Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:55,955 --> 00:01:01,467
We had such, potential.
Such promise.
3
00:01:01,502 --> 00:01:06,924
But we squandered our gifts,
our intelligence.
4
00:01:07,485 --> 00:01:11,258
Our blind pursuit
of technology...
5
00:01:11,293 --> 00:01:15,557
only sped us quicker
to our doom.
6
00:01:17,977 --> 00:01:21,656
Our world is ending...
7
00:01:21,691 --> 00:01:25,335
but life must go on.
8
00:05:27,578 --> 00:05:31,248
Wait, I'm a friend.
9
00:05:40,465 --> 00:05:45,345
Yes. I always hoped...
10
00:05:49,466 --> 00:05:51,441
so much thought...
11
00:05:51,476 --> 00:05:55,439
The details, carved wood.
12
00:05:55,429 --> 00:05:58,105
Molded copper.
13
00:06:00,482 --> 00:06:02,526
You can't speak?
14
00:06:09,366 --> 00:06:10,492
Ah'ha...
15
00:06:14,496 --> 00:06:16,415
Come with me.
16
00:06:25,215 --> 00:06:28,302
Here. Stop!
17
00:06:31,269 --> 00:06:33,702
Some things in this world...
18
00:06:33,737 --> 00:06:36,768
are better left
where they lie.
19
00:06:36,852 --> 00:06:40,022
But if you know
where to look...
20
00:06:40,450 --> 00:06:44,162
these ruins are full of riches.
21
00:06:46,331 --> 00:06:48,166
Wait, wait.
22
00:06:48,458 --> 00:06:50,069
Almost there.
23
00:06:51,350 --> 00:06:54,450
Friend... friend?
24
00:06:54,485 --> 00:06:57,551
- Friend.
- Friend.
25
00:07:03,724 --> 00:07:06,476
What's this?
26
00:07:08,478 --> 00:07:11,648
You've found it.
27
00:07:11,940 --> 00:07:16,153
He's... uh,
he's always drawing this.
28
00:07:19,323 --> 00:07:22,034
Are... are we alone?
29
00:07:22,069 --> 00:07:23,911
No, no...
30
00:07:25,787 --> 00:07:27,331
Shh...
31
00:07:28,874 --> 00:07:31,126
Go.
32
00:07:36,173 --> 00:07:38,884
Get in the can, go on.
33
00:08:00,864 --> 00:08:02,366
Huh...
34
00:08:49,580 --> 00:08:50,914
Hey, hey, hey...
35
00:08:53,333 --> 00:08:56,128
Why don't you finish,
what you started...
36
00:08:56,163 --> 00:08:57,921
with me.
37
00:09:56,313 --> 00:09:58,649
No, no, no. No.
38
00:09:59,441 --> 00:10:01,325
It's alright.
39
00:10:01,360 --> 00:10:03,904
I'm not gonna hurt you.
40
00:10:03,939 --> 00:10:07,199
You're safe now.
41
00:10:08,700 --> 00:10:10,792
Where am I?
42
00:10:10,827 --> 00:10:15,082
With us. I never expected
to see another one.
43
00:10:15,117 --> 00:10:17,507
There... that should hold.
44
00:10:17,542 --> 00:10:20,879
If Two were here, he would
have done a better job.
45
00:10:21,088 --> 00:10:24,174
- I wonder where he has gone to?
- I was with him.
46
00:10:24,209 --> 00:10:26,850
Two? Where, out there?
47
00:10:26,885 --> 00:10:30,180
- What did he...?
- Keeping secrets from me, I see?
48
00:10:30,215 --> 00:10:33,267
I was coming to tell you.
49
00:10:33,350 --> 00:10:34,983
What's this?
50
00:10:35,018 --> 00:10:39,314
I found him, in the emptiness.
51
00:10:39,439 --> 00:10:40,941
What were you doing out there?
52
00:10:40,976 --> 00:10:43,242
You know the beast.
53
00:10:43,277 --> 00:10:45,160
How many times have I told you?
54
00:10:45,195 --> 00:10:49,199
The Beast? That's what took Two.
If we hurry, we can save him.
55
00:10:49,234 --> 00:10:51,702
The beast took him?
That's the end of it.
56
00:10:51,737 --> 00:10:53,036
But he was still alive.
57
00:10:53,071 --> 00:10:55,455
No! We have rules!
