All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E03.180917-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,915 Which do you like more, snow or flower rain? 2 00:00:20,271 --> 00:00:21,463 I... 3 00:00:22,771 --> 00:00:23,791 like you. 4 00:00:24,140 --> 00:00:27,080 I will marry you. 5 00:00:27,081 --> 00:00:28,709 Look for her one more time just in case. 6 00:00:28,710 --> 00:00:30,849 She must look exactly like that if she is alive. 7 00:00:30,850 --> 00:00:33,320 I already told you no one from that family survived. 8 00:00:33,321 --> 00:00:35,479 How could you still not forget about her? 9 00:00:35,480 --> 00:00:37,358 It is not that I cannot forget about her. 10 00:00:37,520 --> 00:00:39,049 It is that she still remains in my memory. 11 00:00:39,050 --> 00:00:41,131 I know you will not come back alive. 12 00:00:41,391 --> 00:00:43,808 My heart will not be lightened either. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,805 However, I still have to take revenge. 14 00:00:47,961 --> 00:00:51,229 Please let me be in your arms tonight. 15 00:00:51,230 --> 00:00:53,570 I do not have the luxury to worry about... 16 00:00:53,571 --> 00:00:56,040 my future without a son. So please leave. 17 00:00:56,041 --> 00:00:58,769 Still, you keep rejecting to sleep with the crown princess, 18 00:00:58,770 --> 00:01:00,239 disrupting the balance of yin and yang. 19 00:01:00,240 --> 00:01:02,790 So how could it possibly rain? 20 00:01:03,181 --> 00:01:05,479 It is the Crown Prince's order. 21 00:01:05,480 --> 00:01:08,949 Marry off all the unmarried in the country by the end of next month. 22 00:01:10,291 --> 00:01:12,859 You must not leave even one of them. 23 00:01:12,860 --> 00:01:15,340 The Crown Prince is just dumb. 24 00:01:15,461 --> 00:01:16,919 Are you saying... 25 00:01:17,060 --> 00:01:21,039 I should be your fifth concubine? 26 00:01:23,771 --> 00:01:26,070 At this rate, I am so afraid that... 27 00:01:26,071 --> 00:01:27,733 something bad might happen. 28 00:01:28,140 --> 00:01:29,905 I am pregnant. 29 00:01:29,970 --> 00:01:32,240 My plan did not work. 30 00:01:32,241 --> 00:01:34,688 I do not have much time left. 31 00:01:38,580 --> 00:01:39,907 Protect His Highness! 32 00:01:41,720 --> 00:01:42,740 Your Highness! 33 00:01:45,791 --> 00:01:46,984 You must escape. 34 00:01:47,360 --> 00:01:49,460 I will stay and fight. 35 00:01:49,461 --> 00:01:51,297 Do not protect me anymore. 36 00:01:51,590 --> 00:01:53,263 Do that for a friend. 37 00:01:53,860 --> 00:01:55,330 Who are you? Where do you live? 38 00:01:55,901 --> 00:01:58,469 I do not remember. 39 00:01:58,470 --> 00:02:01,570 Hong Shim's dad. Hong Shim is going to die. 40 00:02:01,571 --> 00:02:03,609 Patrols took her. 41 00:02:03,610 --> 00:02:06,169 I have no intention of becoming a concubine. 42 00:02:06,170 --> 00:02:09,546 - Continue. - Stop. 43 00:02:10,381 --> 00:02:12,593 Stop! 44 00:02:24,341 --> 00:02:27,615 Won Deuk has returned. 45 00:02:27,780 --> 00:02:31,728 Won Deuk has returned from the military service. 46 00:02:47,030 --> 00:02:49,897 Won Deuk? 47 00:02:50,040 --> 00:02:53,987 Is your name really Won Deuk? 48 00:02:56,741 --> 00:03:00,453 I asked if your name is Won Deuk! 49 00:03:01,410 --> 00:03:02,574 It is. 50 00:03:02,611 --> 00:03:03,742 What? 51 00:03:04,450 --> 00:03:05,745 Did you hear that? 52 00:03:06,290 --> 00:03:08,086 He just spoke casually to me. 53 00:03:08,350 --> 00:03:10,503 How dare you! 54 00:03:10,621 --> 00:03:13,430 He suffered a grave injury... 55 00:03:13,431 --> 00:03:16,360 and is currently not right in the head. 56 00:03:16,361 --> 00:03:19,460 Still, I cannot let this slide. 57 00:03:19,461 --> 00:03:21,878 - I will... - Master, please! 58 00:03:22,630 --> 00:03:24,885 Have you forgotten about the Crown Prince's orders? 59 00:03:26,241 --> 00:03:30,219 All single men and women must be married by this month. 60 00:03:31,341 --> 00:03:34,268 I am the last single woman in her 20s in this village. 61 00:03:34,811 --> 00:03:36,718 My fiance has returned, 62 00:03:37,021 --> 00:03:38,959 so I will obey the Crown Prince's command now. 63 00:03:40,320 --> 00:03:42,463 - That is right. - She is telling the truth. 64 00:03:43,861 --> 00:03:45,116 - They should set her free. - Gosh. 65 00:03:45,361 --> 00:03:48,044 - What happened? - It was true. 66 00:03:48,891 --> 00:03:50,360 Release her already. 67 00:03:51,461 --> 00:03:52,583 Release her. 68 00:03:55,301 --> 00:03:56,423 - Release her already. - Gosh. 69 00:03:56,600 --> 00:03:59,324 Thank you. Thank you. 70 00:03:59,910 --> 00:04:02,011 - My goodness. - Oh, dear. 71 00:04:03,510 --> 00:04:04,530 Gosh. 72 00:04:04,811 --> 00:04:07,810 Be careful. 73 00:04:07,811 --> 00:04:08,973 Careful. 74 00:04:12,551 --> 00:04:14,081 - Are you okay? - Yes. 75 00:04:23,960 --> 00:04:25,328 Be careful. 76 00:04:27,601 --> 00:04:30,600 How could they beat her to a pulp? 77 00:04:30,700 --> 00:04:31,823 Gosh. 78 00:04:32,101 --> 00:04:35,171 Careful. Right there. 79 00:04:41,880 --> 00:04:44,023 Her buttocks are like a wreck. 80 00:04:44,351 --> 00:04:45,420 What are you doing? 81 00:04:45,421 --> 00:04:47,868 Do not just stand there and go bring a physician. 82 00:04:48,121 --> 00:04:49,141 Okay. 83 00:04:51,621 --> 00:04:53,670 - Are you okay? - You think I am okay? 84 00:04:54,260 --> 00:04:56,474 What are you going to do now? 85 00:05:11,311 --> 00:05:12,770 What on earth happened? 86 00:05:13,051 --> 00:05:14,988 I told you there was no way Won Deuk would come back. 87 00:05:15,311 --> 00:05:17,259 Is this not fortunate? 88 00:05:17,520 --> 00:05:20,019 He came back just in time today. 89 00:05:20,020 --> 00:05:21,888 - The luck is on us. - How handsome. 90 00:05:22,051 --> 00:05:23,520 The luck is on us? 91 00:05:23,721 --> 00:05:25,556 We are going to get caught in a minute. 92 00:05:25,890 --> 00:05:27,389 My engagement... 93 00:05:27,390 --> 00:05:30,521 is a complete lie which I have come up to get away with the problem. 94 00:05:30,731 --> 00:05:33,077 I have never seen that man before. 95 00:05:33,130 --> 00:05:34,354 Do not worry about it. 96 00:05:34,801 --> 00:05:37,086 I have already talked with him about it. 97 00:05:38,640 --> 00:05:40,303 You did? 98 00:05:40,811 --> 00:05:43,391 By the way, I am more worried about you. 99 00:05:43,811 --> 00:05:48,197 You are going to get married to a strange man at this rate. 100 00:05:48,750 --> 00:05:50,555 This was not going to end with a light punishment. 