All language subtitles for 256961874664

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,668 --> 00:01:34,001 You're not cold? 2 00:01:37,085 --> 00:01:38,210 I'm hot. 3 00:01:45,876 --> 00:01:46,960 Your parents... 4 00:01:47,168 --> 00:01:48,376 Won't they worry? 5 00:01:51,210 --> 00:01:52,043 No! 6 00:01:55,001 --> 00:01:56,210 What about yours? 7 00:02:51,001 --> 00:02:53,085 In your lair at last... 8 00:02:53,543 --> 00:02:55,876 It's exactly the way I imagined it. 9 00:03:14,293 --> 00:03:16,043 Any specific desires? 10 00:03:16,751 --> 00:03:18,543 With you, anything goes. 11 00:03:18,876 --> 00:03:20,293 You're wonderful. 12 00:03:28,710 --> 00:03:29,751 Come here. 13 00:03:30,668 --> 00:03:32,210 Don't be afraid. 14 00:03:36,668 --> 00:03:37,876 Come here. 15 00:04:10,668 --> 00:04:11,585 Nadia... 16 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 Nadia? 17 00:04:23,751 --> 00:04:24,751 Lydia? 18 00:04:25,543 --> 00:04:26,460 Marc! 19 00:04:35,585 --> 00:04:36,751 Hello, Marianne. 20 00:04:37,376 --> 00:04:38,668 Lovely day, isn't it? 21 00:04:38,835 --> 00:04:39,710 Shit, Marc. 22 00:04:40,168 --> 00:04:41,918 The din you made last night... 23 00:04:42,126 --> 00:04:43,001 A din? 24 00:04:43,168 --> 00:04:45,210 The car's muffler, you mean? 25 00:04:45,710 --> 00:04:46,918 You had company. 26 00:04:47,126 --> 00:04:49,126 Company? No, you dreamt it. 27 00:04:49,335 --> 00:04:50,710 Probably the TV. 28 00:04:55,876 --> 00:04:58,168 Looks like spring is in the air. 29 00:05:13,751 --> 00:05:14,751 Emma? 30 00:07:36,085 --> 00:07:38,793 LOVE IS THE PERFECT CRIME 31 00:08:13,126 --> 00:08:14,168 Yes? 32 00:08:14,335 --> 00:08:15,626 Yes, speaking. 33 00:08:15,793 --> 00:08:16,918 Go ahead. 34 00:08:20,876 --> 00:08:22,626 Right now if you want. 35 00:08:23,793 --> 00:08:26,501 In the work bubbles. You can't miss them. 36 00:08:40,085 --> 00:08:41,585 Yes, of course, 37 00:08:41,793 --> 00:08:45,251 from the outside, you're facing a mature man, 38 00:08:45,793 --> 00:08:47,335 still physically sound, 39 00:08:47,501 --> 00:08:51,335 and who teaches the art of writing to attractive young women 40 00:08:51,585 --> 00:08:55,376 who are eager to get their teeth into life and literature. 41 00:08:56,085 --> 00:09:00,293 This man would not be out of place at student parties. 42 00:09:00,710 --> 00:09:03,876 And, now and then, he could take one of them home 43 00:09:04,085 --> 00:09:06,043 to teach her the art of love 44 00:09:06,210 --> 00:09:08,460 that literature feeds on to survive. 45 00:09:08,626 --> 00:09:10,168 You've got me! 46 00:09:11,085 --> 00:09:12,210 Actually, no. 47 00:09:12,585 --> 00:09:14,710 On the inside, this man yearns 48 00:09:14,918 --> 00:09:18,085 for the eagerly awaited arrival of spring, 49 00:09:18,376 --> 00:09:22,335 that incredible blend of novelty and memories that comes along. 50 00:09:23,585 --> 00:09:27,251 How to teach these young things the choice of a word, 51 00:09:27,418 --> 00:09:30,960 the invention of a sentence, the creation of a rhythm, 52 00:09:31,126 --> 00:09:33,835 to get across this feeling of renewal? 53 00:09:34,085 --> 00:09:35,793 That's what this man loves. 54 00:09:36,418 --> 00:09:38,418 I won't keep you any longer. 55 00:09:45,210 --> 00:09:49,126 If you recall anything about last week's party and about... 56 00:09:49,960 --> 00:09:50,793 Barbara. 57 00:09:51,460 --> 00:09:53,918 Barbara. Yes, that's her name. 58 00:09:55,126 --> 00:09:57,668 You do a tough job, Jacques. 59 00:09:58,001 --> 00:10:01,668 From the outside, maybe. On the inside, every clay is spring. 60 00:10:03,668 --> 00:10:05,001 Till next time. 61 00:10:07,501 --> 00:10:08,960 Have a good weekend. 62 00:10:26,210 --> 00:10:29,043 The Japanese author Kazuo Kamimura writes, 63 00:10:29,626 --> 00:10:33,960 a person isn't marked so much by past experiences... 64 00:10:36,418 --> 00:10:39,543 as by the landscapes that he or she lives in. 65 00:10:39,710 --> 00:10:40,543 All right... 66 00:10:41,460 --> 00:10:42,585 To start with... 67 00:10:43,168 --> 00:10:45,793 instead of an umpteenth account of family trauma 68 00:10:45,960 --> 00:10:47,835 and personal tragedy, 69 00:10:48,210 --> 00:10:52,043 invent a landscape and tell me, "That's my mother." 70 00:10:52,210 --> 00:10:55,418 Invent another and say, "That's my father." 71 00:10:57,001 --> 00:11:00,043 And if you have a little time left, 72 00:11:00,626 --> 00:11:03,710 "my boyfriend" or "my girlfriend". 73 00:11:04,835 --> 00:11:08,085 As for yourselves, we'll see about that later. 74 00:11:10,210 --> 00:11:11,460 You have one hour. 75 00:11:24,585 --> 00:11:26,876 How's the lung cancer doing? 76 00:11:28,126 --> 00:11:31,501 "A smoker seeks self-unity in the landscape." 77 00:11:31,710 --> 00:11:32,793 André Breton. 78 00:11:51,835 --> 00:11:53,460 I'm Barbara's mother. 79 00:11:53,751 --> 00:11:54,876 Anna Canale. 80 00:11:55,043 --> 00:11:55,876 Sorry. 81 00:11:56,085 --> 00:11:57,585 You're very young. 82 00:11:58,293 --> 00:11:59,918 Pleased to meet you. 83 00:12:00,585 --> 00:12:03,126 Can we sit? I'd like to talk to you. 84 00:12:13,085 --> 00:12:14,501 I don't want to bother you. 85 00:12:14,668 --> 00:12:16,335 You're not bothering me. 86 00:12:18,085 --> 00:12:19,710 Would you like coffee? 87 00:12:20,210 --> 00:12:21,418 No, thank you. 88 00:12:25,626 --> 00:12:27,126 You're Barbara's tutor. 89 00:12:28,751 --> 00:12:30,085 She talks about you. 90 00:12:35,626 --> 00:12:36,710 Tell me about her. 91 00:12:36,876 --> 00:12:37,960 Me? 92 00:12:38,126 --> 00:12:40,126 Yes, tell me about her, please. 93 00:12:42,876 --> 00:12:44,751 You know her better than I do. 94 00:12:46,043 --> 00:12:47,710 No, I don't know her. 95 00:12:47,960 --> 00:12:50,335 True, who can claim to know them? 96 00:12:51,418 --> 00:12:54,751 I've only known Barbara a few months. 97 00:12:56,376 --> 00:12:58,626 I married her father last spring. 98 00:12:58,793 --> 00:13:01,960 He's an intelligence officer in the French army. 99 00:13:03,168 --> 00:13:06,085 After a summer together, he left for Mali. 100 00:13:07,418 --> 00:13:08,501 Timbuktu. 101 00:13:09,376 --> 00:13:11,501 I've had no news since. 102 00:13:13,876 --> 00:13:16,293 It's not always easy with Barbara. 103 00:13:17,668 --> 00:13:20,293 But we both make an effort. 104 00:13:27,960 --> 00:13:29,585 I'm worried sick. 105 00:13:33,293 --> 00:13:35,835 I can tell something's happened to her. 106 00:13:39,126 --> 00:13:42,501 One should always expect the worst from life. 107 00:13:42,918 --> 00:13:46,126 But I can't accept that in relation to Barbara. 108 00:13:46,376 --> 00:13:48,543 Perhaps she's just run away. 109 00:13:49,418 --> 00:13:51,210 Don't let me get your hopes up. 110 00:13:51,960 --> 00:13:54,626 But I'm very pleased with her. 111 00:13:54,793 --> 00:13:58,126 I'm delighted to have this chance to tell you that. 112 00:13:58,585 --> 00:14:00,335 She has great potential. 113 00:14:01,918 --> 00:14:05,251 I'm not saying it just to make you happy, Anna. 114 00:14:10,585 --> 00:14:11,418 Here. 115 00:14:12,418 --> 00:14:13,751 My number's on this. 116 00:14:16,585 --> 00:14:19,126 I can't put them up on the campus. 117 00:14:19,751 --> 00:14:20,626 The idiots. 118 00:14:20,793 --> 00:14:22,251 That's appalling. 119 00:16:47,376 --> 00:16:48,376 Marc! 120 00:16:48,876 --> 00:16:49,751 Marc! 121 00:16:55,085 --> 00:16:56,376 I'm fine! 122 00:16:57,001 --> 00:16:58,293 Everything's ok! 123 00:17:03,293 --> 00:17:04,543 Hello, Richard. 124 00:17:05,376 --> 00:17:08,043 What are you doing out here in the tundra? 125 00:17:08,793 --> 00:17:09,876 Meditating. 126 00:17:10,626 --> 00:17:12,585 I stopped when I saw your car. 127 00:17:12,751 --> 00:17:14,376 You weren't on the trail. 128 00:17:15,001 --> 00:17:17,085 You could soon fall in a hole here. 129 00:17:18,376 --> 00:17:20,001 I like coming here. 130 00:17:20,460 --> 00:17:24,501 In all weathers, in every season, the light is incredible. 131 00:17:25,418 --> 00:17:28,168 Marianne and I made it our realm once. 132 00:17:28,543 --> 00:17:31,251 We covered every square inch of it 133 00:17:31,418 --> 00:17:33,001 when we were children. 134 00:17:33,876 --> 00:17:36,585 Our parents wanted to live in the mountains. 135 00:17:37,251 --> 00:17:40,001 Our mother was a vegetarian incidentally. 136 00:17:41,751 --> 00:17:44,710 As a young man, potholing attracted me. 137 00:17:45,293 --> 00:17:47,001 I think it still haunts me. 138 00:18:04,918 --> 00:18:06,876 Your incense stings my throat. 