All language subtitles for Along.with.the.Gods_The.Last.49.Days.2017.1080p.FHDRip.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,418 --> 00:00:49,258
(所謂的貴人)
2
00:00:49,326 --> 00:00:52,331
(是永遠想要幫助或體貼他人)
3
00:00:52,432 --> 00:00:54,835
(過著正義人生的模範死者)
4
00:00:54,936 --> 00:00:57,473
(或是不明就裏的死掉)
5
00:00:57,541 --> 00:01:01,381
(沒有享盡天年就含冤而死的死者)
6
00:01:01,516 --> 00:01:06,792
(閻羅大王)
7
00:01:25,195 --> 00:01:27,398
你為什麼哭
8
00:01:30,840 --> 00:01:32,909
因為悲傷而哭嗎
9
00:01:33,271 --> 00:01:35,975
還是因為冤屈而哭
10
00:01:41,393 --> 00:01:43,597
使者 使者
11
00:01:43,931 --> 00:01:46,803
使者 請快點起來
12
00:01:46,937 --> 00:01:49,307
使者 使者
13
00:01:49,408 --> 00:01:51,110
使者 你還好嗎
14
00:01:51,246 --> 00:01:51,845
快點起來
15
00:01:51,914 --> 00:01:54,384
陰間使者怎麼被打一拳就倒下了
16
00:01:57,725 --> 00:02:01,999
隊長 躺夠了就幫個忙吧
17
00:02:30,622 --> 00:02:34,128
天倫地獄
18
00:02:44,215 --> 00:02:45,015
糟糕了 怎麼辦
19
00:02:53,499 --> 00:02:54,667
您好
20
00:03:17,747 --> 00:03:18,847
大王
21
00:03:18,949 --> 00:03:22,054
陰間使者攻擊了陰間
22
00:03:22,155 --> 00:03:24,592
陰間使者怎麼可以引發恐怖攻擊
23
00:03:24,693 --> 00:03:27,598
而且還帶著必須消滅的冤死鬼
24
00:03:28,033 --> 00:03:31,172
請允許審判在場的死者金秀鴻
25
00:03:31,840 --> 00:03:34,444
金秀鴻的赤牌旨上明明寫著貴人
26
00:03:34,578 --> 00:03:35,378
不
27
00:03:35,405 --> 00:03:37,808
大王所看到的是將違背陰間法律的
28
00:03:37,885 --> 00:03:38,619
冤死鬼偽裝成模範死者的...
29
00:03:38,721 --> 00:03:39,622
如果不是的話
30
00:03:40,590 --> 00:03:43,528
可能是不在生死簿上冤死的死者
31
00:03:43,631 --> 00:03:47,437
不是 那是槍支走火的單純意外
32
00:03:47,704 --> 00:03:48,972
是過失致死
33
00:03:49,440 --> 00:03:51,510
把手拿開 給我跪好
34
00:03:53,016 --> 00:03:54,083
跪好
35
00:03:55,319 --> 00:03:59,794
是過失致死還是冤死 由我來證明
36
00:04:00,329 --> 00:04:01,730
請允許他接受審判
37
00:04:10,883 --> 00:04:14,690
你將保護陰間的劍 指向陰間
38
00:04:15,291 --> 00:04:16,526
違反了陰間法律
39
00:04:16,628 --> 00:04:18,063
擾亂陰間 讓陰間陷入危險
40
00:04:18,129 --> 00:04:20,968
並把冤死鬼帶來陰間的罪
41
00:04:21,170 --> 00:04:22,538
你要知道 必須接受審判的
42
00:04:22,604 --> 00:04:25,443
不是那個冤死鬼 而是使者江林
43
00:04:25,812 --> 00:04:27,648
你這傢伙知道嗎
44
00:04:30,020 --> 00:04:33,058
我們願受閻羅賜下的任何懲罰
45
00:04:33,159 --> 00:04:37,166
故請允許進行死者金秀鴻的審判
46
00:04:37,735 --> 00:04:40,572
必須查明他死亡的真相 - 為什麼
47
00:04:40,574 --> 00:04:42,452
為什麼是我們受罰 - 如果失敗了
48
00:04:42,477 --> 00:04:44,380
我等願受罰
49
00:04:46,051 --> 00:04:48,553
我將甘願受罰
50
00:04:48,857 --> 00:04:51,093
所以請求允許進行審判 大王
51
00:04:51,528 --> 00:04:55,000
有必須查明的真相?
52
00:04:56,604 --> 00:04:57,975
那我先問判官
53
00:04:57,978 --> 00:04:58,978
是
54
00:04:59,043 --> 00:05:02,014
你們確定金秀鴻的死不是冤死
55
00:05:02,149 --> 00:05:04,652
而是單純的意外嗎
56
00:05:05,656 --> 00:05:07,124
是 這件事... - 小的願用官位擔保
57
00:05:07,259 --> 00:05:08,260
官位?
58
00:05:14,339 --> 00:05:15,541
好
59
00:05:15,641 --> 00:05:17,944
什麼 - 判官們就以卸下官位...
60
00:05:18,948 --> 00:05:20,984
過來 你憑什麼拿我的官位...
61
00:05:21,119 --> 00:05:24,591
那麼你們對於金秀鴻的死
62
00:05:24,660 --> 00:05:28,867
無法證明不是單純意外 而是冤死
63
00:05:29,435 --> 00:05:31,772
那你們要拿什麼做擔保
64
00:05:33,777 --> 00:05:35,245
我願卸下使者身份
65
00:05:41,406 --> 00:05:45,867
我願遵照使者的命令
66
00:05:48,572 --> 00:05:50,809
解怨脈為什麼跌在地上
67
00:05:51,444 --> 00:05:53,112
因為太感動了
68
00:05:53,214 --> 00:05:55,251
我正在表示贊同 大王
69
00:05:55,519 --> 00:05:58,991
是要跟他們一樣吧 不是嗎
70
00:06:04,536 --> 00:06:05,937
不過我有個條件
71
00:06:07,543 --> 00:06:10,815
在冤死鬼接受審判的49天之內
72
00:06:11,049 --> 00:06:13,687
從陽間帶來一個死者
73
00:06:15,291 --> 00:06:16,559
許春三
74
00:06:17,095 --> 00:06:19,899
江林 你在陽間 已經見過這個人了
75
00:06:28,816 --> 00:06:30,953
許春三是超過生死簿壽命的人
76
00:06:31,055 --> 00:06:32,590
早該來陰間報到
77
00:06:33,926 --> 00:06:35,729
許春三
78
00:06:35,797 --> 00:06:40,938
但有個家神守護著那個死者
79
00:06:41,575 --> 00:06:45,349
你就是令人頭痛的家神"成造神"嗎
80
00:06:45,382 --> 00:06:49,523
陽間的人認為可以保護家宅
81
00:06:49,590 --> 00:06:51,092
供奉在罐子裏
82
00:06:51,127 --> 00:06:53,597
這小子長得挺可愛的呢
83
00:06:56,003 --> 00:06:57,571
為了把許春三帶來
84
00:06:57,639 --> 00:06:59,909
我派出無數使者
85
00:07:02,080 --> 00:07:04,752
但沒有一個陰間使者回來
86
00:07:04,853 --> 00:07:05,619
成造神 他的肌肉真的是...
87
00:07:05,688 --> 00:07:10,163
加上成造神身為神靈還現身人間
88
00:07:10,298 --> 00:07:12,300
幫助許春三的家人
89
00:07:12,301 --> 00:07:13,936
老先生 慢慢來
90
00:07:14,004 --> 00:07:18,045
刺殺違背陰間法律的麻煩成造神
91
00:07:18,413 --> 00:07:20,783
把許春三帶來陰間
92
00:07:20,918 --> 00:07:22,955
而且要在49天內完成
93
00:07:23,121 --> 00:07:24,556
否則
94
00:07:24,658 --> 00:07:27,596
使者們將無法轉世
95
00:07:27,597 --> 00:07:29,366
是 這還用說嗎
96
00:07:29,869 --> 00:07:31,805
走吧 李德春 懷著愉悅的心情
97
00:07:31,872 --> 00:07:33,406
要先找到成造的罈子
98
00:07:33,475 --> 00:07:34,610
應該在家裏的某個地方
99
00:07:34,678 --> 00:07:36,748
希望這是最後一個命令
100
00:07:36,915 --> 00:07:40,555
也希望他真的是第49個人
101
00:07:40,923 --> 00:07:42,893
我這次一定要轉世
102
00:07:43,294 --> 00:07:44,762
走吧 李德春
103
00:07:46,567 --> 00:07:49,004
這不是你的嗎
104
00:07:50,441 --> 00:07:52,411
長這麼大了 要顧好自己的東西
105
00:08:08,076 --> 00:08:10,714
拆除...
106
00:08:10,914 --> 00:08:14,286
等於殺人?
107
00:08:14,597 --> 00:08:18,996
滾出去
108
00:08:19,598 --> 00:08:21,801
干!
109
00:08:22,805 --> 00:08:23,605
干?
110
00:08:27,795 --> 00:08:29,249
賢東 你過來
111
00:08:29,672 --> 00:08:32,230
坐這裏 看那邊的夕陽好了
112
00:08:32,257 --> 00:08:33,558
好
113
00:09:00,009 --> 00:09:02,914
成造神生前原本是高麗時代
114
00:09:02,940 --> 00:09:06,187
替君王畫肖像的御用畫家
115
00:09:06,255 --> 00:09:08,525
他是畫畫的畫工
116
00:09:13,569 --> 00:09:15,372
竟然要在拆除的地方
117
00:09:15,506 --> 00:09:18,110
開個人畫展
118
00:09:19,213 --> 00:09:22,853
不過應該...不難解決
119
00:09:23,656 --> 00:09:27,396
真得好漂亮 整個村子就像美術館
120
00:09:28,331 --> 00:09:30,635
不可以 使者 他的身邊有小孩
121
00:09:35,379 --> 00:09:36,880
賢東 過來
122
00:09:41,623 --> 00:09:42,591
怎麼樣
123
00:09:42,993 --> 00:09:45,063
成造叔叔最棒了
124
00:09:45,364 --> 00:09:47,634
到底朝向哪裏呢
125
00:09:47,769 --> 00:09:50,523
如果把爺爺帶走了
126
00:09:50,548 --> 00:09:52,343
那個孩子怎麼辦呢
127
00:09:52,779 --> 00:09:54,380
即使要消滅
128
00:09:54,683 --> 00:09:59,224
也不要在孩子面前那麼做 拜託
129
00:09:59,459 --> 00:10:03,598
我們擁有各種人生
130
00:10:03,623 --> 00:10:05,577
先找到成造的罐子好了
131
00:10:05,603 --> 00:10:08,207
你所看到的世界
132
00:10:08,743 --> 00:10:12,015
浸潤我的心
133
00:10:12,183 --> 00:10:14,152
我們的愛情 - 唱得好
134
00:10:14,254 --> 00:10:16,993
美麗的愛情
135
00:10:17,626 --> 00:10:20,196
你再說一次
136
00:10:20,198 --> 00:10:23,303
你只接受和冤死相關的審判嗎
137
00:10:23,839 --> 00:10:25,808
陰間刑法第三條第六項
138
00:10:26,243 --> 00:10:27,878
若懷疑是含冤而死的死者
139
00:10:28,014 --> 00:10:30,417
只需接受和事件相關的審判
140
00:10:30,652 --> 00:10:32,855
據我所知 這是您親自立下的法律
141
00:10:33,357 --> 00:10:35,894
還請不要親自違背法律
142
00:10:36,563 --> 00:10:38,400
我問判官
143
00:10:38,801 --> 00:10:41,304
那傢伙成為冤死鬼的事件
144
00:10:41,373 --> 00:10:44,779
和哪些審判有關
145
00:10:44,913 --> 00:10:49,422
是 冤死鬼事件和兩個審判有關
146
00:10:49,622 --> 00:10:51,925
金秀鴻算是罪行重大的死者
147
00:10:52,061 --> 00:10:54,197
首先無法接受自己的死亡
148
00:10:54,222 --> 00:10:56,208
成為冤死鬼的不義之罪
149
00:10:56,235 --> 00:10:57,837
再加上成為冤死鬼之後
150
00:10:58,205 --> 00:11:01,077
對無辜的同胞施暴的暴力罪
151
00:11:01,278 --> 00:11:02,546
被起訴的有這兩個罪名
152
00:11:02,715 --> 00:11:03,916
還有江林使者
153
00:11:04,150 --> 00:11:06,120
到第一個審判之前
154
00:11:06,221 --> 00:11:07,923
你要通過四個地獄
155
00:11:07,990 --> 00:11:09,726
而且還帶著冤死鬼
156
00:11:09,794 --> 00:11:10,894
你知道吧
157
00:11:10,896 --> 00:11:12,198
為了抓那個冤死鬼
158
00:11:12,266 --> 00:11:14,169
地獄鬼一定會全部跑出來
159
00:11:15,271 --> 00:11:15,938
好 很好
160
00:11:16,006 --> 00:11:16,840
什麼
161
00:11:17,076 --> 00:11:18,244
就那麼辦好了
162
00:11:20,281 --> 00:11:21,316
不過萬一
163
00:11:21,718 --> 00:11:24,623
無法證明他是冤死的
164
00:11:25,125 --> 00:11:26,059
將不經過審判
165
00:11:26,227 --> 00:11:30,033
追溯所有地獄所提出的起訴
166
00:11:30,268 --> 00:11:32,906
會將他打入萬劫不復的地獄
167
00:11:33,006 --> 00:11:35,911
也會剝奪你的使者身份
168
00:11:37,080 --> 00:11:38,214
你還是要這麼做嗎
169
00:11:39,787 --> 00:11:41,355
是 我願意
170
00:11:41,423 --> 00:11:43,459
等一下
171
00:11:43,860 --> 00:11:46,230
為什麼你擅自決定
172
00:11:46,398 --> 00:11:49,070
"法律不溯及既往的原則"
173
00:11:49,171 --> 00:11:51,507
"對施行前發生的事情不得適用..."
174
00:11:51,642 --> 00:11:53,343
國會法...國會法第92條
175
00:11:54,548 --> 00:11:54,914
真的很抱歉
176
00:11:55,016 --> 00:11:58,021
我也懂法律 我會準備司法考試
177
00:11:58,089 --> 00:11:59,056
國會法第92條...
178
00:11:59,058 --> 00:12:00,258
要不要撕爛他的嘴
179
00:12:00,993 --> 00:12:03,130
把冤死鬼撕成碎片...
180
00:12:03,198 --> 00:12:06,570
不用了 反正到審判場前就會被消滅
181
00:12:06,637 --> 00:12:09,409
聽到冤死鬼來了 隨著打雷和大風浪的
182
00:12:09,511 --> 00:12:11,379
惡劣氣候 惡鬼會全部出動吧
183
00:12:11,380 --> 00:12:13,350
惡鬼中的老大 叫什麼名字
184
00:12:13,418 --> 00:12:15,354
大王惡鬼 也一定會跑出來
185
00:12:15,421 --> 00:12:17,457
沒錯 會像這樣不斷蹦出來
186
00:12:25,006 --> 00:12:26,641
快去準備審判
187
00:12:27,578 --> 00:12:29,748
別忘了 你們也賭上官位
188
00:13:06,821 --> 00:13:09,459
快呼叫三次死者的名字好嗎
189
00:13:11,631 --> 00:13:15,505
現代人會把家神的罐子放哪裏呢
190
00:13:16,440 --> 00:13:19,478
很快找到多無聊
191
00:13:23,553 --> 00:13:25,856
找到成造的罐子了
192
00:13:27,694 --> 00:13:30,732
把它打破或喝掉
193
00:13:31,211 --> 00:13:32,980
願永遠安息 成造神叔叔
194
00:13:37,814 --> 00:13:41,555
德春快呼叫名字 爺爺快醒了
195
00:13:47,300 --> 00:13:49,938
成造神
196
00:13:51,709 --> 00:13:55,549
放開 我打破了 你就完蛋了
197
00:13:55,649 --> 00:13:56,884
放下來
198
00:13:56,952 --> 00:13:59,590
那是賢東晚上尿尿拉屎的尿壺
199
00:14:00,559 --> 00:14:02,329
為什麼要喝掉那個
200
00:14:04,934 --> 00:14:08,474
放開 那算是虐待兒童 喂
201
00:14:08,808 --> 00:14:12,314
"喂?" 你吃了雄心豹子膽嗎
202
00:14:13,618 --> 00:14:14,652
你不知道我是誰嗎
203
00:14:14,786 --> 00:14:15,419
什麼
204
00:14:17,859 --> 00:14:19,160
快點放開
205
00:14:20,030 --> 00:14:22,033
爺爺會被吵醒 小聲一點
206
00:14:40,636 --> 00:14:41,236
來啊
207
00:14:53,762 --> 00:14:55,532
成造叔叔
208
00:14:56,167 --> 00:14:57,768
賢東
209
00:14:57,870 --> 00:14:59,205
真的很抱歉 成造神
210
00:14:59,305 --> 00:15:02,110
是我們的錯 請原諒我們 對不起
211
00:15:04,817 --> 00:15:07,888
你們在一千年前死掉時
212
00:15:07,956 --> 00:15:09,091
我是那時的陰間使者
213
00:15:09,158 --> 00:15:11,695
竟敢輕舉妄動 臭小子們
214
00:15:11,831 --> 00:15:13,399
你們真的不知道我是誰嗎
215
00:15:13,433 --> 00:15:15,270
您認識我們嗎
216
00:15:16,239 --> 00:15:18,309
等等 如果是陰間使者...