101 00:05:50,820 --> 00:05:52,019 I think Master Park and the magistrate... 102 00:05:52,020 --> 00:05:53,245 held hands on this matter. 103 00:05:53,721 --> 00:05:56,459 They are determined to make me Master Park's concubine. 104 00:05:56,460 --> 00:05:57,685 What should we do then? 105 00:05:57,861 --> 00:06:00,850 I need to survive from this first. 106 00:06:00,890 --> 00:06:02,829 I should escape from this crisis somehow. 107 00:06:06,731 --> 00:06:09,587 I will marry him. 108 00:06:09,801 --> 00:06:10,892 Right. 109 00:06:11,840 --> 00:06:13,402 Good idea. 110 00:06:14,471 --> 00:06:17,745 Look at him. He looks healthy. 111 00:06:18,041 --> 00:06:20,009 His face is soft and smooth. 112 00:06:20,010 --> 00:06:21,439 Does he not look nice? 113 00:06:24,721 --> 00:06:26,832 Look at this handsome face. 114 00:06:28,390 --> 00:06:30,124 How dare you try to touch my face with your filthy hand? 115 00:06:32,361 --> 00:06:33,921 He is not nice at all. 116 00:06:34,460 --> 00:06:36,660 Look. He is engaged, 117 00:06:36,661 --> 00:06:38,230 why would you try to touch him? 118 00:06:38,231 --> 00:06:39,933 Hong Shim is watching. 119 00:06:41,830 --> 00:06:43,095 My goodness. 120 00:06:43,371 --> 00:06:46,472 They have met after such a long time, so we should not disturb them. 121 00:06:47,710 --> 00:06:48,894 Right. 122 00:06:49,311 --> 00:06:51,891 Let us give them some sweet time alone. 123 00:06:53,551 --> 00:06:54,672 Did you say hello to her? 124 00:06:57,721 --> 00:07:00,811 How do you feel to reunite with your fiancee? 125 00:07:00,950 --> 00:07:02,551 Is this situation uncomfortable only for me? 126 00:07:03,291 --> 00:07:05,809 I find this house and that lady... 127 00:07:06,731 --> 00:07:08,158 very uncomfortable. 128 00:07:09,231 --> 00:07:12,463 This is dirty and annoying. I cannot stand this place anymore. 129 00:07:16,871 --> 00:07:18,911 Where are you going? 130 00:07:43,861 --> 00:07:47,267 I guess the deities do help you when you want something desperately. 131 00:07:47,471 --> 00:07:49,699 They have made all my wishes come true. 132 00:07:49,700 --> 00:07:51,434 Lower your voice. 133 00:07:53,210 --> 00:07:55,149 Call Prince Seowon in right now. 134 00:07:55,840 --> 00:07:59,139 I should comfort him at times like this to win his favor. 135 00:07:59,140 --> 00:08:00,202 No. 136 00:08:00,481 --> 00:08:02,795 This is time to refrain yourself. 137 00:08:03,221 --> 00:08:04,420 You are being suspected the most... 138 00:08:04,421 --> 00:08:07,175 for the attack against the Crown Prince. 139 00:08:07,851 --> 00:08:10,166 I have not done anything. 140 00:08:10,861 --> 00:08:11,982 I only... 141 00:08:12,791 --> 00:08:14,596 made a few talismans to curse him. 142 00:08:18,900 --> 00:08:20,125 If it was not me, 143 00:08:22,900 --> 00:08:24,196 who did it? 144 00:08:27,210 --> 00:08:28,945 No, it is not important. 145 00:08:30,210 --> 00:08:32,730 Whoever it was, they got rid of the Crown Prince, so I am happy now. 146 00:08:34,751 --> 00:08:35,802 Your Highness. 147 00:08:37,080 --> 00:08:38,855 Stay low for the time being. 148 00:08:39,720 --> 00:08:41,250 Do not smile. 149 00:08:41,891 --> 00:08:43,554 Do not eat a lot. 150 00:08:44,120 --> 00:08:46,436 - Do not put on thick makeup... - Goodness. 151 00:08:48,131 --> 00:08:49,354 Okay, I understand. 152 00:09:03,580 --> 00:09:04,662 Your Majesty, 153 00:09:05,141 --> 00:09:07,732 the Queen is here to see you. 154 00:09:14,291 --> 00:09:15,616 Your Majesty, 155 00:09:16,261 --> 00:09:18,811 how could such a sorrowful incident happen? 156 00:09:28,830 --> 00:09:31,625 I called the Crown Princess here to comfort her. 157 00:09:40,850 --> 00:09:43,400 You look just fine 158 00:09:46,551 --> 00:09:48,488 when something horrible happened to your husband. 159 00:09:49,990 --> 00:09:51,112 Even I... 160 00:09:52,460 --> 00:09:54,430 cannot hold my sorrow. 161 00:09:55,891 --> 00:09:57,491 I am not going to cry. 162 00:09:58,200 --> 00:10:00,822 I believe he is fine. 163 00:10:01,870 --> 00:10:04,420 I believe he will come back safely. 164 00:10:07,570 --> 00:10:10,028 I will be just like my usual self. 165 00:10:17,220 --> 00:10:18,812 Goodness. 166 00:10:20,590 --> 00:10:23,140 - Here. - Bring me the refined water. 167 00:10:23,661 --> 00:10:25,890 Wipe your hands with this first. 168 00:10:25,891 --> 00:10:27,054 How annoying. 169 00:10:27,131 --> 00:10:29,800 What do you mean, annoying? 170 00:10:29,801 --> 00:10:31,900 You are covered with feces, and you are rejecting straw? 171 00:10:31,901 --> 00:10:33,909 I told you to bring me refined water. 172 00:10:34,830 --> 00:10:38,064 What on earth is it? 173 00:10:38,301 --> 00:10:40,718 It means clear water, perhaps. 174 00:10:41,811 --> 00:10:43,983 There is one place to get such water. 175 00:10:50,580 --> 00:10:51,774 Here. 176 00:10:52,781 --> 00:10:53,871 It is here. 177 00:10:56,190 --> 00:10:59,700 The drought made all those places dry 178 00:11:00,031 --> 00:11:01,316 except for this one. 179 00:11:02,261 --> 00:11:04,301 Thanks to the deity of Mount Chunwoo, 180 00:11:04,531 --> 00:11:08,270 the water flows down here from the peak over there. 181 00:11:08,271 --> 00:11:09,627 Are you telling me to wash up with this water? 182 00:11:09,700 --> 00:11:12,239 Then are you going to hold your wedding in those looks? 183 00:11:12,240 --> 00:11:14,077 Why do I have to hold a wedding? 184 00:11:14,411 --> 00:11:15,533 Do you not remember? 185 00:11:18,911 --> 00:11:20,134 Your name is Won Deuk. 186 00:11:20,251 --> 00:11:22,902 You got injured during your military service and just came back. 187 00:11:23,220 --> 00:11:25,668 You promised my daughter, Hong Shim, that you would marry her. 188 00:11:26,120 --> 00:11:28,420 Remember, your name is Won Deuk. 189 00:11:28,421 --> 00:11:30,706 You are engaged with my daughter, Hong Shim. 190 00:11:31,120 --> 00:11:32,211 No way. 191 00:11:32,990 --> 00:11:35,509 There's no way I proposed to a lady with such a face. 192 00:11:36,330 --> 00:11:38,575 Have you remembered something? 193 00:11:38,860 --> 00:11:39,922 No. 194 00:11:40,671 --> 00:11:44,343 That is what my guts say. It feels very uncomfortable. 195 00:11:45,141 --> 00:11:46,497 Look at you. 196 00:11:47,210 --> 00:11:49,250 I am your life's savior. 197 00:11:49,271 --> 00:11:51,933 You should not do this when I saved you from dying. 198 00:11:52,011 --> 00:11:54,561 You should not lose your manners just because you lost your memory. 199 00:11:54,580 --> 00:11:57,171 - However... - Wash up. 200 00:11:58,751 --> 00:11:59,841 Or... 201 00:12:00,421 --> 00:12:03,653 I will take away your life which I saved. 