139 00:18:07,085 --> 00:18:08,501 How do you stand it? 140 00:18:10,293 --> 00:18:12,543 I bumped into Richard Olso. 141 00:18:14,001 --> 00:18:16,585 What was that jerk up to in the woods? 142 00:18:16,751 --> 00:18:18,960 Anyone would think he's stalking me. 143 00:18:19,168 --> 00:18:21,460 - Why would he? - Maybe to fire me. 144 00:18:21,626 --> 00:18:23,418 He wants to see me screw up. 145 00:18:24,293 --> 00:18:27,918 Marinelli, the new clean, feels Richard can do no wrong. 146 00:18:28,085 --> 00:18:29,043 So what? 147 00:18:29,793 --> 00:18:31,918 It's not my fault. 148 00:18:32,293 --> 00:18:34,126 Spare your breath. 149 00:18:34,293 --> 00:18:37,501 Richard took over Literature instead of me. 150 00:18:37,668 --> 00:18:40,501 Now he wants me out. The only thing stopping him 151 00:18:40,710 --> 00:18:43,251 is you, my sister, the sweet librarian. 152 00:18:43,418 --> 00:18:45,126 I have no illusions. 153 00:18:48,501 --> 00:18:50,501 What was he doing around here? 154 00:18:50,876 --> 00:18:52,668 Do you think I'm stupid? 155 00:18:54,085 --> 00:18:55,710 I see what you're up to. 156 00:18:55,876 --> 00:18:57,751 I'm not deaf and blind, ok. 157 00:19:33,585 --> 00:19:37,793 What's your game with the missing student's gorgeous mother? 158 00:19:38,001 --> 00:19:40,085 You were together in the cafeteria. 159 00:19:40,710 --> 00:19:41,918 Gorgeous? 160 00:19:44,335 --> 00:19:45,793 She's her stepmother. 161 00:19:45,960 --> 00:19:47,501 What does she want? 162 00:19:48,293 --> 00:19:49,960 Her husband's away in Mali. 163 00:19:50,501 --> 00:19:52,668 There's a war there 164 00:19:52,835 --> 00:19:55,085 and it's likely to last a while. 165 00:19:55,251 --> 00:19:56,668 Fine. Listen to me. 166 00:19:57,335 --> 00:19:59,793 I'd like you to keep your distance. 167 00:19:59,960 --> 00:20:00,835 Beware. 168 00:20:01,001 --> 00:20:04,168 She could well blame us for Barbara's disappearance, 169 00:20:04,335 --> 00:20:06,710 kick up a scandal and sink our standing. 170 00:20:06,876 --> 00:20:08,376 You know how that 171 00:20:08,543 --> 00:20:10,168 will affect enrolment. 172 00:20:10,585 --> 00:20:14,501 Particularly in our department that I struggle to defend. 173 00:20:15,543 --> 00:20:16,543 I know you do. 174 00:20:17,043 --> 00:20:18,335 How do you see me? 175 00:20:18,501 --> 00:20:20,960 You exaggerate. I never tried to pick her up. 176 00:20:21,585 --> 00:20:22,543 Come on... 177 00:20:23,126 --> 00:20:26,043 After laying waste to the student body 178 00:20:26,210 --> 00:20:29,460 - it would ruin you if there were a complaint - 179 00:20:29,626 --> 00:20:32,251 perhaps you've changed your quarry. 180 00:20:32,668 --> 00:20:35,876 You're a charmer, a Don Juan. You draw them like flies. 181 00:20:36,835 --> 00:20:40,501 Richard, one of these clays I'll sue you for slander. 182 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 I know you better than you think. 183 00:20:43,210 --> 00:20:45,626 I'm trying my best to warn you. 184 00:20:57,668 --> 00:21:00,876 I don't want Marianne to accuse me of not warning you. 185 00:21:01,085 --> 00:21:02,585 You're your own enemy. 186 00:21:18,793 --> 00:21:21,043 Your sentences begin with "I". 187 00:21:21,501 --> 00:21:25,710 When this "I" opens his bedroom window, 188 00:21:26,335 --> 00:21:27,751 "he" sees his garden, 189 00:21:27,918 --> 00:21:31,251 then the houses of "his" neighbours, 190 00:21:31,418 --> 00:21:33,501 and then the ski resort 191 00:21:33,710 --> 00:21:36,960 where "he" will go with "his" friends on Sunday. 192 00:21:38,085 --> 00:21:41,626 Your windows open onto a familiar landscape. 193 00:21:44,126 --> 00:21:46,543 I call this "family" literature. 194 00:21:48,543 --> 00:21:52,751 But there's a form of literature in which the "I" doesn't exist. 195 00:21:53,418 --> 00:21:56,001 We're plunged into the unknown, 196 00:21:56,918 --> 00:21:59,001 the far side of the mountain. 197 00:22:00,001 --> 00:22:02,585 We wish we could return home 198 00:22:02,793 --> 00:22:04,043 and say "I" at last. 199 00:22:04,501 --> 00:22:05,876 And even "We" 200 00:22:06,418 --> 00:22:08,918 because a woman waits for us there. 201 00:22:09,251 --> 00:22:10,960 Let's call her Penelope. 202 00:22:12,210 --> 00:22:13,710 The journey is long, 203 00:22:14,710 --> 00:22:17,376 perhaps endless, continually dangerous. 204 00:22:19,335 --> 00:22:20,376 We meet... 205 00:22:21,126 --> 00:22:22,835 all kinds of creatures. 206 00:22:24,751 --> 00:22:26,043 Even sirens. 207 00:22:26,918 --> 00:22:29,960 You've recognized Ulysses and his Odyssey. 208 00:22:30,293 --> 00:22:31,668 To return home... 209 00:22:33,126 --> 00:22:35,126 Ulysses sails from isle to isle 210 00:22:35,293 --> 00:22:37,876 in a perilous, uncertain world. 211 00:22:41,126 --> 00:22:45,085 James Joyce's precept to write successfully was: 212 00:22:45,501 --> 00:22:48,626 "Silence, exile and cunning". 213 00:22:49,710 --> 00:22:53,460 Isn't that Ulysses' motto, word for word? 214 00:22:54,168 --> 00:22:55,835 And love in all that? 215 00:22:57,335 --> 00:23:00,376 It hadn't been invented yet, Ms. Eggbaum. 216 00:23:06,460 --> 00:23:07,751 Am I disturbing you? 217 00:23:09,918 --> 00:23:12,126 Try the pumpkin soup. It's delicious. 218 00:23:25,085 --> 00:23:28,418 You're thinking, "This woman has nothing better to do." 219 00:23:30,043 --> 00:23:32,043 "Why does she harass people?" 220 00:23:35,668 --> 00:23:37,626 I don't know the answer. 221 00:23:42,751 --> 00:23:44,543 I think I feel lonely. 222 00:23:49,876 --> 00:23:51,835 You must find me unbearable. 223 00:23:53,460 --> 00:23:56,376 What an idea, marrying an army officer. 224 00:23:57,043 --> 00:24:00,918 The world's in turmoil. I'd never embark upon a military career, 225 00:24:01,085 --> 00:24:02,835 even if I were twenty. 226 00:24:04,085 --> 00:24:07,210 True, it's a steady job and that's something. 227 00:24:07,376 --> 00:24:12,043 After all, look at the car industry, the state of our pensions... 228 00:24:24,710 --> 00:24:28,085 You know, my husband's face is fading from my memory. 229 00:24:29,126 --> 00:24:31,335 I think Barbara prevented that. 230 00:24:33,210 --> 00:24:35,751 She kept him alive in my mind. 231 00:24:36,793 --> 00:24:38,126 She was the link. 232 00:24:40,876 --> 00:24:42,126 See what I mean? 233 00:24:44,585 --> 00:24:45,543 Perfectly. 234 00:24:57,543 --> 00:24:59,793 Everyone saw you at the cafeteria. 235 00:25:04,626 --> 00:25:05,918 Of course. 236 00:25:06,418 --> 00:25:08,043 We weren't hiding. 237 00:25:12,543 --> 00:25:15,418 What are you saying? I can't speak to a woman 238 00:25:15,585 --> 00:25:18,251 without your imagination running wild? 239 00:25:25,085 --> 00:25:26,751 I've been up since dawn. 240 00:25:36,376 --> 00:25:39,335 The woman is clearly lost. She wants nothing. 241 00:25:39,501 --> 00:25:41,418 Just to talk about Barbara. 242 00:25:42,001 --> 00:25:44,543 Nothing more. I suppose it helps her. 243 00:25:45,418 --> 00:25:48,918 I should have let her down? Ignored her? 244 00:25:57,876 --> 00:25:59,418 Put yourself in my shoes. 245 00:26:23,835 --> 00:26:27,835 "In the middle of life's path, I wandered in a dark forest..." 246 00:26:38,835 --> 00:26:40,085 Don't I get a kiss? 247 00:26:58,168 --> 00:26:59,168 Good night. 248 00:28:36,126 --> 00:28:37,460 Hello, Marianne. 249 00:28:51,460 --> 00:28:53,376 You sleepwalk, Marc. 250 00:28:55,210 --> 00:28:56,668 What do you mean? 251 00:28:56,835 --> 00:28:58,001 Last night... 252 00:28:58,460 --> 00:28:59,918 I heard you again. 253 00:29:00,793 --> 00:29:02,668 I don't know what you get up to. 254 00:29:03,918 --> 00:29:07,210 It was this morning, early. I went for a walk. 255 00:29:07,376 --> 00:29:09,335 It was the middle of the night. 256 00:29:10,085 --> 00:29:11,710 I'm starving like a wolf. 257 00:29:14,376 --> 00:29:15,793 Want some eggs? 258 00:29:16,085 --> 00:29:16,960 Not hungry. 259 00:29:21,876 --> 00:29:24,293 If I did sleepwalk, would it matter? 260 00:29:25,918 --> 00:29:28,001 I haven't fallen in a hole yet. 261 00:29:37,710 --> 00:29:40,376 I'll begin my thoughts 262 00:29:41,085 --> 00:29:42,418 with 263 00:29:43,168 --> 00:29:44,626 the mention 264 00:29:44,835 --> 00:29:46,710 of a very famous line 265 00:29:46,876 --> 00:29:48,043 by Dante, 266 00:29:49,043 --> 00:29:51,835 the first line of "The Divine Comedy". 267 00:29:57,626 --> 00:30:00,335 "In the middle of life's path..." 268 00:30:00,543 --> 00:30:03,210 At that time, Dante was 35 years old. 269 00:30:03,918 --> 00:30:05,710 And, incidentally, 270 00:30:05,876 --> 00:30:08,835 the writer is quite possibly a man 271 00:30:09,001 --> 00:30:10,668 whose motto would be, 272 00:30:10,835 --> 00:30:13,751 "I don't conceal the subject that I am." 273 00:30:14,168 --> 00:30:16,835 I don't conceal the subject that I am. 274 00:30:17,126 --> 00:30:20,710 This distinguishes the writer in relation to... 275 00:30:21,543 --> 00:30:24,918 Marianne just had a dizzy spell in the library. 