All language subtitles for 9 (2009)Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:55,955 --> 00:01:01,467 We had such, potential. Such promise. 3 00:01:01,502 --> 00:01:06,924 But we squandered our gifts, our intelligence. 4 00:01:07,485 --> 00:01:11,258 Our blind pursuit of technology... 5 00:01:11,293 --> 00:01:15,557 only sped us quicker to our doom. 6 00:01:17,977 --> 00:01:21,656 Our world is ending... 7 00:01:21,691 --> 00:01:25,335 but life must go on. 8 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 Wait, I'm a friend. 9 00:05:40,465 --> 00:05:45,345 Yes. I always hoped... 10 00:05:49,466 --> 00:05:51,441 so much thought... 11 00:05:51,476 --> 00:05:55,439 The details, carved wood. 12 00:05:55,429 --> 00:05:58,105 Molded copper. 13 00:06:00,482 --> 00:06:02,526 You can't speak? 14 00:06:09,366 --> 00:06:10,492 Ah'ha... 15 00:06:14,496 --> 00:06:16,415 Come with me. 16 00:06:25,215 --> 00:06:28,302 Here. Stop! 17 00:06:31,269 --> 00:06:33,702 Some things in this world... 18 00:06:33,737 --> 00:06:36,768 are better left where they lie. 19 00:06:36,852 --> 00:06:40,022 But if you know where to look... 20 00:06:40,450 --> 00:06:44,162 these ruins are full of riches. 21 00:06:46,331 --> 00:06:48,166 Wait, wait. 22 00:06:48,458 --> 00:06:50,069 Almost there. 23 00:06:51,350 --> 00:06:54,450 Friend... friend? 24 00:06:54,485 --> 00:06:57,551 - Friend. - Friend. 25 00:07:03,724 --> 00:07:06,476 What's this? 26 00:07:08,478 --> 00:07:11,648 You've found it. 27 00:07:11,940 --> 00:07:16,153 He's... uh, he's always drawing this. 28 00:07:19,323 --> 00:07:22,034 Are... are we alone? 29 00:07:22,069 --> 00:07:23,911 No, no... 30 00:07:25,787 --> 00:07:27,331 Shh... 31 00:07:28,874 --> 00:07:31,126 Go. 32 00:07:36,173 --> 00:07:38,884 Get in the can, go on. 33 00:08:00,864 --> 00:08:02,366 Huh... 34 00:08:49,580 --> 00:08:50,914 Hey, hey, hey... 35 00:08:53,333 --> 00:08:56,128 Why don't you finish, what you started... 36 00:08:56,163 --> 00:08:57,921 with me. 37 00:09:56,313 --> 00:09:58,649 No, no, no. No. 38 00:09:59,441 --> 00:10:01,325 It's alright. 39 00:10:01,360 --> 00:10:03,904 I'm not gonna hurt you. 40 00:10:03,939 --> 00:10:07,199 You're safe now. 41 00:10:08,700 --> 00:10:10,792 Where am I? 42 00:10:10,827 --> 00:10:15,082 With us. I never expected to see another one. 43 00:10:15,117 --> 00:10:17,507 There... that should hold. 44 00:10:17,542 --> 00:10:20,879 If Two were here, he would have done a better job. 45 00:10:21,088 --> 00:10:24,174 - I wonder where he has gone to? - I was with him. 46 00:10:24,209 --> 00:10:26,850 Two? Where, out there? 47 00:10:26,885 --> 00:10:30,180 - What did he...? - Keeping secrets from me, I see? 48 00:10:30,215 --> 00:10:33,267 I was coming to tell you. 49 00:10:33,350 --> 00:10:34,983 What's this? 50 00:10:35,018 --> 00:10:39,314 I found him, in the emptiness. 51 00:10:39,439 --> 00:10:40,941 What were you doing out there? 52 00:10:40,976 --> 00:10:43,242 You know the beast. 53 00:10:43,277 --> 00:10:45,160 How many times have I told you? 54 00:10:45,195 --> 00:10:49,199 The Beast? That's what took Two. If we hurry, we can save him. 55 00:10:49,234 --> 00:10:51,702 The beast took him? That's the end of it. 56 00:10:51,737 --> 00:10:53,036 But he was still alive. 57 00:10:53,071 --> 00:10:55,455 No! We have rules! 