All language subtitles for AntMan.and.The.Wasp.2018.HDTC.1080P.X264.AAC.p82
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,066 --> 00:00:07,393
Será só por alguns dias.
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,019
Eu ligo
quando estivermos acomodados.
3
00:00:10,020 --> 00:00:12,571
- Melhor eu ir na cozinha...
- Mamãe?
4
00:00:15,143 --> 00:00:17,186
Jujubinha.
5
00:00:18,388 --> 00:00:20,931
Papai e eu vamos
viajar a negócios.
6
00:00:20,932 --> 00:00:23,760
Então a Rose ficará
com você por uns dias.
7
00:00:23,761 --> 00:00:26,233
Não, não quero que vão.
8
00:00:26,771 --> 00:00:31,609
Vai ser tão chato.
Nem vou conseguir ficar acor...
9
00:00:35,738 --> 00:00:38,616
Adeus querida,
veremos você logo.
10
00:00:40,743 --> 00:00:42,662
Jan, temos que ir.
11
00:00:45,206 --> 00:00:47,168
Gostaria de ter largado
as nossas malas...
12
00:00:47,169 --> 00:00:49,468
e colocado você na cama.
13
00:00:49,469 --> 00:00:52,100
Mas vidas demais
estavam em jogo.
14
00:00:56,634 --> 00:00:59,588
Meu Deus, eles já lançaram.
15
00:00:59,589 --> 00:01:02,474
Temos que detê-lo, vamos!
16
00:01:11,232 --> 00:01:14,126
Para desarmar esse míssil
tínhamos que entrar nele.
17
00:01:14,127 --> 00:01:16,778
Mas a chapa
era muito grossa.
18
00:01:16,779 --> 00:01:20,800
A única forma de entrar era
diminuir entre as moléculas.
19
00:01:23,745 --> 00:01:25,580
Eu posso atravessar.
20
00:01:26,227 --> 00:01:27,527
Hank...
21
00:01:27,957 --> 00:01:32,920
Sabíamos que ao diminuir assim,
não haveria volta.
22
00:01:34,339 --> 00:01:36,048
Devia ter sido eu.
23
00:01:36,049 --> 00:01:38,343
Mas meu regulador
estava danificado.
24
00:01:38,968 --> 00:01:40,887
O da sua mãe não estava.
25
00:01:42,514 --> 00:01:45,040
Diga a Hope que eu a amo.
26
00:01:45,041 --> 00:01:47,643
- Ela o desligou.
- Janet, não!
27
00:01:47,644 --> 00:01:50,446
Ficou em tamanho subatômico
para desativar a bomba.
28
00:01:54,818 --> 00:01:58,689
Sua mãe salvou milhares
de vidas naquele dia.
29
00:01:58,690 --> 00:02:02,783
Sabendo que ficaria
perdida no Reino Quântico.
30
00:02:03,743 --> 00:02:08,728
Sozinha, com medo.
Sumiu para sempre.
31
00:02:23,947 --> 00:02:27,188
Dizer a você
que ela não voltaria,
32
00:02:27,189 --> 00:02:30,311
foi a coisa
mais difícil que já fiz.
33
00:02:33,898 --> 00:02:36,108
Mas então,
o Scott apareceu...
34
00:02:36,109 --> 00:02:39,445
Ou devia dizer,
invadiu nossa casa.
35
00:02:40,196 --> 00:02:43,113
E quando ele foi
ao Reino Quântico...
36
00:02:46,222 --> 00:02:49,619
e voltou, tudo mudou.
37
00:02:51,191 --> 00:02:53,409
Eu comecei a imaginar,
38
00:02:53,410 --> 00:02:56,435
sua mãe
ainda poderia estar viva?
39
00:02:57,814 --> 00:03:01,092
Então desenterrei
velhos projetos.
40
00:03:08,282 --> 00:03:10,184
TÚNEL QUÂNTICO
41
00:03:10,185 --> 00:03:12,687
Pai, o que está dizendo?
42
00:03:13,213 --> 00:03:16,816
Eu acho que é possível
trazê-la de volta.
43
00:03:20,136 --> 00:03:25,086
The_Tozz apresenta:
Homem-Formiga e a Vespa
44
00:03:25,087 --> 00:03:28,587
Dres | @Helder1965
Eddy | MaKTaiL | MadGirl
45
00:03:28,588 --> 00:03:32,088
repta | WesleyP. | Amy
Mullr | Monk | M4rzulo
46
00:03:32,089 --> 00:03:35,589
EdSouza | ARDiLOZO | L3M0S
SrLoko | ©yßë®V¡¢¡öµ§
47
00:03:35,590 --> 00:03:39,090
Revisão:
John & Tozz
48
00:03:39,115 --> 00:03:43,344
Resync:
Legendei.com
49
00:03:55,730 --> 00:03:58,358
PRESENTE
- Certo, estamos dentro.
50
00:04:00,860 --> 00:04:04,823
Esse lugar é um labirinto.
Onde está o mapa?
51
00:04:08,284 --> 00:04:10,285
Estamos bem perto.
52
00:04:10,286 --> 00:04:11,954
- Pronta?
- Sim, papai.
53
00:04:11,955 --> 00:04:15,367
Mesmo? Quando entrarmos,
se mostrar hesitação ou medo,
54
00:04:15,368 --> 00:04:18,293
- estamos acabados.
- Eu como medo no café.
55
00:04:18,294 --> 00:04:22,151
Isso é muito legal.
Vamos.
56
00:04:26,344 --> 00:04:29,596
Olhe! É o Anton,
ele nos mostrará o caminho.
57
00:04:29,597 --> 00:04:31,975
Anton, para qual lado vamos?
58
00:04:34,269 --> 00:04:36,604
Anton, para qual lado vamos?
59
00:04:43,945 --> 00:04:45,738
Valeu, Anton.
60
00:04:46,906 --> 00:04:49,867
Olha! As formigas já
entraram na Instalação.
61
00:04:49,868 --> 00:04:52,036
Não! Lasers!
62
00:04:53,580 --> 00:04:56,332
Eu fui queimado!
63
00:04:58,334 --> 00:05:01,045
O cofre secreto.
64
00:05:01,046 --> 00:05:03,440
Diga que trouxe
as lentes de contato.
65
00:05:03,441 --> 00:05:04,741
Trouxe.
66
00:05:06,718 --> 00:05:09,137
Perfeito! Bem ali.
67
00:05:13,141 --> 00:05:17,141
- Ali! O micro-tesouro!
- Meu troféu?
68
00:05:17,979 --> 00:05:20,647
- Isso parece um tesouro.
- É mesmo para mim.
69
00:05:20,648 --> 00:05:23,943
- Quero levar na escola.
- Você não pode fazer isso.
70
00:05:23,944 --> 00:05:26,378
Isso nunca sai de casa,
é importante demais.
71
00:05:26,379 --> 00:05:29,248
É o melhor presente
que você já me deu.
72
00:05:29,249 --> 00:05:32,179
Fico tão feliz em achar
que sou a melhor avó do mundo.
73
00:05:32,180 --> 00:05:33,743
Eles só tinham esse.
74
00:05:33,744 --> 00:05:36,064
Dá vontade
de dar um casaco para você.
75
00:05:37,165 --> 00:05:39,666
- Não, o peludo!
- Olá, Scotty.
76
00:05:39,667 --> 00:05:42,336
Eu vi as plantas
dos prédios Karapetyan,
77
00:05:42,337 --> 00:05:45,130
e acho que temos
câmeras demais, não temos?
78
00:05:45,131 --> 00:05:47,825
- Não mesmo.
- Porque são muitas câmeras.
79
00:05:47,826 --> 00:05:50,798
Sei o que ele precisa.
Quem é perito no nosso negócio?
80
00:05:50,799 --> 00:05:52,329
Você, mas eu comando,
certo?
81
00:05:52,330 --> 00:05:55,259
E se ficar caro, ele vaza
e devemos pegar o pombo.
82
00:05:55,260 --> 00:05:57,988
Ele pode ir, e a expressão
é "pescar o peixe."
83
00:05:57,989 --> 00:05:59,295
Não, é "pegar o pombo."
84
00:05:59,296 --> 00:06:01,986
Tem que fazer o certo,
para conseguir o contrato.
85
00:06:01,987 --> 00:06:04,793
Sei que é bobeira ficar
preso nessas coisas, mas...
86
00:06:04,794 --> 00:06:06,819
Como pousar um peixe?
Ele não anda.
87
00:06:06,820 --> 00:06:10,781
E se ele parar na costa e lutar
com um falcão, quem vencerá?
88
00:06:10,782 --> 00:06:13,417
Você mudou mesmo
a minha concepção.
89
00:06:13,418 --> 00:06:15,811
Tudo bem,
vamos pousar a Karapetyan.
90
00:06:15,812 --> 00:06:17,212
Agora, se me der licença,
91
00:06:17,213 --> 00:06:19,236
tentarei roubar algo
com minha filha.
92
00:06:19,237 --> 00:06:20,637
Verificarei de novo.
93
00:06:20,638 --> 00:06:22,933
Há uma saída ali!
94
00:06:23,628 --> 00:06:26,447
Vamos saltar antes
que o Po-po volte!
95
00:06:26,448 --> 00:06:29,367
Po-po?
Como você sabe disso?
96
00:06:29,801 --> 00:06:32,389
Vamos voar, Antonieta!
Vamos voar!
97
00:06:42,634 --> 00:06:44,034
Pouso forçado!
98
00:06:47,694 --> 00:06:51,197
- Queria diminuir de verdade.
- É bem legal.
99
00:06:51,614 --> 00:06:54,792
Vou para o escritório, Scotty.
Desculpe por eu pirar.
100
00:06:54,793 --> 00:06:58,209
Mas me sinto bem melhor.
Como quando o coração acelera?
101
00:06:58,210 --> 00:07:00,904
Minhas mãos tremem,
mas acho que não tem ligação.
102
00:07:00,905 --> 00:07:03,330
Será bom, Luís.
Não precisa se preocupar.
103
00:07:03,331 --> 00:07:07,672
Sim, sim, estou no comando,
estou no comando, é isso!
104
00:07:07,673 --> 00:07:08,973
Papai!
105
00:07:14,345 --> 00:07:16,939
Qual é, Woo.
Só me faltam 3 dias.
106
00:07:16,940 --> 00:07:20,208
- Por que tentaria fugir?
- Desculpe, Scott, são regras.
107
00:07:20,209 --> 00:07:22,233
Acionou o alarme,
devemos investigar.
108
00:07:22,234 --> 00:07:23,735
Não deixamos de olhar nada.
109
00:07:24,647 --> 00:07:27,793
Obrigado. Foi um acidente,
meu pé furou a cerca.
110
00:07:27,794 --> 00:07:29,519
Nossa formiga voadora caiu.
111
00:07:29,944 --> 00:07:33,003
Tente distrair uma criança
quando não pode sair de casa.
112
00:07:33,004 --> 00:07:34,949
Sabe o que tive que fazer?
113
00:07:36,284 --> 00:07:37,988
Truques de mágica.
114
00:07:40,789 --> 00:07:42,331
Eu aprendi isso.
115
00:07:42,332 --> 00:07:45,101
Por que não pode
deixar meu papai em paz?
116
00:07:45,752 --> 00:07:47,052
Cassie.
117
00:07:47,454 --> 00:07:51,715
Isso deve parecer uma coisa
bem confusa de adulto, não é?
118
00:07:51,716 --> 00:07:53,192
Bem, veja dessa forma:
119
00:07:53,193 --> 00:07:54,983
Sua escola tem regras, certo?
120
00:07:54,984 --> 00:07:57,438
Como, você não pode
desenhar nas paredes.
121
00:07:57,439 --> 00:07:59,213
Quando seu pai
foi à Alemanha,
122
00:07:59,214 --> 00:08:01,699
e desenhou nas paredes
com o Capitão América,
123
00:08:01,700 --> 00:08:03,769
E isso foi uma violação
do Artigo 16,
124
00:08:03,770 --> 00:08:06,154
Parágrafo 3,
do Acordo de Sokovia.
125
00:08:06,155 --> 00:08:08,060
Agora, como parte
do acordo que fez
126
00:08:08,061 --> 00:08:10,404
com a Segurança Interna
e o governo alemão,
127
00:08:10,405 --> 00:08:12,022
ele pôde voltar aos EUA,
128
00:08:12,023 --> 00:08:14,677
desde que cumpra
dois anos em prisão domiciliar,
129
00:08:14,678 --> 00:08:16,810
seguida por três anos
de condicional.
130
00:08:16,811 --> 00:08:19,724
Evitando atividades
com tecnologia não autorizada,
131
00:08:19,725 --> 00:08:22,059
ou manter contato
com qualquer ex-parceiro,
132
00:08:22,060 --> 00:08:25,304
que anteriormente ou atualmente
violam o referido Acordo,
133
00:08:25,305 --> 00:08:27,287
ou quaisquer
estatutos relacionados.
134
00:08:27,288 --> 00:08:28,588
Certo, docinho?
135
00:08:29,871 --> 00:08:31,800
Você é mesmo
ótimo com as crianças!
136
00:08:31,801 --> 00:08:34,214
Obrigado, eu também
sou Pastor da Juventude.
137
00:08:34,215 --> 00:08:36,553
De qualquer forma,
não sendo um pé-no-saco,
138
00:08:36,554 --> 00:08:39,787
mas contatou Hank Pym
ou Hope Van Dyne?
139
00:08:39,788 --> 00:08:41,271
- Não.
- Tem certeza disso?
140
00:08:41,272 --> 00:08:43,567
É só uma questão de tempo
até os pegarmos.
141
00:08:43,568 --> 00:08:46,289
A tecnologia sendo deles,
eles violaram o Acordo.
142
00:08:46,290 --> 00:08:49,312
Associar-se a eles
quebra seu acordo,
143
00:08:49,313 --> 00:08:50,795
e não preciso lembrar você...
144
00:08:50,796 --> 00:08:53,095
que qualquer violação
do acordo,
145
00:08:53,096 --> 00:08:55,315
implica em 20 anos de prisão,
no mínimo.
146
00:08:55,316 --> 00:08:57,705
Eu não falo com o Hank
ou Hope há tempos.
147
00:08:57,706 --> 00:09:00,196
- Eles o odeiam muito.
- Obrigado, querida.
148
00:09:01,769 --> 00:09:04,887
- Como faz isso, Scott?
- Faço o quê?
149
00:09:06,144 --> 00:09:07,604
O truque de cartas?
150
00:09:08,242 --> 00:09:09,702
Sério?
151
00:09:09,703 --> 00:09:11,686
Meu Deus!
152
00:09:11,687 --> 00:09:14,329
Não podem aparecer aqui
sempre que quiserem
153
00:09:14,330 --> 00:09:15,729
e revistar o lugar.
154
00:09:15,730 --> 00:09:17,040
Na verdade, eles podem.
155
00:09:17,041 --> 00:09:19,112
- Precisam de um mandado.
- Não precisam.
156
00:09:19,113 --> 00:09:20,413
É mesmo?
157
00:09:21,114 --> 00:09:23,857
- Pegou suas chuteiras?
- Peguei.
158
00:09:23,858 --> 00:09:25,191
Muito bem.
159
00:09:25,192 --> 00:09:29,282
Da próxima vez que ver você,
vai estar do lado de fora!
160
00:09:30,244 --> 00:09:32,317
Vou entrar nisso também.
161
00:09:33,296 --> 00:09:34,596
- Três dias!
- Sério?
162
00:09:34,597 --> 00:09:36,425
- Estou orgulhoso.
- Obrigado.
163
00:09:36,426 --> 00:09:38,574
- Dá outro aqui.
- Eu também!
164
00:09:38,987 --> 00:09:42,317
Liberdade, negócios,
sinto que vai dar certo.
165
00:09:42,318 --> 00:09:45,158
- Foi divertido, pai.
- Também gostei, querida.
166
00:09:45,159 --> 00:09:46,548
Espere até o próximo.
167
00:09:46,549 --> 00:09:49,048
Eu saindo, vamos pintar
a cidade de vermelho.
168
00:09:49,049 --> 00:09:52,030
Vamos tomar tanto sorvete,
que vamos vomitar sem parar.
169
00:09:59,839 --> 00:10:02,234
- Está ficando bom nisso.
- Como fez isso?
170
00:10:02,235 --> 00:10:03,916
- Tchau, papai!
- Tchau!
171
00:10:05,057 --> 00:10:07,593
- Tchau!
- Tchau!
172
00:10:10,651 --> 00:10:12,101
Três dias...
173
00:10:12,518 --> 00:10:14,018
Molezinha.
174
00:10:22,471 --> 00:10:24,730
UNIVERSIDADE DE MÁGICA
- Estale os dedos.
175
00:10:24,731 --> 00:10:28,139
Fará com que olhem para lá.
Isso é distração.
176
00:10:38,047 --> 00:10:41,356
A CULPA É DAS ESTRELAS
177
00:11:07,845 --> 00:11:09,676
Molezinha.
178
00:11:26,054 --> 00:11:27,681
Diabos.
179
00:11:42,676 --> 00:11:45,367
E aí, Hank.
Já faz tempo.
180
00:11:46,660 --> 00:11:50,006
Nem sei se ainda é
o seu número, além disso...
181
00:11:50,007 --> 00:11:53,302
eu sou, provavelmente, a última
pessoa que queira ouvir. Mas...