202 00:12:05,720 --> 00:12:06,852 Hurry. 203 00:12:07,360 --> 00:12:09,197 - Hurry. - I do not want to go in. 204 00:12:09,830 --> 00:12:12,993 I do not know how cold and deep it is. 205 00:12:15,271 --> 00:12:18,869 It was deep enough to kill a person... 206 00:12:18,870 --> 00:12:20,981 until last year. 207 00:12:21,110 --> 00:12:25,120 But the water got shallow because of the drought. 208 00:12:27,080 --> 00:12:28,131 Come on. 209 00:12:31,950 --> 00:12:34,807 All right. Okay. 210 00:12:35,820 --> 00:12:38,119 Can you not tell just by looking... 211 00:12:38,120 --> 00:12:39,517 whether it is deep or not? 212 00:12:40,360 --> 00:12:41,962 You are so doubtful. 213 00:12:43,031 --> 00:12:45,102 I will go in first. 214 00:12:46,501 --> 00:12:49,734 I will go in and show you. 215 00:12:50,740 --> 00:12:52,812 Gosh, how refreshing. 216 00:12:53,541 --> 00:12:55,753 It is refreshing and nice. 217 00:12:56,240 --> 00:12:57,669 Satisfied? 218 00:12:57,940 --> 00:12:59,643 What do you say? 219 00:13:02,080 --> 00:13:03,203 Won Deuk. 220 00:13:05,421 --> 00:13:07,868 Won Deuk. 221 00:13:14,690 --> 00:13:18,883 Raise your skirt so the physician can take a look. 222 00:13:33,251 --> 00:13:35,780 Leave it. It is not serious enough to see a doctor. 223 00:13:35,781 --> 00:13:37,046 I think... 224 00:13:37,551 --> 00:13:39,550 the wound will last a while. 225 00:13:39,551 --> 00:13:42,856 A child's urine works wonders on wounds like mine. 226 00:13:43,021 --> 00:13:45,660 Go and collect some urine. 227 00:13:45,661 --> 00:13:46,783 Okay. 228 00:13:48,631 --> 00:13:51,282 Are you trying to save money? 229 00:13:51,431 --> 00:13:53,643 I know you want to save up, 230 00:13:53,671 --> 00:13:56,291 but you will spend your first night with a man. 231 00:13:56,840 --> 00:13:58,770 What? My first night? 232 00:13:58,771 --> 00:14:01,014 Why do you look so surprised? 233 00:14:01,141 --> 00:14:04,139 When a couple marries, on the first night... 234 00:14:04,840 --> 00:14:06,040 Is that not obvious? 235 00:14:06,041 --> 00:14:08,780 Do not tease her in front of the doctor. 236 00:14:08,781 --> 00:14:10,688 - Be quiet. - Won Deuk. 237 00:14:11,151 --> 00:14:12,681 Won Deuk. 238 00:14:13,320 --> 00:14:15,086 Won Deuk, are you here? 239 00:14:16,661 --> 00:14:19,037 Won Deuk. Won Deuk. 240 00:14:23,931 --> 00:14:25,225 Where is Won Deuk? 241 00:14:25,531 --> 00:14:27,530 Why are you looking for him here? 242 00:14:27,531 --> 00:14:28,930 He left with you. 243 00:14:28,931 --> 00:14:30,399 He disappeared. 244 00:14:30,901 --> 00:14:34,133 He vanished before I could blink. 245 00:14:35,511 --> 00:14:38,140 I have urgent and bad news. 246 00:14:38,141 --> 00:14:40,680 Do not set up for the wedding here. 247 00:14:40,681 --> 00:14:42,380 It will happen at the office, 248 00:14:42,381 --> 00:14:44,012 so go over there to prepare. 249 00:14:44,950 --> 00:14:47,349 This is Songjoo Village's last wedding... 250 00:14:47,350 --> 00:14:49,289 and the governor will be here to witness it. 251 00:14:49,661 --> 00:14:50,711 Hurry up. 252 00:14:52,490 --> 00:14:54,775 What is that look on your faces? 253 00:14:55,090 --> 00:14:58,500 The thing is, Won Deuk disappeared. 254 00:14:58,501 --> 00:15:01,829 Why? No, that is not important. 255 00:15:01,830 --> 00:15:03,900 Do not just stand there. Find him. 256 00:15:03,901 --> 00:15:05,569 Find him, right now. 257 00:15:05,570 --> 00:15:07,640 If you don't, we all die. 258 00:15:07,641 --> 00:15:09,469 Our village will be burned! 259 00:15:09,470 --> 00:15:11,479 Hurry up. My goodness. 260 00:15:12,011 --> 00:15:13,377 Won Deuk. 261 00:15:16,850 --> 00:15:18,789 - Dad. - What? 262 00:15:19,450 --> 00:15:21,255 We must talk. 263 00:15:22,551 --> 00:15:23,816 Now. 264 00:15:26,661 --> 00:15:28,363 Oh dear... 265 00:15:30,661 --> 00:15:33,530 He said he would not go into deep water, 266 00:15:33,531 --> 00:15:35,030 so I tested it for him. 267 00:15:35,031 --> 00:15:37,693 When I turned around, he had gone. 268 00:15:38,340 --> 00:15:39,462 Dad. 269 00:15:40,570 --> 00:15:42,839 You are hiding something from me. 270 00:15:42,840 --> 00:15:44,677 No, why would I... 271 00:15:44,681 --> 00:15:46,588 Tell me the truth. 272 00:15:49,511 --> 00:15:51,662 The thing is, 273 00:15:51,950 --> 00:15:55,928 Won Deuk is actually... 274 00:16:07,671 --> 00:16:09,436 Do you have any news? 275 00:16:19,850 --> 00:16:23,650 You left the palace at a time like this? 276 00:16:23,651 --> 00:16:26,956 It is only natural for a saddened Crown Princess... 277 00:16:27,921 --> 00:16:29,899 to visit her father. 278 00:16:31,021 --> 00:16:35,069 What on earth have you done? 279 00:16:35,161 --> 00:16:37,271 My husband has disappeared. 280 00:16:43,570 --> 00:16:45,406 Are you worried? 281 00:16:47,740 --> 00:16:50,842 You caused big trouble, but you were still so nonchalant. 282 00:16:51,511 --> 00:16:53,826 So I was just getting quite furious. 283 00:16:55,751 --> 00:16:58,230 Now do you see just how big... 284 00:16:59,551 --> 00:17:01,386 this trouble is? 285 00:17:03,220 --> 00:17:04,342 Very soon, 286 00:17:04,761 --> 00:17:07,290 we will hear that the Crown Prince has been found. 287 00:17:07,291 --> 00:17:08,381 Of course, 288 00:17:10,001 --> 00:17:12,306 he will not be alive. 289 00:17:13,130 --> 00:17:16,058 Return to the palace and wait. 290 00:17:17,640 --> 00:17:20,058 Pretend that you feel your blood curdle... 291 00:17:21,570 --> 00:17:25,925 and your heart sink a little every moment. 292 00:17:37,791 --> 00:17:40,960 If you are still concerned, I will go to Mount Chunwoo. 293 00:17:40,961 --> 00:17:42,287 Do not bother. 294 00:17:43,031 --> 00:17:44,356 It would look best... 295 00:17:45,461 --> 00:17:47,877 if the Palace Guards were to find... 296 00:17:48,301 --> 00:17:50,076 the Crown Prince's corpse. 297 00:17:50,741 --> 00:17:51,996 I apologize. 298 00:18:01,311 --> 00:18:02,911 Did you want to leave? 299 00:18:05,021 --> 00:18:06,755 Then you should have... 300 00:18:08,051 --> 00:18:10,161 sorted this out properly. 301 00:19:08,380 --> 00:19:11,450 Getting married at 60? What an embarrassment. 302 00:19:11,451 --> 00:19:13,119 I am jealous. 303 00:19:13,120 --> 00:19:16,110 Do you not feel sorry for the girl he will marry? 304 00:19:16,420 --> 00:19:18,060 The Crown Prince's order... 305 00:19:18,061 --> 00:19:20,815 is just an excuse to marry a girl his granddaughter's age. 306 00:19:20,930 --> 00:19:23,129 Would you celebrate if she were your daughter? 