58
00:11:02,879 --> 00:11:06,390
Our new guest seems confused.
59
00:11:06,425 --> 00:11:10,846
Perhaps I can help you
teach some clarity.
60
00:11:31,783 --> 00:11:36,413
- It didn't kill him?
- Quiet.
61
00:11:47,257 --> 00:11:50,344
Hold on.
62
00:12:30,717 --> 00:12:33,345
When we woke in this world...
63
00:12:33,380 --> 00:12:35,270
it was chaos.
64
00:12:35,305 --> 00:12:41,645
Man and machine, attacked
each other, with fire and metal.
65
00:12:52,072 --> 00:12:54,616
I found others.
66
00:12:58,662 --> 00:13:01,707
There's a gap ahead.
67
00:13:02,040 --> 00:13:04,835
Follow me.
68
00:14:14,488 --> 00:14:18,659
The gas...
killed, everything.
69
00:14:20,327 --> 00:14:22,266
I led us here...
70
00:14:22,301 --> 00:14:24,171
to sanctuary.
71
00:14:24,206 --> 00:14:27,584
And here we waited
for the war to end.
72
00:14:27,619 --> 00:14:31,001
Slowly the world, became silent.
73
00:14:31,036 --> 00:14:34,383
The only thing
that remains now...
74
00:14:34,418 --> 00:14:36,718
is the beast.
75
00:14:37,052 --> 00:14:39,144
So, we stay hidden...
76
00:14:39,179 --> 00:14:43,440
and we wait for it to...
to sleep.
77
00:14:43,475 --> 00:14:46,687
But where did it come from?
Why is it hunting us?
78
00:14:46,722 --> 00:14:48,737
Questions like that,
are pointless.
79
00:14:48,772 --> 00:14:52,359
We need to protect ourselves.
Keep ourselves out of danger.
80
00:14:52,394 --> 00:14:56,613
Too many of us
have already been lost.
81
00:14:57,656 --> 00:15:00,492
But he isn't lost.
82
00:15:00,534 --> 00:15:04,538
- Why aren't you listening to me?
- Two, chose his own path!
83
00:15:04,871 --> 00:15:09,084
I suggest you avoid
making the same mistake.
84
00:15:13,046 --> 00:15:15,013
Go to the watch tower...
85
00:15:15,048 --> 00:15:18,802
and take our guest, with you.
86
00:16:20,572 --> 00:16:23,659
This was the first thing
we built together.
87
00:16:24,159 --> 00:16:27,120
- We can still go after him?
- Us?
88
00:16:27,155 --> 00:16:30,082
But he could be anywhere
out there.
89
00:16:32,584 --> 00:16:35,511
Ah, that's where it took him.
90
00:16:35,546 --> 00:16:37,381
Down towards those
three tall shapes.
91
00:16:39,508 --> 00:16:43,804
Oh, no! We can't!
Not there.
92
00:16:43,839 --> 00:16:46,056
We have rules.
93
00:16:48,308 --> 00:16:52,688
- Why'd you listen to One?
- A group must have a leader.
94
00:16:52,723 --> 00:16:55,399
But what if he's wrong?
95
00:16:57,442 --> 00:16:59,910
Come with me.
96
00:16:59,945 --> 00:17:02,114
I can't do it alone.
97
00:17:02,149 --> 00:17:04,157
I...
98
00:17:05,284 --> 00:17:07,411
I... I can't.
99
00:17:07,452 --> 00:17:09,127
But...
100
00:17:09,162 --> 00:17:11,957
Wouldn't he have come for you?
101
00:17:26,638 --> 00:17:29,057
Wait.
102
00:17:33,687 --> 00:17:36,440
We're going to need a map.
103
00:17:37,149 --> 00:17:41,034
Actually, I don't mind having one eye.
104
00:17:41,069 --> 00:17:45,407
It's easier for me. I can concentrate
on one thing at a time. You know?
105
00:18:09,514 --> 00:18:12,351
Why was he out here alone?
106
00:18:30,953 --> 00:18:34,831
- Where's this tunnel?
- I don't know.
107
00:18:37,042 --> 00:18:39,461
Wait!
108
00:18:49,429 --> 00:18:52,391
We should go back.
109
00:18:53,850 --> 00:18:56,019
We can't.
110
00:19:06,905 --> 00:19:09,491
The, beast.