182
00:11:53,870 --> 00:11:56,236
Acabei de ter um sonho
para lá de estranho.
183
00:11:56,237 --> 00:11:58,446
Sei que isso não soa
como uma emergência
184
00:11:58,447 --> 00:12:00,626
ou algo do tipo,
mas pareceu...
185
00:12:01,429 --> 00:12:02,929
Muito real.
186
00:12:03,630 --> 00:12:05,596
Eu estava de volta
ao Reino Quântico
187
00:12:05,597 --> 00:12:09,799
e acho que vi sua esposa.
188
00:12:09,800 --> 00:12:12,404
E então eu virei sua esposa.
189
00:12:12,405 --> 00:12:14,888
Quero dizer,
não de um jeito estranho, ou...
190
00:12:17,080 --> 00:12:18,380
Sabe...
191
00:12:18,381 --> 00:12:22,183
Ouvindo isso em voz alta penso,
isso não é uma emergência.
192
00:12:22,184 --> 00:12:23,830
Desculpe por incomodar você.
193
00:12:25,170 --> 00:12:27,042
Desculpe por muitas coisas.
194
00:13:19,515 --> 00:13:20,915
Hope?
195
00:13:22,590 --> 00:13:25,006
- Isso é outro sonho?
- Acha que é um sonho?
196
00:13:25,007 --> 00:13:27,980
Ou é possível que tenha
mesmo visto minha mãe lá?
197
00:13:28,387 --> 00:13:30,197
Não tenho certeza.
198
00:13:33,495 --> 00:13:36,811
Não posso estar aqui!
Estou em prisão domiciliar!
199
00:13:36,812 --> 00:13:39,897
A porta não abre enquanto
o sistema está ativado, Scott.
200
00:13:59,218 --> 00:14:00,618
Leve-me para casa.
201
00:14:00,619 --> 00:14:02,461
- Podem ir lá já, já.
- Relaxa.
202
00:14:02,462 --> 00:14:05,241
Pelo que suas babás sabem,
você ainda está em casa.
203
00:14:18,413 --> 00:14:19,713
Scotty?
204
00:14:19,714 --> 00:14:22,362
Está programado para replicar
sua rotina diária.
205
00:14:22,363 --> 00:14:24,739
9 horas na cama,
5 horas em frente à TV,
206
00:14:24,740 --> 00:14:27,254
2 horas no banheiro,
fazendo sabe-se lá o quê.
207
00:14:27,255 --> 00:14:28,850
Isso é totalmente impreciso.
208
00:14:28,851 --> 00:14:31,386
Como sabe minha rotina?
Espionou-me?
209
00:14:31,387 --> 00:14:33,440
Vigiamos ameaças
à segurança, certo?
210
00:14:33,441 --> 00:14:35,350
Até agora, a maior é você.
211
00:14:38,365 --> 00:14:40,059
Desculpe pela Alemanha.
212
00:14:40,060 --> 00:14:43,231
Vieram dizendo que era
questão de segurança nacional.
213
00:14:43,232 --> 00:14:45,781
- Que o Cap precisava de ajuda.
- "Cap"?
214
00:14:46,412 --> 00:14:49,481
Capitão América.
"Cap".
215
00:14:49,482 --> 00:14:51,853
É como o chamamos.
216
00:14:51,854 --> 00:14:56,039
É um apelido de amigo, acho.
Eu o conheço. Tanto faz.
217
00:14:56,040 --> 00:14:58,768
Foi mal!
Não pensei que ia ser pego.
218
00:14:58,769 --> 00:15:00,855
Você não pensou
sobre muita coisa.
219
00:15:01,615 --> 00:15:03,015
Como está o Hank?
220
00:15:03,016 --> 00:15:06,761
Ainda estamos fugindo, sem casa
e sem liberdade. O que acha?
221
00:15:06,762 --> 00:15:08,830
Desculpe.
Sei que está brava.
222
00:15:08,831 --> 00:15:11,846
Não procuro desculpas.
Só estamos conversando,
223
00:15:11,847 --> 00:15:14,237
porque precisamos
do que está na sua cabeça.
224
00:15:52,309 --> 00:15:53,987
É aqui que estão morando?
225
00:15:55,059 --> 00:15:58,894
Se precisar de ajuda, dinheiro,
talvez eu possa…
226
00:15:58,895 --> 00:16:00,295
Estamos bem.
227
00:16:57,165 --> 00:16:58,823
Oi, Hank.
228
00:16:58,824 --> 00:17:01,072
- Eu só quero…
- Poupe-me.
229
00:17:04,646 --> 00:17:06,517
- Podemos começar?
- Podemos.
230
00:17:07,399 --> 00:17:11,400
Enquanto você relaxava em casa,
construíamos isso.
231
00:17:12,990 --> 00:17:16,060
É um túnel.
Para o Reino Quântico.
232
00:17:16,061 --> 00:17:17,583
Para minha mãe.
233
00:17:17,584 --> 00:17:19,961
Ainda pode estar lá,
só não sabemos onde.
234
00:17:19,962 --> 00:17:21,362
O quê?
235
00:17:21,363 --> 00:17:25,364
Se definirmos a localização,
a cápsula pode me levar lá.
236
00:17:25,365 --> 00:17:28,223
Construíram isso
sem nem saber se ela está viva?
237
00:17:28,224 --> 00:17:30,354
Chama-se hipótese.
238
00:17:30,355 --> 00:17:32,983
Ontem ligamos o túnel
pela primeira vez.
239
00:17:32,984 --> 00:17:35,129
Sobrecarregou e desligou.
240
00:17:35,130 --> 00:17:37,074
Mas,
por uma fração de segundo,
241
00:17:37,075 --> 00:17:40,537
a porta para o Reino Quântico
ficou aberta.
242
00:17:41,024 --> 00:17:42,324
E?
243
00:17:42,325 --> 00:17:45,739
E 5 minutos depois você ligou,
falando da mamãe.
244
00:17:45,740 --> 00:17:48,715
Achamos que ao estar lá,
você se entrelaçou com ela.
245
00:17:48,716 --> 00:17:51,317
Hank, jamais faria isso.
Eu respeito muito você.
246
00:17:51,318 --> 00:17:53,418
Entrelaçamento quântico,
Scott.
247
00:17:53,419 --> 00:17:56,260
Ela poder ter posto
uma mensagem em sua cabeça.
248
00:17:56,261 --> 00:17:59,908
Com sorte, uma localização.
E destravou ao abrir o túnel.
249
00:17:59,909 --> 00:18:03,409
Sua mãe pôs uma mensagem
em minha cabeça? É loucura.
250
00:18:03,410 --> 00:18:07,950
Não, Scott, loucura é
ir à Alemanha sem avisar
251
00:18:07,951 --> 00:18:09,560
e lutar com os Vingadores.
252
00:18:09,561 --> 00:18:12,926
Diga que não mentiu
sobre o traje que você pegou.
253
00:18:12,927 --> 00:18:15,957
Que o destruiu, de fato.
254
00:18:15,958 --> 00:18:18,183
Sim, eu destruí. Eu juro.
255
00:18:18,184 --> 00:18:20,894
Não acredito
que destruiu meu traje.
256
00:18:20,895 --> 00:18:22,656
Era o trabalho
da minha vida.
257
00:18:22,657 --> 00:18:26,891
- O que eu devia ter feito?
- Não devia pegar meu traje!
258
00:18:26,892 --> 00:18:29,451
Desculpe por pegar
seu traje, Hank.
259
00:18:29,452 --> 00:18:31,509
Desculpe por ligar
ontem à noite.
260
00:18:32,315 --> 00:18:35,349
Não lembro de ter visto
a Janet lá. Bem que eu queria.
261
00:18:35,350 --> 00:18:38,421
Sonhei com ela brincando
de esconder com uma garotinha.
262
00:18:41,450 --> 00:18:42,874
Como é?
263
00:18:45,555 --> 00:18:48,020
No sonho ela estava brincando
de esconder...
264
00:18:48,021 --> 00:18:49,370
com uma garotinha.
265
00:18:49,371 --> 00:18:52,624
Cassie e eu brincávamos sempre.
Não é nada demais.
266
00:18:52,625 --> 00:18:56,222
- Mas Cassie estava no sonho?
- Não.
267
00:18:56,223 --> 00:18:58,253
- Onde ela estava escondida?
- O quê?
268
00:18:58,254 --> 00:19:01,627
A garota, estava escondida
em um guarda-roupa?
269
00:19:01,628 --> 00:19:04,299
Não, era uma cômoda alta.
270
00:19:04,300 --> 00:19:07,080
- Quer dizer, um guarda-roupa?
- Esse é o nome?
271
00:19:07,081 --> 00:19:10,557
- De qual cor era?
- Vermelho.
272
00:19:12,441 --> 00:19:15,881
- Tinha cavalos nele?
- Caramba.
273
00:19:16,956 --> 00:19:20,207
Era meu esconderijo
toda vez que brincávamos.
274
00:19:20,208 --> 00:19:23,626
Parece que você não entendeu
a essência do jogo.
275
00:19:25,307 --> 00:19:26,872
Ela está viva!
276
00:19:28,627 --> 00:19:30,191
Eu sabia.
277
00:19:31,112 --> 00:19:32,683
Eu sabia!
278
00:19:34,057 --> 00:19:36,604
- Precisamos pegar a peça.
- Certo.
279
00:19:38,698 --> 00:19:41,650
Assim que ativarmos o túnel,
tiramos a mensagem dele.
280
00:19:41,651 --> 00:19:43,496
- Está com o Burch?
- Está. Vamos.
281
00:19:43,497 --> 00:19:46,998
Qual peça? Quem é Burch?
O que está acontecendo?
282
00:19:47,885 --> 00:19:50,674
O componente impede
que o túnel sobrecarregue.
283
00:19:51,260 --> 00:19:54,494
Trouxe suas roupas.
É melhor se trocar.
284
00:20:03,305 --> 00:20:05,192
Adoraria ajudar vocês.
285
00:20:06,039 --> 00:20:08,775
Mas se violar
a prisão domiciliar,
286
00:20:08,776 --> 00:20:11,589
- posso pegar perpétua.
- Assim que tivermos a peça
287
00:20:11,590 --> 00:20:14,694
e ligar o túnel, pegamos
a mensagem, e irá para casa já.
288
00:20:14,695 --> 00:20:16,843
Depressa.
O entrelaçamento não durará.
289
00:20:16,844 --> 00:20:19,160
- Você nos deve.
- Beleza.
290
00:20:19,161 --> 00:20:22,159
Posso esperar lá dentro?
Eu nem devia estar aqui fora.
291
00:20:32,170 --> 00:20:33,570
Vamos.
292
00:20:50,803 --> 00:20:52,520
- Tudo pronto?
- Pronto.
293
00:20:52,521 --> 00:20:53,949
Volto já.
294
00:21:01,390 --> 00:21:03,427
- Posso pegar um desses?
- Não.
295
00:21:18,949 --> 00:21:20,349
Susan!
296
00:21:20,350 --> 00:21:22,787
- Bem-vinda ao Oui!
- Sonny.
297
00:21:22,788 --> 00:21:26,347
"Oui" é "sim" em francês.
Como em, sim, achamos uma mesa,
298
00:21:26,348 --> 00:21:30,872
sim, você nos viu, e sim,
a planejar antes de construir.
299
00:21:30,873 --> 00:21:32,798
Vamos torcer
para também ser "sim"
300
00:21:32,799 --> 00:21:35,354
para se você trouxe
o componente que pedi.
301
00:21:36,971 --> 00:21:39,632
Sempre gostei
do seu humor, Susan.
302
00:21:39,633 --> 00:21:41,786
- Sente-se.
- Não, estou bem, obrigada.
303
00:21:41,787 --> 00:21:44,079
- Quem é ele?
- Sonny Burch.
304
00:21:44,080 --> 00:21:46,628
Ele comercializa tecnologia
do mercado negro.
305
00:21:46,629 --> 00:21:49,733
Tem trazido o que precisamos
para construir o túnel.
306
00:21:50,940 --> 00:21:53,760
- Pode comer só uma?
- Não pode.
307
00:21:54,560 --> 00:21:58,281
Tenho um amigo especial,
no FBI.
308
00:21:58,282 --> 00:21:59,981
Digo especial, porque,
309
00:21:59,982 --> 00:22:04,032
bem, ele me conta coisas
que eu não sabia anteriormente.
310
00:22:04,033 --> 00:22:08,191
Por exemplo,
seu nome não é Susan.
311
00:22:08,192 --> 00:22:10,223
É Hope Van Dyne.
312
00:22:10,732 --> 00:22:13,683
E seu sócio que não veio,
ele é seu pai, Hank Pym.
313
00:22:13,684 --> 00:22:16,207
- Isso não é bom, Hank.
- Não brinca.
314
00:22:24,004 --> 00:22:25,420
O que você quer?
315
00:22:25,421 --> 00:22:28,193
O alicerce de relacionamentos
é a confiança, Hope.
316
00:22:28,194 --> 00:22:30,845
E quero que nossa relação
tenha um bom alicerce.
317
00:22:30,846 --> 00:22:34,560
- Nossa relação?
- Negócios tem mudado, Hope.
318
00:22:34,561 --> 00:22:38,665
Esqueça, eu nem existe mais.
Mas Hank Pym?
319
00:22:38,666 --> 00:22:42,354
- Ele é uma boa oportunidade.
- Você tem algum argumento?
320
00:22:42,355 --> 00:22:46,490
Acho que não sei o que estão
construindo com tudo isso?
321
00:22:46,491 --> 00:22:48,722
Tecnologia quântica.
322
00:22:48,723 --> 00:22:50,391
E pode esquecer
a nano-tecnologia,
323
00:22:50,392 --> 00:22:52,891
a IA
e as criptomoedas.
324
00:22:52,892 --> 00:22:56,389
Energia quântica é o futuro.
É a próxima corrida ao ouro.
325
00:22:56,390 --> 00:22:58,985
- É mesmo?
- Quero fazer parte, Hope.
326
00:22:58,986 --> 00:23:00,549
Então,
como um agradecimento,
327
00:23:00,550 --> 00:23:04,375
tomei a liberdade de arrumar
compradores ao seu laboratório.
328
00:23:04,376 --> 00:23:09,251
Lance inicial?
1 bilhão.
329
00:23:09,252 --> 00:23:10,770
Obrigada, Sonny,
de verdade.
330
00:23:10,771 --> 00:23:13,744
Mas meu pai e eu temos coisas
mais importantes a fazer
331
00:23:13,745 --> 00:23:15,145
do que abrir um negócio.
332
00:23:15,146 --> 00:23:18,486
Então, apenas levarei a peça,
como combinado.
333
00:23:18,487 --> 00:23:21,194
Meus compradores não aceitam
"não" como resposta.
334
00:23:21,837 --> 00:23:26,759
Ou estamos juntos nos negócios,
ou não faremos negócios.
335
00:23:29,753 --> 00:23:33,071
- Então acho que não estamos.
- Você pode ir.
336
00:23:33,692 --> 00:23:36,627
Mas temo que seu dinheiro
terá que ficar.
337
00:23:36,628 --> 00:23:39,802
Chamaremos de compensação
por você ter me magoado.
338
00:23:39,803 --> 00:23:41,641
Ouça, Sonny.
339
00:23:41,642 --> 00:23:46,202
Será mais fácil para todo mundo
se apenas me der o componente.
340
00:23:46,203 --> 00:23:49,889
Não, a única que levará daqui,
é meu coração.
341
00:23:49,890 --> 00:23:51,799
Mas ele se curará
com o tempo.
342
00:23:53,785 --> 00:23:55,085
Certo.
343
00:24:02,849 --> 00:24:05,948
- E agora?
- Você vai ver.
344
00:24:05,949 --> 00:24:08,844
Disse que o pai e ela
tinham algo importante a fazer.
345
00:24:08,845 --> 00:24:11,487
Quero saber o que é,
pois se não estão conosco,
346
00:24:11,488 --> 00:24:13,879
estão com alguém.
Então, achem tudo. Nome...
347
00:24:18,388 --> 00:24:20,691
Espere,
você deu asas para ela?
348
00:24:43,563 --> 00:24:46,215
Meu lustre de 11m, não!
349
00:24:49,769 --> 00:24:52,022
Parem de atirar!
Parem!
350
00:24:56,077 --> 00:24:58,669
- Certo, leve isso. Vão, vão!
- Vamos.
351
00:26:01,590 --> 00:26:03,492
Asas e armas de raio.
352
00:26:03,493 --> 00:26:05,740
Não tinha a tecnologia
para pôr na minha?
353
00:26:05,741 --> 00:26:07,041
Não, eu tinha.
354
00:26:08,481 --> 00:26:10,852
É um prazer fazer negócios
com você, Sonny.
355
00:26:10,853 --> 00:26:13,719
Nossos negócios
ainda não acabaram, Hope.
356
00:26:13,720 --> 00:26:15,552
Posso garantir isso a você.
357
00:26:22,642 --> 00:26:24,764
Mas o que é isso?
358
00:26:38,376 --> 00:26:41,552
- Pai, está vendo isso?
- Hope, saia daí!
359
00:26:49,572 --> 00:26:51,701
- Preciso fazer alguma coisa.
- Espere!