58 00:11:02,879 --> 00:11:06,390 Our new guest seems confused. 59 00:11:06,425 --> 00:11:10,846 Perhaps I can help you teach some clarity. 60 00:11:31,783 --> 00:11:36,413 - It didn't kill him? - Quiet. 61 00:11:47,257 --> 00:11:50,344 Hold on. 62 00:12:30,717 --> 00:12:33,345 When we woke in this world... 63 00:12:33,380 --> 00:12:35,270 it was chaos. 64 00:12:35,305 --> 00:12:41,645 Man and machine, attacked each other, with fire and metal. 65 00:12:52,072 --> 00:12:54,616 I found others. 66 00:12:58,662 --> 00:13:01,707 There's a gap ahead. 67 00:13:02,040 --> 00:13:04,835 Follow me. 68 00:14:14,488 --> 00:14:18,659 The gas... killed, everything. 69 00:14:20,327 --> 00:14:22,266 I led us here... 70 00:14:22,301 --> 00:14:24,171 to sanctuary. 71 00:14:24,206 --> 00:14:27,584 And here we waited for the war to end. 72 00:14:27,619 --> 00:14:31,001 Slowly the world, became silent. 73 00:14:31,036 --> 00:14:34,383 The only thing that remains now... 74 00:14:34,418 --> 00:14:36,718 is the beast. 75 00:14:37,052 --> 00:14:39,144 So, we stay hidden... 76 00:14:39,179 --> 00:14:43,440 and we wait for it to... to sleep. 77 00:14:43,475 --> 00:14:46,687 But where did it come from? Why is it hunting us? 78 00:14:46,722 --> 00:14:48,737 Questions like that, are pointless. 79 00:14:48,772 --> 00:14:52,359 We need to protect ourselves. Keep ourselves out of danger. 80 00:14:52,394 --> 00:14:56,613 Too many of us have already been lost. 81 00:14:57,656 --> 00:15:00,492 But he isn't lost. 82 00:15:00,534 --> 00:15:04,538 - Why aren't you listening to me? - Two, chose his own path! 83 00:15:04,871 --> 00:15:09,084 I suggest you avoid making the same mistake. 84 00:15:13,046 --> 00:15:15,013 Go to the watch tower... 85 00:15:15,048 --> 00:15:18,802 and take our guest, with you. 86 00:16:20,572 --> 00:16:23,659 This was the first thing we built together. 87 00:16:24,159 --> 00:16:27,120 - We can still go after him? - Us? 88 00:16:27,155 --> 00:16:30,082 But he could be anywhere out there. 89 00:16:32,584 --> 00:16:35,511 Ah, that's where it took him. 90 00:16:35,546 --> 00:16:37,381 Down towards those three tall shapes. 91 00:16:39,508 --> 00:16:43,804 Oh, no! We can't! Not there. 92 00:16:43,839 --> 00:16:46,056 We have rules. 93 00:16:48,308 --> 00:16:52,688 - Why'd you listen to One? - A group must have a leader. 94 00:16:52,723 --> 00:16:55,399 But what if he's wrong? 95 00:16:57,442 --> 00:16:59,910 Come with me. 96 00:16:59,945 --> 00:17:02,114 I can't do it alone. 97 00:17:02,149 --> 00:17:04,157 I... 98 00:17:05,284 --> 00:17:07,411 I... I can't. 99 00:17:07,452 --> 00:17:09,127 But... 100 00:17:09,162 --> 00:17:11,957 Wouldn't he have come for you? 101 00:17:26,638 --> 00:17:29,057 Wait. 102 00:17:33,687 --> 00:17:36,440 We're going to need a map. 103 00:17:37,149 --> 00:17:41,034 Actually, I don't mind having one eye. 104 00:17:41,069 --> 00:17:45,407 It's easier for me. I can concentrate on one thing at a time. You know? 105 00:18:09,514 --> 00:18:12,351 Why was he out here alone? 106 00:18:30,953 --> 00:18:34,831 - Where's this tunnel? - I don't know. 107 00:18:37,042 --> 00:18:39,461 Wait! 108 00:18:49,429 --> 00:18:52,391 We should go back. 109 00:18:53,850 --> 00:18:56,019 We can't. 110 00:19:06,905 --> 00:19:09,491 The, beast. 