --> 00:22:46,056
Yes, ma'am, that's the main
reason airlines have captains.
398
00:22:46,256 --> 00:22:49,898
What time do we leave San Dimas,
and how long do we stay there?
399
00:22:50,098 --> 00:22:51,626
We're due to land about 5:00.
400
00:22:51,826 --> 00:22:54,431
We'll have time for a
bite to eat if you want,
401
00:22:54,631 --> 00:22:56,301
in about 35 minutes.
402
00:22:56,501 --> 00:22:58,272
Thank you.
403
00:22:59,272 --> 00:23:00,043
Captain?
404
00:23:00,243 --> 00:23:01,909
This place we end up
at... Boca Grande...
405
00:23:02,109 --> 00:23:03,678
would it be possible
to get married there?
406
00:23:03,878 --> 00:23:05,411
Married?
407
00:23:05,611 --> 00:23:08,981
Well, I never exactly heard of anybody
getting married there, but...
408
00:23:09,181 --> 00:23:12,851
They say it's
a wide-open town.
409
00:23:13,051 --> 00:23:16,122
[Speaking Spanish]
410
00:23:20,393 --> 00:23:23,403
[Speaks Spanish]
411
00:23:24,463 --> 00:23:25,732
Captain?
412
00:23:25,932 --> 00:23:28,400
Have you got a cigarette?
413
00:23:28,600 --> 00:23:29,631
Certainly.
414
00:23:29,831 --> 00:23:31,671
Are you, uh...
415
00:23:31,871 --> 00:23:34,506
Getting off at San Dimas?
416
00:23:34,706 --> 00:23:36,375
No, Boca Grande.
417
00:23:36,575 --> 00:23:39,175
Do you have friends there?
418
00:23:39,375 --> 00:23:40,914
One.
419
00:23:41,114 --> 00:23:42,415
A lady.
420
00:23:42,615 --> 00:23:45,451
Could it be Sophie Raditz
421
00:23:45,651 --> 00:23:47,751
at the blue moon casino?
422
00:23:47,951 --> 00:23:50,064
How did you know?
423
00:23:51,357 --> 00:23:54,857
If I were you,
I'd get off at San Dimas.
424
00:23:55,057 --> 00:23:56,801
Excuse me.
425
00:23:59,365 --> 00:24:02,735
You seem unusually full
of courtesy today.
426
00:24:02,935 --> 00:24:04,203
Company policy...
427
00:24:04,403 --> 00:24:06,571
courtesy mingled with charm.
428
00:24:06,771 --> 00:24:08,306
How sore was Grimsby?
429
00:24:08,506 --> 00:24:09,743
I think very sore.
430
00:24:09,943 --> 00:24:11,313
Bill, you know
how much he likes you,
431
00:24:11,513 --> 00:24:12,949
but he can't protect
you forever.
432
00:24:13,149 --> 00:24:15,606
Who wants him to?
I don't need anybody's protection,
433
00:24:15,806 --> 00:24:17,024
and certainly not Grimsby's.
434
00:24:17,224 --> 00:24:19,046
Now how about that sandwich?
435
00:25:22,615 --> 00:25:26,052
Our first meal in south America,
Martha.
436
00:25:26,252 --> 00:25:28,992
I hope they have something
fit for human consumption.
437
00:25:30,689 --> 00:25:31,991
Arroz con pollo.
438
00:25:32,191 --> 00:25:33,861
I have always wanted
to try that.
439
00:25:34,061 --> 00:25:35,028
Oh, no.
440
00:25:35,228 --> 00:25:39,098
You'll have toast
and 2 soft-boiled eggs.
441
00:25:39,298 --> 00:25:40,868
Do you understand?
Si, senora.
442
00:25:41,068 --> 00:25:42,201
2 orders, please.
443
00:25:42,401 --> 00:25:44,301
Bill: You'll find the food
pretty good here.
444
00:25:44,501 --> 00:25:45,941
Pedro, Buenos Dias.
Senor bill.
445
00:25:46,141 --> 00:25:47,269
Everything all right?
446
00:25:47,469 --> 00:25:48,742
Both: Yes, thanks.
447
00:25:48,942 --> 00:25:52,381
Take your time. It will be a
little longer than I thought.
448
00:25:52,581 --> 00:25:53,808
Pedro: Anything else?
449
00:25:54,008 --> 00:25:56,423
Martha:
No, thank you.
450
00:25:59,452 --> 00:26:01,422
Senor bill, will you have
your especial?
451
00:26:01,622 --> 00:26:04,520
You better make it
a double especial, Pedro.
452
00:26:04,720 --> 00:26:05,491
Si, senor.
453
00:26:05,691 --> 00:26:07,062
Now, you stay right here
454
00:26:07,262 --> 00:26:09,790
until uncle Pete gets back.
Do you understand?
455
00:26:09,990 --> 00:26:13,325
Don't move.
Stay right here.
456
00:26:15,501 --> 00:26:18,501
[Man speaking Spanish]
457
00:26:29,348 --> 00:26:33,085
What on earth is that man
showing to that child?
458
00:26:33,285 --> 00:26:34,788
[Man speaking Spanish]
459
00:26:34,988 --> 00:26:36,648
That looks like a shrunken head.
460
00:26:36,848 --> 00:26:38,615
That's exactly what it is.
461
00:26:38,815 --> 00:26:41,060
Stop that.
No, thank you.
462
00:26:41,260 --> 00:26:44,330
Come on.
You come over here and talk to me.
463
00:26:44,530 --> 00:26:45,630
What's your name?
464
00:26:45,830 --> 00:26:47,000
Tommy.
465
00:26:47,200 --> 00:26:49,703
Well, Tommy, where is that nice
friend of yours?
466
00:26:49,903 --> 00:26:50,972
You mean Pete?
Mm-hmm.
467
00:26:51,172 --> 00:26:52,200
He told me to stay here.
468
00:26:52,400 --> 00:26:53,539
He did?
469
00:26:53,739 --> 00:26:56,943
That's all right. I will take
care of him until he gets here.
470
00:26:57,143 --> 00:26:58,878
Well, that's really
very nice of you,
471
00:26:59,078 --> 00:27:00,678
but he's quite safe with me,
thank you.
472
00:27:00,878 --> 00:27:08,654
Come on, Tommy.
473
00:27:08,854 --> 00:27:12,164
Jud: There we are.
474
00:27:18,697 --> 00:27:21,597
May I ask you a question?
475
00:27:21,797 --> 00:27:23,500
Sure.
476
00:27:25,804 --> 00:27:28,640
Why did you advise me
to get off here?
477
00:27:28,840 --> 00:27:33,345
Because I know aunt Sophie
and the blue moon casino.
478
00:27:33,545 --> 00:27:34,180
So what?
479
00:27:34,380 --> 00:27:36,821
Do you know what
a blue moon girl does?
480
00:27:37,021 --> 00:27:38,646
Sits with the customers.
481
00:27:38,846 --> 00:27:43,421
Soft drinks at first, and then
she graduates to the hard stuff.
482
00:27:43,621 --> 00:27:45,890
It's a gay life and a short one.
483
00:27:46,090 --> 00:27:49,328
Usually, Sophie's come older,
484
00:27:49,528 --> 00:27:51,296
not so nicely packaged.
485
00:27:51,496 --> 00:27:54,527
Then I should do
quite well there.
486
00:27:54,727 --> 00:27:57,143
You like the idea?
487
00:27:58,237 --> 00:27:59,773
Pedro.
488
00:27:59,973 --> 00:28:01,406
Pedro: Senor?
489
00:28:01,606 --> 00:28:02,467
Another.
490
00:28:02,667 --> 00:28:03,342
Another?
491
00:28:03,542 --> 00:28:04,609
Tomato juice.
492
00:28:04,809 --> 00:28:05,677
And vodka.
493
00:28:05,877 --> 00:28:07,146
Tomato juice!
494
00:28:07,346 --> 00:28:10,615
And if I want to slug myself
with vodka, that's my business.
495
00:28:10,815 --> 00:28:13,286
I was just thinking
you might lose your job.
496
00:28:13,486 --> 00:28:15,188
Yes, I might.
Thanks for the warning.
497
00:28:15,388 --> 00:28:17,358
And now, if I may
very politely suggest...
498
00:28:17,558 --> 00:28:20,359
Joe: Captain, the cargo hatch
is full.
499
00:28:20,559 --> 00:28:23,529
There are a couple cylinders
of compressed air leftover.
500
00:28:23,729 --> 00:28:26,098
All right if we leave them
for the next flight?
501
00:28:26,298 --> 00:28:27,429
Who do they belong to?
502
00:28:27,629 --> 00:28:29,271
It's, uh...
South Atlantic oil.
503
00:28:29,471 --> 00:28:32,638
That's a big customer and, I
suspect, a big stockholder.
504
00:28:32,838 --> 00:28:34,468
We'll have to deliver them.
505
00:28:34,668 --> 00:28:35,373
Tell you what,
506
00:28:35,573 --> 00:28:37,110
put them in the passenger cabin.
507
00:28:37,310 --> 00:28:40,148
There's a space forward of
Maria's service compartment.
508
00:28:40,348 --> 00:28:42,446
You can latch them
to the bulkhead there.
509
00:28:42,646 --> 00:28:44,378
Right.
510
00:28:50,789 --> 00:28:54,029
I'm sorry that I made you angry.
511
00:28:55,328 --> 00:28:58,928
I was wrong about
the tomato juice
512
00:28:59,128 --> 00:29:00,733
and about you.
513
00:29:00,933 --> 00:29:02,133
What about me?
514
00:29:02,333 --> 00:29:04,370
I just thought maybe
515
00:29:04,570 --> 00:29:08,670
you had some problems
like the ones I have.
516
00:29:08,870 --> 00:29:09,608
No.
517
00:29:09,808 --> 00:29:11,277
No problems.
518
00:29:11,477 --> 00:29:14,377
You see before you a man
who is about to become
519
00:29:14,577 --> 00:29:16,182
a member of the idle rich.
520
00:29:16,382 --> 00:29:17,951
I'm going to be a sun dweller
521
00:29:18,151 --> 00:29:21,019
on the prettiest stretch
of beach you ever saw.
522
00:29:21,219 --> 00:29:22,221
Florida?
523
00:29:22,421 --> 00:29:24,656
No, it's near Boca Grande,
524
00:29:24,856 --> 00:29:26,392
but it's real quiet.
525
00:29:26,592 --> 00:29:30,302
I'm going to sit in the sand
and listen to my beard grow.
526
00:29:30,502 --> 00:29:33,566
How would you like a neighbor?
527
00:29:34,700 --> 00:29:35,668
No. No problems.
528
00:29:35,868 --> 00:29:37,939
I see you made some friends, huh?
Yes, Pete.
529
00:29:38,139 --> 00:29:39,908
Well, thanks for looking
after the kid.
530
00:29:40,108 --> 00:29:41,436
It wasn't any bother at all.
531
00:29:41,636 --> 00:29:43,510
I better find him
a spot to get some rest.
532
00:29:43,710 --> 00:29:45,209
Just found out
in the telegraph office
533
00:29:45,409 --> 00:29:47,451
we may be stuck here
for quite a while.
534
00:29:47,651 --> 00:29:49,676
Well, that's great.
Why?
535
00:29:49,876 --> 00:29:52,117
Got me.
Say thank you.
536
00:29:52,317 --> 00:29:53,152
Thank you.
537
00:29:53,352 --> 00:29:54,187
Good-bye.
bye.
538
00:29:54,387 --> 00:29:55,454
See you later, son.
539
00:29:55,654 --> 00:29:57,493
Well, the pilot doesn't
seem concerned.
540
00:29:57,693 --> 00:29:59,359
No, he seems to be
enjoying himself.
541
00:29:59,559 --> 00:30:00,888
I'll have a talk with him.
542
00:30:01,088 --> 00:30:02,793
Oh, now, darling,
don't make a fuss.
543
00:30:02,993 --> 00:30:04,355
I'll handle this.
544
00:30:04,555 --> 00:30:05,331
Captain?
545
00:30:05,531 --> 00:30:07,133
If you don't mind
my interrupting you,
546
00:30:07,333 --> 00:30:08,771
I have a connection
to make in Boca Grande.
547
00:30:08,971 --> 00:30:10,169
It's very important
for me to get there,
548
00:30:10,369 --> 00:30:11,669
and I don't intend
hanging around here
549
00:30:11,869 --> 00:30:13,341
waiting for you to get ready.
550
00:30:13,541 --> 00:30:15,539
You'll probably make your
connection, Mr. Ellis.
551
00:30:15,739 --> 00:30:17,309
We shouldn't be here too long.
"Probably"?
552
00:30:17,509 --> 00:30:19,110
Well, is there something wrong
with the plane?