217
00:15:18,343 --> 00:15:21,181
那是親手帶我們去陰間的嗎
218
00:15:25,089 --> 00:15:28,495
奇怪 你跪著還不用敬語
219
00:15:28,629 --> 00:15:29,830
搞不清狀況吧 你
220
00:15:32,805 --> 00:15:36,044
怎麼把他們的記憶全刪除了呢
221
00:15:36,578 --> 00:15:38,381
真是可憐的傢伙
222
00:15:39,450 --> 00:15:40,517
好殘忍
223
00:15:41,354 --> 00:15:43,991
閻羅真的很殘忍 好可怕
224
00:15:44,393 --> 00:15:45,860
他到現在還留長頭髮嗎
225
00:15:45,863 --> 00:15:46,563
是
226
00:15:51,909 --> 00:15:52,876
聽好了
227
00:15:54,714 --> 00:15:57,217
只到那個小不點上小學為止
228
00:15:57,318 --> 00:16:00,523
家裏有點狀況 所以沒能按時入學
229
00:16:00,993 --> 00:16:03,496
直到特例准許第二學期入學為止
230
00:16:03,522 --> 00:16:05,976
8月開學時 牽著爺爺的手
231
00:16:06,003 --> 00:16:07,772
走進學校大門就結束了
232
00:16:08,574 --> 00:16:10,877
接下來要不要帶走爺爺 隨便你們
233
00:16:11,113 --> 00:16:12,814
不是為了陽壽已盡的爺爺
234
00:16:12,849 --> 00:16:14,417
而是為了年幼的賢東
235
00:16:14,886 --> 00:16:17,289
那之前這個先沒收
236
00:16:18,326 --> 00:16:22,133
真的想帶走 就叫你們隊長過來
237
00:16:24,338 --> 00:16:26,174
閻羅親自下來也好
238
00:16:28,378 --> 00:16:31,316
怎麼可以把記憶全部刪除呢
239
00:16:31,551 --> 00:16:33,153
真的好殘忍
240
00:16:33,655 --> 00:16:35,558
你用這種形式和方法
241
00:16:35,593 --> 00:16:37,596
我怎麼可能配合
242
00:16:37,663 --> 00:16:39,298
聽我說 使者
243
00:16:39,434 --> 00:16:41,704
明明用過失致死把我帶過來
244
00:16:41,805 --> 00:16:43,674
現在卻說我的死亡有秘密
245
00:16:43,709 --> 00:16:45,277
而且還是冤死的秘密
246
00:16:45,445 --> 00:16:49,385
然後我問是什麼秘密
247
00:16:49,487 --> 00:16:52,325
你就說等到審判 現在無法回答
248
00:16:52,592 --> 00:16:54,528
為什麼 為什麼不能回答
249
00:16:55,031 --> 00:16:57,534
你知道就不會配合我
250
00:16:58,437 --> 00:16:59,805
你承受不了
251
00:17:00,207 --> 00:17:02,744
使者不是我的律師嗎
252
00:17:02,812 --> 00:17:06,118
律師怎麼不回答委託人的問題
253
00:17:06,452 --> 00:17:09,591
你真的是律師嗎 是什麼人
254
00:17:09,658 --> 00:17:12,397
突然覺得你很可疑呢
255
00:17:15,637 --> 00:17:16,538
什麼 這是幹嘛
256
00:17:16,539 --> 00:17:17,507
天氣...
257
00:17:18,443 --> 00:17:21,915
天氣?我覺得還好呢
258
00:17:21,949 --> 00:17:24,086
我就繼續說我想說的
259
00:17:24,119 --> 00:17:26,523
你也別不高興了
260
00:17:26,792 --> 00:17:28,961
使者和我都是學法律的
261
00:17:28,996 --> 00:17:31,232
看樣子使者像是公設辯護人
262
00:17:31,368 --> 00:17:34,006
我也通過了司法考試第一試
263
00:17:34,206 --> 00:17:37,879
所以我們就尊重彼此的底線好嗎
264
00:17:38,081 --> 00:17:41,954
因此我真的對你很好奇
265
00:17:42,055 --> 00:17:44,926
為什麼 因為委託人聘任律師前
266
00:17:45,027 --> 00:17:47,898
當然會好奇訴訟代理人的經歷吧
267
00:17:48,000 --> 00:17:49,401
我甚至不知道使者的名字
268
00:17:49,502 --> 00:17:51,103
也不知道年紀
269
00:17:51,407 --> 00:17:53,643
好像有點太緊了
270
00:17:53,744 --> 00:17:56,849
一千年來 我不厭其煩聽到的話
271
00:17:56,984 --> 00:17:59,889
"使者 救命啊 請幫我轉世"
272
00:18:00,390 --> 00:18:03,229
你怎麼不說呢 原本毫無例外的
273
00:18:03,630 --> 00:18:05,566
金秀鴻 你真令人印象深刻
274
00:18:06,201 --> 00:18:09,140
幹嘛轉世? 重新出生再吃苦嗎
275
00:18:09,241 --> 00:18:12,045
我不想轉世 還有...
276
00:18:13,047 --> 00:18:15,752
死了才過來 幹嘛還說救命
277
00:18:15,921 --> 00:18:18,358
我說救命 你就能救我嗎
278
00:18:19,126 --> 00:18:20,127
聽我說
279
00:18:20,329 --> 00:18:21,631
我只是想知道
280
00:18:21,732 --> 00:18:24,970
隱藏我死亡秘密的你是什麼人
281
00:18:25,105 --> 00:18:28,010
有沒有資格成為我的律師
282
00:18:28,043 --> 00:18:30,079
就那樣而已
283
00:19:08,656 --> 00:19:09,924
救命啊
284
00:19:11,327 --> 00:19:12,628
救命
285
00:19:12,631 --> 00:19:14,400
你看 我就說毫無例外
286
00:19:14,868 --> 00:19:16,370
救命啊
287
00:19:19,645 --> 00:19:21,346
拿到成造的罐子了嗎
288
00:19:21,781 --> 00:19:23,651
被搶走赤牌旨了
289
00:19:23,819 --> 00:19:24,953
值得炫耀嗎
290
00:19:24,987 --> 00:19:26,824
他是一千年的家神
291
00:19:26,858 --> 00:19:29,395
連解怨脈都不是他的對手
292
00:19:29,863 --> 00:19:32,400
為什麼要守在快死的老人身邊
293
00:19:32,903 --> 00:19:36,342
爺爺有一個可愛的七歲孫子
294
00:19:36,410 --> 00:19:38,813
叫我們等到那孩子上小學
295
00:19:38,882 --> 00:19:40,885
他說想幫他締造美麗的回憶
296
00:19:40,952 --> 00:19:42,687
那麼他就會把赤牌旨還回來
297
00:19:42,755 --> 00:19:44,190
也會離開那個家
298
00:19:44,558 --> 00:19:45,726
還有 使者...
299
00:19:48,534 --> 00:19:50,403
不可以 不要說 - 那個孩子何時上學
300
00:19:50,770 --> 00:19:52,940
陽間時間下個月10號 剩下40天
301
00:19:53,076 --> 00:19:55,412
我們下去再找其他方法好了
302
00:19:56,081 --> 00:19:58,084
距離他的審判剩幾天
303
00:19:59,454 --> 00:20:00,655
48天
304
00:20:00,724 --> 00:20:02,425
48減掉40呢
305
00:20:02,694 --> 00:20:03,896
8...8嗎
306
00:20:03,929 --> 00:20:05,664
救命啊
307
00:20:05,934 --> 00:20:08,371
那就沒問題啊 還剩下八天
308
00:20:08,472 --> 00:20:09,506
不用找方法了
309
00:20:09,574 --> 00:20:10,575
總之 數學好難...
310
00:20:10,676 --> 00:20:12,111
那是算術 不是數學
311
00:20:12,179 --> 00:20:13,681
加減法 小學的算術
312
00:20:13,715 --> 00:20:15,518
原來是算術啊
313
00:20:18,724 --> 00:20:19,725
使者 我們在過去...
314
00:20:19,794 --> 00:20:21,029
我們在過去做得很棒吧
315
00:20:21,063 --> 00:20:22,464
幹嘛現在提那件事
316
00:20:22,532 --> 00:20:24,435
快點下去監視
317
00:20:24,736 --> 00:20:26,639
用各種手段軟硬兼施
318
00:20:26,975 --> 00:20:27,876
知道什麼意思吧 - 那個...
319
00:20:27,909 --> 00:20:28,509
是
320
00:20:29,613 --> 00:20:32,451
只要找到成造的罐子 立刻打破
321
00:20:32,518 --> 00:20:33,886
還有你們 - 怎麼
322
00:20:34,255 --> 00:20:36,325
沒拿到赤牌旨 別想回來
323
00:20:36,493 --> 00:20:39,165
這不是命令 是警告 - 是 我知道了
324
00:20:48,633 --> 00:20:49,985
竟敢過來這裏
325
00:20:50,052 --> 00:20:51,955
這些沒禮貌的傢伙
326
00:20:52,257 --> 00:20:53,758
還不快給我出去
327
00:20:53,893 --> 00:20:55,227
該死的傢伙
328
00:20:55,783 --> 00:20:57,784
竟敢進來這裏
329
00:20:57,809 --> 00:20:59,302
和我談就可以了
330
00:20:59,704 --> 00:21:02,743
這是爺爺欠的債 不關兒子的事
331
00:21:03,211 --> 00:21:06,115
不是兒子 是叔叔
332
00:21:06,117 --> 00:21:08,720
我知道你們一直耐心等待
333
00:21:08,789 --> 00:21:10,491
您的大恩大德 我都瞭解
334
00:21:10,559 --> 00:21:13,631
成造神怎麼變和善了
335
00:21:14,033 --> 00:21:16,938
家神不能碰人啊
336
00:21:17,038 --> 00:21:19,240
因為是保護人的人
337
00:21:19,243 --> 00:21:20,577
我告訴你們一個好消息
338
00:21:20,644 --> 00:21:22,647
我買的股票和基金
339
00:21:23,785 --> 00:21:25,286
看來有好兆頭了
340
00:21:25,587 --> 00:21:27,657
所以再等幾天好嗎
341
00:21:29,128 --> 00:21:31,098
和我聊一下的話... - 讓開
342
00:21:31,299 --> 00:21:33,069
等等 和我聊一下
343
00:21:33,170 --> 00:21:34,838
我叫你讓開
344
00:21:34,939 --> 00:21:35,772
不可以進來
345
00:21:35,874 --> 00:21:37,042
快點讓開 媽的
346
00:21:39,815 --> 00:21:40,749
成造啊
347
00:21:42,086 --> 00:21:43,588
爺爺 - 成造
348
00:21:45,692 --> 00:21:48,096
他在做什麼
349
00:21:48,485 --> 00:21:48,908
該死
350
00:21:48,934 --> 00:21:50,837
誰去拉他一把好了
351
00:21:50,970 --> 00:21:52,071
啊 真... - 該死
352
00:21:53,175 --> 00:21:55,712
他會漸漸無力
353
00:21:55,780 --> 00:21:57,716
因為摸了人屎
354
00:22:02,159 --> 00:22:03,060
金秀鴻
355
00:22:04,864 --> 00:22:07,067
關於你好奇的兩個問題
356
00:22:07,136 --> 00:22:09,272
這是我最後一次回答 聽好了
357
00:22:10,676 --> 00:22:13,514
第一 我絕對不會告訴你
358
00:22:13,580 --> 00:22:15,049
有關你冤死的真相
359
00:22:15,184 --> 00:22:16,319
到審判之前 - 到審判之前
360
00:22:16,386 --> 00:22:18,189
不用了 我願意去審判場
361
00:22:18,457 --> 00:22:20,460
我不會再問你了
362
00:22:20,561 --> 00:22:21,394
第二
363
00:22:26,640 --> 00:22:27,674
你問我是誰
364
00:22:28,343 --> 00:22:29,911
很久之前我也跟你一樣
365
00:22:30,313 --> 00:22:33,385
冤枉地死在卑微自私的弟弟手上
366
00:22:33,686 --> 00:22:36,156
高麗別五班的大將軍江林
(注 別五班是專門征討女真族的軍隊)
367
00:22:39,932 --> 00:22:42,335
我能說的就到此為止
368
00:22:42,403 --> 00:22:43,637
還有我們走快一點好嗎
369
00:24:09,539 --> 00:24:10,740
要我幫你嗎
370
00:24:13,948 --> 00:24:15,683
我說過你們再來會怎麼樣吧
371
00:24:15,851 --> 00:24:18,455
我來說個很棒的提議 你聽聽看
372
00:24:18,517 --> 00:24:20,524
說出我無法拒絕的提議
373
00:24:20,526 --> 00:24:22,595
不然你們再也回不了陰間了
374
00:24:22,597 --> 00:24:24,467
我們會等到賢東上小學
375
00:24:25,236 --> 00:24:27,271
那是我的命令
376
00:24:27,297 --> 00:24:29,676
再加上我們帶走爺爺之後
377
00:24:29,744 --> 00:24:32,449
讓年幼的賢東也可以獨立生活
378
00:24:32,517 --> 00:24:35,589
誠心誠意的提供量身訂做服務
379
00:24:35,723 --> 00:24:37,960
比起上學後立刻辦喪禮
380
00:24:38,028 --> 00:24:40,666
那麼做 似乎比較有人性
381
00:24:41,802 --> 00:24:43,437
不可以有其他條件
382
00:24:43,838 --> 00:24:45,240
幫我們找回記憶
383
00:24:46,677 --> 00:24:47,678
我就知道會這樣
384
00:24:47,714 --> 00:24:49,015
放開
385
00:24:49,048 --> 00:24:52,187
如果賢東瘸著腿上學怎麼樣呢
386
00:24:52,256 --> 00:24:52,922
什麼
387
00:24:53,023 --> 00:24:54,091
爺爺會有什麼感覺
388
00:24:54,660 --> 00:24:56,028
該死的傢伙
389
00:24:56,096 --> 00:24:57,530
今天就來個你死我活好了
390
00:24:57,532 --> 00:25:00,403
死老頭子 你瘋了嗎
391
00:25:00,772 --> 00:25:01,706
爺爺
392
00:25:01,941 --> 00:25:03,476
今天到底怎麼回事
393
00:25:05,207 --> 00:25:06,182
你又是誰
394
00:25:06,784 --> 00:25:09,823
你看 高利貸加上拆除業者
395
00:25:09,923 --> 00:25:12,226
抽著號碼牌 等賢東的人多的是
396
00:25:12,360 --> 00:25:14,630
阿姨是誰
397
00:25:15,033 --> 00:25:15,866
你也不認識嗎
398
00:25:16,001 --> 00:25:18,438
你是家神 不能對人怎麼樣
399
00:25:20,310 --> 00:25:21,711
使者 快點
400
00:25:22,313 --> 00:25:22,879
成交嗎
401
00:25:22,948 --> 00:25:24,349
你在跟誰說話 - 快說 成交嗎
402
00:25:24,718 --> 00:25:26,053
快點 - 成交嗎
403
00:25:26,288 --> 00:25:28,091
你到底和誰講話
404
00:25:28,158 --> 00:25:30,561
使者做點什麼 快點
405
00:25:32,500 --> 00:25:34,336
好知道了
406
00:25:34,604 --> 00:25:35,203
好 成交
407
00:25:37,242 --> 00:25:38,743
大家看這裏
408
00:25:38,778 --> 00:25:40,781
你說要把小孩的腿怎麼樣
409
00:25:41,851 --> 00:25:43,453
有人曾經斷過腿嗎
410
00:25:43,989 --> 00:25:46,860
你們要知道 那比想像中的痛
411
00:25:47,495 --> 00:25:51,502
到底從哪裏一直冒出人來
412
00:25:52,605 --> 00:25:53,740
你又是什麼東西
413
00:26:01,489 --> 00:26:02,490
什麼
414
00:26:23,566 --> 00:26:24,700
死小子 幹嘛耍帥
415
00:26:24,725 --> 00:26:26,779
下次你的兩個手臂會斷掉
416
00:26:26,805 --> 00:26:28,206
下次是你的腰會斷掉
417
00:26:28,308 --> 00:26:30,144
再下次是你的頭了
418
00:26:30,345 --> 00:26:32,481
所以想要去陰間旅行
419
00:26:32,583 --> 00:26:34,419
就再來三次 知道嗎
420
00:26:36,156 --> 00:26:38,125
我的腿
421
00:26:53,290 --> 00:26:54,791
真是的
422
00:26:55,294 --> 00:26:56,360
等等
423
00:26:56,663 --> 00:26:57,730
依照約定回答
424
00:26:58,565 --> 00:26:59,467
我是誰
425
00:27:01,239 --> 00:27:02,640
我先去洗個手
426
00:27:03,242 --> 00:27:04,777
我是誰
427
00:27:12,760 --> 00:27:14,027
一千年前的高麗時代
428
00:27:14,029 --> 00:27:16,934
武人政權時 最棒的武士解怨脈
429
00:27:17,603 --> 00:27:19,672
剛剛看到你的身手 依然在嘛
430
00:27:20,743 --> 00:27:22,879
你知道女真族叫你什麼嗎
431
00:27:24,249 --> 00:27:25,351
白狼
432
00:27:35,171 --> 00:27:37,442
白狼 白狼來啦
433
00:27:41,783 --> 00:27:44,488
你在高麗和女真邊境 掌管著北方
434
00:27:44,622 --> 00:27:47,993
是令人生畏的武將
435
00:27:57,439 --> 00:27:59,124
只要你上了戰場
436
00:27:59,151 --> 00:28:01,621
所有的女真族都會聞風喪膽
437
00:28:01,755 --> 00:28:03,390
忙著逃跑
438
00:28:14,514 --> 00:28:17,219
後退 快後退
439
00:28:20,058 --> 00:28:21,259
還活著的人
440
00:28:24,166 --> 00:28:28,708
斷了他們的腳筋 押送至開京
441
00:28:34,619 --> 00:28:35,587
白狼
442
00:28:36,490 --> 00:28:40,497
你像那樣 總是圍著白狼的毛
443
00:28:42,134 --> 00:28:43,702
原來如此
444
00:28:44,105 --> 00:28:45,607
難怪感覺脖子都空空的
445
00:28:45,841 --> 00:28:47,978
少了點什麼
446
00:28:48,112 --> 00:28:49,447
(白狼)
447
00:28:49,915 --> 00:28:52,016
在旁邊多加一個良 小子
448
00:28:52,019 --> 00:28:54,925
不是艮 是狼 野狼的狼
449
00:28:56,429 --> 00:28:58,530
快上小學的傢伙
450
00:28:58,556 --> 00:28:59,866
還不識字
451
00:29:00,469 --> 00:29:02,372
斷了腳筋...
452
00:29:02,407 --> 00:29:04,643
腳筋就是阿基裏斯腱吧
453
00:29:04,644 --> 00:29:07,381
這裏嗎
454
00:29:07,483 --> 00:29:08,651
白狼?