111 00:19:12,035 --> 00:19:14,288 It's too dark. 112 00:19:17,583 --> 00:19:20,502 We can use that. 113 00:19:49,072 --> 00:19:51,325 Wait. 114 00:20:06,965 --> 00:20:10,010 Two, would be impressed. 115 00:20:14,139 --> 00:20:16,683 We'll find him. 116 00:20:22,773 --> 00:20:27,694 You know, you're just like him. You forget to remember, to be scared. 117 00:20:48,966 --> 00:20:51,760 Can I wait here? 118 00:21:07,859 --> 00:21:11,655 Why would he bring him here? 119 00:21:54,072 --> 00:21:56,700 Two! 120 00:21:58,619 --> 00:22:00,996 Two! 121 00:22:11,632 --> 00:22:14,426 I knew you would come. 122 00:22:14,509 --> 00:22:16,845 I thought...? 123 00:22:51,505 --> 00:22:54,716 Dirty thing. 124 00:23:42,931 --> 00:23:46,018 - Seven? - I don't believe it. 125 00:23:57,362 --> 00:24:01,116 - You've come back. - I never left. 126 00:24:01,283 --> 00:24:04,369 You've finally decided to join the fight. 127 00:24:08,332 --> 00:24:10,959 You dropped this. 128 00:24:11,251 --> 00:24:12,759 Where have you been hiding? 129 00:24:12,794 --> 00:24:17,925 Rusty and hectic gathered, shiny pile of scrap. 130 00:24:20,844 --> 00:24:22,638 Ohh... 131 00:24:25,849 --> 00:24:27,851 You did it, friend. 132 00:24:27,935 --> 00:24:30,145 I never thought... 133 00:24:49,998 --> 00:24:53,043 Wait. What're you doing? 134 00:24:53,293 --> 00:24:56,213 You don't even know what it is. 135 00:25:09,685 --> 00:25:12,771 No! Two! 136 00:25:58,025 --> 00:26:00,694 Jump! 137 00:26:29,556 --> 00:26:32,309 Hurry, quick. 138 00:27:18,689 --> 00:27:20,857 What're you waiting for? 139 00:27:21,984 --> 00:27:23,610 Keep running. 140 00:27:24,111 --> 00:27:26,196 Come on. 141 00:27:46,842 --> 00:27:51,722 I knew we should't have come. Why? Why did you do that? 142 00:27:51,763 --> 00:27:54,892 I didn't know. I'm sorry. 143 00:27:57,352 --> 00:27:59,563 I'm sorry. 144 00:28:02,941 --> 00:28:05,611 What were you thinking? 145 00:28:12,200 --> 00:28:15,078 What's it going to do? 146 00:28:15,245 --> 00:28:17,623 I know where we can find answers. 147 00:29:28,694 --> 00:29:32,573 Is this, what it was like? 148 00:29:34,908 --> 00:29:37,911 Keep up. 149 00:30:03,103 --> 00:30:08,400 Oh, they've been here, the whole time? 150 00:30:09,234 --> 00:30:11,361 Twins. 151 00:30:11,528 --> 00:30:14,990 They've been hiding here, lost in the past. 152 00:30:15,025 --> 00:30:17,367 Looking for answers. 153 00:30:21,079 --> 00:30:23,457 They're cataloging. 154 00:30:36,136 --> 00:30:37,686 We need your help. 155 00:30:37,721 --> 00:30:42,100 - We awakened, something. - No, I awakened, something. 156 00:30:42,135 --> 00:30:44,937 Something terrible. 157 00:30:52,653 --> 00:30:54,947 That's it! 158 00:31:32,401 --> 00:31:35,237 Today, the, chancellor presented the latest advancement... 159 00:31:35,272 --> 00:31:37,698 of technological wizardry to the public. 160 00:31:37,781 --> 00:31:39,790 Comrades! 161 00:31:39,825 --> 00:31:42,077 Today begins a new era. 162 00:31:42,953 --> 00:31:46,081 Let us praise this new technology. 163 00:31:47,124 --> 00:31:50,878 Welcome, to the age of the machine. 164 00:31:51,003 --> 00:31:54,590 It will make new machines, in it's own image. 165 00:31:54,625 --> 00:31:56,557 Machines of peace. 166 00:31:56,592 --> 00:31:59,511 Letting us know the glorious new era... 167 00:31:59,546 --> 00:32:02,431 of wealth and prosperity for the state. 