360
00:26:56,721 --> 00:26:59,144
Ainda estou
trabalhando nisso.
361
00:27:18,033 --> 00:27:19,952
Você me ensinou esse chute,
lembra?
362
00:27:19,953 --> 00:27:22,115
- Sim, belo chute.
- Era uma boa época.
363
00:27:22,116 --> 00:27:24,826
- O que houve conosco?
- Agora não, Scott.
364
00:27:24,827 --> 00:27:26,438
Droga, aonde ela foi?
365
00:27:28,476 --> 00:27:29,876
Eu a perdi.
366
00:27:29,877 --> 00:27:32,526
Não vejo nada
nas câmeras das formigas.
367
00:27:34,016 --> 00:27:35,316
Pai?
368
00:27:42,897 --> 00:27:46,434
Dê-me aquilo, agora.
369
00:27:50,572 --> 00:27:53,227
- Você está bem?
- Não, ela pegou o laboratório.
370
00:27:53,228 --> 00:27:54,737
- Não.
- Vamos.
371
00:27:57,483 --> 00:28:00,114
- O que era aquilo?
- Não sei.
372
00:28:00,115 --> 00:28:02,876
Mas precisamos de um lugar
para pensar e descobrir
373
00:28:02,877 --> 00:28:06,334
- onde o laboratório está.
- Para onde vamos agora?
374
00:28:06,335 --> 00:28:09,293
Que tal a minha casa?
Era para eu estar lá mesmo.
375
00:28:09,294 --> 00:28:13,012
- Woo pode ir lá em breve.
- Por isso não podemos ir lá.
376
00:28:13,013 --> 00:28:14,313
E a sua casa?
377
00:28:15,244 --> 00:28:16,544
Desculpa.
378
00:28:18,347 --> 00:28:20,290
Tem um lugar
que consigo pensar.
379
00:28:20,989 --> 00:28:24,720
Não!
Lá não!
380
00:28:26,419 --> 00:28:27,819
Não!
381
00:28:27,820 --> 00:28:30,792
CONSULTORES DE SEGURANÇA
X-CON
382
00:28:30,793 --> 00:28:32,114
Nossa, Dr. Pym.
383
00:28:32,115 --> 00:28:34,064
Quem iria pensar que,
mais uma vez,
384
00:28:34,065 --> 00:28:37,052
em sua hora de necessidade,
você nos procuraria, sabe?
385
00:28:37,053 --> 00:28:38,653
Eu não.
386
00:28:39,095 --> 00:28:41,852
- Sirvam-se.
- Esse doce é dos caros.
387
00:28:41,853 --> 00:28:43,695
Temos que gastar pouco
com comida.
388
00:28:43,696 --> 00:28:45,362
O que comeremos no café?
389
00:28:45,363 --> 00:28:48,067
- O cereal de aveia.
- Cereal de aveia?
390
00:28:48,068 --> 00:28:49,706
- É um insulto.
- Por quê?
391
00:28:49,707 --> 00:28:52,756
- Pois tem gosto de areia.
- Sabe por quê? É orgânico.
392
00:28:52,757 --> 00:28:55,347
- Não, é areia.
- É a refeição mais importante.
393
00:28:55,348 --> 00:28:57,239
- Sejam criativos.
- Quebra dentes.
394
00:28:57,240 --> 00:28:59,863
Coloque um pouco de açúcar
mascavo, canela...
395
00:28:59,864 --> 00:29:02,787
Gente, gente, gente!
Qual é, caras!
396
00:29:02,788 --> 00:29:05,060
Temos coisas mais importantes
a discutir.
397
00:29:05,061 --> 00:29:07,419
- Aquela é minha mesa?
- É.
398
00:29:07,420 --> 00:29:09,894
O quê? Por que tenho
uma mesa tão pequena?
399
00:29:09,895 --> 00:29:11,457
Pois não foi
conosco comprar.
400
00:29:11,458 --> 00:29:14,084
- Bobeou, perdeu.
- Estava em prisão domiciliar.
401
00:29:14,085 --> 00:29:16,607
Sabe o quê?
Isso nem é uma mesa. É lixo.
402
00:29:16,608 --> 00:29:19,246
Achou isso lá fora
no meio da lixeira.
403
00:29:19,247 --> 00:29:20,813
Peguei numa
venda de garagem.
404
00:29:20,814 --> 00:29:23,226
- Economizou na minha mesa?
- Gente!
405
00:29:23,227 --> 00:29:25,634
Hope, por favor.
Precisamos focar, certo?
406
00:29:25,635 --> 00:29:28,095
Precisamos achar
o laboratório agora. Nossa!
407
00:29:28,527 --> 00:29:31,477
Sabe o quê? Escutei coisas
sobre o que houve com você.
408
00:29:31,478 --> 00:29:34,192
Um gato assustador
que atravessava paredes e tal.
409
00:29:34,193 --> 00:29:37,859
- Igual um fantasma!
- Igual Baba Yaga.
410
00:29:40,242 --> 00:29:42,757
Baba Yaga, uma bruxa.
411
00:29:42,758 --> 00:29:45,634
Contam histórias às crianças
para aterrorizá-las.
412
00:29:47,055 --> 00:29:48,602
Conhece a Baba Yaga?
413
00:29:49,289 --> 00:29:52,780
Quem quer que tenha roubado,
precisamos encontrá-lo.
414
00:29:52,781 --> 00:29:54,772
Você não encontra
alguém assim.
415
00:29:54,773 --> 00:29:57,657
- Ele encontra você.
- Como a Baba Yaga.
416
00:29:57,658 --> 00:30:00,659
Dr. Pym, é o cara
mais inteligente que conheço.
417
00:30:00,660 --> 00:30:03,269
Colocou algum rastreador
no seu laboratório?
418
00:30:03,270 --> 00:30:06,352
Porque se não, temos
várias opções bem baratas.
419
00:30:06,353 --> 00:30:10,055
Claro que coloquei, Luis.
Foi desabilitado.
420
00:30:10,056 --> 00:30:13,061
Quem roubou o laboratório
sabia exatamente o que fazia.
421
00:30:13,062 --> 00:30:15,652
- Parecia que estavam faseando.
- Faseando?
422
00:30:15,653 --> 00:30:16,973
Faseamento quântico.
423
00:30:16,974 --> 00:30:19,231
Quando algo passa
por estados de matéria.
424
00:30:19,232 --> 00:30:22,466
- Sim, foi isso que pensei.
- O laboratório emite radiação.
425
00:30:22,467 --> 00:30:25,372
Podemos modificar
o espectrômetro e rastrear?
426
00:30:25,373 --> 00:30:27,972
Pode funcionar,
mas todo equipamento está lá.
427
00:30:27,973 --> 00:30:30,316
Onde mais podemos
achar esse equipamento?
428
00:30:31,934 --> 00:30:34,121
Bem, tem uma pessoa.
429
00:30:34,950 --> 00:30:37,020
- Bill Foster.
- Ótimo!
430
00:30:37,021 --> 00:30:38,325
Quem é Bill Foster?
431
00:30:38,326 --> 00:30:41,102
É um antigo colega do meu pai,
da S.H.I.E.L.D.
432
00:30:41,103 --> 00:30:42,613
Desentenderam-se
anos atrás.
433
00:30:42,614 --> 00:30:45,190
Parece ter vários
desentendimentos com pessoas.
434
00:30:45,191 --> 00:30:47,113
Provavelmente
será perda de tempo.
435
00:30:47,114 --> 00:30:49,169
Estou arriscando tudo
por estar aqui.
436
00:30:49,170 --> 00:30:50,754
Não acha que devemos checar?
437
00:30:50,755 --> 00:30:53,062
Precisamos saber
quem levou o laboratório.
438
00:31:45,562 --> 00:31:48,443
Gente, não é uma boa ideia
ficar a céu aberto assim.
439
00:31:48,444 --> 00:31:51,390
Relaxa. Ninguém irá nos
reconhecer.
440
00:31:51,391 --> 00:31:53,890
Por causa dos chapéus
e óculos escuros?
441
00:31:53,891 --> 00:31:55,441
Não é um disfarce, Hank.
442
00:31:55,442 --> 00:31:57,902
Parecemos nós mesmos
em um jogo de baseball.
443
00:31:57,903 --> 00:31:59,999
Em um sistema isolado,
444
00:32:00,000 --> 00:32:04,665
partículas co-existem numa
relação de faseamento estável.
445
00:32:04,666 --> 00:32:06,905
Se interferimos no sistema,
446
00:32:06,906 --> 00:32:10,350
essa estabilidade vira caos.
447
00:32:10,351 --> 00:32:14,842
Imprevisível, perigosa,
e linda.
448
00:32:14,843 --> 00:32:17,072
Isolado completamente
o sistema quântico,
449
00:32:17,073 --> 00:32:19,731
reverteria para estados
de matéria separados.
450
00:32:19,732 --> 00:32:23,446
Cada um preso em um estado
diferente do ambiente.
451
00:32:23,447 --> 00:32:24,980
Em outras palavras...
452
00:32:24,981 --> 00:32:28,051
O objeto em questão estaria
dentro e fora de fase
453
00:32:28,052 --> 00:32:30,966
com múltiplas realidades
paralelas.
454
00:32:36,178 --> 00:32:39,365
Falando em estar fora de fase
com a realidade...
455
00:32:39,795 --> 00:32:42,543
Estou percebendo
um grande número
456
00:32:42,544 --> 00:32:44,961
de olhares perplexos
aí entre vocês.
457
00:32:45,467 --> 00:32:49,242
Por que não encerramos
alguns minutos mais cedo.
458
00:32:49,243 --> 00:32:52,503
É tudo por hoje. Obrigado,
senhoras e senhores, podem ir.
459
00:32:54,438 --> 00:32:55,816
É incrível.
460
00:32:55,817 --> 00:32:57,455
Sua conexão com a Janet.
461
00:32:57,456 --> 00:33:00,112
É um enlaço quântico
entre os estados quânticos
462
00:33:00,113 --> 00:33:02,312
das moléculas dela
e do seu cérebro.
463
00:33:02,313 --> 00:33:03,899
É exatamente
o que eu pensei.
464
00:33:04,781 --> 00:33:06,957
Vocês sempre colocam
"quântico" em tudo?
465
00:33:06,958 --> 00:33:08,929
Doutor,
precisamos achar o laboratório.
466
00:33:08,930 --> 00:33:10,789
Hope, quero ajudar,
mas não tenho
467
00:33:10,790 --> 00:33:14,241
- o equipamento que descreveu.
- Falei para não virmos. Vamos.
468
00:33:14,242 --> 00:33:17,376
Não faça isso, Hank.
É você que está fugindo do FBI.
469
00:33:17,377 --> 00:33:19,623
Tudo porque precisou ficar
de um tamanho
470
00:33:19,624 --> 00:33:21,496
que coubesse seu ego.
471
00:33:21,497 --> 00:33:24,686
Não era eu na Alemanha.
Era esse idiota.
472
00:33:25,094 --> 00:33:26,394
Sério?
473
00:33:26,978 --> 00:33:29,579
Ficar grande assim
deve ser cansativo.
474
00:33:29,580 --> 00:33:32,076
Dormi por 3 dias seguidos.
Não sabe como é.
475
00:33:32,077 --> 00:33:33,377
Na verdade, eu sei.
476
00:33:33,378 --> 00:33:36,860
Eu era parceiro do Hank
em um projeto chamado Goliath.
477
00:33:36,861 --> 00:33:38,614
Desculpe,
você era meu parceiro?
478
00:33:38,615 --> 00:33:40,918
Algo mais cansativo
do que ficar tão alto,
479
00:33:40,919 --> 00:33:42,939
é aguentar
as besteiras do Hank.
480
00:33:47,334 --> 00:33:50,992
- Em qual altura chegou?
- Meu recorde? 6,4m.
481
00:33:50,993 --> 00:33:52,343
- Nada mal.
- Você?
482
00:33:52,849 --> 00:33:55,321
- Eu não...
- Não, sério. Estou curioso.
483
00:33:55,839 --> 00:33:57,604
19,81m.
484
00:33:57,605 --> 00:33:59,202
- Gigante.
- 19,81m.
485
00:33:59,203 --> 00:34:01,695
Se já acabaram
de comparar tamanhos,
486
00:34:01,696 --> 00:34:04,796
precisamos achar uma maneira
de rastrear o laboratório.
487
00:34:04,797 --> 00:34:07,814
E o grande Hank Pym
ainda não descobriu isso?
488
00:34:07,815 --> 00:34:09,122
Estranho.
489
00:34:09,123 --> 00:34:11,155
Ele sempre tinha
todas as respostas.
490
00:34:11,156 --> 00:34:14,864
- Por isso saí do projeto.
- Saiu? Eu demiti você.
491
00:34:14,865 --> 00:34:17,656
Minha melhor decisão.
Hank era um péssimo parceiro.
492
00:34:17,657 --> 00:34:20,158
Temperamental. Teimoso.
Impaciente.
493
00:34:20,159 --> 00:34:22,673
Cedo ou tarde,
ele acabou afastando todos.
494
00:34:22,674 --> 00:34:24,190
Apenas os medíocres.
495
00:34:24,191 --> 00:34:26,704
Janet era a única
que conseguia aguentá-lo,
496
00:34:26,705 --> 00:34:28,764
- e optou por ficar.
- Cuidado, Bill.
497
00:34:28,765 --> 00:34:30,879
Ela pagou o preço por isso,
não foi?
498
00:34:31,576 --> 00:34:33,912
Não viemos aqui
para ouvir vocês brigarem.
499
00:34:33,913 --> 00:34:35,933
Estou tentando
salvar minha mãe.
500
00:34:38,844 --> 00:34:41,927
É o Woo.
Alguém deve ter me visto.
501
00:34:41,928 --> 00:34:45,156
Relaxe. Se fosse por sua causa,
estariam na sua casa agora.
502
00:34:46,948 --> 00:34:49,846
- Tem quantos anos, 15?
- Vamos, precisamos ir agora!
503
00:34:49,847 --> 00:34:52,627
Espere! Talvez possam
improvisar aquele rastreador.
504
00:34:53,628 --> 00:34:56,433
Mudando as unidades de difração
em um de seus reguladores.
505
00:34:56,434 --> 00:34:58,720
- Pode funcionar.
- Não sei o que é isso.
506
00:34:58,745 --> 00:35:00,938
Obrigada.
507
00:35:00,978 --> 00:35:03,162
Mas, doutor,
a polícia do campus disse...
508
00:35:03,163 --> 00:35:04,399
que identificou
Pym e Van Dyne.
509
00:35:04,431 --> 00:35:07,888
Não sei o que dizer, agente.
Não falo com o Hank há 30 anos.
510
00:35:07,889 --> 00:35:10,663
Garanto que sou a última pessoa
que ele visitaria.
511
00:35:10,664 --> 00:35:12,713
- Qual é, espera que...
- Pare.
512
00:35:12,859 --> 00:35:16,901
- Por quê?
- Simples. Nós nos odiamos.
513
00:35:17,618 --> 00:35:19,396
Então eu sou
um péssimo parceiro?
514
00:35:19,397 --> 00:35:23,333
Foster não teve uma boa ideia
em toda a carreira dele.
515
00:35:23,334 --> 00:35:25,516
Mas a ideia dele
pode funcionar.
516
00:35:25,517 --> 00:35:27,144
Está bem,
uma ideia decente.
517
00:35:27,145 --> 00:35:31,265
Só que eliminei os difratadores
quando atualizei os trajes.
518
00:35:33,498 --> 00:35:36,169
Então se tivermos
um traje antigo,
519
00:35:36,170 --> 00:35:38,383
talvez possamos
rastrear o laboratório?
520
00:35:38,384 --> 00:35:40,094
Sim, mas não temos.
521
00:35:41,789 --> 00:35:44,397
- Mas e se tivéssemos?
- O que quer dizer?
522
00:35:45,239 --> 00:35:46,539
Quero dizer...
523
00:35:47,421 --> 00:35:49,635
- A vida é engraçada.
- Meu Deus.
524
00:35:49,636 --> 00:35:51,993
- Você não destruiu o traje.
- O quê?
525
00:35:51,994 --> 00:35:55,438
Era o trabalho da sua vida.
Não podia destruir isso, Hank.
526
00:35:56,627 --> 00:35:59,707
Antes de me entregar,
a encolhi e enviei para o Luis.
527
00:35:59,708 --> 00:36:02,120
Você enviou meu traje
pelo correio?
528
00:36:02,121 --> 00:36:04,968
Os Correios
são muito confiáveis, sabia?
529
00:36:04,969 --> 00:36:07,765
Tem números de rastreamento.
Como a UPS.
530
00:36:07,766 --> 00:36:09,066
Onde está?
531
00:36:09,067 --> 00:36:11,665
Em um lugar seguro, certo?
Não se preocupe.
532
00:36:11,666 --> 00:36:14,254
O quê? O troféu?
Não, não está aqui.
533
00:36:14,255 --> 00:36:15,983
Como não está aí?
Onde estaria?
534
00:36:15,984 --> 00:36:17,756
Procurei em tudo.
Não está aqui.
535
00:36:17,757 --> 00:36:19,085
Saia da mesa.
536
00:36:19,086 --> 00:36:20,983
Pus de volta para Cassie,
e eu...
537
00:36:20,984 --> 00:36:23,081
Dia de levar um brinquedo
na escola.