276 00:30:26,876 --> 00:30:30,501 Obviously. She eats nothing but low-fat cheese. 277 00:30:31,335 --> 00:30:34,293 She collapsed while on a stepladder. 278 00:30:34,835 --> 00:30:37,585 - She nearly split her skull open. - Stay here! 279 00:30:57,876 --> 00:31:00,960 I want this eaten up when I get back. 280 00:31:01,126 --> 00:31:02,835 I'm going to the pharmacy. 281 00:31:03,126 --> 00:31:04,793 I could get some DVDs. 282 00:31:05,168 --> 00:31:07,168 How about a good series? 283 00:31:12,460 --> 00:31:15,918 I should have noticed that you weren't well. 284 00:31:16,126 --> 00:31:18,335 But the students wear me out. 285 00:31:18,668 --> 00:31:19,543 I'm off. 286 00:31:32,918 --> 00:31:36,251 Don't forget my cigarettes above all. 287 00:31:36,460 --> 00:31:40,460 Right now, I'd rather see you eat than smoke cigarettes. 288 00:31:40,835 --> 00:31:43,918 I send you a thousand wet roses 289 00:31:47,876 --> 00:31:50,335 Paradise is white 290 00:31:51,543 --> 00:31:52,710 So white 291 00:31:54,168 --> 00:31:56,376 From me to me 292 00:31:59,918 --> 00:32:01,793 One in the other 293 00:32:16,335 --> 00:32:19,210 Excuse me, sir, the store's closing soon. 294 00:32:19,376 --> 00:32:22,335 Go home now without causing any trouble. 295 00:32:22,501 --> 00:32:24,210 What trouble? 296 00:32:27,168 --> 00:32:28,918 Sorry. Forgive me. 297 00:32:29,418 --> 00:32:31,460 - Where can I... - Give it here. 298 00:32:59,793 --> 00:33:01,418 I've lost my keys. 299 00:33:04,668 --> 00:33:06,418 It's silly but I've lost them. 300 00:33:06,585 --> 00:33:07,585 Your keys? 301 00:33:08,293 --> 00:33:09,335 You look frozen. 302 00:33:09,501 --> 00:33:11,626 I am. I've been waiting for you. 303 00:33:11,793 --> 00:33:14,793 I recognized your car. Maybe you could drop me off. 304 00:33:14,960 --> 00:33:18,543 I thought, "I'll wait and ask him. We'll see." 305 00:33:19,210 --> 00:33:22,418 Of course. I'll be delighted to help you out. 306 00:33:25,043 --> 00:33:27,501 It's going to be a cold week. 307 00:33:27,960 --> 00:33:28,835 Get in. 308 00:33:32,710 --> 00:33:35,251 The smell of cold tobacco is awful. 309 00:33:36,126 --> 00:33:37,376 Do you smoke a lot? 310 00:33:38,085 --> 00:33:39,335 I often pray to heaven 311 00:33:39,501 --> 00:33:43,001 so that the effect of nicotine will be eternal. 312 00:33:43,168 --> 00:33:45,126 So that joy will never die. 313 00:33:53,960 --> 00:33:55,835 A strange situation, isn't it? 314 00:33:57,835 --> 00:33:59,376 It must be me. 315 00:34:00,168 --> 00:34:03,293 I can't sleep, I'm exhausted and can't think straight. 316 00:34:04,043 --> 00:34:07,710 I feel an electric current when you touch me. Don't you? 317 00:34:09,585 --> 00:34:10,668 I don't know. 318 00:34:12,293 --> 00:34:13,876 Any news of Barbara? 319 00:34:14,876 --> 00:34:15,960 Nothing. 320 00:34:19,293 --> 00:34:23,626 According to the police, the strange part is no one has seen her. 321 00:34:23,918 --> 00:34:25,418 A total void. 322 00:34:25,585 --> 00:34:26,751 And your husband? 323 00:34:28,210 --> 00:34:30,501 I can't even say his name anymore. 324 00:34:31,876 --> 00:34:33,835 This morning, my mind went blank. 325 00:34:34,543 --> 00:34:35,460 Blank? 326 00:34:37,126 --> 00:34:39,835 What was that current you mentioned? 327 00:34:40,543 --> 00:34:42,376 The current I mentioned? 328 00:34:45,418 --> 00:34:46,793 We should be going. 329 00:34:46,960 --> 00:34:50,293 We may get stuck. It happened to me once in summer. 330 00:34:52,126 --> 00:34:55,085 I can't wait for spring, Marc. You've no idea. 331 00:34:55,710 --> 00:34:56,543 It's ok. 332 00:34:56,710 --> 00:34:59,668 The buds are nearly here, hidden under the snow. 333 00:35:02,960 --> 00:35:07,335 It's like being in an eagle's nest, perched above the void... 334 00:35:08,835 --> 00:35:10,793 in the middle of nowhere. 335 00:35:12,668 --> 00:35:14,168 Do I embarrass you? 336 00:35:14,626 --> 00:35:18,126 You're not my mother or my sister. You may carry on. 337 00:35:24,376 --> 00:35:26,043 You're safe with me. 338 00:35:27,835 --> 00:35:28,960 I bathe 339 00:35:30,793 --> 00:35:34,293 In your bed of black diamonds 340 00:35:36,751 --> 00:35:40,418 I explore the depths of mirrors 341 00:36:02,418 --> 00:36:03,460 For God's sake, 342 00:36:03,793 --> 00:36:05,001 where have you been? 343 00:36:05,168 --> 00:36:07,585 Here's everything you asked for. 344 00:36:08,376 --> 00:36:09,751 It's 2 AM, Marc. 345 00:36:10,710 --> 00:36:13,460 There isn't one fucking cigarette anywhere. 346 00:36:14,043 --> 00:36:15,293 But you don't care. 347 00:36:15,668 --> 00:36:17,251 It only took 7 or 8 hours. 348 00:36:17,418 --> 00:36:21,793 Calm down. I got stuck in the station parking lot, ok. 349 00:36:21,960 --> 00:36:23,460 That's why I'm late. 350 00:36:23,626 --> 00:36:26,793 A post rose up out of the ground and wouldn't budge. 351 00:36:26,960 --> 00:36:29,460 I was stuck up there all this time. 352 00:36:29,668 --> 00:36:31,418 You know everything now. 353 00:36:31,918 --> 00:36:34,210 Fascinating. Absolutely fascinating. 354 00:36:34,376 --> 00:36:36,585 I couldn't call, my battery was flat. 355 00:36:36,793 --> 00:36:38,376 I knew you were waiting. 356 00:36:38,543 --> 00:36:39,876 I'm a smoker too. 357 00:36:40,335 --> 00:36:43,085 I knew you were going frantic like a caged beast. 358 00:36:43,293 --> 00:36:44,543 It made me sick 359 00:36:44,876 --> 00:36:48,418 but they were so out of it, I could have been there all night. 360 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 You got your rocks off, did you? 361 00:36:54,918 --> 00:36:56,335 All that technology 362 00:36:56,501 --> 00:36:58,210 will drive us mad. 363 00:37:24,210 --> 00:37:25,335 How's Marianne? 364 00:37:25,543 --> 00:37:27,001 Much better. 365 00:37:27,418 --> 00:37:31,335 I'll call on her today to check that you're looking after her. 366 00:37:31,543 --> 00:37:33,210 If you don't mind. 367 00:37:33,460 --> 00:37:34,501 Not at all. 368 00:37:34,751 --> 00:37:38,251 My American screenwriter guests are a big hit. 369 00:37:38,418 --> 00:37:40,335 Your students will be late. 370 00:37:40,543 --> 00:37:41,876 Shall I introduce you? 371 00:37:42,043 --> 00:37:44,043 Maybe one clay you'll dine with Spielberg 372 00:37:44,210 --> 00:37:46,543 and have coffee with Nicole Kidman. 373 00:37:46,710 --> 00:37:47,543 Too old now. 374 00:37:52,418 --> 00:37:53,668 Annie Eggbaum... 375 00:37:56,043 --> 00:37:57,501 What are you doing here? 376 00:37:57,835 --> 00:38:01,793 Don't you have a cop series to pitch to Hollywood? 377 00:38:02,168 --> 00:38:04,126 I'm sorry to insist, sir, 378 00:38:04,293 --> 00:38:07,418 but I need the private lessons I talked about. 379 00:38:08,085 --> 00:38:09,626 I absolutely need them. 380 00:38:09,793 --> 00:38:10,751 Listen, Annie, 381 00:38:11,293 --> 00:38:12,876 I don't know what to say. 382 00:38:13,751 --> 00:38:15,335 Don't harass me. 383 00:38:17,293 --> 00:38:19,210 Private lessons would be no use. 384 00:38:20,835 --> 00:38:23,918 You have no ear for it and I can't change that. 385 00:38:24,085 --> 00:38:25,460 Why keep insisting? 386 00:38:26,126 --> 00:38:28,751 I'll work. I'll work twice as hard. 387 00:38:29,960 --> 00:38:31,543 Writing is mostly work. 388 00:38:31,710 --> 00:38:34,668 It's 99 % work. You keep telling us that. 389 00:38:34,835 --> 00:38:37,751 We need to talk about the remaining 1 %, Annie. 390 00:38:38,251 --> 00:38:41,960 It's tough admitting you're worthless. Look at me. 391 00:38:42,293 --> 00:38:43,710 Do I seem unhappy? 392 00:38:44,418 --> 00:38:47,168 A lot of problems were solved when I understood 393 00:38:47,335 --> 00:38:49,585 I'd never be a real writer. 394 00:38:50,293 --> 00:38:52,543 It was a genuine rebirth. 395 00:38:53,835 --> 00:38:56,626 Drop it, Annie. There's no shame in it. 396 00:38:56,793 --> 00:38:59,710 Don't wait until you're my age to open your eyes. 397 00:38:59,876 --> 00:39:01,668 Be lucid, young lady. 398 00:39:04,210 --> 00:39:05,918 In order to optimize 399 00:39:06,085 --> 00:39:09,043 your literary training on the job market, 400 00:39:09,210 --> 00:39:12,835 the departmental head, Richard Olso, introduced you earlier 401 00:39:13,001 --> 00:39:17,043 to some leading lights of the Anglo-Saxon school 402 00:39:17,210 --> 00:39:19,335 of narrative strategy. 