Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,286 --> 00:01:00,985
- Pagi, Angie!
- Hai, Angie.
2
00:01:00,987 --> 00:01:02,820
- Senang melihatmu lagi.
- Semoga harimu menyenangkan.
3
00:01:02,823 --> 00:01:05,222
Kau terlihat keren, Angie!
4
00:01:05,224 --> 00:01:07,591
Tangkaplah mereka, Angie Tribeca!!!
5
00:01:19,430 --> 00:01:21,597
- Apa yang kita temukan?
- Menjijikkan.
6
00:01:21,599 --> 00:01:24,432
Wanita tua, umur 90-an lebih,
hampir 100-an.
7
00:01:24,433 --> 00:01:26,466
Ditemukan tergeletak
disamping tas belanjaan.
8
00:01:26,468 --> 00:01:28,201
Apa yang terjadi?
9
00:01:28,204 --> 00:01:29,537
Entah dia mati tertembak,...
10
00:01:29,539 --> 00:01:31,004
...atau tercekik bantal.
11
00:01:31,007 --> 00:01:34,075
Belum pasti kecuali setelah
dibedah di laboratorium.
12
00:01:34,076 --> 00:01:35,746
Halo.
13
00:01:35,746 --> 00:01:38,445
Bisakah seseorang menolongku?
14
00:01:41,151 --> 00:01:42,283
Apa dia baik-baik saja?
15
00:01:42,284 --> 00:01:45,319
Muntahkan semua, Pemula.
Kau akan terbiasa nanti.
16
00:01:45,322 --> 00:01:47,254
Sayangnya.
17
00:01:47,259 --> 00:01:56,014
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaargh
18
00:01:56,015 --> 00:02:00,552
Alih bahasa : Sinjai Bersatu
Enjoy....-_-
19
00:02:04,353 --> 00:02:05,453
Tanner, Hoffman.
20
00:02:05,454 --> 00:02:06,787
Tribeca.
21
00:02:06,789 --> 00:02:08,254
Letnan ingin bertemu.
22
00:02:08,257 --> 00:02:09,723
Ada apa?
23
00:02:09,725 --> 00:02:12,158
Entahlah, tapi dia tidak terlihat senang.
24
00:02:12,161 --> 00:02:13,493
Dia tak pernah terlihat senang.
25
00:02:13,496 --> 00:02:14,861
Betul sekali.
26
00:02:19,137 --> 00:02:20,699
Kau ingin bertemu denganku, Letnan?
27
00:02:20,739 --> 00:02:22,639
Tribeca, temui mitra barumu.
28
00:02:22,784 --> 00:02:24,128
Ini adalah Jay Geils.
29
00:02:25,981 --> 00:02:28,140
Dengan segala hormat, Pak, ini bodoh.
30
00:02:28,353 --> 00:02:30,320
Aku tidak ingin mitra.
Aku tidak membutuhkannya.
31
00:02:30,324 --> 00:02:31,656
Dengan segala hormat, Tribeca,...
32
00:02:31,658 --> 00:02:33,191
...tapi kau tidak berpikir jernih.
33
00:02:33,192 --> 00:02:34,125
Kau harus punya mitra.
34
00:02:34,127 --> 00:02:35,159
Dengan segala hormat, Letnan,
35
00:02:35,162 --> 00:02:36,894
Aku merasa tidak dihargai saat ini.
36
00:02:36,896 --> 00:02:40,064
Dengan segala hormat, Detektif,
tapi aku yang berkuasa sini!
37
00:02:40,067 --> 00:02:41,734
Dengan segala hormat,
tidak ada yang peduli perasaanmu.
38
00:02:41,760 --> 00:02:43,793
Dengan segala hormat,
kesan pertamamu mengerikan.
39
00:02:43,819 --> 00:02:46,486
Dengan segala hormat,
aku tak kan menghiraukanmu...
40
00:02:46,489 --> 00:02:48,087
...karena kau bodoh.
- Hei!
41
00:02:48,088 --> 00:02:50,355
Kalian berdua mitra, jadi biasakanlah!
42
00:02:50,358 --> 00:02:51,691
Tribeca, Geils.
43
00:02:51,692 --> 00:02:52,658
Geils, Tribeca.
44
00:02:52,659 --> 00:02:54,468
- Senang bertemu denganmu.
- Ya, benar!
45
00:02:54,468 --> 00:02:56,814
Letnan, kau tahu bermitra
tak pernah berhasil bagiku.
46
00:02:56,932 --> 00:02:59,567
Mungkin mitra ke 237 akan berhasil.
47
00:02:59,569 --> 00:03:02,002
Aku punya kasus untuk kalian berdua.
Walikota diperas.
48
00:03:02,004 --> 00:03:03,670
Pergilah ke balai kota.
49
00:03:03,673 --> 00:03:05,338
Dia mengharapkanmu dari kemarin!