538
00:36:23,082 --> 00:36:24,686
Scotty?
539
00:36:28,180 --> 00:36:30,503
A boa notícia é
que eu sei onde está.
540
00:36:36,556 --> 00:36:38,151
Quando se volta
para a escola...
541
00:36:38,152 --> 00:36:40,151
tudo não deveria
parecer menor?
542
00:36:40,152 --> 00:36:41,653
Esse lugar parece enorme.
543
00:36:41,654 --> 00:36:44,240
- O que foi?
- É o novo regulador.
544
00:36:44,241 --> 00:36:45,948
Hank, o que há
com esse traje?!
545
00:36:45,949 --> 00:36:47,649
Quanto ainda falta
para ficar bom?
546
00:36:49,027 --> 00:36:52,299
Não.
Não, não, não.
547
00:37:04,594 --> 00:37:07,964
- Você está rindo? Por favor...
- Tudo bem, tudo bem.
548
00:37:11,719 --> 00:37:13,019
O que está vendo?
549
00:37:13,020 --> 00:37:14,969
São as bobinas
de redimensionamento.
550
00:37:14,970 --> 00:37:16,355
Só me deixe...
551
00:37:20,000 --> 00:37:21,878
- Desculpa.
- Está tudo bem.
552
00:37:23,768 --> 00:37:25,068
Tudo bem.
553
00:37:25,523 --> 00:37:28,133
Beleza, tente agora.
554
00:37:32,022 --> 00:37:33,322
Então...
555
00:37:38,900 --> 00:37:40,249
Incrível.
556
00:37:40,250 --> 00:37:42,449
Imagina se o Cap
visse você agora.
557
00:37:42,450 --> 00:37:44,916
Hilário.
O que vamos fazer?
558
00:37:56,551 --> 00:37:58,485
Cadê sua permissão?
559
00:38:00,066 --> 00:38:02,152
Estou falando com você.
560
00:38:31,789 --> 00:38:36,078
Você consegue.
Quase pegou!
561
00:38:46,756 --> 00:38:48,062
MELHOR AVÓ DO MUNDO
562
00:38:48,063 --> 00:38:49,625
Docinho.
563
00:39:02,025 --> 00:39:04,096
Tudo bem, vamos lá.
564
00:39:19,485 --> 00:39:22,066
E aí, Campeão!
Como foi a escola hoje?
565
00:39:22,832 --> 00:39:24,461
Beleza, pode soltar
as piadas.
566
00:39:24,462 --> 00:39:27,331
- Consegue arrumar o traje?
- Ele está de mau humor.
567
00:39:27,332 --> 00:39:31,988
- Quer um suquinho e queijo?
- Você tem mesmo?
568
00:39:41,555 --> 00:39:43,980
Vamos ver
se Foster estava certo.
569
00:39:56,521 --> 00:39:58,600
Esse tem que ser
o laboratório.
570
00:40:02,055 --> 00:40:04,592
- Vamos pegá-lo.
- Vamos.
571
00:40:13,597 --> 00:40:15,068
Isso parece correto.
572
00:40:16,380 --> 00:40:17,805
Olha só para nós.
573
00:40:17,806 --> 00:40:19,705
Formando uma equipe
duas vezes em um dia.
574
00:40:19,706 --> 00:40:21,260
Faz você pensar, não?
575
00:40:21,261 --> 00:40:23,774
- Sobre o quê?
- Alemanha.
576
00:40:24,206 --> 00:40:27,104
- O que quer dizer?
- Trabalhávamos juntos.
577
00:40:27,105 --> 00:40:28,414
Treinávamos juntos e...
578
00:40:28,415 --> 00:40:30,415
fazíamos outras coisas juntos.
579
00:40:31,115 --> 00:40:33,323
Se tivesse chamado,
você teria ido?
580
00:40:33,324 --> 00:40:36,698
Acho que nunca saberemos.
Mas de uma coisa eu sei.
581
00:40:36,699 --> 00:40:40,475
- O quê?
- Se eu fosse, não seria pego.
582
00:40:48,400 --> 00:40:50,047
Scott?
583
00:40:50,048 --> 00:40:52,301
Pode parar de fantasiar
sobre a minha filha
584
00:40:52,302 --> 00:40:53,901
até recuperarem
o meu laboratório?
585
00:40:53,902 --> 00:40:55,876
- Sim, senhor.
- Obrigado.
586
00:41:00,881 --> 00:41:03,141
Certo.
Estão transmitindo.
587
00:41:03,142 --> 00:41:04,632
Por que demorou tanto?
588
00:41:04,633 --> 00:41:06,985
Estava pensando
em um nome para a formiga.
589
00:41:06,986 --> 00:41:09,657
Estava pensando
em Ulysses S. Formiga.
590
00:41:09,658 --> 00:41:12,162
- O que acha?
- Hilário.
591
00:41:12,783 --> 00:41:14,627
Não estou vendo nada.
592
00:41:14,628 --> 00:41:17,220
Há algum tipo
de interferência eletrônica.
593
00:41:17,221 --> 00:41:19,140
- Cuidado.
- Você me conhece, Hank.
594
00:41:19,141 --> 00:41:20,441
Eu sempre tenho...
595
00:41:21,050 --> 00:41:23,817
- Está tudo bem. É só um traje.
- Como sabe?
596
00:41:23,818 --> 00:41:25,118
Olha.
597
00:41:27,950 --> 00:41:29,761
É a Fantasma.
598
00:41:29,762 --> 00:41:31,122
O que ela está fazendo?
599
00:41:31,123 --> 00:41:34,160
Acha que é com o traje
que ela atravessa paredes?
600
00:41:34,161 --> 00:41:36,297
Vamos sair daqui
antes que ela acorde.
601
00:41:36,298 --> 00:41:39,005
Hope, olhe.
O laboratório está ali.
602
00:41:44,451 --> 00:41:47,248
Temos certeza que esse é
o laboratório encolhido?
603
00:41:47,249 --> 00:41:49,778
Só o pegue, Scott.
Temos que ser rápidos.
604
00:41:50,948 --> 00:41:52,248
Vou pegá-lo.
605
00:41:53,115 --> 00:41:54,415
Merda...
606
00:42:07,276 --> 00:42:09,721
Hope.
Hank.
607
00:42:10,179 --> 00:42:11,699
Pessoal?
608
00:42:11,700 --> 00:42:13,852
Não acho
que possam ouvir você.
609
00:42:16,301 --> 00:42:17,768
Oi.
610
00:42:18,376 --> 00:42:21,426
- Eu sou Ava.
- Scott.
611
00:42:21,832 --> 00:42:23,132
Então...
612
00:42:23,865 --> 00:42:26,961
Você não precisa do traje
para, você sabe,
613
00:42:27,592 --> 00:42:29,220
atravessar as coisas.
614
00:42:30,082 --> 00:42:31,698
Não.
615
00:42:31,699 --> 00:42:35,606
Ele só me ajuda
a manter o controle.
616
00:42:36,728 --> 00:42:40,298
E com a dor,
supostamente.
617
00:42:44,749 --> 00:42:48,190
Não vai atravessar meu peito
e esmagar meu coração, vai?
618
00:42:51,252 --> 00:42:52,809
Você é engraçado.
619
00:42:55,727 --> 00:42:59,008
Não vou machucar você, Scott,
a não ser que precise.
620
00:43:01,297 --> 00:43:03,289
Eu preciso...
621
00:43:04,266 --> 00:43:06,178
do que está na sua cabeça.
622
00:43:20,341 --> 00:43:23,002
Vamos acordar os outros dois
e acabar com isso, pode ser?
623
00:43:25,522 --> 00:43:28,786
Acordem!
Vamos!
624
00:43:31,850 --> 00:43:33,332
Pai?
625
00:43:34,858 --> 00:43:37,234
Nunca toque nele de novo.
626
00:43:37,235 --> 00:43:38,901
Calma, Hope...
627
00:43:38,902 --> 00:43:41,052
Acho que fui
boa demais com seu pai,
628
00:43:41,053 --> 00:43:42,811
considerando
todas as coisas.
629
00:43:43,311 --> 00:43:45,771
Do que você está falando?
630
00:43:45,772 --> 00:43:49,501
Outra vítima
do egocêntrico Hank Pym.
631
00:43:50,566 --> 00:43:51,866
Bill.
632
00:43:52,982 --> 00:43:57,941
- O que você fez?
- É o que você fez, Dr. Pym.
633
00:43:57,942 --> 00:43:59,635
Você está com ela?
634
00:43:59,636 --> 00:44:02,135
Que droga, cara.
Pensei que era legal.
635
00:44:02,136 --> 00:44:04,040
O que está acontecendo aqui?
636
00:44:04,041 --> 00:44:07,010
Duvido que o Hank tenha
mencionado o meu pai.
637
00:44:07,610 --> 00:44:11,316
Por que ele mencionaria?
Elihas Starr.
638
00:44:11,861 --> 00:44:16,109
Eram colegas na S.H.I.E.L.D,
na pesquisa quântica.
639
00:44:16,696 --> 00:44:20,994
Até o meu pai discordar
do grande Hank Pym.
640
00:44:20,995 --> 00:44:25,690
Você o demitiu.
E o desacreditou por garantia.
641
00:44:28,350 --> 00:44:32,624
Meu pai tentou continuar
a pesquisa dele sozinho.
642
00:44:33,285 --> 00:44:35,408
Desesperado para restaurar
o nome dele,
643
00:44:35,409 --> 00:44:38,073
- ele assumiu os riscos.
- Não!
644
00:44:38,574 --> 00:44:40,166
Muitos riscos.
645
00:44:40,912 --> 00:44:42,699
Até que algo deu errado.
646
00:44:43,694 --> 00:44:45,580
Ele nos disse para correr.
647
00:44:45,581 --> 00:44:48,314
- Elihas, o que houve?
- Saiam. Vá!
648
00:44:48,315 --> 00:44:49,963
Papai!
649
00:44:49,964 --> 00:44:51,951
Posso dizer
que ele estava com medo.
650
00:44:57,574 --> 00:44:59,789
- Papai!
- Ava, não!
651
00:45:02,668 --> 00:45:04,506
Eu não queria deixá-lo
sozinho.
652
00:45:06,121 --> 00:45:07,978
Não! Não!
653
00:45:14,540 --> 00:45:17,451
Quando eu acordei,
meus pais estavam mortos.
654
00:45:19,859 --> 00:45:21,763
Eu não tive tanta sorte.
655
00:45:26,782 --> 00:45:29,709
Eles me chamaram
de Desequilíbrio Molecular.
656
00:45:30,571 --> 00:45:32,735
Um nome sem graça,
eu acho.
657
00:45:32,736 --> 00:45:36,022
Não faz justiça
ao que isso significa.
658
00:45:36,023 --> 00:45:39,003
Cada célula em meu corpo,
659
00:45:39,004 --> 00:45:42,349
é despedaçada
e costurada novamente.
660
00:45:42,350 --> 00:45:46,015
Várias e várias vezes,
todos os dias.
661
00:45:46,817 --> 00:45:49,649
Eu ainda estava na S.H.I.E.L.D.
quando recebi a ligação...
662
00:45:49,650 --> 00:45:52,394
da anomalia quântica
na Argentina.
663
00:45:55,237 --> 00:45:56,817
Olá, Ava.
664
00:45:57,562 --> 00:45:59,062
Meu nome é Bill.
665
00:45:59,573 --> 00:46:01,853
Eu era amigo do seu pai.
666
00:46:03,555 --> 00:46:05,355
Trouxe algo para você.
667
00:46:09,314 --> 00:46:11,476
Está tudo bem.
Tente novamente.
668
00:46:12,955 --> 00:46:14,541
Muito bem.
669
00:46:14,542 --> 00:46:17,797
Dr. Foster fez o melhor
para me manter segura.
670
00:46:18,227 --> 00:46:22,553
Mas outros na S.H.I.E.L.D. viram
uma chance na minha aflição.
671
00:46:25,510 --> 00:46:27,308
Construíram um traje
de contenção
672
00:46:27,309 --> 00:46:29,620
para que eu controlasse
as minhas fases.
673
00:46:29,621 --> 00:46:32,241
E me treinaram para ser
uma agente secreta.
674
00:46:32,580 --> 00:46:34,266
Eles me armaram.
675
00:46:34,731 --> 00:46:37,266
Eu roubei para eles,
espionei.
676
00:46:37,891 --> 00:46:39,427
Matei para eles.
677
00:46:40,479 --> 00:46:44,799
E, em troca da minha alma,
eles me curariam.
678
00:46:47,635 --> 00:46:49,135
Eles mentiram.
679
00:46:50,080 --> 00:46:53,059
Quando a S.H.I.E.L.D. caiu,
eu acolhi a Ava.
680
00:46:53,060 --> 00:46:55,739
Construí a câmara
para reter sua decadência,
681
00:46:55,740 --> 00:46:58,597
mas a condição era avançada.
Não sabia como curá-la.
682
00:46:59,414 --> 00:47:02,289
Ela queria matar você, Hank.
Mas eu disse a ela que não.
683
00:47:02,290 --> 00:47:04,607
E que ela deveria observá-lo,
e é claro...
684
00:47:04,608 --> 00:47:07,420
ela descobriu que você
estava construindo um túnel.
685
00:47:08,627 --> 00:47:10,897
Então ela me contou
sobre Lang.
686
00:47:10,898 --> 00:47:13,612
E a mensagem de Janet
na cabeça dele...
687
00:47:14,537 --> 00:47:17,363
- Santo Deus!
- É o meu. Foi mal.
688
00:47:17,364 --> 00:47:19,666
Pode me dizer quem está
mandando mensagem?
689
00:47:19,667 --> 00:47:21,809
Cassie, 911.
690
00:47:21,810 --> 00:47:23,765
É minha filha.
Preciso respondê-la.
691
00:47:23,766 --> 00:47:25,553
Não.
Isso não vai acontecer.
692
00:47:25,554 --> 00:47:27,313
É 911.
Significa emergência.
693
00:47:27,314 --> 00:47:29,593
Não está em posição
de exigências, Lang.
694
00:47:29,594 --> 00:47:31,433
Não entende a gravidade da...
695
00:47:32,026 --> 00:47:35,197
Ótimo. Chamada de vídeo.
Algo pode estar errado.
696
00:47:35,198 --> 00:47:37,182
Deixe-me falar com ela.
Por favor!
697
00:47:39,194 --> 00:47:41,544
Cassie, você está bem?
Qual é a emergência?
698
00:47:41,545 --> 00:47:43,609
Não consigo achar
as minhas chuteiras.
699
00:47:43,610 --> 00:47:45,644
- O quê?
- Tenho um jogo amanhã.
700
00:47:45,645 --> 00:47:48,834
Scott, sei que estão aí.
Pode mostrar a casa no celular?
701
00:47:48,835 --> 00:47:50,956
- Não, agora não posso.
- Por que não?
702
00:47:50,957 --> 00:47:52,373
Porque estou doente.
703
00:47:52,374 --> 00:47:55,806
Pode olhar depois e retorna?
Por favor? Obrigada.
704
00:47:55,807 --> 00:47:58,033
- Tchau, papai!
- Tchau, docinho!
705
00:47:58,034 --> 00:48:00,417
- Fique bem!
- Fique bem, amigão!
706
00:48:00,418 --> 00:48:04,945
- Desculpa. É uma emergência.
- Ava, eu quero ajudar você.
707
00:48:04,946 --> 00:48:07,355
Não precisa da sua ajuda.
Sei como a salvar.
708
00:48:07,356 --> 00:48:09,660
- Jura? Como?
- Janet.
709
00:48:09,661 --> 00:48:12,644
Nos últimos 30 anos,
tem absorvido energia quântica.
710
00:48:12,645 --> 00:48:15,141
Extraímos a energia
para reparar...
711
00:48:15,142 --> 00:48:17,452
- a estrutura molecular da Ava.
- Extrair?
712
00:48:17,453 --> 00:48:18,755
- Sim!
- Você é louco?
713
00:48:18,756 --> 00:48:20,313
Isso mataria a Janet.
714
00:48:20,314 --> 00:48:23,818
Não sabe disso.
Vou ligar seu túnel.
715
00:48:23,819 --> 00:48:26,624
Quando o Lang souber
onde a Janet está vai me falar
716
00:48:26,625 --> 00:48:29,380
- ou o entregarei ao FBI.
- O quê?
717
00:48:29,381 --> 00:48:34,005
Você vai ficar aqui
caso precise da sua ajuda.
718
00:48:34,006 --> 00:48:37,015
- Não vou ajudar você!
- Vai fazer o que eu mandar.
719
00:48:37,016 --> 00:48:39,880
- Vai matar a Janet.
- Preocupe-se com você, Hank.
720
00:48:39,944 --> 00:48:41,544
Mas que droga, Bill!
721
00:48:42,737 --> 00:48:44,946
- Pai?
- Acalme-se, Hank.
722
00:48:44,947 --> 00:48:46,667
Que Deus me ajude.
723
00:48:47,916 --> 00:48:50,253
É o coração dele!
Precisa das pílulas dele!
724
00:48:50,254 --> 00:48:52,845
Dr. Foster, estão na latinha,
por favor.
725
00:48:53,799 --> 00:48:57,915
- Ele pode morrer, por favor!
- Ajude-o!
726
00:48:57,916 --> 00:49:00,935
Pai, aguenta firme!