403 00:39:20,543 --> 00:39:22,626 As for me, I wanted to show you 404 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 an example of a different register, 405 00:39:26,126 --> 00:39:28,668 that of so-called automatic writing, 406 00:39:30,918 --> 00:39:34,085 as used in Luis Bunuel's film, "L'Age d'Or". 407 00:39:35,668 --> 00:39:38,085 This method of free association 408 00:39:39,251 --> 00:39:41,001 devoid of all strategy, 409 00:39:41,210 --> 00:39:43,710 gave birth to the revolutionary "mad love" 410 00:39:43,876 --> 00:39:45,460 cherished by André Breton. 411 00:39:52,335 --> 00:39:53,668 Let me point out 412 00:39:53,876 --> 00:39:57,460 that this film has a second, even more beautiful title: 413 00:39:58,085 --> 00:40:01,210 "In the Icy Waters of Selfish Calculation". 414 00:40:08,168 --> 00:40:12,251 The scorpion is an arachnid common to warm regions of the ancient world. 415 00:40:20,876 --> 00:40:25,001 The tail is composed of a series of 5 prismatic joints. 416 00:40:41,001 --> 00:40:43,210 It ousts all those that disturb it. 417 00:40:50,835 --> 00:40:53,585 Such rapidity and virtuosity in its attack! 418 00:40:53,751 --> 00:40:56,876 Despite its rage, the rat succumbs to its blows. 419 00:41:09,001 --> 00:41:10,376 A few hours later... 420 00:41:16,793 --> 00:41:18,793 It's like a desert tonight... 421 00:41:19,501 --> 00:41:22,918 Have you seen that tall, thin woman I chat to? 422 00:41:23,126 --> 00:41:24,876 The missing girl's mother? 423 00:41:26,085 --> 00:41:27,918 No, I haven't seen her today. 424 00:41:28,210 --> 00:41:30,293 Maybe they've found the girl's body. 425 00:41:31,126 --> 00:41:32,918 You read too many thrillers. 426 00:41:34,085 --> 00:41:35,960 That film really sucked! 427 00:41:36,793 --> 00:41:38,376 I hate silent movies. 428 00:41:39,668 --> 00:41:42,126 Silent? It's one of the first talkies! 429 00:41:42,918 --> 00:41:44,668 I didn't hate it that much. 430 00:41:44,876 --> 00:41:46,418 I was winding you up. 431 00:41:47,293 --> 00:41:49,376 Still, on a sexual level, 432 00:41:49,543 --> 00:41:51,001 your crazy love's tame. 433 00:41:51,168 --> 00:41:52,376 Mad love. 434 00:41:54,376 --> 00:41:55,418 Stop it, Anna. 435 00:41:55,585 --> 00:41:56,418 Annie. 436 00:41:57,126 --> 00:41:58,210 Annie Eggbaum. 437 00:41:58,376 --> 00:41:59,835 Forgive me, Annie. 438 00:42:00,710 --> 00:42:02,543 You've taken too many vitamins? 439 00:42:03,001 --> 00:42:05,376 You've been out of sorts lately. 440 00:42:07,251 --> 00:42:10,918 My breasts are covered with freckles, I'm totally waxed 441 00:42:11,126 --> 00:42:13,210 and I have pert, pretty buttocks. 442 00:42:13,918 --> 00:42:16,418 I can restore your balance if you want. 443 00:42:22,751 --> 00:42:24,251 Do you have a car here? 444 00:42:29,751 --> 00:42:32,960 Wait outside. I'll pick you up in 5 minutes. 445 00:43:09,793 --> 00:43:11,210 BYE, Ms. Eggbaum! 446 00:43:11,376 --> 00:43:14,001 - What's going on? - Hello to your father. 447 00:43:14,168 --> 00:43:15,043 What? 448 00:44:12,043 --> 00:44:14,501 She can't have too much sugar. 449 00:44:15,376 --> 00:44:16,418 Hello, Marianne. 450 00:44:16,585 --> 00:44:20,585 Let her get her strength back. Don't worry, it's under control. 451 00:44:21,085 --> 00:44:23,168 I can eat all the chocolate I want. 452 00:44:23,835 --> 00:44:25,710 Thanks for coming, Richard. 453 00:44:25,960 --> 00:44:29,168 I parked so I won't be in your way when you leave. 454 00:44:31,001 --> 00:44:32,543 My head's killing me. 455 00:44:33,668 --> 00:44:35,543 Marianne, to be quite frank, 456 00:44:35,793 --> 00:44:37,626 you're still looking pale. 457 00:44:37,835 --> 00:44:38,835 Don't overdo it. 458 00:44:39,501 --> 00:44:41,751 We picked you up off the floor. 459 00:44:45,210 --> 00:44:47,710 Marc's right. It's getting late. 460 00:44:48,918 --> 00:44:51,168 Your chocolates did me a lot of good. 461 00:44:51,376 --> 00:44:54,668 - Thanks for coming. - Only natural. I'm here to help. 462 00:44:54,960 --> 00:44:56,543 You're so kind... 463 00:44:56,960 --> 00:44:59,251 Don't worry, I'll soon be up and about. 464 00:44:59,418 --> 00:45:01,585 I'll sign up with a gym. 465 00:45:01,751 --> 00:45:04,043 Try mine. It's the best. 466 00:45:04,210 --> 00:45:06,960 - Shall I see to it? - She'll think it over. 467 00:45:26,335 --> 00:45:30,168 "Try mine, it's the best. Shall I see to it?" 468 00:45:30,335 --> 00:45:31,376 Unbelievable... 469 00:45:36,168 --> 00:45:39,960 Silvery flow 470 00:45:42,793 --> 00:45:45,793 Meandering through the mud 471 00:45:48,710 --> 00:45:52,710 I'm a shower of roses on your cheeks 472 00:45:55,251 --> 00:45:57,210 From me to me 473 00:46:06,210 --> 00:46:07,960 What's happening to me? 474 00:46:11,626 --> 00:46:13,793 - Anna? - Asshole! 475 00:46:15,335 --> 00:46:18,376 Listen, Annie, I wanted to apo... 476 00:46:18,543 --> 00:46:22,835 You enjoy humiliating me? How could you? 477 00:46:23,001 --> 00:46:25,210 Listen, I wanted to apologize. 478 00:46:25,376 --> 00:46:28,960 Who do you think you are, you shitty, half-assed writer? 479 00:46:29,126 --> 00:46:29,960 Calm down. 480 00:46:30,126 --> 00:46:35,585 Fuck you and your asshole car! 481 00:46:35,751 --> 00:46:38,710 - You piece of shit writer! - Go to hell, young lady. 482 00:46:38,876 --> 00:46:40,501 Sex-starved jerk! 483 00:46:44,210 --> 00:46:48,126 To hell with students, to hell with young, bland flesh. 484 00:48:26,001 --> 00:48:28,168 This is nothing to do with me. 485 00:48:43,210 --> 00:48:44,668 Here he is. 486 00:48:46,668 --> 00:48:49,376 You're lucky. He could have taken longer. 487 00:48:50,251 --> 00:48:51,793 You're skiing again? 488 00:48:56,751 --> 00:48:58,251 Nothing to say? 489 00:48:58,543 --> 00:49:01,001 - This is Barbara's stepmother. - I know. 490 00:49:01,501 --> 00:49:03,418 We've introduced ourselves. 491 00:49:09,001 --> 00:49:10,251 I found this. 492 00:49:11,293 --> 00:49:12,585 It was Barbara's. 493 00:49:17,335 --> 00:49:19,918 My visit seems to be a bit of a shock. 494 00:49:20,126 --> 00:49:22,876 Forgive me. I didn't have your number. 495 00:49:23,043 --> 00:49:25,460 I'm eager to read this. Thank you. 496 00:49:39,585 --> 00:49:40,668 Thanks for the coffee. 497 00:49:42,126 --> 00:49:44,293 Take your time. There's no rush. 498 00:49:50,001 --> 00:49:51,460 I'll see you to your car. 499 00:50:06,668 --> 00:50:09,085 I'm parked at the end of the track. 500 00:50:11,793 --> 00:50:12,835 See you soon. 501 00:50:15,501 --> 00:50:16,876 Still no news? 502 00:50:22,876 --> 00:50:23,876 No, nothing. 503 00:50:29,126 --> 00:50:30,585 How are you doing? 504 00:50:30,793 --> 00:50:32,001 Fine. 505 00:50:51,793 --> 00:50:53,376 You know where I live. 506 00:50:59,126 --> 00:50:59,960 Marc! 507 00:51:10,418 --> 00:51:13,293 Take a sheet of paper, open your laptops... 508 00:51:14,293 --> 00:51:18,085 and note everything you think of in the next 30 minutes. 509 00:51:19,168 --> 00:51:21,710 Without "I", without "he" or "she", 510 00:51:21,960 --> 00:51:23,460 without the simple past. 511 00:51:25,293 --> 00:51:28,085 Give me a little pure presence. 512 00:51:30,251 --> 00:51:31,376 What? 513 00:51:31,710 --> 00:51:33,335 Too long? Too short? 514 00:51:34,210 --> 00:51:35,043 Go. 515 00:51:49,001 --> 00:51:49,835 Marc! 516 00:51:50,626 --> 00:51:51,793 I need a word. 517 00:51:52,418 --> 00:51:53,293 Bad news. 518 00:51:54,960 --> 00:51:56,876 I've never seen such a mess. 519 00:51:57,043 --> 00:51:58,168 We're with you. 520 00:51:58,335 --> 00:52:01,126 Your workshop and post aren't being renewed. 521 00:52:01,293 --> 00:52:03,835 - We must stand firm. - Of course but... 522 00:52:04,001 --> 00:52:05,460 A matter of survival. 523 00:52:08,376 --> 00:52:10,835 Calm down, old chap. You crossed a line. 524 00:52:11,001 --> 00:52:12,001 I couldn't help. 525 00:52:12,168 --> 00:52:16,251 You went and picked the one you should never have chosen. 526 00:52:16,918 --> 00:52:18,501 Who are you talking about? 527 00:52:18,918 --> 00:52:21,126 You mean which one? 528 00:52:22,710 --> 00:52:23,668 Listen... 529 00:52:23,835 --> 00:52:25,460 You're a provoker. 530 00:52:26,085 --> 00:52:29,168 - Know who Annie Eggbaum's father is? - I didn't touch her. 531 00:52:29,335 --> 00:52:30,960 Thank God! 532 00:52:31,376 --> 00:52:33,043 Remember Tony Soprano? 533 00:52:33,210 --> 00:52:36,376 A human, friendly guy but a real mafioso? 534 00:52:36,543 --> 00:52:38,043 That's her father. 535 00:52:38,376 --> 00:52:41,251 I don't care what you did but you offended her. 536 00:52:41,418 --> 00:52:45,793 I warned you. Our budget is slashed, we're in crisis like never before. 537 00:52:45,960 --> 00:52:50,668 And, this morning, Christian Eggbaum calls Dean Marinelli! 