50
00:03:05,341 --> 00:03:06,706
Pergi!
51
00:03:06,709 --> 00:03:07,975
Bolehkah aku membawa map juga?
52
00:03:08,735 --> 00:03:09,711
Terima kasih.
53
00:03:10,705 --> 00:03:12,604
Aku tegas, tapi aku adil.
54
00:03:13,715 --> 00:03:15,337
Kau harus tahu tentangku.
55
00:03:15,337 --> 00:03:16,937
Aku tidak suka bermitra,
56
00:03:16,962 --> 00:03:18,862
dan terutama mitra...
57
00:03:18,865 --> 00:03:20,336
...yang mencoba intim, oke?
58
00:03:20,548 --> 00:03:23,816
Aku tidak mau mendengar
kesedihanmu, kekacauanmu,
59
00:03:23,817 --> 00:03:26,283
Aku tidak peduli riwayat depresimu,
60
00:03:26,286 --> 00:03:27,551
Dan aku juga tidak mau tahu...
61
00:03:27,554 --> 00:03:28,635
...nama hewan peliharaanmu, mengerti?
62
00:03:28,635 --> 00:03:29,079
Mengerti.
63
00:03:31,018 --> 00:03:34,185
...dan aku terkena diare.
Seakan itu belum cukup buruk,...
64
00:03:34,186 --> 00:03:35,652
...mereka lupa memberitahuku...
65
00:03:35,655 --> 00:03:37,655
...kalau antibiotik bisa
membuatmu terinfeksi jamur.
66
00:03:37,656 --> 00:03:38,923
Itu menyenangkan.
67
00:03:38,925 --> 00:03:41,658
Sekedar catatan, aku cuma memintamu
menurunkan jendela kaca.
68
00:03:49,519 --> 00:03:50,852
Kami ingin bertemu Walikota.
69
00:03:50,853 --> 00:03:52,586
Apa nama hewan peliharaanmu
waktu kecil?
70
00:03:52,586 --> 00:03:53,618
Mr. Cat.
71
00:03:53,620 --> 00:03:54,652
Eleanor Roosevelt.
72
00:03:54,655 --> 00:03:55,787
Boxers atau Celana?
73
00:03:55,788 --> 00:03:57,688
Celana Boxer.
74
00:03:57,691 --> 00:04:00,191
Walikota siap bertemu sekarang.
75
00:04:02,949 --> 00:04:04,150
Seseorang memiliki fotoku.
76
00:04:04,151 --> 00:04:05,350
Foto seperti apa?
77
00:04:05,379 --> 00:04:06,350
Foto yang berbahaya.
78
00:04:06,598 --> 00:04:07,864
Apa kau mencumbu lumba-lumba?
79
00:04:07,865 --> 00:04:08,865
Tidak.
80
00:04:08,866 --> 00:04:10,700
Tidak.
81
00:04:10,703 --> 00:04:11,828
Tidak, aku...
82
00:04:12,318 --> 00:04:13,551
Tidak.
83
00:04:13,889 --> 00:04:15,551
Tidak. Lihatlah.
84
00:04:19,202 --> 00:04:20,836
Aku masih muda dan bodoh.
85
00:04:20,838 --> 00:04:23,305
Seseorang memotretku dan
mengancam merusak karirku...
86
00:04:23,307 --> 00:04:25,374
...jika aku tidak membayar $ 4.000.
87
00:04:25,375 --> 00:04:26,408
Aku tidak punya uang sebanyak itu.
88
00:04:26,410 --> 00:04:27,810
Siapa saja yang bisa memotretmu?
89
00:04:27,812 --> 00:04:31,134
Yang kucurigai hanyalah
istriku... dan selingkuhanku.
90
00:04:31,134 --> 00:04:33,201
Hanya mereka yang pernah
melihatku tanpa baju.
91
00:04:33,204 --> 00:04:34,903
- Hanya itu?
- Dan setiap hari Rabu,...
92
00:04:34,906 --> 00:04:37,673
...aku berpose telanjang
di kelas Kampus Verdugo Valley.
93
00:04:37,675 --> 00:04:39,742
Kita mulai dengan sang istri.
94
00:04:40,687 --> 00:04:42,754
Setelah itu, ia bilang,
"Apakah kau serius?"
95
00:04:42,757 --> 00:04:44,557
Tak seorangpun yang terkena
penyakit sipilis lagi.
96
00:04:45,225 --> 00:04:48,127
Sekedar catatan, aku hanya bertanya
jika kau pernah berkunjung ke Edmonton.
97
00:04:51,014 --> 00:04:52,213
(Aksen Skandinavia) Ada yang bisa kubantu?
98
00:04:52,216 --> 00:04:53,615
Apakah Nyonya Perry ada di rumah?
99
00:04:53,617 --> 00:04:56,050
Boleh aku bertanya, ada urusan apa?
100
00:04:56,052 --> 00:04:58,920
Dengar, tolol, aku sudah cukup
mendengar ocehanmu.