111
00:19:12,035 --> 00:19:14,288
It's too dark.
112
00:19:17,583 --> 00:19:20,502
We can use that.
113
00:19:49,072 --> 00:19:51,325
Wait.
114
00:20:06,965 --> 00:20:10,010
Two, would be impressed.
115
00:20:14,139 --> 00:20:16,683
We'll find him.
116
00:20:22,773 --> 00:20:27,694
You know, you're just like him. You
forget to remember, to be scared.
117
00:20:48,966 --> 00:20:51,760
Can I wait here?
118
00:21:07,859 --> 00:21:11,655
Why would he bring him here?
119
00:21:54,072 --> 00:21:56,700
Two!
120
00:21:58,619 --> 00:22:00,996
Two!
121
00:22:11,632 --> 00:22:14,426
I knew you would come.
122
00:22:14,509 --> 00:22:16,845
I thought...?
123
00:22:51,505 --> 00:22:54,716
Dirty thing.
124
00:23:42,931 --> 00:23:46,018
- Seven?
- I don't believe it.
125
00:23:57,362 --> 00:24:01,116
- You've come back.
- I never left.
126
00:24:01,283 --> 00:24:04,369
You've finally decided
to join the fight.
127
00:24:08,332 --> 00:24:10,959
You dropped this.
128
00:24:11,251 --> 00:24:12,759
Where have you been hiding?
129
00:24:12,794 --> 00:24:17,925
Rusty and hectic gathered,
shiny pile of scrap.
130
00:24:20,844 --> 00:24:22,638
Ohh...
131
00:24:25,849 --> 00:24:27,851
You did it, friend.
132
00:24:27,935 --> 00:24:30,145
I never thought...
133
00:24:49,998 --> 00:24:53,043
Wait. What're you doing?
134
00:24:53,293 --> 00:24:56,213
You don't even know
what it is.
135
00:25:09,685 --> 00:25:12,771
No! Two!
136
00:25:58,025 --> 00:26:00,694
Jump!
137
00:26:29,556 --> 00:26:32,309
Hurry, quick.
138
00:27:18,689 --> 00:27:20,857
What're you waiting for?
139
00:27:21,984 --> 00:27:23,610
Keep running.
140
00:27:24,111 --> 00:27:26,196
Come on.
141
00:27:46,842 --> 00:27:51,722
I knew we should't have come.
Why? Why did you do that?
142
00:27:51,763 --> 00:27:54,892
I didn't know. I'm sorry.
143
00:27:57,352 --> 00:27:59,563
I'm sorry.
144
00:28:02,941 --> 00:28:05,611
What were you thinking?
145
00:28:12,200 --> 00:28:15,078
What's it going to do?
146
00:28:15,245 --> 00:28:17,623
I know where we can
find answers.
147
00:29:28,694 --> 00:29:32,573
Is this, what it was like?
148
00:29:34,908 --> 00:29:37,911
Keep up.
149
00:30:03,103 --> 00:30:08,400
Oh, they've been here,
the whole time?
150
00:30:09,234 --> 00:30:11,361
Twins.
151
00:30:11,528 --> 00:30:14,990
They've been hiding here,
lost in the past.
152
00:30:15,025 --> 00:30:17,367
Looking for answers.
153
00:30:21,079 --> 00:30:23,457
They're cataloging.
154
00:30:36,136 --> 00:30:37,686
We need your help.
155
00:30:37,721 --> 00:30:42,100
- We awakened, something.
- No, I awakened, something.
156
00:30:42,135 --> 00:30:44,937
Something terrible.
157
00:30:52,653 --> 00:30:54,947
That's it!
158
00:31:32,401 --> 00:31:35,237
Today, the, chancellor presented
the latest advancement...
159
00:31:35,272 --> 00:31:37,698
of technological wizardry
to the public.
160
00:31:37,781 --> 00:31:39,790
Comrades!
161
00:31:39,825 --> 00:31:42,077
Today begins a new era.
162
00:31:42,953 --> 00:31:46,081
Let us praise
this new technology.
163
00:31:47,124 --> 00:31:50,878
Welcome, to the age
of the machine.
164
00:31:51,003 --> 00:31:54,590
It will make new machines,
in it's own image.
165
00:31:54,625 --> 00:31:56,557
Machines of peace.
166
00:31:56,592 --> 00:31:59,511
Letting us know
the glorious new era...
