Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,668 --> 00:01:34,001
You're not cold?
2
00:01:37,085 --> 00:01:38,210
I'm hot.
3
00:01:45,876 --> 00:01:46,960
Your parents...
4
00:01:47,168 --> 00:01:48,376
Won't they worry?
5
00:01:51,210 --> 00:01:52,043
No!
6
00:01:55,001 --> 00:01:56,210
What about yours?
7
00:02:51,001 --> 00:02:53,085
In your lair at last...
8
00:02:53,543 --> 00:02:55,876
It's exactly the way I imagined it.
9
00:03:14,293 --> 00:03:16,043
Any specific desires?
10
00:03:16,751 --> 00:03:18,543
With you, anything goes.
11
00:03:18,876 --> 00:03:20,293
You're wonderful.
12
00:03:28,710 --> 00:03:29,751
Come here.
13
00:03:30,668 --> 00:03:32,210
Don't be afraid.
14
00:03:36,668 --> 00:03:37,876
Come here.
15
00:04:10,668 --> 00:04:11,585
Nadia...
16
00:04:19,251 --> 00:04:20,126
Nadia?
17
00:04:23,751 --> 00:04:24,751
Lydia?
18
00:04:25,543 --> 00:04:26,460
Marc!
19
00:04:35,585 --> 00:04:36,751
Hello, Marianne.
20
00:04:37,376 --> 00:04:38,668
Lovely day, isn't it?
21
00:04:38,835 --> 00:04:39,710
Shit, Marc.
22
00:04:40,168 --> 00:04:41,918
The din you made last night...
23
00:04:42,126 --> 00:04:43,001
A din?
24
00:04:43,168 --> 00:04:45,210
The car's muffler, you mean?
25
00:04:45,710 --> 00:04:46,918
You had company.
26
00:04:47,126 --> 00:04:49,126
Company?
No, you dreamt it.
27
00:04:49,335 --> 00:04:50,710
Probably the TV.
28
00:04:55,876 --> 00:04:58,168
Looks like spring is in the air.
29
00:05:13,751 --> 00:05:14,751
Emma?
30
00:07:36,085 --> 00:07:38,793
LOVE IS THE PERFECT CRIME
31
00:08:13,126 --> 00:08:14,168
Yes?
32
00:08:14,335 --> 00:08:15,626
Yes, speaking.
33
00:08:15,793 --> 00:08:16,918
Go ahead.
34
00:08:20,876 --> 00:08:22,626
Right now if you want.
35
00:08:23,793 --> 00:08:26,501
In the work bubbles.
You can't miss them.
36
00:08:40,085 --> 00:08:41,585
Yes, of course,
37
00:08:41,793 --> 00:08:45,251
from the outside,
you're facing a mature man,
38
00:08:45,793 --> 00:08:47,335
still physically sound,
39
00:08:47,501 --> 00:08:51,335
and who teaches the art of writing
to attractive young women
40
00:08:51,585 --> 00:08:55,376
who are eager to get their teeth
into life and literature.
41
00:08:56,085 --> 00:09:00,293
This man would not be out of place
at student parties.
42
00:09:00,710 --> 00:09:03,876
And, now and then,
he could take one of them home
43
00:09:04,085 --> 00:09:06,043
to teach her the art of love
44
00:09:06,210 --> 00:09:08,460
that literature feeds on to survive.
45
00:09:08,626 --> 00:09:10,168
You've got me!
46
00:09:11,085 --> 00:09:12,210
Actually, no.
47
00:09:12,585 --> 00:09:14,710
On the inside, this man yearns
48
00:09:14,918 --> 00:09:18,085
for the eagerly awaited arrival
of spring,
49
00:09:18,376 --> 00:09:22,335
that incredible blend of novelty
and memories that comes along.
50
00:09:23,585 --> 00:09:27,251
How to teach these young things
the choice of a word,
51
00:09:27,418 --> 00:09:30,960
the invention of a sentence,
the creation of a rhythm,
52
00:09:31,126 --> 00:09:33,835
to get across
this feeling of renewal?
53
00:09:34,085 --> 00:09:35,793
That's what this man loves.
54
00:09:36,418 --> 00:09:38,418
I won't keep you any longer.
55
00:09:45,210 --> 00:09:49,126
If you recall anything
about last week's party and about...
56
00:09:49,960 --> 00:09:50,793
Barbara.
57
00:09:51,460 --> 00:09:53,918
Barbara.
Yes, that's her name.
58
00:09:55,126 --> 00:09:57,668
You do a tough job, Jacques.
59
00:09:58,001 --> 00:10:01,668
From the outside, maybe.
On the inside, every clay is spring.
60
00:10:03,668 --> 00:10:05,001
Till next time.
61
00:10:07,501 --> 00:10:08,960
Have a good weekend.
62
00:10:26,210 --> 00:10:29,043
The Japanese author
Kazuo Kamimura writes,
63
00:10:29,626 --> 00:10:33,960
a person isn't marked
so much by past experiences...
64
00:10:36,418 --> 00:10:39,543
as by the landscapes
that he or she lives in.
65
00:10:39,710 --> 00:10:40,543
All right...
66
00:10:41,460 --> 00:10:42,585
To start with...
67
00:10:43,168 --> 00:10:45,793
instead of an umpteenth account
of family trauma
68
00:10:45,960 --> 00:10:47,835
and personal tragedy,
69
00:10:48,210 --> 00:10:52,043
invent a landscape and tell me,
"That's my mother."
70
00:10:52,210 --> 00:10:55,418
Invent another and say,
"That's my father."
71
00:10:57,001 --> 00:11:00,043
And if you have a little time left,
72
00:11:00,626 --> 00:11:03,710
"my boyfriend" or "my girlfriend".
73
00:11:04,835 --> 00:11:08,085
As for yourselves,
we'll see about that later.
74
00:11:10,210 --> 00:11:11,460
You have one hour.
75
00:11:24,585 --> 00:11:26,876
How's the lung cancer doing?
76
00:11:28,126 --> 00:11:31,501
"A smoker seeks self-unity
in the landscape."
77
00:11:31,710 --> 00:11:32,793
André Breton.
78
00:11:51,835 --> 00:11:53,460
I'm Barbara's mother.
79
00:11:53,751 --> 00:11:54,876
Anna Canale.
80
00:11:55,043 --> 00:11:55,876
Sorry.
81
00:11:56,085 --> 00:11:57,585
You're very young.
82
00:11:58,293 --> 00:11:59,918
Pleased to meet you.
83
00:12:00,585 --> 00:12:03,126
Can we sit?
I'd like to talk to you.
84
00:12:13,085 --> 00:12:14,501
I don't want to bother you.
85
00:12:14,668 --> 00:12:16,335
You're not bothering me.
86
00:12:18,085 --> 00:12:19,710
Would you like coffee?
87
00:12:20,210 --> 00:12:21,418
No, thank you.
88
00:12:25,626 --> 00:12:27,126
You're Barbara's tutor.
89
00:12:28,751 --> 00:12:30,085
She talks about you.
90
00:12:35,626 --> 00:12:36,710
Tell me about her.
91
00:12:36,876 --> 00:12:37,960
Me?
92
00:12:38,126 --> 00:12:40,126
Yes, tell me about her, please.
93
00:12:42,876 --> 00:12:44,751
You know her better than I do.
94
00:12:46,043 --> 00:12:47,710
No, I don't know her.
95
00:12:47,960 --> 00:12:50,335
True, who can claim to know them?
96
00:12:51,418 --> 00:12:54,751
I've only known Barbara
a few months.
97
00:12:56,376 --> 00:12:58,626
I married her father last spring.
98
00:12:58,793 --> 00:13:01,960
He's an intelligence officer
in the French army.
99
00:13:03,168 --> 00:13:06,085
After a summer together,
he left for Mali.
100
00:13:07,418 --> 00:13:08,501
Timbuktu.
101
00:13:09,376 --> 00:13:11,501
I've had no news since.
102
00:13:13,876 --> 00:13:16,293
It's not always easy with Barbara.
103
00:13:17,668 --> 00:13:20,293
But we both make an effort.
104
00:13:27,960 --> 00:13:29,585
I'm worried sick.
105
00:13:33,293 --> 00:13:35,835
I can tell
something's happened to her.
106
00:13:39,126 --> 00:13:42,501
One should always expect
the worst from life.
107
00:13:42,918 --> 00:13:46,126
But I can't accept that
in relation to Barbara.
108
00:13:46,376 --> 00:13:48,543
Perhaps she's just run away.
109
00:13:49,418 --> 00:13:51,210
Don't let me get your hopes up.
110
00:13:51,960 --> 00:13:54,626
But I'm very pleased with her.
111
00:13:54,793 --> 00:13:58,126
I'm delighted to have this chance
to tell you that.
112
00:13:58,585 --> 00:14:00,335
She has great potential.
113
00:14:01,918 --> 00:14:05,251
I'm not saying it
just to make you happy, Anna.
114
00:14:10,585 --> 00:14:11,418
Here.
115
00:14:12,418 --> 00:14:13,751
My number's on this.
116
00:14:16,585 --> 00:14:19,126
I can't put them up
on the campus.
117
00:14:19,751 --> 00:14:20,626
The idiots.
118
00:14:20,793 --> 00:14:22,251
That's appalling.
119
00:16:47,376 --> 00:16:48,376
Marc!
120
00:16:48,876 --> 00:16:49,751
Marc!
121
00:16:55,085 --> 00:16:56,376
I'm fine!
122
00:16:57,001 --> 00:16:58,293
Everything's ok!
123
00:17:03,293 --> 00:17:04,543
Hello, Richard.
124
00:17:05,376 --> 00:17:08,043
What are you doing out here
in the tundra?
125
00:17:08,793 --> 00:17:09,876
Meditating.
126
00:17:10,626 --> 00:17:12,585
I stopped when I saw your car.
127
00:17:12,751 --> 00:17:14,376
You weren't on the trail.
128
00:17:15,001 --> 00:17:17,085
You could soon fall in a hole here.
129
00:17:18,376 --> 00:17:20,001
I like coming here.
130
00:17:20,460 --> 00:17:24,501
In all weathers, in every season,
the light is incredible.
131
00:17:25,418 --> 00:17:28,168
Marianne and I
made it our realm once.
132
00:17:28,543 --> 00:17:31,251
We covered every square inch of it
133
00:17:31,418 --> 00:17:33,001
when we were children.
134
00:17:33,876 --> 00:17:36,585
Our parents wanted to live
in the mountains.
135
00:17:37,251 --> 00:17:40,001
Our mother was a vegetarian
incidentally.
136
00:17:41,751 --> 00:17:44,710
As a young man,
potholing attracted me.
137
00:17:45,293 --> 00:17:47,001
I think it still haunts me.
138
00:18:04,918 --> 00:18:06,876
Your incense stings my throat.
139
00:18:07,085 --> 00:18:08,501
How do you stand it?
140
00:18:10,293 --> 00:18:12,543
I bumped into Richard Olso.