101
00:04:59,374 --> 00:05:02,108
Itu sangat tidak terduga.
102
00:05:03,245 --> 00:05:05,711
Baik. Cukup sudah.
103
00:05:07,892 --> 00:05:08,809
Cubitan buah dada.
104
00:05:08,809 --> 00:05:09,841
Ooh!
105
00:05:09,843 --> 00:05:12,244
Aah!
106
00:05:13,312 --> 00:05:14,579
Nyonya Perry.
107
00:05:14,581 --> 00:05:16,413
- Ya.
- Tribeca. L.A.P.D.
108
00:05:16,415 --> 00:05:18,315
Bisa menyita waktumu sebentar?
109
00:05:18,317 --> 00:05:20,252
Silakan masuk.
110
00:05:24,574 --> 00:05:27,307
Suamiku orang yang rumit, Detektif.
111
00:05:27,309 --> 00:05:29,810
Semua tato itu masa lalunya,...
112
00:05:29,812 --> 00:05:31,812
...bukan dirinya yang sekarang.
113
00:05:31,814 --> 00:05:34,348
Oh. Maafkan ketidak sopananku.
114
00:05:34,350 --> 00:05:35,548
Anda mau teh?
115
00:05:35,550 --> 00:05:37,161
Tidak, terima kasih.
Aku baik saja, Nyonya.
116
00:05:37,161 --> 00:05:38,494
Donat isi krim?
117
00:05:38,497 --> 00:05:39,995
Tidak, terima kasih.
118
00:05:39,997 --> 00:05:41,898
Daging rusuk?
119
00:05:41,899 --> 00:05:43,365
Terbuat dari daging babi.
120
00:05:43,367 --> 00:05:45,137
Terlalu pagi buatku, terima kasih.
121
00:05:45,237 --> 00:05:47,819
Baiklah.
122
00:05:48,036 --> 00:05:48,819
Apa kau yakin?
123
00:05:49,252 --> 00:05:50,386
Cukup yakin.
124
00:05:50,387 --> 00:05:52,221
- Semuanya di sini jika kau mau.
- Terima kasih.
125
00:05:52,223 --> 00:05:55,124
Siapa yang ingin memeras
uang suamiku?
126
00:05:55,125 --> 00:05:57,560
Entahlah. Bagaimana denganmu?
127
00:05:57,562 --> 00:06:00,194
Jangan konyol.
128
00:06:00,197 --> 00:06:02,348
Aku memiliki akses ke semua
rekening suamiku.
129
00:06:02,440 --> 00:06:03,689
Mengapa aku ingin memeras dia?
130
00:06:04,543 --> 00:06:06,642
Apa kau mencintai suami, Ny. Perry?
131
00:06:06,644 --> 00:06:08,512
Pastinya tidak.
132
00:06:08,514 --> 00:06:11,220
Beraninya kau menuduh aku
mencintai suamiku.
133
00:06:12,100 --> 00:06:13,132
Sandwich Jumbo?
134
00:06:13,134 --> 00:06:14,500
Ooh!
135
00:06:18,858 --> 00:06:20,281
Ada yang tidak kumengerti.
136
00:06:20,281 --> 00:06:21,446
Apa itu?
137
00:06:21,447 --> 00:06:23,314
Jika kau tidak tahan dengan suamimu,...
138
00:06:23,317 --> 00:06:24,917
...mengapa tetap menikahinya?
139
00:06:24,918 --> 00:06:27,451
Kami punya perjanjian, Detektif.
140
00:06:27,454 --> 00:06:28,875
Dia bisa memiliki "mainannya".
141
00:06:28,875 --> 00:06:30,309
Aku pun sebaliknya.
142
00:06:30,310 --> 00:06:34,045
Jadi kau punya alat sex,
dia punya selingkuhan.
143
00:06:34,048 --> 00:06:36,247
Oh, bukan.
144
00:06:36,250 --> 00:06:39,218
Aku punya "mainan".
145
00:06:40,170 --> 00:06:42,838
Dia punya selingkuhan?
Kau mempermainkanku?!
146
00:06:42,840 --> 00:06:44,639
Tidak, nyonya.
147
00:06:47,659 --> 00:06:49,526
Investigasinya berjalan cukup lancar.
148
00:06:49,528 --> 00:06:51,862
Kita lihat bagaimana dengan selingkuhannya.
149
00:06:56,769 --> 00:06:58,803
Oh, aku kenal Walikota. Oh, ya.
150
00:06:59,050 --> 00:07:00,348
Dengan intim.
151
00:07:00,350 --> 00:07:01,850
Kapan terakhir kali kau melihatnya?
152
00:07:03,653 --> 00:07:04,310
Siapa?
153
00:07:04,310 --> 00:07:05,310
Walikota.
154
00:07:05,310 --> 00:07:07,411
Aku tidak pernah mendengar tentang dia.