538 00:52:51,335 --> 00:52:52,835 He was still in his robe. 539 00:52:53,001 --> 00:52:55,251 I have no choice this time, pal. 540 00:52:58,626 --> 00:52:59,585 Yes, Marianne. 541 00:53:00,043 --> 00:53:02,251 Have you seen Marc? 542 00:53:02,876 --> 00:53:04,876 He's right here. 543 00:53:05,335 --> 00:53:07,085 But I can't do a thing for him. 544 00:53:07,251 --> 00:53:11,001 I'd like a word in private as soon as possible. 545 00:53:15,168 --> 00:53:16,001 Where? 546 00:53:16,168 --> 00:53:19,626 - My little office in half an hour. - All right then. 547 00:53:20,001 --> 00:53:21,793 Don't be late. 548 00:53:22,543 --> 00:53:23,835 See you. 549 00:53:28,876 --> 00:53:30,751 This lake is magnificent. 550 00:53:32,376 --> 00:53:34,626 I'll try to talk to the clean. 551 00:53:37,918 --> 00:53:40,751 But don't get your hopes up too much. 552 00:53:58,793 --> 00:54:02,001 The smell of that room was genuinely disturbing. 553 00:54:02,668 --> 00:54:04,293 It always had been. 554 00:54:05,210 --> 00:54:07,710 The smell of that room in the morning 555 00:54:07,960 --> 00:54:10,126 while she was still in bed, 556 00:54:10,626 --> 00:54:14,293 as if a part of her body had evaporated during the night 557 00:54:14,960 --> 00:54:17,251 and was floating in the warm air. 558 00:54:25,710 --> 00:54:27,543 Where are you, Barbara? 559 00:54:35,710 --> 00:54:36,918 It's Marinelli. 560 00:54:37,085 --> 00:54:39,293 Cheer up, old chap. We just met 561 00:54:39,460 --> 00:54:41,960 and decided to delay your execution. 562 00:54:43,126 --> 00:54:46,293 I'm kidding. Your writing workshop stays. 563 00:54:46,460 --> 00:54:50,751 Richard told us what you put into it. He defended you brilliantly. 564 00:54:50,960 --> 00:54:54,251 I'm sure it's a misunderstanding with Ms. Eggbaum. 565 00:54:54,418 --> 00:54:56,918 Just as I'm sure you'll soon clear it up. 566 00:54:57,418 --> 00:54:58,751 See you soon, Marc. 567 00:54:58,918 --> 00:54:59,835 Thank you. 568 00:55:00,043 --> 00:55:01,126 Pure magic. 569 00:55:45,251 --> 00:55:47,335 You chased after that student? 570 00:55:48,918 --> 00:55:51,168 I refused to give her private lessons. 571 00:55:51,460 --> 00:55:52,668 She chased after me. 572 00:55:53,918 --> 00:55:55,876 I hope you see the difference. 573 00:56:08,168 --> 00:56:10,210 The light's incredible. 574 00:56:11,585 --> 00:56:12,960 Do you want a drink? 575 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 It's only 5 AM. 576 00:56:15,793 --> 00:56:16,960 I don't care. 577 00:56:18,293 --> 00:56:19,668 It soothes me. 578 00:56:43,168 --> 00:56:44,918 A small one, please. 579 00:57:01,460 --> 00:57:03,835 - What's going on, Marc? - Nothing. 580 00:57:06,001 --> 00:57:07,418 I promise you. 581 00:57:08,168 --> 00:57:09,626 You're so distant... 582 00:57:12,460 --> 00:57:17,293 I didn't sleep with that student but her father's a dangerous man. 583 00:57:18,960 --> 00:57:21,585 The world isn't civilized, you know. 584 00:57:22,876 --> 00:57:25,043 While you tell me stories, 585 00:57:25,751 --> 00:57:27,710 I sacrifice myself for you. 586 00:57:29,418 --> 00:57:31,585 To save you from being fired. 587 00:57:35,001 --> 00:57:38,335 I sacrifice myself and this is my reward. 588 00:57:39,210 --> 00:57:40,585 That'll teach me. 589 00:57:42,835 --> 00:57:47,001 Richard is having a Nordic brunch on Sunday. I promised we'd go. 590 00:57:50,585 --> 00:57:52,668 Since I'm a sleepwalker... 591 00:58:17,793 --> 00:58:18,710 Yes? 592 00:58:19,168 --> 00:58:20,585 It's me. Marc. 593 00:58:20,751 --> 00:58:22,043 Second floor. 594 00:59:09,085 --> 00:59:10,043 Are you ok? 595 00:59:24,251 --> 00:59:27,293 Perhaps the body of a young woman unites us. 596 00:59:29,043 --> 00:59:31,418 Her absence. Just her absence. 597 00:59:33,376 --> 00:59:35,710 I haven't smoked in bed for years. 598 00:59:37,168 --> 00:59:38,501 Does it bother you? 599 00:59:44,085 --> 00:59:47,793 I've never climaxed so long or so deeply. 600 00:59:51,501 --> 00:59:54,210 I knew nothing of it before today. 601 01:00:02,168 --> 01:00:04,085 I can't speak anymore. 602 01:00:39,585 --> 01:00:40,876 You're the first. 603 01:00:41,043 --> 01:00:42,168 I know. 604 01:00:43,751 --> 01:00:45,668 A full breakfast, please. 605 01:00:46,126 --> 01:00:47,710 What sign are you? 606 01:00:47,918 --> 01:00:48,918 Scorpio. 607 01:00:50,501 --> 01:00:53,460 "Rich times. An encounter may happen along. 608 01:00:53,626 --> 01:00:54,543 "Be alert." 609 01:00:55,251 --> 01:00:56,543 I'll keep an eye out. 610 01:00:58,126 --> 01:01:00,085 "Advice for a nuclear explosion." 611 01:01:00,543 --> 01:01:02,335 "Stay shut in at home." 612 01:01:04,085 --> 01:01:05,918 - Sorry. - My fault. 613 01:01:06,126 --> 01:01:08,126 I was checking my messages. 614 01:01:09,835 --> 01:01:11,376 It's a beautiful clay. 615 01:01:11,543 --> 01:01:13,501 Yes, we should all be skiing. 616 01:01:14,085 --> 01:01:16,751 - You ski? - I still do now and then. 617 01:01:17,376 --> 01:01:19,126 I have trouble with skiing. 618 01:01:19,543 --> 01:01:22,626 All that heavy gear. I feel like an astronaut. 619 01:01:23,043 --> 01:01:26,876 - Maybe because of my own weight. - Too many croissants? 620 01:01:27,501 --> 01:01:30,251 Drink, maybe, since I quit smoking. 621 01:01:30,501 --> 01:01:32,876 And my wife's too good a cook. 622 01:01:33,293 --> 01:01:35,751 We're never wary enough of women. 623 01:01:35,960 --> 01:01:37,876 You can say that again, Jacques. 624 01:01:38,668 --> 01:01:40,376 You fell down the stairs? 625 01:01:41,710 --> 01:01:44,418 You're not obliged to answer. 626 01:01:44,585 --> 01:01:47,335 No, not the stairs. Does it look that bad? 627 01:01:47,501 --> 01:01:50,251 No, it's just a bit yellow and blue. 628 01:01:50,668 --> 01:01:51,835 Damn edge. 629 01:01:52,251 --> 01:01:53,293 What edge? 630 01:01:53,710 --> 01:01:55,960 The edge of my ski. 631 01:01:56,126 --> 01:01:58,876 The sharp metal bit under the board. 632 01:01:59,043 --> 01:02:00,960 I fell right on it while... 633 01:02:01,751 --> 01:02:04,251 Skiing's too dangerous for me. 634 01:02:04,418 --> 01:02:05,460 Excuse me. 635 01:02:16,835 --> 01:02:18,710 The current's still flowing. 636 01:02:19,710 --> 01:02:20,793 I was worried. 637 01:02:24,835 --> 01:02:25,918 Come with me. 638 01:02:26,376 --> 01:02:27,335 Come on. 639 01:02:34,751 --> 01:02:37,960 I know no better way to get into trouble. 640 01:02:39,710 --> 01:02:42,293 But meeting you is a true delight. 641 01:02:43,126 --> 01:02:44,418 Careful... 642 01:02:56,335 --> 01:02:58,793 No cleaners, no wandering electricians. 643 01:02:59,168 --> 01:03:00,210 A miracle. 644 01:03:07,168 --> 01:03:09,668 I can't wait to know you better. 645 01:03:20,043 --> 01:03:22,335 - Everything's fine. - No, it isn't. 646 01:03:22,543 --> 01:03:24,626 Stop talking crap, it's annoying. 647 01:03:24,793 --> 01:03:27,210 You and your whore can drop dead! 648 01:03:27,376 --> 01:03:29,710 What are you talking about? Listen... 649 01:03:30,085 --> 01:03:34,710 You've nothing to worry about. You're my sister, I love you, period. 650 01:03:34,876 --> 01:03:36,626 Now let's talk about you. 651 01:03:36,793 --> 01:03:40,626 Could you hold Nordic brunches in winter, barbecues in summer 652 01:03:40,793 --> 01:03:43,001 and serve guests on that jerk's arm? 653 01:03:43,168 --> 01:03:44,418 What do you mean? 654 01:03:44,751 --> 01:03:46,585 Smile, they're watching us. 655 01:03:55,293 --> 01:03:57,668 It's top quality caviar. 656 01:03:57,876 --> 01:03:59,126 Excuse me. 657 01:04:05,710 --> 01:04:07,418 I'll say hi to Marinelli. 658 01:04:09,210 --> 01:04:11,085 It's a joy to have you both. 659 01:04:11,293 --> 01:04:14,460 Let's get things clear. Despite your campus escapades, 660 01:04:14,626 --> 01:04:16,918 I'm not your enemy. Do you know that? 661 01:04:17,418 --> 01:04:20,335 Any man lurking around my sister is my enemy. 662 01:04:22,085 --> 01:04:23,251 I'm kidding. 663 01:04:23,793 --> 01:04:27,001 I'll make no more waves on campus. Does that suit you? 664 01:04:27,710 --> 01:04:29,043 Can I confide in you? 665 01:04:29,710 --> 01:04:31,668 No, Richard, I'd rather not. 666 01:04:32,085 --> 01:04:35,335 Don't be offended. It's too big a responsibility. 667 01:04:35,501 --> 01:04:36,835 I sleepwalk. 668 01:04:37,251 --> 01:04:39,168 Ask Marianne. I talk in my sleep. 669 01:04:39,376 --> 01:04:41,501 I walk and I talk. 670 01:04:41,710 --> 01:04:43,251 Never confide in me. 671 01:04:43,543 --> 01:04:45,835 I wanted to say I'm glad you're here. 672 01:04:46,001 --> 01:04:49,001 I'm aware of your efforts in relation to your sister. 