307 00:19:23,130 --> 00:19:26,770 Even so, it will rain when all the spinsters are married. 308 00:19:26,771 --> 00:19:30,514 Did it rain two years ago because we had no spinsters? 309 00:19:31,001 --> 00:19:33,458 Look at the amount of water the noblemen waste. 310 00:19:34,941 --> 00:19:37,579 Because of that rotten Crown Prince, 311 00:19:37,580 --> 00:19:41,150 the old rich man got lucky. This world is a mess. 312 00:19:41,511 --> 00:19:43,255 Darn it. 313 00:19:44,180 --> 00:19:45,303 Take this. 314 00:20:45,110 --> 00:20:47,498 We hit her dozens of times. 315 00:20:47,680 --> 00:20:49,750 She is not an ordinary girl. 316 00:20:49,751 --> 00:20:52,450 I thought she would scream and... 317 00:20:52,451 --> 00:20:55,550 agree to marry you after a few beatings. 318 00:20:55,551 --> 00:20:58,589 Who would have known that the young man would show up? 319 00:20:58,590 --> 00:21:01,314 Even so, why did you just let her go? 320 00:21:01,531 --> 00:21:03,230 You know how hard... 321 00:21:03,231 --> 00:21:06,129 I worked to make her my concubine. 322 00:21:06,130 --> 00:21:08,669 I had no choice because... 323 00:21:08,670 --> 00:21:11,470 she screamed that the Crown Prince ordered... 324 00:21:11,471 --> 00:21:14,310 the spinsters be married to bachelors. 325 00:21:14,311 --> 00:21:16,210 Now that the governor will be visiting, 326 00:21:16,211 --> 00:21:18,040 making her your concubine who is engaged... 327 00:21:18,041 --> 00:21:19,849 to a fine single young man... 328 00:21:19,850 --> 00:21:21,951 What? Fine young man? 329 00:21:22,251 --> 00:21:24,566 What about me? Am I not fine? 330 00:21:24,951 --> 00:21:26,690 Watch what you say. 331 00:21:26,691 --> 00:21:27,750 In that case... 332 00:21:27,751 --> 00:21:30,371 Who has been paying you so far? 333 00:21:30,461 --> 00:21:31,613 Was it the governor? 334 00:21:32,021 --> 00:21:34,230 How am I to work... 335 00:21:34,231 --> 00:21:35,629 with such a timid magistrate? 336 00:21:35,630 --> 00:21:39,538 There will be other girls you can make your concubine. 337 00:21:41,001 --> 00:21:42,770 Please do not be angry. 338 00:21:42,771 --> 00:21:43,822 Forget it. 339 00:21:44,570 --> 00:21:46,346 Darn you. 340 00:21:47,410 --> 00:21:49,278 Will you please... 341 00:21:53,850 --> 00:21:55,993 I ate because I was hungry, 342 00:21:56,150 --> 00:21:58,018 but overall it was not good. 343 00:21:58,551 --> 00:22:00,764 The fish should be grilled for longer... 344 00:22:01,051 --> 00:22:03,947 and the meat should have been seasoned lightly. 345 00:22:19,400 --> 00:22:22,109 Stop right there! Won Deuk, you punk! 346 00:22:22,110 --> 00:22:23,743 I told you to stop! 347 00:22:26,481 --> 00:22:29,480 You left my office to get married. 348 00:22:29,481 --> 00:22:31,897 Why are you wandering about? 349 00:22:32,350 --> 00:22:33,411 Marriage? 350 00:22:34,150 --> 00:22:36,262 I never agreed to get married. 351 00:22:38,061 --> 00:22:40,540 You do not want to marry? 352 00:22:41,430 --> 00:22:42,613 Won Deuk. 353 00:22:45,660 --> 00:22:46,955 Won Deuk. 354 00:22:48,570 --> 00:22:51,254 Won Deuk. Where are you? 355 00:22:51,471 --> 00:22:52,740 Won Deuk! 356 00:22:52,741 --> 00:22:55,392 - Won Deuk! - Won Deuk! 357 00:22:55,471 --> 00:22:57,679 - Where is he? - No idea. 358 00:22:57,680 --> 00:22:59,792 - Go that way. - That way? 359 00:23:01,481 --> 00:23:03,521 - Won Deuk! - Won Deuk! 360 00:23:05,781 --> 00:23:09,055 Won Deuk. Where has he gone? 361 00:23:16,330 --> 00:23:17,555 Won Deuk. 362 00:23:19,771 --> 00:23:21,157 Where on earth is he? 363 00:23:21,400 --> 00:23:24,099 You should not marry against your will. 364 00:23:24,100 --> 00:23:26,000 I will find a way out. 365 00:23:26,001 --> 00:23:27,601 Tell me your reason. 366 00:23:31,380 --> 00:23:33,655 - That is because... - Yes? 367 00:23:34,251 --> 00:23:36,291 - The truth is... - He has amnesia! 368 00:23:39,890 --> 00:23:42,574 Won Deuk has amnesia. 369 00:23:45,620 --> 00:23:46,814 Amnesia? 370 00:23:47,660 --> 00:23:50,282 - Me? - Yes, that is right. 371 00:23:51,031 --> 00:23:52,460 It happened... 372 00:23:52,461 --> 00:23:55,021 because you got severely injured in the army. 373 00:23:55,501 --> 00:23:57,887 Just look at that huge bump on your head. 374 00:23:58,271 --> 00:24:02,116 Do you have no recollection of this girl? 375 00:24:02,511 --> 00:24:07,171 Do you not remember promising to marry her? 376 00:24:07,211 --> 00:24:08,231 That is right, 377 00:24:08,580 --> 00:24:11,171 and I cannot wed a woman I do not remember. 378 00:24:11,580 --> 00:24:14,450 Really? Is that so? 379 00:24:14,451 --> 00:24:16,123 Won Deuk, look at me. 380 00:24:19,491 --> 00:24:21,572 You probably do not remember me. 381 00:24:21,791 --> 00:24:23,739 You cannot, in your condition. 382 00:24:24,561 --> 00:24:25,682 I do not care though. 383 00:24:25,900 --> 00:24:28,113 You do not have to remember me. 384 00:24:28,731 --> 00:24:32,994 Still, there is something you must not forget. 385 00:24:35,241 --> 00:24:37,556 Our night at the watermill. 386 00:24:43,481 --> 00:24:46,031 - The watermill? - What? 387 00:24:46,620 --> 00:24:48,018 My goodness. 388 00:24:49,090 --> 00:24:51,161 Go get the wedding over first. 389 00:24:51,561 --> 00:24:54,550 Those imbeciles. Was it so hard to wait? 390 00:24:57,830 --> 00:25:00,931 I do not care about what happened that night. 391 00:25:02,870 --> 00:25:05,440 Why you piece of garbage! 392 00:25:05,441 --> 00:25:07,684 My words exactly. 393 00:25:08,570 --> 00:25:09,764 How dare you! 394 00:25:25,660 --> 00:25:28,179 I cannot just sit back and wait. 395 00:25:29,430 --> 00:25:32,184 I wish to talk to the soldier who came from Mount Chunwoo, 396 00:25:32,701 --> 00:25:34,506 so send him over right away. 397 00:25:35,070 --> 00:25:37,519 Forgive me, Your Majesty. 398 00:25:38,541 --> 00:25:40,550 While receiving treatment, 399 00:25:41,811 --> 00:25:43,615 he died. 400 00:25:44,511 --> 00:25:45,562 What? 401 00:25:47,481 --> 00:25:50,337 What are our physicians doing? 402 00:25:51,880 --> 00:25:54,747 He is the only witness to this catastrophe. 403 00:25:55,291 --> 00:25:56,851 Forgive me. 404 00:25:59,860 --> 00:26:01,289 This is my mistake. 405 00:26:03,761 --> 00:26:05,087 I am his father, 406 00:26:06,001 --> 00:26:09,877 but I let others handle such an important task. 407 00:26:09,941 --> 00:26:13,235 The Vice-Premier is the Crown Prince's father-in-law. 408 00:26:14,340 --> 00:26:17,980 Perhaps you should trust him and wait. 409 00:26:17,981 --> 00:26:19,102 No. 410 00:26:19,610 --> 00:26:23,221 I should have taken care of this from the start. 