155
00:07:08,113 --> 00:07:10,148
Ada yang ingin mengambil keuntungan
156
00:07:10,149 --> 00:07:12,250
dari tanda-tanda di badannya.
157
00:07:12,252 --> 00:07:15,781
Oh, aku mengambil keuntungan dari
tanda-tanda di badannya berkali-kali,...
158
00:07:15,903 --> 00:07:17,113
...jika kau tahu maksudku.
159
00:07:17,437 --> 00:07:19,672
Ada gambar seni di tubuhnya,
160
00:07:19,673 --> 00:07:21,641
Gambar yang bisa menghancurkannya.
161
00:07:21,643 --> 00:07:23,309
Oh, aku sudah menghancurkannya ...
162
00:07:23,310 --> 00:07:26,745
...dengan bercinta dengannya,
jika kau menangkap maksudku.
163
00:07:26,747 --> 00:07:29,231
Aku "mengerjainya". Dia "mengerjaiku".
164
00:07:29,231 --> 00:07:33,233
Jika kau paham maksudku.
165
00:07:34,336 --> 00:07:36,805
Kau pikir itu asap, tapi itu uap.
166
00:07:36,807 --> 00:07:40,408
Kami sedang mencari orang yang pernah...
167
00:07:40,409 --> 00:07:41,242
...melihat tatonya.
168
00:07:41,242 --> 00:07:43,228
Oh, aku pernah melihat tatonya.
169
00:07:43,384 --> 00:07:44,417
Dan "pipa kecilnya"
170
00:07:44,418 --> 00:07:46,319
Jika kau tahu darimana aku berasal.
171
00:07:46,322 --> 00:07:50,358
Area yang tertutup baju renangnya,
tanpa baju renang.
172
00:07:50,360 --> 00:07:52,793
- Aku pikir kau berbohong.
- Aku pikir kau berbohong.
173
00:07:52,831 --> 00:07:54,432
- Kau pembohong.
- Tidak, aku bukan pembohong.
174
00:07:54,432 --> 00:07:55,889
Kau tak pernah berselingkuh dengan Walikota.
175
00:07:55,889 --> 00:07:56,889
Ya, aku melakukannya.
176
00:07:56,889 --> 00:08:00,290
Itu sangat kotor dan cabul dan basah.
177
00:08:00,954 --> 00:08:04,189
Alatmu itu membuatmu seperti
orang yang sadar kesehatan.
178
00:08:05,456 --> 00:08:07,456
Gambarkan bentuk tato di punggungnya.
179
00:08:07,458 --> 00:08:09,314
Kau biasa menyebutnya apa? Daun Shamrock.
180
00:08:09,314 --> 00:08:12,249
Bukan, kupu-kupu dengan tanaman Ivy.
181
00:08:12,250 --> 00:08:14,117
- Salah!
- Itu unicorn kecil ...
182
00:08:14,119 --> 00:08:15,451
- Bukan...
- Dengan pelangi ...
183
00:08:15,454 --> 00:08:16,485
- Tidak.
- Tidak, bukan itu.
184
00:08:16,487 --> 00:08:17,887
Bukan, aku tahu bukan itu.
185
00:08:17,889 --> 00:08:19,855
Itu gambar ... anak anjing.
186
00:08:19,858 --> 00:08:20,625
Mau mencobanya lagi?
187
00:08:20,625 --> 00:08:22,024
- Berlian.
- Bukan.
188
00:08:22,026 --> 00:08:23,225
- Api.
- Bukan.
189
00:08:23,226 --> 00:08:23,935
Gambar taring gigi.
190
00:08:23,935 --> 00:08:25,502
- Apakah ada gambar taring gigi?
- Aku tidak tahu.
191
00:08:25,504 --> 00:08:27,071
- Gambar Buddha.
- Bukan, bukan.
192
00:08:27,072 --> 00:08:28,204
Gambar 4 daun semanggi.
193
00:08:28,206 --> 00:08:29,439
Salah! Semuanya salah!
194
00:08:29,442 --> 00:08:31,108
- Gambar gantungan korek api.
- Kau salah.
195
00:08:31,110 --> 00:08:33,411
Itu gambar domba dengan kutipan ...
196
00:08:33,413 --> 00:08:34,945
"Itulah yang dikatakan domba."
197
00:08:34,947 --> 00:08:38,149
Baiklah. Dia bukan kekasihku.
198
00:08:38,150 --> 00:08:39,768
Kupikir kita sudah selesai di sini.
199
00:08:39,768 --> 00:08:42,068
Tapi kami pernah bercinta sekali di SMA.
200
00:08:42,071 --> 00:08:44,467
Terima kasih waktunya, Ny. Vivarquar.
201
00:08:44,467 --> 00:08:45,933
Aku akan membelikan keponakanku
yang seperti itu.