673 01:04:49,376 --> 01:04:51,335 Do you have any black radish? 674 01:04:51,501 --> 01:04:52,585 Maybe. 675 01:04:52,960 --> 01:04:54,835 Check the tables. 676 01:04:56,376 --> 01:04:57,793 Everything ok? 677 01:05:14,543 --> 01:05:15,793 Annie, it's you... 678 01:05:16,460 --> 01:05:19,460 - What's your problem? - You're crazy! 679 01:05:19,626 --> 01:05:21,543 Is it about the lessons? 680 01:05:21,876 --> 01:05:22,835 Cut the crap. 681 01:05:23,001 --> 01:05:23,876 IN x Q N“ 682 01:05:24,668 --> 01:05:26,710 Don't use that tone with me. 683 01:05:29,043 --> 01:05:31,085 - You're hurting me. - Me? 684 01:05:31,251 --> 01:05:33,418 Have you seen the marks on my face? 685 01:05:34,168 --> 01:05:36,001 I need some aspirin. 686 01:05:43,168 --> 01:05:45,251 Why don't you like me? 687 01:05:45,626 --> 01:05:50,043 If you want to make my headache worse, say so, it'll save time. 688 01:05:52,210 --> 01:05:54,168 Help me find some aspirin. 689 01:06:04,960 --> 01:06:06,293 Know what I'd like? 690 01:06:07,126 --> 01:06:08,918 For us to shake hands. 691 01:06:09,918 --> 01:06:11,210 Screw you. 692 01:06:11,710 --> 01:06:13,460 Fine, that's clear. 693 01:06:15,126 --> 01:06:16,460 Why did you do it? 694 01:06:17,918 --> 01:06:20,293 I should always have some on me. 695 01:06:20,751 --> 01:06:24,293 I can't risk being accused of sleeping with a student. 696 01:06:24,460 --> 01:06:25,460 Look at them. 697 01:06:26,501 --> 01:06:28,210 All they want to see... 698 01:06:29,376 --> 01:06:32,126 is my head rolling in the sawdust. 699 01:06:45,001 --> 01:06:47,376 We should go back out separately. 700 01:06:47,710 --> 01:06:49,918 I know I behaved badly with you. 701 01:06:50,085 --> 01:06:54,168 I promise we'll talk about it later in a more suitable setting. 702 01:06:54,376 --> 01:06:55,293 All right? 703 01:06:55,793 --> 01:06:56,751 Kiss me. 704 01:06:58,710 --> 01:06:59,585 Hold me 705 01:06:59,751 --> 01:07:00,876 and kiss me. 706 01:07:02,293 --> 01:07:03,876 You don't understand. 707 01:07:04,751 --> 01:07:07,001 Do it now. You have 3 seconds 708 01:07:07,168 --> 01:07:08,918 and then the deal's off. 709 01:07:14,668 --> 01:07:16,335 It's in God's hands... 710 01:07:34,835 --> 01:07:38,501 Pull yourself together. Don't be childish and keep your word. 711 01:07:38,668 --> 01:07:41,210 You got the kiss you wanted. 712 01:07:42,043 --> 01:07:44,126 How can I possibly trust you? 713 01:07:44,543 --> 01:07:45,585 Calm down. 714 01:07:46,835 --> 01:07:47,918 Calm down. 715 01:07:48,126 --> 01:07:50,085 We'll talk about this tomorrow. 716 01:07:50,960 --> 01:07:53,126 Anyhow, that kiss was dynamite. 717 01:07:54,876 --> 01:07:56,126 Dynamite? 718 01:07:56,501 --> 01:07:57,543 Exactly. 719 01:08:06,585 --> 01:08:09,168 You leave first. I'll see you tomorrow. 720 01:08:09,918 --> 01:08:11,460 Off you go now. 721 01:08:46,293 --> 01:08:48,293 Anna are you there 722 01:08:59,460 --> 01:09:00,710 Maniac! 723 01:09:07,001 --> 01:09:10,126 Hello, sir, what's wrong? Were you in a fight? 724 01:09:10,585 --> 01:09:12,293 Are you able to drive? 725 01:09:13,085 --> 01:09:14,585 Pull onto the car park. 726 01:09:21,710 --> 01:09:23,460 Shall I take you to hospital? 727 01:09:25,210 --> 01:09:26,918 Are you on drugs, sir? 728 01:09:28,126 --> 01:09:29,626 Sir, get out, please. 729 01:09:29,835 --> 01:09:32,668 Get out of the car. I won't say it again. 730 01:09:32,876 --> 01:09:35,418 No need to say it again. I'm not deaf. 731 01:09:36,918 --> 01:09:39,793 Don't overdo it. My head's about to explode. 732 01:09:40,210 --> 01:09:41,168 Are you armed? 733 01:09:41,335 --> 01:09:42,543 Are you armed? 734 01:09:42,918 --> 01:09:44,043 Armed? Certainly not. 735 01:09:44,210 --> 01:09:46,001 Drop that object, sir. 736 01:09:46,168 --> 01:09:49,668 Put your hands on the hood. Lean forward, spread your legs. 737 01:09:49,835 --> 01:09:51,876 I need to search you. 738 01:09:53,668 --> 01:09:54,543 I'm dreaming. 739 01:09:55,043 --> 01:09:56,585 Do as I say. 740 01:09:57,043 --> 01:09:58,085 Listen... 741 01:09:58,918 --> 01:10:01,043 I have one hell of a headache. 742 01:10:02,751 --> 01:10:04,460 I have a headache too. 743 01:10:28,210 --> 01:10:29,126 Marc? 744 01:10:29,418 --> 01:10:30,460 Anna... 745 01:10:54,168 --> 01:10:55,043 Have I slept? 746 01:10:57,168 --> 01:10:58,126 Along time. 747 01:10:59,418 --> 01:11:01,501 You made love to me too. 748 01:11:02,126 --> 01:11:03,126 Along time. 749 01:11:06,001 --> 01:11:06,960 Don't be upset 750 01:11:07,168 --> 01:11:11,751 but it's as if I was unconscious between ringing the bell and now. 751 01:11:11,918 --> 01:11:13,085 It's crazy. 752 01:11:16,168 --> 01:11:17,293 What time is it? 753 01:11:17,543 --> 01:11:18,418 2 AM. 754 01:11:21,585 --> 01:11:24,001 Before ringing the bell, do you remember? 755 01:11:32,668 --> 01:11:34,501 Yes, a nightmare. 756 01:11:35,626 --> 01:11:37,335 A freezing barbecue... 757 01:11:38,043 --> 01:11:40,626 with people from the university who all hate me. 758 01:11:42,876 --> 01:11:43,918 And then... 759 01:11:45,210 --> 01:11:47,751 an identity check on the road. 760 01:11:48,085 --> 01:11:49,918 My nose was gushing blood. 761 01:11:50,585 --> 01:11:52,251 A foul motorcycle cop... 762 01:11:54,668 --> 01:11:56,960 And then your voice. Finally. 763 01:12:06,293 --> 01:12:07,960 Don't you ever go out? 764 01:12:09,001 --> 01:12:11,251 How can you stay here alone? 765 01:12:11,876 --> 01:12:13,418 I wait here for you. 766 01:12:15,418 --> 01:12:17,960 I'm a homeless housewife. 767 01:13:26,210 --> 01:13:27,626 Jesus fucking Christ... 768 01:14:08,835 --> 01:14:11,835 You don't do that job if you have a weak heart. 769 01:14:12,210 --> 01:14:15,418 You expose everyone to a miscarriage of justice. 770 01:14:20,710 --> 01:14:22,168 What if I killed you? 771 01:14:22,335 --> 01:14:24,960 You're not around anymore to tell me. 772 01:14:26,751 --> 01:14:28,501 I don't remember a thing. 773 01:14:41,835 --> 01:14:42,835 What a jerk! 774 01:15:33,960 --> 01:15:35,168 I don't believe it. 775 01:16:01,293 --> 01:16:02,751 Barbara... 776 01:16:04,501 --> 01:16:05,751 I'm sorry. 777 01:16:06,335 --> 01:16:07,751 I'm really sorry. 778 01:16:48,876 --> 01:16:50,876 Can't you see I'm naked? 779 01:16:51,960 --> 01:16:52,918 Where were you? 780 01:16:53,668 --> 01:16:55,126 What's all that blood? 781 01:16:55,626 --> 01:16:56,626 My nose. 782 01:16:57,460 --> 01:16:59,418 Emotion, the advent of spring... 783 01:17:00,210 --> 01:17:01,918 I suffer from insomnia 784 01:17:02,126 --> 01:17:06,543 and I came across a wild boar torn apart by wolves, that's all. 785 01:17:06,710 --> 01:17:09,751 The wolves are back and they're hungry. It's natural. 786 01:17:09,960 --> 01:17:13,626 You're crazy. Screw you! I won't cover for you anymore. 787 01:17:29,251 --> 01:17:30,585 Is something wrong? 788 01:17:31,710 --> 01:17:33,751 - No, everything's fine. - Good. 789 01:17:34,126 --> 01:17:35,960 Did you enjoy the class? 790 01:17:36,168 --> 01:17:37,710 No idea. I didn't listen. 791 01:17:39,626 --> 01:17:42,585 It's because I was fascinated by you, Marc. 792 01:17:43,335 --> 01:17:45,210 You use my first name now? 793 01:17:46,335 --> 01:17:47,793 You kissed me yesterday. 794 01:17:48,460 --> 01:17:52,585 Perhaps. People do that often. It's probably the recession, 795 01:17:52,751 --> 01:17:56,668 the idea the world's about to end. We used to call it making out. 796 01:17:56,835 --> 01:17:59,501 It was linked to the arrival of spring. 797 01:18:00,626 --> 01:18:03,085 I don't know what you call it now. 798 01:18:03,460 --> 01:18:05,251 But, yes, we made out, 799 01:18:05,418 --> 01:18:08,126 you and I, yesterday, Sunday, of course. 800 01:18:09,210 --> 01:18:11,501 Let me check my diary. 801 01:18:13,335 --> 01:18:15,918 When are you free? One morning next week? 802 01:18:16,085 --> 01:18:18,751 Would that suit you? I can find a room. 803 01:18:19,126 --> 01:18:20,876 You'll give me lessons? 804 01:18:21,043 --> 01:18:23,710 I guess so, if you drop the familiarity. 805 01:18:24,376 --> 01:18:25,543 Think it over. 806 01:18:26,001 --> 01:18:28,335 - Tomorrow, 5 PM. My place. - 5 PM... 807 01:18:28,501 --> 01:18:31,001 Room 325. Very good. 808 01:18:37,751 --> 01:18:39,085 Having a blast? 809 01:18:39,293 --> 01:18:41,585 I wouldn't say that but I'm fine. 810 01:18:42,710 --> 01:18:44,335 They're very appetizing. 811 01:18:44,501 --> 01:18:46,418 You soon get used to them. 812 01:18:47,376 --> 01:18:48,293 Any news? 813 01:18:48,710 --> 01:18:49,626 Yes and no. 814 01:18:49,793 --> 01:18:53,585 Gorging on croissants, long naps, the sports paper... 