Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:45,016 --> 00:01:47,984
SRT project
ha tradotto per voi questo film.
7
00:01:50,718 --> 00:01:54,177
Quello lo devi chiamare tre volte
ma non risponde mai. Vedi, e' cosi'.
8
00:01:54,277 --> 00:01:57,632
Be', aspetta! Ho notizie
proprio dell'ultimo momento.
9
00:01:58,440 --> 00:02:02,190
Ti ricordi del cane, quello
che abbiamo travolto l'altro giorno?
10
00:02:02,965 --> 00:02:03,915
Indovina.
11
00:02:05,276 --> 00:02:06,176
E' vivo!
12
00:02:06,276 --> 00:02:09,104
E' vivo, cioe', il cane e' vivo,
capisci? L'abbiamo travolto,
13
00:02:09,204 --> 00:02:12,868
ucciso in teoria, ma il cane e' vivo!
Cioe', quello e' come Highlander!
14
00:02:12,968 --> 00:02:15,918
Non so, meno male che
non l'abbiamo sepolto, no?
15
00:02:16,576 --> 00:02:18,870
E qua, che e' successo?
Cambio di programma?
16
00:02:18,970 --> 00:02:20,620
Non ho potuto cucinare.
17
00:02:22,462 --> 00:02:24,239
Be', e' presto.
Compriamo pronto, no?
18
00:02:24,339 --> 00:02:27,339
Non ho potuto, perche'
ho sentito voci in cucina.
19
00:02:31,042 --> 00:02:32,292
Qui, in cucina?
20
00:02:48,876 --> 00:02:50,576
So bene cosa ho sentito.
21
00:02:51,089 --> 00:02:54,389
Sono stata ad ascoltare
tutto il pomeriggio. Parlavano.
22
00:02:56,695 --> 00:03:00,295
Non so, sono tubature molto
vecchie, sai, che fanno rumore...
23
00:03:01,459 --> 00:03:03,309
Cosa credi di aver sentito?
24
00:03:04,347 --> 00:03:06,267
Non so, ma c'e' Walter,
il vicino,
25
00:03:06,367 --> 00:03:10,356
che rompe, sistema la casa...
sono rumori che filtrano di continuo.
26
00:03:12,170 --> 00:03:14,570
Oggi ha fatto rumore?
L'hai sentito?
27
00:03:20,015 --> 00:03:21,765
Non devi aver paura, sai.
28
00:03:22,266 --> 00:03:23,616
Erano voci umane.
29
00:03:26,681 --> 00:03:28,131
E cosa ti dicevano?
30
00:03:31,730 --> 00:03:33,430
Che mi avrebbero ucciso.
31
00:03:34,633 --> 00:03:38,811
Terrorizzati
32
00:03:39,990 --> 00:03:44,011
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
33
00:04:08,736 --> 00:04:10,436
La puttana di tua madre.
34
00:04:20,808 --> 00:04:23,008
Non e' l'ora
di battere sul muro!
35
00:04:44,677 --> 00:04:46,281
Smetti di battere!
36
00:04:46,381 --> 00:04:49,100
Smettila con i rumori,
imbecille! Smettila!
37
00:04:49,200 --> 00:04:50,000
Basta!
38
00:04:57,684 --> 00:05:00,184
Cosi', non mi senti,
figlio di puttana.
39
00:05:19,291 --> 00:05:21,541
La puttana di tua madre...
Rispondi.
40
00:05:24,387 --> 00:05:25,987
- Walter!
- 'Lettere'
41
00:05:27,487 --> 00:05:28,337
Walter.
42
00:05:29,803 --> 00:05:31,203
Walter, sono Juan!
43
00:05:31,303 --> 00:05:32,503
Ehi... Juan...
44
00:05:33,798 --> 00:05:36,148
Sei li', cretino, ti sento.
Sei li'.
45
00:05:36,626 --> 00:05:37,326
Ehi!
46
00:05:39,977 --> 00:05:42,777
Dai, cretino, ti sento!
Sei tu, muoviti! Ehi!
47
00:05:45,624 --> 00:05:47,924
Puoi smetterla
di battere sul muro?
48
00:05:49,374 --> 00:05:53,024
Ehi, cretino, la finisci di battere,
che' da me si sente tutto?
49
00:05:54,082 --> 00:05:56,782
Sono le 5 del mattino,
cretino, cosa credi?
50
00:05:57,809 --> 00:06:00,259
Chiamo la polizia,
e' questo che vuoi?
51
00:06:00,829 --> 00:06:01,829
Imbecille!
52
00:06:09,851 --> 00:06:14,051
Il cretino del tuo vicino si mette
a spaccare il muro alle 5 del mattino.
53
00:06:23,042 --> 00:06:24,392
Ma non e' Walter.
54
00:06:28,056 --> 00:06:29,256
Clara, sei tu?
55
00:06:31,691 --> 00:06:33,041
Sei tu che batti?
56
00:06:38,356 --> 00:06:39,156
Clara?
57
00:06:58,331 --> 00:06:59,931
Fermati, Clara! Ferma!
58
00:07:00,031 --> 00:07:01,789
Ferma! Clara, ferma!
59
00:07:02,985 --> 00:07:03,785
Clara!
60
00:07:11,510 --> 00:07:13,110
Ferma! Fermati, Clara.
61
00:07:13,312 --> 00:07:14,979
Si puo' sapere che ti succede?
62
00:07:15,079 --> 00:07:16,129
Sta' ferma!
63
00:07:17,093 --> 00:07:19,693
Figlio di puttana.
Ferma, fermati, Clara!
64
00:07:20,286 --> 00:07:21,086
Clara!
65
00:07:21,498 --> 00:07:23,386
Clara! Clara,
ma che ti succede?
66
00:07:23,662 --> 00:07:25,162
Basta! Basta, Clara!
67
00:07:25,703 --> 00:07:26,503
Clara!
68
00:07:30,533 --> 00:07:31,709
No, Clara!
69
00:07:32,974 --> 00:07:34,782
Ma che ti succede?
70
00:07:35,023 --> 00:07:36,796
No!
71
00:07:36,896 --> 00:07:38,396
Basta, adesso basta!
72
00:07:52,698 --> 00:07:54,033
Signor Brunetti.
73
00:07:54,408 --> 00:07:56,358
Vogliamo farla uscire di qui.
74
00:07:58,145 --> 00:07:59,704
Le crediamo.
75
00:08:00,728 --> 00:08:03,128
Ma dovra' collaborare
un po' con noi.
76
00:08:04,662 --> 00:08:06,912
Avete parlato
con il mio avvocato?
77
00:08:07,427 --> 00:08:08,977
Si', l'abbiamo fatto.
78
00:08:09,338 --> 00:08:12,088
Ma il suo avvocato
pare non crederci troppo.
79
00:08:17,879 --> 00:08:19,786
- Le conosco le foto.
- No, no.
80
00:08:19,886 --> 00:08:22,669
No, no, queste no.
Queste non le ha mai viste.
81
00:08:22,769 --> 00:08:25,419
Sappiamo che lei
non ha ucciso sua moglie.
82
00:08:25,892 --> 00:08:28,092
Di prove concrete
non ne abbiamo.
83
00:08:28,497 --> 00:08:30,197
Ma le stiamo esaminando.
84
00:08:31,368 --> 00:08:33,418
Guardi le foto,
signor Brunetti.
85
00:08:42,558 --> 00:08:43,708
Non e' Clara.
86
00:08:44,544 --> 00:08:46,294
Quella non e' sua moglie.
87
00:08:48,796 --> 00:08:51,406
1998, negli Stati Uniti...
88
00:08:52,074 --> 00:08:54,024
una caso molto simile al suo.
89
00:08:54,444 --> 00:08:56,044
Praticamente identico.
90
00:08:57,731 --> 00:08:59,131
Lo avete chiarito?
91
00:09:01,714 --> 00:09:05,106
Ci serve sapere tutto cio'
che ricorda di quel momento.
92
00:09:06,278 --> 00:09:08,559
No, ho gia' detto tutto
al procuratore.
93
00:09:08,659 --> 00:09:13,497
Tutto cio' che ricorda di quelle
ultime due settimane nel suo...
94
00:09:15,686 --> 00:09:17,886
- Nel suo quartiere.
- Quartiere.
95
00:09:19,005 --> 00:09:21,245
Qualcosa di insolito?
96
00:09:29,195 --> 00:09:31,395
L'incidente...
davanti a casa mia.
97
00:09:37,782 --> 00:09:40,568
No... il mio vicino Walter...
98
00:09:41,988 --> 00:09:43,792
Ero molto seccato.
99
00:09:43,892 --> 00:09:47,607
Faceva ristrutturazioni
alla casa, a qualsiasi ora.