553
00:30:19,310 --> 00:30:21,112
Not that I know of. Then
why don't we take off?
554
00:30:21,312 --> 00:30:23,554
I have orders to wait for another
passenger. Another passenger?
555
00:30:23,754 --> 00:30:26,218
Why, there's 7 of us
cooling our heels here now.
556
00:30:26,418 --> 00:30:29,549
He'll be cooling more than his
heels in a couple of days.
557
00:30:29,749 --> 00:30:30,756
Who is this man?
558
00:30:30,956 --> 00:30:33,286
I don't know, but he has
a pressing appointment
559
00:30:33,486 --> 00:30:34,892
in Boca Grande, too...
560
00:30:35,092 --> 00:30:38,396
with a wall, a blindfold,
and a firing squad.
561
00:30:38,596 --> 00:30:40,327
Firing squad?
Why?
562
00:30:40,527 --> 00:30:43,436
Well, among other
things, murder.
563
00:30:43,636 --> 00:30:48,806
Don't be glum, darling. You said
it would be exciting, and it is.
564
00:31:23,742 --> 00:31:27,280
Well, bless my buttons.
If it isn't crimp...
565
00:31:27,480 --> 00:31:30,010
the famous international
man hunter.
566
00:31:30,210 --> 00:31:31,215
Heh heh heh!
567
00:31:31,415 --> 00:31:32,477
Right, amigo.
568
00:31:32,677 --> 00:31:34,988
And with his man, as usual.
569
00:31:35,188 --> 00:31:37,455
Took me 4 months to find him.
570
00:31:37,655 --> 00:31:41,260
He's worth $10,000
to me in Boca Grande.
571
00:31:41,460 --> 00:31:45,260
I intend to make sure
that he gets there.
572
00:31:46,465 --> 00:31:49,325
Find him a nice seat by himself.
573
00:31:49,525 --> 00:31:52,735
Put me right behind him.
574
00:31:57,810 --> 00:32:01,180
May I take this little boy aboard?
He's sleeping.
575
00:32:01,380 --> 00:32:02,580
Yes, sure. Go ahead. Thank you.
576
00:32:02,780 --> 00:32:06,491
Let me see
the passenger manifest.
577
00:32:14,227 --> 00:32:16,157
Mr. Boswick?
578
00:32:16,357 --> 00:32:17,801
Yeah?
579
00:32:19,498 --> 00:32:23,502
Your Boca Grande address
is the blue moon casino.
580
00:32:23,702 --> 00:32:25,570
You a friend of Mrs. Raditz?
581
00:32:25,770 --> 00:32:27,373
What about her?
Heh!
582
00:32:27,573 --> 00:32:29,643
I'm afraid I'm going to have
to search you.
583
00:32:29,843 --> 00:32:33,752
Look, the day
anybody searches...
584
00:32:34,513 --> 00:32:36,015
this must be the day.
585
00:32:36,215 --> 00:32:37,745
Suppose this is what
you're looking for.
586
00:32:37,945 --> 00:32:39,680
Just don't forget,
that's my property.
587
00:32:39,880 --> 00:32:40,753
Still is.
588
00:32:40,953 --> 00:32:43,563
Will be sent to your
destination in bond.
589
00:32:43,763 --> 00:32:47,756
All right, you can
all go aboard the plane now.
590
00:32:49,828 --> 00:32:52,365
Someone should report this
to the American consul.
591
00:32:52,565 --> 00:32:54,495
Afraid it wouldn't do
any good, Mrs. Spangler.
592
00:32:54,695 --> 00:32:56,530
The authorities here
have asked us to cooperate
593
00:32:56,730 --> 00:32:59,535
with Mr. crimp, as the special
representative
594
00:32:59,735 --> 00:33:03,438
of the friendly
neighboring countries.
595
00:33:04,176 --> 00:33:05,411
Crimp: Oh, miss?
596
00:33:05,611 --> 00:33:08,081
Your destination's
the blue moon casino, too.
597
00:33:08,281 --> 00:33:09,415
Yes.
598
00:33:09,615 --> 00:33:13,685
Well, I guess I'd better
just take a look.
599
00:33:14,853 --> 00:33:16,521
Say, spirited.
600
00:33:16,721 --> 00:33:19,732
Heh heh!
I like that.
601
00:33:46,452 --> 00:33:48,720
Passengers settle down?
602
00:33:48,920 --> 00:33:50,821
Yeah...
603
00:33:52,425 --> 00:33:54,525
Except for that Ellis character.
604
00:33:54,725 --> 00:33:56,957
Still squawking, eh?
605
00:33:57,157 --> 00:33:57,896
Yeah.
606
00:33:58,096 --> 00:33:59,896
That girl with him.
607
00:34:00,096 --> 00:34:01,300
What about her?
608
00:34:01,500 --> 00:34:04,403
Well, she seems so nice.
Wonder what she sees in him.
609
00:34:04,603 --> 00:34:06,573
Well, they're aiming
to get married.
610
00:34:06,773 --> 00:34:08,172
It's none of our business.
611
00:34:08,372 --> 00:34:10,943
I can still wonder.
612
00:34:13,712 --> 00:34:15,680
Would you and the little boy
613
00:34:15,880 --> 00:34:18,081
like to have something to drink?
614
00:34:18,281 --> 00:34:21,453
No. Not yet.
Thanks.
615
00:34:26,725 --> 00:34:28,655
Is that an American paper?
616
00:34:28,855 --> 00:34:31,330
Yes.
there you go.
617
00:34:31,530 --> 00:34:34,699
Mrs. Spangler,
would you like a pillow?
618
00:34:34,899 --> 00:34:37,500
Why, yes, I would.
Thank you.
619
00:34:40,539 --> 00:34:44,042
You know, Martha, if we were a
couple of hundred miles inland,
620
00:34:44,242 --> 00:34:47,042
we'd be passing over
a most interesting territory...
621
00:34:47,242 --> 00:34:48,614
the home of one
of the few tribes
622
00:34:48,814 --> 00:34:50,352
of headhunters left
in the world.
623
00:34:50,552 --> 00:34:51,850
That is, if they're still there.
624
00:34:52,050 --> 00:34:54,589
Oh, they're still there.
I can assure you that, professor.
625
00:34:54,789 --> 00:34:56,247
If you excuse me
for interrupting...
626
00:34:56,447 --> 00:34:57,790
Of course.
627
00:34:57,990 --> 00:35:00,760
But I've been there to study
their habits and their culture.
628
00:35:00,960 --> 00:35:03,028
Matter of fact, you could
say that the study
629
00:35:03,228 --> 00:35:04,498
of all people is
a hobby of mine.
630
00:35:04,698 --> 00:35:05,864
Oh, indeed?
631
00:35:06,064 --> 00:35:08,433
Yes, I was born in Europe,
which you've probably surmised,
632
00:35:08,633 --> 00:35:12,404
but I have lived and traveled
most of my life in south America.
633
00:35:12,604 --> 00:35:13,535
Well, fascinating.
634
00:35:13,735 --> 00:35:14,707
Henry.
hmm?
635
00:35:14,907 --> 00:35:16,875
Martha, how many
people do we know
636
00:35:17,075 --> 00:35:19,435
who have actually been
in the country of the, uh...
637
00:35:19,635 --> 00:35:20,579
Yevarros.
hmm?
638
00:35:20,779 --> 00:35:22,409
Yevarros... that's what
they're called.
639
00:35:22,609 --> 00:35:23,575
Henry: Oh, yes, yes.
640
00:35:23,775 --> 00:35:25,717
It's a very fascinating tribe.
641
00:35:25,917 --> 00:35:27,520
The symbol of wealth there...
642
00:35:27,720 --> 00:35:29,390
instead of mink coats
and diamonds,
643
00:35:29,590 --> 00:35:31,023
they use a shrunken head
of an enemy.
644
00:35:31,223 --> 00:35:33,323
I hope you don't mind me
talking like this, Mr. crimp.
645
00:35:33,523 --> 00:35:34,660
Why should I?
646
00:35:34,860 --> 00:35:36,990
Well, in a way, you're
like the Yevarro, you know.
647
00:35:37,190 --> 00:35:39,755
Instead of bringing
only the head home,
648
00:35:39,955 --> 00:35:42,195
you return with
the entire body, no?
649
00:35:42,395 --> 00:35:43,602
You bet.
650
00:35:43,802 --> 00:35:47,642
You ever hear how they shrink
the captured heads, professor?
651
00:35:47,842 --> 00:35:50,509
Something to do
with baking, I believe.
652
00:35:50,709 --> 00:35:53,509
Yeah, well, it's a little bit
more complicated than that.
653
00:35:53,709 --> 00:35:55,882
You don't mind me
describing it, Mr. crimp?
654
00:35:56,082 --> 00:35:57,749
Go right ahead.
All right.
655
00:35:57,949 --> 00:36:02,019
First, they make a small slit in
the base of the skull, you see.
656
00:36:02,219 --> 00:36:05,356
And then after a series
of deft operations,
657
00:36:05,556 --> 00:36:08,160
bit by bit, they remove
the whole skull.
658
00:36:08,360 --> 00:36:10,363
And sometimes,
the slit is so tiny
659
00:36:10,563 --> 00:36:13,633
that the human eye
can't even detect it, you see?
660
00:36:13,833 --> 00:36:14,833
The next step,
661
00:36:15,033 --> 00:36:17,403
sometimes over a period
of weeks and months...
662
00:36:17,603 --> 00:36:20,438
hot sand is poured
through the slit.
663
00:36:20,638 --> 00:36:22,441
But after each application,
664
00:36:22,641 --> 00:36:25,541
the skin shrinks further
and further and further,
665
00:36:25,741 --> 00:36:30,182
until the head is... well, it's no
larger than a good-sized orange.
666
00:36:30,382 --> 00:36:31,882
Do you understand me,
Mr. crimp?
667
00:36:32,082 --> 00:36:32,724
[Scoffs]
668
00:36:32,924 --> 00:36:34,819
Henry: It's astounding.
669
00:36:35,019 --> 00:36:39,057
Hey, here's something
that's really astounding.
670
00:36:39,257 --> 00:36:40,857
Mr. big shot U.S.A...
671
00:36:41,057 --> 00:36:43,396
Thomas J. Malone
got knocked off
672
00:36:43,596 --> 00:36:44,926
last night on his way...
673
00:36:45,126 --> 00:36:46,098
shut up!
674
00:36:46,298 --> 00:36:47,400
What's the matter with you?
675
00:36:47,600 --> 00:36:49,530
Pete, was somebody
talking about my daddy?
676
00:36:49,730 --> 00:36:53,195
No, kid, h-he was talking
about some other guy.
677
00:36:53,395 --> 00:36:55,165
[Thunder]
678
00:37:02,581 --> 00:37:05,851
Affirmative, Panama.
I receive you.
679
00:37:06,619 --> 00:37:07,753
What is it, bill?
680
00:37:07,953 --> 00:37:09,524
We're heading into some weather.
681
00:37:09,724 --> 00:37:11,860
You better get your
passengers snugged down.
682
00:37:12,060 --> 00:37:13,887
It'll get worse before it gets
better.
683
00:37:14,087 --> 00:37:14,892
All right.
684
00:37:15,092 --> 00:37:18,095
Roger.
weather north of Boca Grande.
685
00:37:18,295 --> 00:37:19,532
1-6-5, out.
686
00:37:19,732 --> 00:37:21,032
Panama reports a tropical storm
687
00:37:21,232 --> 00:37:22,602
over the coast
north of Boca Grande.
688
00:37:22,802 --> 00:37:24,101
Yeah, it's the hurricane season.
689
00:37:24,301 --> 00:37:27,002
They suggest we cut inland,
approach from the southwest.
690
00:37:27,202 --> 00:37:30,165
What course are you setting up?
691
00:37:30,365 --> 00:37:32,277
1-8-0.
692
00:37:32,477 --> 00:37:33,812
[Thunder]
693
00:37:34,012 --> 00:37:35,252
Panama radio, 1-6-5.
694
00:37:35,452 --> 00:37:39,618
I'm changing course
to 1-8-0 magnetic.
695
00:37:39,818 --> 00:37:41,354
There we go, buddy.
696
00:37:41,554 --> 00:37:43,354
How's my number-one
passenger?
697
00:37:43,554 --> 00:37:44,557
Oh, fine.
698
00:37:44,757 --> 00:37:46,587
Hey, you know, you were
right about them motors.
699
00:37:46,787 --> 00:37:47,832
It ain't as noisy back here.
700
00:37:48,032 --> 00:37:50,286
I have to fasten your seat belt,
701
00:37:50,486 --> 00:37:51,895
so you won't fall out.
702
00:37:52,095 --> 00:37:53,732
Eh? How's that, huh, captain?
703
00:37:53,932 --> 00:37:55,232
It's like a rolly coaster.