Respire e fique calmo.
727
00:49:00,936 --> 00:49:03,774
- Ajude-o, por favor!
- A latinha de Altoid!
728
00:49:05,593 --> 00:49:06,893
Espere!
729
00:49:10,532 --> 00:49:11,832
Obrigado, pessoal!
730
00:49:12,611 --> 00:49:13,911
Hank!
731
00:49:25,478 --> 00:49:28,212
Bill está enchendo a cabeça dela
com mentiras.
732
00:49:28,213 --> 00:49:31,718
Elihas Starr era um traidor.
Ele roubou meus planos.
733
00:49:31,719 --> 00:49:34,153
Traga para baixo.
Agora prenda.
734
00:49:34,154 --> 00:49:36,843
Não, não, não.
O parafuso está do outro lado.
735
00:49:36,844 --> 00:49:39,879
Aperte e empurre para baixo
com a batida.
736
00:49:39,880 --> 00:49:42,190
- Bom trabalho.
- Vai funcionar.
737
00:49:42,191 --> 00:49:44,426
Foster poderia ter destruído
o sistema.
738
00:49:44,427 --> 00:49:47,639
Vamos ajustar a transmissão
enquanto refaz as configurações.
739
00:49:47,640 --> 00:49:48,940
Vai dar tudo certo.
740
00:49:55,074 --> 00:49:57,439
- Então é isso.
- Sim.
741
00:49:57,440 --> 00:49:59,841
Pensei que estaria pronta
para isso.
742
00:49:59,842 --> 00:50:03,080
Entrar em estado subatômico
não é algo para se preparar.
743
00:50:03,081 --> 00:50:05,716
Meio que derrete sua mente.
744
00:50:05,717 --> 00:50:07,554
Falo em rever minha mãe.
745
00:50:10,463 --> 00:50:13,103
E se ela for uma pessoa
completamente diferente?
746
00:50:13,104 --> 00:50:17,381
- Como George Washington?
- Falo sério, Scott.
747
00:50:17,382 --> 00:50:19,352
George Jefferson?
748
00:50:21,194 --> 00:50:23,196
E se ela esqueceu de mim?
749
00:50:24,138 --> 00:50:25,838
Quando fiquei preso,
750
00:50:26,270 --> 00:50:28,976
o que me fez aguentar
foi a Cassie.
751
00:50:28,977 --> 00:50:33,137
Poderia ter passado 100 anos,
nunca esqueceria dela.
752
00:50:34,161 --> 00:50:35,952
Sua mãe deve estar contando
os minutos
753
00:50:35,953 --> 00:50:37,653
para ver você de novo.
754
00:50:39,614 --> 00:50:41,014
Obrigada.
755
00:50:48,475 --> 00:50:50,619
- Alô.
- Temos um grande problema.
756
00:50:50,620 --> 00:50:53,521
Esqueceu das luzes
do sensor de movimento.
757
00:50:53,522 --> 00:50:56,030
- Não.
- Estão na proposta,
758
00:50:56,031 --> 00:50:58,073
e Karapetyan pediu
especificamente.
759
00:50:58,074 --> 00:51:01,275
Sim!
Olha, tem sido uma loucura...
760
00:51:02,187 --> 00:51:04,207
Acho que amanhã
posso checar isso.
761
00:51:04,208 --> 00:51:06,284
Não!
A reunião é amanhã de manhã.
762
00:51:06,285 --> 00:51:07,904
Precisa consertar isso
agora!
763
00:51:07,905 --> 00:51:10,136
Não posso.
Queria ir, mas não posso sair.
764
00:51:10,137 --> 00:51:12,922
Então vou até você.
Vou apenas explicar os planos,
765
00:51:12,923 --> 00:51:15,191
pego no laptop
e você conserta aí mesmo.
766
00:51:15,192 --> 00:51:17,858
- Só me fale onde está.
- É complicado.
767
00:51:17,859 --> 00:51:19,304
Como assim, "complicado"?
768
00:51:23,073 --> 00:51:27,608
Como pode ver, senhor,
o sistema é de última geração.
769
00:51:27,609 --> 00:51:29,921
A segurança do amanhã,
hoje!
770
00:51:29,922 --> 00:51:32,891
Está ótimo! Gostei das fichas!
Continuem praticando.
771
00:51:32,892 --> 00:51:35,165
Vou até o Scotty
para ajustar os planos.
772
00:51:35,166 --> 00:51:36,775
Não se preocupem,
volto já.
773
00:51:36,776 --> 00:51:38,930
Como pode ver, senhor...
774
00:51:39,866 --> 00:51:43,175
- Diga que lavou a van.
- Até o chassi, querido.
775
00:51:43,176 --> 00:51:46,015
- Limpou o chassi da van?
- Mandou fazer o trabalho.
776
00:51:46,016 --> 00:51:48,481
É um esquema!
É a Califórnia, não Minnesota!
777
00:51:48,482 --> 00:51:49,782
Ele está certo.
778
00:51:50,203 --> 00:51:54,379
A limpeza do chassi
limpa o sal da estrada.
779
00:51:54,380 --> 00:51:57,266
Tirar toda a neve
que os estados do norte tem.
780
00:51:57,267 --> 00:52:00,392
Quem é você e como sabe tanto
de lavagem de carros?
781
00:52:00,393 --> 00:52:02,550
Meu nome é Sonny Burch.
782
00:52:02,551 --> 00:52:05,541
E fiz minha pesquisa,
Luis.
783
00:52:06,163 --> 00:52:10,859
Fiquei sabendo
por um amigo do FBI
784
00:52:10,860 --> 00:52:13,640
que você conhece
Scott Lang,
785
00:52:13,641 --> 00:52:16,759
que conhece Hank Pym.
Que por sua vez,
786
00:52:16,760 --> 00:52:21,703
tem um laboratório portátil,
com todo tipo de tecnologia.
787
00:52:21,704 --> 00:52:24,730
E você vai me dizer
onde está.
788
00:52:24,731 --> 00:52:28,376
Odeio desapontar,
mas não sei do que fala.
789
00:52:29,125 --> 00:52:31,363
Sinto resistência
em você, Luis.
790
00:52:31,364 --> 00:52:34,647
E prometi resultados
para pessoas perigosas.
791
00:52:34,648 --> 00:52:38,751
Então, apresento
meu amigo Uzman.
792
00:52:39,356 --> 00:52:42,708
Uzman é um mestre
793
00:52:42,709 --> 00:52:47,323
em extrair informação
por meios psicoativos.
794
00:52:48,480 --> 00:52:50,479
Isso é soro da verdade?
795
00:52:50,480 --> 00:52:54,744
Não existe soro da verdade.
É só bobagem da televisão.
796
00:52:54,745 --> 00:52:57,523
- E o que é isso?
- É uma mistura,
797
00:52:57,524 --> 00:53:00,674
aprimorada desde que trabalhou
no Serviço Secreto.
798
00:53:00,675 --> 00:53:03,473
Torna você sugestionável,
e altamente receptivo.
799
00:53:03,474 --> 00:53:05,664
- É soro da verdade.
- Não é.
800
00:53:05,665 --> 00:53:09,465
- Sem ofensa, mas para mim é.
- Não é?
801
00:53:09,466 --> 00:53:12,661
- Não é soro da verdade.
- Certo. Acredito em você.
802
00:53:12,662 --> 00:53:14,138
Não é soro da verdade.
803
00:53:14,139 --> 00:53:18,507
- Se anda e mia igual gato...
- É soro da verdade.
804
00:53:18,508 --> 00:53:22,524
Tenho muitas alergias,
então é melhor pensar bem.
805
00:53:25,173 --> 00:53:27,214
Hora de recuperar
aquele laboratório.
806
00:53:28,319 --> 00:53:30,085
O quê?
807
00:53:30,086 --> 00:53:33,082
A câmara e o traje
não adiantam mais.
808
00:53:34,264 --> 00:53:35,985
Quanto tempo tenho?
809
00:53:39,340 --> 00:53:41,202
Talvez duas semanas.
810
00:53:43,029 --> 00:53:45,566
Faremos eles trazerem
o laboratório.
811
00:53:45,567 --> 00:53:46,867
Como?
812
00:53:47,607 --> 00:53:52,449
- Lang. Ele tem uma filha, não?
- Está brincando. Ava?
813
00:53:54,480 --> 00:53:56,719
Tolero muita coisa
que você faz,
814
00:53:56,720 --> 00:53:58,933
mas não participarei
de algo assim.
815
00:53:58,934 --> 00:54:02,187
Não é você
que está desaparecendo, Bill.
816
00:54:02,188 --> 00:54:05,902
Eu estou!
Disse que podia me consertar.
817
00:54:08,265 --> 00:54:12,403
- Você prometeu!
- Eu sei. E vou.
818
00:54:12,404 --> 00:54:14,183
Mas não desse jeito.
819
00:54:16,074 --> 00:54:19,071
Se encostar um dedo
naquela menina,
820
00:54:19,072 --> 00:54:21,775
não vou ajudar você.
Fim de papo.
821
00:54:26,835 --> 00:54:28,322
Está bem.
822
00:54:29,476 --> 00:54:31,300
Há outras opções.
823
00:54:45,230 --> 00:54:47,720
Tem razão.
Não é soro da verdade.
824
00:54:47,721 --> 00:54:50,987
Não sinto nada.
Zoeira, sinto algo.
825
00:54:50,988 --> 00:54:53,292
- É soro da verdade!
- Isso não existe.
826
00:54:53,293 --> 00:54:56,657
Já chega, já chega.
827
00:54:57,103 --> 00:55:00,575
- Vou facilitar para você, Luis.
- Está bem.
828
00:55:02,867 --> 00:55:06,447
Onde está Scott Lang?
829
00:55:06,448 --> 00:55:09,846
É complicado. Quando o conheci,
estava em um buraco.
830
00:55:09,847 --> 00:55:12,936
Não a cela D.
A esposa pediu divórcio.
831
00:55:12,937 --> 00:55:15,251
Aí, "Ela largou você
enquanto estava preso?"
832
00:55:15,252 --> 00:55:18,310
E ele, "Pensei que duraria
para sempre, agora estou só!"
833
00:55:18,311 --> 00:55:20,951
E eu, "Anime-se.
Vai achar uma mina nova."
834
00:55:20,952 --> 00:55:22,410
"Sacou? Sou o Luis."
835
00:55:22,411 --> 00:55:24,641
E ele, "Scotty.
Seremos melhores amigos."
836
00:55:24,642 --> 00:55:27,604
Espere aí.
Curto boas histórias,
837
00:55:27,605 --> 00:55:30,893
- mas onde Scott está?
- Estou chegando lá.
838
00:55:30,894 --> 00:55:33,798
Se colocou a ficha,
terá que ouvir a música toda.
839
00:55:33,799 --> 00:55:35,704
Que nem um jukebox humano.
840
00:55:35,705 --> 00:55:37,935
Minha vózinha tinha uma
no restaurante.
841
00:55:37,936 --> 00:55:39,321
Só tocava Morrissey.
842
00:55:39,821 --> 00:55:42,836
Se reclamavam, ela dizia
"Que foi? No te gusta más?"
843
00:55:42,837 --> 00:55:45,320
Os mexicanos o chamam de Más,
"então, adiós!"
844
00:55:45,321 --> 00:55:48,201
Nós curtimos
baladas melancólicas.
845
00:55:48,202 --> 00:55:49,778
- O Lang.
- Certo.
846
00:55:49,779 --> 00:55:52,032
Ele saiu da prisão
e trabalhou para Hank.
847
00:55:52,033 --> 00:55:53,653
Onde conheceu a Hope.
Aí ela,
848
00:55:53,654 --> 00:55:56,380
"Caguei para você.
Olha meu cabelo. Sou linda."
849
00:55:56,381 --> 00:55:59,944
E ele, "Meu coração está partido
e talvez nunca mais ame.
850
00:55:59,945 --> 00:56:03,285
Merda, quero beijar você!"
Aí depois eles se pegaram.
851
00:56:03,286 --> 00:56:05,467
Aí o Scott,
"Não posso contar,
852
00:56:05,468 --> 00:56:07,953
mas vou detonar o aeroporto
com o Capitão América!"
853
00:56:07,954 --> 00:56:10,981
Aí ela, "Não acredito
que se foi assim! Some, otário!"
854
00:56:10,982 --> 00:56:14,026
Ele fica preso em casa,
não admite, mas aí seu coração,
855
00:56:14,027 --> 00:56:17,392
"Achei que a Hope seria
minha parceira nova. Vacilei!"
856
00:56:17,393 --> 00:56:20,026
Mas o destino os reuniu,
e o coração da Hope,
857
00:56:20,027 --> 00:56:23,049
"Não sei se confio nele.
Ele vai cagar tudo de novo."
858
00:56:23,050 --> 00:56:24,427
E lá no fundo, eu sabia,
859
00:56:24,428 --> 00:56:26,892
"aquele doce de rasberry
custa nosso aluguel,
860
00:56:26,893 --> 00:56:29,376
- faliremos em alguns dias."
- Falir?
861
00:56:29,377 --> 00:56:31,377
- Alguns dias?
- Maldito soro!
862
00:56:31,378 --> 00:56:33,475
Eu tentava proteger vocês,
juro.
863
00:56:33,476 --> 00:56:35,502
Tentei ser um bom chefe.
Mas falimos.
864
00:56:35,503 --> 00:56:38,321
Só nos resta os Karapetyans.
Se não formos, já era!
865
00:56:38,322 --> 00:56:39,999
- Gerenciou mal.
- Droga, mano!
866
00:56:40,000 --> 00:56:41,635
A culpa é minha!
867
00:56:42,228 --> 00:56:43,528
Já chega.
868
00:56:46,418 --> 00:56:48,521
Vou perguntar
só mais uma vez.
869
00:56:49,499 --> 00:56:52,246
- Onde está Scott Lang?
- Eu disse, está encrencado.
870
00:56:52,247 --> 00:56:54,769
- Na parte emocional.
- Na parte emocional.
871
00:56:54,770 --> 00:56:57,932
Mas onde está Scott Lang,
literalmente falando?
872
00:56:57,933 --> 00:57:00,302
- Na floresta.
- Na floresta?
873
00:57:00,947 --> 00:57:02,419
Baba Yaga!
874
00:57:02,854 --> 00:57:05,560
- Como assim, na floresta?
- Na floresta de Muir!
875
00:57:05,561 --> 00:57:07,452
Segunda entrada
pela rodovia.
876
00:57:07,453 --> 00:57:08,961
Pelo amor de Deus!
877
00:57:10,379 --> 00:57:14,604
Baba Yaga, vindo está,
pequena criança para a cama já.
878
00:57:17,981 --> 00:57:19,318
Droga!
879
00:57:20,318 --> 00:57:23,723
Se aquela coisa chegar antes,
nunca verei a tecnologia do Pym.
880
00:57:23,724 --> 00:57:25,301
Então, o que sabemos?
881
00:57:26,055 --> 00:57:29,239
É mais fácil roubar dos federais
do que do bicho-papão.
882
00:57:31,472 --> 00:57:34,509
Olá, sou eu.
Que tal uma promoção?
883
00:57:34,510 --> 00:57:38,486
Consegui a localização
de Pym, Van Dyne e Lang.
884
00:57:38,487 --> 00:57:41,807
Mas terá que achá-los logo,
não ficarão lá por muito tempo.
885
00:57:41,808 --> 00:57:44,349
E quando pegá-los,
me dará aquele laboratório.
886
00:57:44,350 --> 00:57:45,750
Entendido.
887
00:57:47,345 --> 00:57:48,984
Boas notícias, senhores.
888
00:57:48,985 --> 00:57:51,430
O FBI fará
nosso trabalho pesado.
889
00:57:52,096 --> 00:57:54,294
O que está olhando?
Troque o meu pneu!
890
00:57:56,471 --> 00:57:59,419
- Senhor.
- Você pode bater?
891
00:58:00,057 --> 00:58:03,071
Desculpe, senhor.
Mas consegui uma pista.
892
00:58:03,982 --> 00:58:05,694
Eu amo pistas.
893
00:58:12,441 --> 00:58:15,544
- Sistemas liberados.
- Preparando as bobinas.
894
00:58:17,548 --> 00:58:18,948
Potência máxima.
895
00:58:18,949 --> 00:58:22,530
Quando abrir, avise se conseguir
qualquer parte da mensagem dela.
896
00:58:22,531 --> 00:58:23,831
Sim, avisarei.
897
00:58:25,765 --> 00:58:27,065
Certo.
898
00:58:29,964 --> 00:58:31,364
Lá vai.
899
00:58:44,967 --> 00:58:46,390
Nós conseguimos!
900
00:58:47,164 --> 00:58:48,690
Conseguiu algo?
901
00:58:51,419 --> 00:58:52,719
Nada.
902
00:58:53,120 --> 00:58:55,543
Dê um tempo.
Pode ser que...
903
00:58:58,414 --> 00:59:00,720
- Não, não, não!
- O que houve?
904
00:59:00,721 --> 00:59:03,221
Desligou, talvez tenhamos
calculado errado.
905
00:59:03,222 --> 00:59:05,371
Refizemos várias vezes.
Estão certo.
906
00:59:05,372 --> 00:59:07,753
- O que mais pode ser, então?
- Eu não sei!