411 00:26:24,180 --> 00:26:26,393 You go prepare my secret outing. 412 00:26:28,650 --> 00:26:31,752 I will go to Mount Chunwoo for investigation myself. 413 00:26:46,410 --> 00:26:47,695 Who are you people? 414 00:26:47,910 --> 00:26:49,613 Vice-Premier sent us. 415 00:26:58,120 --> 00:26:59,988 How dare you... 416 00:27:00,820 --> 00:27:02,860 Sheathe your sword and greet him with respect. 417 00:27:06,791 --> 00:27:08,060 You cannot guarantee that something similar to this... 418 00:27:08,061 --> 00:27:10,580 will not happen on your way to Mount Chunwoo. 419 00:27:12,100 --> 00:27:15,231 If assassins came to attack you, 420 00:27:16,001 --> 00:27:17,601 what would you do? 421 00:27:18,801 --> 00:27:21,800 This is how dangerous it is behind palace walls. 422 00:27:21,840 --> 00:27:25,003 That is why you should have stayed within them. 423 00:27:25,781 --> 00:27:26,832 Are you saying... 424 00:27:27,680 --> 00:27:30,128 that you did this on purpose? 425 00:27:30,481 --> 00:27:31,542 That is correct. 426 00:27:32,781 --> 00:27:34,250 If those who had attacked the Crown Prince... 427 00:27:34,291 --> 00:27:36,025 came after you as well, 428 00:27:36,620 --> 00:27:39,579 who would be left to govern this nation? 429 00:27:40,660 --> 00:27:43,109 So please trust me... 430 00:27:43,630 --> 00:27:45,263 to find the Crown Prince... 431 00:27:45,961 --> 00:27:49,541 and safely secure the throne instead. 432 00:27:51,201 --> 00:27:52,802 Please return to the palace. 433 00:27:53,311 --> 00:27:57,217 I will personally escort you back. 434 00:28:14,160 --> 00:28:16,578 - Preparations look decent. - It is the last wedding. 435 00:28:17,031 --> 00:28:18,200 You did well. 436 00:28:18,201 --> 00:28:20,107 The sun is blazing, so please step inside. 437 00:29:18,721 --> 00:29:20,496 I feel bad for raising a daughter... 438 00:29:20,890 --> 00:29:22,798 of a noble family with insufficient parental support. 439 00:29:23,660 --> 00:29:26,282 And now I am sorry for making you marry a random man. 440 00:29:27,900 --> 00:29:29,603 I do not resent you. 441 00:29:30,201 --> 00:29:33,637 I am grateful that you saved my life. 442 00:29:35,711 --> 00:29:36,762 However, 443 00:29:38,180 --> 00:29:39,679 I just feel bad getting married... 444 00:29:39,680 --> 00:29:42,434 without knowing if my brother is alive. 445 00:29:53,961 --> 00:29:55,052 Here. 446 00:29:58,660 --> 00:30:01,323 Think of this as a gift from your brother. 447 00:30:11,080 --> 00:30:12,916 Gosh, I am suddenly thirsty. 448 00:30:22,090 --> 00:30:23,519 Do not even think about running away. 449 00:30:23,920 --> 00:30:26,032 A man should know how to be responsible. 450 00:30:26,491 --> 00:30:29,490 You went to the watermill with her which means it is a done deal. 451 00:30:29,491 --> 00:30:33,030 Why is going to a watermill a done deal? 452 00:30:33,031 --> 00:30:34,662 I cannot believe you. 453 00:30:34,971 --> 00:30:37,653 Do you not know what that place is for? 454 00:30:39,301 --> 00:30:41,105 It has water and a mill. 455 00:30:42,811 --> 00:30:43,932 You are unbelievable. 456 00:30:44,311 --> 00:30:47,820 Do you really not remember anything from your past? 457 00:30:51,251 --> 00:30:52,475 Follow me! 458 00:30:53,320 --> 00:30:55,419 How dare you raise your voice at me. 459 00:30:55,420 --> 00:30:56,919 Do you wish to get a good beating? 460 00:30:59,961 --> 00:31:01,083 Lead the way. 461 00:31:13,110 --> 00:31:15,211 My goodness. Look who this is. 462 00:31:16,481 --> 00:31:17,532 Hong Shim. 463 00:31:21,680 --> 00:31:22,772 My gosh. 464 00:31:24,051 --> 00:31:27,967 You look like an angel. Goodness me. 465 00:31:28,350 --> 00:31:30,228 Everyone, come this way. 466 00:31:30,390 --> 00:31:31,513 My goodness. 467 00:31:32,191 --> 00:31:35,589 - Gosh. - Look how pretty she is. 468 00:31:35,590 --> 00:31:37,294 She's so pretty. 469 00:31:37,360 --> 00:31:39,605 - Gosh. - I knew it. 470 00:31:39,771 --> 00:31:40,995 Goodness. 471 00:31:41,100 --> 00:31:43,243 - Gosh. - What a beauty. 472 00:31:43,340 --> 00:31:45,411 Look how beautiful she is! 473 00:31:46,201 --> 00:31:49,067 All right, good for you! 474 00:31:50,380 --> 00:31:53,134 - My gosh. - Look how pretty she is. 475 00:31:55,551 --> 00:31:57,723 Won Deuk, you lucky boy. 476 00:32:02,747 --> 00:32:07,747 [VIU Ver] tvN E03 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 477 00:32:12,330 --> 00:32:14,370 My goodness. 478 00:32:16,241 --> 00:32:17,362 Follow me. 479 00:32:23,981 --> 00:32:25,776 Gosh, there she goes. 480 00:32:36,991 --> 00:32:40,499 The Crown Prince must return soon. 481 00:32:40,660 --> 00:32:42,528 It is not time for him to come back. 482 00:32:44,860 --> 00:32:47,319 Yes, of course but... 483 00:32:49,971 --> 00:32:51,532 I am curious as to... 484 00:32:52,340 --> 00:32:54,554 whether this is the answer he wanted. 485 00:32:54,670 --> 00:32:55,863 It is. 486 00:32:56,340 --> 00:32:58,014 It is the question he solved himself. 487 00:33:00,650 --> 00:33:02,242 The night she was murdered, 488 00:33:03,380 --> 00:33:05,950 someone saw two men at her house... 489 00:33:05,951 --> 00:33:07,216 Do not investigate any further. 490 00:33:10,491 --> 00:33:13,245 Stay away from this case. That is an order. 491 00:33:16,191 --> 00:33:17,252 Your Highness. 492 00:33:18,900 --> 00:33:22,298 May I ask why my answer is incorrect? 493 00:33:25,100 --> 00:33:27,925 I think you should solve this one with wit, and not knowledge. 494 00:33:28,441 --> 00:33:30,828 There are rectangles in the letters sequentially from 1 to 5. 495 00:33:31,311 --> 00:33:34,411 So the blank needs a letter with three rectangles. 496 00:33:35,150 --> 00:33:37,528 Thus, my answer is the Chinese letter for net. 497 00:33:38,880 --> 00:33:40,217 However, why do you say... 498 00:33:40,620 --> 00:33:42,450 it is right and wrong at the same time? 499 00:33:42,451 --> 00:33:44,589 You interpreted the question with shallow thinking... 500 00:33:44,590 --> 00:33:46,151 and made the sentence sound illogical. 501 00:34:05,241 --> 00:34:07,147 My answer is the Chinese letter for embrace. 502 00:34:10,251 --> 00:34:11,647 "Embrace." 503 00:34:12,521 --> 00:34:15,204 "The public embraces 10,000 roots." 504 00:34:15,421 --> 00:34:18,991 Right, I wanted you to complete the answer... 505 00:34:19,021 --> 00:34:21,132 with a Chinese letter that has three rectangles. 506 00:34:22,631 --> 00:34:23,988 My apology. 