704
00:37:55,432 --> 00:37:56,602
Heh heh! OK.
705
00:37:56,802 --> 00:38:00,337
Tonight we sleep on a rolly coaster, OK?
OK.
706
00:38:00,537 --> 00:38:03,008
[Thunder]
707
00:38:23,929 --> 00:38:26,329
That change of course
didn't help much.
708
00:38:26,529 --> 00:38:30,541
Well, we're taking
an awful beating down here.
709
00:38:31,536 --> 00:38:34,205
I'm going upstairs.
710
00:38:34,405 --> 00:38:35,641
[Thunder]
711
00:38:35,841 --> 00:38:38,275
Any oxygen on board?
712
00:38:38,475 --> 00:38:40,176
Uh-uh.
713
00:38:41,313 --> 00:38:45,183
9,500.
714
00:38:52,490 --> 00:38:54,930
10,000.
715
00:39:00,398 --> 00:39:01,666
[Thunder]
716
00:39:01,866 --> 00:39:03,201
Yes, sir?
717
00:39:03,401 --> 00:39:05,601
What's going on?
I can't take much more of this.
718
00:39:05,801 --> 00:39:07,071
I am sorry, sir,
719
00:39:07,271 --> 00:39:10,912
but the pilots are doing
the best they can.
720
00:39:12,144 --> 00:39:13,345
[Thunder]
721
00:39:13,545 --> 00:39:15,475
You seem to have the authority.
722
00:39:15,675 --> 00:39:18,750
Why don't you tell them
to turn out of the storm?
723
00:39:18,950 --> 00:39:20,181
I'm sure the pilots
724
00:39:20,381 --> 00:39:23,085
know much more
about this than we do.
725
00:39:23,285 --> 00:39:25,588
[Jud scoffs]
726
00:39:26,424 --> 00:39:28,634
[Thunder]
727
00:39:29,662 --> 00:39:31,302
Trying to relax, Mr. crimp?
728
00:39:31,502 --> 00:39:33,426
Why don't you shut up?
729
00:39:33,626 --> 00:39:35,631
Why, yes, sir.
730
00:39:41,674 --> 00:39:43,942
10,500.
731
00:39:44,142 --> 00:39:46,812
[Thunder]
732
00:40:12,771 --> 00:40:15,941
11,500.
733
00:40:20,145 --> 00:40:22,815
[Thunder]
734
00:40:50,042 --> 00:40:52,982
12,500.
735
00:40:54,913 --> 00:40:59,823
The passengers are beginning
to feel the altitude.
736
00:41:05,891 --> 00:41:08,761
[Thunder]
737
00:41:21,807 --> 00:41:24,237
13,000.
738
00:41:33,285 --> 00:41:35,945
[Thunder]
739
00:41:52,604 --> 00:41:54,406
14,000.
740
00:41:54,606 --> 00:41:58,506
That's about
as far as we can go.
741
00:41:59,544 --> 00:42:02,384
[Thunder]
742
00:42:09,321 --> 00:42:12,091
[Sizzling]
743
00:42:29,141 --> 00:42:31,781
[Clanging]
744
00:42:42,054 --> 00:42:45,994
The rest of you may
be crazy, but I'm not!
745
00:42:47,092 --> 00:42:48,593
Please!
you must sit down!
746
00:42:48,793 --> 00:42:49,927
Get away from me!
747
00:42:50,127 --> 00:42:51,329
All right!
748
00:42:51,529 --> 00:42:54,069
Think I can't get
this plane turned around?
749
00:42:54,269 --> 00:42:55,333
I'll show you how!
750
00:42:55,533 --> 00:42:56,772
Martha: Aaah!
What's that?
751
00:42:56,972 --> 00:42:59,499
Turn this plane around
and get us out of here!
752
00:42:59,699 --> 00:43:01,144
You heard what I...
753
00:43:02,340 --> 00:43:05,910
the fire is out!
Everything's under control!
754
00:43:06,110 --> 00:43:09,251
Get him back to his seat.
755
00:43:11,583 --> 00:43:13,393
[Thunder]
756
00:43:14,719 --> 00:43:17,588
I'll fix his belt, thank you.
757
00:43:17,788 --> 00:43:20,089
[Thunder]
758
00:43:21,759 --> 00:43:24,229
[Clanging]
759
00:43:26,298 --> 00:43:29,028
[Wind howling]
760
00:43:31,603 --> 00:43:33,543
Rena: Oh!
761
00:43:34,639 --> 00:43:35,507
Aaah!
762
00:43:35,707 --> 00:43:36,975
[Women screaming]
763
00:43:37,175 --> 00:43:39,335
Joe: Hold on! Everybody
just sit down! Tommy!
764
00:43:39,535 --> 00:43:41,150
Fasten your seat belts.
Tommy!
765
00:43:41,350 --> 00:43:43,106
Sit down!
Fasten your seat belts.
766
00:43:43,306 --> 00:43:45,215
Sit down.
Sit down.
767
00:43:50,455 --> 00:43:51,656
[Thunder]
768
00:43:51,856 --> 00:43:52,858
Sit down.
769
00:43:53,058 --> 00:43:55,988
Sit down.
Fasten your belts.
770
00:44:02,367 --> 00:44:05,037
[Thunder]
771
00:44:08,440 --> 00:44:10,042
More trouble...
right engine.
772
00:44:10,242 --> 00:44:12,382
Oil and manifold
pressure both dropping.
773
00:44:12,582 --> 00:44:16,977
We'll have to take our chances
on the weather underneath.
774
00:44:17,682 --> 00:44:19,882
Altimeter reading?
775
00:44:20,082 --> 00:44:22,154
13,000.
776
00:44:26,658 --> 00:44:29,088
12,500.
777
00:44:30,828 --> 00:44:32,858
[Thunder]
778
00:44:33,058 --> 00:44:35,304
11,000.
779
00:44:37,569 --> 00:44:39,569
10,000.
780
00:44:39,769 --> 00:44:42,271
Airspeed?
781
00:44:43,008 --> 00:44:45,677
I can't read it.
782
00:44:45,877 --> 00:44:49,346
The instruments
have gone haywire.
783
00:44:49,546 --> 00:44:52,017
[Thunder]
784
00:44:53,218 --> 00:44:56,187
She's throwing oil
all over the place.
785
00:44:56,387 --> 00:44:57,689
We've had it.
786
00:44:57,889 --> 00:44:58,991
Feather red...
787
00:44:59,191 --> 00:45:02,059
Turn off right engine
gas selector.
788
00:45:02,259 --> 00:45:06,130
Hydraulic-pump to left engine.
789
00:45:11,469 --> 00:45:14,969
Drop your number-one flare.
790
00:45:15,169 --> 00:45:17,483
Number one.
791
00:45:18,510 --> 00:45:21,150
[Thunder]
792
00:45:26,218 --> 00:45:27,748
See anything?
793
00:45:27,948 --> 00:45:29,654
Just jungle,
794
00:45:29,854 --> 00:45:31,524
and we're dropping fast.
795
00:45:33,925 --> 00:45:35,685
Drop the other flare.
796
00:45:43,668 --> 00:45:44,838
See anything at all?
797
00:45:45,038 --> 00:45:45,904
No.
798
00:45:46,104 --> 00:45:49,140
Oh, wait a minute.
Yeah, to the right...
799
00:45:49,340 --> 00:45:52,281
a valley, about 5:00.
800
00:45:53,111 --> 00:45:56,081
That'll have to be it.
801
00:46:05,123 --> 00:46:07,958
Well, it's about 2:00 now.
802
00:46:08,158 --> 00:46:09,161
Right.
803
00:46:09,361 --> 00:46:12,529
Check hydraulic pressure.
804
00:46:12,729 --> 00:46:13,598
Check.
805
00:46:13,798 --> 00:46:16,428
Give me half-flaps.
806
00:46:16,628 --> 00:46:17,870
Half-flaps.
807
00:46:18,070 --> 00:46:20,200
Stand by to drop gear.
808
00:46:20,400 --> 00:46:22,235
Drop landing gear?
809
00:46:22,435 --> 00:46:25,280
That's what I said.
810
00:46:34,086 --> 00:46:35,888
Full flaps.
811
00:46:36,088 --> 00:46:37,856
Full flaps.
812
00:46:38,056 --> 00:46:40,486
Landing lights.
813
00:46:40,686 --> 00:46:43,102
[Thunder]
814
00:46:44,229 --> 00:46:46,229
Drop gear.
815
00:46:46,429 --> 00:46:49,371
Drop gear.
816
00:46:50,202 --> 00:46:52,672
[Thunder]
817
00:47:03,047 --> 00:47:06,077
[Tires screech]
818
00:47:13,091 --> 00:47:16,261
[Brakes screeching]
819
00:47:25,270 --> 00:47:29,240
Keep them inside
while I look around.
820
00:47:44,722 --> 00:47:46,458
Anybody hurt?
821
00:47:46,658 --> 00:47:48,026
Well, shaken up,
822
00:47:48,226 --> 00:47:50,128
but aside from bruises,
all right.
823
00:47:50,328 --> 00:47:51,498
The old lady's unconscious.
824
00:47:51,698 --> 00:47:52,931
Just fainted, I think.
825
00:47:53,131 --> 00:47:55,102
That detective guy's
still knocked out.
826
00:47:55,302 --> 00:47:57,470
Keep them in the plane
till the rain stops.
827
00:47:57,670 --> 00:48:01,205
I'll chock the wheels
and put in the gear pins.
828
00:48:01,405 --> 00:48:03,376
All right.
829
00:48:09,681 --> 00:48:12,884
Martha: Isn't this the most
forsaken spot you've ever seen?
830
00:48:13,084 --> 00:48:15,220
Prisoner: On the contrary.
I think it's very pleasant.
831
00:48:15,420 --> 00:48:16,689
Jud: There's no
accounting for taste.
832
00:48:16,889 --> 00:48:18,788
Well, if you were being
taken back to be executed,
833
00:48:18,988 --> 00:48:20,520
I'm sure you'd find it
very pleasant, too.
834
00:48:20,720 --> 00:48:22,125
How long we going
to be stuck here?
835
00:48:22,325 --> 00:48:23,828
We're not stuck here,
836
00:48:24,028 --> 00:48:26,897
but the thing is, we don't
know how soon we'll get out.
837
00:48:27,097 --> 00:48:30,598
Should have turned around
like I wanted...
838
00:48:31,836 --> 00:48:33,336
who's got my gun?
839
00:48:33,536 --> 00:48:37,578
All right, who picked it up
last night?
840
00:48:38,776 --> 00:48:40,378
Well, come.
841
00:48:40,578 --> 00:48:43,208
You want to search me?
Come, come now.
842
00:48:43,408 --> 00:48:45,050
Come search me.
843
00:48:45,250 --> 00:48:46,918
I'll search you.
844
00:48:47,118 --> 00:48:49,087
And are we satisfied?
845
00:48:49,287 --> 00:48:50,989
No, I'm not satisfied!
846
00:48:51,189 --> 00:48:53,091
All right, where'd it go?
847
00:48:53,291 --> 00:48:54,829
It must have gone out the door.
848
00:48:55,029 --> 00:48:56,426
It may still be on the plane.
849
00:48:56,626 --> 00:48:59,198
I'm going to take a look.
850
00:49:00,298 --> 00:49:02,000
What about the plane's radio?
851
00:49:02,200 --> 00:49:04,200
We can send for help, can't we?
852
00:49:04,400 --> 00:49:05,442
It's burned out.
853
00:49:07,339 --> 00:49:12,110
You all might as well know what's going on.
You'll find out anyhow.
854
00:49:12,310 --> 00:49:13,880
We've come down in the center
855
00:49:14,080 --> 00:49:15,978
of one of the most
isolated areas anywhere...
856
00:49:16,178 --> 00:49:19,017
miles of jungle and mountains,
all unexplored.
857
00:49:19,217 --> 00:49:21,287
'Course, there will
be search planes,
858
00:49:21,487 --> 00:49:23,955
but the storm blew us
miles out of our course,
859
00:49:24,155 --> 00:49:25,715
and this is the cloudy season.
860
00:49:25,915 --> 00:49:28,191
They'll have trouble finding us.
861
00:49:28,391 --> 00:49:29,692
Our chances?
862
00:49:29,892 --> 00:49:31,194
Even money.
863
00:49:31,394 --> 00:49:32,730
Even money?
864
00:49:32,930 --> 00:49:34,132
I'm still trying to find out
865
00:49:34,332 --> 00:49:35,702
what you pilots intend
doing about it,
866
00:49:35,902 --> 00:49:36,800
if anything.
867
00:49:37,000 --> 00:49:38,270
But that's not fair.
868
00:49:38,470 --> 00:49:41,310
He's only trying to tell
us what we need to know
869
00:49:41,510 --> 00:49:42,540
to help ourselves.