168 00:32:11,273 --> 00:32:15,152 Governors are advised to pause, for a public address. 169 00:32:16,528 --> 00:32:20,407 Science has turned it's sinister eyes against us. 170 00:32:21,617 --> 00:32:23,952 People of our mighty state. 171 00:32:25,412 --> 00:32:30,709 Join me in repelling the iron fist of the machine. 172 00:32:42,971 --> 00:32:46,266 But the thing that woke it, it... it was round and... 173 00:32:46,301 --> 00:32:49,686 and engraved with strange shapes. 174 00:32:53,565 --> 00:32:56,325 The shapes corresponded. 175 00:32:56,360 --> 00:32:59,863 It fit perfectly, into the machine. 176 00:32:59,898 --> 00:33:02,658 I think it was made for it. 177 00:33:02,866 --> 00:33:05,577 That's what Six, always draws. 178 00:33:05,612 --> 00:33:07,169 Six? 179 00:33:07,204 --> 00:33:10,165 Two, collected his drawings. 180 00:33:10,200 --> 00:33:13,126 He was always studying them. 181 00:33:14,878 --> 00:33:17,589 - I have to see them. - What? 182 00:33:17,624 --> 00:33:19,848 Go back to, One? 183 00:33:19,883 --> 00:33:24,012 So he can lock us away, while this nightmare awakens? 184 00:33:24,221 --> 00:33:26,765 Never. 185 00:33:52,958 --> 00:33:55,961 Alright... alright, where did he put them? 186 00:33:56,086 --> 00:33:58,296 Here somewhere. 187 00:33:58,331 --> 00:34:00,232 Here. Here. 188 00:34:00,267 --> 00:34:02,134 There they are. 189 00:34:02,169 --> 00:34:04,678 Right? 190 00:34:11,018 --> 00:34:13,854 You awakened, what? 191 00:34:13,889 --> 00:34:16,029 You fools. 192 00:34:16,064 --> 00:34:18,699 - I warned you. - He warned you. 193 00:34:18,734 --> 00:34:21,785 Now you've awoke unimaginable, terror. 194 00:34:21,820 --> 00:34:27,284 And may I ask, did you manage to save, Two? Of course not. 195 00:34:27,319 --> 00:34:28,959 By following this wickless fool, 196 00:34:28,994 --> 00:34:31,378 you've endangered everything we've worked for. 197 00:34:31,413 --> 00:34:35,209 - Why was Two sent out, to begin with? - I sent him. To scout. 198 00:34:35,244 --> 00:34:36,550 That doesn't make any sense. 199 00:34:36,585 --> 00:34:39,609 You don't send the oldest out to... Look... 200 00:34:39,644 --> 00:34:42,633 we need to figure out, what's going on. 201 00:34:42,668 --> 00:34:46,428 The source... The source... 202 00:34:47,095 --> 00:34:51,308 Go back, to the source... 203 00:34:51,808 --> 00:34:55,312 This is it! This is what wakened the machine. 204 00:34:56,355 --> 00:34:58,690 What do you know about this? 205 00:34:59,399 --> 00:35:01,909 Now you can't be trusted. 206 00:35:01,944 --> 00:35:04,655 I wont allow you, to endanger us further. 207 00:35:04,690 --> 00:35:06,531 Subjugate them. 208 00:35:06,573 --> 00:35:09,826 - Sub... What? - You illiterate crimp... 209 00:35:09,868 --> 00:35:12,079 Take their belongings. 210 00:35:15,749 --> 00:35:18,085 - Hey... - Wait! 211 00:35:23,048 --> 00:35:26,802 You're nothing but a coward. 212 00:35:29,012 --> 00:35:31,230 How dare you challenge me? 213 00:35:31,265 --> 00:35:34,399 I, who kept everyone safe all these years. 214 00:35:34,434 --> 00:35:37,980 Ever since you got here, everything has been unraveling. 215 00:35:38,015 --> 00:35:40,447 You're a curse! A fool. 216 00:35:40,482 --> 00:35:44,653 - Guided by pointless queries. - And you... are a blind man. 217 00:35:44,688 --> 00:35:47,322 Guided by fear. 218 00:35:50,993 --> 00:35:56,206 Sometimes fear... is the appropriate response. 