100
00:09:48,514 --> 00:09:49,864
Ristrutturazioni?
101
00:09:50,190 --> 00:09:51,740
Il suo vicino Walter?
102
00:09:53,232 --> 00:09:54,582
Walter Carabajal.
103
00:09:59,073 --> 00:09:59,923
Pronto?
104
00:10:00,355 --> 00:10:03,705
Pronto, si', come va?
La dottoressa Albreck, per favore?
105
00:10:05,165 --> 00:10:07,615
- Da parte di chi?
- Walter Carabajal.
106
00:10:08,901 --> 00:10:11,955
La dottoressa ora non puo'.
Vuole le dica qualcosa?
107
00:10:12,055 --> 00:10:12,955
E... no.
108
00:10:13,934 --> 00:10:16,134
Dovrei parlare
con la dottoressa.
109
00:10:17,225 --> 00:10:19,125
Ho dei problemi a casa...
110
00:10:19,616 --> 00:10:21,316
E' gia' da un mese che...
111
00:10:22,782 --> 00:10:27,031
All'inizio, pensavo d'essere io,
ma poi e' andato... accentuandosi e...
112
00:10:28,440 --> 00:10:31,552
mi e' un po' difficile spiegarle
per telefono cosa sta succedendo.
113
00:10:31,652 --> 00:10:34,552
Chi le ha dato questo numero,
signor Carabajal?
114
00:10:34,916 --> 00:10:38,630
Be', parlando
con diversi specialisti...
115
00:10:38,856 --> 00:10:41,383
molti furono d'accordo
nel darmi questo numero.
116
00:10:41,483 --> 00:10:44,783
Senta, devo chiederle
di richiamare domani, per favore.
117
00:10:45,287 --> 00:10:46,387
Ah, va bene.
118
00:10:46,750 --> 00:10:48,138
Bene, chiamo domani.
119
00:10:48,238 --> 00:10:51,488
Puo' dire alla dottoressa
che ho chiamato, per favore?
120
00:14:49,855 --> 00:14:52,700
- Pronto.
- Sono sempre Walter Carabajal.
121
00:14:53,890 --> 00:14:56,551
Mi seve aiuto, per favore.
Non dormo da settimane,
122
00:14:56,651 --> 00:14:59,124
prendo dei farmaci,
ma non mi fanno piu' effetto.
123
00:14:59,224 --> 00:15:01,124
E' una situazione difficile.
124
00:15:04,080 --> 00:15:06,169
Dica alla dottoressa
che l'ho visto.
125
00:15:06,269 --> 00:15:08,863
Che non sono piu' solo rumori
o colpi, o cose che si muovono.
126
00:15:08,963 --> 00:15:11,560
Ieri, l'ho visto: credo
sia uscito da sotto il letto.
127
00:15:11,660 --> 00:15:14,027
La dottoressa non puo'
darle un appuntamento.
128
00:15:14,127 --> 00:15:16,051
Per ora, non puo'
occuparsi del suo caso.
129
00:15:16,151 --> 00:15:17,901
Glielo chiedo per favore!
130
00:15:19,001 --> 00:15:21,801
Devo parlare con la dottoressa.
Urgentemente.
131
00:15:22,332 --> 00:15:23,582
Sto impazzendo.
132
00:15:25,775 --> 00:15:28,809
Signore... prenda nota.
La mandiamo da un altro specialista.
133
00:15:28,909 --> 00:15:31,564
No! No, no, no,
No, ho gia' parlato con tutti.
134
00:15:31,664 --> 00:15:35,364
Tutti mi dicono che la sola
che puo' aiutarmi e' la dottoressa.
135
00:15:35,464 --> 00:15:39,414
Posso pagare. Faro' cio' che si deve.
Mi dica cosa fare e lo faccio.
136
00:15:39,772 --> 00:15:41,522
Glielo chiedo per favore.
137
00:15:42,366 --> 00:15:46,516
La dottoressa lo fa di persona, ma
senza le prove, non accetta i casi.
138
00:15:46,616 --> 00:15:49,066
Effettivamente,
adesso non puo' farlo.
139
00:15:50,116 --> 00:15:53,873
Come posso fornirle prove, se cio'
che mi succede non si puo' vedere?
140
00:15:53,973 --> 00:15:57,523
Mi spiace, signor Carabajal,
non siamo in grado di aiutarla.
141
00:16:04,573 --> 00:16:05,423
Walter?
142
00:16:08,090 --> 00:16:08,890
Senti.
143
00:16:10,039 --> 00:16:11,722
Che succede li' da te, eh?
144
00:16:11,822 --> 00:16:12,722
Perche'?
145
00:16:13,381 --> 00:16:16,206
Come 'perche''?
Mi hai spaccato tutto il muro!
146
00:16:16,306 --> 00:16:18,341
Ci sono colpi
continuamente, qui!
147
00:16:18,441 --> 00:16:21,091
E' che sto facendo
una ristrutturazione...
148
00:16:21,948 --> 00:16:23,398
delle sistemazioni.
149
00:16:23,498 --> 00:16:26,998
Be', ma capisci che mi hai
spaccata tutta la parete, tutta!
150
00:16:33,003 --> 00:16:34,353
Vuoi delle prove?
151
00:16:34,594 --> 00:16:36,144
Ti daro' delle prove.
152
00:19:50,860 --> 00:19:51,760
Chi sei?
153
00:19:54,201 --> 00:19:55,101
Chi sei?
154
00:20:43,859 --> 00:20:44,809
Ehi, ehi!
155
00:20:45,055 --> 00:20:47,698
Cosa fai in casa mia?
Non bere quell'acqua!
156
00:20:47,884 --> 00:20:50,984
Va' via da casa mia. Fuori!
Non voglio vederti qui!
157
00:20:51,417 --> 00:20:55,164
Vattene, ragazzino.
Te lo dico in portoghese.
158
00:20:55,506 --> 00:20:56,856
Esci da casa mia.
159
00:21:08,865 --> 00:21:10,165
Che e' successo?
160
00:21:16,280 --> 00:21:17,830
- E?
- Un incidente.
161
00:21:33,196 --> 00:21:34,046
Alicia!
162
00:21:37,755 --> 00:21:38,605
Alicia!
163
00:21:43,480 --> 00:21:44,612
Alicia!
164
00:22:19,500 --> 00:22:20,350
Grazie.
165
00:22:21,273 --> 00:22:22,223
Grazie...
166
00:22:46,332 --> 00:22:47,732
- Pronto?
- Jano?
167
00:22:48,394 --> 00:22:49,444
Sono Funes.
168
00:22:50,570 --> 00:22:51,370
Funes?
169
00:22:52,283 --> 00:22:53,283
Chi, Ramon?
170
00:22:53,628 --> 00:22:57,247
Scusa per l'ora. Non ti chiamerei
a quest'ora se non fosse per...
171
00:22:57,792 --> 00:22:58,842
puoi immaginare...
172
00:23:00,151 --> 00:23:01,951
una cosa molto importante.
173
00:23:02,403 --> 00:23:03,503
No, va bene.
174
00:23:04,570 --> 00:23:05,670
Che succede?
175
00:23:06,129 --> 00:23:08,339
4 giorni fa, c'e' stato
un incidente.
176
00:23:08,439 --> 00:23:12,376
Hanno investito un bambino di 10
anni, davanti a casa, ed e' morto.
177
00:23:12,987 --> 00:23:16,390
E... ho bisogno di te, Jano,
mi servi qui.
178
00:23:16,937 --> 00:23:18,037
Devi venire.
179
00:23:19,115 --> 00:23:20,115
D'accordo.
180
00:23:20,428 --> 00:23:21,470
Va bene, si'.
181
00:23:21,570 --> 00:23:24,154
Una pattuglia sta venendo
a prenderti.
182
00:23:24,254 --> 00:23:26,954
Ci mettera' piu' o meno
un'ora ad arrivare.
183
00:23:27,409 --> 00:23:28,309
Va bene.
184
00:23:28,445 --> 00:23:31,845
Jano, sei il solo che puo'
dirmi cosa sta succedendo qui.
185
00:24:04,894 --> 00:24:05,744
Chi e'?
186
00:24:36,741 --> 00:24:37,841
Che ora, eh?
187
00:24:43,995 --> 00:24:44,995
Stai bene?
188
00:25:08,563 --> 00:25:09,413
Jano...
189
00:25:11,232 --> 00:25:12,182
Entriamo.
190
00:25:17,154 --> 00:25:19,304
Non hai paura
di niente, tu, eh?
191
00:25:20,602 --> 00:25:21,802
Non si sa mai.
192
00:25:22,406 --> 00:25:23,656
Adesso vedremo.
193
00:25:38,007 --> 00:25:40,404
L'agente Guzman,
che gia' conosci...