907
00:59:14,197 --> 00:59:16,670
- Scott, o que está fazendo?
- Saia daí!
908
00:59:16,671 --> 00:59:18,706
Desculpe, não sei
quanto tempo tenho.
909
00:59:18,707 --> 00:59:20,498
Preciso consertar
o algoritmo.
910
00:59:22,254 --> 00:59:24,670
Acreditem,
depois de 30 anos aqui,
911
00:59:24,671 --> 00:59:26,627
tive bastante tempo
para pensar.
912
00:59:30,703 --> 00:59:32,211
Janet?
913
00:59:34,680 --> 00:59:36,469
Olá, querido.
914
00:59:39,397 --> 00:59:41,231
Olá, Jujubinha.
915
00:59:41,643 --> 00:59:43,003
Mãe?
916
00:59:43,672 --> 00:59:47,473
Não é a reunião que eu esperava,
está tudo tão apressado.
917
00:59:47,474 --> 00:59:49,853
Vocês dois fizeram
um trabalho incrível.
918
00:59:49,854 --> 00:59:53,790
Só precisam de uma ajudinha.
919
01:00:08,039 --> 01:00:10,885
Janet,
como isso é possível?
920
01:00:12,901 --> 01:00:16,052
Não era uma mensagem na cabeça
do Scott, era um receptor.
921
01:00:16,053 --> 01:00:17,380
Garota esperta.
922
01:00:17,802 --> 01:00:19,795
Estou orgulhosa de você.
923
01:00:19,796 --> 01:00:23,673
Querida, nos diga onde está,
como encontrar você.
924
01:00:23,674 --> 01:00:27,407
Não, a probabilidade é complexa.
Por isso queria falar com você.
925
01:00:27,408 --> 01:00:30,140
- Tem que seguir minha voz.
- Claro.
926
01:00:30,141 --> 01:00:33,145
Como rastrear um sinal
de volta à origem dela.
927
01:00:36,723 --> 01:00:40,212
Estou rastreando seu sinal
usando frequências subatômicas.
928
01:00:40,213 --> 01:00:42,548
Entre o ponto 2
e o ponto 9.
929
01:00:42,549 --> 01:00:44,271
Limitei aos pontos 4 e 6.
930
01:00:44,272 --> 01:00:45,871
É apertado,
podemos perder você.
931
01:00:45,872 --> 01:00:47,929
Cá estamos discutindo
de novo.
932
01:00:48,450 --> 01:00:51,210
Certo.
Entre os pontos 3 e 7.
933
01:00:51,211 --> 01:00:54,654
Primeira briga em décadas
e ela já terminou.
934
01:01:09,862 --> 01:01:11,339
Na mosca.
935
01:01:11,340 --> 01:01:14,145
- Origem encontrada.
- É você!
936
01:01:14,987 --> 01:01:16,518
Nós conseguimos!
937
01:01:16,519 --> 01:01:19,220
Você precisa me encontrar
nestas coordenadas.
938
01:01:19,221 --> 01:01:21,760
Na área desertificada,
além do Vazio Quântico.
939
01:01:21,761 --> 01:01:23,928
É perigoso, principalmente
para a mente.
940
01:01:23,929 --> 01:01:25,245
Então tome cuidado.
941
01:01:25,246 --> 01:01:28,064
Tempo e espaço funcionam
de formas diferentes aqui.
942
01:01:28,065 --> 01:01:29,365
Vocês têm duas horas.
943
01:01:29,366 --> 01:01:31,156
Após isso,
os campos vão alterar,
944
01:01:31,157 --> 01:01:34,114
e só depois de um século
vão se alinhar assim de novo.
945
01:01:34,115 --> 01:01:35,515
Vamos encontrar você.
946
01:01:42,379 --> 01:01:44,468
Sei que vão, Jujubinha.
947
01:01:49,245 --> 01:01:50,663
Não.
948
01:01:50,664 --> 01:01:54,667
Nada. Nenhum sinal da Janet.
Perfeito.
949
01:01:55,848 --> 01:01:57,468
Como chegamos aqui?
950
01:02:02,448 --> 01:02:05,496
Primeiro, verá várias luzes
e será uma loucura...
951
01:02:05,497 --> 01:02:08,425
Daí ficará escuro e silencioso.
Muito silencioso.
952
01:02:08,426 --> 01:02:10,012
Scott, vou ficar bem.
953
01:02:10,013 --> 01:02:12,791
- É que eu já estive lá.
- É, você já disse.
954
01:02:15,999 --> 01:02:18,204
Desculpa,
preciso atender isso.
955
01:02:19,585 --> 01:02:22,661
- Cara, você vem?
- Não, mas a Fantasma vai.
956
01:02:22,662 --> 01:02:24,826
E os federais
sabem onde você está.
957
01:02:24,827 --> 01:02:26,311
- O quê?
- Desculpa.
958
01:02:26,312 --> 01:02:29,567
Deram o soro da verdade,
aí fiquei todo sincero,
959
01:02:29,568 --> 01:02:31,513
odeio como você
lava a louça.
960
01:02:31,514 --> 01:02:32,936
Odeio.
961
01:02:32,937 --> 01:02:35,793
Precisa ir para casa
porque devem estar chegando lá!
962
01:02:35,794 --> 01:02:38,693
A propósito, quem coloca
os pratos na parte de cima?
963
01:02:38,694 --> 01:02:39,994
Não ficam ali!
964
01:02:48,448 --> 01:02:50,286
Sinto-me um idiota.
965
01:02:50,287 --> 01:02:53,074
Vão ficar muito bravos.
Temos que ir. Agora.
966
01:02:53,075 --> 01:02:55,312
- O quê?
- Fantasma sabe onde estamos.
967
01:02:55,313 --> 01:02:57,204
- E o FBI também.
- Como?
968
01:02:57,205 --> 01:02:59,295
- Disse ao Luis onde estamos.
- O quê?
969
01:02:59,296 --> 01:03:01,801
Vem para eu ajudar
na proposta do Karapetyan.
970
01:03:01,802 --> 01:03:03,102
Meu Deus!
971
01:03:03,103 --> 01:03:06,553
Precisamos daquela conta.
Senão, perderemos o negócio.
972
01:03:06,554 --> 01:03:08,970
Sabe como é difícil
para um ex-presidiário?
973
01:03:08,971 --> 01:03:10,271
Meu Deus, Scott!
974
01:03:11,096 --> 01:03:13,533
Eu...
Merda.
975
01:03:19,522 --> 01:03:21,436
90 segundos
para fechar a abertura.
976
01:03:21,437 --> 01:03:24,024
- Precisa despolarizar primeiro.
- Eu sei.
977
01:03:24,025 --> 01:03:26,292
Sinto muito, mas eu...
978
01:03:26,293 --> 01:03:29,192
O FBI está indo
para minha casa, então...
979
01:03:29,193 --> 01:03:30,493
preciso ir.
980
01:03:32,512 --> 01:03:34,058
Podem emprestar o traje?
981
01:03:37,106 --> 01:03:40,627
Pegarei o traje emprestado.
982
01:03:41,253 --> 01:03:43,275
Vou voltar.
Só me digam onde estão.
983
01:03:43,276 --> 01:03:44,887
- Não se preocupe.
- O quê?
984
01:03:44,888 --> 01:03:47,695
Pegaremos o traje assim
que encontrarmos minha mãe.
985
01:03:47,696 --> 01:03:49,645
- Hope...
- Scott, vai!
986
01:04:06,952 --> 01:04:09,067
- Scott?
- Papai?
987
01:04:09,068 --> 01:04:12,782
- Somos nós, amigão!
- Viemos buscar as chuteiras.
988
01:04:12,783 --> 01:04:14,181
Ele deve estar dormindo.
989
01:04:14,182 --> 01:04:16,541
Querida, vá lá em cima
e olhe sob a cama.
990
01:04:16,542 --> 01:04:18,810
Papai?
Você está aí em cima?
991
01:04:19,715 --> 01:04:21,255
Papai!
992
01:04:22,169 --> 01:04:23,616
Mas o que...
993
01:04:24,858 --> 01:04:27,882
Parece um chiqueiro aqui.
994
01:04:30,437 --> 01:04:31,780
Papai?
995
01:04:39,182 --> 01:04:40,613
Espalhem-se!
996
01:04:41,591 --> 01:04:44,207
- De novo?
- Vocês não têm vergonha!
997
01:04:44,208 --> 01:04:47,193
- O monitor indica o banheiro.
- Não acredito.
998
01:04:49,665 --> 01:04:51,633
Cassie, deixe-o passar.
999
01:04:51,634 --> 01:04:54,207
- Mas papai está muito doente!
- Veremos.
1000
01:04:54,208 --> 01:04:56,548
Ele disse que não quer
passar para ninguém.
1001
01:04:56,549 --> 01:04:58,074
Vou arriscar, querida.
1002
01:04:58,075 --> 01:05:00,637
Ele vomitou,
um monte mesmo.
1003
01:05:00,638 --> 01:05:04,094
Garotinha, sou um federal.
Já vi coisas piores que vômito.
1004
01:05:05,205 --> 01:05:06,962
- Muito, muito?
- Sim!
1005
01:05:06,963 --> 01:05:09,409
- Esquece. Sai da frente.
- Não!
1006
01:05:14,159 --> 01:05:15,559
Woo!
1007
01:05:16,060 --> 01:05:18,861
- O que faz aqui?
- Scott.
1008
01:05:19,408 --> 01:05:24,369
- Desculpa. Estou muito doente.
- Eu te falei.
1009
01:05:24,370 --> 01:05:28,044
Com licença, às vezes é bom
pôr para fora, sabe?
1010
01:05:28,045 --> 01:05:29,345
Desculpa.
1011
01:05:36,162 --> 01:05:37,612
Vou dar partida na van.
1012
01:05:38,012 --> 01:05:39,712
Pegue o laboratório.
1013
01:05:42,530 --> 01:05:45,126
Parados!
Vocês estão cercados!
1014
01:05:58,526 --> 01:06:03,075
Hank Pym. Hope Van Dyne.
Vocês estão presos.
1015
01:06:04,522 --> 01:06:07,124
- Isso é assédio.
- Na verdade, não.
1016
01:06:07,125 --> 01:06:11,718
O que significa FBI?
Funcionários Bastante Incômodos?
1017
01:06:12,540 --> 01:06:15,377
- O monitor dele confere?
- Claro que sim.
1018
01:06:15,378 --> 01:06:19,225
Droga.
Parece que eu fui enganado.
1019
01:06:19,226 --> 01:06:21,884
Pegamos eles. Pym e Van Dyne
estão sob custódia.
1020
01:06:21,885 --> 01:06:24,488
Sério? Isso!
1021
01:06:25,143 --> 01:06:28,753
Desculpa, Scott.
São seus amigos. Fui insensível.
1022
01:06:29,244 --> 01:06:31,926
Eu precisava de uma vitória.
Enfim,
1023
01:06:31,927 --> 01:06:34,588
volto depois para o fim oficial
da sua sentença.
1024
01:06:34,589 --> 01:06:36,716
Desculpa me enganar
sobre você, amigo.
1025
01:06:36,717 --> 01:06:38,345
Deveria se sentir ótimo.
1026
01:07:01,541 --> 01:07:02,841
O que foi?
1027
01:07:02,842 --> 01:07:05,692
Temos um homem abatido
e o laboratório do Pym sumiu.
1028
01:07:14,120 --> 01:07:15,420
Oi.
1029
01:07:17,020 --> 01:07:19,961
- Obrigado por me cobrir.
- Claro.
1030
01:07:22,738 --> 01:07:24,038
Então...
1031
01:07:24,469 --> 01:07:27,280
há quanto tempo você voltou
a ser o Homem-Formiga?
1032
01:07:30,901 --> 01:07:32,201
Não muito.
1033
01:07:32,623 --> 01:07:34,570
As coisas só aconteceram.
1034
01:07:34,571 --> 01:07:38,327
Desculpa por mentir para você
e por arriscar tudo.
1035
01:07:38,328 --> 01:07:40,538
- Pai, tudo bem...
- Não está.
1036
01:07:41,688 --> 01:07:43,101
Eu faço coisas estúpidas,
1037
01:07:43,102 --> 01:07:45,672
e as pessoas que eu mais gosto,
pagam o preço.
1038
01:07:45,673 --> 01:07:46,973
Principalmente você.
1039
01:07:46,974 --> 01:07:49,236
Tentar ajudar as pessoas
não é estúpido.
1040
01:07:49,237 --> 01:07:50,537
Bem...
1041
01:07:51,354 --> 01:07:53,680
Eu, quase sempre,
estrago tudo.
1042
01:07:53,681 --> 01:07:56,978
Então talvez você só precise
de alguém para ajudar você.
1043
01:07:56,979 --> 01:07:58,299
Como uma parceira.
1044
01:07:58,300 --> 01:08:01,055
Ela deixou claro que é
a última coisa que quer.
1045
01:08:01,056 --> 01:08:03,198
- Quem?
- Hope.
1046
01:08:06,327 --> 01:08:08,631
- Achou que era quem?
- Eu.
1047
01:08:08,632 --> 01:08:12,138
- Você?
- Não ria.
1048
01:08:12,139 --> 01:08:14,985
- Eu seria uma ótima parceira.
- Claro, docinha.
1049
01:08:16,264 --> 01:08:17,726
Você seria incrível.
1050
01:08:18,652 --> 01:08:21,603
E eu seria um péssimo pai
se deixasse você fazer isso.
1051
01:08:22,491 --> 01:08:23,935
Tudo bem.
1052
01:08:23,936 --> 01:08:26,773
Deixe a Hope ser sua parceira.
Ela é inteligente.
1053
01:08:28,423 --> 01:08:30,376
Ela me lembra você.
1054
01:08:30,377 --> 01:08:32,315
Você vai ajudá-la?
1055
01:08:32,788 --> 01:08:36,428
- Acho que você deveria.
- Eu queria poder, mas...
1056
01:08:37,748 --> 01:08:40,591
Não sei como posso ajudá-la
sem magoar você.
1057
01:08:43,870 --> 01:08:47,684
Você consegue.
Consegue fazer qualquer coisa.
1058
01:08:48,100 --> 01:08:50,903
Você é
a Melhor Avó do Mundo.
1059
01:08:58,624 --> 01:09:00,499
O agente Woo verá vocês
em uma hora.
1060
01:09:00,500 --> 01:09:02,686
Uma hora?
Não temos uma hora!
1061
01:09:02,687 --> 01:09:05,100
É? Tem algum
outro lugar para ir?
1062
01:09:13,204 --> 01:09:15,245
Essa é a minha garota.
1063
01:09:21,447 --> 01:09:23,417
Certo, qual é o plano?
1064
01:09:25,102 --> 01:09:26,899
Encolher essa parede.
1065
01:09:26,900 --> 01:09:29,884
Parece ter uma viga.
O prédio poderia colapsar...
1066
01:09:29,885 --> 01:09:31,350
Então correremos muito.
1067
01:09:31,351 --> 01:09:33,866
Deve haver uns 20 agentes
nesse andar.
1068
01:09:33,867 --> 01:09:35,859
E cinco vezes isso
no prédio todo.
1069
01:09:35,860 --> 01:09:38,881
- Todos fortemente armados.
- As chances não são boas.
1070
01:09:38,882 --> 01:09:41,217
- Tem alguma ideia melhor?
- Não.
1071
01:09:42,002 --> 01:09:44,167
Mas eu não vou
desistir da mamãe.
1072
01:09:44,168 --> 01:09:46,373
Ela estaria muito orgulhosa
de você.
1073
01:09:51,310 --> 01:09:52,610
Certo.
1074
01:09:53,834 --> 01:09:55,157
Um...
1075
01:09:55,606 --> 01:09:56,906
Dois...
1076
01:10:01,754 --> 01:10:03,076
Scott?
1077
01:10:03,077 --> 01:10:06,453
Estão esperando o quê?
Precisamos achar o laboratório.
1078
01:10:06,998 --> 01:10:08,584
E quanto a mim?
1079
01:10:09,489 --> 01:10:10,789
Perfeito.
1080
01:10:10,790 --> 01:10:12,973
Vistam-se rápido,
não temos muito tempo.
1081
01:10:16,878 --> 01:10:18,253
Senhor.
1082
01:10:25,936 --> 01:10:29,138
- Certo, e agora?
- Está perguntando para mim?
1083
01:10:31,523 --> 01:10:32,823
Entrem!
1084
01:10:38,343 --> 01:10:41,174
- Oi.
- Oi.
1085
01:10:43,491 --> 01:10:46,707
Desculpa,
planejam sair daqui logo,
1086
01:10:46,708 --> 01:10:50,827
ou vocês vão ficar se encarando
até eles atirarem em nós?
1087
01:10:57,334 --> 01:10:58,769
- Burch.
- Sim?
1088
01:10:58,770 --> 01:11:01,141
- Eles saíram.
- Estou a caminho.
1089
01:11:05,588 --> 01:11:08,608
- Eles sumiram junto com a van.
- Como isso aconteceu?
1090
01:11:08,609 --> 01:11:10,403
Fizeram algum truque?
1091
01:11:12,921 --> 01:11:14,221
Obrigado.
1092
01:11:15,234 --> 01:11:16,534
Não há de quê.
1093
01:11:18,085 --> 01:11:20,398
Então, como encontramos
o laboratório?