507 00:34:27,501 --> 00:34:29,439 So that is what happened. 508 00:34:30,370 --> 00:34:33,532 I felt so uncomfortable because he always said it was uncomfortable. 509 00:34:33,811 --> 00:34:36,596 Now that he is not around, I feel even more uncomfortable. 510 00:34:38,240 --> 00:34:40,250 I wish he comes back soon. 511 00:34:43,521 --> 00:34:45,213 It was not the answer I wanted, 512 00:34:45,521 --> 00:34:47,734 but you seem to be quick-witted. 513 00:34:47,890 --> 00:34:50,237 I will remember you for a big purpose. 514 00:34:51,390 --> 00:34:52,747 I am the child of a concubine. 515 00:34:53,731 --> 00:34:55,699 Will you still remember me? 516 00:34:57,330 --> 00:34:58,554 That is good to hear. 517 00:34:59,200 --> 00:35:01,750 I almost got jealous if you did not have that weakness. 518 00:35:09,910 --> 00:35:11,574 I wish... 519 00:35:12,510 --> 00:35:14,928 he comes back soon as well. 520 00:35:18,720 --> 00:35:19,913 Come in. 521 00:35:20,450 --> 00:35:22,388 I have never come in here with another man before. 522 00:35:23,220 --> 00:35:24,791 Come in already. 523 00:35:26,260 --> 00:35:29,423 This is the only watermill nearby. 524 00:35:31,760 --> 00:35:35,167 So you two must've done this and that... 525 00:35:35,501 --> 00:35:36,724 in here. 526 00:35:38,700 --> 00:35:40,444 Doing this and that? 527 00:35:42,611 --> 00:35:44,610 Take a slow look around. 528 00:35:44,611 --> 00:35:46,549 You will find back your memory once you do it. 529 00:35:46,550 --> 00:35:48,723 Pay extra attention to this. 530 00:35:51,521 --> 00:35:54,652 I cannot think of any idea. 531 00:35:55,720 --> 00:35:57,699 Gosh, you suffocating silly. 532 00:36:00,390 --> 00:36:03,154 It must've been at night. 533 00:36:04,001 --> 00:36:06,754 You must have opened the doors and stepped in. 534 00:36:07,501 --> 00:36:10,427 Hong Shim must have been standing here. 535 00:36:11,071 --> 00:36:14,477 She must have looked prettier since it was a dark night. 536 00:36:14,711 --> 00:36:19,199 So you must have hugged her real tight. 537 00:36:20,010 --> 00:36:21,305 Hugging her... 538 00:36:22,280 --> 00:36:25,105 must have made you want to undress her. 539 00:36:31,120 --> 00:36:32,824 You two must have fallen on this straw bed together. 540 00:36:32,930 --> 00:36:36,297 No, there is no way that I did that. 541 00:36:36,361 --> 00:36:39,421 Really? It is not right? 542 00:36:39,700 --> 00:36:40,955 Then... 543 00:36:44,771 --> 00:36:46,984 You must have been in here first. 544 00:36:49,780 --> 00:36:53,523 Hong Shim must have opened the doors and stepped inside. 545 00:36:54,811 --> 00:36:56,993 You must have told her to break up... 546 00:36:57,350 --> 00:36:59,155 because you had to join the military. 547 00:36:59,921 --> 00:37:01,820 But Hong Shim was going too old for marriage, 548 00:37:01,821 --> 00:37:04,166 so she must have not wanted to lose you. 549 00:37:05,620 --> 00:37:09,130 She must have jumped on you on purpose. 550 00:37:09,961 --> 00:37:11,430 You must have... 551 00:37:12,361 --> 00:37:14,034 fallen for it in the end. 552 00:37:19,771 --> 00:37:23,009 No, there is no way I got involved in such a happening. 553 00:37:23,010 --> 00:37:26,141 Why is it no again? Why do you keep saying it is not right? 554 00:37:28,910 --> 00:37:31,179 I recently became a married man too. 555 00:37:31,180 --> 00:37:33,250 I was going insane, wanting to marry someone. 556 00:37:33,251 --> 00:37:34,372 But... 557 00:37:35,890 --> 00:37:39,520 I felt uneasy with my wedding right ahead of me. 558 00:37:39,521 --> 00:37:41,092 It did not feel so real either. 559 00:37:41,830 --> 00:37:44,655 But it is great now that I am married. 560 00:37:44,901 --> 00:37:46,706 It's better than expected. 561 00:37:47,100 --> 00:37:48,120 All right. 562 00:37:49,200 --> 00:37:51,750 Think of a long night. 563 00:37:52,001 --> 00:37:54,050 There is someone lying next to you. 564 00:37:54,541 --> 00:37:56,447 What do you think you will do with her? 565 00:37:56,510 --> 00:37:58,755 Just the thought of it is very uncomfortable. 566 00:38:01,780 --> 00:38:02,832 Give up. 567 00:38:03,550 --> 00:38:06,273 Organize your thought. That's the only way. 568 00:38:19,970 --> 00:38:23,000 I will put up with it. 569 00:38:24,271 --> 00:38:26,586 Until I reunite with my brother, 570 00:38:27,010 --> 00:38:29,285 I will endure with all my might. 571 00:38:31,080 --> 00:38:35,396 We have to make a grave for you together, 572 00:38:35,811 --> 00:38:38,635 and bring you your favorite dried persimmons too. 573 00:38:47,660 --> 00:38:52,189 Okay, I will bring you honey cookies instead of dried persimmons. 574 00:39:04,780 --> 00:39:07,401 I know you are always watching over me. 575 00:39:09,151 --> 00:39:11,159 But please do not for today. 576 00:39:12,381 --> 00:39:13,850 Your daughter is... 577 00:39:15,151 --> 00:39:18,965 getting married without you. 578 00:39:29,501 --> 00:39:32,254 Why are you coming alone? Where is Won Deuk? 579 00:39:32,441 --> 00:39:33,838 He is at the watermill. 580 00:39:33,910 --> 00:39:36,210 I brought him there in case his memory might return. 581 00:39:36,211 --> 00:39:40,157 But he seemed to feel uneasy. 582 00:39:41,010 --> 00:39:42,980 He must need some time alone. 583 00:39:42,981 --> 00:39:45,397 Some time alone, my foot. 584 00:39:54,731 --> 00:39:56,015 Come closer. 585 00:39:58,300 --> 00:40:00,310 Who is he to order me around? 586 00:40:09,510 --> 00:40:11,409 I have no memory with you. 587 00:40:11,410 --> 00:40:12,880 Because you lost your memory. 588 00:40:12,881 --> 00:40:14,441 My heart... 589 00:40:15,510 --> 00:40:17,010 does not feel a thing... 590 00:40:17,450 --> 00:40:19,153 even when I am seeing you like this. 591 00:40:19,421 --> 00:40:21,939 - I guess you lost your feeling too. - Thus, 592 00:40:22,091 --> 00:40:24,290 - the wedding... - You cannot avoid it. 593 00:40:24,291 --> 00:40:27,147 The Crown Prince has ordered all the singles to get married by today. 594 00:40:29,901 --> 00:40:31,023 Crown Prince? 595 00:40:31,760 --> 00:40:33,811 We must find His Highness. 596 00:40:34,001 --> 00:40:36,540 He is likely to be unconscious and wounded. 597 00:40:36,541 --> 00:40:37,999 Hurry. 598 00:40:38,140 --> 00:40:39,395 - Yes, master. - Yes, master. 599 00:40:49,251 --> 00:40:51,627 I ordered you to get rid of... 600 00:40:51,821 --> 00:40:53,453 all the traces. 601 00:40:54,120 --> 00:40:55,274 My apology. 602 00:40:55,620 --> 00:40:57,630 It is your mission to get rid of evidence... 