202
00:08:45,936 --> 00:08:47,701
Dia 8 tahun. Dia akan menyukainya.
203
00:08:47,703 --> 00:08:49,537
Ia pernah bercumbu,...
204
00:08:49,538 --> 00:08:51,472
...denganku!
205
00:08:51,475 --> 00:08:53,908
Aku tidak mengerti.
206
00:08:53,908 --> 00:08:56,176
Mengapa dia berbohong pernah
berselingkuh dengan Walikota?
207
00:08:56,178 --> 00:08:57,278
Sederhana, sebenarnya.
208
00:08:57,278 --> 00:08:58,912
Walikota menyembunyikan sesuatu.
209
00:08:58,914 --> 00:08:59,971
Benar, tato anehnya.
210
00:09:00,061 --> 00:09:01,660
Benar, jadi ia butuh sesuatu,
211
00:09:01,662 --> 00:09:02,961
untuk membebaskan dirinya.
212
00:09:02,962 --> 00:09:05,764
- Rahasia yang lain.
- Tepat.
213
00:09:05,765 --> 00:09:07,566
Jadi ia meminta pacar SMA nya
214
00:09:07,567 --> 00:09:09,466
mengaku sebagai selingkuhannya.
215
00:09:09,469 --> 00:09:11,570
Membuat pengalihan.
216
00:09:11,572 --> 00:09:14,004
Seperti asap.
217
00:09:14,006 --> 00:09:16,774
Yang menjaga rahasia sebenarnya ...
218
00:09:16,777 --> 00:09:19,244
...tersembunyi.
219
00:09:39,788 --> 00:09:40,953
Aku...
220
00:09:41,957 --> 00:09:43,456
...pikir kita harus pergi.
221
00:09:55,748 --> 00:09:56,914
Biar aku bantu.
222
00:09:59,084 --> 00:10:00,083
Menarik.
223
00:10:00,085 --> 00:10:02,178
- Apa?
- Surat Pemerasan ini.
224
00:10:02,220 --> 00:10:04,169
Jika aku letakkan di bawah
kaca pembesar,...
225
00:10:04,169 --> 00:10:05,702
tulisannya menjadi lebih besar.
226
00:10:05,703 --> 00:10:07,269
Tapi ketika aku menjauhkannya,...
227
00:10:07,272 --> 00:10:08,904
...tulisannya jadi kecil lagi.
228
00:10:08,908 --> 00:10:10,374
Hmm.
229
00:10:10,379 --> 00:10:13,504
Selamat malam, Margaret.
230
00:10:13,856 --> 00:10:15,192
Dr. Edelweiss.
231
00:10:15,192 --> 00:10:17,259
Scholls. Tribeca.
232
00:10:17,260 --> 00:10:18,261
Dokter.
233
00:10:18,263 --> 00:10:18,993
dan?
234
00:10:18,993 --> 00:10:20,759
Jay Geils. Aku baru.
235
00:10:21,761 --> 00:10:24,763
Seperti yang kau lihat, aku
tidak bisa menjabat tanganmu.
236
00:10:24,764 --> 00:10:26,331
Tentu saja. Aku minta maaf.
237
00:10:26,332 --> 00:10:29,167
Oh, jangan minta maaf.
Bukan kau penyebabnya.
238
00:10:29,168 --> 00:10:30,601
Atau kau penyebabnya?
239
00:10:30,604 --> 00:10:33,270
Dokter, ini Surat Pemerasan yang
aku ceritakan padamu.
240
00:10:33,273 --> 00:10:34,940
- Ada jejak sidik jari?
- Tidak, aku menghapus.
241
00:10:34,942 --> 00:10:37,875
Mari lihat lebih dekat, kita mulai?
242
00:10:38,645 --> 00:10:39,912
Terima kasih, Scholls.
243
00:11:31,511 --> 00:11:33,879
Perbesar.
244
00:11:34,952 --> 00:11:36,552
Perbesar lagi.
245
00:11:37,918 --> 00:11:40,184
Lebih perbesar lagi.
246
00:11:40,187 --> 00:11:41,397
Hmm.
247
00:11:41,514 --> 00:11:42,746
Menarik.
248
00:11:42,761 --> 00:11:44,261
- Apa itu?
- Huruf-hurufnya.
249
00:11:44,398 --> 00:11:46,631
Jika kau perhatikan huruf "T",
cara menulisnya,...
250
00:11:46,811 --> 00:11:48,110
...terlihat keras, serampangan.
251
00:11:48,411 --> 00:11:49,911
Ini menunjukkan seseorang yang putus asa.
252
00:11:49,956 --> 00:11:51,623
Dan "B" dan "D", menunjukkan...
253
00:11:51,625 --> 00:11:55,293
...ini adalah seseorang
yang sangat butuh uang.
254
00:11:55,296 --> 00:11:55,889
Wow.
255
00:11:55,889 --> 00:11:57,923
Dan lihat spasi di antara kata-kata,...