194
00:25:41,535 --> 00:25:44,190
e l'agente Picarell,
di mia fiducia...
195
00:25:44,290 --> 00:25:46,767
erano in un normale
giro di pattuglia...
196
00:25:47,404 --> 00:25:50,756
videro la porta aperta, entrarono e
c'era la signora in quello stato.
197
00:25:50,856 --> 00:25:51,956
Scusi, capo.
198
00:25:52,920 --> 00:25:54,270
Aspettiamo fuori?
199
00:25:57,366 --> 00:25:58,816
Andate. Tranquilli.
200
00:26:05,735 --> 00:26:07,035
Sono spaventati.
201
00:26:07,593 --> 00:26:08,960
E ne hanno la ragione.
202
00:26:16,817 --> 00:26:17,667
Jano...
203
00:26:18,940 --> 00:26:21,182
Il piccolo e' morto
da 4 giorni...
204
00:26:21,282 --> 00:26:24,494
sono stato al suo funerale
e alla sepoltura.
205
00:26:25,886 --> 00:26:27,215
Capisci?
206
00:27:02,652 --> 00:27:03,502
E' lui?
207
00:27:06,944 --> 00:27:08,444
Gli agenti dicono...
208
00:27:10,915 --> 00:27:13,115
di averlo visto muoversi,
Jano!
209
00:27:15,367 --> 00:27:19,017
Ti giuro che a un certo punto
anche a me e' parso si muovesse.
210
00:27:59,546 --> 00:28:01,396
E' putrefatto, Jano.
211
00:28:07,533 --> 00:28:09,283
Si', ha un cattivo odore.
212
00:28:11,686 --> 00:28:13,618
Credi che Alicia...
213
00:28:15,031 --> 00:28:17,281
possa aver inscenato
tutto questo?
214
00:28:18,458 --> 00:28:20,208
Guardagli le mani, Funes.
215
00:28:20,679 --> 00:28:22,279
Son consumate, vedi?
216
00:28:24,779 --> 00:28:27,202
Ha grattato la terra
per giorni.
217
00:28:36,177 --> 00:28:37,327
Lo sai che...
218
00:28:40,042 --> 00:28:42,292
ci sono molti casi
di profanazione,
219
00:28:42,392 --> 00:28:44,542
da parte
degli stessi familiari.
220
00:28:45,238 --> 00:28:49,338
Ci sono persone che non sopportano
l'idea che il loro figlio sia morto.
221
00:28:49,438 --> 00:28:52,888
Alcuni arrivano persino
alla follia di rubarne i cadaveri.
222
00:28:54,975 --> 00:28:57,375
Mi pare dovremmo
controllare un po'...
223
00:28:58,391 --> 00:29:00,980
i vestiti della madre,
magari verrebbe fuori qualche
224
00:29:01,080 --> 00:29:05,106
infezione batterica, o flora
o fauna cadaverica, non so...
225
00:29:07,959 --> 00:29:09,539
Non lo sai.
Dubiti.
226
00:29:10,297 --> 00:29:10,997
Si'.
227
00:29:12,171 --> 00:29:15,595
Ho grossi dubbi che
questo sia uno di quei casi.
228
00:29:19,139 --> 00:29:22,039
Puoi dare la spiegazione
che ti ho appena dato.
229
00:29:22,736 --> 00:29:25,106
Non e' la risposta
che ti aspettavi da me.
230
00:29:25,206 --> 00:29:25,856
No.
231
00:29:26,942 --> 00:29:29,515
Certo, va bene.
Perche' non lo e'.
232
00:29:31,207 --> 00:29:33,307
Ma e' quella
che dovresti dare.
233
00:29:42,736 --> 00:29:45,301
- La signora la conosci?
- Come?
234
00:29:46,563 --> 00:29:48,713
Ti chiedo se conosci
la signora.
235
00:29:51,289 --> 00:29:52,089
Molto.
236
00:29:56,148 --> 00:29:57,998
Abbiamo avuto una storia...
237
00:29:59,864 --> 00:30:01,064
molto bella...
238
00:30:02,087 --> 00:30:03,287
per vari anni.
239
00:30:14,021 --> 00:30:15,121
Si e' mosso.
240
00:30:23,880 --> 00:30:27,841
Il braccio era sul tavolo
come e' adesso?
241
00:30:29,901 --> 00:30:31,051
Credo di si'.
242
00:30:31,396 --> 00:30:33,246
Come, 'credo', Jano?
Jano?
243
00:30:35,527 --> 00:30:37,152
Avete fatto fotografie?
244
00:30:37,252 --> 00:30:39,202
No, non abbiamo fatto niente.
245
00:30:41,423 --> 00:30:44,375
- Bene, non si deve far niente.
- Cosa intendi? Non capisco.
246
00:30:44,475 --> 00:30:46,788
Questo, che non si deve fare niente.
247
00:30:47,638 --> 00:30:49,888
Sara' meglio
seppellirlo di nuovo.
248
00:30:51,647 --> 00:30:52,547
Ah, si'?
249
00:30:54,469 --> 00:30:56,007
Seppellirlo?
250
00:30:57,821 --> 00:31:00,071
Ti da' di volta il cervello,
Jano?
251
00:31:00,473 --> 00:31:02,573
Funes, vediamo
se ti e' chiaro.
252
00:31:03,613 --> 00:31:07,663
Immagino tu sappia quali difficolta'
tutto questo puo' comportare, no?
253
00:31:08,124 --> 00:31:09,424
Immagino di si'.
254
00:31:09,789 --> 00:31:12,124
Ad esempio, se interviene
la procura...
255
00:31:12,224 --> 00:31:13,474
la tua amica...
256
00:31:13,750 --> 00:31:15,572
la rinchiudono
in un manicomio!
257
00:31:15,672 --> 00:31:18,996
E data questa messinscena,
li' dentro ci resta parecchio.
258
00:31:19,096 --> 00:31:22,346
Mi pare che dovremmo cercare
un modo per evitarlo, no?
259
00:31:25,425 --> 00:31:27,058
E ai miei, che dico?
260
00:31:32,597 --> 00:31:35,191
Movimenti post-mortem...
261
00:31:35,533 --> 00:31:38,890
causati da accumulo di gas.
E' un...
262
00:31:39,483 --> 00:31:41,683
corpo in stato
di decomposizione.
263
00:31:49,383 --> 00:31:52,197
Bisognerebbe procurare
del valium iniettabile:
264
00:31:52,297 --> 00:31:56,147
meglio che la tua amica dorma,
prima che le si porti via il figlio.
265
00:31:56,487 --> 00:31:58,537
Non spegnere
di nuovo la luce.
266
00:32:16,211 --> 00:32:17,930
Che succede, piccolo?
267
00:32:20,513 --> 00:32:22,613
Perche' sei venuto
a trovarci?
268
00:32:24,608 --> 00:32:26,258
Cosa ti ha portato qui?
269
00:32:50,043 --> 00:32:51,843
Devo chiamare mia sorella.
270
00:32:53,790 --> 00:32:55,590
Deve parlare con il prete.
271
00:32:57,819 --> 00:33:01,193
Non voglio che se lo riportino via.
Che non lo portino via, per favore.
272
00:33:01,293 --> 00:33:03,443
Non riprendetevi
il mio bambino.
273
00:33:26,276 --> 00:33:27,826
Scusi, ci conosciamo?
274
00:33:29,698 --> 00:33:32,948
Glielo chiedo perche' vedo
che sta facendo fotografie.
275
00:33:33,499 --> 00:33:35,899
Mi pare di averla
gia' vista altrove.
276
00:33:36,520 --> 00:33:39,120
Non e' forse la studiosa
Mora Albreck?
277
00:33:41,987 --> 00:33:43,487
Dottoressa Albreck.
278
00:33:44,114 --> 00:33:45,314
E lei, chi e'?
279
00:33:46,170 --> 00:33:49,020
Non ci posso credere
di conoscerla di persona!
280
00:33:49,981 --> 00:33:51,519
Mi chiamo Mario Jano.
281
00:33:51,619 --> 00:33:53,519
- Molto piacere.
- Piacere.
282
00:33:53,765 --> 00:33:56,115
Sono stato a diverse
sue conferenze.
283
00:33:56,519 --> 00:33:58,919
Eventi paranormali...
metasimbiosi...
284
00:33:59,903 --> 00:34:03,348
Scusi, ma che sta cercando
da queste parti? Posso aiutarla?
285
00:34:03,448 --> 00:34:04,798
Questo... e' qui?
286
00:34:06,597 --> 00:34:07,697
Si', e' qui.
287
00:34:09,811 --> 00:34:11,211
Perche', e' strano...
288
00:34:11,530 --> 00:34:13,030
suono al citofono...