167
00:31:59,546 --> 00:32:02,431
of wealth and prosperity
for the state.
168
00:32:11,273 --> 00:32:15,152
Governors are advised to pause,
for a public address.
169
00:32:16,528 --> 00:32:20,407
Science has turned
it's sinister eyes against us.
170
00:32:21,617 --> 00:32:23,952
People of our mighty state.
171
00:32:25,412 --> 00:32:30,709
Join me in repelling
the iron fist of the machine.
172
00:32:42,971 --> 00:32:46,266
But the thing that woke it,
it... it was round and...
173
00:32:46,301 --> 00:32:49,686
and engraved
with strange shapes.
174
00:32:53,565 --> 00:32:56,325
The shapes corresponded.
175
00:32:56,360 --> 00:32:59,863
It fit perfectly,
into the machine.
176
00:32:59,898 --> 00:33:02,658
I think it was made for it.
177
00:33:02,866 --> 00:33:05,577
That's what Six, always draws.
178
00:33:05,612 --> 00:33:07,169
Six?
179
00:33:07,204 --> 00:33:10,165
Two, collected his drawings.
180
00:33:10,200 --> 00:33:13,126
He was always studying them.
181
00:33:14,878 --> 00:33:17,589
- I have to see them.
- What?
182
00:33:17,624 --> 00:33:19,848
Go back to, One?
183
00:33:19,883 --> 00:33:24,012
So he can lock us away,
while this nightmare awakens?
184
00:33:24,221 --> 00:33:26,765
Never.
185
00:33:52,958 --> 00:33:55,961
Alright... alright,
where did he put them?
186
00:33:56,086 --> 00:33:58,296
Here somewhere.
187
00:33:58,331 --> 00:34:00,232
Here. Here.
188
00:34:00,267 --> 00:34:02,134
There they are.
189
00:34:02,169 --> 00:34:04,678
Right?
190
00:34:11,018 --> 00:34:13,854
You awakened, what?
191
00:34:13,889 --> 00:34:16,029
You fools.
192
00:34:16,064 --> 00:34:18,699
- I warned you.
- He warned you.
193
00:34:18,734 --> 00:34:21,785
Now you've awoke
unimaginable, terror.
194
00:34:21,820 --> 00:34:27,284
And may I ask, did you manage
to save, Two? Of course not.
195
00:34:27,319 --> 00:34:28,959
By following this wickless fool,
196
00:34:28,994 --> 00:34:31,378
you've endangered everything
we've worked for.
197
00:34:31,413 --> 00:34:35,209
- Why was Two sent out, to begin with?
- I sent him. To scout.
198
00:34:35,244 --> 00:34:36,550
That doesn't make any sense.
199
00:34:36,585 --> 00:34:39,609
You don't send
the oldest out to... Look...
200
00:34:39,644 --> 00:34:42,633
we need to figure out,
what's going on.
201
00:34:42,668 --> 00:34:46,428
The source... The source...
202
00:34:47,095 --> 00:34:51,308
Go back, to the source...
203
00:34:51,808 --> 00:34:55,312
This is it! This is what
wakened the machine.
204
00:34:56,355 --> 00:34:58,690
What do you know about this?
205
00:34:59,399 --> 00:35:01,909
Now you can't be trusted.
206
00:35:01,944 --> 00:35:04,655
I wont allow you,
to endanger us further.
207
00:35:04,690 --> 00:35:06,531
Subjugate them.
208
00:35:06,573 --> 00:35:09,826
- Sub... What?
- You illiterate crimp...
209
00:35:09,868 --> 00:35:12,079
Take their belongings.
210
00:35:15,749 --> 00:35:18,085
- Hey...
- Wait!
211
00:35:23,048 --> 00:35:26,802
You're nothing but a coward.
212
00:35:29,012 --> 00:35:31,230
How dare you challenge me?
213
00:35:31,265 --> 00:35:34,399
I, who kept everyone safe
all these years.
214
00:35:34,434 --> 00:35:37,980
Ever since you got here,
everything has been unraveling.
215
00:35:38,015 --> 00:35:40,447
You're a curse! A fool.
216
00:35:40,482 --> 00:35:44,653
- Guided by pointless queries.
- And you... are a blind man.
217
00:35:44,688 --> 00:35:47,322
Guided by fear.