603 00:40:57,720 --> 00:41:00,108 without letting the other royal guards know. 604 00:41:00,530 --> 00:41:03,795 I will not forgive you if you make a mistake. 605 00:41:04,100 --> 00:41:05,590 Yes, master. 606 00:41:09,271 --> 00:41:11,699 I am not the only one who is desperate to get married. 607 00:41:11,700 --> 00:41:13,639 You will be punished too if you insist not to. 608 00:41:13,640 --> 00:41:15,310 Do you want to see my wrecked buttocks? 609 00:41:15,311 --> 00:41:16,402 No need. 610 00:41:18,811 --> 00:41:20,810 Is it not better to get married... 611 00:41:20,811 --> 00:41:22,239 than getting slapped in the buttocks to death? 612 00:41:22,410 --> 00:41:24,256 Both of them are very uncomfortable. 613 00:41:25,021 --> 00:41:27,061 Still, you have to choose 1 of the 2. 614 00:41:30,921 --> 00:41:32,318 Great thought. 615 00:41:33,260 --> 00:41:34,720 I need to go home. 616 00:41:35,691 --> 00:41:37,860 You do not remember where your house is. 617 00:41:37,861 --> 00:41:39,910 You must remember it. 618 00:41:40,100 --> 00:41:41,192 Take the lead. 619 00:41:43,870 --> 00:41:44,992 Help me. 620 00:41:51,111 --> 00:41:52,609 If you go, 621 00:41:52,811 --> 00:41:56,013 I will be the fifth concubine of Master Park. 622 00:41:56,450 --> 00:41:58,388 I know I am lowly, 623 00:41:58,421 --> 00:42:01,409 but I do not want to be humiliated by that old man. 624 00:42:02,321 --> 00:42:05,075 So please save me. 625 00:42:09,191 --> 00:42:11,900 Why is not the wedding starting? 626 00:42:11,901 --> 00:42:13,941 - What are you waiting for? - Goodness. 627 00:42:14,071 --> 00:42:17,875 Well, the preparations have not finished yet. 628 00:42:18,140 --> 00:42:20,354 I need to return and report this to the government. 629 00:42:20,510 --> 00:42:22,509 The sun will go down soon, so hurry up. 630 00:42:22,510 --> 00:42:23,735 Yes, master. 631 00:42:25,441 --> 00:42:27,592 - I don't know. - Where is Won Deuk? 632 00:42:27,711 --> 00:42:29,409 - Did he run away again? - Tell me about it. 633 00:42:29,410 --> 00:42:31,219 I thought I explained him enough. 634 00:42:31,220 --> 00:42:34,280 Go find him already. Hurry. 635 00:42:35,521 --> 00:42:37,520 Where on earth did he go? 636 00:42:37,521 --> 00:42:39,937 - Hong Shim. - Hey, wait. 637 00:42:41,291 --> 00:42:42,489 Do you really not know? 638 00:42:42,490 --> 00:42:44,259 I do not know. 639 00:42:44,260 --> 00:42:46,881 Goodness, what should we do? 640 00:42:50,100 --> 00:42:51,324 Are you not going to go... 641 00:42:52,071 --> 00:42:53,947 even if I will become a concubine? 642 00:42:54,811 --> 00:42:58,207 You should go with me first then. 643 00:42:58,611 --> 00:43:00,610 Are you telling me to run away together? 644 00:43:00,611 --> 00:43:02,284 I am telling you we should pass this crisis. 645 00:43:03,120 --> 00:43:04,650 What will make the difference? 646 00:43:05,180 --> 00:43:07,639 Wherever I go, I will still be a spinster. 647 00:43:07,791 --> 00:43:10,576 If I am unlucky, I will have to get married to a man I don't like. 648 00:43:10,720 --> 00:43:13,892 In the worst case, I will be some man's concubine. 649 00:43:19,700 --> 00:43:21,913 I do not think I can take you home. 650 00:43:22,901 --> 00:43:24,431 I shall go to the magistrate's office. 651 00:43:25,171 --> 00:43:29,251 My dad will be in trouble if I do not show up. 652 00:43:41,651 --> 00:43:42,946 You are so clumsy. 653 00:43:43,220 --> 00:43:44,853 Watch your step. 654 00:43:54,401 --> 00:43:55,624 Why are you standing there? 655 00:43:56,100 --> 00:43:57,294 Lead the way. 656 00:43:57,771 --> 00:43:58,924 I told you. 657 00:43:59,611 --> 00:44:01,405 I cannot take you home. 658 00:44:01,841 --> 00:44:03,309 I do not remember the way... 659 00:44:05,180 --> 00:44:06,435 to the magistrate's office. 660 00:44:18,461 --> 00:44:19,659 Will you please run? 661 00:44:19,660 --> 00:44:21,527 We must get there before sunset. 662 00:44:22,490 --> 00:44:23,756 I do not want to run. 663 00:44:24,030 --> 00:44:27,263 I do not think I would have skipped or ran like you do. 664 00:44:28,231 --> 00:44:29,975 That is what my guts say. 665 00:44:57,461 --> 00:44:58,551 What is this? 666 00:45:01,401 --> 00:45:02,491 Let us go. 667 00:45:20,203 --> 00:45:22,548 The bride and groom disappeared? 668 00:45:22,833 --> 00:45:24,702 They disobeyed the Crown Prince... 669 00:45:24,703 --> 00:45:26,233 and deceived the governor. 670 00:45:26,302 --> 00:45:28,546 How dare they! 671 00:45:29,243 --> 00:45:31,008 Why are you just sitting here? 672 00:45:31,212 --> 00:45:32,977 - Bring them in. - Of course. 673 00:45:33,583 --> 00:45:36,111 Get my men this instant. 674 00:45:36,112 --> 00:45:41,355 The sun is still up there. It has not completely sunk. 675 00:45:41,583 --> 00:45:43,722 Arrest the couple immediately. 676 00:45:43,723 --> 00:45:44,773 I will. 677 00:45:47,493 --> 00:45:48,584 My goodness. 678 00:45:50,763 --> 00:45:52,191 They are here. 679 00:45:52,192 --> 00:45:54,141 We can have a wedding now. 680 00:45:55,132 --> 00:45:57,345 Hong Shim. You made it. 681 00:45:58,902 --> 00:46:01,422 Hong Shim is finally getting married. 682 00:46:03,072 --> 00:46:05,082 What a good day this is. 683 00:46:07,382 --> 00:46:09,014 He is so handsome. 684 00:46:26,732 --> 00:46:27,925 Is it going to rain? 685 00:46:28,763 --> 00:46:29,956 What is happening? 686 00:46:30,072 --> 00:46:31,837 It is getting dark. 687 00:46:32,302 --> 00:46:36,076 See? It is going to rain because you are getting married. 688 00:46:36,313 --> 00:46:38,924 It looks like it will rain. 689 00:46:39,013 --> 00:46:42,481 Bride shall bow twice now. 690 00:46:57,532 --> 00:47:01,071 Groom, bow once. 691 00:47:19,583 --> 00:47:23,121 Bride and groom, bow. 692 00:47:42,402 --> 00:47:44,611 What happened? The sun came out. 693 00:47:44,612 --> 00:47:45,664 - No rain? - The sun is out? 694 00:47:45,913 --> 00:47:47,411 Look at the sky. 695 00:47:48,442 --> 00:47:51,675 I thought it was really going to rain. 696 00:47:59,192 --> 00:48:00,997 It will not rain after all. 697 00:48:01,192 --> 00:48:02,590 Well, that is because... 698 00:48:02,893 --> 00:48:05,443 But the wedding is not concluded yet. 699 00:48:05,732 --> 00:48:07,531 The consummation is left. 700 00:48:07,532 --> 00:48:11,071 The mixing of yin and yang energy... 701 00:48:11,333 --> 00:48:13,107 will bring the rain. 702 00:48:14,543 --> 00:48:15,798 The yin and yang... 703 00:48:22,083 --> 00:48:24,052 You are... 704 00:48:24,313 --> 00:48:25,986 What are you doing here? 705 00:48:27,023 --> 00:48:28,145 Why am I here? 706 00:48:29,282 --> 00:48:30,925 I am an officer... 