455
00:29:14,337 --> 00:29:16,931
斷了...斷了腳筋
456
00:29:16,934 --> 00:29:18,236
他怎麼了
457
00:29:44,288 --> 00:29:45,423
怠墮地獄
458
00:29:46,292 --> 00:29:47,994
審判浪費自己的人生
459
00:29:48,128 --> 00:29:50,331
懶散過日子的死者
460
00:29:51,067 --> 00:29:52,669
就像你這種人
461
00:29:53,505 --> 00:29:55,775
你說司法考試重考八年吧
462
00:29:56,512 --> 00:29:59,551
通過了第一試 雖然考了八次
463
00:30:00,619 --> 00:30:02,756
我看了你的過去
464
00:30:02,782 --> 00:30:04,357
你真的很懶散
465
00:30:04,794 --> 00:30:05,695
都長這麼大了
466
00:30:05,830 --> 00:30:09,035
還用你哥給你的錢唸書
467
00:30:09,737 --> 00:30:13,009
如果被審判 一定會被判20年
468
00:30:13,144 --> 00:30:15,514
和那些人一起跑個不停
469
00:30:16,783 --> 00:30:17,998
不過多虧我
470
00:30:18,024 --> 00:30:20,990
平安通過這種地獄
471
00:30:21,226 --> 00:30:23,095
也會順利通過審判
472
00:30:23,296 --> 00:30:25,233
最終一定會轉世
473
00:30:25,401 --> 00:30:27,538
不要 我不想轉世
474
00:30:31,679 --> 00:30:33,649
不想重新出生在世上
475
00:30:35,419 --> 00:30:36,521
現在知道了嗎
476
00:30:37,290 --> 00:30:39,693
你會護衛死者的理由
477
00:30:39,862 --> 00:30:42,032
為什麼適合那份工作
478
00:30:42,233 --> 00:30:43,635
高麗首屈一指的將軍
479
00:30:44,037 --> 00:30:46,440
沒錯 我是高麗的將軍
480
00:30:46,508 --> 00:30:48,278
德春 我被故事感動了
481
00:30:48,312 --> 00:30:49,513
雖然是我自己的故事
482
00:30:51,952 --> 00:30:54,422
人怎麼可以轉變這麼大
483
00:30:54,557 --> 00:30:55,591
我哪有怎麼樣
484
00:30:55,659 --> 00:30:56,725
仔細想一想 我是因為千年來
485
00:30:56,728 --> 00:30:59,199
拯救垃圾般的人 才關閉心門
486
00:31:00,268 --> 00:31:04,409
成造叔叔 爺爺醒了
487
00:31:04,643 --> 00:31:08,684
幫爺爺拿尿壺 你也快去睡吧
488
00:31:12,225 --> 00:31:15,096
依照約定 一物換一物
489
00:31:16,199 --> 00:31:17,167
你們打算怎麼做
490
00:31:18,103 --> 00:31:19,538
打算怎麼做
491
00:31:19,906 --> 00:31:21,976
你不是說提供量身訂做的服務嗎
492
00:31:25,250 --> 00:31:26,751
為什麼要現身
493
00:31:26,953 --> 00:31:28,355
先說這件事
494
00:31:28,489 --> 00:31:31,261
孩子的媽生下賢東沒多久就死了
495
00:31:33,425 --> 00:31:37,338
他爸還欠賭債 潛逃到菲律賓已久
496
00:31:38,266 --> 00:31:40,677
所以現身了吧
497
00:31:41,549 --> 00:31:46,657
為了幫他們 為了幫助他們
498
00:31:50,800 --> 00:31:55,175
我本來不想的 我不應該出來的
499
00:31:56,077 --> 00:31:58,347
當他爺爺陽壽將盡時
500
00:31:58,848 --> 00:32:01,987
說是有更多的拆除業者闖了進來
501
00:32:02,722 --> 00:32:05,059
少到不行的賠償金又沒多少
502
00:32:05,328 --> 00:32:07,331
大家快點進去
503
00:32:07,432 --> 00:32:10,303
加上小賢東也開始生病了
504
00:32:11,139 --> 00:32:12,976
在21世紀 年薪3萬美金的韓國
505
00:32:14,536 --> 00:32:17,383
怎麼還會得麻疹呢
506
00:32:18,119 --> 00:32:20,089
都這般地步了 我只能現身
507
00:32:20,156 --> 00:32:21,458
賠償金去哪了
508
00:32:22,394 --> 00:32:24,463
你不是說 拿到賣這個房子的賠償金
509
00:32:24,465 --> 00:32:26,601
那沒有多少 你不用管
510
00:32:28,670 --> 00:32:30,273
是1億韓元
511
00:32:35,185 --> 00:32:38,023
我買了一些新興市場的股票和基金
512
00:32:38,324 --> 00:32:39,859
反正送走老頭子
513
00:32:39,927 --> 00:32:42,264
房子拆除後 我就要離開
514
00:32:42,432 --> 00:32:44,401
你想想 那個小的怎麼自己生活
515
00:32:44,637 --> 00:32:46,372
還有 最近這點數目哪算是錢
516
00:32:47,075 --> 00:32:49,111
我也好不容易說服了老頭子
517
00:32:49,145 --> 00:32:51,248
才用賢東的名字買的
518
00:32:52,618 --> 00:32:53,886
剩不到一半
519
00:32:56,392 --> 00:32:59,263
不 幾乎虧損了70%
520
00:32:59,766 --> 00:33:04,006
所以才會負債 還找了高利貸
521
00:33:05,543 --> 00:33:08,080
基金一定會反彈
522
00:33:08,282 --> 00:33:10,219
現在只是暫時性的流動性風險
523
00:33:10,285 --> 00:33:11,987
只是短時間原地打轉
524
00:33:12,624 --> 00:33:16,063
你竟然說基金 流動性...
525
00:33:16,131 --> 00:33:17,465
神明怎麼可以說出那種話
526
00:33:17,500 --> 00:33:19,235
用那些錢幫孩子買一間公寓
527
00:33:19,270 --> 00:33:20,103
不是很好嗎
528
00:33:20,105 --> 00:33:23,778
你懂全世界的實體經濟狀況嗎
529
00:33:23,980 --> 00:33:27,252
亞洲金融風暴和雷曼兄弟破產時
530
00:33:27,286 --> 00:33:29,122
我可是在陽間親身經歷過
531
00:33:29,723 --> 00:33:33,429
公寓 哪一個公寓
532
00:33:34,132 --> 00:33:37,471
現在的不動產全都是泡沫
533
00:33:37,807 --> 00:33:39,542
還是很令人擔心
534
00:33:39,576 --> 00:33:42,481
閻羅大王也說不要碰陽間的股票
535
00:33:42,515 --> 00:33:44,117
他說連自己都無法掌握
536
00:33:45,086 --> 00:33:47,123
為了逢低加碼 擺平虧損的1億韓元
537
00:33:47,191 --> 00:33:50,062
竟然向高利貸借了3億韓元 真是的
538
00:33:57,177 --> 00:34:00,281
基金真的會漲上來
539
00:34:00,282 --> 00:34:02,586
股票必須要等待
540
00:34:02,855 --> 00:34:05,726
一定要說出來才懂嗎
541
00:34:09,733 --> 00:34:13,407
好 那你的提議是什麼
542
00:34:13,909 --> 00:34:14,910
說說看
543
00:34:21,056 --> 00:34:24,128
(陽光育幼院) 育幼院?
544
00:34:25,498 --> 00:34:26,599
做什麼 快過來
545
00:34:27,702 --> 00:34:28,969
快點
546
00:34:28,995 --> 00:34:29,874
賢東
547
00:34:30,542 --> 00:34:31,609
坐上來吧
548
00:34:34,950 --> 00:34:36,451
好 我總結一下
549
00:34:37,454 --> 00:34:39,858
若戶籍的監護人欄裏還有親生爸爸
550
00:34:39,993 --> 00:34:42,932
就無法送到育幼院嗎
551
00:34:43,333 --> 00:34:46,305
所以親生爸爸放棄養育權
552
00:34:46,405 --> 00:34:48,309
就可以進去 對嗎
553
00:34:52,150 --> 00:34:53,651
親生爸爸逃到菲律賓了
554
00:34:53,753 --> 00:34:55,923
找不到 他躲起來了
555
00:34:56,358 --> 00:34:59,530
這是規定 我們也沒有辦法
556
00:35:00,700 --> 00:35:01,668
我們走吧
557
00:35:02,002 --> 00:35:02,869
請問
558
00:35:03,771 --> 00:35:05,642
如果監護人無法撫養
559
00:35:06,143 --> 00:35:09,249
可以拿到相關證明文件嗎
560
00:35:10,986 --> 00:35:12,088
證明文件
561
00:35:13,324 --> 00:35:15,661
要去哪裏獲取
562
00:35:16,364 --> 00:35:18,733
當然要跟本人拿
563
00:35:19,503 --> 00:35:20,670
跟爸爸
564
00:35:22,007 --> 00:35:23,175
又是爸爸
565
00:35:25,213 --> 00:35:26,115
走吧
566
00:35:27,551 --> 00:35:28,819
那麼爺爺
567
00:35:30,591 --> 00:35:33,829
在身份證上 是不是登記為同居人
568
00:35:33,932 --> 00:35:35,400
他是不是年紀很大
569
00:35:35,501 --> 00:35:38,439
如果爺爺身體不舒服 並提出證明
570
00:35:38,707 --> 00:35:41,645
可以到區公所領取生活補助
571
00:35:42,047 --> 00:35:45,018
那麼至少不會挨餓
572
00:35:46,121 --> 00:35:49,060
我要送到育幼院去 卻叫我去找監護人
573
00:35:49,260 --> 00:35:51,196
如果有監護人 何必送來育幼院
574
00:35:52,300 --> 00:35:54,203
還好有一點成果
575
00:35:54,503 --> 00:35:55,905
如果爺爺不舒服
576
00:35:56,007 --> 00:35:58,645
可以拿到補助的超棒情報
577
00:35:59,814 --> 00:36:03,654
怎麼過了一千年 她都沒有變呢
578
00:36:13,641 --> 00:36:17,046
高麗騎兵隊 偷襲女真部落的那天
579
00:36:17,449 --> 00:36:21,089
你代替大人 幫剩下的孩子逃脫
580
00:36:27,602 --> 00:36:32,044
在危急中 比自己更先想到孩子
581
00:36:32,178 --> 00:36:35,685
難怪她的臉 有胡人的感覺
582
00:36:35,918 --> 00:36:36,986
胡人的型
583
00:36:41,995 --> 00:36:44,167
你很像育幼院院長
584
00:36:45,069 --> 00:36:48,675
是女真族孤兒的希望和燈塔
585
00:36:51,114 --> 00:36:53,017
遭到偷襲之後
586
00:36:53,418 --> 00:36:55,354
你離開了變成廢墟的部落
587
00:36:55,356 --> 00:36:58,561
把孩子帶到高麗軍隊不會發現的
588
00:36:58,628 --> 00:37:00,765
深山裏 隱居起來
589
00:37:02,168 --> 00:37:04,605
到非常隱秘的深山裏
590
00:37:05,843 --> 00:37:08,514
德春 你死於18歲
591
00:37:08,748 --> 00:37:13,055
所以你當了整整三年的媽媽
592
00:37:15,796 --> 00:37:17,999
根本不顧自己
593
00:37:18,099 --> 00:37:19,902
只為了孩子們
594
00:37:20,405 --> 00:37:22,641
就那麼犧牲了
595
00:37:31,559 --> 00:37:32,894
為什麼要說那些事
596
00:37:44,137 --> 00:37:47,616
(說謊地獄)
597
00:37:47,724 --> 00:37:50,729
痛苦卻沒有傷口 很神奇吧
598
00:37:53,034 --> 00:37:54,102
金秀鴻
599
00:37:54,770 --> 00:37:56,405
時候到了就會告訴你
600
00:37:56,574 --> 00:37:58,410
你為什麼是冤死的
601
00:37:59,680 --> 00:38:01,382
別想事先知道
602
00:38:02,052 --> 00:38:03,387
你能給我什麼
603
00:38:06,927 --> 00:38:10,434
如果我聽你的話 能得到什麼
604
00:38:13,841 --> 00:38:14,708
轉世
605
00:38:15,878 --> 00:38:17,312
我會幫你轉世
606
00:38:19,284 --> 00:38:21,154
我說過多少次了
607
00:38:21,189 --> 00:38:23,225
告訴我關於我的死
608
00:38:23,260 --> 00:38:26,866
或者你是什麼人 靠
609
00:38:26,966 --> 00:38:28,803
不過這小子老是說
610
00:38:29,304 --> 00:38:33,445
轉世...
611
00:38:35,082 --> 00:38:36,884
死小子 轉世...
612
00:38:40,325 --> 00:38:41,560
我不需要轉世
613
00:38:41,628 --> 00:38:42,462
金秀鴻
614
00:38:52,149 --> 00:38:53,150
好
615
00:38:54,386 --> 00:38:55,888
那我先說自己的事好了
616
00:39:08,313 --> 00:39:09,481
我的父親
617
00:39:12,387 --> 00:39:16,127
我父親是高麗別武班的將領
618
00:39:16,530 --> 00:39:17,564
高麗與契丹之戰時
619
00:39:17,631 --> 00:39:21,905
高麗的總司令官 江文權大將軍
620
00:39:24,879 --> 00:39:26,047
(鴨綠江 前線)
621
00:39:26,215 --> 00:39:29,053
父親不止勇猛 也深受愛戴
622
00:39:29,621 --> 00:39:32,893
是德高望重的將軍
623
00:39:34,263 --> 00:39:36,397
父親等我到了可以騎馬的年紀
624
00:39:36,399 --> 00:39:38,636
就帶著我參與所有戰爭
625
00:39:38,973 --> 00:39:39,739
進攻
626
00:39:39,875 --> 00:39:40,943
希望我可以繼他之後
627
00:39:41,076 --> 00:39:44,148
成為高麗別武班的大將軍
628
00:40:00,715 --> 00:40:02,551
父親率領的高級別武班
629
00:40:02,652 --> 00:40:04,755
對契丹而言 是很大的威脅
630
00:40:05,123 --> 00:40:06,977
節節敗退的契丹軍
631
00:40:06,979 --> 00:40:10,431
最終在興化鎮的三橋川下跪求降
632
00:40:10,767 --> 00:40:12,369
讓他們回去吧
633
00:40:12,671 --> 00:40:13,538
父親
634
00:40:17,013 --> 00:40:20,853
契丹的氣數已盡
635
00:40:22,056 --> 00:40:26,498
下令禁止沒必要的殺生
636
00:40:30,306 --> 00:40:32,542
雖然是深受大家敬重的將領
637
00:40:32,945 --> 00:40:35,749
但竟然對蠻夷也大發慈悲
638
00:40:36,718 --> 00:40:40,291
我真的無法瞭解那樣的父親
639
00:40:40,491 --> 00:40:42,761
一定和爸爸有很多衝突吧
640
00:40:43,297 --> 00:40:45,499
深思熟慮的人道主義者父親
641
00:40:45,501 --> 00:40:48,105
和重視原理原則的兒子
642
00:40:48,774 --> 00:40:50,944
慌亂中 你還掌握了我的作風嗎
643
00:40:51,614 --> 00:40:54,351
我們江使者是以剛直聞名
644
00:40:54,352 --> 00:40:56,485
連大便都站著大 不是嗎
645
00:40:56,488 --> 00:40:57,923
不是那樣的嗎
646
00:40:59,567 --> 00:41:01,076
還有 我想問一個問題
647
00:41:01,103 --> 00:41:04,068
卑微的弟弟又是誰
648
00:41:05,741 --> 00:41:09,281
(鴨綠江 契丹村落)
649
00:41:11,886 --> 00:41:14,123
等一下 等一下
650
00:41:15,526 --> 00:41:16,259
等一下
651
00:41:16,395 --> 00:41:17,429
等一下
652
00:41:23,005 --> 00:41:24,409
他說希望它不要再痛苦了
653
00:41:24,477 --> 00:41:26,212
他說很抱歉
654
00:41:33,259 --> 00:41:34,293
對不起
655
00:41:46,920 --> 00:41:49,958
那個孩子的父母呢
656
00:41:51,563 --> 00:41:52,597
孩子
657
00:41:52,698 --> 00:41:54,033
你父母呢
658
00:41:55,839 --> 00:41:58,710
他們 他們死了
659
00:41:58,910 --> 00:42:00,045
他說不在了
660
00:42:04,054 --> 00:42:07,594
父親收留契丹族的孤兒為養子
661
00:42:08,195 --> 00:42:10,365
一切都是從那時開始的
662
00:42:14,539 --> 00:42:15,272
沒錯
663
00:42:15,274 --> 00:42:18,213
要把子音和母音分開寫
664
00:42:18,348 --> 00:42:19,249
才不會搞混
665
00:42:19,451 --> 00:42:20,550
阿姨
666
00:42:21,185 --> 00:42:22,420
阿姨
667
00:42:23,224 --> 00:42:25,492
對 阿姨
668
00:42:28,333 --> 00:42:30,803
我真的要瘋了
669
00:42:35,312 --> 00:42:37,551
老先生 是相反啦
670
00:42:37,953 --> 00:42:38,786
他怎麼了
671
00:42:39,355 --> 00:42:41,157
到底要我說幾次
672
00:42:41,360 --> 00:42:42,561
不是說好右耳根本聽不到
673
00:42:42,729 --> 00:42:44,598
左耳偶爾會聽到嗎
674
00:42:44,666 --> 00:42:46,769
我就是能聽到怎麼辦 死小子
675
00:42:46,837 --> 00:42:49,575
所以才要練習啊
676
00:42:50,577 --> 00:42:52,045
來 再一次 是相反邊
677
00:42:52,849 --> 00:42:57,257
兩天前 發現金上兵的屍體
678
00:42:57,324 --> 00:43:00,262
今天憲兵隊將進行現場重現
679
00:43:03,069 --> 00:43:06,640
他哥死了 又沒過多久
680
00:43:10,447 --> 00:43:12,081
金姓上兵槍支走火事件現場重現
681
00:43:12,084 --> 00:43:15,049
棄屍嫌疑犯樸姓中尉 進行現場重現
682
00:43:15,319 --> 00:43:17,459
共犯元姓一兵在國軍醫院隔離治療中
683
00:43:17,461 --> 00:43:20,399
真是老天無眼啊
684
00:43:20,742 --> 00:43:24,582
陰間使者幹嘛不把那種人抓走
685
00:43:24,676 --> 00:43:26,546
去哪裏偷懶呢
686
00:43:32,790 --> 00:43:33,825
將軍
687
00:43:40,374 --> 00:43:43,746
誰說兄弟之間要下跪
688
00:43:44,648 --> 00:43:45,850
好好坐著
689
00:43:47,654 --> 00:43:48,622
是 父親
690
00:43:54,802 --> 00:43:56,470
將那個傢伙納入家門之後
691
00:43:56,538 --> 00:43:58,574
我必須要退讓許多事情
692
00:44:16,811 --> 00:44:19,081
雙腳打開
693
00:44:19,116 --> 00:44:21,686
到足以支撐自己的身體
694
00:44:22,021 --> 00:44:23,957
劍鋒需指向對方
695
00:44:24,025 --> 00:44:26,763
好隨時發動攻擊
696
00:44:28,668 --> 00:44:32,708
父親因為那傢伙失去父母的理由
697
00:44:33,376 --> 00:44:35,680
特別偏愛他
698
00:44:37,451 --> 00:44:39,186
說真相就好了 好嗎
699
00:44:39,655 --> 00:44:44,397
不要下評論 要由聽的人下評論才對
700
00:44:45,031 --> 00:44:45,831
你不知道嗎
701
00:44:47,772 --> 00:44:49,808
所以呢 接下來怎麼樣
702
00:44:50,643 --> 00:44:54,450
古時的故事 怎麼這麼新鮮呢
703
00:44:54,483 --> 00:44:56,386
劇情發展也超快的
704
00:44:57,055 --> 00:45:01,930
所以爸爸教了弟弟後怎麼樣了
705
00:45:12,084 --> 00:45:12,818
將軍
706
00:45:19,263 --> 00:45:20,233
應將
707
00:45:22,940 --> 00:45:23,907
將軍
708
00:45:25,377 --> 00:45:26,177
應將
709
00:45:30,286 --> 00:45:32,122
你不攻擊嗎
710
00:45:40,340 --> 00:45:42,543
你為什麼不攻擊 一直逃避
711
00:45:42,677 --> 00:45:44,012
應將
712
00:45:46,118 --> 00:45:47,717
這是什麼策略
713
00:45:47,718 --> 00:45:49,821
胡人的擾亂戰術嗎
714
00:45:50,760 --> 00:45:52,362
你要逃到什麼時候
715
00:45:52,463 --> 00:45:53,062
快回答
716
00:45:54,300 --> 00:45:55,301
我叫你回答
717
00:45:56,070 --> 00:45:58,007
父親沒教你攻擊嗎
718
00:46:02,348 --> 00:46:04,351
自古以來所有的戰鬥
719
00:46:04,654 --> 00:46:06,990
我軍的勝利全靠敵軍
720
00:46:07,258 --> 00:46:08,025
什麼
721
00:46:08,627 --> 00:46:10,228
要時常謹記在心
722
00:46:10,231 --> 00:46:12,267
不要為了打勝仗
723
00:46:12,368 --> 00:46:14,205
不要為了打勝仗
724
00:46:14,272 --> 00:46:16,357
只專注於自己的戰略
725
00:46:16,511 --> 00:46:18,112
要讀出對方的招數
726
00:46:18,148 --> 00:46:20,051
要讀出對方的招數 洞悉他的戰略
727
00:46:20,552 --> 00:46:22,555
這是大將軍的武德及資質
728
00:46:23,759 --> 00:46:25,261
父親如此告訴我
729
00:46:37,151 --> 00:46:40,256
胡人的成長真迅速 是生存本能
730
00:46:40,358 --> 00:46:43,162
我們江使者 因為那個撿來的弟弟
731
00:46:43,188 --> 00:46:45,131
才冤枉的死掉了吧
732
00:46:45,599 --> 00:46:47,971
不過 江使者 你幹嘛突然拔劍
733
00:46:48,374 --> 00:46:49,508
這裏也會有東西跑出來嗎
734
00:46:50,811 --> 00:46:53,382
都是因為你 因為你是冤死鬼
735
00:46:53,584 --> 00:46:55,219
知道地獄鬼會一直跑出來吧
736
00:46:55,353 --> 00:46:56,688
特別是這裏
737
00:46:56,857 --> 00:46:58,492
會跑出死者最怕的東西
738
00:46:58,661 --> 00:47:00,229
你也一樣 死小子
739
00:47:02,334 --> 00:47:04,470
所以才拔劍
740
00:47:05,105 --> 00:47:06,273
放進去吧
741
00:47:06,575 --> 00:47:08,645
我什麼都不怕
742
00:47:11,217 --> 00:47:15,291
江先生 差不多該適應我了吧
743
00:47:15,994 --> 00:47:16,961
不懂我嗎
744
00:47:17,229 --> 00:47:18,230
我是冤死鬼
745
00:47:22,273 --> 00:47:23,207
你確定嗎
746
00:47:24,977 --> 00:47:29,118
在這世上 我從未怕過任何東西
747
00:47:30,088 --> 00:47:32,491
有我怕的 早就出來了
748
00:47:41,377 --> 00:47:43,477
大家都離開了
749
00:47:50,460 --> 00:47:52,294
死小子 慢慢來
750
00:47:59,044 --> 00:48:00,543
奶奶
751
00:48:00,920 --> 00:48:04,452
保重 不要生病
752
00:48:06,089 --> 00:48:08,292
她不用再等兒子了
753
00:48:08,318 --> 00:48:09,561
可以離開了
754
00:48:12,302 --> 00:48:15,205
奶奶 請保重
755
00:48:17,647 --> 00:48:19,011
會者定離
756
00:48:20,349 --> 00:48:23,254
有相遇就會有分離
757
00:48:23,620 --> 00:48:25,157
去者必返
758
00:48:25,184 --> 00:48:28,030
沒錯 去...去者必...