289
00:34:13,580 --> 00:34:16,380
sembra esserci qualcuno,
ma nessuno risponde.
290
00:34:17,493 --> 00:34:19,743
Non risponde
ai suoi telefoni...
291
00:34:20,031 --> 00:34:23,781
Conosce il signor Carbajal?
Lo ha visto in questi ultimi giorni?
292
00:34:25,422 --> 00:34:27,931
No... no, ma, sa...
293
00:34:29,372 --> 00:34:30,972
neanch'io sono di qui.
294
00:34:32,031 --> 00:34:34,481
Sa che questo
e' ben piu' che casuale.
295
00:34:35,223 --> 00:34:38,159
Se... la invitassi
a seguirmi...
296
00:34:38,559 --> 00:34:39,509
verrebbe?
297
00:34:40,438 --> 00:34:43,238
Le interessera', dottoressa.
Le interessera'.
298
00:34:58,605 --> 00:34:59,405
Funes.
299
00:35:00,431 --> 00:35:03,631
La dottoressa Albreck,
una collega, un vero luminare.
300
00:35:04,552 --> 00:35:07,728
- Posso parlarle un momento?
- Si'. Mi scusi.
301
00:35:11,799 --> 00:35:13,091
- L'hai chiamata tu?
- No.
302
00:35:13,191 --> 00:35:16,041
- Ah, no?
- No, ma e' piu' di una coincidenza.
303
00:35:17,110 --> 00:35:20,010
Be', non importa.
Non potremo trasferirlo, sai?
304
00:35:20,532 --> 00:35:22,902
- Perche'?
- Perche', guarda l'ora.
305
00:35:23,231 --> 00:35:25,983
Perche' e' un casino, c'e' gente,
e perche' si nota.
306
00:35:26,083 --> 00:35:29,067
Non mi dirai che non puoi
risolvere il problema in cimitero!
307
00:35:29,167 --> 00:35:32,167
- Sei il commissario.
- Non e' per il cimitero...
308
00:35:32,466 --> 00:35:35,682
Il traffico e' bloccato, c'e' gente,
si nota se portiamo il bambino.
309
00:35:35,782 --> 00:35:36,707
Non lo faro'.
310
00:35:36,807 --> 00:35:39,419
Credo sia da fare.
Che sia giusto.
311
00:35:40,598 --> 00:35:41,998
- Ah, si'?
- Si'.
312
00:35:43,635 --> 00:35:46,769
- Sta facendo foto.
- Si', sa quello che fa, si'.
313
00:35:46,869 --> 00:35:50,540
- Jano, sta facendo foto.
- Fidati, per favore, sa cosa fa.
314
00:35:51,021 --> 00:35:52,071
Per favore.
315
00:35:52,537 --> 00:35:56,137
- Sai del mio problema di salute...
- Si', si', lo so. Si'.
316
00:35:56,237 --> 00:35:58,437
Tra due mesi,
andro' in pensione.
317
00:35:58,981 --> 00:36:01,533
Non ho nessuna cazzo
di macchia nel mio dossier.
318
00:36:01,633 --> 00:36:04,125
Immagini il casino che
tutto questo puo' crearmi?
319
00:36:04,225 --> 00:36:06,025
- Lo sai?
- Senti, Funes.
320
00:36:06,151 --> 00:36:07,608
E' la cosa da fare...
321
00:36:07,708 --> 00:36:11,207
Tra un po' verranno le amiche
di Alicia a prender mate...
322
00:36:11,307 --> 00:36:13,120
e c'e' il bambino seduto...
323
00:36:13,220 --> 00:36:15,520
Puoi ascoltarmi, Funes,
per favore?
324
00:36:16,405 --> 00:36:17,705
Non hai dormito.
325
00:36:18,097 --> 00:36:19,347
Sei molto teso.
326
00:36:19,886 --> 00:36:23,186
Devi fare cosi'. Per favore,
ti porti via gli agenti...
327
00:36:23,286 --> 00:36:26,481
e vai al cimitero a risolvere
il problema della sepoltura.
328
00:36:26,581 --> 00:36:28,381
E lascia che io e Albrick...
329
00:36:28,490 --> 00:36:31,403
ci occupiamo di Alicia
e risolviamo la questione.
330
00:36:31,503 --> 00:36:33,564
E ti prego, togli
la pattuglia da qui,
331
00:36:33,664 --> 00:36:37,464
prima che i vicini comincino
a chiedersi che succede. Per favore.
332
00:36:43,337 --> 00:36:44,987
Cosa state nascondendo?
333
00:36:47,163 --> 00:36:48,749
E questo l'ha visto?
334
00:36:56,369 --> 00:36:58,383
Vado, e torno
tra un paio d'ore.
335
00:36:58,483 --> 00:37:00,500
- Senti, trova...
- Sentimi, tu.
336
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
Stiamo andando bene?
337
00:37:02,491 --> 00:37:05,491
Si', si'. Dobbiamo trovare
due sacchi di cemento.
338
00:37:06,596 --> 00:37:08,596
- Per cosa?
- Come, per cosa?
339
00:37:08,696 --> 00:37:10,796
Cosa vuoi?
Che riapra la tomba?
340
00:37:12,284 --> 00:37:13,334
Vaffanculo.
341
00:37:34,923 --> 00:37:36,123
Quest'odore...
342
00:37:38,401 --> 00:37:39,401
Di marcio.
343
00:37:40,565 --> 00:37:41,215
No.
344
00:37:43,095 --> 00:37:45,695
Non e' puzza di marcio
e' odore di morto.
345
00:37:48,351 --> 00:37:50,903
Adesso, parliamo
la stessa lingua.
346
00:38:22,757 --> 00:38:26,007
Vuol sedersi, dottoressa?
Voglio parlarle di una cosa.
347
00:38:30,596 --> 00:38:31,346
Sa...
348
00:38:33,222 --> 00:38:36,392
sono stato patologo.
Per piu' di 15 anni, ho lavorato
349
00:38:36,492 --> 00:38:38,242
con il commissario Funes.
350
00:38:39,595 --> 00:38:41,516
Facevo autopsie. Molte.
351
00:38:44,089 --> 00:38:47,308
Ebbene... un giorno
mi arrivo' un morto, giovane,
352
00:38:48,093 --> 00:38:48,993
20 anni.
353
00:38:49,878 --> 00:38:51,828
Aveva 14 pallottole in testa.
354
00:38:54,703 --> 00:38:56,619
Non potei far altro che...
355
00:38:57,394 --> 00:38:58,694
togliergli il...
356
00:39:01,518 --> 00:39:04,582
Rimasi a frugare per 5 ore...
357
00:39:05,254 --> 00:39:07,204
nel cranio di questo ragazzo.
358
00:39:09,119 --> 00:39:10,569
A un certo punto...
359
00:39:12,205 --> 00:39:13,955
mi afferro' un braccio...
360
00:39:14,100 --> 00:39:15,400
me lo strinse...
361
00:39:16,390 --> 00:39:18,490
e apri' gli occhi,
guardandomi.
362
00:39:18,803 --> 00:39:19,903
Si sveglio'.
363
00:39:23,801 --> 00:39:26,924
A dir il vero, pensai
fosse dovuto al mio stress.
364
00:39:28,825 --> 00:39:29,675
Ma, no.
365
00:39:30,394 --> 00:39:33,241
Questo fatto torno'
a ripetersi...
366
00:39:34,063 --> 00:39:35,313
con un vecchio.
367
00:39:36,594 --> 00:39:38,622
Era morto da due giorni,
368
00:39:39,338 --> 00:39:40,538
si sveglio'...
369
00:39:41,910 --> 00:39:43,060
mi guardo'...
370
00:39:44,374 --> 00:39:45,474
e mi parlo'.
371
00:39:51,938 --> 00:39:55,782
Io... non pensai ad altro
che a chiamare la famiglia.
372
00:39:58,642 --> 00:40:00,942
La famiglia arrivo'
all'obitorio.
373
00:40:02,508 --> 00:40:06,458
Puo' immaginare che situazione
per il figlio di quel povero vecchio.
374
00:40:08,050 --> 00:40:11,039
Ma, be'... queste cose
succedono, dottoressa.
375
00:40:11,702 --> 00:40:15,528
E succede quando sfioriamo
cose che non sono di questo mondo.
376
00:40:18,468 --> 00:40:19,568
Credo che...
377
00:40:20,084 --> 00:40:22,495
a volte, dovremmo
lasciarle passare...
378
00:40:22,595 --> 00:40:25,510
o dar loro
meno importanza...
379
00:40:25,610 --> 00:40:29,210
meno, almeno, di quella
che siamo soliti dargli, non le pare?
380
00:40:30,233 --> 00:40:31,683
Il vecchio morto...