870
00:49:42,740 --> 00:49:44,380
After all, we're
certainly all of us
871
00:49:44,580 --> 00:49:46,406
old enough to face the truth.
872
00:49:46,606 --> 00:49:48,345
Joe: Miss Millhorn's right.
873
00:49:48,545 --> 00:49:50,046
We've formulated a plan.
874
00:49:50,246 --> 00:49:51,177
Shall I tell them?
875
00:49:51,377 --> 00:49:52,584
Yeah. Go ahead.
876
00:49:52,784 --> 00:49:54,622
Well, I suppose
we ought to let the ladies
877
00:49:54,822 --> 00:49:55,987
take care of the cooking.
878
00:49:56,187 --> 00:49:57,587
Mrs. Spangler,
you'll be in charge.
879
00:49:57,787 --> 00:50:00,089
Well, I'll be glad
to do whatever I can.
880
00:50:00,289 --> 00:50:04,129
And today, the men will be
split into 2 work groups.
881
00:50:04,329 --> 00:50:06,100
Mr. crimp, Mr. Ellis,
Mr. Boswick
882
00:50:06,300 --> 00:50:07,628
will chop wood for the fire.
883
00:50:07,828 --> 00:50:09,301
What are we supposed
to use for tools?
884
00:50:09,501 --> 00:50:11,271
Well, there's a small ax
on board the airplane.
885
00:50:11,471 --> 00:50:13,071
You can use that
on the bigger pieces.
886
00:50:13,271 --> 00:50:15,911
The smaller ones, you just pick up.
We'll need plenty of wood.
887
00:50:16,111 --> 00:50:17,609
Why so much?
888
00:50:17,809 --> 00:50:21,549
In the center of the valley, we'll
have to build a big bonfire...
889
00:50:21,749 --> 00:50:23,846
kindling underneath
and wet wood on top...
890
00:50:24,046 --> 00:50:25,718
for smoke, in case
a plane shows up.
891
00:50:25,918 --> 00:50:28,217
Can I help with the fire, too?
892
00:50:28,417 --> 00:50:29,254
Sure.
893
00:50:29,454 --> 00:50:31,292
We'll also follow
standard procedure
894
00:50:31,492 --> 00:50:32,390
in laying out an SOS.
895
00:50:32,590 --> 00:50:34,660
Some towels and clothing
from your luggage.
896
00:50:34,860 --> 00:50:36,159
Now, in unloading the luggage,
897
00:50:36,359 --> 00:50:39,300
professor Spangler will help
Joe and Me and Vasquel.
898
00:50:39,500 --> 00:50:41,157
Nobody gives Vasquel
orders except me.
899
00:50:41,357 --> 00:50:42,667
He's my prisoner.
900
00:50:42,867 --> 00:50:45,937
I think we ought to straighten
something out right now.
901
00:50:46,137 --> 00:50:49,037
From now on, only one person
will give orders around here.
902
00:50:49,237 --> 00:50:50,170
Man: Who is that?
903
00:50:50,370 --> 00:50:51,176
Me.
904
00:50:51,376 --> 00:50:52,706
The officers of a wrecked plane
905
00:50:52,906 --> 00:50:54,045
have the same authority
906
00:50:54,245 --> 00:50:55,375
as the officers
of a wrecked ship.
907
00:50:55,575 --> 00:50:56,281
That's a law.
908
00:50:56,481 --> 00:50:57,851
Crimp: So what if it is?
909
00:50:58,051 --> 00:50:59,479
How's he going to enforce it?
910
00:50:59,679 --> 00:51:01,284
Maybe you'd like me to show you.
911
00:51:01,484 --> 00:51:02,885
Vasquel: Gentlemen.
912
00:51:03,085 --> 00:51:08,487
In the middle of a jungle, let's
not fight amongst ourselves.
913
00:51:15,266 --> 00:51:17,196
In any form of society,
914
00:51:17,396 --> 00:51:23,541
the person that's in charge should
have an emblem of authority.
915
00:51:41,058 --> 00:51:44,088
I think we'd better
get to work, huh?
916
00:51:44,288 --> 00:51:45,895
Right.
917
00:51:51,335 --> 00:51:54,435
[Birds tweeting]
918
00:52:03,725 --> 00:52:05,575
Maybe we can use some
of these things.
919
00:52:05,775 --> 00:52:07,685
I wish it was food.
It's going to be rough.
920
00:52:07,885 --> 00:52:09,685
There should be plenty
of fish in the stream.
921
00:52:09,885 --> 00:52:12,456
And, if I'm not mistaken,
there's plenty of...
922
00:52:12,656 --> 00:52:14,326
Edible plant life around here.
923
00:52:14,526 --> 00:52:15,727
Lots of wild game, too.
924
00:52:15,927 --> 00:52:17,627
Haven't got any
ammunition to spare,
925
00:52:17,827 --> 00:52:18,999
and I'm not much of a shot.
926
00:52:19,199 --> 00:52:20,126
How about you?
927
00:52:20,326 --> 00:52:21,165
Oh, no, no, no.
928
00:52:21,365 --> 00:52:22,595
Why don't you ask mister...
929
00:52:22,795 --> 00:52:24,300
Mr. Boswick, there?
930
00:52:24,500 --> 00:52:25,736
I'll talk to him.
931
00:52:25,936 --> 00:52:28,637
Come on, professor.
All right.
932
00:52:30,408 --> 00:52:32,408
Good hunting.
933
00:52:33,445 --> 00:52:34,312
Pete.
934
00:52:34,512 --> 00:52:35,380
Yeah, hi.
935
00:52:35,580 --> 00:52:37,081
How we doing?
Great.
936
00:52:37,281 --> 00:52:40,021
Are you really pretty good
with one of these things?
937
00:52:40,221 --> 00:52:42,119
Well, I don't
like to brag, but...
938
00:52:42,319 --> 00:52:44,819
there's supposed to be
some game around here.
939
00:52:45,019 --> 00:52:46,862
You want to take a crack at it?
940
00:52:47,062 --> 00:52:50,528
Well, I never shot any
four-legged animals before,
941
00:52:50,728 --> 00:52:52,358
but there's always
a first time, huh?
942
00:52:52,558 --> 00:52:55,471
The professor here
will help you with the tracking.
943
00:52:55,671 --> 00:52:58,437
We'd better head for
the stream first, I think.
944
00:53:00,271 --> 00:53:02,871
Pete: I got to admit,
that meat was sure delicious!
945
00:53:03,071 --> 00:53:05,584
Uh, what was that you
call them again, professor?
946
00:53:05,784 --> 00:53:07,277
[Speaking indistinctly]
947
00:53:07,477 --> 00:53:11,147
Well, never mind.
I wouldn't remember it anyhow.
948
00:53:11,347 --> 00:53:15,748
Captain, where are you planning
on having us sleep tonight?
949
00:53:15,948 --> 00:53:17,922
Ladies and Tommy in the plane,
950
00:53:18,122 --> 00:53:19,362
men under the wing.
951
00:53:19,562 --> 00:53:21,626
What are you doing about guards?
952
00:53:21,826 --> 00:53:24,026
Joe and I can keep
an eye on everything.
953
00:53:24,226 --> 00:53:27,765
Well, don't you think we should
all take turns standing watch?
954
00:53:27,965 --> 00:53:30,565
You trying to tell us we're
in some sort of danger?
955
00:53:30,765 --> 00:53:31,898
No, no, I was, uh...
956
00:53:32,098 --> 00:53:34,205
Merely thinking if
a search plane flew over,
957
00:53:34,405 --> 00:53:36,035
we'd want someone
awake to alert it,
958
00:53:36,235 --> 00:53:38,943
so we could light
the signal fire.
959
00:53:39,143 --> 00:53:41,043
You sure that's all
you're thinking?
960
00:53:41,243 --> 00:53:42,405
Well, yes, of course.
961
00:53:42,605 --> 00:53:44,483
Come on, Tommy.
It's time for bed.
962
00:53:44,683 --> 00:53:46,722
Will you please say
my prayers with me?
963
00:53:46,922 --> 00:53:48,320
Sure, I will, Tommy.
964
00:53:48,520 --> 00:53:50,990
Henry: I don't think it
would be such a bad idea
965
00:53:51,190 --> 00:53:52,590
if we all joined Tommy.
966
00:53:52,790 --> 00:53:54,860
Years ago, Martha
and I used to say
967
00:53:55,060 --> 00:53:58,529
"the lord's prayer"
every night with our youngster.
968
00:53:58,729 --> 00:54:01,770
Seems particularly fitting now.
969
00:54:06,938 --> 00:54:09,508
Tommy: "our father,
who art in heaven,"
970
00:54:09,708 --> 00:54:11,737
Martha:
"hallowed be thy name."
971
00:54:11,937 --> 00:54:13,376
"Thy kingdom come,"
972
00:54:13,576 --> 00:54:15,347
"thy kingdom come."
973
00:54:15,547 --> 00:54:17,048
"Thy will be done,
974
00:54:17,248 --> 00:54:19,048
on earth as it is heaven."
975
00:54:19,248 --> 00:54:22,787
"Give us this day
our daily bread"
976
00:54:22,987 --> 00:54:25,617
Martha: "and forgive
us our trespasses"
977
00:54:25,817 --> 00:54:30,460
Martha and Louise: "As we forgive
those who trespass against us."
978
00:54:30,660 --> 00:54:32,661
"Lead us not into temptation,"
979
00:54:32,861 --> 00:54:35,231
Henry: "lead us not
into temptation,"
980
00:54:35,431 --> 00:54:38,032
Martha: "but deliver
us from evil."
981
00:54:38,232 --> 00:54:40,635
"But deliver us
from evil, amen."
982
00:54:40,835 --> 00:54:42,508
All: Amen.
983
00:54:46,878 --> 00:54:51,816
Henry, thinking: "Despite my fears,
no evidence yet of hostile natives.
984
00:54:52,016 --> 00:54:53,976
"The body of the plane
is undamaged,
985
00:54:54,176 --> 00:54:55,715
"but the left prop is twisted
986
00:54:55,915 --> 00:54:58,350
"and the right engine
seems beyond repair.
987
00:54:58,550 --> 00:55:00,091
"Our signal fire is useless.
988
00:55:00,291 --> 00:55:02,161
No search plane has come near."
989
00:55:02,361 --> 00:55:05,697
Grimsby: Yeah, I know.
Off course because of the storm.
990
00:55:05,897 --> 00:55:09,268
No radio message, so they must
have smashed into something.
991
00:55:09,468 --> 00:55:10,835
Army and Navy pulling out.
992
00:55:11,035 --> 00:55:13,035
The low clouds
obscuring the terrain
993
00:55:13,235 --> 00:55:15,573
always at this time of the year.
994
00:55:15,773 --> 00:55:20,276
Area combed by every ship of
the giant pan Latin airlines,
995
00:55:20,476 --> 00:55:22,079
all 9 of them.
996
00:55:22,279 --> 00:55:24,616
80,000 bucks spent so far,
997
00:55:24,816 --> 00:55:27,276
and New York
hollering like crazy!
998
00:55:27,476 --> 00:55:29,020
[Sighs deeply]
999
00:55:29,220 --> 00:55:33,056
You know, besides Maria,
I'll miss Larnigan.
1000
00:55:33,256 --> 00:55:37,257
The airline won't seem
the same without him.
1001
00:55:37,457 --> 00:55:38,663
OK, call it off!
1002
00:55:38,863 --> 00:55:41,363
And schedule 17
out of here tomorrow!
1003
00:55:41,563 --> 00:55:42,365
Now get going!
1004
00:55:42,565 --> 00:55:44,336
Business as usual!
1005
00:56:16,878 --> 00:56:18,528
Rena: Well,
good night, everybody.
1006
00:56:18,728 --> 00:56:20,037
All: Good night.
1007
00:56:20,237 --> 00:56:21,937
Henry, don't you think
it's time for bed?
1008
00:56:22,137 --> 00:56:23,007
In a moment, dear.
1009
00:56:23,207 --> 00:56:25,277
How much did you say
I owed you, professor?
1010
00:56:25,477 --> 00:56:28,880
$84,000, and it will be
85 when this game's over.
1011
00:56:29,080 --> 00:56:30,850
Oh, yeah? That's
what you think!
1012
00:56:31,050 --> 00:56:34,648
Listen. I heard
something out there.
1013
00:56:34,848 --> 00:56:36,287
Heard what?
1014
00:56:36,487 --> 00:56:38,247
It sounded like drums.
1015
00:56:38,447 --> 00:56:40,955
Did you hear anything, Pete?
1016
00:56:45,296 --> 00:56:46,631
Nah...
1017
00:56:46,831 --> 00:56:48,801
There's a nice hot one
for you, professor.