759
00:48:32,606 --> 00:48:35,277
去者必返
760
00:48:40,023 --> 00:48:40,924
要注意了
761
00:48:41,024 --> 00:48:43,461
這附近只剩成造你們這一戶
762
00:48:43,764 --> 00:48:47,270
離開的人會再次回來 去者必返
763
00:48:49,342 --> 00:48:51,845
沒錯 會再次相遇
764
00:48:52,514 --> 00:48:53,882
本來就是循環的
765
00:48:54,117 --> 00:48:55,419
去者必返
766
00:48:56,053 --> 00:48:59,123
算了 不過我們怎麼相遇的
767
00:49:00,128 --> 00:49:02,866
女真族孤兒和我怎麼遇到的
768
00:50:34,476 --> 00:50:36,348
謝謝 謝謝
769
00:50:40,590 --> 00:50:42,325
是女真族 將軍
770
00:50:43,061 --> 00:50:44,763
請問是高麗的軍官嗎
771
00:50:45,165 --> 00:50:47,235
謝謝 謝謝你們
772
00:50:47,436 --> 00:50:49,706
我來找吃的 謝謝你們
773
00:50:49,842 --> 00:50:53,615
帶我去你們的藏身處
774
00:51:26,840 --> 00:51:30,182
將軍 這些是女真族的餘黨
775
00:51:30,208 --> 00:51:31,427
要不要斬草除根
776
00:51:37,267 --> 00:51:39,033
由我來好了
777
00:52:12,802 --> 00:52:15,804
不可以碰
778
00:52:16,810 --> 00:52:18,745
即使很餓
779
00:52:18,747 --> 00:52:21,017
肉一定要用北風風乾
780
00:52:22,287 --> 00:52:23,688
將骨頭磨成粉
781
00:52:23,723 --> 00:52:26,159
擦在孩子的傷口
782
00:52:27,329 --> 00:52:30,134
冒著酷寒出去覓食
783
00:52:30,203 --> 00:52:32,373
就披著虎皮
784
00:52:34,043 --> 00:52:35,709
還有再也...
785
00:52:37,680 --> 00:52:40,117
再也不要過來南方
786
00:52:59,426 --> 00:53:02,898
叔叔 再說以前的故事給我聽
787
00:53:03,973 --> 00:53:05,734
死小子 幹嘛爬上去
788
00:53:06,403 --> 00:53:07,904
一點都不帥 快下來
789
00:53:09,178 --> 00:53:10,610
真是神經
790
00:53:16,788 --> 00:53:17,924
你別亂來
791
00:53:18,694 --> 00:53:20,062
哥們來了嗎
792
00:53:21,167 --> 00:53:23,370
一陣子沒來 害我有點擔心
793
00:53:23,373 --> 00:53:25,107
離開 快點離開
794
00:53:25,109 --> 00:53:26,945
擔心我 就快點離開
795
00:53:30,719 --> 00:53:31,754
叔叔
796
00:53:32,958 --> 00:53:35,028
怎麼辦
797
00:53:35,562 --> 00:53:37,396
這些壞蛋
798
00:53:38,770 --> 00:53:39,767
喂
799
00:53:40,837 --> 00:53:41,993
又來了
800
00:53:42,019 --> 00:53:43,853
我說過 再來就送你們去陰間旅行
801
00:53:45,078 --> 00:53:46,249
又來了呢
802
00:53:46,717 --> 00:53:48,820
喂 不是他們
803
00:53:48,889 --> 00:53:49,555
你是誰
804
00:53:51,156 --> 00:53:52,060
不是他們啦
805
00:54:03,750 --> 00:54:06,688
慘不忍睹的基金漲上來就會還錢
806
00:54:06,957 --> 00:54:09,094
積欠的利息等中國股市回春
807
00:54:09,227 --> 00:54:10,695
就會還你們三分利
808
00:54:10,931 --> 00:54:14,136
還有你們的手臂照約定依序打斷
809
00:54:14,739 --> 00:54:18,345
再也...再也不要來這裏
810
00:54:18,846 --> 00:54:20,915
我們是拆除業者
811
00:54:21,084 --> 00:54:22,854
我們是被公務員聘任的
812
00:54:22,920 --> 00:54:24,723
我就說不是
813
00:54:24,991 --> 00:54:26,693
不是高利貸
814
00:54:27,930 --> 00:54:30,869
你瘋啦 這樣等於挑戰公權力
815
00:54:37,449 --> 00:54:41,824
老實說 我仔細想了一下
816
00:54:42,324 --> 00:54:43,124
確實有害怕的東西
817
00:54:43,828 --> 00:54:46,298
不是 不是 不要
818
00:54:46,434 --> 00:54:47,835
幹嘛仔細想
819
00:54:48,069 --> 00:54:48,836
放輕鬆
820
00:54:48,971 --> 00:54:50,173
我一點都不放鬆
821
00:54:50,742 --> 00:54:51,810
不要那麼做
822
00:54:52,378 --> 00:54:54,781
你說過這世上沒什麼怕的吧
823
00:54:55,184 --> 00:54:58,222
對 但不存在於世上的就有
824
00:54:58,957 --> 00:55:00,425
現在已經不存在於世上
825
00:55:01,528 --> 00:55:04,266
已經滅絕的爬蟲類
826
00:55:08,375 --> 00:55:10,712
你不會是討厭青蛙吧
827
00:55:10,913 --> 00:55:14,052
陰間到處都是青蛙 而且是兩棲類
828
00:55:14,521 --> 00:55:16,891
青蛙是兩棲類嗎 快點走吧
829
00:55:17,025 --> 00:55:18,293
你看過侏羅紀公園嗎
830
00:55:19,163 --> 00:55:20,531
我哪有空看電影 快走吧
831
00:55:20,699 --> 00:55:23,002
已滅絕的...恐龍
832
00:55:24,373 --> 00:55:27,145
尤其是迅猛龍
833
00:55:33,792 --> 00:55:34,826
是肉食性恐龍
834
00:55:35,962 --> 00:55:37,430
天哪
835
00:55:38,333 --> 00:55:40,436
怎麼死了還會起雞皮疙瘩
836
00:55:40,504 --> 00:55:42,106
迅猛龍 只有一隻嗎
837
00:55:44,045 --> 00:55:48,252
它們會集體狩獵
838
00:55:51,358 --> 00:55:53,762
是合作獵食的高手
839
00:55:53,931 --> 00:55:55,566
知道它們跑得多快嗎
840
00:55:56,402 --> 00:56:00,209
它們跑起來時速可達70公里
841
00:56:11,996 --> 00:56:13,467
金秀鴻 絕對不要回頭
842
00:56:13,536 --> 00:56:14,836
不可以從這裏離開一步
843
00:56:14,837 --> 00:56:15,704
怎麼了
844
00:56:15,873 --> 00:56:16,874
絕對不可以回頭
845
00:56:19,179 --> 00:56:19,778
什麼嘛
846
00:56:22,286 --> 00:56:24,256
什麼啦 什麼啦
847
00:56:27,830 --> 00:56:30,902
我聽不到 就是聽不到
848
00:56:31,003 --> 00:56:33,336
什麼都聽不到
849
00:56:35,978 --> 00:56:37,413
那麼老先生
850
00:56:37,515 --> 00:56:39,083
除了聽不到之外
851
00:56:39,151 --> 00:56:41,655
還有沒有不舒服的地方
852
00:56:47,534 --> 00:56:49,136
如果說出更多不舒服的地方
853
00:56:49,205 --> 00:56:51,943
可以得到更多補助
854
00:56:52,211 --> 00:56:55,349
膝蓋會酸痛 很酸痛
855
00:56:55,584 --> 00:56:57,486
還蠻痛的
856
00:56:59,858 --> 00:57:01,795
那麼之前
857
00:57:01,862 --> 00:57:03,665
被大釘子刺進去的地方還好嗎
858
00:57:03,765 --> 00:57:08,341
那個還好 我有打針和吃藥
859
00:57:09,042 --> 00:57:11,780
突然很小聲也聽得到了嗎
860
00:57:12,249 --> 00:57:13,884
沒有 我聽不到
861
00:57:14,186 --> 00:57:16,289
又突然聽不到了
862
00:57:16,557 --> 00:57:19,528
所以快拿來 快把補助拿來
863
00:57:20,362 --> 00:57:21,730
請等一下
864
00:57:23,638 --> 00:57:27,076
那個後面許春三的監護人
865
00:57:27,211 --> 00:57:29,247
三位請過來一下
866
00:57:29,583 --> 00:57:30,651
別假裝沒聽到
867
00:57:30,817 --> 00:57:31,849
我嗎
868
00:57:33,189 --> 00:57:33,923
好的
869
00:57:34,626 --> 00:57:36,863
大叔 他叫你
870
00:57:39,235 --> 00:57:40,569
送到國外領養嗎
871
00:57:40,671 --> 00:57:44,276
賢東的年紀 送去國外也會適應
872
00:57:44,278 --> 00:57:46,081
而且他哪有機會出國
873
00:57:46,715 --> 00:57:48,417
國內領養來說 年紀有點大
874
00:57:48,553 --> 00:57:50,353
會發生比較多的狀況
875
00:57:51,255 --> 00:57:55,162
所以 你叫我們送去國外嗎
876
00:57:55,690 --> 00:57:59,169
爺爺或監護人之一簽名就可以了
877
00:58:00,575 --> 00:58:01,075
監護人
878
00:58:01,243 --> 00:58:04,917
我就是知道賢東的狀況才提議的
879
00:58:05,552 --> 00:58:07,622
監護人? - 沒錯 監護人
880
00:58:18,511 --> 00:58:19,646
金秀鴻 快閉上眼睛
881
00:58:19,980 --> 00:58:21,983
閉上眼睛
882
00:58:27,194 --> 00:58:28,793
金秀鴻 站住
883
00:58:29,097 --> 00:58:29,830
叫我站住
884
00:58:30,300 --> 00:58:31,434
對 站住
885
00:59:05,936 --> 00:59:07,170
好可怕 是暴龍
886
00:59:14,019 --> 00:59:15,955
還有更大的嗎
887
00:59:48,449 --> 00:59:49,677
領養?