381
00:40:32,410 --> 00:40:35,923
parlo', dando al figlio
la colpa per la propria morte?
382
00:40:38,928 --> 00:40:41,978
- Credo di aver letto il suo libro.
- Ma, davvero?
383
00:40:42,649 --> 00:40:44,587
Aveva un'ottima rilegatura.
384
00:41:33,828 --> 00:41:36,614
Scusi, ma, cosa le fa pensare
che queste foto siano...
385
00:41:36,714 --> 00:41:37,714
Sono vere.
386
00:41:39,080 --> 00:41:41,504
Non ho attraversato mezzo paese
per delle foto dubbie.
387
00:41:41,604 --> 00:41:43,304
Non dico che lo siano...
388
00:41:43,901 --> 00:41:46,597
ma e' una coincidenza
piuttosto strana.
389
00:41:47,339 --> 00:41:49,439
Magari, non e'
una coincidenza.
390
00:41:50,707 --> 00:41:52,009
Navarro!
391
00:41:58,766 --> 00:42:00,175
E' entrato qualcuno!
392
00:42:12,556 --> 00:42:14,406
Dobbiamo spostare il corpo.
393
00:42:16,640 --> 00:42:18,628
Patricio Navarro- 3a B
Quaderno delle comunicazioni
394
00:42:33,943 --> 00:42:36,800
Nessuno credera' troppo alla storia
che raccontera' quel bambino,
395
00:42:36,900 --> 00:42:38,400
quando sara' a casa.
396
00:42:46,799 --> 00:42:47,999
Non si sa mai.
397
00:43:03,280 --> 00:43:04,880
E' ancora addormentata.
398
00:43:06,892 --> 00:43:08,442
Si', ma non per molto.
399
00:43:09,256 --> 00:43:11,056
Bisogna agire velocemente.
400
00:43:11,477 --> 00:43:14,077
Ho risolto il problema
del cimitero, sai?
401
00:43:16,333 --> 00:43:18,133
L'abbiamo dovuto spostare.
402
00:43:19,344 --> 00:43:21,335
- Dov'e'?
- Nel congelatore.
403
00:43:37,552 --> 00:43:39,152
Stacca la spina, Jano.
404
00:43:47,381 --> 00:43:49,068
Ma, che cazzo, Jano!
405
00:43:54,395 --> 00:43:57,145
Dovremo portarlo
con congelatore e tutto.
406
00:43:58,511 --> 00:44:02,761
Commissario, deve collaborare con noi,
se non vuole che la cosa si ripeta.
407
00:44:12,441 --> 00:44:15,777
Per fortuna, abbiamo
l'approvazione del commissario.
408
00:44:17,684 --> 00:44:19,098
Ma non basta.
409
00:44:20,065 --> 00:44:22,696
Dobbiamo procedere
con dell'altro, percio' serve che
410
00:44:22,796 --> 00:44:25,046
lei ci firmi
delle autorizzazioni.
411
00:44:25,744 --> 00:44:27,294
Ci servira' la sua...
412
00:44:27,750 --> 00:44:30,850
la sua casa, insomma,
passare qualche notte da lei.
413
00:44:31,551 --> 00:44:34,351
Ma, per questo, ci serve
la sua approvazione.
414
00:44:36,526 --> 00:44:37,476
Per cosa?
415
00:44:38,181 --> 00:44:40,250
Per indagare, signor Brunetti.
416
00:44:40,350 --> 00:44:44,700
Ci sono vari punti, nella stessa zona,
dove si sono dati eventi paranormali.
417
00:44:44,865 --> 00:44:46,965
E uno di questi
e' la sua casa.
418
00:44:47,277 --> 00:44:49,397
Abbiamo gia'
il permesso dei vicini,
419
00:44:49,497 --> 00:44:51,247
ora ci manca solo il suo.
420
00:45:02,791 --> 00:45:04,491
Grazie, signor Brunetti.
421
00:45:05,941 --> 00:45:08,041
Ma, tutto questo
che significa?
422
00:45:08,353 --> 00:45:12,043
Significa che noi tre
ci divideremo...
423
00:45:12,289 --> 00:45:16,773
in ognuna delle case in cui riteniamo
accadano i fenomeni paranormali.
424
00:45:18,096 --> 00:45:20,625
Per fortuna, contiamo
sul prezioso...
425
00:45:21,207 --> 00:45:23,118
aiuto del dottor Rosentock.
426
00:45:24,570 --> 00:45:27,506
E' un collega della dottoressa
Albreck, e ha affrontato
427
00:45:27,606 --> 00:45:30,682
casi simili negli USA
e in gran parte del mondo.
428
00:45:35,083 --> 00:45:37,833
Ma, cos'e' successo
al mio vicino... Walter?
429
00:45:39,962 --> 00:45:41,712
Di lui, non si sa niente.
430
00:45:42,476 --> 00:45:44,976
Da parecchio,
nessuno sa niente di lui.
431
00:45:47,408 --> 00:45:48,208
Be'...
432
00:45:49,223 --> 00:45:50,873
vi auguro buona fortuna.
433
00:45:52,889 --> 00:45:54,405
Credo ne avrete bisogno.
434
00:45:59,993 --> 00:46:05,993
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
435
00:46:06,997 --> 00:46:11,988
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
436
00:48:08,031 --> 00:48:09,231
Lei ha, ehm...
437
00:48:11,309 --> 00:48:12,709
- Paura?
- Paura.
438
00:48:15,665 --> 00:48:16,765
E' naturale.
439
00:48:17,790 --> 00:48:19,290
Non glielo neghero'.
440
00:48:20,433 --> 00:48:22,283
Neppure io glielo neghero'.
441
00:48:23,801 --> 00:48:25,151
Anch'io ho paura.
442
00:48:27,234 --> 00:48:30,184
- Commissario?
- Siamo qui. Ci siamo sistemati.
443
00:48:30,346 --> 00:48:32,289
Bene, avete controllato
la casa?
444
00:48:32,389 --> 00:48:34,784
E' senza corrente,
per le bollette non pagate.
445
00:48:34,884 --> 00:48:37,403
Se tocco un contatto,
posso ripristinarla.
446
00:48:37,503 --> 00:48:41,603
No, non serve. Per trovare cio'
che cerchiamo, meglio se si e' al buio.
447
00:48:42,878 --> 00:48:47,053
Ah, va bene, ok.
Ok, bene, certo.
448
00:48:48,600 --> 00:48:50,600
Teniamoci in contatto, allora.
449
00:48:58,862 --> 00:48:59,855
Rosentock!
450
00:49:02,362 --> 00:49:03,776
Precisamente...
451
00:49:04,465 --> 00:49:08,074
cos'e' che... non so,
potremmo trovare qui?
452
00:49:09,364 --> 00:49:10,614
Rumori...
453
00:49:11,457 --> 00:49:14,137
indizi di quello
che e' successo la notte...
454
00:49:14,852 --> 00:49:16,002
di giorni fa.
455
00:49:19,080 --> 00:49:19,880
Cioe'...
456
00:49:21,877 --> 00:49:23,499
solo quello, no?
457
00:49:26,905 --> 00:49:29,655
Puo' scegliere
di non restare qui, stanotte.
458
00:49:37,329 --> 00:49:39,400
La paura... si',
459
00:49:40,521 --> 00:49:41,610
e' con...
460
00:49:42,833 --> 00:49:44,733
- Contagiosa.
- Contagiosa.
461
00:49:51,899 --> 00:49:54,269
Ho un problema, io, sa...
462
00:49:55,509 --> 00:49:57,734
Sono 'anticoagulato'.
463
00:50:01,189 --> 00:50:02,289
E inoltre...
464
00:50:03,050 --> 00:50:06,799
sento molto poco... cioe'...
465
00:50:10,768 --> 00:50:12,284
Allora...
466
00:50:13,074 --> 00:50:16,554
questo non e' un buon
posto per lei.
467
00:50:32,061 --> 00:50:32,911
Pronto?
468
00:50:34,506 --> 00:50:35,356
Pronto?
469
00:50:38,368 --> 00:50:40,146
Pronto?
E' lei Albreck?
470
00:50:41,123 --> 00:50:41,973
Pronto.
471
00:50:42,169 --> 00:50:43,269
Si'? Pronto.
472
00:50:43,931 --> 00:50:46,372
Voglio parlare con Alicia,
per favore.
473
00:50:46,472 --> 00:50:48,199
Ah, no, no.
Lei non...
474
00:50:48,796 --> 00:50:52,446
non e' qui, sono gia' diverse
settimane che sta dalla sorella.
475
00:50:52,848 --> 00:50:55,944
Se vuole, posso darle
il numero di dove si trova.
476
00:50:56,499 --> 00:50:58,799
- Ha dove scrivere?