256
00:11:57,924 --> 00:12:00,591
...kecil, terlalu berjarak.
257
00:12:00,594 --> 00:12:02,326
Menjelaskan padaku bahwa orang ini...
258
00:12:02,328 --> 00:12:04,263
...tidak menghormati otoritas.
259
00:12:04,264 --> 00:12:05,496
Biar aku perjelas.
260
00:12:05,499 --> 00:12:06,831
Yang kau maksud adalah,...
261
00:12:06,833 --> 00:12:10,001
...ini "sebuah catatan",
yang "ditulis orang yang putus asa"...
262
00:12:10,004 --> 00:12:14,440
...hingga berani "memeras uang Walikota".
263
00:12:15,918 --> 00:12:17,183
Jika kau ingin menyederhanakannya,...
264
00:12:17,186 --> 00:12:18,818
...ya, begitu kira-kira.
265
00:12:27,196 --> 00:12:28,328
Uhh!
266
00:12:31,333 --> 00:12:33,267
- Pelakunya bukan sang istri.
- Bagaimana kau tahu?
267
00:12:33,269 --> 00:12:36,036
Karena tidak ada untungnya baginya.
Dia yang mengatur suaminya.
268
00:12:36,038 --> 00:12:37,437
Bagaimana dengan selingkuhannya?
269
00:12:37,440 --> 00:12:39,606
Dia bahkan bukan selingkuhannya.
270
00:12:39,609 --> 00:12:43,110
SIAPA...YANG... MEMOTRET...TATONYA?!
271
00:12:43,111 --> 00:12:46,013
Aku tidak tahu.
272
00:12:46,014 --> 00:12:48,115
Aku rasa kita melewatkan sesuatu.
273
00:12:48,116 --> 00:12:49,250
Hanya saja kita belum tahu.
274
00:12:49,251 --> 00:12:51,451
Shld uh go tru da kwa?
275
00:12:51,453 --> 00:12:52,488
Kau tahu, Geils?
276
00:12:52,488 --> 00:12:54,187
Kau mungkin ada benarnya.
277
00:13:00,802 --> 00:13:05,832
Kenali lengkungan belakang
dan kerangka tubuh.
278
00:13:05,835 --> 00:13:07,467
Profesor Lamereau,
279
00:13:07,470 --> 00:13:10,071
2 detektif dari kepolisian ingin bertemu.
280
00:13:10,072 --> 00:13:11,806
Apa yang bisa aku bantu?
281
00:13:11,807 --> 00:13:13,879
Profesor, kami sedang menyelidiki ...
282
00:13:13,879 --> 00:13:17,413
Sudah aku jelaskan, penyebabnya
kerusakan alat selam.
283
00:13:17,416 --> 00:13:18,416
Aku mencintainya.
284
00:13:18,417 --> 00:13:19,982
...kasus pemerasan.
285
00:13:19,985 --> 00:13:21,684
Oh.
286
00:13:21,687 --> 00:13:23,581
Aku mengerti mengapa kalian menganggap...
287
00:13:23,581 --> 00:13:25,081
...aku ada hubungannya dengan ini.
288
00:13:25,082 --> 00:13:27,783
Tapi yakinlah, model kami diperlakukan..
289
00:13:27,786 --> 00:13:30,286
...dengan sangat terhormat.
290
00:13:30,288 --> 00:13:33,789
Tubuh manusia bagai
kanvas ajaib, Detektif.
291
00:13:34,725 --> 00:13:37,960
Sangat disayangkan tubuhmu...
292
00:13:37,961 --> 00:13:39,493
...tidak digunakan untuk kepentingan seni.
293
00:13:39,493 --> 00:13:42,215
Aku tidak telanjang untuk uang.
294
00:13:42,215 --> 00:13:43,313
Tidak lagi.
295
00:13:43,316 --> 00:13:45,682
Sayang sekali. Begitu sia-sia.
296
00:13:45,684 --> 00:13:47,118
- Hei!
- Ya?
297
00:13:47,120 --> 00:13:48,251
Aku tahu apa yang kau maksud.
298
00:13:48,254 --> 00:13:51,254
Jika boleh, aku harus kembali ke kelas.
299
00:13:51,256 --> 00:13:54,158
Jangan coba-coba bepergian
dalam waktu dekat.
300
00:13:54,159 --> 00:13:56,107
Aku harus berada di Phoenix
untuk pernikahan tanggal 14.
301
00:13:56,107 --> 00:13:56,889
Tidak boleh.
302
00:13:56,890 --> 00:13:59,036
Tanggal 24, nenekku ulang tahun.
303
00:13:59,036 --> 00:13:59,827
Tidak boleh.
304
00:13:59,828 --> 00:14:01,828
Aku punya tiket menonton
Harlem Globetrotters di bulan Oktober.
305
00:14:01,831 --> 00:14:04,032
Tiketnya sulit didapatkan.