141
00:18:14,001 --> 00:18:16,585
What was that jerk up to
in the woods?
142
00:18:16,751 --> 00:18:18,960
Anyone would think he's stalking me.
143
00:18:19,168 --> 00:18:21,460
- Why would he?
- Maybe to fire me.
144
00:18:21,626 --> 00:18:23,418
He wants to see me screw up.
145
00:18:24,293 --> 00:18:27,918
Marinelli, the new clean,
feels Richard can do no wrong.
146
00:18:28,085 --> 00:18:29,043
So what?
147
00:18:29,793 --> 00:18:31,918
It's not my fault.
148
00:18:32,293 --> 00:18:34,126
Spare your breath.
149
00:18:34,293 --> 00:18:37,501
Richard took over Literature
instead of me.
150
00:18:37,668 --> 00:18:40,501
Now he wants me out.
The only thing stopping him
151
00:18:40,710 --> 00:18:43,251
is you, my sister,
the sweet librarian.
152
00:18:43,418 --> 00:18:45,126
I have no illusions.
153
00:18:48,501 --> 00:18:50,501
What was he doing around here?
154
00:18:50,876 --> 00:18:52,668
Do you think I'm stupid?
155
00:18:54,085 --> 00:18:55,710
I see what you're up to.
156
00:18:55,876 --> 00:18:57,751
I'm not deaf and blind, ok.
157
00:19:33,585 --> 00:19:37,793
What's your game with the missing
student's gorgeous mother?
158
00:19:38,001 --> 00:19:40,085
You were together in the cafeteria.
159
00:19:40,710 --> 00:19:41,918
Gorgeous?
160
00:19:44,335 --> 00:19:45,793
She's her stepmother.
161
00:19:45,960 --> 00:19:47,501
What does she want?
162
00:19:48,293 --> 00:19:49,960
Her husband's away in Mali.
163
00:19:50,501 --> 00:19:52,668
There's a war there
164
00:19:52,835 --> 00:19:55,085
and it's likely to last a while.
165
00:19:55,251 --> 00:19:56,668
Fine. Listen to me.
166
00:19:57,335 --> 00:19:59,793
I'd like you to keep your distance.
167
00:19:59,960 --> 00:20:00,835
Beware.
168
00:20:01,001 --> 00:20:04,168
She could well blame us
for Barbara's disappearance,
169
00:20:04,335 --> 00:20:06,710
kick up a scandal
and sink our standing.
170
00:20:06,876 --> 00:20:08,376
You know how that
171
00:20:08,543 --> 00:20:10,168
will affect enrolment.
172
00:20:10,585 --> 00:20:14,501
Particularly in our department
that I struggle to defend.
173
00:20:15,543 --> 00:20:16,543
I know you do.
174
00:20:17,043 --> 00:20:18,335
How do you see me?
175
00:20:18,501 --> 00:20:20,960
You exaggerate.
I never tried to pick her up.
176
00:20:21,585 --> 00:20:22,543
Come on...
177
00:20:23,126 --> 00:20:26,043
After laying waste
to the student body
178
00:20:26,210 --> 00:20:29,460
- it would ruin you
if there were a complaint -
179
00:20:29,626 --> 00:20:32,251
perhaps you've changed your quarry.
180
00:20:32,668 --> 00:20:35,876
You're a charmer, a Don Juan.
You draw them like flies.
181
00:20:36,835 --> 00:20:40,501
Richard, one of these clays
I'll sue you for slander.
182
00:20:40,668 --> 00:20:43,001
I know you better than you think.
183
00:20:43,210 --> 00:20:45,626
I'm trying my best to warn you.
184
00:20:57,668 --> 00:21:00,876
I don't want Marianne to accuse me
of not warning you.
185
00:21:01,085 --> 00:21:02,585
You're your own enemy.
186
00:21:18,793 --> 00:21:21,043
Your sentences begin with "I".
187
00:21:21,501 --> 00:21:25,710
When this "I"
opens his bedroom window,
188
00:21:26,335 --> 00:21:27,751
"he" sees his garden,
189
00:21:27,918 --> 00:21:31,251
then the houses of "his" neighbours,
190
00:21:31,418 --> 00:21:33,501
and then the ski resort
191
00:21:33,710 --> 00:21:36,960
where "he" will go with "his" friends
on Sunday.
192
00:21:38,085 --> 00:21:41,626
Your windows open
onto a familiar landscape.
193
00:21:44,126 --> 00:21:46,543
I call this "family" literature.
194
00:21:48,543 --> 00:21:52,751
But there's a form of literature
in which the "I" doesn't exist.
195
00:21:53,418 --> 00:21:56,001
We're plunged into the unknown,
196
00:21:56,918 --> 00:21:59,001
the far side of the mountain.
197
00:22:00,001 --> 00:22:02,585
We wish we could return home
198
00:22:02,793 --> 00:22:04,043
and say "I" at last.
199
00:22:04,501 --> 00:22:05,876
And even "We"
200
00:22:06,418 --> 00:22:08,918
because a woman waits for us there.
201
00:22:09,251 --> 00:22:10,960
Let's call her Penelope.
202
00:22:12,210 --> 00:22:13,710
The journey is long,
203
00:22:14,710 --> 00:22:17,376
perhaps endless,
continually dangerous.
204
00:22:19,335 --> 00:22:20,376
We meet...
205
00:22:21,126 --> 00:22:22,835
all kinds of creatures.
206
00:22:24,751 --> 00:22:26,043
Even sirens.
207
00:22:26,918 --> 00:22:29,960
You've recognized Ulysses
and his Odyssey.
208
00:22:30,293 --> 00:22:31,668
To return home...
209
00:22:33,126 --> 00:22:35,126
Ulysses sails from isle to isle
210
00:22:35,293 --> 00:22:37,876
in a perilous, uncertain world.
211
00:22:41,126 --> 00:22:45,085
James Joyce's precept
to write successfully was:
212
00:22:45,501 --> 00:22:48,626
"Silence, exile and cunning".
213
00:22:49,710 --> 00:22:53,460
Isn't that Ulysses' motto,
word for word?
214
00:22:54,168 --> 00:22:55,835
And love in all that?
215
00:22:57,335 --> 00:23:00,376
It hadn't been invented yet,
Ms. Eggbaum.
216
00:23:06,460 --> 00:23:07,751
Am I disturbing you?
217
00:23:09,918 --> 00:23:12,126
Try the pumpkin soup.
It's delicious.
218
00:23:25,085 --> 00:23:28,418
You're thinking, "This woman
has nothing better to do."
219
00:23:30,043 --> 00:23:32,043
"Why does she harass people?"
220
00:23:35,668 --> 00:23:37,626
I don't know the answer.
221
00:23:42,751 --> 00:23:44,543
I think I feel lonely.
222
00:23:49,876 --> 00:23:51,835
You must find me unbearable.
223
00:23:53,460 --> 00:23:56,376
What an idea,
marrying an army officer.
224
00:23:57,043 --> 00:24:00,918
The world's in turmoil. I'd never
embark upon a military career,
225
00:24:01,085 --> 00:24:02,835
even if I were twenty.
226
00:24:04,085 --> 00:24:07,210
True, it's a steady job
and that's something.
227
00:24:07,376 --> 00:24:12,043
After all, look at the car industry,
the state of our pensions...
228
00:24:24,710 --> 00:24:28,085
You know, my husband's face
is fading from my memory.
229
00:24:29,126 --> 00:24:31,335
I think Barbara prevented that.
230
00:24:33,210 --> 00:24:35,751
She kept him alive in my mind.
231
00:24:36,793 --> 00:24:38,126
She was the link.
232
00:24:40,876 --> 00:24:42,126
See what I mean?
233
00:24:44,585 --> 00:24:45,543
Perfectly.
234
00:24:57,543 --> 00:24:59,793
Everyone saw you at the cafeteria.
235
00:25:04,626 --> 00:25:05,918
Of course.
236
00:25:06,418 --> 00:25:08,043
We weren't hiding.
237
00:25:12,543 --> 00:25:15,418
What are you saying?
I can't speak to a woman
238
00:25:15,585 --> 00:25:18,251
without your imagination
running wild?
239
00:25:25,085 --> 00:25:26,751
I've been up since dawn.
240
00:25:36,376 --> 00:25:39,335
The woman is clearly lost.
She wants nothing.
241
00:25:39,501 --> 00:25:41,418
Just to talk about Barbara.
242
00:25:42,001 --> 00:25:44,543
Nothing more.
I suppose it helps her.
243
00:25:45,418 --> 00:25:48,918
I should have let her down?
Ignored her?
244
00:25:57,876 --> 00:25:59,418
Put yourself in my shoes.
245
00:26:23,835 --> 00:26:27,835
"In the middle of life's path,
I wandered in a dark forest..."
246
00:26:38,835 --> 00:26:40,085
Don't I get a kiss?
247
00:26:58,168 --> 00:26:59,168
Good night.
248
00:28:36,126 --> 00:28:37,460
Hello, Marianne.
249
00:28:51,460 --> 00:28:53,376
You sleepwalk, Marc.
250
00:28:55,210 --> 00:28:56,668
What do you mean?
251
00:28:56,835 --> 00:28:58,001
Last night...
252
00:28:58,460 --> 00:28:59,918
I heard you again.
253
00:29:00,793 --> 00:29:02,668
I don't know what you get up to.
254
00:29:03,918 --> 00:29:07,210
It was this morning, early.
I went for a walk.
255
00:29:07,376 --> 00:29:09,335
It was the middle of the night.
256
00:29:10,085 --> 00:29:11,710
I'm starving like a wolf.
257
00:29:14,376 --> 00:29:15,793
Want some eggs?
258
00:29:16,085 --> 00:29:16,960
Not hungry.
259
00:29:21,876 --> 00:29:24,293
If I did sleepwalk, would it matter?
260
00:29:25,918 --> 00:29:28,001
I haven't fallen in a hole yet.
261
00:29:37,710 --> 00:29:40,376
I'll begin my thoughts
262
00:29:41,085 --> 00:29:42,418
with
263
00:29:43,168 --> 00:29:44,626
the mention
264
00:29:44,835 --> 00:29:46,710
of a very famous line
265
00:29:46,876 --> 00:29:48,043
by Dante,
266
00:29:49,043 --> 00:29:51,835
the first line of
"The Divine Comedy".
267
00:29:57,626 --> 00:30:00,335
"In the middle of life's path..."
268
00:30:00,543 --> 00:30:03,210
At that time, Dante was 35 years old.
269
00:30:03,918 --> 00:30:05,710
And, incidentally,
270
00:30:05,876 --> 00:30:08,835
the writer is quite possibly a man
271
00:30:09,001 --> 00:30:10,668
whose motto would be,
272
00:30:10,835 --> 00:30:13,751
"I don't conceal
the subject that I am."
273
00:30:14,168 --> 00:30:16,835
I don't conceal
the subject that I am.
274
00:30:17,126 --> 00:30:20,710
This distinguishes
the writer in relation to...