1094
01:11:20,399 --> 01:11:24,293
Depois que o perdemos,
eu instalei um novo rastreador.
1095
01:11:25,210 --> 01:11:27,105
Mais antigo.
1096
01:11:35,884 --> 01:11:37,184
Isso serve.
1097
01:12:03,747 --> 01:12:05,399
Está pronto ou não?
1098
01:12:05,814 --> 01:12:08,340
Podemos começar
o processo de extração agora.
1099
01:12:09,496 --> 01:12:12,974
Escute, Ava, isso tudo
pode ser muito perigoso.
1100
01:12:13,388 --> 01:12:16,920
- Talvez nós devêssemos...
- O quê? Esperar?
1101
01:12:17,349 --> 01:12:19,957
Eu tenho dias até morrer.
1102
01:12:20,761 --> 01:12:23,740
Vamos fazer isso, Bill.
Agora.
1103
01:12:26,168 --> 01:12:29,281
Leituras de energia mostram
que ainda não usaram o túnel.
1104
01:12:29,282 --> 01:12:32,201
Não temos muito tempo até
a localização da mãe mudar.
1105
01:12:32,202 --> 01:12:34,216
É, e temos muito a fazer
antes disso.
1106
01:12:34,823 --> 01:12:38,177
Meu avô sempre dizia: "se quer
fazer certo, faça uma lista."
1107
01:12:38,178 --> 01:12:39,512
Deveríamos fazer isso.
1108
01:12:39,513 --> 01:12:41,725
1) Precisamos invadir
o laboratório;
1109
01:12:41,726 --> 01:12:44,689
2) Temos que expulsar
o Foster e a Fantasma;
1110
01:12:44,690 --> 01:12:48,587
3) Lutar contra a Fantasma.
Isso parece fazer parte da 2.
1111
01:12:48,588 --> 01:12:50,820
2-A), certo?
Vamos chamar de 2-A).
1112
01:12:50,821 --> 01:12:52,414
2-A) Lutar contra a Fantasma.
1113
01:12:52,415 --> 01:12:54,814
Também precisamos
do laboratório normal
1114
01:12:54,815 --> 01:12:56,596
para quando voltarem,
senão ferrou.
1115
01:12:56,597 --> 01:12:58,823
- Scott...
- Não entendeu? Vou recomeçar.
1116
01:12:58,824 --> 01:13:00,606
Eu vou fazer a viagem.
1117
01:13:01,754 --> 01:13:05,953
A única chance que temos é
se vocês estiverem aqui juntos,
1118
01:13:05,954 --> 01:13:08,166
protegendo o túnel.
1119
01:13:08,167 --> 01:13:10,760
Deixe-me fazer isso, Hope.
Por favor.
1120
01:13:11,998 --> 01:13:13,398
Deixe-me ir pegá-la.
1121
01:13:15,530 --> 01:13:16,930
Acho que ele está certo.
1122
01:13:24,464 --> 01:13:26,827
E aí?
1123
01:13:29,177 --> 01:13:31,633
Lembram-se
daquele amado comercial?
1124
01:13:32,183 --> 01:13:34,124
E aí?
1125
01:13:34,570 --> 01:13:36,171
Falei para ele nos seguir.
1126
01:13:36,172 --> 01:13:38,472
Achei que precisávamos
de uma ajudinha.
1127
01:13:40,648 --> 01:13:43,824
Certo, estou posicionado.
As formigas estão entrando.
1128
01:13:43,825 --> 01:13:46,207
- Entendido.
- Fique atento, Scotty.
1129
01:13:46,622 --> 01:13:48,723
- Quer uma pez?
- Não.
1130
01:13:49,302 --> 01:13:51,794
Adivinhe quem me deu isso
no meu aniversário.
1131
01:13:51,795 --> 01:13:55,621
- Aliás, eu amo esse traje!
- Obrigada, cara.
1132
01:13:56,321 --> 01:13:57,721
Eu queria ter um traje.
1133
01:13:59,128 --> 01:14:03,168
Eu até aceitaria um traje
quase sem poderes, sabe?
1134
01:14:03,612 --> 01:14:06,401
Ou talvez, só um traje,
sem nenhum poder.
1135
01:14:21,993 --> 01:14:23,393
Qual é o problema?
1136
01:14:23,830 --> 01:14:25,230
Eu não sei.
1137
01:14:29,784 --> 01:14:31,184
São elas.
1138
01:14:33,702 --> 01:14:35,212
Eles não devem estar longe.
1139
01:14:56,213 --> 01:14:58,166
Hank? Hank?
1140
01:14:58,649 --> 01:15:00,049
Pare!
1141
01:15:00,994 --> 01:15:02,754
Pai, qual é a sua situação?
1142
01:15:02,755 --> 01:15:06,505
O Foster está fora do jogo.
Vou me vestir, agora.
1143
01:15:10,710 --> 01:15:12,856
Eu só queria salvar a Ava.
1144
01:15:12,857 --> 01:15:17,119
Ela está à beira da morte
ou algo pior, está com medo.
1145
01:15:17,120 --> 01:15:21,623
Vou te ajudar a achar uma cura
quando eu voltar, prometo.
1146
01:15:21,624 --> 01:15:25,243
Juntos,
pensaremos em uma solução.
1147
01:15:26,676 --> 01:15:28,076
Boa sorte, Hank.
1148
01:15:28,843 --> 01:15:30,243
Obrigado, Bill.
1149
01:15:31,126 --> 01:15:33,692
Agora, precisarei
que você saia daqui.
1150
01:15:50,907 --> 01:15:55,014
Tempo restante:
15 minutos.
1151
01:15:55,858 --> 01:15:58,380
Hank entrou, Scott.
Algum sinal dela?
1152
01:15:58,381 --> 01:15:59,696
Não, nada ainda.
1153
01:16:05,672 --> 01:16:06,972
Ava!
1154
01:16:09,835 --> 01:16:11,868
Scott,
mande as formigas embora.
1155
01:16:11,869 --> 01:16:13,169
Aí, caramba!
1156
01:16:36,196 --> 01:16:37,796
Podem me falar como estamos,
1157
01:16:37,797 --> 01:16:39,925
pois estou com problemas
com fantasmas!
1158
01:16:42,760 --> 01:16:44,547
Pronto para partir.
1159
01:16:50,986 --> 01:16:54,517
- Caso eu não volte...
- Não, não diga isso.
1160
01:16:54,924 --> 01:16:58,799
- Não posso perder você também.
- Eu te amo, Hope.
1161
01:16:59,929 --> 01:17:02,469
Pessoal, estou
me ferrando aqui, por favor...
1162
01:17:18,340 --> 01:17:19,640
Agora.
1163
01:17:29,131 --> 01:17:30,561
Distrair.
1164
01:17:30,562 --> 01:17:32,535
Uma das primeiras coisas
que ensinam
1165
01:17:32,536 --> 01:17:34,764
na Universidade de Mágicas
Online.
1166
01:17:36,968 --> 01:17:38,368
Não!
1167
01:17:41,099 --> 01:17:43,020
Certo,
pegamos o prédio, Scotty.
1168
01:17:43,021 --> 01:17:46,662
- Vá para o ponto de encontro.
- Certo, estou indo.
1169
01:17:46,663 --> 01:17:47,963
Não.
1170
01:17:51,014 --> 01:17:54,824
- Sério mesmo? Ele de novo?
- Quem?
1171
01:17:54,825 --> 01:17:57,296
Falei que nossos negócios
não tinham acabado.
1172
01:17:58,941 --> 01:18:00,341
Mudança de planos.
1173
01:18:03,624 --> 01:18:04,924
Segure firme.
1174
01:18:13,698 --> 01:18:16,370
Quero o laboratório, rapazes.
Custe o que custar.
1175
01:18:25,698 --> 01:18:26,998
Segure-se.
1176
01:18:40,406 --> 01:18:42,468
Aquele chassi está imundo!
1177
01:18:42,469 --> 01:18:44,274
Agora eles têm
problemas maiores.
1178
01:18:48,847 --> 01:18:51,805
Hope, aonde vai? Não está
indo para o ponto marcado.
1179
01:18:51,806 --> 01:18:54,211
Não esquenta, os levarei
na rota panorâmica.
1180
01:18:54,212 --> 01:18:55,512
Espere, o que...
1181
01:19:08,510 --> 01:19:09,810
Não!
1182
01:19:15,703 --> 01:19:20,193
Meu Deus! Meu Deus,
vamos morrer! Nós vamos morrer!
1183
01:19:32,052 --> 01:19:34,252
Sinal perdido.
1184
01:19:34,660 --> 01:19:37,474
O que estão fazendo
lá em cima?
1185
01:19:38,678 --> 01:19:40,278
Recalibrando.
1186
01:19:55,725 --> 01:19:57,325
Recalibrando.
1187
01:19:58,743 --> 01:20:02,186
Você nunca disse
que seria tão bonito, Scott.
1188
01:20:07,547 --> 01:20:09,247
Recalibrando.
1189
01:20:13,104 --> 01:20:15,283
Certo,
a qualquer momento agora.
1190
01:20:15,284 --> 01:20:16,987
Recalibrando.
1191
01:20:19,877 --> 01:20:22,304
- Recalibrando.
- Vamos.
1192
01:20:22,822 --> 01:20:24,799
Sinal restaurado.
1193
01:20:37,572 --> 01:20:39,852
Motos. É com vocês.
1194
01:20:43,015 --> 01:20:45,561
- Pegue o volante.
- O quê? Espere, espere!
1195
01:20:53,821 --> 01:20:56,184
Bem, os anos 60 foram legais,
mas...
1196
01:20:56,185 --> 01:20:57,884
agora estou pagando o preço!
1197
01:20:57,885 --> 01:20:59,563
Tenha cuidado aí!
1198
01:20:59,564 --> 01:21:02,056
Dá um tempo.
Não dirijo há dois anos.
1199
01:21:31,127 --> 01:21:33,012
Levou bala!
1200
01:21:35,233 --> 01:21:36,818
Venha aqui!
1201
01:21:39,308 --> 01:21:41,023
Isso não é bom.
1202
01:21:44,543 --> 01:21:45,925
Hope!
1203
01:21:50,566 --> 01:21:52,627
Não! Não! Não!
1204
01:21:57,134 --> 01:22:00,331
Lá está ele, o laboratório.
Pegue, pegue o laboratório!
1205
01:22:08,745 --> 01:22:11,323
Eu a localizei.
Indo para oeste na Primo.
1206
01:22:13,664 --> 01:22:15,706
Hope! Espere!
1207
01:22:16,143 --> 01:22:17,615
E quanto a mim?
1208
01:22:26,267 --> 01:22:27,980
Pegamos você agora, Ava!
1209
01:22:54,163 --> 01:22:55,563
De novo não!
1210
01:22:57,202 --> 01:22:58,863
Pedaço de lixo!
1211
01:23:02,408 --> 01:23:03,923
Isso!
1212
01:23:05,657 --> 01:23:08,368
Vai! Vai! Vai!
1213
01:23:10,157 --> 01:23:13,425
Burch pegou o laboratório.
Vou atrás dele.
1214
01:23:22,249 --> 01:23:24,289
Não! Não! Não!
1215
01:23:26,890 --> 01:23:29,604
Trabalho em andamento
está acabando comigo.
1216
01:23:43,503 --> 01:23:46,734
Scott, onde você está?
Burch está aqui. Rápido!
1217
01:23:46,735 --> 01:23:49,691
- Estou indo, estou indo!
- Estamos ficando sem tempo!
1218
01:23:52,711 --> 01:23:56,398
Atenção. Aproximando-se
do Vazio Quântico.
1219
01:24:21,063 --> 01:24:23,151
Estou indo até você,
querida.
1220
01:25:09,738 --> 01:25:12,960
Pessoal, vocês não precisam
do controle do laboratório?
1221
01:25:12,961 --> 01:25:14,333
Acabei de encontrar.
1222
01:25:14,334 --> 01:25:16,998
Não vai crescer sem ele.
Traga para nós, rápido.
1223
01:25:16,999 --> 01:25:20,511
- Sim, mas a van está quebrada.
- Use a maleta da Hot Wheels.
1224
01:25:22,552 --> 01:25:23,852
O quê?
1225
01:25:28,899 --> 01:25:30,851
Amo você, Dr. Pym.
1226
01:25:30,852 --> 01:25:34,231
Estamos sem o controle remoto.
Procure na van.
1227
01:25:41,397 --> 01:25:43,505
Legal!
1228
01:26:09,650 --> 01:26:12,970
Estou na rua Pacífico. Os caras
do Burch estão atrás de mim.
1229
01:26:12,971 --> 01:26:16,305
- Estou indo.
- Certo. Pegarei o laboratório.
1230
01:26:19,303 --> 01:26:20,603
Oi!
1231
01:26:21,584 --> 01:26:23,430
Isso é foda!
1232
01:26:31,813 --> 01:26:33,115
Legal!
1233
01:26:48,894 --> 01:26:52,463
Venha cá, bandidinho!
Não, você não vai!
1234
01:26:55,256 --> 01:26:57,580
Eu acho...
Bem, talvez você vá sim.
1235
01:26:57,581 --> 01:26:59,081
Vamos!
1236
01:27:10,920 --> 01:27:14,530
Alguém viu um senhor do sul
carregando um prédio?
1237
01:27:18,373 --> 01:27:21,151
Como ele teve tempo
de comprar uma passagem?
1238
01:27:22,686 --> 01:27:25,802
Apenas uma vez, por favor.
Funciona!
1239
01:27:25,803 --> 01:27:29,410
Isso!
Certo, preciso de ajuda.
1240
01:27:29,841 --> 01:27:31,147
Isso!
1241
01:27:32,700 --> 01:27:34,000
Desculpe.
1242
01:27:36,911 --> 01:27:38,511
Qual é, cara!
1243
01:27:39,012 --> 01:27:41,980
Não é legal!
Assassinas!
1244
01:27:43,753 --> 01:27:45,393
Isso! Isso!
1245
01:27:46,758 --> 01:27:50,080
Vou te chamar
de Formigônio Banderas.
1246
01:27:50,081 --> 01:27:53,127
Porque você é fodão!
É!
1247
01:27:55,452 --> 01:27:59,213
Não, não, não!
Formigônio!
1248
01:28:00,698 --> 01:28:03,242
Nossas amigas jubartes
nadam aqui
1249
01:28:03,243 --> 01:28:06,633
na baía de São Francisco
para relaxar e namorar.
1250
01:28:06,634 --> 01:28:08,164
Ouça, Uzman...
1251
01:28:10,302 --> 01:28:12,893
Apenas me encontre
na beira da água em 3 horas.
1252
01:28:12,894 --> 01:28:16,731
Pessoal, mal saímos do cais,
mas parece que temos companhia!
1253
01:28:19,918 --> 01:28:23,548
Estão vendo, pessoal?
Aí está. Uma ponte.
1254
01:28:24,410 --> 01:28:25,720
O quê?
1255
01:28:30,608 --> 01:28:35,163
Oi. Desculpa. Oi.
Está tudo bem. Tudo bem.
1256
01:28:35,164 --> 01:28:38,788
Desculpa. Não sou uma baleia.
Isso levará apenas um segundo.
1257
01:28:38,789 --> 01:28:40,989
Isso não pertence a você.
1258
01:28:40,990 --> 01:28:43,981
- Não! Não! Não!
- Está se constrangendo agora.
1259
01:28:43,982 --> 01:28:46,047
- Vamos. Solte!
- Não!
1260
01:28:46,537 --> 01:28:47,845
Obrigado.
1261
01:28:50,084 --> 01:28:51,919
Vou levar isso agora.
1262
01:28:59,579 --> 01:29:01,579
TEMPO RESTANTE...
1263
01:29:01,580 --> 01:29:03,386
SINAL PERDIDO...
- Não!
1264
01:29:07,729 --> 01:29:09,408
Derrete sua mente...
1265
01:29:10,666 --> 01:29:12,883
Uma mensagem
na sua cabeça...
1266
01:29:14,861 --> 01:29:16,572
Eu tive um sonho...
1267
01:29:36,797 --> 01:29:38,102
Papai?
1268
01:29:42,738 --> 01:29:44,038
Papai?
1269
01:29:47,172 --> 01:29:48,584
Pai?
1270
01:29:48,585 --> 01:29:52,137
O que está acontecendo?
Por que não encontrou a mãe?
1271
01:29:53,433 --> 01:29:56,651
Parece perdido, Hank.
Você está bem?
1272
01:29:58,159 --> 01:30:01,315
Ainda acha que tem
todas as respostas, Hank?
1273
01:30:56,420 --> 01:30:57,943
Sou eu.
1274
01:31:11,490 --> 01:31:13,999
Eu sinto muitíssimo!
1275
01:31:16,262 --> 01:31:17,891
Demorei tanto tempo.
1276
01:31:19,798 --> 01:31:21,198
Não.
1277
01:31:22,107 --> 01:31:23,439
Você está aqui agora.
1278
01:31:25,310 --> 01:31:26,670
Vamos para casa.
1279
01:31:28,492 --> 01:31:30,855
Achei que eu estava perdido,
1280
01:31:30,856 --> 01:31:35,633
mas a energia das suas mãos,
como fez aquilo?
1281
01:31:38,341 --> 01:31:41,488
Não sou a mesma mulher
de 30 anos atrás, Henry.