- Si', mi dica.
477
00:50:59,831 --> 00:51:01,379
42 42...
478
00:51:02,427 --> 00:51:03,702
1603.
479
00:51:05,982 --> 00:51:06,982
Chi parla?
480
00:51:22,073 --> 00:51:25,308
Pronto, Ali, sono Sarita.
Senti, ascoltami...
481
00:51:25,629 --> 00:51:28,595
Ti chiamo perche' 'Patito'
e' tornato a casa senza lo zaino.
482
00:51:28,695 --> 00:51:31,054
Dice di esser stato da voi
a prendere i giocattoli...
483
00:51:31,154 --> 00:51:33,734
e dice che gli sono
caduti li', non so...
484
00:51:34,140 --> 00:51:36,479
Avvertimi, se poi
vedi in giro lo zaino.
485
00:51:36,579 --> 00:51:37,979
Ti mando un bacio.
486
00:52:00,755 --> 00:52:01,844
Strano, no?
487
00:52:21,327 --> 00:52:23,708
Alicia, devo parlarti
urgentemente.
488
00:52:23,932 --> 00:52:27,624
Chiamami appena senti
questo messaggio. E' urgente.
489
00:52:29,156 --> 00:52:30,309
Sono ancora Sara.
490
00:52:30,409 --> 00:52:33,209
Per favore, Alicia,
sono giorni che ti cerco.
491
00:52:33,427 --> 00:52:36,936
Patricio ha una registrazione
molto strana sul suo cellulare.
492
00:52:37,036 --> 00:52:39,583
L'ha fatta
nel giardino di casa tua.
493
00:52:39,683 --> 00:52:42,624
Ha saltato il muro,
come ha sempre fatto...
494
00:52:42,881 --> 00:52:46,474
Non so come dirtelo...
Siamo molto spaventati.
495
00:52:46,574 --> 00:52:50,213
Devi vedere questo video.
Ha a che fare con tuo figlio!
496
00:52:51,014 --> 00:52:53,656
E anche con il tuo ex,
il poliziotto.
497
00:52:54,548 --> 00:52:57,131
Non so cosa fare.
Per favore, chiamami!
498
00:52:57,231 --> 00:52:59,295
Cerchero' di trovarti
in qualche modo.
499
00:52:59,395 --> 00:53:02,107
E' molto duro...
Chiamami, per favore.
500
00:53:28,856 --> 00:53:29,856
La libero!
501
00:53:31,332 --> 00:53:32,790
Aspetti, aspetti, aspetti!
502
00:53:32,890 --> 00:53:36,009
- Lasci che l'aiuti, mi lasci!
- Mi tolga il coltello!
503
00:53:36,109 --> 00:53:37,209
Oh, Signore!
504
00:53:39,806 --> 00:53:41,941
Zitto, zitto... sh...
505
00:53:44,654 --> 00:53:46,991
Sta... sta...
506
00:53:50,390 --> 00:53:51,692
- Sta...
- Succhiando.
507
00:53:51,792 --> 00:53:53,529
Succhiando sangue!
508
00:53:56,283 --> 00:53:57,333
Qualcosa...
509
00:53:58,173 --> 00:53:59,323
qui dentro...
510
00:54:00,992 --> 00:54:02,242
sta succhiando.
511
00:54:23,460 --> 00:54:25,468
Non lo faccia!
No, no, no, no!
512
00:54:25,568 --> 00:54:27,168
No, no, non lo faccia!
513
00:54:29,054 --> 00:54:31,205
Qui! Aiutami! Lui...
514
00:54:31,305 --> 00:54:32,505
Porca puttana!
515
00:54:38,692 --> 00:54:39,380
Funes?
516
00:54:39,480 --> 00:54:42,180
Signora, qui le cose
si stanno complicando.
517
00:54:42,504 --> 00:54:44,004
Rosentock e' ferito.
518
00:54:44,571 --> 00:54:46,821
- Dille che sto bene.
- E' ferito?
519
00:54:46,973 --> 00:54:49,873
Dovrebbe vederlo un medico,
credo, con urgenza.
520
00:54:53,048 --> 00:54:54,078
Albreck?
521
00:54:54,669 --> 00:54:55,369
Si'!
522
00:54:55,966 --> 00:54:57,716
Siamo sulla buona strada.
523
00:54:59,841 --> 00:55:01,841
Sono molto felice di sentirlo.
524
00:55:03,412 --> 00:55:06,034
Credo che ci troviamo
nella tana.
525
00:55:06,387 --> 00:55:07,935
- Tana?
- Il nido!
526
00:55:09,076 --> 00:55:10,239
Nel nido!
527
00:55:10,339 --> 00:55:13,489
Ne sono felice, e sono
felice che collabori con noi.
528
00:55:14,420 --> 00:55:15,870
Ti ringrazio molto.
529
00:55:17,190 --> 00:55:18,940
Ci risentiamo tra un po'.
530
00:55:20,147 --> 00:55:22,347
Bisogna ripulire bene
dal sangue.
531
00:55:23,115 --> 00:55:26,726
L'analgesico ci mette
tempo... ad agire.
532
00:55:28,002 --> 00:55:29,002
Intanto...
533
00:55:29,550 --> 00:55:33,816
si sbrighi a pulire il sangue
che abbiamo lasciato per casa.
534
00:55:34,451 --> 00:55:35,101
Io?
535
00:55:36,325 --> 00:55:39,426
- Perche' devo pulire io, il sangue?
- Non abbiamo piu' tempo.
536
00:55:39,526 --> 00:55:41,917
Il tempo qui dentro
passa veloce.
537
00:56:19,452 --> 00:56:21,950
Patricio Navarro
Tel. 4654-1750
538
00:56:46,063 --> 00:56:46,913
Pronto?
539
00:56:47,199 --> 00:56:49,699
Senti, Jano, io mi tiro fuori.
Me ne vado.
540
00:56:50,325 --> 00:56:52,125
Va bene, non preoccuparti.
541
00:56:52,258 --> 00:56:55,476
Mi scuso tantissimo...
ma, sai che...
542
00:56:55,699 --> 00:56:57,937
No, non so se servo
per queste cose.
543
00:56:58,037 --> 00:57:00,809
- Va bene, sta tranquillo.
- Sai, ti dico la verita', Jano,
544
00:57:00,909 --> 00:57:03,325
mi sto cagando addosso
dalla paura e tu sai
545
00:57:03,425 --> 00:57:05,595
i problemi che ho.
Qui...
546
00:57:06,086 --> 00:57:08,686
- ho visto delle cose, amico...
- Come, non...
547
00:57:08,786 --> 00:57:11,398
che non si spiegano.
Almeno, per me...
548
00:57:11,498 --> 00:57:12,775
Capisci?
549
00:57:12,967 --> 00:57:14,317
- Funes?
- Cosa?
550
00:57:15,092 --> 00:57:18,156
- Funes, dove sei?
- Qui, Jano, sono qui, qui, qui!
551
00:57:18,256 --> 00:57:21,583
- Dove vuoi che sia?
- Si', ma in che parte della casa?
552
00:57:22,492 --> 00:57:23,642
Nella cucina.
553
00:57:24,163 --> 00:57:26,373
- Jano, che cazzo succede?
- Perche' c'e'...
554
00:57:26,683 --> 00:57:29,234
c'e' uno alla finestra.
Non sei tu, vero?
555
00:57:32,526 --> 00:57:34,880
Di che cazzo parli, Jano?
556
00:57:36,044 --> 00:57:38,444
No, hai ragione,
non e' nella cucina.
557
00:57:39,156 --> 00:57:41,156
E' nella stanza accanto, ma...
558
00:57:41,854 --> 00:57:42,773
Dove dici?
559
00:57:42,873 --> 00:57:44,523
Jano, dove, dove, dove?
560
00:57:45,463 --> 00:57:48,950
Non c'e' un cazzo qui, Jano,
non c'e'... di che merda parli?
561
00:57:49,050 --> 00:57:49,850
Si'...
562
00:57:50,611 --> 00:57:51,902
Si', e' strano.
563
00:57:52,282 --> 00:57:54,321
- Cosa e' strano?
- Ma si', e' come che...
564
00:57:54,988 --> 00:57:55,888
lo vedo,
565
00:57:57,043 --> 00:57:58,343
e non lo vedo...
566
00:58:04,465 --> 00:58:06,415
Jano, porca puttana, sei li'?
567
00:58:56,576 --> 00:58:58,076
Rosentock, vado via.
568
00:59:01,477 --> 00:59:03,916
Vado via. Non sono
cose per me, queste.
569
00:59:04,016 --> 00:59:05,442
Basta! Li'...
570
00:59:07,482 --> 00:59:08,282
sotto.