275
00:30:21,543 --> 00:30:24,918
Marianne just had
a dizzy spell in the library.
276
00:30:26,876 --> 00:30:30,501
Obviously.
She eats nothing but low-fat cheese.
277
00:30:31,335 --> 00:30:34,293
She collapsed while on a stepladder.
278
00:30:34,835 --> 00:30:37,585
- She nearly split her skull open.
- Stay here!
279
00:30:57,876 --> 00:31:00,960
I want this eaten up
when I get back.
280
00:31:01,126 --> 00:31:02,835
I'm going to the pharmacy.
281
00:31:03,126 --> 00:31:04,793
I could get some DVDs.
282
00:31:05,168 --> 00:31:07,168
How about a good series?
283
00:31:12,460 --> 00:31:15,918
I should have noticed
that you weren't well.
284
00:31:16,126 --> 00:31:18,335
But the students wear me out.
285
00:31:18,668 --> 00:31:19,543
I'm off.
286
00:31:32,918 --> 00:31:36,251
Don't forget my cigarettes above all.
287
00:31:36,460 --> 00:31:40,460
Right now, I'd rather see you eat
than smoke cigarettes.
288
00:31:40,835 --> 00:31:43,918
I send you a thousand wet roses
289
00:31:47,876 --> 00:31:50,335
Paradise is white
290
00:31:51,543 --> 00:31:52,710
So white
291
00:31:54,168 --> 00:31:56,376
From me to me
292
00:31:59,918 --> 00:32:01,793
One in the other
293
00:32:16,335 --> 00:32:19,210
Excuse me, sir,
the store's closing soon.
294
00:32:19,376 --> 00:32:22,335
Go home now
without causing any trouble.
295
00:32:22,501 --> 00:32:24,210
What trouble?
296
00:32:27,168 --> 00:32:28,918
Sorry. Forgive me.
297
00:32:29,418 --> 00:32:31,460
- Where can I...
- Give it here.
298
00:32:59,793 --> 00:33:01,418
I've lost my keys.
299
00:33:04,668 --> 00:33:06,418
It's silly but I've lost them.
300
00:33:06,585 --> 00:33:07,585
Your keys?
301
00:33:08,293 --> 00:33:09,335
You look frozen.
302
00:33:09,501 --> 00:33:11,626
I am.
I've been waiting for you.
303
00:33:11,793 --> 00:33:14,793
I recognized your car.
Maybe you could drop me off.
304
00:33:14,960 --> 00:33:18,543
I thought,
"I'll wait and ask him. We'll see."
305
00:33:19,210 --> 00:33:22,418
Of course.
I'll be delighted to help you out.
306
00:33:25,043 --> 00:33:27,501
It's going to be a cold week.
307
00:33:27,960 --> 00:33:28,835
Get in.
308
00:33:32,710 --> 00:33:35,251
The smell of cold tobacco is awful.
309
00:33:36,126 --> 00:33:37,376
Do you smoke a lot?
310
00:33:38,085 --> 00:33:39,335
I often pray to heaven
311
00:33:39,501 --> 00:33:43,001
so that the effect of nicotine
will be eternal.
312
00:33:43,168 --> 00:33:45,126
So that joy will never die.
313
00:33:53,960 --> 00:33:55,835
A strange situation, isn't it?
314
00:33:57,835 --> 00:33:59,376
It must be me.
315
00:34:00,168 --> 00:34:03,293
I can't sleep, I'm exhausted
and can't think straight.
316
00:34:04,043 --> 00:34:07,710
I feel an electric current
when you touch me. Don't you?
317
00:34:09,585 --> 00:34:10,668
I don't know.
318
00:34:12,293 --> 00:34:13,876
Any news of Barbara?
319
00:34:14,876 --> 00:34:15,960
Nothing.
320
00:34:19,293 --> 00:34:23,626
According to the police, the strange
part is no one has seen her.
321
00:34:23,918 --> 00:34:25,418
A total void.
322
00:34:25,585 --> 00:34:26,751
And your husband?
323
00:34:28,210 --> 00:34:30,501
I can't even say his name anymore.
324
00:34:31,876 --> 00:34:33,835
This morning, my mind went blank.
325
00:34:34,543 --> 00:34:35,460
Blank?
326
00:34:37,126 --> 00:34:39,835
What was that current you mentioned?
327
00:34:40,543 --> 00:34:42,376
The current I mentioned?
328
00:34:45,418 --> 00:34:46,793
We should be going.
329
00:34:46,960 --> 00:34:50,293
We may get stuck.
It happened to me once in summer.
330
00:34:52,126 --> 00:34:55,085
I can't wait for spring, Marc.
You've no idea.
331
00:34:55,710 --> 00:34:56,543
It's ok.
332
00:34:56,710 --> 00:34:59,668
The buds are nearly here,
hidden under the snow.
333
00:35:02,960 --> 00:35:07,335
It's like being in an eagle's nest,
perched above the void...
334
00:35:08,835 --> 00:35:10,793
in the middle of nowhere.
335
00:35:12,668 --> 00:35:14,168
Do I embarrass you?
336
00:35:14,626 --> 00:35:18,126
You're not my mother or my sister.
You may carry on.
337
00:35:24,376 --> 00:35:26,043
You're safe with me.
338
00:35:27,835 --> 00:35:28,960
I bathe
339
00:35:30,793 --> 00:35:34,293
In your bed of black diamonds
340
00:35:36,751 --> 00:35:40,418
I explore the depths of mirrors
341
00:36:02,418 --> 00:36:03,460
For God's sake,
342
00:36:03,793 --> 00:36:05,001
where have you been?
343
00:36:05,168 --> 00:36:07,585
Here's everything you asked for.
344
00:36:08,376 --> 00:36:09,751
It's 2 AM, Marc.
345
00:36:10,710 --> 00:36:13,460
There isn't one fucking cigarette
anywhere.
346
00:36:14,043 --> 00:36:15,293
But you don't care.
347
00:36:15,668 --> 00:36:17,251
It only took 7 or 8 hours.
348
00:36:17,418 --> 00:36:21,793
Calm down. I got stuck
in the station parking lot, ok.
349
00:36:21,960 --> 00:36:23,460
That's why I'm late.
350
00:36:23,626 --> 00:36:26,793
A post rose up out of the ground
and wouldn't budge.
351
00:36:26,960 --> 00:36:29,460
I was stuck up there all this time.
352
00:36:29,668 --> 00:36:31,418
You know everything now.
353
00:36:31,918 --> 00:36:34,210
Fascinating.
Absolutely fascinating.
354
00:36:34,376 --> 00:36:36,585
I couldn't call, my battery was flat.
355
00:36:36,793 --> 00:36:38,376
I knew you were waiting.
356
00:36:38,543 --> 00:36:39,876
I'm a smoker too.
357
00:36:40,335 --> 00:36:43,085
I knew you were going frantic
like a caged beast.
358
00:36:43,293 --> 00:36:44,543
It made me sick
359
00:36:44,876 --> 00:36:48,418
but they were so out of it,
I could have been there all night.
360
00:36:50,960 --> 00:36:52,960
You got your rocks off, did you?
361
00:36:54,918 --> 00:36:56,335
All that technology
362
00:36:56,501 --> 00:36:58,210
will drive us mad.
363
00:37:24,210 --> 00:37:25,335
How's Marianne?
364
00:37:25,543 --> 00:37:27,001
Much better.
365
00:37:27,418 --> 00:37:31,335
I'll call on her today to check
that you're looking after her.
366
00:37:31,543 --> 00:37:33,210
If you don't mind.
367
00:37:33,460 --> 00:37:34,501
Not at all.
368
00:37:34,751 --> 00:37:38,251
My American screenwriter guests
are a big hit.
369
00:37:38,418 --> 00:37:40,335
Your students will be late.
370
00:37:40,543 --> 00:37:41,876
Shall I introduce you?
371
00:37:42,043 --> 00:37:44,043
Maybe one clay you'll dine
with Spielberg
372
00:37:44,210 --> 00:37:46,543
and have coffee with Nicole Kidman.
373
00:37:46,710 --> 00:37:47,543
Too old now.
374
00:37:52,418 --> 00:37:53,668
Annie Eggbaum...
375
00:37:56,043 --> 00:37:57,501
What are you doing here?
376
00:37:57,835 --> 00:38:01,793
Don't you have a cop series
to pitch to Hollywood?
377
00:38:02,168 --> 00:38:04,126
I'm sorry to insist, sir,
378
00:38:04,293 --> 00:38:07,418
but I need
the private lessons I talked about.
379
00:38:08,085 --> 00:38:09,626
I absolutely need them.
380
00:38:09,793 --> 00:38:10,751
Listen, Annie,
381
00:38:11,293 --> 00:38:12,876
I don't know what to say.
382
00:38:13,751 --> 00:38:15,335
Don't harass me.
383
00:38:17,293 --> 00:38:19,210
Private lessons would be no use.
384
00:38:20,835 --> 00:38:23,918
You have no ear for it
and I can't change that.
385
00:38:24,085 --> 00:38:25,460
Why keep insisting?
386
00:38:26,126 --> 00:38:28,751
I'll work.
I'll work twice as hard.
387
00:38:29,960 --> 00:38:31,543
Writing is mostly work.
388
00:38:31,710 --> 00:38:34,668
It's 99 % work.
You keep telling us that.
389
00:38:34,835 --> 00:38:37,751
We need to talk
about the remaining 1 %, Annie.
390
00:38:38,251 --> 00:38:41,960
It's tough admitting
you're worthless. Look at me.
391
00:38:42,293 --> 00:38:43,710
Do I seem unhappy?
392
00:38:44,418 --> 00:38:47,168
A lot of problems were solved
when I understood
393
00:38:47,335 --> 00:38:49,585
I'd never be a real writer.
394
00:38:50,293 --> 00:38:52,543
It was a genuine rebirth.
395
00:38:53,835 --> 00:38:56,626
Drop it, Annie.
There's no shame in it.
396
00:38:56,793 --> 00:38:59,710
Don't wait until you're my age
to open your eyes.
397
00:38:59,876 --> 00:39:01,668
Be lucid, young lady.
398
00:39:04,210 --> 00:39:05,918
In order to optimize
399
00:39:06,085 --> 00:39:09,043
your literary training
on the job market,
400
00:39:09,210 --> 00:39:12,835
the departmental head, Richard Olso,
introduced you earlier
401
00:39:13,001 --> 00:39:17,043
to some leading lights
of the Anglo-Saxon school
402
00:39:17,210 --> 00:39:19,335
of narrative strategy.
403
00:39:20,543 --> 00:39:22,626
As for me,
I wanted to show you
404
00:39:22,793 --> 00:39:25,418
an example of a different register,
405
00:39:26,126 --> 00:39:28,668
that of so-called automatic writing,
406
00:39:30,918 --> 00:39:34,085
as used in Luis Bunuel's film,
"L'Age d'Or".