219 00:36:11,847 --> 00:36:14,141 No-o-o!... 220 00:36:24,693 --> 00:36:27,487 - Nine! - Go! 221 00:36:38,957 --> 00:36:43,212 - Nine! - Keep going, I'll find a way down. 222 00:37:28,048 --> 00:37:30,717 Come on. 223 00:38:26,607 --> 00:38:29,568 Let me try that again. 224 00:38:34,239 --> 00:38:37,910 The cable! Pull it! 225 00:38:50,964 --> 00:38:53,634 Grab on. 226 00:39:03,268 --> 00:39:05,812 Grab the wire. 227 00:39:21,078 --> 00:39:24,873 Your cape... let it go. 228 00:39:24,908 --> 00:39:27,059 I can't. 229 00:39:27,094 --> 00:39:29,211 Do it now! 230 00:39:45,686 --> 00:39:48,313 It's only a cape. 231 00:41:45,138 --> 00:41:48,642 There will be more, wont there? 232 00:41:48,677 --> 00:41:51,228 Yes. 233 00:41:51,645 --> 00:41:53,960 It's not safe here. 234 00:41:53,995 --> 00:41:56,275 Stand look out. 235 00:42:00,988 --> 00:42:04,700 I'll search out a safer retreat. 236 00:43:20,400 --> 00:43:23,486 - What... what is it? - The source. 237 00:43:23,521 --> 00:43:26,573 That thing that woke the machine. 238 00:43:26,782 --> 00:43:29,868 - Go back, go back. - Back to where? 239 00:43:29,903 --> 00:43:31,960 Dark science. 240 00:43:31,995 --> 00:43:36,375 What good does this useless rubbish do us? Forget it! 241 00:43:36,410 --> 00:43:37,977 You know something. 242 00:43:38,012 --> 00:43:39,510 What do you know? 243 00:43:39,545 --> 00:43:42,673 I know enough, to leave their ancient evil to moulder. 244 00:43:42,708 --> 00:43:45,151 Look what they've left us with. 245 00:43:45,186 --> 00:43:47,594 Leave it be I say. But you... 246 00:43:47,629 --> 00:43:49,353 always asking questions. 247 00:43:49,388 --> 00:43:52,975 So many pointless questions... Probing, pushing. 248 00:43:53,010 --> 00:43:56,687 Like, Two, he always had to know, so much. 249 00:43:56,895 --> 00:43:59,690 I was right, you did send him out to die. 250 00:43:59,725 --> 00:44:02,693 He was old, he was weak. 251 00:44:03,277 --> 00:44:07,322 Sometimes one must be sacrificed for the good of many. 252 00:44:07,357 --> 00:44:10,242 You, coward! 253 00:44:12,160 --> 00:44:14,454 Seven. 254 00:44:28,302 --> 00:44:32,472 Your path takes us to catastrophe. 255 00:44:38,520 --> 00:44:42,545 - We have to go back. - Back? Where? 256 00:44:42,580 --> 00:44:46,570 To the first room, where I woke. 257 00:45:41,208 --> 00:45:44,628 Can't he see, his way only brings trouble... 258 00:45:44,663 --> 00:45:47,506 I mean what good comes from his part? 259 00:45:49,383 --> 00:45:53,387 I know what we need, right now. I know what's right. 260 00:45:53,422 --> 00:45:55,472 Huh? 261 00:45:56,515 --> 00:45:57,975 No. 262 00:46:04,106 --> 00:46:05,691 Huh... 263 00:46:17,452 --> 00:46:20,622 No, no, you can't be. 264 00:46:20,706 --> 00:46:23,333 No, no! 265 00:46:28,964 --> 00:46:30,966 Find them. 266 00:47:12,216 --> 00:47:14,551 Don't look in the eyes. 267 00:47:25,604 --> 00:47:28,398 Five! 268 00:47:49,795 --> 00:47:52,631 - Seven! - Nine! 269 00:48:14,570 --> 00:48:17,322 - We have to go after them. - What? 270 00:48:17,364 --> 00:48:21,326 - Eight? Wher... where's, Eight? - That thing has them. 271 00:48:21,361 --> 00:48:24,037 It's taking them back to the machine. 