815 01:18:54,043 --> 01:18:55,793 With a lead all the same. 816 01:18:55,960 --> 01:18:57,835 A mere thread. Concealed. 817 01:18:59,126 --> 01:19:00,543 Keep at it, Jacques. 818 01:19:26,043 --> 01:19:27,043 Where are you? 819 01:19:27,335 --> 01:19:28,251 I'm sorry. 820 01:19:42,293 --> 01:19:44,626 Was there something between Barbara and you? 821 01:19:44,793 --> 01:19:45,668 No. 822 01:19:46,668 --> 01:19:48,418 Of course not, Anna. 823 01:19:49,293 --> 01:19:51,043 Poor Barbara... 824 01:19:51,960 --> 01:19:54,585 I couldn't even remember her name. 825 01:19:54,876 --> 01:19:57,376 Even though she was the most gifted. 826 01:19:58,668 --> 01:20:00,585 She often spoke about you. 827 01:20:00,960 --> 01:20:02,126 Nicely, I hope. 828 01:20:03,460 --> 01:20:05,043 Her tone would change. 829 01:20:05,460 --> 01:20:06,668 Did it break? 830 01:20:09,918 --> 01:20:12,085 I think she was in love with you. 831 01:20:22,293 --> 01:20:26,376 I wouldn't mind if there had been something between Barbara and you. 832 01:20:26,751 --> 01:20:28,293 On the contrary. 833 01:20:30,751 --> 01:20:32,751 It could bring us closer. 834 01:21:06,501 --> 01:21:09,001 Better than room 325, isn't it? 835 01:21:11,835 --> 01:21:12,960 300, right? 836 01:21:13,376 --> 01:21:15,126 For one hour? In cash? 837 01:21:18,126 --> 01:21:19,793 Your latest assignment... 838 01:21:20,210 --> 01:21:22,168 I'll read something at random. 839 01:21:24,876 --> 01:21:28,626 "I am the wave that, alas, always breaks against him. 840 01:21:29,001 --> 01:21:32,960 "He is the rock that haunts my nights, my days, my siestas; 841 01:21:33,293 --> 01:21:36,668 "over which the tide bearing me has no hold. 842 01:21:37,418 --> 01:21:39,168 "His greying temples..." 843 01:21:39,335 --> 01:21:40,335 All right. 844 01:21:40,835 --> 01:21:44,001 Has no one ever told you the semi-colon is dead? 845 01:21:58,001 --> 01:21:59,043 Come on! 846 01:21:59,210 --> 01:22:03,085 I need to talk to you about sirens and literature. 847 01:22:03,501 --> 01:22:07,251 I can understand your need to cool down before the lesson but... 848 01:22:08,501 --> 01:22:11,376 We're alone here. Can that be analysed? 849 01:22:12,960 --> 01:22:15,626 Can't you imagine I may be with someone? 850 01:22:16,335 --> 01:22:19,001 I'm not jealous. You mean that woman? 851 01:22:20,001 --> 01:22:21,668 I don't know. For instance. 852 01:22:22,210 --> 01:22:24,293 She's no spring chicken. 853 01:22:26,335 --> 01:22:27,668 A bit dried up... 854 01:22:28,001 --> 01:22:29,460 Starving for a fuck. 855 01:22:32,085 --> 01:22:34,835 You're into widows and depressed women? 856 01:22:35,668 --> 01:22:38,668 How can anyone marry a soldier? 857 01:22:39,668 --> 01:22:40,918 You know about that? 858 01:22:41,251 --> 01:22:42,585 Of course. 859 01:22:42,793 --> 01:22:45,251 She's told the whole campus. 860 01:22:45,710 --> 01:22:48,418 Personally, I wouldn't trust her. 861 01:22:49,668 --> 01:22:51,543 Want me to find out about her? 862 01:22:51,710 --> 01:22:55,168 I can ask my clad to do it. It's dead easy. 863 01:22:55,335 --> 01:22:58,293 No, certainly not. Please stay out of it. 864 01:22:58,460 --> 01:22:59,418 Listen, Annie. 865 01:22:59,585 --> 01:23:02,210 That woman has a name. It's Anna. 866 01:23:02,668 --> 01:23:05,960 And Anna is the very woman I've always dreamed of 867 01:23:06,126 --> 01:23:07,210 without realizing. 868 01:23:07,460 --> 01:23:08,335 I'm sorry. 869 01:23:08,501 --> 01:23:10,043 "Anna, Anna, Anna..." 870 01:23:10,335 --> 01:23:11,376 Try to imagine 871 01:23:11,585 --> 01:23:15,501 an erupting volcano, an avalanche on Everest's Chinese face, 872 01:23:15,710 --> 01:23:16,918 a typhoon, a hurricane... 873 01:23:17,085 --> 01:23:18,293 You know what? 874 01:23:20,043 --> 01:23:21,543 You're an old romantic. 875 01:23:24,460 --> 01:23:25,501 Come on. 876 01:23:34,835 --> 01:23:36,085 What's the problem? 877 01:23:37,418 --> 01:23:39,876 A crick in my back, sciatica, 878 01:23:40,168 --> 01:23:41,876 tendinitis... I don't know. 879 01:23:44,835 --> 01:23:46,001 Try this. 880 01:24:23,376 --> 01:24:25,335 It's amazing! 881 01:24:25,501 --> 01:24:27,126 You're right in it! 882 01:24:36,710 --> 01:24:38,043 What is this thing? 883 01:24:39,043 --> 01:24:42,085 It turns the living room into a movie theatre! 884 01:24:42,251 --> 01:24:43,251 Sit down. 885 01:24:43,501 --> 01:24:44,585 Come on, sit down. 886 01:24:44,751 --> 01:24:48,418 I've put my back out. It took me ages to cross the yard. 887 01:24:49,001 --> 01:24:50,418 Thanks for helping. 888 01:24:50,585 --> 01:24:51,918 Don't be so dramatic. 889 01:24:52,085 --> 01:24:53,751 Stay out of it! 890 01:24:53,918 --> 01:24:56,126 Don't come between my sister and me! 891 01:25:07,085 --> 01:25:09,168 First off, where were you? 892 01:25:09,418 --> 01:25:12,043 You know where I was, giving lessons. 893 01:25:36,335 --> 01:25:39,085 I nearly forgot. Heard about Barbara? 894 01:25:39,918 --> 01:25:42,585 The cop took a weapon from a student. 895 01:25:42,751 --> 01:25:46,418 The boy hasn't confessed but he used to date Barbara. 896 01:25:47,001 --> 01:25:48,251 That's a good lead. 897 01:25:48,418 --> 01:25:49,960 It's frightening. 898 01:25:50,126 --> 01:25:53,335 I hope the inspector stays on the campus. 899 01:25:54,168 --> 01:25:59,085 I don't want to get shot by some idiot. Maybe we should all be armed. 900 01:26:22,960 --> 01:26:25,460 I didn't know you still cared about me. 901 01:26:27,001 --> 01:26:28,793 I'm happy to learn it. 902 01:26:39,501 --> 01:26:41,043 But what must I do? 903 01:26:44,001 --> 01:26:46,460 Wait for you to give me the news? 904 01:26:46,876 --> 01:26:49,168 Wait until the clay you move out? 905 01:26:49,626 --> 01:26:51,585 Wait until I end up alone? 906 01:26:52,543 --> 01:26:54,793 Since when will you end up alone? 907 01:26:58,335 --> 01:27:02,501 Since when is Richard a valid option in any situation? 908 01:27:02,668 --> 01:27:04,543 Will we eat with him soon? 909 01:27:05,543 --> 01:27:08,085 Meet him in his robe in the morning? 910 01:27:08,376 --> 01:27:10,418 Hear him sing in the shower? 911 01:27:11,835 --> 01:27:12,835 Calm down. 912 01:27:13,626 --> 01:27:16,126 Inhale. It'll ease the pain. 913 01:27:16,293 --> 01:27:17,835 What is it? Drugs? 914 01:27:18,001 --> 01:27:20,293 He drugs you? I must be dreaming. 915 01:27:21,501 --> 01:27:23,293 Not at all. Try it. 916 01:27:25,293 --> 01:27:28,168 Yes, I get high with him now and then. 917 01:27:28,418 --> 01:27:31,043 Who else can I do it with? You're never here. 918 01:27:44,335 --> 01:27:46,210 Were you at her place last night? 919 01:27:51,001 --> 01:27:52,168 Marianne... 920 01:27:54,126 --> 01:27:55,085 No. 921 01:27:56,043 --> 01:27:58,543 What's happening to us, Marc? 922 01:27:59,668 --> 01:28:02,501 As Mum said, "The two virgins have to part." 923 01:28:03,085 --> 01:28:05,293 After the bitch had beaten us. 924 01:28:06,126 --> 01:28:08,501 I'll never abandon you, Marianne. 925 01:28:08,668 --> 01:28:10,793 Whatever happens. I swear. 926 01:28:11,960 --> 01:28:13,126 Me neither. 927 01:29:37,793 --> 01:29:39,001 Hello, pal. 928 01:29:39,376 --> 01:29:41,335 Marianne asked me to fetch her. 929 01:29:41,501 --> 01:29:42,710 She's expecting you. 930 01:29:42,876 --> 01:29:44,251 Well then, won over? 931 01:29:44,418 --> 01:29:45,251 IN x Q N“ 932 01:29:45,418 --> 01:29:47,501 The 3D home cinema. Not bad, huh? 933 01:29:47,710 --> 01:29:49,543 Fabulous. What do I owe you? 934 01:29:49,793 --> 01:29:50,835 It's a gift, pal. 935 01:29:51,001 --> 01:29:52,293 Relax, Marc. 936 01:29:52,751 --> 01:29:54,793 You can let it all hang out, 937 01:29:55,293 --> 01:29:57,168 like in the Summer of Love. 938 01:30:04,210 --> 01:30:05,251 Marianne! 939 01:30:28,043 --> 01:30:30,168 The year is 1688. 940 01:30:30,668 --> 01:30:33,543 Sir John Dennis has just crossed the Alps. 941 01:30:34,418 --> 01:30:36,626 In the face of such wildness, 942 01:30:37,043 --> 01:30:38,501 only the oxymoron... 943 01:30:39,043 --> 01:30:40,293 - look it up - 944 01:30:40,460 --> 01:30:42,668 ...can express what he feels. 945 01:30:44,376 --> 01:30:46,501 "All this inspired within me 946 01:30:46,668 --> 01:30:48,876 "delectable terror, 947 01:30:49,418 --> 01:30:51,210 "appalling joy 948 01:30:51,960 --> 01:30:55,126 "and, at the very moment I felt infinite pleasure, 949 01:30:56,001 --> 01:30:57,293 "I was trembling." 950 01:30:59,043 --> 01:31:01,001 For you, today, 951 01:31:01,460 --> 01:31:03,085 what do you feel? 952 01:31:04,001 --> 01:31:06,043 Is it frightful? Sublime? 953 01:31:06,210 --> 01:31:07,251 Beautiful? 