407
00:39:35,668 --> 00:39:38,085
This method of free association
408
00:39:39,251 --> 00:39:41,001
devoid of all strategy,
409
00:39:41,210 --> 00:39:43,710
gave birth
to the revolutionary "mad love"
410
00:39:43,876 --> 00:39:45,460
cherished by André Breton.
411
00:39:52,335 --> 00:39:53,668
Let me point out
412
00:39:53,876 --> 00:39:57,460
that this film has a second,
even more beautiful title:
413
00:39:58,085 --> 00:40:01,210
"In the Icy Waters
of Selfish Calculation".
414
00:40:08,168 --> 00:40:12,251
The scorpion is an arachnid common
to warm regions of the ancient world.
415
00:40:20,876 --> 00:40:25,001
The tail is composed
of a series of 5 prismatic joints.
416
00:40:41,001 --> 00:40:43,210
It ousts all those that disturb it.
417
00:40:50,835 --> 00:40:53,585
Such rapidity
and virtuosity in its attack!
418
00:40:53,751 --> 00:40:56,876
Despite its rage,
the rat succumbs to its blows.
419
00:41:09,001 --> 00:41:10,376
A few hours later...
420
00:41:16,793 --> 00:41:18,793
It's like a desert tonight...
421
00:41:19,501 --> 00:41:22,918
Have you seen that tall, thin woman
I chat to?
422
00:41:23,126 --> 00:41:24,876
The missing girl's mother?
423
00:41:26,085 --> 00:41:27,918
No, I haven't seen her today.
424
00:41:28,210 --> 00:41:30,293
Maybe they've found the girl's body.
425
00:41:31,126 --> 00:41:32,918
You read too many thrillers.
426
00:41:34,085 --> 00:41:35,960
That film really sucked!
427
00:41:36,793 --> 00:41:38,376
I hate silent movies.
428
00:41:39,668 --> 00:41:42,126
Silent?
It's one of the first talkies!
429
00:41:42,918 --> 00:41:44,668
I didn't hate it that much.
430
00:41:44,876 --> 00:41:46,418
I was winding you up.
431
00:41:47,293 --> 00:41:49,376
Still, on a sexual level,
432
00:41:49,543 --> 00:41:51,001
your crazy love's tame.
433
00:41:51,168 --> 00:41:52,376
Mad love.
434
00:41:54,376 --> 00:41:55,418
Stop it, Anna.
435
00:41:55,585 --> 00:41:56,418
Annie.
436
00:41:57,126 --> 00:41:58,210
Annie Eggbaum.
437
00:41:58,376 --> 00:41:59,835
Forgive me, Annie.
438
00:42:00,710 --> 00:42:02,543
You've taken too many vitamins?
439
00:42:03,001 --> 00:42:05,376
You've been out of sorts lately.
440
00:42:07,251 --> 00:42:10,918
My breasts are covered with freckles,
I'm totally waxed
441
00:42:11,126 --> 00:42:13,210
and I have pert, pretty buttocks.
442
00:42:13,918 --> 00:42:16,418
I can restore your balance
if you want.
443
00:42:22,751 --> 00:42:24,251
Do you have a car here?
444
00:42:29,751 --> 00:42:32,960
Wait outside.
I'll pick you up in 5 minutes.
445
00:43:09,793 --> 00:43:11,210
BYE, Ms. Eggbaum!
446
00:43:11,376 --> 00:43:14,001
- What's going on?
- Hello to your father.
447
00:43:14,168 --> 00:43:15,043
What?
448
00:44:12,043 --> 00:44:14,501
She can't have too much sugar.
449
00:44:15,376 --> 00:44:16,418
Hello, Marianne.
450
00:44:16,585 --> 00:44:20,585
Let her get her strength back.
Don't worry, it's under control.
451
00:44:21,085 --> 00:44:23,168
I can eat all the chocolate I want.
452
00:44:23,835 --> 00:44:25,710
Thanks for coming, Richard.
453
00:44:25,960 --> 00:44:29,168
I parked so I won't be in your way
when you leave.
454
00:44:31,001 --> 00:44:32,543
My head's killing me.
455
00:44:33,668 --> 00:44:35,543
Marianne, to be quite frank,
456
00:44:35,793 --> 00:44:37,626
you're still looking pale.
457
00:44:37,835 --> 00:44:38,835
Don't overdo it.
458
00:44:39,501 --> 00:44:41,751
We picked you up off the floor.
459
00:44:45,210 --> 00:44:47,710
Marc's right. It's getting late.
460
00:44:48,918 --> 00:44:51,168
Your chocolates did me a lot of good.
461
00:44:51,376 --> 00:44:54,668
- Thanks for coming.
- Only natural. I'm here to help.
462
00:44:54,960 --> 00:44:56,543
You're so kind...
463
00:44:56,960 --> 00:44:59,251
Don't worry,
I'll soon be up and about.
464
00:44:59,418 --> 00:45:01,585
I'll sign up with a gym.
465
00:45:01,751 --> 00:45:04,043
Try mine. It's the best.
466
00:45:04,210 --> 00:45:06,960
- Shall I see to it?
- She'll think it over.
467
00:45:26,335 --> 00:45:30,168
"Try mine, it's the best.
Shall I see to it?"
468
00:45:30,335 --> 00:45:31,376
Unbelievable...
469
00:45:36,168 --> 00:45:39,960
Silvery flow
470
00:45:42,793 --> 00:45:45,793
Meandering through the mud
471
00:45:48,710 --> 00:45:52,710
I'm a shower of roses on your cheeks
472
00:45:55,251 --> 00:45:57,210
From me to me
473
00:46:06,210 --> 00:46:07,960
What's happening to me?
474
00:46:11,626 --> 00:46:13,793
- Anna?
- Asshole!
475
00:46:15,335 --> 00:46:18,376
Listen, Annie, I wanted to apo...
476
00:46:18,543 --> 00:46:22,835
You enjoy humiliating me?
How could you?
477
00:46:23,001 --> 00:46:25,210
Listen, I wanted to apologize.
478
00:46:25,376 --> 00:46:28,960
Who do you think you are,
you shitty, half-assed writer?
479
00:46:29,126 --> 00:46:29,960
Calm down.
480
00:46:30,126 --> 00:46:35,585
Fuck you and your asshole car!
481
00:46:35,751 --> 00:46:38,710
- You piece of shit writer!
- Go to hell, young lady.
482
00:46:38,876 --> 00:46:40,501
Sex-starved jerk!
483
00:46:44,210 --> 00:46:48,126
To hell with students,
to hell with young, bland flesh.
484
00:48:26,001 --> 00:48:28,168
This is nothing to do with me.
485
00:48:43,210 --> 00:48:44,668
Here he is.
486
00:48:46,668 --> 00:48:49,376
You're lucky.
He could have taken longer.
487
00:48:50,251 --> 00:48:51,793
You're skiing again?
488
00:48:56,751 --> 00:48:58,251
Nothing to say?
489
00:48:58,543 --> 00:49:01,001
- This is Barbara's stepmother.
- I know.
490
00:49:01,501 --> 00:49:03,418
We've introduced ourselves.
491
00:49:09,001 --> 00:49:10,251
I found this.
492
00:49:11,293 --> 00:49:12,585
It was Barbara's.
493
00:49:17,335 --> 00:49:19,918
My visit seems to be
a bit of a shock.
494
00:49:20,126 --> 00:49:22,876
Forgive me.
I didn't have your number.
495
00:49:23,043 --> 00:49:25,460
I'm eager to read this.
Thank you.
496
00:49:39,585 --> 00:49:40,668
Thanks for the coffee.
497
00:49:42,126 --> 00:49:44,293
Take your time. There's no rush.
498
00:49:50,001 --> 00:49:51,460
I'll see you to your car.
499
00:50:06,668 --> 00:50:09,085
I'm parked at the end of the track.
500
00:50:11,793 --> 00:50:12,835
See you soon.
501
00:50:15,501 --> 00:50:16,876
Still no news?
502
00:50:22,876 --> 00:50:23,876
No, nothing.
503
00:50:29,126 --> 00:50:30,585
How are you doing?
504
00:50:30,793 --> 00:50:32,001
Fine.
505
00:50:51,793 --> 00:50:53,376
You know where I live.
506
00:50:59,126 --> 00:50:59,960
Marc!
507
00:51:10,418 --> 00:51:13,293
Take a sheet of paper,
open your laptops...
508
00:51:14,293 --> 00:51:18,085
and note everything you think of
in the next 30 minutes.
509
00:51:19,168 --> 00:51:21,710
Without "I", without "he" or "she",
510
00:51:21,960 --> 00:51:23,460
without the simple past.
511
00:51:25,293 --> 00:51:28,085
Give me a little pure presence.
512
00:51:30,251 --> 00:51:31,376
What?
513
00:51:31,710 --> 00:51:33,335
Too long? Too short?
514
00:51:34,210 --> 00:51:35,043
Go.
515
00:51:49,001 --> 00:51:49,835
Marc!
516
00:51:50,626 --> 00:51:51,793
I need a word.
517
00:51:52,418 --> 00:51:53,293
Bad news.
518
00:51:54,960 --> 00:51:56,876
I've never seen such a mess.
519
00:51:57,043 --> 00:51:58,168
We're with you.
520
00:51:58,335 --> 00:52:01,126
Your workshop and post
aren't being renewed.
521
00:52:01,293 --> 00:52:03,835
- We must stand firm.
- Of course but...
522
00:52:04,001 --> 00:52:05,460
A matter of survival.
523
00:52:08,376 --> 00:52:10,835
Calm down, old chap.
You crossed a line.
524
00:52:11,001 --> 00:52:12,001
I couldn't help.
525
00:52:12,168 --> 00:52:16,251
You went and picked the one
you should never have chosen.
526
00:52:16,918 --> 00:52:18,501
Who are you talking about?
527
00:52:18,918 --> 00:52:21,126
You mean which one?
528
00:52:22,710 --> 00:52:23,668
Listen...
529
00:52:23,835 --> 00:52:25,460
You're a provoker.
530
00:52:26,085 --> 00:52:29,168
- Know who Annie Eggbaum's father is?
- I didn't touch her.
531
00:52:29,335 --> 00:52:30,960
Thank God!
532
00:52:31,376 --> 00:52:33,043
Remember Tony Soprano?
533
00:52:33,210 --> 00:52:36,376
A human, friendly guy
but a real mafioso?
534
00:52:36,543 --> 00:52:38,043
That's her father.
535
00:52:38,376 --> 00:52:41,251
I don't care what you did
but you offended her.
536
00:52:41,418 --> 00:52:45,793
I warned you. Our budget is slashed,
we're in crisis like never before.
537
00:52:45,960 --> 00:52:50,668
And, this morning, Christian Eggbaum
calls Dean Marinelli!
538
00:52:51,335 --> 00:52:52,835
He was still in his robe.
539
00:52:53,001 --> 00:52:55,251
I have no choice this time, pal.
540
00:52:58,626 --> 00:52:59,585
Yes, Marianne.