272 00:48:24,288 --> 00:48:26,623 Then it's too late. 273 00:48:26,748 --> 00:48:28,813 Wait, wait, we have to get outta here. 274 00:48:28,848 --> 00:48:30,878 We must try to find another safe place. 275 00:48:30,913 --> 00:48:32,344 No more hiding. 276 00:48:32,379 --> 00:48:36,008 We're going after them! All of us. 277 00:48:36,091 --> 00:48:40,846 Need I remind you, on the outcome of your last heroic venture? 278 00:48:54,151 --> 00:48:57,070 I can't let this happen to them. 279 00:50:21,238 --> 00:50:25,033 - I'm going in. - I'm coming with you. 280 00:50:25,075 --> 00:50:28,787 No... I need you here. 281 00:50:29,204 --> 00:50:31,957 If I don't make it back... 282 00:50:32,165 --> 00:50:35,252 destroy it. 283 00:50:38,755 --> 00:50:42,509 Wait, How? 284 00:50:52,269 --> 00:50:58,317 Come on, then. Let's hear it, what's your... brilliant scheme? 285 00:50:59,860 --> 00:51:02,613 We'll need a full barrel. 286 00:52:09,805 --> 00:52:13,141 Hey! Over here! 287 00:52:59,730 --> 00:53:03,156 - Where are they? - It's been too long. 288 00:53:03,191 --> 00:53:07,487 - We have to do it now! - No, they need more time. 289 00:53:12,075 --> 00:53:14,661 Help me pull it down. 290 00:53:43,607 --> 00:53:47,361 - They're coming. They're coming! - Help. 291 00:53:47,396 --> 00:53:49,947 Help. 292 00:53:50,989 --> 00:53:54,117 No! Not yet. 293 00:53:54,201 --> 00:53:58,830 - Let go, you fool. - Five! 294 00:53:58,865 --> 00:54:00,958 We're coming! 295 00:54:00,993 --> 00:54:02,960 Now! 296 00:55:26,043 --> 00:55:28,712 Good riddance. 297 00:55:29,880 --> 00:55:32,466 It's done. 298 00:56:25,686 --> 00:56:28,397 Thank you. 299 00:57:31,627 --> 00:57:38,884 The machine, everybody! The machine! It's still alive! 300 00:57:43,013 --> 00:57:45,224 No! 301 00:57:46,308 --> 00:57:49,228 There's nothing we can do. 302 00:57:52,856 --> 00:57:55,567 Help! 303 00:57:56,360 --> 00:58:00,155 Please! No, no! 304 00:58:00,656 --> 00:58:03,075 No! 305 00:58:12,751 --> 00:58:16,463 It's not. 306 00:58:19,091 --> 00:58:21,051 To the bridge! 307 00:58:29,476 --> 00:58:33,146 No! They're trapped! They're trapped inside. 308 00:58:33,181 --> 00:58:36,608 Six, come on! Get on the bridge. 309 00:58:54,793 --> 00:58:57,838 No, stop! You mustn't destroy it. 310 00:58:57,873 --> 00:58:58,929 Get away, Six! 311 00:58:58,964 --> 00:59:01,174 You mustn't destroy it. Don't destroy it. 312 00:59:01,209 --> 00:59:03,339 They're trapped, they're trapped! 313 00:59:03,374 --> 00:59:05,470 They're inside, they're inside! 314 00:59:18,609 --> 00:59:20,485 Come on. 315 00:59:25,574 --> 00:59:29,286 Go back, to the first room! 316 00:59:29,321 --> 00:59:32,998 He'll show you. The source. 317 00:59:51,516 --> 00:59:54,623 - It must be destroyed. - No, no we can't. 318 00:59:54,658 --> 00:59:57,731 Didn't you hear him? They're trapped inside. 319 00:59:57,766 --> 01:00:00,376 - We can still save them. - What? 320 01:00:00,411 --> 01:00:02,986 - How? - We have to find the source. 321 01:00:03,021 --> 01:00:05,239 It holds the answers. 322 01:00:06,490 --> 01:00:10,285 - We need to destroy it. - But there's still a chance. 323 01:00:14,248 --> 01:00:17,376 We're out of time. 324 01:00:17,834 --> 01:00:19,134 Nine... 325 01:00:19,169 --> 01:00:21,755 they're gone. 326 01:00:22,548 --> 01:00:24,967 You are wrong. 327 01:00:25,467 --> 01:00:30,013 - Nine... - Let him go. 328 01:01:32,618 --> 01:01:35,419 Greetings, Nine. 329 01:01:35,454 --> 01:01:39,715 It had such promise, my great machine. 