1018
00:56:49,001 --> 00:56:50,500
Smoke that in your pipe.
1019
00:56:50,700 --> 00:56:53,137
Ha ha ha!
1020
00:56:53,337 --> 00:56:54,539
85,000.
1021
00:56:54,739 --> 00:56:55,840
How do you like that!
1022
00:56:56,040 --> 00:56:58,010
Are you sure I never
met you in Las Vegas?
1023
00:56:58,210 --> 00:56:59,376
[Laughing]
no!
1024
00:56:59,576 --> 00:57:01,176
One more game, huh?
Double or nothing.
1025
00:57:01,376 --> 00:57:05,448
Louise: Can you get off
the ground with one engine?
1026
00:57:05,648 --> 00:57:07,184
Joe: No.
1027
00:57:07,384 --> 00:57:10,988
Then why torment yourself?
1028
00:57:11,188 --> 00:57:13,188
Maybe I'm the tormented type.
1029
00:57:13,388 --> 00:57:17,090
But I have an idea the other
engine can be fixed, too.
1030
00:57:17,290 --> 00:57:19,797
I took a little metallurgy in school.
1031
00:57:19,997 --> 00:57:21,527
A cracked cylinder's
no real problem...
1032
00:57:21,727 --> 00:57:24,536
a simple welding job, if
you have enough heat.
1033
00:57:24,736 --> 00:57:26,196
We can pull that cylinder, too.
1034
00:57:26,396 --> 00:57:27,741
Even without the right tools.
1035
00:57:27,941 --> 00:57:29,173
At least, I think Larnigan can.
1036
00:57:29,373 --> 00:57:31,713
Oh, you mean you can take
it right over to the fire?
1037
00:57:31,913 --> 00:57:33,077
Mm-hmm.
1038
00:57:33,277 --> 00:57:36,007
Yeah, but the trouble
is, a regular wood fire
1039
00:57:36,207 --> 00:57:38,082
doesn't give enough heat.
1040
00:57:38,282 --> 00:57:40,582
There must be some way
to use that cylinder
1041
00:57:40,782 --> 00:57:44,687
of compressed air in the cabin
to boost the temperature.
1042
00:57:44,887 --> 00:57:47,058
Why don't you two stop dreaming?
1043
00:57:47,258 --> 00:57:48,858
Jud, it's just
something to talk about.
1044
00:57:49,058 --> 00:57:50,360
Even with two good engines,
1045
00:57:50,560 --> 00:57:52,461
no pilot in the world
could take off here.
1046
00:57:52,661 --> 00:57:53,464
Larnigan could.
1047
00:57:53,664 --> 00:57:54,874
Why doesn't he get busy?
1048
00:57:55,074 --> 00:57:56,500
I'll tell you why.
1049
00:57:56,700 --> 00:57:59,669
Because he's smart enough
to know that it's hopeless!
1050
00:57:59,869 --> 00:58:01,873
We're doing our best!
1051
00:58:02,073 --> 00:58:05,813
You going to sit here all night,
Louise?
1052
00:58:14,485 --> 00:58:15,787
I-I'm sorry.
1053
00:58:15,987 --> 00:58:17,587
It's all right.
1054
00:58:17,787 --> 00:58:20,358
Good night.
Good night.
1055
00:58:22,193 --> 00:58:23,494
Hello.
1056
00:58:23,694 --> 00:58:24,729
Hello.
1057
00:58:24,929 --> 00:58:28,899
How about a drink for me?
1058
00:58:29,099 --> 00:58:31,470
You want one?
1059
00:58:35,840 --> 00:58:37,510
Not really.
1060
00:58:39,510 --> 00:58:43,310
You just came here to find out
if I was drinking, huh?
1061
00:58:44,882 --> 00:58:48,052
You're not very friendly
today, are you?
1062
00:58:48,252 --> 00:58:51,889
I happen to know aunt
Sophie doesn't like her...
1063
00:58:52,089 --> 00:58:54,726
Personnel working
on their own time.
1064
00:58:54,926 --> 00:58:58,329
I have a feeling I will
never see aunt Sophie.
1065
00:58:58,529 --> 00:59:01,729
Actually, it was a good
break for both of us...
1066
00:59:01,929 --> 00:59:03,332
Being marooned here.
1067
00:59:03,532 --> 00:59:08,104
What about that nice stretch
of beach in Boca Grande?
1068
00:59:08,304 --> 00:59:10,405
What's the difference?
1069
00:59:11,843 --> 00:59:14,210
Were you ever married?
1070
00:59:14,410 --> 00:59:15,980
Yeah.
1071
00:59:16,180 --> 00:59:18,448
What became of your wife?
1072
00:59:18,648 --> 00:59:20,279
She's dead.
1073
00:59:21,652 --> 00:59:23,952
I was on the far eastern
run at the time.
1074
00:59:24,152 --> 00:59:25,785
I wasn't home much.
1075
00:59:25,985 --> 00:59:26,958
She was lonely.
1076
00:59:27,158 --> 00:59:28,718
Driving over to spend
1077
00:59:28,918 --> 00:59:32,895
a couple nights
with her sister in Jersey.
1078
00:59:33,095 --> 00:59:34,927
Hit by a truck.
1079
00:59:37,168 --> 00:59:38,898
Lost my job after that.
1080
00:59:39,098 --> 00:59:42,573
In fact, uh...
I lost several jobs.
1081
00:59:42,773 --> 00:59:44,807
I think I understand.
1082
00:59:45,007 --> 00:59:48,045
Yeah, people always say that.
1083
00:59:48,245 --> 00:59:52,775
Want to know the real
reason I hit this stuff?
1084
00:59:52,975 --> 00:59:55,753
I've had it.
1085
00:59:55,953 --> 00:59:57,655
What about you?
1086
00:59:57,855 --> 00:59:59,255
Have you had it?
1087
00:59:59,455 --> 01:00:01,425
Could be?
1088
01:00:01,625 --> 01:00:03,728
What's the problem?
1089
01:00:03,928 --> 01:00:05,395
Mostly passports.
1090
01:00:05,595 --> 01:00:06,363
Oh.
1091
01:00:06,563 --> 01:00:09,566
A lot of countries
with a lot of papers
1092
01:00:09,766 --> 01:00:11,226
that didn't stand up, huh?
1093
01:00:11,426 --> 01:00:13,335
And a lot of friends...
1094
01:00:13,535 --> 01:00:17,607
people that says
they are friends.
1095
01:00:17,807 --> 01:00:19,175
Men?
1096
01:00:19,375 --> 01:00:20,878
Men.
1097
01:00:21,078 --> 01:00:23,078
Now I understand.
1098
01:00:23,278 --> 01:00:28,385
But... I didn't come
here to talk about us.
1099
01:00:28,585 --> 01:00:32,755
What did you come
here to talk about?
1100
01:00:32,955 --> 01:00:34,186
Engines.
1101
01:00:34,386 --> 01:00:35,426
Engines?
1102
01:00:35,626 --> 01:00:40,131
Oh, you mean that compressed
air and fire routine?
1103
01:00:40,331 --> 01:00:42,131
Who you been talking to?
1104
01:00:42,331 --> 01:00:43,768
Joe.
1105
01:00:43,968 --> 01:00:46,398
Don't you think
it's a good idea?
1106
01:00:46,598 --> 01:00:48,740
Yeah, I think it's a great idea.
1107
01:00:48,940 --> 01:00:51,110
Actually, I've been
sitting here...
1108
01:00:51,310 --> 01:00:52,578
Thinking how we might do it
1109
01:00:52,778 --> 01:00:56,881
and... I think I got a solution.
1110
01:00:57,081 --> 01:00:59,921
We'll get started
in the morning.
1111
01:01:03,154 --> 01:01:04,555
Are you sure, uh...
1112
01:01:04,755 --> 01:01:06,685
You don't want a drink?
1113
01:01:06,885 --> 01:01:10,526
Are you sure you want one?
1114
01:01:10,726 --> 01:01:12,327
I guess not.
1115
01:01:13,402 --> 01:01:15,202
Joe: We'll never straighten
that out.
1116
01:01:15,402 --> 01:01:16,700
We can saw it off.
With what?
1117
01:01:16,900 --> 01:01:19,169
Hacksaw. There was one in the
crate of mining equipment.
1118
01:01:19,369 --> 01:01:20,700
What about the other blades?
1119
01:01:20,900 --> 01:01:23,144
We'll do the same with
them to compensate.
1120
01:01:23,344 --> 01:01:26,410
Pete: Be a tough
job, won't it?
1121
01:01:31,682 --> 01:01:35,051
Henry, thinking: "Bill and Joe
have shown great ingenuity
1122
01:01:35,251 --> 01:01:38,088
"in planning to repair
the right engine.
1123
01:01:38,288 --> 01:01:40,619
"Today we will build a scaffold,
1124
01:01:40,819 --> 01:01:43,034
then try to make a forge."
1125
01:01:48,932 --> 01:01:52,002
Pete: Hold it.
Watch it.
1126
01:01:57,341 --> 01:01:58,871
Are you thirsty, Joe?
1127
01:01:59,071 --> 01:02:02,075
Yeah.
thank you.
1128
01:02:34,445 --> 01:02:35,312
Hard work.
1129
01:02:35,512 --> 01:02:36,846
How would you know?
1130
01:02:37,046 --> 01:02:38,449
What do you mean by that?
1131
01:02:38,649 --> 01:02:40,651
I mean if you'd spend
a little less time
1132
01:02:40,851 --> 01:02:41,981
taking care of the pilots
1133
01:02:42,181 --> 01:02:43,545
and a little more time working,
1134
01:02:43,745 --> 01:02:46,623
we'd probably all be better off.
1135
01:02:46,823 --> 01:02:48,023
You don't mean pilots.
1136
01:02:48,223 --> 01:02:50,725
Really?
what do I mean?
1137
01:02:50,925 --> 01:02:52,427
Joe.
1138
01:03:13,016 --> 01:03:13,918
Hey!
1139
01:03:14,118 --> 01:03:15,685
Hey, what's going on?
1140
01:03:15,885 --> 01:03:19,190
Uh...
for Pete's sakes, don't tell him!
1141
01:03:19,390 --> 01:03:21,257
We're just taking a swim.
1142
01:03:21,457 --> 01:03:22,725
Go away, will you?
1143
01:03:22,925 --> 01:03:24,626
Go away!
1144
01:03:25,629 --> 01:03:26,829
Thanks!
1145
01:03:27,029 --> 01:03:28,098
Thanks.
1146
01:03:28,298 --> 01:03:30,399
[Laughter]
1147
01:03:40,877 --> 01:03:42,046
Vasquel.
yeah?
1148
01:03:42,246 --> 01:03:44,548
Vasquel, I'm very disturbed.
1149
01:03:44,748 --> 01:03:45,782
[Sighs deeply]
1150
01:03:45,982 --> 01:03:47,517
Disturbed about what?
1151
01:03:47,717 --> 01:03:51,688
About some things
I've seen in the jungle.
1152
01:03:51,888 --> 01:03:52,918
You mean the footprints?
1153
01:03:53,118 --> 01:03:54,091
You've seen them, too?
1154
01:03:54,291 --> 01:03:55,691
Yeah, I've seem them
various places.
1155
01:03:55,891 --> 01:03:56,730
What do you think?
1156
01:03:56,930 --> 01:03:58,095
I think we're in grave danger
1157
01:03:58,295 --> 01:03:59,525
if this is headhunter territory.
1158
01:03:59,725 --> 01:04:01,132
Well, isn't there
anything we can do?
1159
01:04:01,332 --> 01:04:02,733
My friend, there's
something we can do.
1160
01:04:02,933 --> 01:04:04,633
We can pray
we get the plane fixed in time
1161
01:04:04,833 --> 01:04:06,365
before the drums
begin the war dance.
1162
01:04:06,565 --> 01:04:08,138
You mean they'll attack?
1163
01:04:08,338 --> 01:04:12,276
Sure. From their point of view, we're...
Invaders.
1164
01:04:12,476 --> 01:04:14,106
I wonder... Should
we tell the others?
1165
01:04:14,306 --> 01:04:15,612
No, there's no
reason to do that.
1166
01:04:15,812 --> 01:04:17,912
We'll only disturb
them further at this point.
1167
01:04:18,112 --> 01:04:19,384
Well...
please, believe me.
1168
01:04:19,584 --> 01:04:21,683
The natives make
lengthy preparations.
1169
01:04:21,883 --> 01:04:23,385
First they send messages,
1170
01:04:23,585 --> 01:04:25,389
then the drums begin
the war dance.
1171
01:04:25,589 --> 01:04:27,189
When the drums
begin, our friends
1172
01:04:27,389 --> 01:04:29,659
will know they're
in real danger.