541
00:53:00,043 --> 00:53:02,251
Have you seen Marc?
542
00:53:02,876 --> 00:53:04,876
He's right here.
543
00:53:05,335 --> 00:53:07,085
But I can't do a thing for him.
544
00:53:07,251 --> 00:53:11,001
I'd like a word in private
as soon as possible.
545
00:53:15,168 --> 00:53:16,001
Where?
546
00:53:16,168 --> 00:53:19,626
- My little office in half an hour.
- All right then.
547
00:53:20,001 --> 00:53:21,793
Don't be late.
548
00:53:22,543 --> 00:53:23,835
See you.
549
00:53:28,876 --> 00:53:30,751
This lake is magnificent.
550
00:53:32,376 --> 00:53:34,626
I'll try to talk to the clean.
551
00:53:37,918 --> 00:53:40,751
But don't get your hopes up too much.
552
00:53:58,793 --> 00:54:02,001
The smell of that room
was genuinely disturbing.
553
00:54:02,668 --> 00:54:04,293
It always had been.
554
00:54:05,210 --> 00:54:07,710
The smell of that room in the morning
555
00:54:07,960 --> 00:54:10,126
while she was still in bed,
556
00:54:10,626 --> 00:54:14,293
as if a part of her body
had evaporated during the night
557
00:54:14,960 --> 00:54:17,251
and was floating in the warm air.
558
00:54:25,710 --> 00:54:27,543
Where are you, Barbara?
559
00:54:35,710 --> 00:54:36,918
It's Marinelli.
560
00:54:37,085 --> 00:54:39,293
Cheer up, old chap.
We just met
561
00:54:39,460 --> 00:54:41,960
and decided to delay your execution.
562
00:54:43,126 --> 00:54:46,293
I'm kidding.
Your writing workshop stays.
563
00:54:46,460 --> 00:54:50,751
Richard told us what you put into it.
He defended you brilliantly.
564
00:54:50,960 --> 00:54:54,251
I'm sure it's a misunderstanding
with Ms. Eggbaum.
565
00:54:54,418 --> 00:54:56,918
Just as I'm sure
you'll soon clear it up.
566
00:54:57,418 --> 00:54:58,751
See you soon, Marc.
567
00:54:58,918 --> 00:54:59,835
Thank you.
568
00:55:00,043 --> 00:55:01,126
Pure magic.
569
00:55:45,251 --> 00:55:47,335
You chased after that student?
570
00:55:48,918 --> 00:55:51,168
I refused to give her
private lessons.
571
00:55:51,460 --> 00:55:52,668
She chased after me.
572
00:55:53,918 --> 00:55:55,876
I hope you see the difference.
573
00:56:08,168 --> 00:56:10,210
The light's incredible.
574
00:56:11,585 --> 00:56:12,960
Do you want a drink?
575
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
It's only 5 AM.
576
00:56:15,793 --> 00:56:16,960
I don't care.
577
00:56:18,293 --> 00:56:19,668
It soothes me.
578
00:56:43,168 --> 00:56:44,918
A small one, please.
579
00:57:01,460 --> 00:57:03,835
- What's going on, Marc?
- Nothing.
580
00:57:06,001 --> 00:57:07,418
I promise you.
581
00:57:08,168 --> 00:57:09,626
You're so distant...
582
00:57:12,460 --> 00:57:17,293
I didn't sleep with that student
but her father's a dangerous man.
583
00:57:18,960 --> 00:57:21,585
The world isn't civilized, you know.
584
00:57:22,876 --> 00:57:25,043
While you tell me stories,
585
00:57:25,751 --> 00:57:27,710
I sacrifice myself for you.
586
00:57:29,418 --> 00:57:31,585
To save you from being fired.
587
00:57:35,001 --> 00:57:38,335
I sacrifice myself
and this is my reward.
588
00:57:39,210 --> 00:57:40,585
That'll teach me.
589
00:57:42,835 --> 00:57:47,001
Richard is having a Nordic brunch
on Sunday. I promised we'd go.
590
00:57:50,585 --> 00:57:52,668
Since I'm a sleepwalker...
591
00:58:17,793 --> 00:58:18,710
Yes?
592
00:58:19,168 --> 00:58:20,585
It's me. Marc.
593
00:58:20,751 --> 00:58:22,043
Second floor.
594
00:59:09,085 --> 00:59:10,043
Are you ok?
595
00:59:24,251 --> 00:59:27,293
Perhaps the body of a young woman
unites us.
596
00:59:29,043 --> 00:59:31,418
Her absence.
Just her absence.
597
00:59:33,376 --> 00:59:35,710
I haven't smoked in bed for years.
598
00:59:37,168 --> 00:59:38,501
Does it bother you?
599
00:59:44,085 --> 00:59:47,793
I've never climaxed
so long or so deeply.
600
00:59:51,501 --> 00:59:54,210
I knew nothing of it before today.
601
01:00:02,168 --> 01:00:04,085
I can't speak anymore.
602
01:00:39,585 --> 01:00:40,876
You're the first.
603
01:00:41,043 --> 01:00:42,168
I know.
604
01:00:43,751 --> 01:00:45,668
A full breakfast, please.
605
01:00:46,126 --> 01:00:47,710
What sign are you?
606
01:00:47,918 --> 01:00:48,918
Scorpio.
607
01:00:50,501 --> 01:00:53,460
"Rich times.
An encounter may happen along.
608
01:00:53,626 --> 01:00:54,543
"Be alert."
609
01:00:55,251 --> 01:00:56,543
I'll keep an eye out.
610
01:00:58,126 --> 01:01:00,085
"Advice for a nuclear explosion."
611
01:01:00,543 --> 01:01:02,335
"Stay shut in at home."
612
01:01:04,085 --> 01:01:05,918
- Sorry.
- My fault.
613
01:01:06,126 --> 01:01:08,126
I was checking my messages.
614
01:01:09,835 --> 01:01:11,376
It's a beautiful clay.
615
01:01:11,543 --> 01:01:13,501
Yes, we should all be skiing.
616
01:01:14,085 --> 01:01:16,751
- You ski?
- I still do now and then.
617
01:01:17,376 --> 01:01:19,126
I have trouble with skiing.
618
01:01:19,543 --> 01:01:22,626
All that heavy gear.
I feel like an astronaut.
619
01:01:23,043 --> 01:01:26,876
- Maybe because of my own weight.
- Too many croissants?
620
01:01:27,501 --> 01:01:30,251
Drink, maybe, since I quit smoking.
621
01:01:30,501 --> 01:01:32,876
And my wife's too good a cook.
622
01:01:33,293 --> 01:01:35,751
We're never wary enough of women.
623
01:01:35,960 --> 01:01:37,876
You can say that again, Jacques.
624
01:01:38,668 --> 01:01:40,376
You fell down the stairs?
625
01:01:41,710 --> 01:01:44,418
You're not obliged to answer.
626
01:01:44,585 --> 01:01:47,335
No, not the stairs.
Does it look that bad?
627
01:01:47,501 --> 01:01:50,251
No, it's just a bit yellow and blue.
628
01:01:50,668 --> 01:01:51,835
Damn edge.
629
01:01:52,251 --> 01:01:53,293
What edge?
630
01:01:53,710 --> 01:01:55,960
The edge of my ski.
631
01:01:56,126 --> 01:01:58,876
The sharp metal bit under the board.
632
01:01:59,043 --> 01:02:00,960
I fell right on it while...
633
01:02:01,751 --> 01:02:04,251
Skiing's too dangerous for me.
634
01:02:04,418 --> 01:02:05,460
Excuse me.
635
01:02:16,835 --> 01:02:18,710
The current's still flowing.
636
01:02:19,710 --> 01:02:20,793
I was worried.
637
01:02:24,835 --> 01:02:25,918
Come with me.
638
01:02:26,376 --> 01:02:27,335
Come on.
639
01:02:34,751 --> 01:02:37,960
I know no better way
to get into trouble.
640
01:02:39,710 --> 01:02:42,293
But meeting you is a true delight.
641
01:02:43,126 --> 01:02:44,418
Careful...
642
01:02:56,335 --> 01:02:58,793
No cleaners,
no wandering electricians.
643
01:02:59,168 --> 01:03:00,210
A miracle.
644
01:03:07,168 --> 01:03:09,668
I can't wait to know you better.
645
01:03:20,043 --> 01:03:22,335
- Everything's fine.
- No, it isn't.
646
01:03:22,543 --> 01:03:24,626
Stop talking crap, it's annoying.
647
01:03:24,793 --> 01:03:27,210
You and your whore can drop dead!
648
01:03:27,376 --> 01:03:29,710
What are you talking about?
Listen...
649
01:03:30,085 --> 01:03:34,710
You've nothing to worry about.
You're my sister, I love you, period.
650
01:03:34,876 --> 01:03:36,626
Now let's talk about you.
651
01:03:36,793 --> 01:03:40,626
Could you hold Nordic brunches
in winter, barbecues in summer
652
01:03:40,793 --> 01:03:43,001
and serve guests on that jerk's arm?
653
01:03:43,168 --> 01:03:44,418
What do you mean?
654
01:03:44,751 --> 01:03:46,585
Smile, they're watching us.
655
01:03:55,293 --> 01:03:57,668
It's top quality caviar.
656
01:03:57,876 --> 01:03:59,126
Excuse me.
657
01:04:05,710 --> 01:04:07,418
I'll say hi to Marinelli.
658
01:04:09,210 --> 01:04:11,085
It's a joy to have you both.
659
01:04:11,293 --> 01:04:14,460
Let's get things clear.
Despite your campus escapades,
660
01:04:14,626 --> 01:04:16,918
I'm not your enemy.
Do you know that?
661
01:04:17,418 --> 01:04:20,335
Any man lurking around my sister
is my enemy.
662
01:04:22,085 --> 01:04:23,251
I'm kidding.
663
01:04:23,793 --> 01:04:27,001
I'll make no more waves on campus.
Does that suit you?
664
01:04:27,710 --> 01:04:29,043
Can I confide in you?
665
01:04:29,710 --> 01:04:31,668
No, Richard, I'd rather not.
666
01:04:32,085 --> 01:04:35,335
Don't be offended.
It's too big a responsibility.
667
01:04:35,501 --> 01:04:36,835
I sleepwalk.
668
01:04:37,251 --> 01:04:39,168
Ask Marianne.
I talk in my sleep.
669
01:04:39,376 --> 01:04:41,501
I walk and I talk.
670
01:04:41,710 --> 01:04:43,251
Never confide in me.
671
01:04:43,543 --> 01:04:45,835
I wanted to say
I'm glad you're here.
672
01:04:46,001 --> 01:04:49,001
I'm aware of your efforts
in relation to your sister.
673
01:04:49,376 --> 01:04:51,335
Do you have any black radish?
674
01:04:51,501 --> 01:04:52,585
Maybe.
675
01:04:52,960 --> 01:04:54,835
Check the tables.
676
01:04:56,376 --> 01:04:57,793
Everything ok?