888
00:59:50,456 --> 00:59:52,389
你們是不是瘋了
889
00:59:52,933 --> 00:59:55,063
我活得好好的
890
00:59:55,199 --> 00:59:58,537
幹嘛把小孩交給別人
891
00:59:59,239 --> 01:00:01,442
爺爺確實要繼續活著
892
01:00:01,543 --> 01:00:04,979
我年輕時 困苦時
893
01:00:05,414 --> 01:00:10,492
一樣親手養育他爸爸 該死的傢伙
894
01:00:11,362 --> 01:00:15,202
所以老頭子年輕時不好好過
895
01:00:15,370 --> 01:00:17,173
年輕時種下後悔的種子
896
01:00:17,307 --> 01:00:19,210
老了才會流淚收割吧
897
01:00:19,378 --> 01:00:20,145
放開我
898
01:00:20,246 --> 01:00:22,182
死小子 你說什麼 - 你別多嘴
899
01:00:23,453 --> 01:00:25,021
老頭子 昨天沒看新聞吧
900
01:00:25,122 --> 01:00:26,823
老花了 看不到字了吧
901
01:00:26,826 --> 01:00:28,729
你知道人老了為什麼會老花嗎
902
01:00:28,930 --> 01:00:32,670
年紀越大 不要看近 要看遠
903
01:00:32,738 --> 01:00:34,138
看大方向
904
01:00:34,139 --> 01:00:38,013
我們遠遠的想一下賢東的未來
905
01:00:38,415 --> 01:00:39,616
所有的國外領養
906
01:00:49,770 --> 01:00:53,510
許春三 你這傢伙
907
01:00:54,178 --> 01:00:59,086
你知道我是誰嗎
908
01:01:01,226 --> 01:01:03,629
不可以...不可以洩露天機
909
01:01:03,697 --> 01:01:05,566
年紀輕輕的小鬼
910
01:01:05,668 --> 01:01:09,141
知道我是誰嗎 竟敢打我耳光
911
01:01:09,175 --> 01:01:10,376
不要 不可以 - 閉嘴
912
01:01:10,711 --> 01:01:12,246
許春三 你這個傢伙
913
01:01:12,414 --> 01:01:14,217
我過去千年來
914
01:01:14,317 --> 01:01:15,952
拯救無數罪人
915
01:01:19,227 --> 01:01:21,697
你這傢伙都沒爹沒娘嗎
916
01:01:21,800 --> 01:01:22,633
老先生 真的很抱歉
917
01:01:22,867 --> 01:01:24,469
他只要下雨就會這樣
918
01:01:24,638 --> 01:01:27,276
下雨時 會經常遇到車禍
919
01:01:27,342 --> 01:01:28,644
所以頭部嚴重受創
920
01:01:28,697 --> 01:01:30,314
真的很嚴重 老先生
921
01:01:32,085 --> 01:01:32,685
很抱歉
922
01:01:35,359 --> 01:01:36,126
賢東是不是我的孫子不重要
923
01:01:43,140 --> 01:01:48,683
重要的是 我是賢東的爺爺
924
01:02:08,624 --> 01:02:12,364
進了恐龍的肚子裏
925
01:02:13,065 --> 01:02:17,607
而且還是最兇猛的滄龍的肚子
926
01:02:18,709 --> 01:02:20,178
我可是第一個人吧
927
01:02:20,445 --> 01:02:21,780
金秀鴻 恭喜你
928
01:02:21,815 --> 01:02:23,317
來到陰間有很多第一次
929
01:02:24,621 --> 01:02:26,323
不會在這裏被消化掉吧
930
01:02:27,159 --> 01:02:29,663
他會帶我們到背叛地獄的盡頭
931
01:02:29,731 --> 01:02:30,766
如果安全的帶我們過去
932
01:02:30,866 --> 01:02:32,367
我們就心存感激的離開
933
01:02:35,976 --> 01:02:38,112
背叛的盡頭
934
01:02:38,715 --> 01:02:40,383
背叛的盡頭
935
01:02:46,430 --> 01:02:47,163
金秀鴻
936
01:02:47,967 --> 01:02:49,602
萬一樸中尉和元一兵
937
01:02:49,803 --> 01:02:52,841
背叛你的話 你會怎麼樣
938
01:02:53,845 --> 01:02:56,082
什麼怎麼樣 他們背叛了我嗎
939
01:03:00,757 --> 01:03:02,927
他們不是那種人
940
01:03:04,798 --> 01:03:07,737
元一兵那傢伙是關懷兵
941
01:03:08,706 --> 01:03:12,413
身體跟不上 又沒有毅力
942
01:03:12,981 --> 01:03:15,619
連他的後輩都看不起他
943
01:03:15,687 --> 01:03:18,156
你知道那有多悲慘嗎
944
01:03:18,157 --> 01:03:19,792
可憐的傢伙
945
01:03:23,669 --> 01:03:24,869
我做不到
946
01:03:24,871 --> 01:03:25,704
前排停止
947
01:03:25,940 --> 01:03:27,440
看不到嗎 那怎麼行
948
01:03:27,443 --> 01:03:28,744
快點起來 小子
949
01:03:29,948 --> 01:03:31,049
第二小隊 - 是
950
01:03:31,150 --> 01:03:32,518
你可以的 - 往前走
951
01:03:32,587 --> 01:03:34,121
還有樸中尉也是
952
01:03:34,623 --> 01:03:37,795
身為第一個畢業於陸專的孤兒
953
01:03:37,996 --> 01:03:40,533
他真的活得很辛苦
954
01:03:41,070 --> 01:03:45,511
有一次休假 他邀請我去他家
955
01:03:45,845 --> 01:03:48,015
說因為我被表揚了
956
01:03:48,083 --> 01:03:49,184
金上兵 - 上兵金秀鴻
957
01:03:49,285 --> 01:03:52,757
秀鴻 我們有小孩了
958
01:03:54,295 --> 01:03:56,728
有寶寶了嗎
959
01:03:57,072 --> 01:03:59,834
生活拮据 加上太太懷孕
960
01:04:00,307 --> 01:04:03,312
下個月剛好得到晉陞上尉的機會
961
01:04:08,188 --> 01:04:09,790
元東延或樸中尉
962
01:04:10,827 --> 01:04:13,565
在哨所因槍支走火 看到我死掉時
963
01:04:13,599 --> 01:04:16,102
那是一定很苦惱吧
964
01:04:18,041 --> 01:04:20,477
只是那時的狀況很糟而已
965
01:04:21,881 --> 01:04:22,948
振作一點 元東延
966
01:04:23,484 --> 01:04:25,521
我想秀鴻一定也會體諒
967
01:04:26,724 --> 01:04:27,290
快點把他埋了
968
01:04:27,526 --> 01:04:31,166
萬一他們知道我沒死的話
969
01:04:32,101 --> 01:04:34,638
應該不會就那麼把我埋了
970
01:04:36,142 --> 01:04:39,348
至少不是會背叛我的人
971
01:04:39,883 --> 01:04:43,289
背叛別人沒那麼容易
972
01:04:52,942 --> 01:04:53,843
兒子
973
01:04:54,678 --> 01:04:58,518
明天的戰鬥 為了東北九城而戰
974
01:04:58,587 --> 01:05:01,692
適合女真族的最後一場戰役
975
01:05:01,992 --> 01:05:02,926
是 父親
976
01:05:03,396 --> 01:05:05,532
雖然和我一起出征
977
01:05:06,802 --> 01:05:08,337
但你打先鋒
978
01:05:08,372 --> 01:05:10,342
父親 還有哥哥在
979
01:05:11,177 --> 01:05:14,850
如果你哥打前鋒 確實一定會贏
980
01:05:14,884 --> 01:05:17,722
但我軍的死傷也會增多
981
01:05:19,259 --> 01:05:21,228
在快要打贏的戰役
982
01:05:21,297 --> 01:05:25,772
我無法容許我軍有多餘的犧牲
983
01:05:25,872 --> 01:05:27,074
父親
984
01:05:27,509 --> 01:05:29,345
有我代替哥哥出征代表...
985
01:05:29,412 --> 01:05:30,914
孩子啊
986
01:05:30,949 --> 01:05:33,219
人命有輕重之分的人
987
01:05:34,154 --> 01:05:36,725
絕對無法成為優秀的將領
988
01:05:44,641 --> 01:05:47,245
你父親竟然背叛了你
989
01:05:47,548 --> 01:05:49,885
父親竟然背叛兒子
990
01:05:50,553 --> 01:05:54,460
再怎麼不信任親生兒子
991
01:05:54,661 --> 01:05:57,098
竟然把這種事交給撿來的小孩
992
01:05:57,167 --> 01:05:58,635
江使者
993
01:05:58,836 --> 01:06:04,913
你的心一定悲痛欲絕吧 真是的
994
01:06:17,071 --> 01:06:20,644
(背叛地獄)
995
01:06:24,753 --> 01:06:26,722
你父親很厲害
996
01:06:27,124 --> 01:06:28,292
為了抓胡人
997
01:06:28,727 --> 01:06:30,530
帶著胡人養子出征
998
01:06:31,232 --> 01:06:33,335
那就叫做以夷制夷吧
999
01:06:33,436 --> 01:06:37,543
父親在激烈危急的公嶺鎮之役
1000
01:06:38,146 --> 01:06:41,786
帶著我的弟弟出征
1001
01:06:43,055 --> 01:06:45,325
那就是我最後一次見到父親
1002
01:06:45,560 --> 01:06:47,028
(公嶺鎮邊界)
1003
01:06:47,057 --> 01:06:48,327
在公嶺鎮之役
1004
01:06:48,353 --> 01:06:51,033
高麗失去了5萬名別武班士兵
1005
01:06:51,872 --> 01:06:54,743
我...失去了父親
1006
01:07:05,366 --> 01:07:10,170
之後朝廷為了守護東北九城
1007
01:07:10,325 --> 01:07:13,710
急忙命我為大將軍
1008
01:07:17,422 --> 01:07:18,720
江使者
1009
01:07:18,746 --> 01:07:21,270
我來猜猜你成為大將軍之後
1010
01:07:21,296 --> 01:07:23,299
第一個做的事情是什麼好嗎
1011
01:07:24,602 --> 01:07:27,740
以無法救回父親之罪名
1012
01:07:27,843 --> 01:07:32,884
將獨自生還的胡人弟弟罷官
1013
01:07:33,453 --> 01:07:35,188
賭什麼好呢
1014
01:07:36,225 --> 01:07:41,433
好 就賭上你最愛的轉世好了
1015
01:07:54,828 --> 01:07:56,898
我當監護人嗎
1016
01:07:56,932 --> 01:07:59,970
不然撿破爛 還得了高利貸嗎
1017
01:08:00,004 --> 01:08:01,472
總共是3億韓元
1018
01:08:05,348 --> 01:08:07,218
基金一定會漲回來
1019
01:08:08,788 --> 01:08:11,292
所以不要領養 想別的辦法
1020
01:08:11,394 --> 01:08:12,929
還能找什麼辦法
1021
01:08:13,062 --> 01:08:15,098
幹嘛一直在沙漠找綠洲
1022
01:08:15,167 --> 01:08:17,504
要想到脫離沙漠的根本方法
1023
01:08:17,978 --> 01:08:19,269
除了國外領養
1024
01:08:19,272 --> 01:08:21,442
哪有更現實的對策
1025
01:08:24,184 --> 01:08:28,391
阿姨 我要被領養了嗎
1026
01:08:29,561 --> 01:08:31,764
(領養)
1027
01:08:32,901 --> 01:08:36,006
說故事給我聽
1028
01:08:37,176 --> 01:08:41,283
不停轉動的人生
1029
01:08:41,318 --> 01:08:44,892
所以幹嘛碰不熟悉的股票和基金
1030
01:08:44,925 --> 01:08:46,793
你懂股票嗎 死小子
1031
01:08:46,927 --> 01:08:51,269
所以送國外領養是最佳選擇嗎
1032
01:08:51,303 --> 01:08:53,171
這種情況下 哪談得上最佳選擇
1033
01:08:53,173 --> 01:08:56,041
只有避免最糟 再選擇次糟的
1034
01:08:56,067 --> 01:08:57,109
明天去法院
1035
01:08:57,111 --> 01:08:58,111
那個 成造神
1036
01:08:58,137 --> 01:08:59,460
明天去法院 在監護人欄簽名
1037
01:08:59,787 --> 01:09:00,821
什麼事
1038
01:09:01,230 --> 01:09:02,988
我需要下去嗎
1039
01:09:02,990 --> 01:09:05,160
你先帶賢東回去睡覺
1040
01:09:05,364 --> 01:09:08,102
不是 我指以前
1041
01:09:08,202 --> 01:09:11,242
那之後 我有需要下到南方嗎
1042
01:09:23,232 --> 01:09:25,602
不久前巡邏時發現的
1043
01:09:27,039 --> 01:09:32,114
我不是叫你再也不要來南方
1044
01:09:33,018 --> 01:09:33,985
我會留你們活口的原因是
1045
01:09:34,020 --> 01:09:35,754
我錯了
1046
01:09:37,292 --> 01:09:38,226
但孩子
1047
01:09:40,464 --> 01:09:42,199
孩子生病了
1048
01:09:43,037 --> 01:09:44,204
我必須
1049
01:09:46,009 --> 01:09:47,912
必須找到藥草
1050
01:10:46,694 --> 01:10:48,262
好點了嗎
1051
01:10:50,000 --> 01:10:54,140
是 退燒了 也睡著了
1052
01:10:56,446 --> 01:10:58,716
我是問你好點了嗎
1053
01:11:03,392 --> 01:11:07,165
將女真族孤兒視如己出的德春
1054
01:11:08,736 --> 01:11:13,076
幫助他們的孤單高麗將領解怨脈
1055
01:11:16,117 --> 01:11:19,055
解怨脈和德春美麗的故事
1056
01:11:19,758 --> 01:11:22,128
就到此落幕
1057
01:11:23,729 --> 01:11:26,737
一直以來收聽的日值使者解怨脈
1058
01:11:27,572 --> 01:11:28,907
月值使者李德春
1059
01:11:29,176 --> 01:11:30,005
還有
1060
01:11:30,130 --> 01:11:31,287
許賢東
1061
01:11:31,312 --> 01:11:34,051
許賢東先生 致上真心的感謝
1062
01:11:34,153 --> 01:11:36,556
開始唱國歌 結束了 回去吧
1063
01:11:37,024 --> 01:11:37,791
結束了
1064
01:11:38,561 --> 01:11:39,762
等等 成造
1065
01:11:41,599 --> 01:11:43,737
故事似乎省略了很多
1066
01:11:43,764 --> 01:11:45,348
我真的還想瞭解一切 成造神
1067
01:11:46,041 --> 01:11:47,944
故事有結尾 但沒有開始
1068
01:11:49,082 --> 01:11:50,450
我為什麼會去邊疆
1069
01:11:51,085 --> 01:11:52,653
那才是故事的起頭
1070
01:11:52,796 --> 01:11:54,566
接下來的故事可怕到
1071
01:11:54,592 --> 01:11:56,194
全都算不了什麼
1072
01:11:57,898 --> 01:11:58,765
別說了
1073
01:11:59,167 --> 01:12:01,104
誰把我派到邊疆的
1074
01:12:01,772 --> 01:12:03,575
我要先知道這件事
1075
01:12:04,244 --> 01:12:05,010
是誰
1076
01:12:07,684 --> 01:12:08,952
我問你是誰
1077
01:12:13,662 --> 01:12:14,897
密言
1078
01:12:16,935 --> 01:12:18,103
密言?
1079
01:12:19,239 --> 01:12:22,845
因為不太說話 所以是密言嗎
1080
01:12:24,278 --> 01:12:26,381
那是我的長官
1081
01:12:27,288 --> 01:12:30,760
他派我去防守北方的女真族
1082
01:12:33,967 --> 01:12:37,406
你們的父母是軍人嗎
1083
01:12:38,409 --> 01:12:40,913
是務農的農人
1084
01:12:42,485 --> 01:12:44,788
因為戰爭和父母分開了吧
1085
01:12:45,223 --> 01:12:50,866
不是 兩位都過世了
1086
01:12:53,105 --> 01:12:55,909
被流放的
1087
01:12:55,977 --> 01:13:00,552
高麗將領白狼殺了
1088
01:13:01,856 --> 01:13:06,029
他時常用白狼的狼毛圍巾遮臉
1089
01:13:06,364 --> 01:13:10,037
只要看到女真人 就會一律殺害
1090
01:13:11,674 --> 01:13:14,211
無論是平民或軍人 格殺勿論
1091
01:13:15,716 --> 01:13:17,251
格殺勿論
1092
01:13:21,193 --> 01:13:23,931
白狼來到村子的那一天
1093
01:13:24,599 --> 01:13:27,103
我的父母也像那樣...
1094
01:13:28,941 --> 01:13:32,146
不過白狼一定也有理由吧
1095
01:13:33,049 --> 01:13:36,221
竟然那樣對女真族
1096
01:13:48,642 --> 01:13:50,649
陽間的人也好
1097
01:13:50,716 --> 01:13:52,451
陰間的鬼也好
1098
01:13:53,355 --> 01:13:55,291
不需要太鑽牛角尖
1099
01:13:55,759 --> 01:13:58,196
反應適度就好
1100
01:13:58,832 --> 01:14:00,869
一直追問真相的話
1101
01:14:20,529 --> 01:14:23,040
好 終於到了不義地獄
1102
01:14:23,284 --> 01:14:24,544
從這裏開始
1103
01:14:24,916 --> 01:14:27,219
關於你冤死的秘密
1104
01:14:27,521 --> 01:14:30,058
我將透露審判聚焦證實
1105
01:14:30,994 --> 01:14:32,831
說什麼聚焦啦
1106
01:14:33,166 --> 01:14:35,403
所以我父親戰死之後
1107
01:14:35,436 --> 01:14:38,408
接下來江使者是如何
1108
01:14:38,476 --> 01:14:40,145
因胡人弟弟冤死的
1109
01:14:40,246 --> 01:14:42,149
也要聚焦一下
1110
01:14:46,087 --> 01:14:47,559
從現在開始 金秀鴻
1111
01:14:47,660 --> 01:14:49,195
你為什麼是貴人
1112
01:14:49,396 --> 01:14:53,070
你冤死的真相 我來告訴你
1113
01:14:54,006 --> 01:14:55,976
你不是單純的過失致死
1114
01:14:56,143 --> 01:14:57,612
而是被故意殺害
1115
01:14:57,814 --> 01:15:02,589
而且是被你深信的同胞
1116
01:15:09,102 --> 01:15:14,239
已經寫得很好了
1117
01:15:16,550 --> 01:15:18,050
爺爺怎麼了
1118
01:15:18,052 --> 01:15:20,622
又想說自己快死了吧
1119
01:15:21,760 --> 01:15:23,428
不是 死小子
1120
01:15:24,297 --> 01:15:27,342
我們賢東下禮拜上學吧
1121
01:15:27,344 --> 01:15:28,344
好耶
1122
01:15:29,575 --> 01:15:30,976
唸書吧
1123
01:15:31,145 --> 01:15:32,479
唸書吧
1124
01:15:55,025 --> 01:15:58,360
成造 要去銀行嗎
1125
01:15:59,967 --> 01:16:02,672
是 老先生 我要出門了
1126
01:16:08,250 --> 01:16:09,518
成造啊
1127
01:16:12,859 --> 01:16:13,960
是 老先生
1128
01:16:14,663 --> 01:16:18,101
我們的基金會漲上來嗎
1129
01:16:20,039 --> 01:16:23,311
那當然 讓您久等了
1130
01:16:25,349 --> 01:16:28,421
對 一定要漲上來
1131
01:16:36,872 --> 01:16:37,405
喂
1132
01:16:39,544 --> 01:16:41,981
是 月值使者李德春
1133
01:16:42,516 --> 01:16:43,517
我們聊一下好嗎
1134
01:16:51,801 --> 01:16:52,201
喂
1135
01:16:54,940 --> 01:16:56,943
你是女真族的李德春
1136
01:16:57,012 --> 01:16:58,446
還是月值使者李德春
1137
01:16:58,848 --> 01:17:02,020
想清楚 我是你的救命恩人 蠢蛋
1138
01:17:03,390 --> 01:17:05,393
將殺害自己父母的人
1139
01:17:07,465 --> 01:17:08,967
稱作恩人嗎
1140
01:17:09,435 --> 01:17:11,037
那是一千年前的事
1141
01:17:11,239 --> 01:17:13,973
你沒跟女真族的李德春請求原諒
1142
01:17:13,998 --> 01:17:15,387
陰間法第一條第三項
1143
01:17:15,414 --> 01:17:16,415
"沒有被原諒的罪人..."