571
00:59:09,516 --> 00:59:11,766
- Li' sotto, cosa?
- L'ho trovato.
572
00:59:30,958 --> 00:59:32,258
Non c'e' niente.
573
00:59:36,878 --> 00:59:38,586
Ma, non e' vuoto...
574
00:59:41,388 --> 00:59:42,638
punti di vista.
575
00:59:43,686 --> 00:59:46,003
Ci sono vari punti di vista.
576
01:00:10,928 --> 01:00:13,501
Oscurita'... e luce, eh?
577
01:00:14,243 --> 01:00:16,357
Due cose opposte e diverse,
578
01:00:16,457 --> 01:00:19,896
che occupano lo stesso
spazio e lo stesso tempo.
579
01:00:20,175 --> 01:00:21,525
Oscurita' e luce.
580
01:00:28,191 --> 01:00:30,041
Si e' mosso, porca puttana!
581
01:00:30,141 --> 01:00:31,981
Rosentock, cosa cazzo e'?
582
01:00:32,276 --> 01:00:34,970
Porca puttana,
questo si muove!
583
01:01:17,327 --> 01:01:18,227
Dottore?
584
01:01:18,884 --> 01:01:21,723
Signora Albreck, e' quello
che stavo cercando.
585
01:01:22,855 --> 01:01:26,355
Sono felice, dottore, che
il suo viaggio sia valso la pena.
586
01:01:26,506 --> 01:01:29,726
Ho sempre pensato si trattasse
di quello che stava cercando.
587
01:01:29,826 --> 01:01:30,476
Si'
588
01:01:31,742 --> 01:01:33,642
E adesso, che dobbiamo fare?
589
01:01:33,753 --> 01:01:35,978
Non ne ho nessuna idea,
signora Albreck.
590
01:01:36,078 --> 01:01:38,917
Cerchiamo di documentarlo
piu che possiamo.
591
01:01:39,493 --> 01:01:40,243
Bene.
592
01:01:40,592 --> 01:01:41,342
Jano!
593
01:01:43,144 --> 01:01:43,894
Jano!
594
01:03:49,538 --> 01:03:52,994
Tirami fuori,
ho vetri negli occhi!
595
01:04:00,382 --> 01:04:02,682
Signor Carabajal,
riesce a sentirmi?
596
01:04:04,960 --> 01:04:07,714
Sono Mora Albreck.
Mi sente?
597
01:04:10,170 --> 01:04:11,320
Dottoressa...
598
01:04:12,993 --> 01:04:14,543
il mio amico, Jano...
599
01:04:15,086 --> 01:04:16,036
sta male.
600
01:04:18,306 --> 01:04:20,960
- Gli serve aiuto.
- Si sente bene, ispettore?
601
01:04:21,060 --> 01:04:21,710
No.
602
01:04:21,936 --> 01:04:25,836
Si calmi, e non si fidi di tutto
cio' che vede stanotte, ispettore.
603
01:04:26,153 --> 01:04:29,353
Era dentro un armadio
e batteva, perche' lo aiutassi.
604
01:04:29,823 --> 01:04:33,182
Ho spaccato l'armadio e volevo
toglierlo da li'... ma non ho potuto.
605
01:04:33,282 --> 01:04:34,520
- Non ho potuto.
- Le ripeto,
606
01:04:34,620 --> 01:04:37,370
forse, cio' che vede
stanotte non e' reale.
607
01:04:37,595 --> 01:04:40,541
Questo sangue... non e' mio.
608
01:04:41,169 --> 01:04:42,906
Mi son fatto male?
No.
609
01:04:43,137 --> 01:04:45,487
Questo sangue
e' del mio amico Jano.
610
01:04:46,055 --> 01:04:48,788
Ed e' anche il sangue di Rosentock
611
01:04:49,577 --> 01:04:51,598
Come non e' reale il sangue?
612
01:04:51,698 --> 01:04:54,548
Si pulisca, si pulisca le mani.
Se le pulisca!
613
01:04:54,794 --> 01:04:57,994
Non deve aver sangue
sulle mani, non in questo posto.
614
01:05:02,188 --> 01:05:04,338
A questi esseri
piace il sangue.
615
01:05:06,010 --> 01:05:08,660
Avete usato acqua
dell'impianto, stanotte?
616
01:05:13,217 --> 01:05:14,467
Devo andar via.
617
01:05:15,928 --> 01:05:18,028
Devo andarmene
da questo posto.
618
01:05:18,767 --> 01:05:20,217
Dottor Rosentock?
619
01:05:20,596 --> 01:05:21,946
Dottor Rosentock?
620
01:05:23,372 --> 01:05:26,422
Dobbiamo abbandonare l'indagine,
dottor Rosentock.
621
01:05:27,346 --> 01:05:31,099
E' in ascolto, dottore?
Stiamo esponendoci troppo.
622
01:05:32,033 --> 01:05:34,283
Ci sara' pure
una spiegazione, no?
623
01:05:34,516 --> 01:05:35,466
Qualcosa...
624
01:05:36,133 --> 01:05:38,399
- Qualcosa ci dev'essere.
- Non molto.
625
01:05:38,499 --> 01:05:41,799
E' che io devo anche dare
spiegazioni ad altre persone!
626
01:05:44,638 --> 01:05:45,938
C'e' una teoria.
627
01:05:47,264 --> 01:05:48,448
Prometto che capiro'.
628
01:05:48,548 --> 01:05:53,124
Noi studiamo piani dimensionali
che coesistono in equilibrio
629
01:05:53,224 --> 01:05:55,924
e sono ordinati
come spicchi di un'arancia,
630
01:05:56,263 --> 01:05:58,113
e nei due piani, c'e' vita.
631
01:05:58,473 --> 01:06:02,123
L'acqua e' un canale che permette
di trasportare vita microscopica
632
01:06:02,223 --> 01:06:06,230
e questa vita puo' unirsi,
annidarsi, riprodursi.
633
01:06:08,037 --> 01:06:09,837
Puo' usare i nostri corpi...
634
01:06:12,270 --> 01:06:15,620
ma quello che non so,
e' di che tipo di esseri si tratti.
635
01:06:17,085 --> 01:06:20,035
- E perche' ci aggrediscano.
- E c'e' modo di...
636
01:06:20,515 --> 01:06:22,215
di fermare tutto questo?
637
01:06:22,479 --> 01:06:25,179
- Che cosa?
- Tutto questo che dice!
638
01:06:27,871 --> 01:06:28,618
No.
639
01:11:42,571 --> 01:11:44,071
Ho avuto un infarto.
640
01:11:46,329 --> 01:11:47,179
Non so.
641
01:11:48,792 --> 01:11:50,292
Aiutami, per favore.
642
01:11:52,380 --> 01:11:54,130
Non possiamo restare qui.
643
01:11:55,358 --> 01:11:56,808
Portami via subito.
644
01:11:57,881 --> 01:11:59,981
Volevi farmi passare
per matta.
645
01:12:02,600 --> 01:12:05,250
Mi convincesti
che era tutta una fantasia.
646
01:12:07,212 --> 01:12:09,112
Portasti via il mio bambino.
647
01:12:10,603 --> 01:12:11,702
E ti videro.
648
01:12:13,005 --> 01:12:14,055
Io ti vidi.
649
01:12:14,969 --> 01:12:16,119
Vidi i video.
650
01:12:17,435 --> 01:12:19,135
Vidi come lo nascondevi.
651
01:12:21,228 --> 01:12:23,378
Volevi occultare
il mio bambino.
652
01:12:23,961 --> 01:12:25,661
Lo volevi occultare, no?
653
01:12:26,374 --> 01:12:29,724
Sigillasti la sua tomba
con cemento. Perche' lo facesti?
654
01:12:29,839 --> 01:12:31,789
Rispondi, perche' lo facesti?
655
01:12:32,839 --> 01:12:35,871
L'ho fatto per te.
Ti giuro che l'ho fatto per te.
656
01:12:37,195 --> 01:12:39,345
Volevo trovarti
una spiegazione.
657
01:12:41,199 --> 01:12:42,928
Una spiegazione solo per te.
658
01:12:44,298 --> 01:12:46,067
Portami all'ospedale, Alicia,
per favore.
659
01:12:46,167 --> 01:12:47,975
Portami, e finisca qui.
660
01:13:04,081 --> 01:13:04,831
Sali.
661
01:13:13,370 --> 01:13:15,420
Non l'avrei certo lasciato li'.
662
01:13:16,275 --> 01:13:19,125
Non avrei lasciato
il mio bambino in cimitero.
663
01:13:25,196 --> 01:13:26,996
Non lo avrei mai lasciato!
664
01:13:40,525 --> 01:13:41,903
Aspetta, Funes!