218
00:35:50,993 --> 00:35:56,206
Sometimes fear...
is the appropriate response.
219
00:36:11,847 --> 00:36:14,141
No-o-o!...
220
00:36:24,693 --> 00:36:27,487
- Nine!
- Go!
221
00:36:38,957 --> 00:36:43,212
- Nine!
- Keep going, I'll find a way down.
222
00:37:28,048 --> 00:37:30,717
Come on.
223
00:38:26,607 --> 00:38:29,568
Let me try that again.
224
00:38:34,239 --> 00:38:37,910
The cable! Pull it!
225
00:38:50,964 --> 00:38:53,634
Grab on.
226
00:39:03,268 --> 00:39:05,812
Grab the wire.
227
00:39:21,078 --> 00:39:24,873
Your cape... let it go.
228
00:39:24,908 --> 00:39:27,059
I can't.
229
00:39:27,094 --> 00:39:29,211
Do it now!
230
00:39:45,686 --> 00:39:48,313
It's only a cape.
231
00:41:45,138 --> 00:41:48,642
There will be more,
wont there?
232
00:41:48,677 --> 00:41:51,228
Yes.
233
00:41:51,645 --> 00:41:53,960
It's not safe here.
234
00:41:53,995 --> 00:41:56,275
Stand look out.
235
00:42:00,988 --> 00:42:04,700
I'll search out a safer retreat.
236
00:43:20,400 --> 00:43:23,486
- What... what is it?
- The source.
237
00:43:23,521 --> 00:43:26,573
That thing
that woke the machine.
238
00:43:26,782 --> 00:43:29,868
- Go back, go back.
- Back to where?
239
00:43:29,903 --> 00:43:31,960
Dark science.
240
00:43:31,995 --> 00:43:36,375
What good does this useless
rubbish do us? Forget it!
241
00:43:36,410 --> 00:43:37,977
You know something.
242
00:43:38,012 --> 00:43:39,510
What do you know?
243
00:43:39,545 --> 00:43:42,673
I know enough, to leave their
ancient evil to moulder.
244
00:43:42,708 --> 00:43:45,151
Look what they've left us with.
245
00:43:45,186 --> 00:43:47,594
Leave it be I say.
But you...
246
00:43:47,629 --> 00:43:49,353
always asking questions.
247
00:43:49,388 --> 00:43:52,975
So many pointless questions...
Probing, pushing.
248
00:43:53,010 --> 00:43:56,687
Like, Two, he always
had to know, so much.
249
00:43:56,895 --> 00:43:59,690
I was right, you did
send him out to die.
250
00:43:59,725 --> 00:44:02,693
He was old, he was weak.
251
00:44:03,277 --> 00:44:07,322
Sometimes one must be sacrificed
for the good of many.
252
00:44:07,357 --> 00:44:10,242
You, coward!
253
00:44:12,160 --> 00:44:14,454
Seven.
254
00:44:28,302 --> 00:44:32,472
Your path
takes us to catastrophe.
255
00:44:38,520 --> 00:44:42,545
- We have to go back.
- Back? Where?
256
00:44:42,580 --> 00:44:46,570
To the first room,
where I woke.
257
00:45:41,208 --> 00:45:44,628
Can't he see, his way
only brings trouble...
258
00:45:44,663 --> 00:45:47,506
I mean what good
comes from his part?
259
00:45:49,383 --> 00:45:53,387
I know what we need, right now.
I know what's right.
260
00:45:53,422 --> 00:45:55,472
Huh?
261
00:45:56,515 --> 00:45:57,975
No.
262
00:46:04,106 --> 00:46:05,691
Huh...
263
00:46:17,452 --> 00:46:20,622
No, no, you can't be.
264
00:46:20,706 --> 00:46:23,333
No, no!
265
00:46:28,964 --> 00:46:30,966
Find them.
266
00:47:12,216 --> 00:47:14,551
Don't look in the eyes.
267
00:47:25,604 --> 00:47:28,398
Five!
268
00:47:49,795 --> 00:47:52,631
- Seven!
- Nine!
269
00:48:14,570 --> 00:48:17,322
- We have to go after them.
- What?
270
00:48:17,364 --> 00:48:21,326
- Eight? Wher... where's, Eight?
- That thing has them.
271
00:48:21,361 --> 00:48:24,037
It's taking them back
to the machine.
272
00:48:24,288 --> 00:48:26,623
Then it's too late.