1144
01:17:16,582 --> 01:17:18,017
夠了 夠了
1145
01:17:19,417 --> 01:17:20,120
過來一下
1146
01:17:24,030 --> 01:17:26,567
真的很想知道結局嗎
1147
01:17:29,274 --> 01:17:31,877
這是你們自找的
1148
01:17:33,849 --> 01:17:35,484
現在要去法院吧
1149
01:17:36,855 --> 01:17:38,357
我們要去做什麼
1150
01:17:38,558 --> 01:17:40,159
讓你成為監護人
1151
01:17:42,064 --> 01:17:43,867
真正的監護人
1152
01:17:44,737 --> 01:17:46,171
是一千年前的你
1153
01:18:02,805 --> 01:18:03,538
抓到了
1154
01:18:03,640 --> 01:18:05,806
抓到了
1155
01:18:10,529 --> 01:18:13,087
因為殺了德春父母的罪惡感
1156
01:18:13,113 --> 01:18:15,805
讓你一直備受煎熬
1157
01:18:20,973 --> 01:18:24,843
可能不是沒有請求原諒的心
1158
01:18:25,345 --> 01:18:28,184
而是沒有請求原諒的勇氣
1159
01:18:30,692 --> 01:18:33,764
接下來是案件第2017D256號
1160
01:18:33,899 --> 01:18:35,501
當事人許成造先生
1161
01:18:35,902 --> 01:18:36,736
請出列
1162
01:18:38,308 --> 01:18:40,277
即將開始審查聲請選任
1163
01:18:40,344 --> 01:18:43,015
未成年許賢東監護人一樣
1164
01:18:43,718 --> 01:18:47,190
請問你是許成造先生本人嗎
1165
01:18:47,826 --> 01:18:49,324
是
1166
01:18:50,531 --> 01:18:53,268
你瞭解到 為了贖罪所能做的
1167
01:18:53,270 --> 01:18:55,707
就只有那件事
1168
01:18:55,775 --> 01:18:57,176
屏住呼吸
1169
01:18:58,514 --> 01:18:59,313
就是現在
1170
01:19:06,695 --> 01:19:09,767
你知道自己無法永遠照顧他們
1171
01:19:10,068 --> 01:19:12,807
因此教她們不需要任何人幫助
1172
01:19:12,908 --> 01:19:15,344
也可以自立之道
1173
01:19:15,747 --> 01:19:20,322
以此本院裁定許成造為監護人
1174
01:19:25,666 --> 01:19:27,502
最終你所能做的
1175
01:19:27,611 --> 01:19:32,586
正式成為德春和孤兒們的真正監護人
1176
01:19:37,590 --> 01:19:40,060
當然你對胡人而言 宛如天使
1177
01:19:40,261 --> 01:19:42,397
但對國家卻是不忠不義
1178
01:19:42,932 --> 01:19:45,770
因為怠慢了防守北方的職守
1179
01:19:48,576 --> 01:19:51,180
在長久的戰爭和酷寒中
1180
01:19:51,416 --> 01:19:53,920
你的部下也一一死去
1181
01:19:55,190 --> 01:19:56,892
你也漸漸的累了
1182
01:19:58,463 --> 01:20:01,701
但無法停止幫助孩子們
1183
01:20:03,562 --> 01:20:05,537
剩下不多的軍糧
1184
01:20:05,564 --> 01:20:08,277
你也繼續偷拿給孩子
1185
01:20:09,150 --> 01:20:12,690
所以你只能持續跟你的長官密言
1186
01:20:12,790 --> 01:20:14,655
上呈假的奏折
1187
01:20:16,994 --> 01:20:21,135
對胡人小孩 是正義的捐助天使
1188
01:20:21,841 --> 01:20:25,814
但對國家 犯下不義的滔天大罪
1189
01:20:28,087 --> 01:20:31,359
最近還有審判不義行為的不義地獄嗎
1190
01:20:31,861 --> 01:20:34,364
因為罪人呈現飽和狀態 休庭中
1191
01:20:34,399 --> 01:20:36,970
但偶爾有逃過起訴期限的重犯時
1192
01:20:37,071 --> 01:20:38,072
會重新開庭
1193
01:20:38,273 --> 01:20:40,475
刑罰還是把罪人凍起來
1194
01:20:40,477 --> 01:20:42,045
關上好幾十年吧
1195
01:20:42,815 --> 01:20:45,252
真的是很可怕的地獄
1196
01:20:54,868 --> 01:20:58,812
(不義地獄)
1197
01:21:05,125 --> 01:21:07,061
(五官大王)
1198
01:21:07,195 --> 01:21:08,430
江林 好久不見
1199
01:21:12,105 --> 01:21:13,140
開始吧
1200
01:21:13,809 --> 01:21:15,411
被告金秀鴻
1201
01:21:15,612 --> 01:21:19,852
無法接受自己的死亡 為過失致死的單純意外
1202
01:21:19,954 --> 01:21:22,490
成為冤死鬼 犯下大鬧軍隊
1203
01:21:22,593 --> 01:21:25,331
還把陰間搞的亂七八糟的重罪
1204
01:21:25,899 --> 01:21:27,300
因此本判官
1205
01:21:27,369 --> 01:21:29,739
對犯下不義行為的被告金秀鴻
1206
01:21:30,307 --> 01:21:34,281
求處500年冰清玉潔徒刑
1207
01:21:35,083 --> 01:21:35,949
500年
1208
01:21:37,488 --> 01:21:38,723
這小子
1209
01:21:39,926 --> 01:21:42,631
被告金秀鴻被冤枉地殺害了
1210
01:21:43,733 --> 01:21:46,771
如果這是讓他成為冤死鬼的理由
1211
01:21:47,207 --> 01:21:50,245
提請裁示本審判的訴狀
1212
01:21:50,280 --> 01:21:51,046
也屬不義
1213
01:21:51,917 --> 01:21:53,184
你有證據嗎
1214
01:21:53,518 --> 01:21:54,619
出示業鏡
1215
01:21:54,688 --> 01:21:57,125
本事件的所有陽間記錄
1216
01:21:57,294 --> 01:21:59,697
自被告成為冤死鬼的同時
1217
01:21:59,932 --> 01:22:02,569
依規定 和生死簿一起消失了
1218
01:22:03,571 --> 01:22:04,806
這怎麼辦
1219
01:22:05,475 --> 01:22:08,747
你要怎麼證明他是冤死的
1220
01:22:09,350 --> 01:22:14,425
我想召喚參與金秀鴻殺害事件的陽間加害人 為證人
1221
01:22:16,364 --> 01:22:18,567
你要從陽間找證人過來嗎
1222
01:22:19,202 --> 01:22:20,270
那個人是誰
1223
01:22:26,979 --> 01:22:30,351
賢東最好被說英文的人領養
1224
01:22:30,858 --> 01:22:33,295
其實不是北韓 就謝天謝地了
1225
01:22:36,569 --> 01:22:39,440
沒錯 哪裏都比韓國好
1226
01:22:40,645 --> 01:22:43,148
在韓國過著正直有信念的生活
1227
01:22:43,282 --> 01:22:45,619
就會變成首爾車站裏的流浪漢
1228
01:22:47,456 --> 01:22:49,091
這裏是地獄 哪裏是人住的地方
1229
01:22:49,227 --> 01:22:52,265
要"保持飢渴 保持愚蠢"?
1230
01:22:53,135 --> 01:22:55,138
邁克賈伯斯 那小子也真是的
1231
01:22:56,073 --> 01:22:58,778
是史蒂夫 史蒂夫賈伯斯
1232
01:23:01,613 --> 01:23:03,286
餓肚子又很蠢 不就是乞丐嗎
1233
01:23:03,388 --> 01:23:05,558
竟然說這種蠢話
1234
01:23:06,560 --> 01:23:09,565
不能相信吃飽喝足的人說的話
1235
01:23:10,468 --> 01:23:13,005
為了死守既得利益 才說那種屁話
1236
01:23:14,109 --> 01:23:16,312
我為什麼說服老人家
1237
01:23:16,447 --> 01:23:19,017
用賢東的名字買了股票和基金
1238
01:23:19,386 --> 01:23:22,224
現在瞭解了吧
1239
01:23:22,892 --> 01:23:26,063
是 希望能漲上來 成造神
1240
01:23:26,065 --> 01:23:28,335
而且一定要漲上來 - 沒錯
1241
01:23:35,751 --> 01:23:36,472
是那小子
1242
01:23:36,475 --> 01:23:37,748
快逃 快踩油門
1243
01:23:37,750 --> 01:23:39,385
快走啊
1244
01:23:42,230 --> 01:23:45,235
還不快點
1245
01:23:47,807 --> 01:23:48,708
拆除業者
1246
01:23:54,888 --> 01:23:56,556
爺爺
1247
01:23:56,692 --> 01:23:58,928
爺爺 快起來
1248
01:23:59,363 --> 01:24:00,959
爺爺
1249
01:24:00,962 --> 01:24:03,499
叔叔
1250
01:24:04,707 --> 01:24:07,645
爺爺 - 爺爺
1251
01:24:11,787 --> 01:24:16,028
成造叔叔 快過來
1252
01:24:30,991 --> 01:24:33,190
成造 你怎麼了
1253
01:24:34,131 --> 01:24:36,234
成造罐子 - 成造罐子?
1254
01:25:26,465 --> 01:25:28,935
嚴守時間
1255
01:25:31,642 --> 01:25:32,442
東延
1256
01:25:35,449 --> 01:25:36,082
元東延
1257
01:25:41,823 --> 01:25:43,228
金上兵
1258
01:25:43,231 --> 01:25:45,701
對 小子 最近好嗎
1259
01:25:49,143 --> 01:25:50,511
這是夢吧
1260
01:25:50,846 --> 01:25:51,479
對
1261
01:25:52,248 --> 01:25:53,516
竟然在夢裏見到你
1262
01:25:53,952 --> 01:25:54,785
元東延一兵
1263
01:25:57,927 --> 01:25:58,828
站在前面的那個人
1264
01:25:58,961 --> 01:26:05,139
是什麼掛在胸口
1265
01:26:05,373 --> 01:26:10,916
將黃色徽章掛上去
1266
01:26:12,087 --> 01:26:13,455
站在你前面的那個人
1267
01:26:13,523 --> 01:26:15,926
是你前輩金秀鴻上兵
1268
01:26:17,064 --> 01:26:17,897
正確嗎
1269
01:26:18,176 --> 01:26:20,642
對 是金上兵沒錯
1270
01:26:20,836 --> 01:26:24,406
不過他是不是哪裏有問題
1271
01:26:24,611 --> 01:26:26,614
是 他是關懷兵
1272
01:26:26,716 --> 01:26:28,519
要常帶去福利社
1273
01:26:28,619 --> 01:26:30,622
還要持續關注他
1274
01:26:30,656 --> 01:26:33,260
也要不斷的稱讚他做得好
1275
01:26:33,394 --> 01:26:34,562
關懷兵?
1276
01:26:34,831 --> 01:26:35,765
元東延一兵
1277
01:26:37,035 --> 01:26:40,173
記得4月30日晚間一起站哨時
1278
01:26:40,308 --> 01:26:42,711
發生槍支走火的意外嗎
1279
01:26:45,351 --> 01:26:46,018
是
1280
01:26:49,660 --> 01:26:51,896
那天槍支走火了
1281
01:26:52,164 --> 01:26:55,002
沒錯 元東延一兵沒有錯
1282
01:26:55,037 --> 01:26:58,175
因為絕對不是故意的 對吧
1283
01:26:59,178 --> 01:27:00,146
是
1284
01:27:02,016 --> 01:27:06,592
好 接下來案發當晚
1285
01:27:06,960 --> 01:27:08,094
到部隊後面的山坡
1286
01:27:12,270 --> 01:27:16,043
證人將金秀鴻上兵活埋 對嗎
1287
01:27:16,110 --> 01:27:18,447
活埋? 將活著的人...
1288
01:27:18,515 --> 01:27:21,520
江使者 你在說什麼
1289
01:27:21,755 --> 01:27:24,627
我說的沒錯吧 證人請回答
1290
01:27:25,630 --> 01:27:26,363
沒有
1291
01:27:27,934 --> 01:27:28,968
他已經死了
1292
01:27:29,036 --> 01:27:32,408
對 你真的那樣認為吧 對吧
1293
01:27:34,714 --> 01:27:35,447
是
1294
01:27:35,782 --> 01:27:37,183
我只是照著指示去做
1295
01:27:37,286 --> 01:27:39,856
不 元東延一兵埋金秀鴻上兵時
1296
01:27:40,424 --> 01:27:42,827
知道他還活著
1297
01:27:44,300 --> 01:27:46,670
所以兩個人停止掩埋的動作
1298
01:27:46,736 --> 01:27:49,541
一起看著金秀鴻上兵顫抖的手
1299
01:27:49,610 --> 01:27:50,678
很長一段時間
1300
01:27:51,211 --> 01:27:52,212
不是嗎
1301
01:27:54,651 --> 01:27:58,023
江使者 你說什麼不可能的話
1302
01:27:58,125 --> 01:28:01,464
大王 使者目前要求偽證
1303
01:28:01,498 --> 01:28:03,602
身心狀態脆弱的證人會有危險
1304
01:28:03,670 --> 01:28:06,240
使者江林 已經沒多少時間了
1305
01:28:06,909 --> 01:28:08,444
這是夢吧
1306
01:28:09,915 --> 01:28:11,516
怎麼這麼鮮明
1307
01:28:11,752 --> 01:28:13,420
沒錯 這是夢
1308
01:28:14,323 --> 01:28:17,195
所以唯有在夢裏可以坦白吧
1309
01:28:18,699 --> 01:28:21,269
說一句話就好 坦白說出來
1310
01:28:22,529 --> 01:28:23,769
元東延一兵
1311
01:28:23,795 --> 01:28:25,840
埋葬金秀鴻上兵時
1312
01:28:26,214 --> 01:28:29,686
有沒有看到他的手在動
1313
01:28:29,820 --> 01:28:32,391
喂 東延 元東延
1314
01:28:34,429 --> 01:28:35,897
你就說沒看到 你沒看到吧
1315
01:28:36,033 --> 01:28:38,535
沒有吧 對吧
1316
01:28:38,537 --> 01:28:39,538
你就說沒有
1317
01:28:49,759 --> 01:28:51,762
"不要為了過去的事"
1318
01:28:52,230 --> 01:28:57,338
"浪費新的眼淚"
1319
01:28:57,340 --> 01:28:59,142
"浪費新的眼淚"
1320
01:29:00,413 --> 01:29:03,618
喂 幹嘛在這裏提那件事
1321
01:29:04,487 --> 01:29:09,328
幹嘛突然在這裏...
1322
01:29:11,769 --> 01:29:12,635
你給我過來
1323
01:29:12,670 --> 01:29:13,536
金秀鴻 住手
1324
01:29:24,059 --> 01:29:25,193
什麼
1325
01:29:33,310 --> 01:29:34,645
喂 你怎麼了
1326
01:29:34,846 --> 01:29:37,776
你到底要說什麼
1327
01:29:37,894 --> 01:29:39,496
你知道卻埋了我嗎?
1328
01:29:39,523 --> 01:29:41,893
不是吧 你不知道吧
1329
01:29:41,959 --> 01:29:43,594
你到底怎麼了 真是的
1330
01:29:44,080 --> 01:29:46,730
那個瘋子現在說你殺了我
1331
01:29:46,731 --> 01:29:48,534
金上兵 我錯了
1332
01:29:53,616 --> 01:29:55,653
你做錯了什麼 死小子
1333
01:29:56,021 --> 01:29:57,556
快點告訴他不是
1334
01:29:57,623 --> 01:30:00,995
大王 繼續下去 證人有可能變成睡眠癱瘓癥
1335
01:30:02,633 --> 01:30:04,803
大王 懇請您喚醒證人
1336
01:30:04,871 --> 01:30:05,872
證人有危險
1337
01:30:06,073 --> 01:30:07,675
東延 快點醒來
1338
01:30:07,744 --> 01:30:09,913
這也是他的命運
1339
01:30:14,289 --> 01:30:15,790
金上兵
1340
01:30:15,792 --> 01:30:16,793
請原諒我
1341
01:30:42,411 --> 01:30:45,083
大王 因證人死亡
1342
01:30:45,183 --> 01:30:50,525
在金秀鴻的審判...提出殺人的追訴
1343
01:31:11,400 --> 01:31:15,341
她的腦袋怎麼這麼單純
1344
01:31:16,544 --> 01:31:18,246
腦袋正常的人
1345
01:31:18,347 --> 01:31:20,650
怎麼會把成造罐子跟醬缸放一起
1346
01:31:20,786 --> 01:31:24,191
最好的隱藏方法就是不要藏
1347
01:31:24,959 --> 01:31:27,631
重要的線索是放在垃圾桶旁
1348
01:31:29,803 --> 01:31:32,273
賢東拜託你了
1349
01:31:33,109 --> 01:31:35,341
也多教他認字
1350
01:31:37,801 --> 01:31:41,886
你絕對不會被消滅
1351
01:31:42,092 --> 01:31:44,095
所以不要再說那種話好嗎
1352
01:31:44,493 --> 01:31:46,166
還有你擔心什麼
1353
01:31:46,234 --> 01:31:47,202
賢東有你買好的基金
1354
01:31:47,303 --> 01:31:50,608
那些基金 絕對不會漲上來
1355
01:31:51,377 --> 01:31:52,612
知道嗎
1356
01:31:53,376 --> 01:31:54,850
絕對不會漲
1357
01:31:56,181 --> 01:31:58,289
真的沒希望了
1358
01:31:58,725 --> 01:32:00,728
說得更詳細一點
1359
01:32:01,129 --> 01:32:02,564
現在韓幣和美金的匯率
1360
01:32:02,633 --> 01:32:04,769
已經到了無法恢復的水準
1361
01:32:05,272 --> 01:32:07,075
經紀商聞風賣空
1362
01:32:07,208 --> 01:32:08,676
才更令人絕望
1363
01:32:08,812 --> 01:32:09,713
賣空?