954 01:31:07,960 --> 01:31:09,126 Is it erotic? 955 01:31:11,501 --> 01:31:13,960 You have 20 minutes to take it all in. 956 01:31:14,626 --> 01:31:16,960 Remember, experience of a landscape 957 01:31:17,126 --> 01:31:19,626 is above all self-experience. 958 01:31:20,876 --> 01:31:21,710 Go ahead. 959 01:31:52,001 --> 01:31:53,251 - Anna... - Marc? 960 01:31:53,751 --> 01:31:55,668 Are you free this weekend? 961 01:31:57,293 --> 01:31:59,001 I'm free in two hours. 962 01:31:59,668 --> 01:32:02,168 Pack for three days and pick me up. 963 01:32:03,376 --> 01:32:04,626 I love you. 964 01:32:04,793 --> 01:32:05,918 Me too. 965 01:33:43,043 --> 01:33:45,335 - It's on the house. - Thank you. 966 01:33:47,085 --> 01:33:49,251 Your bungalow will soon be ready. 967 01:34:04,460 --> 01:34:05,918 Nothing important. 968 01:34:07,168 --> 01:34:10,793 To the astounding, virgin land you've introduced me to. 969 01:34:17,085 --> 01:34:18,585 This weekend is madness. 970 01:34:20,001 --> 01:34:21,793 But I wanted it so much. 971 01:34:26,751 --> 01:34:29,335 I never imagined things would develop... 972 01:34:30,293 --> 01:34:32,335 so quickly between us. 973 01:34:41,668 --> 01:34:43,668 Forgive me. I'm losing my mind. 974 01:34:48,751 --> 01:34:50,751 Let's lose our minds together. 975 01:34:52,418 --> 01:34:53,668 Just a second. 976 01:34:57,543 --> 01:34:58,960 Marc, it's Annie. 977 01:34:59,251 --> 01:35:01,335 I told you to dump that woman. 978 01:35:01,501 --> 01:35:03,835 My clad asked about her. She's a cop. 979 01:35:04,001 --> 01:35:07,626 Your Anna, your fake widow... She's a cop. 980 01:35:08,418 --> 01:35:10,876 Call me back. She's not worth it. 981 01:35:15,751 --> 01:35:17,251 You're safe with me. 982 01:35:21,376 --> 01:35:23,126 I'm worried sick. 983 01:35:23,335 --> 01:35:25,501 I know something's happened. 984 01:35:25,960 --> 01:35:27,043 I've lost my keys. 985 01:35:29,710 --> 01:35:31,251 Enjoy your stay, sir. 986 01:35:33,626 --> 01:35:37,460 I wouldn't mind if there had been something between Barbara and you. 987 01:36:21,710 --> 01:36:22,876 My lucky day. 988 01:36:32,710 --> 01:36:36,876 The balance is positive. The cost doesn't matter. 989 01:37:05,751 --> 01:37:07,585 The naked truth. 990 01:37:18,001 --> 01:37:21,418 I love it when you pinch your nipples during sex. 991 01:37:22,210 --> 01:37:25,168 When you caress yourself as I enter you... 992 01:37:27,001 --> 01:37:30,043 To see you in control of your own pleasure. 993 01:37:31,543 --> 01:37:34,085 I love that you can do without me... 994 01:37:36,668 --> 01:37:38,126 That you're free... 995 01:37:43,418 --> 01:37:46,501 We could get a rowboat tomorrow morning. 996 01:37:46,668 --> 01:37:49,751 We could even fish. I bet they hire out gear. 997 01:37:49,918 --> 01:37:52,710 I'm nearly 50 and I've never clone that. 998 01:37:53,210 --> 01:37:54,626 I want a cigarette. 999 01:37:55,251 --> 01:37:57,501 It's good you're smoking again. 1000 01:37:59,835 --> 01:38:01,376 If we live together. 1001 01:38:13,585 --> 01:38:15,751 What do you think about that? 1002 01:38:22,626 --> 01:38:24,960 I'm incapable of thinking, Marc. 1003 01:38:26,043 --> 01:38:28,626 Yes, it's all a bit sudden. 1004 01:38:30,960 --> 01:38:32,626 Even for me, you know. 1005 01:38:33,043 --> 01:38:34,960 I've never left the chalet. 1006 01:38:36,835 --> 01:38:39,710 We need a new place for the two of us. 1007 01:38:40,918 --> 01:38:44,585 Why not near the campus. I'm sick of driving there. 1008 01:38:44,751 --> 01:38:47,043 I could go on foot... 1009 01:38:47,793 --> 01:38:48,876 What about you? 1010 01:38:52,251 --> 01:38:54,876 What do you plan to do? Work? 1011 01:38:55,293 --> 01:38:58,335 Have children? Your own children? 1012 01:38:58,668 --> 01:39:00,918 Maybe I should get started too. 1013 01:39:05,668 --> 01:39:07,751 I thought you didn't like families. 1014 01:39:10,668 --> 01:39:13,210 My mother used to beat Marianne and me. 1015 01:39:13,376 --> 01:39:15,376 My father never said a thing. 1016 01:39:16,751 --> 01:39:20,251 They both died in the house where we still live. 1017 01:39:21,085 --> 01:39:23,543 I set fire to it. I was 11. 1018 01:39:24,126 --> 01:39:27,876 That night, I thought our mother would kill us for real. 1019 01:39:29,710 --> 01:39:33,876 A fireman found Marianne and me on the road at dawn. 1020 01:39:34,876 --> 01:39:37,876 No more family stories. All erased. 1021 01:39:39,210 --> 01:39:40,335 Carry on... 1022 01:39:42,001 --> 01:39:44,210 You need a full confession? 1023 01:39:49,501 --> 01:39:52,918 A naked, loving woman doesn't want a confession. 1024 01:39:56,335 --> 01:40:00,251 She wonders if her love for you can withstand the truth. 1025 01:40:07,960 --> 01:40:09,418 Where did you put her? 1026 01:40:09,585 --> 01:40:13,085 In a hole near the chalet. I don't remember a thing. 1027 01:40:16,001 --> 01:40:16,960 Thank you. 1028 01:40:22,043 --> 01:40:23,710 I love that you're a cop. 1029 01:40:24,793 --> 01:40:29,335 You gave yourself up to me. It's my most moving experience ever. 1030 01:40:31,918 --> 01:40:34,418 How could you do it, Anna? 1031 01:40:34,585 --> 01:40:36,626 If your name is Anna... 1032 01:40:40,751 --> 01:40:41,918 Are you married? 1033 01:40:42,918 --> 01:40:44,460 You have children? 1034 01:40:44,751 --> 01:40:46,418 I don't want to know. 1035 01:40:48,085 --> 01:40:49,793 What I'd like to know is... 1036 01:40:52,210 --> 01:40:55,251 in the middle of this lie, how could you... 1037 01:40:56,126 --> 01:40:58,043 We invented nothing, Marc. 1038 01:40:58,210 --> 01:41:01,668 The Timbuktu spy is real and he's Barbara's father. 1039 01:41:02,668 --> 01:41:06,001 Anna is real too and she's Barbara's stepmother. 1040 01:41:07,876 --> 01:41:10,293 The only one who isn't real is me. 1041 01:41:12,501 --> 01:41:15,960 I slipped into Anna's skin and fell in love with you. 1042 01:41:17,001 --> 01:41:17,918 Anna... 1043 01:41:20,585 --> 01:41:22,585 And how does our story end? 1044 01:41:24,085 --> 01:41:26,543 Anna was given two hours 1045 01:41:26,710 --> 01:41:30,210 to discover where Barbara's body could be found. 1046 01:41:31,501 --> 01:41:33,585 Those two hours are up, Marc. 1047 01:41:34,960 --> 01:41:37,585 My part ends here whatever happens. 1048 01:41:38,960 --> 01:41:42,168 We could flee and extend the weekend elsewhere. 1049 01:41:43,585 --> 01:41:46,210 The bungalow is surrounded, Marc. 1050 01:41:46,460 --> 01:41:47,876 I didn't come alone. 1051 01:41:48,876 --> 01:41:50,335 I'm going home now. 1052 01:42:08,793 --> 01:42:10,543 Will you come with me? 1053 01:42:13,293 --> 01:42:17,376 Say I'll be out soon, after I call my sister and wash. 1054 01:42:18,460 --> 01:42:19,293 All right. 1055 01:42:21,085 --> 01:42:22,543 I'm counting on you. 1056 01:42:25,168 --> 01:42:27,835 I'm just an amateur, an old romantic... 1057 01:42:28,793 --> 01:42:31,126 You're completely modern, Anna. 1058 01:42:33,543 --> 01:42:36,376 I'm single, with a 16-year-old daughter. 1059 01:43:22,418 --> 01:43:24,668 It will be slow, it will be sweet 1060 01:43:24,835 --> 01:43:27,418 but it won't be prison. Ever. 1061 01:43:32,751 --> 01:43:34,585 Wonderful actors... 1062 01:43:45,168 --> 01:43:46,043 Annie... 1063 01:43:46,668 --> 01:43:48,543 Marc? Did you get my message? 1064 01:43:48,710 --> 01:43:50,876 I've considered your offer. 1065 01:43:52,543 --> 01:43:54,418 I'll let you pick the clay. 1066 01:43:56,585 --> 01:43:58,001 You won't regret it. 1067 01:43:58,168 --> 01:44:02,210 They say women often change but men do too. 1068 01:44:02,376 --> 01:44:06,126 We don't know where we're going. We have that in common. 1069 01:44:07,168 --> 01:44:09,418 Our about-turns, our drifting... 1070 01:44:10,751 --> 01:44:12,085 Do you follow? 1071 01:44:12,418 --> 01:44:14,001 How about Wednesday? 1072 01:44:14,418 --> 01:44:15,626 Wednesday. Perfect. 1073 01:44:15,835 --> 01:44:17,626 I'll bring the condoms. 1074 01:44:19,626 --> 01:44:20,918 I'm kidding. 1075 01:44:21,085 --> 01:44:22,585 See you on Wednesday. 1076 01:44:40,710 --> 01:44:42,085 Dear Marianne... 1077 01:45:04,460 --> 01:45:05,793 Dear Marianne... 1078 01:45:12,626 --> 01:45:13,793 Truth... 1079 01:45:14,918 --> 01:45:16,085 in love... 1080 01:45:16,918 --> 01:45:19,585 is such a thing possible? 1081 01:45:29,293 --> 01:45:31,126 Desirable? 1082 01:45:51,126 --> 01:45:52,793 Love is a perfect crime. 1083 01:46:10,293 --> 01:46:11,126 Thanks. 1084 01:50:27,376 --> 01:50:29,793 Subtitles by Ian Burley 1085 01:50:30,085 --> 01:50:32,126 Subtitling: Eclair Group 75007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.