306
00:14:04,033 --> 00:14:06,100
Baiklah, Lamereau, kau boleh menonton.
307
00:14:06,101 --> 00:14:07,936
Tapi jangan coba berbuat hal bodoh.
308
00:14:07,945 --> 00:14:10,268
Aku tidak akan berbuat hal bodoh.
309
00:14:10,268 --> 00:14:11,934
Kami akan tetap menghubungi.
310
00:14:15,155 --> 00:14:16,456
Aku pikir dia menyembunyikan sesuatu.
311
00:14:16,457 --> 00:14:17,322
Benar.
312
00:14:17,325 --> 00:14:18,591
Kita harus mendekatinya.
313
00:14:18,592 --> 00:14:20,293
Tapi bagaimana caranya?
Bagaimana kita mendekatinya?
314
00:14:20,294 --> 00:14:22,495
Permisi. Apa kau tahu
di mana sekolah seni?
315
00:14:22,496 --> 00:14:24,243
Aku terlambat untuk kelas menggambar.
316
00:14:24,243 --> 00:14:25,775
Aku model telanjang.
317
00:14:25,778 --> 00:14:29,113
Aku baru saja punya ide.
318
00:14:32,184 --> 00:14:33,683
Apa itu?
319
00:14:39,306 --> 00:14:40,772
Kau terlambat.
320
00:14:50,686 --> 00:14:51,818
Tribeca, kau mendengarku?
321
00:14:51,821 --> 00:14:53,520
- Aku sudah dalam posisi.
- Baik.
322
00:14:53,523 --> 00:14:55,655
Hei, di mana kau letakkan penyadapnya?
323
00:14:55,658 --> 00:14:57,825
Itu tidak penting.
324
00:14:57,826 --> 00:14:59,326
Anggap saja kita harus...
325
00:14:59,327 --> 00:15:00,394
...membuangnya setelah selesai.
326
00:15:00,395 --> 00:15:01,928
Penyadapnya di lubang pantatmu.
327
00:15:02,513 --> 00:15:04,759
Baiklah, perhatikan hal yang mencurigakan.
328
00:15:04,852 --> 00:15:05,951
Dimengerti.
329
00:15:06,033 --> 00:15:07,599
Bagus.
330
00:15:09,249 --> 00:15:10,947
Ya.
331
00:15:10,950 --> 00:15:12,984
Bagus.
332
00:15:12,985 --> 00:15:14,851
Bagus!
333
00:15:14,854 --> 00:15:18,556
Ingatlah bahwa tubuh manusia
seperti sebuah kuil.
334
00:15:18,557 --> 00:15:21,086
Itu adalah sesuatu
yang harus dihormati.
335
00:15:21,086 --> 00:15:24,322
Perhatikan Venus hari ini.
Dia sangat anggun.
336
00:15:24,402 --> 00:15:28,671
Kulitnya halus dan tanpa hiasan.
337
00:15:28,673 --> 00:15:32,140
Tubuhnya tidak diubah atau dilubangi ...
338
00:15:32,143 --> 00:15:33,988
...atau di tato.
339
00:15:33,988 --> 00:15:35,520
Tunggu. Apa yang dia katakan?
340
00:15:35,523 --> 00:15:38,024
Menjijikkan, tato kotor.
341
00:15:38,025 --> 00:15:41,727
Tinta, elektronik tertanam
di kulit ... sangat kotor.
342
00:15:41,730 --> 00:15:43,129
Aku tidak menyukainya.
343
00:15:43,130 --> 00:15:46,399
Aku akan permalukan mereka yang bertato,...
344
00:15:46,409 --> 00:15:49,465
...terutama tato menghina
atau tato lelucon.
345
00:15:49,465 --> 00:15:51,764
Seperti yang dicetak pada
gelas di Gifts Spencer.
346
00:15:51,768 --> 00:15:54,436
Terlihat lucu di toko, tapi...
347
00:15:54,437 --> 00:15:56,636
...bagi teman-temanmu
terlihat banci.
348
00:15:56,636 --> 00:15:58,570
Tribeca, dia tertangkap basah.
Aku akan masuk.
349
00:15:58,572 --> 00:16:00,038
Katakan, profesor.
350
00:16:00,039 --> 00:16:03,408
Pernahkah kau memeras
seseorang yang bertato?
351
00:16:03,409 --> 00:16:05,009
Jika dia orang yang berkuasa,...
352
00:16:05,011 --> 00:16:08,580
...dan aku bisa menghasilkan $ 4.000,
maka kau benar.
353
00:16:08,581 --> 00:16:12,183
Sepertinya Harlem Globetrotters...
354
00:16:12,186 --> 00:16:14,619
...harus menemukan penggemar lain untuk...
355
00:16:14,620 --> 00:16:17,721
...melempari mereka dengan hiasan kertas.
356
00:16:17,724 --> 00:16:20,392
Pemerasanmu telah berakhir.