1364
01:32:10,313 --> 01:32:11,448
所以才會這樣
1365
01:32:12,819 --> 01:32:13,820
對不起
1366
01:32:15,958 --> 01:32:16,926
對不起
1367
01:32:17,962 --> 01:32:19,164
照你說的
1368
01:32:19,733 --> 01:32:21,669
我應該買公寓的
1369
01:32:26,812 --> 01:32:29,383
或者買虛擬貨幣還比較好
1370
01:32:40,327 --> 01:32:41,261
大王
1371
01:32:41,496 --> 01:32:42,530
很難判斷時
1372
01:32:42,666 --> 01:32:44,635
先行刑之後
1373
01:32:44,835 --> 01:32:48,241
再考慮也是一種方式
1374
01:32:48,310 --> 01:32:50,313
要不要先把他凍起來呢
1375
01:32:53,119 --> 01:32:56,425
他在這種情況還想宣洩情緒嗎
1376
01:32:56,525 --> 01:32:59,330
都死了一個人了 死變態
1377
01:32:59,397 --> 01:33:02,436
大王 所有的死都是無可避免的
1378
01:33:02,872 --> 01:33:05,676
但不可以是冤死的
1379
01:33:07,113 --> 01:33:08,815
真相還沒有被證實
1380
01:33:09,550 --> 01:33:12,020
原始的金秀鴻也有可能是貴人
1381
01:33:12,122 --> 01:33:13,257
請給他一次機會
1382
01:33:17,600 --> 01:33:20,739
江林說得有道理
1383
01:33:21,374 --> 01:33:22,541
他沒說錯
1384
01:33:22,742 --> 01:33:25,379
證人在審判中死亡了
1385
01:33:25,382 --> 01:33:28,253
所以沒能取得證詞
1386
01:33:28,387 --> 01:33:30,156
他呢 - 那就在下一個審判繼續吧
1387
01:33:31,226 --> 01:33:32,260
放了他吧
1388
01:33:47,357 --> 01:33:49,995
是你殺了元東延
1389
01:34:13,575 --> 01:34:15,051
這些拆除業者
1390
01:34:15,077 --> 01:34:17,681
只不過離開一下而已
1391
01:34:19,386 --> 01:34:23,026
屋漏偏逢連夜雨
1392
01:34:24,864 --> 01:34:27,935
那天也像今天 毫無預警地到來
1393
01:34:29,506 --> 01:34:30,807
一千年前
1394
01:34:31,442 --> 01:34:33,177
你的長官
1395
01:34:34,489 --> 01:34:36,158
密言
1396
01:34:47,427 --> 01:34:51,715
密言得知你偷拿軍糧
1397
01:34:52,116 --> 01:34:54,252
帶領親衛隊
1398
01:34:54,354 --> 01:34:57,158
偷襲你的邊境守衛隊
1399
01:35:08,914 --> 01:35:11,919
你拿給胡人的軍糧
1400
01:35:12,355 --> 01:35:14,659
宛如高麗百姓的血肉
1401
01:35:15,294 --> 01:35:18,934
如同那些不見了的米粒
1402
01:35:19,001 --> 01:35:20,771
今天你將被碎屍萬段
1403
01:35:22,676 --> 01:35:25,681
即使斷我的骨 燒我的肉
1404
01:35:27,084 --> 01:35:31,592
也無法得知那些胡人在哪裏
1405
01:35:40,543 --> 01:35:42,178
隊長 真的很抱歉
1406
01:35:42,381 --> 01:35:44,717
等天一亮
1407
01:35:44,718 --> 01:35:46,754
親衛隊將立刻掃蕩到胡人的大本營
1408
01:35:47,123 --> 01:35:50,629
將背叛國家凌辱百姓的解怨脈
1409
01:35:51,030 --> 01:35:55,472
和無能的手下一起綁起來喂野獸
1410
01:35:57,409 --> 01:35:59,311
密言是壞蛋
1411
01:35:59,313 --> 01:36:00,981
真的很壞
1412
01:36:02,693 --> 01:36:04,321
(密言) - 所以呢
1413
01:36:07,361 --> 01:36:09,364
我是被狼咬死的嗎
1414
01:36:20,054 --> 01:36:26,799
很榮幸跟著將軍 再會了
1415
01:36:28,269 --> 01:36:30,612
大鬍子 清醒一點
1416
01:36:32,193 --> 01:36:33,818
一定要保持清醒
1417
01:36:35,917 --> 01:36:37,986
大鬍子 大鬍子
1418
01:36:55,922 --> 01:36:59,429
(暴力地獄)
1419
01:37:00,831 --> 01:37:01,498
大王
1420
01:37:01,666 --> 01:37:04,538
本次審判前 在不義地獄
1421
01:37:04,639 --> 01:37:07,075
因江林使者強硬進行審判
1422
01:37:07,078 --> 01:37:09,681
造成陽間的證人不幸死亡
1423
01:37:09,916 --> 01:37:12,554
(秦廣大王)
1424
01:37:12,622 --> 01:37:13,790
如果繼續審判下去
1425
01:37:13,924 --> 01:37:15,626
大王 - 真是的
1426
01:37:20,837 --> 01:37:23,775
懇請在殺人地獄前保留此判決
1427
01:37:24,678 --> 01:37:25,846
保留?
1428
01:37:26,816 --> 01:37:29,821
江林你知道那代表什麼意思嗎
1429
01:37:30,122 --> 01:37:31,657
到最後的審判前
1430
01:37:32,126 --> 01:37:34,129
如果不能證明被告是冤死的
1431
01:37:34,764 --> 01:37:38,069
將剝奪辯護使者的資格
1432
01:37:38,138 --> 01:37:39,473
不可以 大王
1433
01:37:39,574 --> 01:37:41,710
不要再讓使者欺瞞陰間了
1434
01:37:41,778 --> 01:37:44,716
我也會...放棄轉世
1435
01:37:44,784 --> 01:37:46,653
什麼轉世
1436
01:37:47,189 --> 01:37:51,163
他將被打入萬劫不復的地獄
1437
01:37:51,664 --> 01:37:54,870
我是指放棄我的轉世
1438
01:37:55,638 --> 01:37:57,474
你要放棄千年來
1439
01:37:57,542 --> 01:38:00,947
全部拯救的48個人嗎
1440
01:38:01,015 --> 01:38:02,450
是
1441
01:38:05,958 --> 01:38:06,993
條件呢
1442
01:38:08,263 --> 01:38:13,705
請召喚樸武信到殺人地獄為證人
1443
01:38:14,775 --> 01:38:15,976
還有一位
1444
01:38:16,979 --> 01:38:20,051
邀請掌管陰間的閻羅大王
1445
01:38:20,987 --> 01:38:22,455
閻羅大王
1446
01:38:22,857 --> 01:38:24,025
將在金秀鴻的審判中
1447
01:38:24,093 --> 01:38:26,230
成為最後一個證人
1448
01:38:42,068 --> 01:38:43,263
大鬍子
1449
01:38:46,470 --> 01:38:47,838
大鬍子
1450
01:38:47,862 --> 01:39:47,862
{\move(750,20,-250,20)\fnMicrosoft YaHei\fs15\b1\alpha&H25\q2\bord2\shad0\3c&H000000&}澳門新葡京娛樂城 www.941.net 日本AV女優現場發牌,註冊即送15元,可提款,百家樂日送88萬,100萬提款3分鐘火速到賬,網址是:www.941.net 官方直營,大額無憂
1451
01:40:02,652 --> 01:40:04,921
從現在開始聽好了
1452
01:40:05,423 --> 01:40:07,426
用盡力氣
1453
01:40:07,527 --> 01:40:10,265
跑了20里雪路的你
1454
01:40:11,168 --> 01:40:15,142
先讓孩子逃亡之後 想要獨自...
1455
01:40:15,242 --> 01:40:16,176
快走
1456
01:40:16,277 --> 01:40:19,884
拖延親衛隊的時間
1457
01:40:26,731 --> 01:40:30,271
快走 姐姐馬上就來了
1458
01:40:46,769 --> 01:40:47,602
現在
1459
01:40:48,707 --> 01:40:49,675
該怎麼辦
1460
01:40:52,914 --> 01:40:55,753
你快離開吧
1461
01:41:00,196 --> 01:41:01,164
不可以
1462
01:41:02,534 --> 01:41:04,135
不要 我不要走
1463
01:41:06,908 --> 01:41:08,244
快點離開
1464
01:41:10,649 --> 01:41:13,053
快去保護孩子們
1465
01:41:14,757 --> 01:41:15,693
孩子們
1466
01:41:19,400 --> 01:41:20,601
快點
1467
01:41:29,286 --> 01:41:30,587
等等
1468
01:41:59,544 --> 01:42:01,179
對不起
1469
01:42:07,833 --> 01:42:09,468
對不起
1470
01:42:46,201 --> 01:42:47,536
你像那樣
1471
01:42:49,976 --> 01:42:52,513
請求了原諒
1472
01:43:33,059 --> 01:43:34,160
所以那天
1473
01:43:37,267 --> 01:43:38,602
密言
1474
01:43:40,272 --> 01:43:41,507
殺了我嗎
1475
01:43:43,446 --> 01:43:45,349
你恨密言嗎
1476
01:43:48,996 --> 01:43:50,631
當我來到陽間
1477
01:43:52,135 --> 01:43:55,709
千年來作為家神
1478
01:43:56,204 --> 01:43:57,839
觀察過無數家庭
1479
01:43:59,083 --> 01:44:01,580
我真的搞不懂人類
1480
01:44:03,218 --> 01:44:06,263
不過有一件事我很確定
1481
01:44:09,996 --> 01:44:11,899
就是世上並沒有壞人
1482
01:44:13,243 --> 01:44:15,273
但有很壞的情況
1483
01:44:17,245 --> 01:44:20,350
所以當你埋怨
1484
01:44:21,085 --> 01:44:24,524
感到憤恨 無法理解時
1485
01:44:25,227 --> 01:44:29,500
把一切倒過來解讀 倒過來想想
1486
01:44:31,739 --> 01:44:33,441
那就會有答案
1487
01:44:35,145 --> 01:44:36,714
這些人也好
1488
01:44:39,387 --> 01:44:40,722
世界也好
1489
01:44:43,133 --> 01:44:44,635
宇宙也好
1490
01:44:49,641 --> 01:44:52,479
我問你 是密言殺我的嗎
1491
01:44:54,984 --> 01:44:55,617
是嗎
1492
01:45:08,917 --> 01:45:11,716
(許春三)
1493
01:45:38,802 --> 01:45:40,739
從現在起保持警覺 金秀鴻
1494
01:45:58,046 --> 01:45:59,174
要...
1495
01:46:01,346 --> 01:46:02,480
叫名字嗎
1496
01:46:05,888 --> 01:46:10,829
真的 要叫名字嗎
1497
01:46:15,440 --> 01:46:16,674
許春三
1498
01:46:16,743 --> 01:46:20,182
不可以... - 許春三
1499
01:46:20,283 --> 01:46:22,286
不可以 使者 拜託
1500
01:46:22,354 --> 01:46:23,622
許... - 不可以
1501
01:46:33,041 --> 01:46:36,748
成造叔叔去哪裏了
1502
01:46:38,084 --> 01:46:40,221
叔叔去哪裏了
1503
01:46:44,964 --> 01:46:48,369
叔叔 成造叔叔
1504
01:46:48,504 --> 01:46:49,604
不可以 賢東
1505
01:46:49,606 --> 01:46:50,573
許賢東 - 不可以
1506
01:46:50,642 --> 01:46:52,945
叔叔
1507
01:46:53,714 --> 01:46:58,289
成造叔叔
1508
01:47:11,583 --> 01:47:12,951
密言是壞蛋
1509
01:47:13,386 --> 01:47:14,260
真的很壞
1510
01:47:14,262 --> 01:47:16,162
密言 殺了我嗎
1511
01:47:16,188 --> 01:47:18,301
你恨密言嗎
1512
01:47:38,635 --> 01:47:40,638
到底為什麼做到這種程度
1513
01:47:43,912 --> 01:47:47,217
讓跟我無關的閻羅當證人
1514
01:47:48,687 --> 01:47:52,594
幹嘛利用我處理你的事
1515
01:47:56,869 --> 01:47:59,641
當你抱怨 感到憤恨
1516
01:48:00,410 --> 01:48:01,912
無法接受時
1517
01:48:02,381 --> 01:48:06,455
把一切倒過來解讀 倒過來想想
1518
01:48:08,426 --> 01:48:09,861
那就會有答案
1519
01:48:11,665 --> 01:48:13,741
這些人也好
1520
01:48:14,744 --> 01:48:15,744
世界也好
1521
01:48:18,178 --> 01:48:18,945
宇宙也好
1522
01:48:26,099 --> 01:48:28,438
想要這樣利用我
1523
01:48:28,465 --> 01:48:31,737
刪除你的千年記憶後轉世吧
1524
01:48:31,938 --> 01:48:33,039
不是那樣的嗎
1525
01:48:37,249 --> 01:48:39,953
不是我 是你的轉世重要吧
1526
01:48:40,454 --> 01:48:41,522
閉嘴
1527
01:48:44,495 --> 01:48:45,430
被我說中了吧
1528
01:48:46,099 --> 01:48:47,801
想要那要刪除的記憶
1529
01:48:47,936 --> 01:48:49,104
到底是什麼
1530
01:48:50,741 --> 01:48:52,844
你的記憶到底是什麼
1531
01:48:53,613 --> 01:48:55,048
快點告訴我
1532
01:49:15,422 --> 01:49:18,660
你冤死的可怕記憶
1533
01:49:18,761 --> 01:49:20,196
到底是什麼
1534
01:49:25,108 --> 01:49:26,276
(江林)
1535
01:49:41,373 --> 01:49:43,375
別老是不理我說的話
1536
01:49:43,710 --> 01:49:46,114
你也說說話啊 你這個瘋子
1537
01:49:58,906 --> 01:50:00,541
這是什麼策略 胡人的擾亂戰術?
1538
01:50:01,212 --> 01:50:02,513
這是大將軍的武德及資質
1539
01:50:02,546 --> 01:50:05,184
好隨時發動攻擊 - 父親如此告訴我
1540
01:50:07,897 --> 01:50:10,261
人命有輕重之分的人
1541
01:50:10,497 --> 01:50:13,033
絕對無法成為優秀的將領
1542
01:50:13,134 --> 01:50:16,106
你在陰間的七大罪惡中
1543
01:50:16,206 --> 01:50:18,543
全都被起訴為重罪
1544
01:50:20,249 --> 01:50:22,252
但我可憐你
1545
01:50:22,277 --> 01:50:24,421
給你最後一次機會
1546
01:50:25,292 --> 01:50:26,660
你願意嗎
1547
01:50:31,970 --> 01:50:34,775
你還幫胡人軍事訓練?
1548
01:50:35,912 --> 01:50:39,958
有一群孩子正在餓死
1549
01:50:40,787 --> 01:50:42,890
那些孩子沒有任何錯
1550
01:50:52,477 --> 01:50:54,380
你的第一個罪名是
1551
01:50:54,414 --> 01:50:58,721
從女真族未能守護父親的天倫罪
1552
01:51:00,765 --> 01:51:02,261
還有你的第二個罪名是
1553
01:51:02,330 --> 01:51:05,367
把邊疆的軍糧偷拿給胡人
1554
01:51:05,368 --> 01:51:08,340
並協助軍事訓練的背叛罪
1555
01:51:08,609 --> 01:51:11,313
請放了孩子們
1556
01:51:11,581 --> 01:51:14,185
那是沒有必要的暴力
1557
01:51:16,056 --> 01:51:18,861
也是殺人罪
1558
01:51:21,834 --> 01:51:22,634
哥哥
1559
01:51:34,096 --> 01:51:35,258
我連一次
1560
01:51:36,095 --> 01:51:39,234
都沒有把你當作是弟弟
1561
01:51:39,602 --> 01:51:41,103
你這個契丹胡人
1562
01:53:19,128 --> 01:53:20,897
你為什麼哭
1563
01:53:24,438 --> 01:53:26,541
因為悲傷而哭嗎
1564
01:53:27,779 --> 01:53:29,748
還是因為冤屈而哭
1565
01:53:32,354 --> 01:53:34,696
我再問你一次
1566
01:53:35,431 --> 01:53:38,336
因為悲傷而哭嗎
1567
01:53:39,100 --> 01:53:41,336
還是因為冤屈而哭
1568
01:54:21,649 --> 01:54:22,617
走吧
1569
01:54:23,420 --> 01:54:24,487
使者
1570
01:54:32,804 --> 01:54:33,570
什麼事
1571
01:54:34,574 --> 01:54:35,207
什麼
1572
01:54:36,377 --> 01:54:37,511
我問你在這裏做什麼
1573
01:54:39,551 --> 01:54:43,357
成造神已經被消滅了
1574
01:54:45,028 --> 01:54:46,029
所以呢
1575
01:54:52,242 --> 01:54:54,378
我有事要問你
1576
01:54:55,348 --> 01:54:57,184
成造神被消滅了
1577
01:54:57,886 --> 01:54:59,387
接下來要做什麼
1578
01:55:01,426 --> 01:55:02,694
爺爺
1579
01:55:05,367 --> 01:55:09,441
把爺爺帶來就好了吧
1580
01:55:11,211 --> 01:55:12,179
李德春
1581
01:55:13,048 --> 01:55:15,485
千年來到底學了什麼
1582
01:55:16,455 --> 01:55:18,758
千年來我教了你什麼
1583
01:55:22,935 --> 01:55:23,936
千年
1584
01:55:25,071 --> 01:55:28,110
對 千年來
1585
01:55:35,860 --> 01:55:39,366
我現在才知道 審判的主角不是我
1586
01:55:40,902 --> 01:55:41,669
走吧
1587
01:55:42,172 --> 01:55:43,574
去接受審判
1588
01:55:44,509 --> 01:55:46,645
管他是我的審判還是你的審判
1589
01:55:46,881 --> 01:55:48,750
去接受審判吧
1590
01:56:41,053 --> 01:56:44,859
(殺人地獄)
1591
01:56:44,966 --> 01:56:46,802
能審判是使者江林
1592
01:56:46,863 --> 01:56:52,406
主張被告金秀賢是冤死的最後一個審判
1593
01:56:52,507 --> 01:56:54,142
同時告知依據本審判的結果...