665
01:13:42,003 --> 01:13:43,338
Sei ancora in tempo!
666
01:13:49,839 --> 01:13:50,639
Funes!
667
01:13:51,583 --> 01:13:52,672
Funes!
668
01:15:26,487 --> 01:15:27,351
Ricevo.
669
01:15:29,892 --> 01:15:31,542
Capitano Funes, e' li'?
670
01:15:32,092 --> 01:15:33,392
La cerco da ore.
671
01:15:34,044 --> 01:15:36,741
Non lo sa, ma in commissariato
c'e' un casino!
672
01:15:36,841 --> 01:15:39,538
E' venuta quella donna,
la sua amica, la... la...
673
01:15:39,638 --> 01:15:42,222
la madre del bambino.
Cercava lei, come una matta.
674
01:15:42,322 --> 01:15:45,072
Non mi e' rimasto
che dirle dove si trovava.
675
01:15:45,383 --> 01:15:46,933
Credo sia venuta li'.
676
01:15:47,508 --> 01:15:50,408
Le assicuro che ho fatto
di tutto per fermarla.
677
01:15:50,593 --> 01:15:53,143
Ma lei, poi,
non rispondeva al telefono.
678
01:15:53,914 --> 01:15:55,164
Capitano Funes.
679
01:15:55,392 --> 01:15:58,992
Si e' fatto vivo il sindaco.
Ha sospeso il mio dossier, sa.
680
01:16:00,449 --> 01:16:01,799
Mi riceve, Funes?
681
01:16:03,652 --> 01:16:06,659
Io sono qui. Ci sono venuto
per vedere se la trovavo.
682
01:16:06,759 --> 01:16:08,659
Ma la sua macchina non c'e'.
683
01:16:15,446 --> 01:16:17,517
Enrique, mi ricevi?
684
01:16:21,373 --> 01:16:23,123
Ascoltami con attenzione.
685
01:16:23,604 --> 01:16:28,270
Esci da li'. Vattene subito
da quel posto, e' un ordine.
686
01:16:34,971 --> 01:16:36,903
Enrique, porca puttana!
687
01:16:37,003 --> 01:16:39,881
E' un ordine.
Vattene subito da li'!
688
01:16:40,544 --> 01:16:44,127
Dimmi che mi senti,
Enrique, porca puttana!
689
01:16:45,328 --> 01:16:48,111
Capitano, la ricevo.
Sono qui, davanti alla casa di Alicia.
690
01:16:48,211 --> 01:16:51,811
Non vedo la sua macchina...
ma, qui, c'e' il suo amico, Jano.
691
01:16:52,522 --> 01:16:55,881
Non riesco a vedere bene, non so,
ma e' li' fermo davanti alla casa.
692
01:16:55,981 --> 01:16:58,496
- Sembra strano, molto strano.
- Enrique!
693
01:16:58,596 --> 01:17:03,111
Vattene subito da li'.
E' un ordine. Mi hai sentito?
694
01:17:07,801 --> 01:17:10,101
Ok, va bene.
Ho capito. Me ne vado.
695
01:18:19,850 --> 01:18:20,700
Alicia!
696
01:18:21,393 --> 01:18:23,693
Alicia, dobbiamo andarcene!
Alicia!
697
01:18:40,270 --> 01:18:42,715
'Pucho'
698
01:21:18,836 --> 01:21:22,370
Signor Brunetti,
questo e' il dottor Razzioni.
699
01:21:23,203 --> 01:21:25,003
E questo, l'agente Guzman.
700
01:21:26,331 --> 01:21:30,791
Deve sapere che la registriamo,
con il suo consenso...
701
01:21:31,325 --> 01:21:35,425
e che le testimonianze delle due
parti, non avranno valore probatorio.
702
01:21:35,873 --> 01:21:37,927
Il giorno 3 ottobre...
703
01:21:38,521 --> 01:21:40,321
del corrente anno, alle...
704
01:21:41,187 --> 01:21:42,965
18 e 40 minuti.
705
01:21:46,098 --> 01:21:47,148
Brunetti...
706
01:21:48,307 --> 01:21:49,757
puo' riconoscere...
707
01:21:50,538 --> 01:21:53,778
queste tre persone che
vennero da lei un anno fa?
708
01:21:56,186 --> 01:21:56,886
Si'.
709
01:21:57,830 --> 01:21:59,330
Ricorda i loro nomi?
710
01:22:00,129 --> 01:22:03,556
Ma ricorda che parlarono
con lei. Che le dissero?
711
01:22:04,613 --> 01:22:05,413
Si'...
712
01:22:07,421 --> 01:22:09,521
vennero ad aiutarmi,
perche'...
713
01:22:10,485 --> 01:22:11,785
avevano prove...
714
01:22:13,736 --> 01:22:15,736
della scomparsa di mia moglie.
715
01:22:17,457 --> 01:22:18,557
E che altro?
716
01:22:19,411 --> 01:22:23,511
- Mi fecero firmare delle carte.
- Si', si', autorizzazioni. Che altro?
717
01:22:24,676 --> 01:22:25,776
Non ricordo.
718
01:22:26,523 --> 01:22:28,973
Puo' immaginare
che, allora, ero sedato.
719
01:22:29,341 --> 01:22:31,241
E conosce l'ispettore Funes?
720
01:22:34,768 --> 01:22:35,622
Si'.
721
01:22:37,031 --> 01:22:38,731
Si', e' il poliziotto...
722
01:22:39,230 --> 01:22:41,530
era il compagno
della mia vicina...
723
01:22:42,111 --> 01:22:44,481
- di Alicia.
- Alicia Perez.
724
01:22:45,335 --> 01:22:46,085
Bene.
725
01:22:46,968 --> 01:22:49,418
Quando vide Funes,
per l'ultima volta?
726
01:22:50,225 --> 01:22:51,225
Lo vidi...
727
01:22:52,058 --> 01:22:54,808
il giorno del funerale
del figlio di Alicia.
728
01:22:55,363 --> 01:22:57,328
C'e' qualcos'altro sul...
729
01:22:57,720 --> 01:23:00,620
sul dottor Funes che
pensa valga la pena dirci?
730
01:23:06,073 --> 01:23:08,723
Mi disse che stava
per andare in pensione.
731
01:23:09,703 --> 01:23:11,545
Aveva problemi di salute...
732
01:23:13,094 --> 01:23:15,344
non so, non dicemmo
molto di piu'.
733
01:23:16,339 --> 01:23:17,739
L'agente Guzman...
734
01:23:19,072 --> 01:23:22,136
collabora con noi.
Fu testimone di come Funes...
735
01:23:22,482 --> 01:23:25,482
incendio' casa sua,
tra l'altro con gente dentro.
736
01:23:26,646 --> 01:23:29,689
L'ispettore Funes
e' latitante e si pensa
737
01:23:29,789 --> 01:23:33,189
possa avere qualche legame
con il caso di sua moglie.
738
01:23:44,189 --> 01:23:46,117
Tornando al caso
di sua moglie...
739
01:23:46,217 --> 01:23:49,000
le perizie dicono
che si sono trovate impronte...
740
01:23:49,100 --> 01:23:51,246
digitali con il sangue
di sua moglie,
741
01:23:51,346 --> 01:23:54,396
non solo nel bagno,
ma anche nel resto della casa.
742
01:23:56,473 --> 01:23:58,773
- Questo arena l'indagine.
- Lui...
743
01:24:00,039 --> 01:24:01,289
Lui e' con voi?
744
01:24:06,806 --> 01:24:07,506
Chi?
745
01:24:08,322 --> 01:24:09,372
Brunetti...
746
01:24:10,057 --> 01:24:13,340
stiamo indagando su temi
poco convenzionali
747
01:24:13,714 --> 01:24:15,064
per la giustizia.
748
01:24:19,365 --> 01:24:20,365
E' questo.
749
01:24:20,881 --> 01:24:22,958
- Rosentock.
- Si'.
750
01:24:23,785 --> 01:24:26,485
Non e' lo stesso.
Lui ha il volto bruciato.
751
01:24:28,167 --> 01:24:29,017
E' lui.
752
01:24:34,605 --> 01:24:36,105
E' arrivato con voi.
753
01:24:37,763 --> 01:24:38,463
Si'.
754
01:24:40,133 --> 01:24:41,533
E' venuto con voi.
755
01:24:46,996 --> 01:24:50,999
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
756
01:24:51,986 --> 01:24:56,000
Un'altra traduzione
di SRT project
757
01:24:56,993 --> 01:25:02,993
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
758
01:25:03,986 --> 01:25:10,012
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
759
01:25:10,981 --> 01:25:16,986
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
760
01:25:17,987 --> 01:25:21,979
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
761
01:25:22,983 --> 01:25:28,011
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
55288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.