1173
01:04:29,859 --> 01:04:32,895
[Speaking indistinctly]
1174
01:04:33,095 --> 01:04:34,326
So.
1175
01:04:57,188 --> 01:04:58,189
OK, skipper.
1176
01:04:58,389 --> 01:05:00,424
Midnight shift
reporting for duty.
1177
01:05:00,624 --> 01:05:01,562
Things seem all right.
1178
01:05:01,762 --> 01:05:03,058
Joe will relieve you at 4:00.
1179
01:05:03,258 --> 01:05:03,927
Fine.
1180
01:05:04,127 --> 01:05:05,262
Stay awake.
1181
01:05:05,462 --> 01:05:08,502
Yeah. You get some rest, too.
1182
01:05:39,896 --> 01:05:41,796
[Smack]
1183
01:05:41,996 --> 01:05:43,498
[Thud]
1184
01:06:10,661 --> 01:06:12,361
Skipper!
1185
01:06:12,561 --> 01:06:14,373
Skipper!
1186
01:06:18,769 --> 01:06:20,135
Pete, what's up?
1187
01:06:20,335 --> 01:06:21,606
[Grunting]
1188
01:06:22,673 --> 01:06:25,609
Crimp. He took it on the lam.
1189
01:06:25,809 --> 01:06:27,109
He's got the gun.
1190
01:06:27,309 --> 01:06:28,445
Oh, my head!
1191
01:06:28,645 --> 01:06:30,175
Let's catch him
before he gets too far!
1192
01:06:30,375 --> 01:06:31,750
Vasquel: Don't be foolish now!
1193
01:06:31,950 --> 01:06:32,849
We're unarmed.
1194
01:06:33,049 --> 01:06:34,851
Crimp is both armed
and I believe insane.
1195
01:06:35,051 --> 01:06:36,721
Otherwise, he'd never
go in the jungle alone.
1196
01:06:36,921 --> 01:06:39,020
I've been watching it
grow on him for days now.
1197
01:06:39,220 --> 01:06:41,422
We'll have to double
the guard after this.
1198
01:06:41,622 --> 01:06:43,355
Come on. Let's get
him in the tent.
1199
01:06:44,695 --> 01:06:47,398
Jud: No more meat
because our official guard
1200
01:06:47,598 --> 01:06:50,298
has allowed crimp to
run away with the gun.
1201
01:06:50,498 --> 01:06:51,868
[Metal dish clatters]
1202
01:06:52,068 --> 01:06:54,438
Henry: Perhaps we can
make some snares.
1203
01:06:54,638 --> 01:06:56,268
I remember when I was a boy...
1204
01:06:56,468 --> 01:06:58,142
when you were a boy!
1205
01:06:58,342 --> 01:07:00,175
Don't make me laugh!
1206
01:07:00,375 --> 01:07:01,812
No gun, no meat.
1207
01:07:02,012 --> 01:07:03,514
Simple arithmetic.
1208
01:07:03,714 --> 01:07:05,251
But maybe crimp will come back.
1209
01:07:05,451 --> 01:07:06,383
He might be prevented.
1210
01:07:06,583 --> 01:07:08,283
Jud: I suppose
you're going to start
1211
01:07:08,483 --> 01:07:10,221
blabbering about
those Indians again,
1212
01:07:10,421 --> 01:07:11,651
like you did in the plane.
1213
01:07:11,851 --> 01:07:14,125
Oh, are there
Indians around here?
1214
01:07:14,325 --> 01:07:15,685
Jud: Oh, you bet there are.
1215
01:07:15,885 --> 01:07:17,361
Crimp told me.
Very bad Indians.
1216
01:07:17,561 --> 01:07:18,891
They get you, and
then they cut your...
1217
01:07:19,091 --> 01:07:20,225
Louise: Jud, will you stop it!
1218
01:07:20,425 --> 01:07:21,098
That's right.
1219
01:07:21,298 --> 01:07:22,567
Now stop scaring everybody,
1220
01:07:22,767 --> 01:07:23,926
or I'll bust you in half!
1221
01:07:25,436 --> 01:07:29,206
Uncle Henry, are there
really Indians around here?
1222
01:07:29,406 --> 01:07:31,708
Oh, we're just
playing games, Tommy.
1223
01:07:31,908 --> 01:07:34,508
If they catch Mr. crimp,
will they cut his head off?
1224
01:07:34,708 --> 01:07:35,749
Of course not, darling!
1225
01:07:35,949 --> 01:07:37,248
Anyway, Indians or no Indians,
1226
01:07:37,448 --> 01:07:38,778
we'll be out of here
in a couple of days.
1227
01:07:38,978 --> 01:07:40,122
Yep! Repairs completed!
1228
01:07:40,322 --> 01:07:41,685
All: Oh, how wonderful!
1229
01:07:41,885 --> 01:07:43,885
It's a question of putting
the engine together again.
1230
01:07:44,085 --> 01:07:47,457
That plane will never take
off again, and you know it.
1231
01:07:47,657 --> 01:07:51,026
Idiots!
all of us idiots!
1232
01:07:51,226 --> 01:07:53,027
Shut up.
1233
01:07:56,232 --> 01:07:57,932
You're drunk.
1234
01:07:58,132 --> 01:08:00,437
Look who's talking.
1235
01:08:00,637 --> 01:08:02,467
Give me the bottle.
1236
01:08:03,807 --> 01:08:05,877
Try and get it.
1237
01:08:20,357 --> 01:08:22,787
You better turn in.
1238
01:08:29,670 --> 01:08:31,270
Pete: When are you
going to start
1239
01:08:31,470 --> 01:08:32,669
putting those motors together?
1240
01:08:32,869 --> 01:08:34,699
Joe: We ought to be able
to start in the morning.
1241
01:08:34,899 --> 01:08:36,039
Henry: And if they run,
1242
01:08:36,239 --> 01:08:37,969
we'll soon be back
to our normal lives.
1243
01:08:38,169 --> 01:08:39,784
Pete: Oh, that's
great! Just great!
1244
01:08:39,984 --> 01:08:42,506
It's the best news
we'll ever hear!
1245
01:08:43,614 --> 01:08:46,215
I think I'll get some sleep.
1246
01:08:46,415 --> 01:08:49,616
Good night.
Good night.
1247
01:08:51,988 --> 01:08:53,788
Jud: Louise.
1248
01:08:56,860 --> 01:08:59,496
Please, I want to talk to you.
1249
01:08:59,696 --> 01:09:01,732
Well, I'm... I'm
very tired, Jud.
1250
01:09:01,932 --> 01:09:03,102
Let's talk tomorrow.
1251
01:09:03,302 --> 01:09:05,702
No, no, no.
Let's talk now.
1252
01:09:05,902 --> 01:09:11,072
No. There just isn't anything
I want to say to you now.
1253
01:09:12,709 --> 01:09:16,913
We're engaged, aren't we?
1254
01:09:17,113 --> 01:09:18,982
We'd have been married if...
1255
01:09:19,182 --> 01:09:21,382
If this thing hadn't happened.
1256
01:09:21,582 --> 01:09:25,621
Now, only... only
a short time left.
1257
01:09:25,821 --> 01:09:28,357
Please leave me alone.
1258
01:09:28,557 --> 01:09:30,361
Why should I?
1259
01:09:30,561 --> 01:09:31,591
You're my girl.
1260
01:09:31,791 --> 01:09:32,429
Don't, Jud.
1261
01:09:32,629 --> 01:09:33,729
Please, don't.
No!
1262
01:09:33,929 --> 01:09:36,430
Joe: Hey, knock it off!
1263
01:09:42,973 --> 01:09:46,843
Why don't you mind
your own business?
1264
01:10:01,157 --> 01:10:02,787
I'm sorry.
1265
01:10:04,094 --> 01:10:08,332
But I'm always saying
that to you, aren't I?
1266
01:10:08,532 --> 01:10:10,501
He's going to be all right.
1267
01:10:10,701 --> 01:10:12,841
He's just a little mixed up,
that's all.
1268
01:10:13,670 --> 01:10:15,906
Yes, I know.
1269
01:10:16,106 --> 01:10:18,836
Any man's liable to
go a little haywire
1270
01:10:19,036 --> 01:10:21,177
in a situation like this.
1271
01:10:21,377 --> 01:10:23,314
But bill didn't, did he?
1272
01:10:23,514 --> 01:10:26,054
Not the professor,
not Vasquel, not Pete.
1273
01:10:27,951 --> 01:10:29,191
Or you.
1274
01:10:30,854 --> 01:10:33,923
Maybe he's right
about one thing.
1275
01:10:34,123 --> 01:10:35,526
What's that?
1276
01:10:35,726 --> 01:10:37,861
Minding my own business.
1277
01:10:38,061 --> 01:10:40,263
Probably isn't my business,
1278
01:10:40,463 --> 01:10:43,133
not when you're
wearing his ring.
1279
01:10:44,635 --> 01:10:48,135
You're not very
observant, are you?
1280
01:10:50,273 --> 01:10:52,883
I'm not wearing any ring.
1281
01:10:56,212 --> 01:10:58,012
Good night.
1282
01:11:01,184 --> 01:11:03,254
Good night.
1283
01:11:11,494 --> 01:11:12,929
Let me help you, ma'am.
1284
01:11:13,129 --> 01:11:13,959
Here you are.
1285
01:11:14,159 --> 01:11:15,225
You, too?
Vasquel.
1286
01:11:15,425 --> 01:11:16,833
Yeah?
1287
01:11:17,033 --> 01:11:21,136
We... well, we've come to
know each other pretty well,
1288
01:11:21,336 --> 01:11:25,107
so it's no longer
just idle curiosity,
1289
01:11:25,307 --> 01:11:26,943
but... well...
1290
01:11:27,143 --> 01:11:30,279
Would you tell us what you did?
1291
01:11:30,479 --> 01:11:32,180
Murder.
1292
01:11:37,491 --> 01:11:39,091
Uh, maybe that's the wrong word.
1293
01:11:39,291 --> 01:11:42,192
Maybe assassination
would be a better word.
1294
01:11:42,392 --> 01:11:43,492
It was general Gomez.
1295
01:11:43,692 --> 01:11:44,862
The dictator?
That's right.
1296
01:11:45,062 --> 01:11:46,199
But he's still alive.
I know.
1297
01:11:46,399 --> 01:11:47,996
Unfortunately, I was
a bad shot, you know,
1298
01:11:48,196 --> 01:11:52,298
so I missed him and nearly
killed the minister of war.
1299
01:11:54,404 --> 01:11:58,507
Hey, Vasquel, if you had
it to do over again,
1300
01:11:58,707 --> 01:12:02,177
would you still do what you did?
1301
01:12:02,377 --> 01:12:04,915
Oh... I don't know.
1302
01:12:05,115 --> 01:12:06,615
I've done a lot
of thinking lately.
1303
01:12:06,815 --> 01:12:08,247
Mostly it's been about myself.
1304
01:12:08,447 --> 01:12:11,290
See, my father was a victim
of political persecution,
1305
01:12:11,490 --> 01:12:12,856
so then I left the old world,
1306
01:12:13,056 --> 01:12:14,886
came to the new world
in the search of freedom,
1307
01:12:15,086 --> 01:12:18,529
and instead, I found
more... More persecution.
1308
01:12:18,729 --> 01:12:20,799
Then again, since I've
been here at the camp...
1309
01:12:20,999 --> 01:12:23,966
I don't know...
I find something new.
1310
01:12:24,166 --> 01:12:27,203
Let's call it, uh...
Birth of a new faith.
1311
01:12:27,403 --> 01:12:30,907
It's a long time since
I was in a house of worship.
1312
01:12:31,107 --> 01:12:33,907
All those words I was
taught when I was young,
1313
01:12:34,107 --> 01:12:35,678
they come back to me now.
1314
01:12:35,878 --> 01:12:42,453
Words are much stronger than any
bullets I fire at general Gomez.
1315
01:12:42,653 --> 01:12:44,855
When I raised the gun then,
1316
01:12:45,055 --> 01:12:48,224
I believed in violence
for violence sake.
1317
01:12:48,424 --> 01:12:52,795
Now time passes, and I find out
that there was no belief.
1318
01:12:52,995 --> 01:12:57,026
That was a loss of faith
in my fellow man.
1319
01:12:58,468 --> 01:13:00,604
Vasquel: So... So,
I don't know.
1320
01:13:00,804 --> 01:13:02,044
Maybe I changed,
maybe I not changed,
1321
01:13:02,244 --> 01:13:04,168
but... even if things
were different,
1322
01:13:04,368 --> 01:13:08,043
I don't think I have any
desire to return to that...
1323
01:13:08,243 --> 01:13:12,447
Wonderful thing
they call civilization.