330 01:01:39,750 --> 01:01:43,712 It was meant to be an instrument of progress. 331 01:01:44,004 --> 01:01:45,971 Of creation... 332 01:01:46,006 --> 01:01:51,261 that was the agreement our, chancellor failed to honor. 333 01:01:51,929 --> 01:01:56,266 But the fault is hardly his alone to bear. 334 01:01:56,350 --> 01:02:01,021 The machine was born purely of my intellect. 335 01:02:01,104 --> 01:02:06,325 Which I now know, was not enough. 336 01:02:06,360 --> 01:02:11,990 My creation was hopelessly flawed and indeed dangerous. 337 01:02:12,025 --> 01:02:15,125 It lacked a human soul. 338 01:02:15,160 --> 01:02:19,581 And could easily be corrupted by those who controlled it. 339 01:02:19,616 --> 01:02:23,060 That is why, I'm making each of you. 340 01:02:23,095 --> 01:02:27,824 You're all that's left, of humanity. 341 01:02:27,859 --> 01:02:32,553 You... are all the pieces of my soul. 342 01:02:33,637 --> 01:02:39,184 Together, you and this device, shall protect the future. 343 01:02:39,351 --> 01:02:46,108 Look closely and remember... what you see. 344 01:04:15,030 --> 01:04:17,074 Fire! 345 01:04:17,491 --> 01:04:19,535 No! 346 01:04:28,877 --> 01:04:31,797 I now know the truth! 347 01:04:32,297 --> 01:04:34,431 The scientist. 348 01:04:34,466 --> 01:04:38,095 It's the scientist. He's the source. 349 01:04:38,262 --> 01:04:40,597 He gave us his soul. 350 01:04:40,722 --> 01:04:43,934 We are him. 351 01:04:48,939 --> 01:04:50,864 Load the cannon. 352 01:04:50,899 --> 01:04:54,152 Stop! You'll destroy the talisman. 353 01:04:55,946 --> 01:04:58,365 It's too late. 354 01:05:35,110 --> 01:05:37,404 Quick, quick get in. 355 01:05:39,823 --> 01:05:42,326 We need to take the talisman above the machine. 356 01:05:42,361 --> 01:05:45,169 It can be used against it. Lower it to me. 357 01:05:45,204 --> 01:05:49,124 - Then you'll have a chance. - Enough, Nine, don't do this. 358 01:05:49,166 --> 01:05:51,210 - What if you're wrong? - I'll show you how to use it. 359 01:05:51,245 --> 01:05:53,795 It'll be okay. 360 01:05:56,298 --> 01:05:58,634 This is the sequence. 361 01:06:35,003 --> 01:06:37,095 No! 362 01:06:37,130 --> 01:06:40,676 Please, we can't do this without you. 363 01:06:41,802 --> 01:06:44,311 They all died because of me. 364 01:06:44,346 --> 01:06:47,808 I started this, and now I need to finish it. 365 01:06:50,769 --> 01:06:52,980 They left us nothing. 366 01:06:53,015 --> 01:06:54,690 Nothing. 367 01:06:55,107 --> 01:06:58,610 Why do we have to right their wrongs? 368 01:06:58,777 --> 01:07:03,365 Sometimes, one must be sacrificed. 369 01:07:05,617 --> 01:07:08,161 No! 370 01:08:15,938 --> 01:08:18,607 You did it. 371 01:08:19,733 --> 01:08:23,487 No... I didn't. 372 01:08:24,404 --> 01:08:26,156 Not yet. 373 01:08:38,293 --> 01:08:40,337 Photo log in. 374 01:11:21,331 --> 01:11:24,793 They're free now. 375 01:11:53,864 --> 01:11:56,742 What happens next? 376 01:11:56,777 --> 01:11:59,585 I'm not sure, exactly. 377 01:11:59,620 --> 01:12:02,956 But this world is ours now. 378 01:12:03,290 --> 01:12:06,126 It's what we make of it. 378 01:12:07,305 --> 01:12:13,824 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org25316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.