1594
01:56:54,211 --> 01:56:57,116
別再說廢話了 立刻開始審判
1595
01:57:10,477 --> 01:57:13,282
(卞城大王)
1596
01:57:16,186 --> 01:57:17,755
重新開庭
1597
01:57:19,828 --> 01:57:20,495
首先
1598
01:57:21,063 --> 01:57:22,464
我想問樸武信中尉
1599
01:57:22,500 --> 01:57:24,469
樸武信中尉在被告金秀鴻
1600
01:57:24,570 --> 01:57:27,342
發生槍支走火的事件後
1601
01:57:27,442 --> 01:57:28,843
知道他還活著 卻繼續活埋嗎
1602
01:57:29,312 --> 01:57:31,683
我重申一次 證人和元東延一兵
1603
01:57:31,750 --> 01:57:35,257
是否看到金秀鴻的屍體在動
1604
01:57:35,290 --> 01:57:37,560
江林使者 這樣問正確嗎
1605
01:57:37,662 --> 01:57:39,699
那麼本判官順便回答你
1606
01:57:39,765 --> 01:57:41,968
不 沒有
1607
01:57:42,137 --> 01:57:47,012
審判長 懇請不要聽從江林使者的狡辯
1608
01:57:47,147 --> 01:57:48,950
也不要做出違背陰間法律的判斷
1609
01:57:50,219 --> 01:57:51,787
判官所言正確嗎
1610
01:57:58,303 --> 01:57:59,971
閻羅在一千年前
1611
01:58:01,876 --> 01:58:04,547
咸鏡北道羅津郡的雪原裏
1612
01:58:04,881 --> 01:58:09,590
遇到殺人後快要死掉的我
1613
01:58:11,500 --> 01:58:14,767
那時 問我要不要成為
1614
01:58:15,001 --> 01:58:16,971
掌管陰間法律的使者
1615
01:58:17,440 --> 01:58:18,708
還記得嗎
1616
01:58:22,650 --> 01:58:24,787
我要一一回答你的話嗎
1617
01:58:24,820 --> 01:58:26,221
請回答
1618
01:58:26,624 --> 01:58:30,931
那時建議我當使者時所說的話
1619
01:58:31,467 --> 01:58:33,169
請在這裏說出來
1620
01:58:35,708 --> 01:58:38,580
你的罪不輕
1621
01:58:39,515 --> 01:58:42,387
因此會留下你所有的記憶
1622
01:58:43,456 --> 01:58:47,964
可憐的他們 我將刪除所有記憶
1623
01:58:49,267 --> 01:58:51,470
未來的一千年
1624
01:58:51,473 --> 01:58:56,347
就帶著你所殺害的那個青年和少女
1625
01:58:56,683 --> 01:58:59,788
替49位死者轉世
1626
01:59:00,123 --> 01:59:03,929
我就答應 按照你們的希望轉世
1627
01:59:04,096 --> 01:59:04,963
再加上
1628
01:59:05,031 --> 01:59:10,608
那時將刪除你的一切記憶
1629
01:59:12,546 --> 01:59:14,047
這樣你還是願意嗎
1630
01:59:14,617 --> 01:59:16,085
為什麼讓我
1631
01:59:16,854 --> 01:59:20,995
千年來遭受那種痛苦
1632
01:59:21,998 --> 01:59:26,071
請親口告訴證人樸武信中尉
1633
01:59:26,172 --> 01:59:27,473
無禮的傢伙
1634
01:59:29,947 --> 01:59:34,389
殺害無罪的少女和正義的弟弟
1635
01:59:34,756 --> 01:59:36,792
為了付出這個代價
1636
01:59:37,594 --> 01:59:39,997
只是因為這個單純的理由嗎
1637
01:59:42,437 --> 01:59:46,377
只是為了付出代價的單純理由嗎
1638
01:59:46,879 --> 01:59:49,216
我重問閻羅大王
1639
01:59:49,718 --> 01:59:52,222
我是為了給你時間
1640
01:59:53,326 --> 01:59:59,002
是 閻羅讓我付出殺他們的代價
1641
01:59:59,670 --> 02:00:04,179
並給我請求原諒的一千年
1642
02:00:04,881 --> 02:00:06,015
沒有錯嗎
1643
02:00:08,188 --> 02:00:09,523
所以
1644
02:00:10,725 --> 02:00:13,061
你跟他們請求原諒了嗎
1645
02:00:15,301 --> 02:00:16,101
沒有
1646
02:00:18,307 --> 02:00:21,679
我做不到 我沒做到
1647
02:00:22,215 --> 02:00:25,654
因此以無止境的內疚和痛苦
1648
02:00:26,790 --> 02:00:29,127
今天也和他們相處在一起
1649
02:00:38,579 --> 02:00:40,815
現在我問樸武信中尉
1650
02:00:44,357 --> 02:00:48,197
還記得證人在陽間 被風沙捲起
1651
02:00:48,231 --> 02:00:49,599
性命垂危的時刻
1652
02:00:55,880 --> 02:00:59,218
我為什麼不惜違背陰間的法律
1653
02:00:59,319 --> 02:01:02,091
拯救了證人的性命呢
1654
02:01:07,134 --> 02:01:10,072
為了阻止另一個人犧牲
1655
02:01:10,241 --> 02:01:11,609
閉嘴 樸武信
1656
02:01:12,244 --> 02:01:14,014
我救了你的原因
1657
02:01:14,081 --> 02:01:16,451
不是可惜你微不足道的性命
1658
02:01:16,654 --> 02:01:19,859
而是希望你活著贖罪和懺悔
1659
02:01:19,960 --> 02:01:22,631
我給你時間 不要像我一樣
1660
02:01:23,300 --> 02:01:24,434
希望不要變得跟我一樣
1661
02:01:24,502 --> 02:01:26,905
江林 你這傢伙
1662
02:01:28,476 --> 02:01:30,613
打開刑場
1663
02:01:37,427 --> 02:01:39,663
再一次威脅陽間的證人
1664
02:01:39,765 --> 02:01:44,707
那時將直接把被告關起來行刑
1665
02:01:52,723 --> 02:01:53,724
這是夢
1666
02:01:57,566 --> 02:01:58,199
這是夢
1667
02:02:04,613 --> 02:02:07,585
大王 陽間的運動時間快結束了
1668
02:02:07,652 --> 02:02:08,953
證人很快就會醒來
1669
02:02:09,022 --> 02:02:10,690
要快點送回去才行
1670
02:02:20,276 --> 02:02:22,914
我最後問閻羅大王
1671
02:02:28,359 --> 02:02:30,128
閻羅還記得千年前
1672
02:02:30,530 --> 02:02:33,368
在公嶺鎮和女真族打仗後
1673
02:02:33,469 --> 02:02:35,872
戰死的我的父親
1674
02:02:35,940 --> 02:02:38,243
江文權大將軍嗎
1675
02:02:38,679 --> 02:02:39,847
憑你的記憶說話
1676
02:02:39,914 --> 02:02:42,117
不要說出你想記得的事
1677
02:02:43,888 --> 02:02:45,523
你的父親江文權
1678
02:02:46,127 --> 02:02:48,330
不是戰死 是被殺害
1679
02:02:50,535 --> 02:02:52,070
被殺害?
1680
02:02:56,814 --> 02:02:59,786
是 那麼那個事件
1681
02:03:00,922 --> 02:03:04,996
為什麼在歷史上被記錄是戰死
1682
02:03:05,564 --> 02:03:06,966
請告訴我們
1683
02:03:18,956 --> 02:03:20,759
因為被隱瞞了
1684
02:03:21,762 --> 02:03:22,562
隱瞞?
1685
02:03:31,181 --> 02:03:34,687
是 是那樣沒錯
1686
02:03:40,031 --> 02:03:44,004
那個事件被某人隱瞞了
1687
02:03:54,893 --> 02:03:56,528
是被我隱瞞的
1688
02:04:08,520 --> 02:04:14,263
我那時知道父親還活著
1689
02:04:15,900 --> 02:04:17,568
先後退
1690
02:04:17,637 --> 02:04:19,272
等天亮了再過來
1691
02:04:19,875 --> 02:04:21,082
是
1692
02:04:22,915 --> 02:04:26,421
那時你為什麼沒救父親
1693
02:04:26,521 --> 02:04:27,789
視而不見呢
1694
02:04:27,957 --> 02:04:29,793
不 我重問一次
1695
02:04:30,595 --> 02:04:32,765
你為什麼不救父親
1696
02:04:32,800 --> 02:04:35,304
視而不見的...殺害了他
1697
02:04:39,913 --> 02:04:41,148
因為我很害怕
1698
02:04:42,252 --> 02:04:45,925
兒子 要謹記在心
1699
02:04:46,660 --> 02:04:49,665
打仗中 自己怎麼做不重要
1700
02:04:49,699 --> 02:04:52,169
很怕被一切比我出色的弟弟
1701
02:04:52,404 --> 02:04:54,775
搶走了我的位置
1702
02:04:58,789 --> 02:05:00,820
我也很怕 因為那樣的弟弟
1703
02:05:00,854 --> 02:05:05,296
失去原本屬於我的名譽和權力
1704
02:05:09,438 --> 02:05:12,008
隱瞞父親還活著的那天
1705
02:05:13,311 --> 02:05:17,585
察覺到自己錯了後 趕到現場
1706
02:05:18,521 --> 02:05:20,624
但父親已經過世了
1707
02:05:21,227 --> 02:05:23,197
已經無法挽回的事
1708
02:05:24,033 --> 02:05:28,541
讓我千年來不知後悔了多少次
1709
02:05:28,875 --> 02:05:34,418
活在後悔中 宛如地獄嗎
1710
02:05:35,254 --> 02:05:36,822
我問你一千年來
1711
02:05:36,858 --> 02:05:41,131
對你而言 是真正的地獄嗎
1712
02:05:43,270 --> 02:05:44,438
不是
1713
02:05:46,910 --> 02:05:51,285
對我而言 無法跟父親請求原諒
1714
02:05:51,887 --> 02:05:56,227
所以再也無法得到父親的原諒
1715
02:05:57,631 --> 02:05:58,532
那才是
1716
02:05:59,869 --> 02:06:02,273
那才是最大的地獄
1717
02:06:41,582 --> 02:06:44,954
我想說的是 樸武信中尉和我不同
1718
02:06:45,123 --> 02:06:48,195
他還有機會
1719
02:06:52,637 --> 02:06:55,576
證人在案發當時
1720
02:06:56,077 --> 02:06:58,849
埋藏受到槍傷的金秀鴻上兵時
1721
02:07:00,819 --> 02:07:04,225
知道他還活著嗎
1722
02:07:09,268 --> 02:07:12,341
我重問一次 - 127號 快起來
1723
02:07:12,443 --> 02:07:16,684
樸武信中尉...殺害了金秀鴻上兵嗎
1724
02:07:21,861 --> 02:07:23,400
就埋了他吧
1725
02:07:23,401 --> 02:07:25,166
已經無法把他挖出來了
1726
02:07:26,669 --> 02:07:27,403
是
1727
02:07:32,047 --> 02:07:38,158
我殺害了 金秀鴻上兵
1728
02:07:48,445 --> 02:07:50,014
對不起 秀鴻
1729
02:07:50,116 --> 02:07:51,985
我真的很對不起你
1730
02:07:52,954 --> 02:07:54,088
對不起
1731
02:08:15,532 --> 02:08:17,935
以上結束我的問話
1732
02:08:26,185 --> 02:08:30,292
已證明被告金秀鴻遭到冤死
1733
02:08:30,327 --> 02:08:33,934
是不在生死簿上的危害者
1734
02:08:35,537 --> 02:08:36,939
因此本法庭
1735
02:08:37,775 --> 02:08:41,147
命貴人金秀鴻立即轉世
1736
02:09:48,812 --> 02:09:50,013
您好
1737
02:10:04,576 --> 02:10:06,979
早知道賢東會被送到國外
1738
02:10:07,182 --> 02:10:11,322
應該教他ABC的 好可惜
1739
02:10:14,663 --> 02:10:17,233
快點叫三次名字 我們好去轉世
1740
02:10:20,708 --> 02:10:24,648
許春三
1741
02:10:26,319 --> 02:10:27,519
許春三
1742
02:10:27,520 --> 02:10:30,692
許春三
1743
02:10:33,070 --> 02:10:37,540
許春...
1744
02:10:39,210 --> 02:10:40,145
德春
1745
02:10:40,446 --> 02:10:43,651
不過你可以原諒隊長嗎
1746
02:10:45,990 --> 02:10:47,258
你說過
1747
02:10:47,392 --> 02:10:49,996
我不是千年前的李德春吧
1748
02:10:50,299 --> 02:10:52,903
好 你的事情你自己決定
1749
02:10:56,109 --> 02:10:57,310
使者
1750
02:10:58,448 --> 02:11:00,422
不打算原諒吧
1751
02:11:12,679 --> 02:11:15,646
我不知道
1752
02:11:16,248 --> 02:11:19,420
快過來 上學要遲到了
1753
02:11:20,523 --> 02:11:22,593
死小子 就那麼開心嗎 - 嗯
1754
02:11:23,830 --> 02:11:27,871
緩刑只到賢東小學畢業為止
1755
02:11:29,241 --> 02:11:30,542
我們的轉世呢
1756
02:11:36,555 --> 02:11:39,627
我們的時間
1757
02:11:41,364 --> 02:11:42,999
似乎還有很多
1758
02:11:43,968 --> 02:11:45,170
快點回去吧
1759
02:11:45,338 --> 02:11:47,408
來了個奇怪的死者
1760
02:11:48,511 --> 02:11:51,183
奇怪的? 又是誰
1761
02:11:51,317 --> 02:11:53,921
聽說在初軍門徘徊了三天
1762
02:11:54,022 --> 02:11:56,458
只要救了他 一定可以轉世吧
1763
02:12:00,467 --> 02:12:04,208
請問有人嗎
1764
02:12:04,308 --> 02:12:07,513
不要這樣 好可怕
1765
02:12:10,521 --> 02:12:12,223
金上兵
1766
02:12:13,024 --> 02:12:14,559
你在哪裏
1767
02:12:16,432 --> 02:12:17,265
嗯
1768
02:12:19,571 --> 02:12:21,341
又 又是貴人?
1769
02:12:22,911 --> 02:12:24,479
真是貴人豐收年
1770
02:12:25,817 --> 02:12:27,552
(元東延)
1771
02:12:28,321 --> 02:12:30,056
這裏好可怕
1772
02:12:32,295 --> 02:12:33,128
走吧
1773
02:12:34,100 --> 02:12:36,003
請幫幫我
1774
02:12:36,037 --> 02:12:37,940
我在這裏
1775
02:12:40,679 --> 02:12:41,580
等等
1776
02:12:44,386 --> 02:12:45,887
請問有人嗎
1777
02:12:46,391 --> 02:12:47,692
等等
1778
02:12:49,195 --> 02:12:51,132
有件事我要跟你們告白
1779
02:12:52,301 --> 02:12:55,907
那個 我啊
1780
02:12:58,346 --> 02:12:59,146
一千年前
1781
02:12:59,248 --> 02:13:01,284
有人在嗎
1782
02:13:01,586 --> 02:13:02,687
一千年前
1783
02:13:06,629 --> 02:13:08,364
我 把你們
1784
02:13:09,802 --> 02:13:10,668
我
1785
02:13:11,639 --> 02:13:13,040
有人在嗎
1786
02:13:13,075 --> 02:13:14,509
真是的 現在這麼忙
1787
02:13:14,612 --> 02:13:17,416
幹嘛提一千年前的事情
1788
02:13:20,489 --> 02:13:23,728
德春 聽說是貴人豐收年呢
1789
02:13:24,030 --> 02:13:24,663
走吧
1790
02:13:25,265 --> 02:13:26,666
金上兵
1791
02:13:28,137 --> 02:13:30,340
喂 軍人大叔
1792
02:13:30,809 --> 02:13:32,946
別動 站在那裏 - 不要過來
1793
02:13:33,014 --> 02:13:36,052
別擔心 你第一次死掉才這樣
1794
02:13:36,153 --> 02:13:37,989
你是誰
1795
02:13:43,701 --> 02:13:44,501
快吃吧
1796
02:13:44,803 --> 02:13:45,837
我不要
1797
02:13:45,972 --> 02:13:48,475
一定要吃這個才會長大
1798
02:13:48,611 --> 02:13:50,212
我不想全部吃下去
1799
02:13:51,524 --> 02:13:54,758
因中國政府發表財政和基礎建設
1800
02:13:54,760 --> 02:13:56,700
預期全球股市一片看好之下
1801
02:13:56,726 --> 02:13:57,492
什麼東西
1802
02:13:57,561 --> 02:13:58,529
韓國綜合股價指數也呈現漲幅
1803
02:13:58,596 --> 02:14:01,167
韓國綜合股價指數 是玩具嗎
1804
02:14:01,336 --> 02:14:03,439
你不懂沒關係 長大就懂了
1805
02:14:03,573 --> 02:14:07,246
到底是什麼 我也想知道
1806
02:14:07,982 --> 02:14:11,420
辦到了 終於辦到了
1807
02:14:11,789 --> 02:14:13,993
成造啊 你辦到了
1808
02:14:14,628 --> 02:14:20,872
"與神同行 最終審判"
1809
02:14:23,945 --> 02:14:27,718
要轉世成為什麼呢
1810
02:14:27,820 --> 02:14:28,721
喂
1811
02:14:29,222 --> 02:14:31,191
聽說你考了八次司法考試
1812
02:14:35,568 --> 02:14:38,172
我說過通過第一試吧?
1813
02:14:38,975 --> 02:14:41,478
考八次才通過第一試
1814
02:14:41,981 --> 02:14:44,719
還真是特別的經歷
1815
02:14:46,523 --> 02:14:48,292
哪有特別
1816
02:14:51,533 --> 02:14:53,703
要不要跟我一起工作
1817
02:15:00,718 --> 02:15:01,551
一起?
1818
02:15:08,632 --> 02:15:12,406
2018年金榮華導演作品
1819
02:15:13,008 --> 02:15:19,486
別走開 精彩劇情馬上來
1820
02:15:35,785 --> 02:15:40,025
(千年前公嶺鎮)
1821
02:15:40,194 --> 02:15:41,629
江文權
1822
02:15:45,704 --> 02:15:47,305
江文權
1823
02:15:52,083 --> 02:15:53,684
江文權
1824
02:16:08,081 --> 02:16:11,120
高麗別武班的大將軍江文植
1825
02:16:12,122 --> 02:16:14,425
希望你能成為陰間的閻羅
1826
02:16:15,829 --> 02:16:17,665
江文植將繼我之後
1827
02:16:17,967 --> 02:16:18,466
父親
1828
02:16:31,363 --> 02:16:32,360
在哪裏 父親
1829
02:16:34,265 --> 02:16:35,466
父親
1830
02:16:39,375 --> 02:16:40,108
父親
1831
02:16:42,715 --> 02:16:45,854
江文植將繼我之後
1832
02:16:46,021 --> 02:16:48,090
願意成為下一個千年
1833
02:16:48,125 --> 02:16:50,128
掌管陰間的閻羅嗎
1834
02:17:04,591 --> 02:17:06,627
都是我的錯
1835
02:17:09,133 --> 02:17:10,234
所以
1836
02:17:12,238 --> 02:17:13,071
我願意
1837
02:17:17,400 --> 02:17:18,649
可是
1838
02:17:20,626 --> 02:17:21,727
請
1839
02:17:23,693 --> 02:17:25,830
改變我的樣子
1840
02:17:26,332 --> 02:17:31,374
把我的樣子變得跟你一樣
1841
02:17:31,398 --> 02:17:36,398
⚔⚔⚔字幕組 原創翻錄 20180905
119530