1324
01:13:12,647 --> 01:13:15,151
[Plane ignition]
1325
01:13:15,351 --> 01:13:18,191
[Propellers clicking]
1326
01:13:46,116 --> 01:13:49,052
Wonderful!
congratulations!
1327
01:13:49,252 --> 01:13:50,992
Bill: Well, we still
got a lot of work to do.
1328
01:13:51,192 --> 01:13:52,055
Cowling has to go on.
1329
01:13:52,255 --> 01:13:53,557
Let's get started on the inside.
1330
01:13:53,757 --> 01:13:54,917
Everything has to come out.
1331
01:13:55,117 --> 01:13:56,385
Seats, fitting, cargo.
1332
01:13:56,585 --> 01:14:00,263
Pete: Hey, this ought to be fun, huh?
Ha ha ha!
1333
01:14:00,463 --> 01:14:01,603
Bill:
Good work, Joe.
1334
01:14:01,803 --> 01:14:02,927
Just like downtown.
1335
01:14:03,127 --> 01:14:06,202
You take charge of
stripping her down.
1336
01:14:06,402 --> 01:14:07,540
Let's go.
Pete: All right.
1337
01:14:07,740 --> 01:14:09,105
Joe: Folks, seats out first.
1338
01:14:09,305 --> 01:14:11,205
Martha: Well, if everything's
going to be taken out,
1339
01:14:11,405 --> 01:14:12,643
where are we going to sleep?
1340
01:14:12,843 --> 01:14:14,243
Well, if we have any
luck, Mrs. Spangler,
1341
01:14:14,443 --> 01:14:16,913
where your ticket
reads... Boca Grande.
1342
01:14:17,113 --> 01:14:19,253
Tommy: Can I help you,
uncle Henry, too?
1343
01:14:19,453 --> 01:14:22,019
Oh, you can be water boy.
1344
01:14:22,989 --> 01:14:24,989
Joe: Ladies, if you'll
take the suitcases
1345
01:14:25,189 --> 01:14:28,157
and the blankets and pillows
and other light things,
1346
01:14:28,357 --> 01:14:32,328
the professor and Vasquel and I
will unload some of these seats.
1347
01:14:37,700 --> 01:14:41,400
[Monkey chattering]
1348
01:14:43,473 --> 01:14:45,913
Hi there!
1349
01:14:48,812 --> 01:14:52,252
Don't go away!
I won't hurt you!
1350
01:15:10,566 --> 01:15:11,568
[Hammering]
1351
01:15:11,768 --> 01:15:13,604
Yeah, I think that does it.
1352
01:15:13,804 --> 01:15:15,174
Ah, that wasn't
so tough, was it?
1353
01:15:15,374 --> 01:15:17,771
We're going to need some
help with this scaffolding.
1354
01:15:17,971 --> 01:15:18,909
I'll get, Joe.
1355
01:15:19,109 --> 01:15:21,379
Boy, I could sure use
a drink of water.
1356
01:15:21,579 --> 01:15:23,277
Where's our water boy?
1357
01:15:23,477 --> 01:15:25,115
Tommy!
1358
01:15:25,315 --> 01:15:27,215
[Chuckles]
1359
01:15:29,219 --> 01:15:31,289
How's it going?
Fine.
1360
01:15:31,955 --> 01:15:32,956
Where's Tommy?
1361
01:15:33,156 --> 01:15:34,791
I haven't seen him, Pete.
1362
01:15:34,991 --> 01:15:37,391
Little monkey probably
fell asleep somewhere.
1363
01:15:37,591 --> 01:15:39,830
No, not this time of the day.
1364
01:15:40,030 --> 01:15:43,500
I wonder if he's over there
playing by the water again.
1365
01:15:43,700 --> 01:15:45,499
Let's find out.
1366
01:15:47,403 --> 01:15:49,103
Tommy!
1367
01:15:49,303 --> 01:15:50,935
Tommy!
1368
01:15:52,442 --> 01:15:53,476
Tommy!
1369
01:15:53,676 --> 01:15:56,146
Here. Let's go over this way.
1370
01:15:58,381 --> 01:16:01,081
Here's his...
here's his pail.
1371
01:16:01,281 --> 01:16:04,186
He must be around
here somewhere.
1372
01:16:04,386 --> 01:16:04,889
Tommy!
1373
01:16:05,089 --> 01:16:06,459
Tommy, where are you?
1374
01:16:06,659 --> 01:16:09,960
Oh, I'll give it
to him when I...
1375
01:16:10,160 --> 01:16:12,300
Let's go over this way.
1376
01:16:18,034 --> 01:16:20,274
Rena: Tommy.
1377
01:16:26,109 --> 01:16:28,339
Tommy.
1378
01:16:37,387 --> 01:16:39,357
Tommy.
1379
01:16:48,531 --> 01:16:49,399
Tommy!
1380
01:16:49,599 --> 01:16:50,667
Tom!
Tommy!
1381
01:16:50,867 --> 01:16:52,268
What's the matter with you?
1382
01:16:52,468 --> 01:16:54,298
I ought to wham
the daylights out of you,
1383
01:16:54,498 --> 01:16:56,774
s-scaring everybody
to death like this!
1384
01:16:56,974 --> 01:16:58,007
Wh-where you been?
1385
01:16:58,207 --> 01:17:00,338
Down there.
I saw Mr. crimp, too.
1386
01:17:00,538 --> 01:17:01,913
He was sleeping.
1387
01:17:02,645 --> 01:17:04,345
Down... down where?
1388
01:17:04,545 --> 01:17:05,547
Down there.
1389
01:17:05,747 --> 01:17:07,918
Show us, Tommy.
1390
01:17:33,809 --> 01:17:35,378
[Rena gasps]
1391
01:17:35,578 --> 01:17:39,048
Take the kid back
to the plane. Quick!
1392
01:17:40,516 --> 01:17:41,986
Go on!
1393
01:18:05,178 --> 01:18:07,178
Have you figured out
yet how you're going
1394
01:18:07,378 --> 01:18:08,644
to get this thing off the rocks?
1395
01:18:08,844 --> 01:18:10,951
I'm going to pivot on that
wheel to clear the tail
1396
01:18:11,151 --> 01:18:12,307
and ease her down to the flat.
1397
01:18:12,507 --> 01:18:15,575
Take a lot of beef on
the tail to hold it down.
1398
01:18:15,775 --> 01:18:17,945
Rena: Bill!
1399
01:18:18,145 --> 01:18:19,524
Bill!
1400
01:18:21,757 --> 01:18:23,787
Take care of him,
Mrs. Spangler.
1401
01:18:23,987 --> 01:18:27,529
Thank heavens he's all right!
1402
01:18:27,729 --> 01:18:29,330
Bill.
1403
01:18:30,433 --> 01:18:31,403
What's wrong?
1404
01:18:31,603 --> 01:18:32,368
Crimp.
1405
01:18:32,568 --> 01:18:33,804
We found him.
1406
01:18:34,004 --> 01:18:37,206
I knew he'd be all right.
Quiet.
1407
01:18:37,406 --> 01:18:40,207
But only part of him.
1408
01:18:40,407 --> 01:18:41,945
Where's Pete?
1409
01:18:42,145 --> 01:18:44,705
He's following behind.
1410
01:18:44,905 --> 01:18:48,024
[Drums beating]
1411
01:19:08,905 --> 01:19:11,605
The drum starts, that means
they start their war dance.
1412
01:19:11,805 --> 01:19:13,637
As long as they keep
dancing, we're safe.
1413
01:19:13,837 --> 01:19:15,843
When the drums stop,
that's when they attack.
1414
01:19:17,813 --> 01:19:19,953
Everything's ready! Let's get
out of here!
1415
01:19:20,153 --> 01:19:22,179
We're not leaving without Pete!
1416
01:19:22,379 --> 01:19:23,815
Pete: Skipper!
1417
01:19:24,015 --> 01:19:26,259
Skipper!
1418
01:19:38,000 --> 01:19:40,035
Tommy.
he's all right.
1419
01:19:40,235 --> 01:19:42,066
[Choking]
1420
01:19:43,139 --> 01:19:46,009
Vasquel: No, no!
Don't touch.
1421
01:19:50,213 --> 01:19:53,115
Get him on the...
no. It's no use.
1422
01:19:53,315 --> 01:19:55,446
He's dead.
1423
01:20:01,023 --> 01:20:03,533
I'll get the engine started.
1424
01:20:05,328 --> 01:20:07,698
Bill: Let's go.
Everybody.
1425
01:20:09,332 --> 01:20:11,272
Everybody!
over here!
1426
01:20:12,168 --> 01:20:13,836
Joe, get everybody on the tail.
1427
01:20:14,036 --> 01:20:15,636
All right. Come on, folks.
Down this way.
1428
01:20:15,836 --> 01:20:18,438
When he starts
the engines, we'll push.
1429
01:20:26,149 --> 01:20:29,385
[Propellers wind up]
1430
01:20:29,585 --> 01:20:31,485
[Engine starts]
1431
01:21:13,529 --> 01:21:14,864
All right!
1432
01:21:15,064 --> 01:21:17,304
Get them aboard!
1433
01:21:31,381 --> 01:21:33,051
Man: Where do you
want us to sit?
1434
01:21:33,251 --> 01:21:35,588
About midships
and divide evenly.
1435
01:21:53,236 --> 01:21:55,166
It broke again!
1436
01:21:56,239 --> 01:21:58,569
All right.
Let's take a look.
1437
01:22:01,110 --> 01:22:02,045
What happened?
1438
01:22:02,245 --> 01:22:03,275
Oil line let go.
1439
01:22:03,475 --> 01:22:04,379
Can you fix it?
1440
01:22:04,579 --> 01:22:06,880
We can try, if we have time.
1441
01:22:09,352 --> 01:22:12,622
[Drums beating]
1442
01:22:25,501 --> 01:22:27,041
Those drums sound closer.
1443
01:22:27,241 --> 01:22:31,506
You should be grateful they
haven't stopped, Mr. Ellis.
1444
01:22:38,614 --> 01:22:43,194
[Sighing]
do you want to tell them?
1445
01:22:44,320 --> 01:22:47,520
I... I think you ought
to tell them, bill.
1446
01:23:09,144 --> 01:23:11,414
Is, uh... Everything finished?
1447
01:23:11,614 --> 01:23:13,121
Bill: We've all been
hoping that
1448
01:23:13,321 --> 01:23:15,176
sooner or later
we'd get out of this,
1449
01:23:15,376 --> 01:23:18,154
but I have to tell you this.
1450
01:23:18,354 --> 01:23:20,624
We all can't leave here.
1451
01:23:23,359 --> 01:23:25,229
The oil line's just
about patched up,
1452
01:23:25,429 --> 01:23:26,996
but the oil was low anyway.
1453
01:23:27,196 --> 01:23:28,626
There's only a cupful
or two left,
1454
01:23:28,826 --> 01:23:32,235
then the engine's
bound to conk out.
1455
01:23:32,435 --> 01:23:36,435
Leaving one engine to
get us over the mountain.
1456
01:23:36,635 --> 01:23:39,509
And that engine with
a sawed-off prop.
1457
01:23:39,709 --> 01:23:41,878
We can't possibly
make it out of here
1458
01:23:42,078 --> 01:23:43,877
with a full load
at this altitude.
1459
01:23:44,077 --> 01:23:46,982
How many can get on the plane?
1460
01:23:47,182 --> 01:23:48,882
No more than 4...
1461
01:23:49,082 --> 01:23:50,052
And Tommy.
1462
01:23:50,252 --> 01:23:51,287
Are you sure?
1463
01:23:51,487 --> 01:23:52,917
Yeah, I did one-engine test flights
1464
01:23:53,117 --> 01:23:56,458
with this ship at the factory.
1465
01:23:56,658 --> 01:23:59,562
5 of us might get out, but...
1466
01:23:59,762 --> 01:24:01,802
The rest have to stay.
1467
01:24:02,332 --> 01:24:03,233
I stay.
1468
01:24:03,433 --> 01:24:05,135
I will stay, too.
1469
01:24:05,335 --> 01:24:08,495
Jud: If anyone wants to be heroic,
it's all right with me, but...
1470
01:24:08,695 --> 01:24:09,904
shut up, Jud.
1471
01:24:10,104 --> 01:24:14,344
There's one rule we
could always go by.
1472
01:24:14,544 --> 01:24:15,682
Women and children first?
1473
01:24:15,882 --> 01:24:17,648
I think the women ought
to have a right
1474
01:24:17,848 --> 01:24:21,647
to make a choice, too,
as well as the men.
1475
01:24:21,847 --> 01:24:24,151
Couldn't we...
Draw lots?
1476
01:24:24,351 --> 01:24:26,722
No, chance is always tricky.
1477
01:24:26,922 --> 01:24:28,324
Very often unfair.
1478
01:24:28,524 --> 01:24:30,425
No, we've got to be logical.