273
00:48:26,748 --> 00:48:28,813
Wait, wait,
we have to get outta here.
274
00:48:28,848 --> 00:48:30,878
We must try to find
another safe place.
275
00:48:30,913 --> 00:48:32,344
No more hiding.
276
00:48:32,379 --> 00:48:36,008
We're going after them!
All of us.
277
00:48:36,091 --> 00:48:40,846
Need I remind you, on the outcome
of your last heroic venture?
278
00:48:54,151 --> 00:48:57,070
I can't let this
happen to them.
279
00:50:21,238 --> 00:50:25,033
- I'm going in.
- I'm coming with you.
280
00:50:25,075 --> 00:50:28,787
No... I need you here.
281
00:50:29,204 --> 00:50:31,957
If I don't make it back...
282
00:50:32,165 --> 00:50:35,252
destroy it.
283
00:50:38,755 --> 00:50:42,509
Wait, How?
284
00:50:52,269 --> 00:50:58,317
Come on, then. Let's hear it,
what's your... brilliant scheme?
285
00:50:59,860 --> 00:51:02,613
We'll need a full barrel.
286
00:52:09,805 --> 00:52:13,141
Hey! Over here!
287
00:52:59,730 --> 00:53:03,156
- Where are they?
- It's been too long.
288
00:53:03,191 --> 00:53:07,487
- We have to do it now!
- No, they need more time.
289
00:53:12,075 --> 00:53:14,661
Help me pull it down.
290
00:53:43,607 --> 00:53:47,361
- They're coming. They're coming!
- Help.
291
00:53:47,396 --> 00:53:49,947
Help.
292
00:53:50,989 --> 00:53:54,117
No! Not yet.
293
00:53:54,201 --> 00:53:58,830
- Let go, you fool.
- Five!
294
00:53:58,865 --> 00:54:00,958
We're coming!
295
00:54:00,993 --> 00:54:02,960
Now!
296
00:55:26,043 --> 00:55:28,712
Good riddance.
297
00:55:29,880 --> 00:55:32,466
It's done.
298
00:56:25,686 --> 00:56:28,397
Thank you.
299
00:57:31,627 --> 00:57:38,884
The machine, everybody!
The machine! It's still alive!
300
00:57:43,013 --> 00:57:45,224
No!
301
00:57:46,308 --> 00:57:49,228
There's nothing we can do.
302
00:57:52,856 --> 00:57:55,567
Help!
303
00:57:56,360 --> 00:58:00,155
Please! No, no!
304
00:58:00,656 --> 00:58:03,075
No!
305
00:58:12,751 --> 00:58:16,463
It's not.
306
00:58:19,091 --> 00:58:21,051
To the bridge!
307
00:58:29,476 --> 00:58:33,146
No! They're trapped!
They're trapped inside.
308
00:58:33,181 --> 00:58:36,608
Six, come on!
Get on the bridge.
309
00:58:54,793 --> 00:58:57,838
No, stop!
You mustn't destroy it.
310
00:58:57,873 --> 00:58:58,929
Get away, Six!
311
00:58:58,964 --> 00:59:01,174
You mustn't destroy it.
Don't destroy it.
312
00:59:01,209 --> 00:59:03,339
They're trapped,
they're trapped!
313
00:59:03,374 --> 00:59:05,470
They're inside,
they're inside!
314
00:59:18,609 --> 00:59:20,485
Come on.
315
00:59:25,574 --> 00:59:29,286
Go back, to the first room!
316
00:59:29,321 --> 00:59:32,998
He'll show you. The source.
317
00:59:51,516 --> 00:59:54,623
- It must be destroyed.
- No, no we can't.
318
00:59:54,658 --> 00:59:57,731
Didn't you hear him?
They're trapped inside.
319
00:59:57,766 --> 01:00:00,376
- We can still save them.
- What?
320
01:00:00,411 --> 01:00:02,986
- How?
- We have to find the source.
321
01:00:03,021 --> 01:00:05,239
It holds the answers.
322
01:00:06,490 --> 01:00:10,285
- We need to destroy it.
- But there's still a chance.
323
01:00:14,248 --> 01:00:17,376
We're out of time.
324
01:00:17,834 --> 01:00:19,134
Nine...
325
01:00:19,169 --> 01:00:21,755
they're gone.