677
01:05:14,543 --> 01:05:15,793
Annie, it's you...
678
01:05:16,460 --> 01:05:19,460
- What's your problem?
- You're crazy!
679
01:05:19,626 --> 01:05:21,543
Is it about the lessons?
680
01:05:21,876 --> 01:05:22,835
Cut the crap.
681
01:05:23,001 --> 01:05:23,876
IN x Q N“
682
01:05:24,668 --> 01:05:26,710
Don't use that tone with me.
683
01:05:29,043 --> 01:05:31,085
- You're hurting me.
- Me?
684
01:05:31,251 --> 01:05:33,418
Have you seen the marks
on my face?
685
01:05:34,168 --> 01:05:36,001
I need some aspirin.
686
01:05:43,168 --> 01:05:45,251
Why don't you like me?
687
01:05:45,626 --> 01:05:50,043
If you want to make my headache
worse, say so, it'll save time.
688
01:05:52,210 --> 01:05:54,168
Help me find some aspirin.
689
01:06:04,960 --> 01:06:06,293
Know what I'd like?
690
01:06:07,126 --> 01:06:08,918
For us to shake hands.
691
01:06:09,918 --> 01:06:11,210
Screw you.
692
01:06:11,710 --> 01:06:13,460
Fine, that's clear.
693
01:06:15,126 --> 01:06:16,460
Why did you do it?
694
01:06:17,918 --> 01:06:20,293
I should always have some on me.
695
01:06:20,751 --> 01:06:24,293
I can't risk being accused
of sleeping with a student.
696
01:06:24,460 --> 01:06:25,460
Look at them.
697
01:06:26,501 --> 01:06:28,210
All they want to see...
698
01:06:29,376 --> 01:06:32,126
is my head rolling in the sawdust.
699
01:06:45,001 --> 01:06:47,376
We should go back out separately.
700
01:06:47,710 --> 01:06:49,918
I know I behaved badly with you.
701
01:06:50,085 --> 01:06:54,168
I promise we'll talk about it later
in a more suitable setting.
702
01:06:54,376 --> 01:06:55,293
All right?
703
01:06:55,793 --> 01:06:56,751
Kiss me.
704
01:06:58,710 --> 01:06:59,585
Hold me
705
01:06:59,751 --> 01:07:00,876
and kiss me.
706
01:07:02,293 --> 01:07:03,876
You don't understand.
707
01:07:04,751 --> 01:07:07,001
Do it now. You have 3 seconds
708
01:07:07,168 --> 01:07:08,918
and then the deal's off.
709
01:07:14,668 --> 01:07:16,335
It's in God's hands...
710
01:07:34,835 --> 01:07:38,501
Pull yourself together.
Don't be childish and keep your word.
711
01:07:38,668 --> 01:07:41,210
You got the kiss you wanted.
712
01:07:42,043 --> 01:07:44,126
How can I possibly trust you?
713
01:07:44,543 --> 01:07:45,585
Calm down.
714
01:07:46,835 --> 01:07:47,918
Calm down.
715
01:07:48,126 --> 01:07:50,085
We'll talk about this tomorrow.
716
01:07:50,960 --> 01:07:53,126
Anyhow, that kiss was dynamite.
717
01:07:54,876 --> 01:07:56,126
Dynamite?
718
01:07:56,501 --> 01:07:57,543
Exactly.
719
01:08:06,585 --> 01:08:09,168
You leave first.
I'll see you tomorrow.
720
01:08:09,918 --> 01:08:11,460
Off you go now.
721
01:08:46,293 --> 01:08:48,293
Anna are you there
722
01:08:59,460 --> 01:09:00,710
Maniac!
723
01:09:07,001 --> 01:09:10,126
Hello, sir, what's wrong?
Were you in a fight?
724
01:09:10,585 --> 01:09:12,293
Are you able to drive?
725
01:09:13,085 --> 01:09:14,585
Pull onto the car park.
726
01:09:21,710 --> 01:09:23,460
Shall I take you to hospital?
727
01:09:25,210 --> 01:09:26,918
Are you on drugs, sir?
728
01:09:28,126 --> 01:09:29,626
Sir, get out, please.
729
01:09:29,835 --> 01:09:32,668
Get out of the car.
I won't say it again.
730
01:09:32,876 --> 01:09:35,418
No need to say it again.
I'm not deaf.
731
01:09:36,918 --> 01:09:39,793
Don't overdo it.
My head's about to explode.
732
01:09:40,210 --> 01:09:41,168
Are you armed?
733
01:09:41,335 --> 01:09:42,543
Are you armed?
734
01:09:42,918 --> 01:09:44,043
Armed? Certainly not.
735
01:09:44,210 --> 01:09:46,001
Drop that object, sir.
736
01:09:46,168 --> 01:09:49,668
Put your hands on the hood.
Lean forward, spread your legs.
737
01:09:49,835 --> 01:09:51,876
I need to search you.
738
01:09:53,668 --> 01:09:54,543
I'm dreaming.
739
01:09:55,043 --> 01:09:56,585
Do as I say.
740
01:09:57,043 --> 01:09:58,085
Listen...
741
01:09:58,918 --> 01:10:01,043
I have one hell of a headache.
742
01:10:02,751 --> 01:10:04,460
I have a headache too.
743
01:10:28,210 --> 01:10:29,126
Marc?
744
01:10:29,418 --> 01:10:30,460
Anna...
745
01:10:54,168 --> 01:10:55,043
Have I slept?
746
01:10:57,168 --> 01:10:58,126
Along time.
747
01:10:59,418 --> 01:11:01,501
You made love to me too.
748
01:11:02,126 --> 01:11:03,126
Along time.
749
01:11:06,001 --> 01:11:06,960
Don't be upset
750
01:11:07,168 --> 01:11:11,751
but it's as if I was unconscious
between ringing the bell and now.
751
01:11:11,918 --> 01:11:13,085
It's crazy.
752
01:11:16,168 --> 01:11:17,293
What time is it?
753
01:11:17,543 --> 01:11:18,418
2 AM.
754
01:11:21,585 --> 01:11:24,001
Before ringing the bell,
do you remember?
755
01:11:32,668 --> 01:11:34,501
Yes, a nightmare.
756
01:11:35,626 --> 01:11:37,335
A freezing barbecue...
757
01:11:38,043 --> 01:11:40,626
with people from the university
who all hate me.
758
01:11:42,876 --> 01:11:43,918
And then...
759
01:11:45,210 --> 01:11:47,751
an identity check on the road.
760
01:11:48,085 --> 01:11:49,918
My nose was gushing blood.
761
01:11:50,585 --> 01:11:52,251
A foul motorcycle cop...
762
01:11:54,668 --> 01:11:56,960
And then your voice.
Finally.
763
01:12:06,293 --> 01:12:07,960
Don't you ever go out?
764
01:12:09,001 --> 01:12:11,251
How can you stay here alone?
765
01:12:11,876 --> 01:12:13,418
I wait here for you.
766
01:12:15,418 --> 01:12:17,960
I'm a homeless housewife.
767
01:13:26,210 --> 01:13:27,626
Jesus fucking Christ...
768
01:14:08,835 --> 01:14:11,835
You don't do that job
if you have a weak heart.
769
01:14:12,210 --> 01:14:15,418
You expose everyone
to a miscarriage of justice.
770
01:14:20,710 --> 01:14:22,168
What if I killed you?
771
01:14:22,335 --> 01:14:24,960
You're not around anymore to tell me.
772
01:14:26,751 --> 01:14:28,501
I don't remember a thing.
773
01:14:41,835 --> 01:14:42,835
What a jerk!
774
01:15:33,960 --> 01:15:35,168
I don't believe it.
775
01:16:01,293 --> 01:16:02,751
Barbara...
776
01:16:04,501 --> 01:16:05,751
I'm sorry.
777
01:16:06,335 --> 01:16:07,751
I'm really sorry.
778
01:16:48,876 --> 01:16:50,876
Can't you see I'm naked?
779
01:16:51,960 --> 01:16:52,918
Where were you?
780
01:16:53,668 --> 01:16:55,126
What's all that blood?
781
01:16:55,626 --> 01:16:56,626
My nose.
782
01:16:57,460 --> 01:16:59,418
Emotion, the advent of spring...
783
01:17:00,210 --> 01:17:01,918
I suffer from insomnia
784
01:17:02,126 --> 01:17:06,543
and I came across a wild boar
torn apart by wolves, that's all.
785
01:17:06,710 --> 01:17:09,751
The wolves are back
and they're hungry. It's natural.
786
01:17:09,960 --> 01:17:13,626
You're crazy. Screw you!
I won't cover for you anymore.
787
01:17:29,251 --> 01:17:30,585
Is something wrong?
788
01:17:31,710 --> 01:17:33,751
- No, everything's fine.
- Good.
789
01:17:34,126 --> 01:17:35,960
Did you enjoy the class?
790
01:17:36,168 --> 01:17:37,710
No idea. I didn't listen.
791
01:17:39,626 --> 01:17:42,585
It's because
I was fascinated by you, Marc.
792
01:17:43,335 --> 01:17:45,210
You use my first name now?
793
01:17:46,335 --> 01:17:47,793
You kissed me yesterday.
794
01:17:48,460 --> 01:17:52,585
Perhaps. People do that often.
It's probably the recession,
795
01:17:52,751 --> 01:17:56,668
the idea the world's about to end.
We used to call it making out.
796
01:17:56,835 --> 01:17:59,501
It was linked
to the arrival of spring.
797
01:18:00,626 --> 01:18:03,085
I don't know what you call it now.
798
01:18:03,460 --> 01:18:05,251
But, yes, we made out,
799
01:18:05,418 --> 01:18:08,126
you and I, yesterday, Sunday,
of course.
800
01:18:09,210 --> 01:18:11,501
Let me check my diary.
801
01:18:13,335 --> 01:18:15,918
When are you free?
One morning next week?
802
01:18:16,085 --> 01:18:18,751
Would that suit you?
I can find a room.
803
01:18:19,126 --> 01:18:20,876
You'll give me lessons?
804
01:18:21,043 --> 01:18:23,710
I guess so,
if you drop the familiarity.
805
01:18:24,376 --> 01:18:25,543
Think it over.
806
01:18:26,001 --> 01:18:28,335
- Tomorrow, 5 PM. My place.
- 5 PM...
807
01:18:28,501 --> 01:18:31,001
Room 325. Very good.
808
01:18:37,751 --> 01:18:39,085
Having a blast?
809
01:18:39,293 --> 01:18:41,585
I wouldn't say that but I'm fine.
810
01:18:42,710 --> 01:18:44,335
They're very appetizing.
811
01:18:44,501 --> 01:18:46,418
You soon get used to them.
812
01:18:47,376 --> 01:18:48,293
Any news?
813
01:18:48,710 --> 01:18:49,626
Yes and no.
814
01:18:49,793 --> 01:18:53,585
Gorging on croissants, long naps,
the sports paper...
815
01:18:54,043 --> 01:18:55,793
With a lead all the same.