1479
01:24:30,625 --> 01:24:33,296
Vasquel: Logic...
excuse me, now,
1480
01:24:33,496 --> 01:24:35,356
but I'm afraid this is
absolutely necessary.
1481
01:24:35,556 --> 01:24:38,065
You can't shoot your way
out of here, Vasquel.
1482
01:24:38,265 --> 01:24:41,367
I don't intend to shoot
my way out, bill.
1483
01:24:41,567 --> 01:24:42,805
I stay.
1484
01:24:43,005 --> 01:24:44,640
Some of you want to live.
1485
01:24:44,840 --> 01:24:46,780
Others of you deserve to live.
1486
01:24:46,980 --> 01:24:50,506
It's not a question that can
be decided emotionally.
1487
01:24:50,706 --> 01:24:54,116
It must be decided
by cold, hard logic.
1488
01:24:54,316 --> 01:24:57,085
And since I'm to be killed
by one kind of savage here
1489
01:24:57,285 --> 01:24:58,886
or another in Boca Grande,
1490
01:24:59,086 --> 01:25:02,292
I'm the only one you can depend
upon to decide logically.
1491
01:25:02,492 --> 01:25:04,992
Are we going to allow
ourselves to be judged
1492
01:25:05,192 --> 01:25:06,464
by a condemned criminal?
1493
01:25:06,664 --> 01:25:10,262
In this tiny community,
I'm not a criminal.
1494
01:25:10,462 --> 01:25:11,525
I am the law.
1495
01:25:11,725 --> 01:25:13,368
The supreme law...
1496
01:25:13,568 --> 01:25:14,969
Mr. Ellis.
1497
01:25:16,205 --> 01:25:17,240
Legally, the question
1498
01:25:17,440 --> 01:25:18,640
should be settled
by bill or Joe,
1499
01:25:18,840 --> 01:25:19,811
Henry:
But you're right.
1500
01:25:20,011 --> 01:25:21,639
We can't trust any of us.
1501
01:25:21,839 --> 01:25:25,113
We can't confuse ourselves
with what is legal.
1502
01:25:25,313 --> 01:25:28,417
I am content to
allow the decision to lie
1503
01:25:28,617 --> 01:25:30,078
with Mr. Vasquel.
1504
01:25:30,278 --> 01:25:31,315
Thank you.
1505
01:25:31,515 --> 01:25:32,422
So, now...
1506
01:25:32,622 --> 01:25:35,256
Whether you like it
or you don't,
1507
01:25:35,456 --> 01:25:36,792
I choose for you.
1508
01:25:36,992 --> 01:25:41,602
I guess there's no harm in
seeing what you come up with,
1509
01:25:42,732 --> 01:25:44,334
but make your decision quickly.
1510
01:25:44,534 --> 01:25:46,304
We'll be ready in a few minutes.
1511
01:25:46,504 --> 01:25:47,303
Fine.
1512
01:25:47,503 --> 01:25:49,373
Come on, Joe.
1513
01:26:00,149 --> 01:26:03,985
Well, uh... Have you
got any I-ideas
1514
01:26:04,185 --> 01:26:07,223
what you're going to decide?
1515
01:26:07,423 --> 01:26:08,891
Who gets to go?
1516
01:26:09,091 --> 01:26:11,161
I think we should wait.
1517
01:26:12,628 --> 01:26:17,568
I think we should wait
until the plane's ready.
1518
01:26:20,335 --> 01:26:22,665
Mr. Ellis.
1519
01:26:31,747 --> 01:26:33,449
Louise.
1520
01:26:33,649 --> 01:26:37,287
Vasquel will pick us, won't he?
1521
01:26:37,487 --> 01:26:38,788
I don't know, Jud.
1522
01:26:38,988 --> 01:26:40,488
Well, we're the logical ones.
1523
01:26:40,688 --> 01:26:43,560
We've got everything
to live for!
1524
01:26:44,927 --> 01:26:48,557
He has to decide
that now, doesn't he?
1525
01:27:05,715 --> 01:27:08,117
If he decides that...
1526
01:27:08,317 --> 01:27:12,555
One of us leaves
and one of us stays,
1527
01:27:12,755 --> 01:27:15,455
I won't have any other
chance to tell you that I...
1528
01:27:15,655 --> 01:27:18,687
I know.
Don't say it.
1529
01:27:20,630 --> 01:27:23,670
I feel the same way, too.
1530
01:27:26,335 --> 01:27:28,704
Crazy, isn't it?
1531
01:27:28,904 --> 01:27:32,244
We'd have to say
good-bye just when...
1532
01:27:33,342 --> 01:27:35,812
[sobbing]
oh, it's crazy!
1533
01:27:39,615 --> 01:27:41,175
Yeah.
1534
01:27:55,264 --> 01:27:59,400
It takes a brave man
to decide life or death
1535
01:27:59,600 --> 01:28:01,071
for 9 people.
1536
01:28:04,039 --> 01:28:05,341
Martha...
1537
01:28:05,541 --> 01:28:08,711
Vasquel mustn't choose us.
1538
01:28:10,580 --> 01:28:12,750
I know, dear.
1539
01:28:15,585 --> 01:28:17,585
I know.
1540
01:28:19,454 --> 01:28:21,224
I'll tell him.
1541
01:28:22,157 --> 01:28:24,525
Henry...
1542
01:28:24,725 --> 01:28:26,896
Yes?
1543
01:28:27,096 --> 01:28:32,666
The same moon was shining
when we were married.
1544
01:28:32,866 --> 01:28:36,472
Oh... he was much bigger.
1545
01:28:36,672 --> 01:28:40,712
He was 42 years younger then.
1546
01:28:43,045 --> 01:28:48,715
Maybe like us,
he's grown a little tired.
1547
01:28:56,592 --> 01:28:59,395
I'm very grateful...
1548
01:28:59,595 --> 01:29:02,325
For our lives together.
1549
01:29:08,337 --> 01:29:10,737
Thank you, Henry.
1550
01:29:25,587 --> 01:29:27,117
Vasquel.
1551
01:29:27,317 --> 01:29:27,957
Yeah?
1552
01:29:28,157 --> 01:29:33,487
My wife and I have grown
quite fond of you.
1553
01:29:33,687 --> 01:29:36,732
Well, I'm sorry, but, uh...
1554
01:29:36,932 --> 01:29:40,672
Can't let that
influence my decision.
1555
01:29:43,605 --> 01:29:46,742
Yes... you can.
1556
01:29:46,942 --> 01:29:51,912
Mrs. Spangler and I have only
a short time left at best.
1557
01:29:52,112 --> 01:29:55,717
The others have much
to look forward to.
1558
01:29:55,917 --> 01:29:58,088
Leave us behind.
1559
01:29:59,221 --> 01:30:01,691
I ask it as a favor.
1560
01:30:10,232 --> 01:30:13,368
Mr. Spangler...
1561
01:30:13,568 --> 01:30:15,798
If there were more
people in the world
1562
01:30:15,998 --> 01:30:17,865
like you and your wife,
1563
01:30:18,065 --> 01:30:22,543
there would be
less people like me.
1564
01:30:22,743 --> 01:30:25,154
Thank you.
1565
01:30:38,861 --> 01:30:40,729
How is he?
1566
01:30:40,929 --> 01:30:41,997
Asleep.
1567
01:30:42,197 --> 01:30:46,068
Funny how motherly
I became all of a sudden.
1568
01:30:46,268 --> 01:30:49,705
Chances are you'll be
going back with him.
1569
01:30:49,905 --> 01:30:52,735
I don't want to go back, bill...
1570
01:30:52,935 --> 01:30:54,175
If you'll stay.
1571
01:30:54,375 --> 01:30:55,444
No, no sale.
1572
01:30:55,644 --> 01:30:58,483
Besides, I don't know
if I'm staying or not.
1573
01:30:58,683 --> 01:31:00,350
I would if I thought
Joe could swing it,
1574
01:31:00,550 --> 01:31:08,123
but... well... we'll see
what Vasquel comes up with.
1575
01:31:08,323 --> 01:31:10,293
Just in case...
1576
01:31:12,494 --> 01:31:16,365
This is for the American
consul in Boca Grande.
1577
01:31:16,565 --> 01:31:17,825
It'll bring you a few bucks
1578
01:31:18,025 --> 01:31:19,873
from a couple of
insurance policies.
1579
01:31:20,073 --> 01:31:23,069
That stretch of beach,
if you want it.
1580
01:31:23,269 --> 01:31:27,142
For the kid, too. Who's
going to take care of him?
1581
01:31:32,314 --> 01:31:34,784
It's kind of nice...
1582
01:31:34,984 --> 01:31:38,094
Somebody to leave something to.
1583
01:31:41,290 --> 01:31:44,090
You better get back
with the rest.
1584
01:31:52,768 --> 01:31:55,738
[Drums beating]
1585
01:31:58,640 --> 01:32:01,443
Bill: All right, we're ready.
1586
01:32:01,643 --> 01:32:04,513
Come on, Vasquel.
Let's have it.
1587
01:32:10,119 --> 01:32:13,319
Vasquel: First, there's bill.
He flies the plane out.
1588
01:32:13,519 --> 01:32:16,791
Second, of course,
Tommy, the child, goes.
1589
01:32:16,991 --> 01:32:20,762
Third, Louise Millhorn.
1590
01:32:21,663 --> 01:32:23,933
Fourth, Joe Brooks.
1591
01:32:24,133 --> 01:32:24,973
Why him?
1592
01:32:25,173 --> 01:32:26,301
For 2 reasons.
1593
01:32:26,501 --> 01:32:29,371
One, we must have a copilot
in this situation,
1594
01:32:29,571 --> 01:32:32,371
and the other you wouldn't
ethically understand, Mr. Ellis.
1595
01:32:32,571 --> 01:32:34,644
Jud: Listen here, you...
Vasquel: Fifth!
1596
01:32:34,844 --> 01:32:37,246
Fifth...
1597
01:32:37,446 --> 01:32:38,280
Rena...
1598
01:32:38,480 --> 01:32:40,610
So she can take
care of the child.
1599
01:32:40,810 --> 01:32:45,285
Mr. and Mrs. Spangler have decided
to stay at their own request.
1600
01:32:46,755 --> 01:32:48,190
And as for me,
1601
01:32:48,390 --> 01:32:51,430
there's certainly no bravery
involved in my decision.
1602
01:32:51,630 --> 01:32:53,256
[Drums stop]
1603
01:32:57,699 --> 01:32:59,034
[Whispering]
they've stopped.
1604
01:32:59,234 --> 01:33:01,344
Vasquel: I suggest you get
on the plane quickly now.
1605
01:33:01,544 --> 01:33:03,536
Louise: We can't leave
the spanglers here.
1606
01:33:03,736 --> 01:33:04,938
I'm staying.
1607
01:33:05,138 --> 01:33:06,876
Joe: So am I.
1608
01:33:07,076 --> 01:33:08,406
You get on the plane!
1609
01:33:08,606 --> 01:33:10,740
Vasquel: Now, come on!
I mean it!
1610
01:33:10,940 --> 01:33:12,205
Come!
1611
01:33:15,317 --> 01:33:16,987
[Gunshot]
1612
01:33:22,724 --> 01:33:23,859
All right. Come on.
1613
01:33:24,059 --> 01:33:25,589
Come, come, come,
come, come, come!
1614
01:33:25,789 --> 01:33:27,595
Go! Go!
1615
01:33:27,795 --> 01:33:29,866
Come on!
1616
01:33:31,666 --> 01:33:33,466
Vasquel:
Come.
1617
01:33:35,304 --> 01:33:38,173
Come, come, come.
1618
01:33:38,373 --> 01:33:41,413
And you.
Come on... up! Go on!
1619
01:33:43,445 --> 01:33:45,915
[Propellers sputtering]
1620
01:33:55,624 --> 01:33:57,594
[Engine starts]
1621
01:34:49,744 --> 01:34:53,814
It's like having youngsters
of our own again.
1622
01:34:54,014 --> 01:34:55,117
Yeah.
1623
01:34:55,317 --> 01:34:57,847
5 wonderful young people,
1624
01:34:58,047 --> 01:35:00,022
all going back.
1625
01:35:12,767 --> 01:35:14,937
[Twigs cracking]
1626
01:35:15,137 --> 01:35:17,137
Martha: Oh, darling!
1627
01:35:20,142 --> 01:35:22,042
[Sobbing]
1628
01:35:22,242 --> 01:35:23,984
Now, now.
1629
01:35:25,880 --> 01:35:28,280
[Sobbing]
1630
01:35:37,526 --> 01:35:38,626
[Gunshot]
1631
01:35:41,130 --> 01:35:42,730
[Gunshot]
1632
01:36:39,421 --> 01:36:46,061
[Airplane]
113386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.