1282
01:31:41,489 --> 01:31:42,789
Esse lugar...
1283
01:31:43,911 --> 01:31:45,935
Ele muda você.
1284
01:31:47,427 --> 01:31:50,676
Adaptação faz parte,
mas também há...
1285
01:31:51,161 --> 01:31:52,461
Evolução.
1286
01:31:54,512 --> 01:31:59,343
Coordenadas do Laboratório
não encontradas. Não decole.
1287
01:31:59,344 --> 01:32:03,141
Deveria contar a você com o que
estamos lidando lá em cima.
1288
01:32:04,418 --> 01:32:07,550
Eu peguei o laboratório.
Eu peguei o laboratório.
1289
01:32:07,551 --> 01:32:11,973
Saiam, saiam!
Saiam!
1290
01:32:12,637 --> 01:32:14,312
Saiam do cami...
1291
01:32:20,304 --> 01:32:21,604
Vamos.
1292
01:32:23,092 --> 01:32:26,387
Ninguém aqui
sabe o que ele é.
1293
01:32:26,388 --> 01:32:30,024
Parece que ele tem uns
20, 25, 30 metros.
1294
01:32:34,533 --> 01:32:37,243
Saiam do caminho!
1295
01:32:37,244 --> 01:32:42,212
Eu peguei o laboratório.
O laboratório! Beleza...
1296
01:32:42,213 --> 01:32:43,851
A Terra parece inútil.
1297
01:32:43,852 --> 01:32:45,761
Não.
Ele está muito alto.
1298
01:32:49,517 --> 01:32:51,779
- Scotty!
- Scott!
1299
01:32:51,780 --> 01:32:53,852
Vou dormir.
1300
01:32:53,853 --> 01:32:56,472
Vou dormir
por uns cinco minutos.
1301
01:32:56,473 --> 01:33:01,066
Só cinco minutos.
Cinco minutos...
1302
01:33:07,403 --> 01:33:09,422
Leve o laboratório
a um lugar seguro.
1303
01:33:09,423 --> 01:33:12,124
- O Scott vai ficar sem ar.
- Beleza.
1304
01:33:26,955 --> 01:33:29,809
Saiam!
1305
01:33:32,603 --> 01:33:33,903
Não, espera!
1306
01:33:44,912 --> 01:33:47,067
Laboratório em tamanho real.
1307
01:33:47,068 --> 01:33:49,107
- Conseguiram.
- Pronto para decolar.
1308
01:33:49,108 --> 01:33:50,996
Vamos ver nossa filha.
1309
01:34:13,262 --> 01:34:14,562
Scott.
1310
01:34:16,043 --> 01:34:17,343
Scott!
1311
01:34:17,767 --> 01:34:19,365
Scott, qual é.
Acorde!
1312
01:34:33,508 --> 01:34:36,243
Vamos lá!
Cadê você, Scott?
1313
01:34:38,714 --> 01:34:40,014
Peguei você!
1314
01:34:43,840 --> 01:34:45,140
Scott?
1315
01:34:51,597 --> 01:34:52,897
E aí!
1316
01:34:55,597 --> 01:34:58,450
Scotty.
Hope, respondam.
1317
01:34:58,451 --> 01:35:00,370
Vocês já estão vindo
para o prédio?
1318
01:35:02,250 --> 01:35:04,971
- Sco...
- Cadê o controle, Luis?
1319
01:35:05,700 --> 01:35:07,175
Lá dentro, provavelmente.
1320
01:35:07,703 --> 01:35:09,509
Não está comigo.
Não está comigo.
1321
01:35:09,510 --> 01:35:13,053
Acho que é aqui
que dizemos "Adiós, amigo".
1322
01:35:13,581 --> 01:35:14,891
Não, não, não!
1323
01:35:18,739 --> 01:35:20,039
Valeu, pessoal.
1324
01:35:26,079 --> 01:35:28,774
Ava? Ava!
1325
01:35:32,633 --> 01:35:33,995
Ava.
1326
01:35:33,996 --> 01:35:37,843
- Quase pronta para extração.
- Pare, por favor. Há feridos.
1327
01:35:37,844 --> 01:35:40,750
Tudo pode ferir.
Não fale comigo sobre dor.
1328
01:35:40,751 --> 01:35:44,121
E se o Hank estiver certo?
E se o processo matar a Janet?
1329
01:35:44,122 --> 01:35:45,472
Está preocupado com ela?
1330
01:35:45,473 --> 01:35:48,916
Digo que ela é uma cientista
brilhante. Ela pode ajudar.
1331
01:35:48,917 --> 01:35:51,472
Mas ela ajudará,
agora mesmo.
1332
01:35:51,473 --> 01:35:53,834
E se ela morrer,
que seja.
1333
01:35:55,111 --> 01:35:58,864
Sinto, não podemos fazer isso.
Temos que achar outra solução.
1334
01:36:01,438 --> 01:36:03,696
Essa é a solução.
1335
01:36:24,627 --> 01:36:25,927
Janet!
1336
01:36:36,557 --> 01:36:40,154
Ela começou a extração.
Ela vai destruir a mamãe.
1337
01:36:49,120 --> 01:36:50,420
Não!
1338
01:37:24,464 --> 01:37:25,764
Hope!
1339
01:37:42,680 --> 01:37:44,080
Você está bem?
1340
01:37:58,674 --> 01:37:59,974
Mãe?
1341
01:38:08,687 --> 01:38:09,987
Meu Deus.
1342
01:38:14,663 --> 01:38:16,263
Achamos você.
1343
01:38:20,303 --> 01:38:22,572
Senti tanto sua falta.
1344
01:38:22,573 --> 01:38:25,197
Também senti sua falta,
Jujubinha.
1345
01:38:27,639 --> 01:38:32,409
Tudo bem, estou aqui agora.
Temos tempo.
1346
01:38:33,491 --> 01:38:36,512
Nada mais de viagens de negócios
de última hora, certo?
1347
01:38:37,389 --> 01:38:38,789
Prometo.
1348
01:38:38,790 --> 01:38:42,062
Beleza, tudo bem.
Não liguem para mim.
1349
01:38:42,063 --> 01:38:43,945
- Ficarei bem.
- Pai!
1350
01:38:48,845 --> 01:38:51,810
- Scott.
- Sra. Van Dyne.
1351
01:38:53,639 --> 01:38:57,076
É um prazer...
Acho que já nos conhecemos.
1352
01:38:58,126 --> 01:38:59,426
Acho que sim.
1353
01:39:02,408 --> 01:39:03,708
Espere.
1354
01:39:11,770 --> 01:39:13,170
Sua dor...
1355
01:39:14,900 --> 01:39:16,400
Consigo senti-la.
1356
01:39:19,008 --> 01:39:20,545
Dói.
1357
01:39:22,294 --> 01:39:24,580
Sempre dói.
1358
01:39:26,327 --> 01:39:28,613
Sinto muito.
1359
01:39:31,536 --> 01:39:33,752
Acho que posso ajudar você.
1360
01:40:07,979 --> 01:40:10,090
Sabia que ela
pode fazer isso?
1361
01:40:13,045 --> 01:40:14,834
Está tudo bem.
1362
01:40:16,888 --> 01:40:18,997
Galera,
os policiais estão chegando.
1363
01:40:22,102 --> 01:40:25,089
Os policiais estão chegando.
Tipo, todos eles.
1364
01:40:25,631 --> 01:40:27,480
- Preciso ir.
- Nós precisamos ir.
1365
01:40:28,598 --> 01:40:29,898
E eles?
1366
01:40:33,271 --> 01:40:34,572
Mãos ao alto!
1367
01:40:34,573 --> 01:40:36,873
Não.
Não, estamos trabalhando.
1368
01:40:36,874 --> 01:40:39,057
Esses caras,
queriam atirar nas pessoas.
1369
01:40:39,058 --> 01:40:42,457
Nós os prendemos.
Por vocês. De nada.
1370
01:40:42,458 --> 01:40:46,323
- Vendemos tecnologia roubada.
- Eles mataram muitas pessoas.
1371
01:40:46,324 --> 01:40:49,570
- Ele está no comando.
- É verdade. Estou.
1372
01:40:49,571 --> 01:40:53,671
Também violei o código de saúde
no meu restaurante.
1373
01:40:53,672 --> 01:40:55,962
Algumas
deixariam vocês chocados.
1374
01:40:58,500 --> 01:41:01,628
É mesmo um soro da verdade.
1375
01:41:05,550 --> 01:41:08,272
Temos que sair daqui.
Rápido.
1376
01:41:09,854 --> 01:41:11,164
Eu tenho uma ideia.
1377
01:41:11,645 --> 01:41:14,355
Gigante avistado
na Broadway com a Winona.
1378
01:41:14,356 --> 01:41:17,201
- Todas as unidades, para lá.
- Vai. Vai.
1379
01:41:20,155 --> 01:41:21,780
Ali está ele.
1380
01:41:27,094 --> 01:41:28,531
Acabou, Scotty.
1381
01:41:28,532 --> 01:41:30,644
Sinto muito,
mas pegamos você, cara.
1382
01:41:31,091 --> 01:41:35,168
Qual é, já era, cara.
Não tem onde se esconder.
1383
01:41:36,240 --> 01:41:39,973
Vamos logo com isso.
Você perdeu. Está tudo bem.
1384
01:41:41,084 --> 01:41:44,101
Droga, Scotty!
Diminua de tamanho!
1385
01:41:49,766 --> 01:41:51,166
Mágica?
1386
01:41:53,790 --> 01:41:56,395
Droga.
Para a casa do Lang, agora.
1387
01:42:03,037 --> 01:42:04,901
Mandou bem, querida.
1388
01:42:05,345 --> 01:42:06,645
Vamos!
1389
01:42:14,598 --> 01:42:16,854
- Deixe-me aqui.
- Nós conseguimos.
1390
01:42:16,855 --> 01:42:21,399
Você mesmo disse.
Eu machuquei pessoas.
1391
01:42:21,840 --> 01:42:23,425
Mas você não.
1392
01:42:23,426 --> 01:42:27,218
- Vá, por favor.
- Nós conseguimos, Ava.
1393
01:42:27,219 --> 01:42:28,535
Bill...
1394
01:42:29,202 --> 01:42:31,481
Não vou abandonar você.
1395
01:43:14,660 --> 01:43:16,069
E aí, pessoal.
1396
01:43:16,501 --> 01:43:18,368
Meus dois anos já acabaram?
1397
01:43:24,919 --> 01:43:28,324
Como está lá fora?
Tipo...
1398
01:43:28,325 --> 01:43:32,459
As pessoas ainda dançam?
Ainda existem food trucks?
1399
01:43:32,868 --> 01:43:37,687
Você escapou dessa vez, Scott,
mas nós nos veremos de novo.
1400
01:43:38,102 --> 01:43:39,402
Onde?
1401
01:43:40,893 --> 01:43:43,154
Onde nos veremos novamente?
1402
01:43:43,801 --> 01:43:45,276
Tipo...
1403
01:43:45,277 --> 01:43:49,016
De um modo geral, por aí,
quando você aprontar.
1404
01:43:49,017 --> 01:43:51,137
Estarei lá para te pegar.
1405
01:43:51,138 --> 01:43:55,690
Você ficará me observando,
pensei que era um convite.
1406
01:43:56,270 --> 01:43:57,812
Por que eu faria isso?
1407
01:43:57,813 --> 01:44:00,012
Foi o que pensei,
por que faria isso?
1408
01:44:00,013 --> 01:44:01,882
Uma festa, jantar
ou algo do tipo?
1409
01:44:01,883 --> 01:44:04,201
Sei lá, pensei que estava
de bobeira hoje.
1410
01:44:04,202 --> 01:44:06,787
Não, quis dizer, prender,
prender você de novo.
1411
01:44:06,788 --> 01:44:08,146
- Tudo bem.
- Está certo.
1412
01:44:09,392 --> 01:44:11,465
Quer sair hoje à noite
ou algo assim?
1413
01:44:11,466 --> 01:44:14,699
Digo, eu estou livre,
esquece, vamos.
1414
01:44:24,251 --> 01:44:26,548
- Você está pronta?
- Sim.
1415
01:44:27,442 --> 01:44:29,351
- Papai!
- Olá.
1416
01:44:32,847 --> 01:44:35,046
Sim, foi um...
1417
01:44:35,047 --> 01:44:37,614
- Segunda, às 8h30.
- Pode ser.
1418
01:44:38,610 --> 01:44:42,093
Sr. Karapetyan?
Sim, você viu?
1419
01:44:42,560 --> 01:44:45,830
Será uma honra fazer negócios
com o senhor também.
1420
01:44:45,831 --> 01:44:48,011
Vejo você na terça,
às 9h00.
1421
01:45:21,050 --> 01:45:22,885
Isso é maravilhoso.
1422
01:45:23,644 --> 01:45:25,148
Então, Cassie.
1423
01:45:25,149 --> 01:45:27,160
O que você quer ser
quando crescer?
1424
01:45:27,161 --> 01:45:30,770
Quero ajudar as pessoas.
Igual ao meu pai.
1425
01:45:31,365 --> 01:45:32,914
Sério?
1426
01:45:33,589 --> 01:45:37,593
Queria ser a parceira dele.
Mas ele disse que queria você.
1427
01:45:38,137 --> 01:45:39,744
Foi mesmo?
1428
01:45:43,727 --> 01:45:45,363
Papai!
1429
01:45:46,639 --> 01:45:48,155
Só um minuto.
1430
01:45:48,621 --> 01:45:51,035
- Sai daí!
- Não, não.
1431
01:45:54,991 --> 01:45:58,545
Que nojo.
Odeio esse pó de mariposa.
1432
01:45:58,546 --> 01:46:02,060
Sai daqui.
1433
01:46:02,119 --> 01:46:04,535
Resync:
Legendei.com
1434
01:46:04,560 --> 01:46:07,560
The_Tozz apresentou:
Homem-Formiga e a Vespa
1435
01:46:08,561 --> 01:46:11,561
Dres | @Helder1965
Eddy | MaKTaiL | MadGirl
1436
01:46:11,562 --> 01:46:14,562
repta | WesleyP. | Amy
Mullr | Monk | M4rzulo
1437
01:46:14,563 --> 01:46:17,563
EdSouza | ARDiLOZO | L3M0S
SrLoko | ©yßë®V¡¢¡öµ§
1438
01:46:17,564 --> 01:46:20,564
Revisão:
John & Tozz
1439
01:47:14,059 --> 01:47:16,415
Eu era
um cientista respeitado,
1440
01:47:16,416 --> 01:47:19,620
com meu nome
na frente de prédios.
1441
01:47:19,621 --> 01:47:21,471
Agora eu tenho isso.
1442
01:47:21,920 --> 01:47:24,350
Você queria
um Túnel Quântico menor.
1443
01:47:24,351 --> 01:47:27,435
Este aí é menor.
1444
01:47:28,598 --> 01:47:31,777
Desculpe! Foi sem querer.
1445
01:47:31,778 --> 01:47:34,129
Até que isso tem estilo.
1446
01:47:35,562 --> 01:47:37,818
Pronto.
O controle está ligado.
1447
01:47:41,022 --> 01:47:43,714
A unidade coletora ativa
quando você desacoplar.
1448
01:47:43,715 --> 01:47:46,746
Absorverá automaticamente
partículas quânticas de cura.
1449
01:47:46,747 --> 01:47:50,875
E fique longe dos tartígrados.
São fofos, mas vão te comer.
1450
01:47:50,876 --> 01:47:53,356
E não seja sugado
por um vórtex temporal.
1451
01:47:53,357 --> 01:47:55,177
Não poderemos te salvar.
1452
01:47:57,390 --> 01:47:58,690
Certo.
1453
01:47:59,642 --> 01:48:02,520
Ficando subatômico
em cinco,
1454
01:48:02,521 --> 01:48:05,491
quatro, três,
1455
01:48:05,492 --> 01:48:08,084
dois, um.
1456
01:48:11,150 --> 01:48:14,016
Certo, Scott,
testando microfone.
1457
01:48:18,415 --> 01:48:20,842
Testando microfone.
Um, dois.
1458
01:48:20,843 --> 01:48:23,215
Oi, Reino Quântico,
qual é a boa?
1459
01:48:23,216 --> 01:48:26,810
- Scott, já ouvimos você.
-
Certo. Era só para garantir.
1460
01:48:32,217 --> 01:48:36,049
Partículas de cura coletadas
para nossa amiga Fantasma.
1461
01:48:36,050 --> 01:48:39,800
Ótimo. Preparando
para reentrar em cinco,
1462
01:48:39,801 --> 01:48:42,696
quatro, três...
1463
01:48:45,069 --> 01:48:46,767
Olá?
1464
01:48:47,663 --> 01:48:49,839
Muito engraçado.
1465
01:48:49,840 --> 01:48:53,686
Hank, sem brincadeira.
Você disse para levar a sério.
1466
01:48:54,444 --> 01:48:55,844
Hank!
1467
01:48:57,120 --> 01:48:59,696
Hope? Janet?
1468
01:49:01,010 --> 01:49:02,410
Pessoal.
1469
01:49:03,334 --> 01:49:05,339
Pessoal?
1470
01:49:05,340 --> 01:49:08,653
É sério. Não brinquem.
Levem-me de volta.
1471
01:49:08,654 --> 01:49:10,054
Pessoal!
110195