357
00:16:20,394 --> 00:16:22,327
Kau tidak akan bisa pergi tanpa ini.
358
00:16:22,327 --> 00:16:23,394
Kau tidak bisa menangkapku hidup-hidup!
359
00:16:23,395 --> 00:16:24,528
Dia datang ke arahmu!
360
00:16:24,529 --> 00:16:25,895
Aku bisa atasi.
361
00:16:28,067 --> 00:16:29,899
Uh ...
362
00:17:55,881 --> 00:17:57,146
Uh!
363
00:17:57,460 --> 00:17:59,997
Kau ditangkap atas
tuduhan Pemerasan.
364
00:17:59,997 --> 00:18:01,797
Seni tatonya menyinggungku.
365
00:18:01,799 --> 00:18:02,999
Aku ingin mempermalukan dia.
366
00:18:03,000 --> 00:18:05,134
Mengapa kau tidak mem-bully-nya
di Facebook,..
367
00:18:05,136 --> 00:18:07,304
...atau Instagram seperti orang lain?
368
00:18:07,306 --> 00:18:09,538
Aku akan melakukannya,
setelah aku mendapatkan uang.
369
00:18:09,540 --> 00:18:10,673
Dipenjara tempatmu nanti,...
370
00:18:10,675 --> 00:18:12,267
...kau tidak perlu menghawatirkan itu lagi.
371
00:18:12,267 --> 00:18:15,902
Penjara berkeamanan tinggi
yang serasa neraka.
372
00:18:15,903 --> 00:18:17,903
Bersiaplah, karena tujuh bulan ke depan,...
373
00:18:17,905 --> 00:18:19,998
...kau akan main panco dan mahjong.
374
00:18:19,998 --> 00:18:22,365
Itu permainan Domino Cina yang susah.
375
00:18:22,366 --> 00:18:23,900
Selamat mencari tahu.
376
00:18:23,902 --> 00:18:26,201
Aah!
377
00:18:27,151 --> 00:18:29,684
Tenang! Tenang. Ow.
378
00:18:30,125 --> 00:18:31,423
Kau tahu, Tribeca?
379
00:18:31,425 --> 00:18:35,427
Kau hanyalah seorang... yang brengsek.
380
00:18:35,430 --> 00:18:37,430
Itu tak akan menyakiti hatiku.
381
00:18:37,432 --> 00:18:40,000
Dan menyakiti hati anjing.
382
00:18:43,771 --> 00:18:45,109
Hari pertama yang menarik.
383
00:18:45,109 --> 00:18:46,587
Ya.
384
00:18:47,588 --> 00:18:49,221
Maaf sebelumnya.
385
00:18:49,223 --> 00:18:50,323
Aku hanya ...
386
00:18:50,325 --> 00:18:52,459
Aku belum pernah beruntung dengan mitraku.
387
00:18:52,461 --> 00:18:55,060
Hei, aku mengerti.
388
00:18:56,765 --> 00:18:58,464
Dengar, jika kau tidak ada kerjaan,...
389
00:18:58,467 --> 00:19:01,503
...aku pikir mungkin kita bisa
minum bir bersama.
390
00:19:01,972 --> 00:19:03,506
Maksudku, kau suka minum bir, bukan?
391
00:19:03,509 --> 00:19:05,942
Aku tidak meminumnya. Aku mengoyaknya.
392
00:19:19,163 --> 00:19:21,597
Ya, baiklah. Pasti.
393
00:19:25,237 --> 00:19:28,704
Jadi, apa ini berarti,
kita bermitra sekarang?
394
00:19:28,707 --> 00:19:30,477
Ya. Kenapa tidak?
395
00:19:30,477 --> 00:19:32,277
Mitra.
396
00:19:32,278 --> 00:19:34,011
Yo! Tribeca!
397
00:19:35,148 --> 00:19:37,615
Letnan ingin bertemu.
/Baiklah.
398
00:19:39,619 --> 00:19:41,118
Terasa canggung sekali.
399
00:19:43,123 --> 00:19:44,256
Lain kali.
400
00:19:44,258 --> 00:19:45,590
Ya.
401
00:19:47,994 --> 00:19:50,596
Kau tak apa bila kita bermitra?
402
00:19:50,817 --> 00:19:52,770
Ya, kurasa begitu.
403
00:19:52,770 --> 00:19:55,971
Aku,... aku punya perasaan
yang baik dengan hal itu.
404
00:19:55,973 --> 00:19:58,307
Baguslah.
405
00:19:58,309 --> 00:19:59,509
Aku juga.
406
00:19:59,510 --> 00:20:00,676
Sampai jumpa.
407
00:20:00,679 --> 00:20:03,179
Oke, baiklah.
408
00:20:06,183 --> 00:20:07,615
Aah!
409
00:20:11,085 --> 00:20:14,720
Oh, sial! Telepon 911!
28458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.