816
01:18:55,960 --> 01:18:57,835
A mere thread. Concealed.
817
01:18:59,126 --> 01:19:00,543
Keep at it, Jacques.
818
01:19:26,043 --> 01:19:27,043
Where are you?
819
01:19:27,335 --> 01:19:28,251
I'm sorry.
820
01:19:42,293 --> 01:19:44,626
Was there something
between Barbara and you?
821
01:19:44,793 --> 01:19:45,668
No.
822
01:19:46,668 --> 01:19:48,418
Of course not, Anna.
823
01:19:49,293 --> 01:19:51,043
Poor Barbara...
824
01:19:51,960 --> 01:19:54,585
I couldn't even remember her name.
825
01:19:54,876 --> 01:19:57,376
Even though she was the most gifted.
826
01:19:58,668 --> 01:20:00,585
She often spoke about you.
827
01:20:00,960 --> 01:20:02,126
Nicely, I hope.
828
01:20:03,460 --> 01:20:05,043
Her tone would change.
829
01:20:05,460 --> 01:20:06,668
Did it break?
830
01:20:09,918 --> 01:20:12,085
I think she was in love with you.
831
01:20:22,293 --> 01:20:26,376
I wouldn't mind if there had been
something between Barbara and you.
832
01:20:26,751 --> 01:20:28,293
On the contrary.
833
01:20:30,751 --> 01:20:32,751
It could bring us closer.
834
01:21:06,501 --> 01:21:09,001
Better than room 325, isn't it?
835
01:21:11,835 --> 01:21:12,960
300, right?
836
01:21:13,376 --> 01:21:15,126
For one hour? In cash?
837
01:21:18,126 --> 01:21:19,793
Your latest assignment...
838
01:21:20,210 --> 01:21:22,168
I'll read something at random.
839
01:21:24,876 --> 01:21:28,626
"I am the wave that, alas,
always breaks against him.
840
01:21:29,001 --> 01:21:32,960
"He is the rock that haunts
my nights, my days, my siestas;
841
01:21:33,293 --> 01:21:36,668
"over which the tide bearing me
has no hold.
842
01:21:37,418 --> 01:21:39,168
"His greying temples..."
843
01:21:39,335 --> 01:21:40,335
All right.
844
01:21:40,835 --> 01:21:44,001
Has no one ever told you
the semi-colon is dead?
845
01:21:58,001 --> 01:21:59,043
Come on!
846
01:21:59,210 --> 01:22:03,085
I need to talk to you
about sirens and literature.
847
01:22:03,501 --> 01:22:07,251
I can understand your need
to cool down before the lesson but...
848
01:22:08,501 --> 01:22:11,376
We're alone here.
Can that be analysed?
849
01:22:12,960 --> 01:22:15,626
Can't you imagine
I may be with someone?
850
01:22:16,335 --> 01:22:19,001
I'm not jealous.
You mean that woman?
851
01:22:20,001 --> 01:22:21,668
I don't know. For instance.
852
01:22:22,210 --> 01:22:24,293
She's no spring chicken.
853
01:22:26,335 --> 01:22:27,668
A bit dried up...
854
01:22:28,001 --> 01:22:29,460
Starving for a fuck.
855
01:22:32,085 --> 01:22:34,835
You're into widows
and depressed women?
856
01:22:35,668 --> 01:22:38,668
How can anyone marry a soldier?
857
01:22:39,668 --> 01:22:40,918
You know about that?
858
01:22:41,251 --> 01:22:42,585
Of course.
859
01:22:42,793 --> 01:22:45,251
She's told the whole campus.
860
01:22:45,710 --> 01:22:48,418
Personally, I wouldn't trust her.
861
01:22:49,668 --> 01:22:51,543
Want me to find out about her?
862
01:22:51,710 --> 01:22:55,168
I can ask my clad to do it.
It's dead easy.
863
01:22:55,335 --> 01:22:58,293
No, certainly not.
Please stay out of it.
864
01:22:58,460 --> 01:22:59,418
Listen, Annie.
865
01:22:59,585 --> 01:23:02,210
That woman has a name.
It's Anna.
866
01:23:02,668 --> 01:23:05,960
And Anna is the very woman
I've always dreamed of
867
01:23:06,126 --> 01:23:07,210
without realizing.
868
01:23:07,460 --> 01:23:08,335
I'm sorry.
869
01:23:08,501 --> 01:23:10,043
"Anna, Anna, Anna..."
870
01:23:10,335 --> 01:23:11,376
Try to imagine
871
01:23:11,585 --> 01:23:15,501
an erupting volcano, an avalanche
on Everest's Chinese face,
872
01:23:15,710 --> 01:23:16,918
a typhoon, a hurricane...
873
01:23:17,085 --> 01:23:18,293
You know what?
874
01:23:20,043 --> 01:23:21,543
You're an old romantic.
875
01:23:24,460 --> 01:23:25,501
Come on.
876
01:23:34,835 --> 01:23:36,085
What's the problem?
877
01:23:37,418 --> 01:23:39,876
A crick in my back, sciatica,
878
01:23:40,168 --> 01:23:41,876
tendinitis... I don't know.
879
01:23:44,835 --> 01:23:46,001
Try this.
880
01:24:23,376 --> 01:24:25,335
It's amazing!
881
01:24:25,501 --> 01:24:27,126
You're right in it!
882
01:24:36,710 --> 01:24:38,043
What is this thing?
883
01:24:39,043 --> 01:24:42,085
It turns the living room
into a movie theatre!
884
01:24:42,251 --> 01:24:43,251
Sit down.
885
01:24:43,501 --> 01:24:44,585
Come on, sit down.
886
01:24:44,751 --> 01:24:48,418
I've put my back out.
It took me ages to cross the yard.
887
01:24:49,001 --> 01:24:50,418
Thanks for helping.
888
01:24:50,585 --> 01:24:51,918
Don't be so dramatic.
889
01:24:52,085 --> 01:24:53,751
Stay out of it!
890
01:24:53,918 --> 01:24:56,126
Don't come
between my sister and me!
891
01:25:07,085 --> 01:25:09,168
First off, where were you?
892
01:25:09,418 --> 01:25:12,043
You know where I was,
giving lessons.
893
01:25:36,335 --> 01:25:39,085
I nearly forgot.
Heard about Barbara?
894
01:25:39,918 --> 01:25:42,585
The cop took a weapon
from a student.
895
01:25:42,751 --> 01:25:46,418
The boy hasn't confessed
but he used to date Barbara.
896
01:25:47,001 --> 01:25:48,251
That's a good lead.
897
01:25:48,418 --> 01:25:49,960
It's frightening.
898
01:25:50,126 --> 01:25:53,335
I hope the inspector
stays on the campus.
899
01:25:54,168 --> 01:25:59,085
I don't want to get shot by some
idiot. Maybe we should all be armed.
900
01:26:22,960 --> 01:26:25,460
I didn't know
you still cared about me.
901
01:26:27,001 --> 01:26:28,793
I'm happy to learn it.
902
01:26:39,501 --> 01:26:41,043
But what must I do?
903
01:26:44,001 --> 01:26:46,460
Wait for you to give me the news?
904
01:26:46,876 --> 01:26:49,168
Wait until the clay you move out?
905
01:26:49,626 --> 01:26:51,585
Wait until I end up alone?
906
01:26:52,543 --> 01:26:54,793
Since when will you end up alone?
907
01:26:58,335 --> 01:27:02,501
Since when is Richard a valid option
in any situation?
908
01:27:02,668 --> 01:27:04,543
Will we eat with him soon?
909
01:27:05,543 --> 01:27:08,085
Meet him in his robe in the morning?
910
01:27:08,376 --> 01:27:10,418
Hear him sing in the shower?
911
01:27:11,835 --> 01:27:12,835
Calm down.
912
01:27:13,626 --> 01:27:16,126
Inhale. It'll ease the pain.
913
01:27:16,293 --> 01:27:17,835
What is it? Drugs?
914
01:27:18,001 --> 01:27:20,293
He drugs you?
I must be dreaming.
915
01:27:21,501 --> 01:27:23,293
Not at all. Try it.
916
01:27:25,293 --> 01:27:28,168
Yes, I get high with him
now and then.
917
01:27:28,418 --> 01:27:31,043
Who else can I do it with?
You're never here.
918
01:27:44,335 --> 01:27:46,210
Were you at her place
last night?
919
01:27:51,001 --> 01:27:52,168
Marianne...
920
01:27:54,126 --> 01:27:55,085
No.
921
01:27:56,043 --> 01:27:58,543
What's happening to us, Marc?
922
01:27:59,668 --> 01:28:02,501
As Mum said,
"The two virgins have to part."
923
01:28:03,085 --> 01:28:05,293
After the bitch had beaten us.
924
01:28:06,126 --> 01:28:08,501
I'll never abandon you, Marianne.
925
01:28:08,668 --> 01:28:10,793
Whatever happens. I swear.
926
01:28:11,960 --> 01:28:13,126
Me neither.
927
01:29:37,793 --> 01:29:39,001
Hello, pal.
928
01:29:39,376 --> 01:29:41,335
Marianne asked me to fetch her.
929
01:29:41,501 --> 01:29:42,710
She's expecting you.
930
01:29:42,876 --> 01:29:44,251
Well then, won over?
931
01:29:44,418 --> 01:29:45,251
IN x Q N“
932
01:29:45,418 --> 01:29:47,501
The 3D home cinema.
Not bad, huh?
933
01:29:47,710 --> 01:29:49,543
Fabulous. What do I owe you?
934
01:29:49,793 --> 01:29:50,835
It's a gift, pal.
935
01:29:51,001 --> 01:29:52,293
Relax, Marc.
936
01:29:52,751 --> 01:29:54,793
You can let it all hang out,
937
01:29:55,293 --> 01:29:57,168
like in the Summer of Love.
938
01:30:04,210 --> 01:30:05,251
Marianne!
939
01:30:28,043 --> 01:30:30,168
The year is 1688.
940
01:30:30,668 --> 01:30:33,543
Sir John Dennis
has just crossed the Alps.
941
01:30:34,418 --> 01:30:36,626
In the face of such wildness,
942
01:30:37,043 --> 01:30:38,501
only the oxymoron...
943
01:30:39,043 --> 01:30:40,293
- look it up -
944
01:30:40,460 --> 01:30:42,668
...can express what he feels.
945
01:30:44,376 --> 01:30:46,501
"All this inspired within me
946
01:30:46,668 --> 01:30:48,876
"delectable terror,
947
01:30:49,418 --> 01:30:51,210
"appalling joy
948
01:30:51,960 --> 01:30:55,126
"and, at the very moment
I felt infinite pleasure,
949
01:30:56,001 --> 01:30:57,293
"I was trembling."
950
01:30:59,043 --> 01:31:01,001
For you, today,
951
01:31:01,460 --> 01:31:03,085
what do you feel?
952
01:31:04,001 --> 01:31:06,043
Is it frightful? Sublime?