326
01:00:22,548 --> 01:00:24,967
You are wrong.
327
01:00:25,467 --> 01:00:30,013
- Nine...
- Let him go.
328
01:01:32,618 --> 01:01:35,419
Greetings, Nine.
329
01:01:35,454 --> 01:01:39,715
It had such promise,
my great machine.
330
01:01:39,750 --> 01:01:43,712
It was meant to be
an instrument of progress.
331
01:01:44,004 --> 01:01:45,971
Of creation...
332
01:01:46,006 --> 01:01:51,261
that was the agreement our,
chancellor failed to honor.
333
01:01:51,929 --> 01:01:56,266
But the fault is hardly
his alone to bear.
334
01:01:56,350 --> 01:02:01,021
The machine was born
purely of my intellect.
335
01:02:01,104 --> 01:02:06,325
Which I now know,
was not enough.
336
01:02:06,360 --> 01:02:11,990
My creation was hopelessly
flawed and indeed dangerous.
337
01:02:12,025 --> 01:02:15,125
It lacked a human soul.
338
01:02:15,160 --> 01:02:19,581
And could easily be corrupted
by those who controlled it.
339
01:02:19,616 --> 01:02:23,060
That is why,
I'm making each of you.
340
01:02:23,095 --> 01:02:27,824
You're all that's left,
of humanity.
341
01:02:27,859 --> 01:02:32,553
You... are all the pieces
of my soul.
342
01:02:33,637 --> 01:02:39,184
Together, you and this device,
shall protect the future.
343
01:02:39,351 --> 01:02:46,108
Look closely and remember...
what you see.
344
01:04:15,030 --> 01:04:17,074
Fire!
345
01:04:17,491 --> 01:04:19,535
No!
346
01:04:28,877 --> 01:04:31,797
I now know the truth!
347
01:04:32,297 --> 01:04:34,431
The scientist.
348
01:04:34,466 --> 01:04:38,095
It's the scientist.
He's the source.
349
01:04:38,262 --> 01:04:40,597
He gave us his soul.
350
01:04:40,722 --> 01:04:43,934
We are him.
351
01:04:48,939 --> 01:04:50,864
Load the cannon.
352
01:04:50,899 --> 01:04:54,152
Stop!
You'll destroy the talisman.
353
01:04:55,946 --> 01:04:58,365
It's too late.
354
01:05:35,110 --> 01:05:37,404
Quick, quick get in.
355
01:05:39,823 --> 01:05:42,326
We need to take the talisman
above the machine.
356
01:05:42,361 --> 01:05:45,169
It can be used against it.
Lower it to me.
357
01:05:45,204 --> 01:05:49,124
- Then you'll have a chance.
- Enough, Nine, don't do this.
358
01:05:49,166 --> 01:05:51,210
- What if you're wrong?
- I'll show you how to use it.
359
01:05:51,245 --> 01:05:53,795
It'll be okay.
360
01:05:56,298 --> 01:05:58,634
This is the sequence.
361
01:06:35,003 --> 01:06:37,095
No!
362
01:06:37,130 --> 01:06:40,676
Please, we can't do this
without you.
363
01:06:41,802 --> 01:06:44,311
They all died because of me.
364
01:06:44,346 --> 01:06:47,808
I started this,
and now I need to finish it.
365
01:06:50,769 --> 01:06:52,980
They left us nothing.
366
01:06:53,015 --> 01:06:54,690
Nothing.
367
01:06:55,107 --> 01:06:58,610
Why do we have to
right their wrongs?
368
01:06:58,777 --> 01:07:03,365
Sometimes,
one must be sacrificed.
369
01:07:05,617 --> 01:07:08,161
No!
370
01:08:15,938 --> 01:08:18,607
You did it.
371
01:08:19,733 --> 01:08:23,487
No... I didn't.
372
01:08:24,404 --> 01:08:26,156
Not yet.
373
01:08:38,293 --> 01:08:40,337
Photo log in.
374
01:11:21,331 --> 01:11:24,793
They're free now.
375
01:11:53,864 --> 01:11:56,742
What happens next?
376
01:11:56,777 --> 01:11:59,585
I'm not sure, exactly.
377
01:11:59,620 --> 01:12:02,956
But this world is ours now.
378
01:12:03,290 --> 01:12:06,126
It's what we make of it.
378
01:12:07,305 --> 01:12:13,824
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org25316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.