953
01:31:06,210 --> 01:31:07,251
Beautiful?
954
01:31:07,960 --> 01:31:09,126
Is it erotic?
955
01:31:11,501 --> 01:31:13,960
You have 20 minutes
to take it all in.
956
01:31:14,626 --> 01:31:16,960
Remember,
experience of a landscape
957
01:31:17,126 --> 01:31:19,626
is above all self-experience.
958
01:31:20,876 --> 01:31:21,710
Go ahead.
959
01:31:52,001 --> 01:31:53,251
- Anna...
- Marc?
960
01:31:53,751 --> 01:31:55,668
Are you free this weekend?
961
01:31:57,293 --> 01:31:59,001
I'm free in two hours.
962
01:31:59,668 --> 01:32:02,168
Pack for three days
and pick me up.
963
01:32:03,376 --> 01:32:04,626
I love you.
964
01:32:04,793 --> 01:32:05,918
Me too.
965
01:33:43,043 --> 01:33:45,335
- It's on the house.
- Thank you.
966
01:33:47,085 --> 01:33:49,251
Your bungalow will soon be ready.
967
01:34:04,460 --> 01:34:05,918
Nothing important.
968
01:34:07,168 --> 01:34:10,793
To the astounding, virgin land
you've introduced me to.
969
01:34:17,085 --> 01:34:18,585
This weekend is madness.
970
01:34:20,001 --> 01:34:21,793
But I wanted it so much.
971
01:34:26,751 --> 01:34:29,335
I never imagined
things would develop...
972
01:34:30,293 --> 01:34:32,335
so quickly between us.
973
01:34:41,668 --> 01:34:43,668
Forgive me.
I'm losing my mind.
974
01:34:48,751 --> 01:34:50,751
Let's lose our minds together.
975
01:34:52,418 --> 01:34:53,668
Just a second.
976
01:34:57,543 --> 01:34:58,960
Marc, it's Annie.
977
01:34:59,251 --> 01:35:01,335
I told you to dump that woman.
978
01:35:01,501 --> 01:35:03,835
My clad asked about her.
She's a cop.
979
01:35:04,001 --> 01:35:07,626
Your Anna, your fake widow...
She's a cop.
980
01:35:08,418 --> 01:35:10,876
Call me back.
She's not worth it.
981
01:35:15,751 --> 01:35:17,251
You're safe with me.
982
01:35:21,376 --> 01:35:23,126
I'm worried sick.
983
01:35:23,335 --> 01:35:25,501
I know something's happened.
984
01:35:25,960 --> 01:35:27,043
I've lost my keys.
985
01:35:29,710 --> 01:35:31,251
Enjoy your stay, sir.
986
01:35:33,626 --> 01:35:37,460
I wouldn't mind if there had been
something between Barbara and you.
987
01:36:21,710 --> 01:36:22,876
My lucky day.
988
01:36:32,710 --> 01:36:36,876
The balance is positive.
The cost doesn't matter.
989
01:37:05,751 --> 01:37:07,585
The naked truth.
990
01:37:18,001 --> 01:37:21,418
I love it when you pinch your nipples
during sex.
991
01:37:22,210 --> 01:37:25,168
When you caress yourself
as I enter you...
992
01:37:27,001 --> 01:37:30,043
To see you in control
of your own pleasure.
993
01:37:31,543 --> 01:37:34,085
I love that you can do without me...
994
01:37:36,668 --> 01:37:38,126
That you're free...
995
01:37:43,418 --> 01:37:46,501
We could get a rowboat
tomorrow morning.
996
01:37:46,668 --> 01:37:49,751
We could even fish.
I bet they hire out gear.
997
01:37:49,918 --> 01:37:52,710
I'm nearly 50
and I've never clone that.
998
01:37:53,210 --> 01:37:54,626
I want a cigarette.
999
01:37:55,251 --> 01:37:57,501
It's good you're smoking again.
1000
01:37:59,835 --> 01:38:01,376
If we live together.
1001
01:38:13,585 --> 01:38:15,751
What do you think about that?
1002
01:38:22,626 --> 01:38:24,960
I'm incapable of thinking, Marc.
1003
01:38:26,043 --> 01:38:28,626
Yes, it's all a bit sudden.
1004
01:38:30,960 --> 01:38:32,626
Even for me, you know.
1005
01:38:33,043 --> 01:38:34,960
I've never left the chalet.
1006
01:38:36,835 --> 01:38:39,710
We need a new place
for the two of us.
1007
01:38:40,918 --> 01:38:44,585
Why not near the campus.
I'm sick of driving there.
1008
01:38:44,751 --> 01:38:47,043
I could go on foot...
1009
01:38:47,793 --> 01:38:48,876
What about you?
1010
01:38:52,251 --> 01:38:54,876
What do you plan to do?
Work?
1011
01:38:55,293 --> 01:38:58,335
Have children? Your own children?
1012
01:38:58,668 --> 01:39:00,918
Maybe I should get started too.
1013
01:39:05,668 --> 01:39:07,751
I thought you didn't like families.
1014
01:39:10,668 --> 01:39:13,210
My mother used to beat
Marianne and me.
1015
01:39:13,376 --> 01:39:15,376
My father never said a thing.
1016
01:39:16,751 --> 01:39:20,251
They both died in the house
where we still live.
1017
01:39:21,085 --> 01:39:23,543
I set fire to it. I was 11.
1018
01:39:24,126 --> 01:39:27,876
That night, I thought
our mother would kill us for real.
1019
01:39:29,710 --> 01:39:33,876
A fireman found Marianne and me
on the road at dawn.
1020
01:39:34,876 --> 01:39:37,876
No more family stories.
All erased.
1021
01:39:39,210 --> 01:39:40,335
Carry on...
1022
01:39:42,001 --> 01:39:44,210
You need a full confession?
1023
01:39:49,501 --> 01:39:52,918
A naked, loving woman
doesn't want a confession.
1024
01:39:56,335 --> 01:40:00,251
She wonders if her love for you
can withstand the truth.
1025
01:40:07,960 --> 01:40:09,418
Where did you put her?
1026
01:40:09,585 --> 01:40:13,085
In a hole near the chalet.
I don't remember a thing.
1027
01:40:16,001 --> 01:40:16,960
Thank you.
1028
01:40:22,043 --> 01:40:23,710
I love that you're a cop.
1029
01:40:24,793 --> 01:40:29,335
You gave yourself up to me.
It's my most moving experience ever.
1030
01:40:31,918 --> 01:40:34,418
How could you do it, Anna?
1031
01:40:34,585 --> 01:40:36,626
If your name is Anna...
1032
01:40:40,751 --> 01:40:41,918
Are you married?
1033
01:40:42,918 --> 01:40:44,460
You have children?
1034
01:40:44,751 --> 01:40:46,418
I don't want to know.
1035
01:40:48,085 --> 01:40:49,793
What I'd like to know is...
1036
01:40:52,210 --> 01:40:55,251
in the middle of this lie,
how could you...
1037
01:40:56,126 --> 01:40:58,043
We invented nothing, Marc.
1038
01:40:58,210 --> 01:41:01,668
The Timbuktu spy is real
and he's Barbara's father.
1039
01:41:02,668 --> 01:41:06,001
Anna is real too
and she's Barbara's stepmother.
1040
01:41:07,876 --> 01:41:10,293
The only one who isn't real is me.
1041
01:41:12,501 --> 01:41:15,960
I slipped into Anna's skin
and fell in love with you.
1042
01:41:17,001 --> 01:41:17,918
Anna...
1043
01:41:20,585 --> 01:41:22,585
And how does our story end?
1044
01:41:24,085 --> 01:41:26,543
Anna was given two hours
1045
01:41:26,710 --> 01:41:30,210
to discover where Barbara's body
could be found.
1046
01:41:31,501 --> 01:41:33,585
Those two hours are up, Marc.
1047
01:41:34,960 --> 01:41:37,585
My part ends here whatever happens.
1048
01:41:38,960 --> 01:41:42,168
We could flee
and extend the weekend elsewhere.
1049
01:41:43,585 --> 01:41:46,210
The bungalow is surrounded, Marc.
1050
01:41:46,460 --> 01:41:47,876
I didn't come alone.
1051
01:41:48,876 --> 01:41:50,335
I'm going home now.
1052
01:42:08,793 --> 01:42:10,543
Will you come with me?
1053
01:42:13,293 --> 01:42:17,376
Say I'll be out soon,
after I call my sister and wash.
1054
01:42:18,460 --> 01:42:19,293
All right.
1055
01:42:21,085 --> 01:42:22,543
I'm counting on you.
1056
01:42:25,168 --> 01:42:27,835
I'm just an amateur,
an old romantic...
1057
01:42:28,793 --> 01:42:31,126
You're completely modern, Anna.
1058
01:42:33,543 --> 01:42:36,376
I'm single,
with a 16-year-old daughter.
1059
01:43:22,418 --> 01:43:24,668
It will be slow, it will be sweet
1060
01:43:24,835 --> 01:43:27,418
but it won't be prison. Ever.
1061
01:43:32,751 --> 01:43:34,585
Wonderful actors...
1062
01:43:45,168 --> 01:43:46,043
Annie...
1063
01:43:46,668 --> 01:43:48,543
Marc?
Did you get my message?
1064
01:43:48,710 --> 01:43:50,876
I've considered your offer.
1065
01:43:52,543 --> 01:43:54,418
I'll let you pick the clay.
1066
01:43:56,585 --> 01:43:58,001
You won't regret it.
1067
01:43:58,168 --> 01:44:02,210
They say women often change
but men do too.
1068
01:44:02,376 --> 01:44:06,126
We don't know where we're going.
We have that in common.
1069
01:44:07,168 --> 01:44:09,418
Our about-turns, our drifting...
1070
01:44:10,751 --> 01:44:12,085
Do you follow?
1071
01:44:12,418 --> 01:44:14,001
How about Wednesday?
1072
01:44:14,418 --> 01:44:15,626
Wednesday. Perfect.
1073
01:44:15,835 --> 01:44:17,626
I'll bring the condoms.
1074
01:44:19,626 --> 01:44:20,918
I'm kidding.
1075
01:44:21,085 --> 01:44:22,585
See you on Wednesday.
1076
01:44:40,710 --> 01:44:42,085
Dear Marianne...
1077
01:45:04,460 --> 01:45:05,793
Dear Marianne...
1078
01:45:12,626 --> 01:45:13,793
Truth...
1079
01:45:14,918 --> 01:45:16,085
in love...
1080
01:45:16,918 --> 01:45:19,585
is such a thing possible?
1081
01:45:29,293 --> 01:45:31,126
Desirable?
1082
01:45:51,126 --> 01:45:52,793
Love is a perfect crime.
1083
01:46:10,293 --> 01:46:11,126
Thanks.
1084
01:50:27,376 --> 01:50:29,793
Subtitles by Ian Burley
1085
01:50:30,085 --> 01:50:32,126
Subtitling: Eclair Group
75007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.