707 00:48:31,192 --> 00:48:33,467 and this is the Capital District Office. 708 00:48:33,523 --> 00:48:35,123 That is not what I mean. 709 00:48:35,393 --> 00:48:37,636 It is the last day of the month. What about your wedding? 710 00:48:37,933 --> 00:48:40,718 I cannot marry on my own. I need a woman. 711 00:48:43,132 --> 00:48:45,274 I feel sorry for the peasants. 712 00:48:45,603 --> 00:48:47,786 The nobles do not take... 713 00:48:48,203 --> 00:48:49,640 the Crown Prince's order seriously. 714 00:48:49,973 --> 00:48:51,952 The world is so unfair. 715 00:48:52,672 --> 00:48:54,580 That breaks my heart. 716 00:48:56,313 --> 00:48:59,719 You seem just fine for someone with a broken heart. 717 00:49:01,853 --> 00:49:03,995 I think my future will become brighter. 718 00:49:05,252 --> 00:49:08,934 Thanks to the Crown Prince, I might get a promotion... 719 00:49:09,462 --> 00:49:10,890 and get married too. 720 00:49:22,302 --> 00:49:24,658 Stay right there. 721 00:49:24,973 --> 00:49:27,665 Do not even think about flirting with me. 722 00:49:49,163 --> 00:49:52,293 Seok Ha, I am scared. 723 00:49:54,143 --> 00:49:56,285 I will go and lure them. 724 00:49:56,643 --> 00:49:59,223 When the barking moves away, you must run. 725 00:49:59,612 --> 00:50:00,664 No. 726 00:50:01,442 --> 00:50:03,247 I want to die. 727 00:50:04,552 --> 00:50:08,051 Then I can see Father again. 728 00:50:08,052 --> 00:50:11,052 Do not say that. You heard what he said. 729 00:50:11,422 --> 00:50:13,300 We must live. It is his order. 730 00:50:14,192 --> 00:50:16,335 Will you disobey him because he is dead? 731 00:50:20,502 --> 00:50:22,135 Do not go. 732 00:50:22,933 --> 00:50:24,839 What am I to do... 733 00:50:26,703 --> 00:50:28,070 without you? 734 00:50:31,072 --> 00:50:34,102 If we part ways, come to Mojeong Bridge on the15th of every month. 735 00:50:34,882 --> 00:50:36,168 Stay strong. 736 00:50:36,513 --> 00:50:38,827 When the barking fades, run away. 737 00:51:28,433 --> 00:51:30,441 What are you thinking about? 738 00:51:31,032 --> 00:51:32,461 Nothing. 739 00:51:34,543 --> 00:51:35,798 Were you crying? 740 00:51:36,513 --> 00:51:39,022 Why? You were not forced to marry. 741 00:51:40,342 --> 00:51:43,005 You and Won Deuk were betrothed. 742 00:51:44,853 --> 00:51:47,168 I know. And I am happy. 743 00:51:47,982 --> 00:51:49,410 It does not feel real. 744 00:51:52,962 --> 00:51:54,115 I am envious. 745 00:51:54,763 --> 00:51:57,077 You got to marry the man you like. 746 00:52:00,632 --> 00:52:02,877 Go on inside. Your husband is waiting for you. 747 00:52:30,692 --> 00:52:32,395 Am I the only one uncomfortable? 748 00:52:32,462 --> 00:52:34,573 No, I am uncomfortable too. 749 00:52:40,273 --> 00:52:42,372 I married you because I had no choice, 750 00:52:42,373 --> 00:52:44,381 but I still do not remember my past. 751 00:52:44,712 --> 00:52:47,537 Therefore, you will not touch a hair on my body. 752 00:52:49,413 --> 00:52:51,013 Is that so? 753 00:52:52,252 --> 00:52:55,078 This room, the bedding... 754 00:52:55,782 --> 00:52:57,791 Everything here looks uncomfortable. 755 00:53:14,143 --> 00:53:17,611 Don't you dare. Did you not hear my warning? 756 00:53:21,643 --> 00:53:24,161 We are a married couple now, 757 00:53:24,313 --> 00:53:25,945 we have to spend the night together anyway. 758 00:53:34,063 --> 00:53:36,032 How dare you! 759 00:54:11,987 --> 00:54:14,597 - What do you see? Tell us... - Move out of the way. 760 00:54:14,598 --> 00:54:17,586 Won Deuk sure seems driven. 761 00:54:18,328 --> 00:54:19,562 Quiet! 762 00:54:21,937 --> 00:54:23,805 - Gosh. - Let me have a look. 763 00:54:24,037 --> 00:54:25,364 I want to see as well. 764 00:54:27,885 --> 00:54:29,078 What are you doing? 765 00:54:29,985 --> 00:54:31,024 Go home already! 766 00:54:31,025 --> 00:54:33,646 This is not as it seems. 767 00:54:33,724 --> 00:54:35,824 We were only worried about Won Deuk. 768 00:54:35,825 --> 00:54:36,893 Right. 769 00:54:36,894 --> 00:54:40,403 He might have forgotten what he must do at night. 770 00:54:40,635 --> 00:54:42,964 - Exactly. - He looks like a man... 771 00:54:42,965 --> 00:54:44,637 who can do anything. 772 00:54:45,505 --> 00:54:48,103 So do not worry and go home. 773 00:54:48,104 --> 00:54:51,002 That is a relief. We should go then. 774 00:54:51,244 --> 00:54:52,326 Now! 775 00:54:54,244 --> 00:54:57,100 Darn! Where is the poker? 776 00:54:57,184 --> 00:54:59,413 - Come on. - Come here! 777 00:54:59,414 --> 00:55:01,729 - Get lost! - But Won Deuk... 778 00:55:02,115 --> 00:55:03,144 Now! 779 00:55:04,385 --> 00:55:09,045 I told you not to touch a hair on my body. 780 00:55:09,394 --> 00:55:12,321 It is you who is touching me though. 781 00:55:22,604 --> 00:55:23,767 I am warning you. 782 00:55:24,204 --> 00:55:27,580 Do not try anything so lewd with me again. 783 00:55:28,374 --> 00:55:30,527 So much for getting married. 784 00:55:32,215 --> 00:55:33,684 How dare you! 785 00:55:36,985 --> 00:55:39,993 I am undressing to go to bed. 786 00:55:39,994 --> 00:55:41,824 Do not get the wrong idea. 787 00:55:41,825 --> 00:55:44,650 I do not care for those who do not like me anyway. 788 00:55:52,365 --> 00:55:55,333 I will lie down here, 789 00:55:55,505 --> 00:55:57,513 - so you... - I will not lie down. 790 00:55:58,805 --> 00:56:02,416 I cannot sleep in a room as filthy as this. 791 00:56:03,615 --> 00:56:06,784 Whatever. I am going to bed now. 792 00:56:06,785 --> 00:56:09,335 It was such a long and exhausting day. 793 00:56:16,525 --> 00:56:17,616 Goodness. 794 00:56:18,195 --> 00:56:20,510 My gosh. 795 00:56:36,414 --> 00:56:40,494 How will I spend this long night? 796 00:58:19,914 --> 00:58:23,087 I am sorry, but I cannot... 797 00:58:24,124 --> 00:58:26,644 let Hong Shim be someone's concubine... 798 00:58:27,525 --> 00:58:29,533 nor have her leave my side. 799 00:58:35,135 --> 00:58:37,685 Your memory should never come back. 800 00:58:39,135 --> 00:58:43,490 You and Hong Shim must live happily ever after. 801 00:59:09,095 --> 00:59:11,410 What did you do to me last night? 802 00:59:12,264 --> 00:59:14,651 I undressed you. 803 00:59:15,275 --> 00:59:16,326 What? 804 00:59:18,204 --> 00:59:19,913 No way... 805 00:59:19,914 --> 00:59:21,271 And I hanged it. 806 00:59:21,874 --> 00:59:23,784 If we get fed up with each other, 807 00:59:23,785 --> 00:59:25,681 we will snip the ribbon. 808 00:59:25,715 --> 00:59:28,108 If one does that, we will part without hesitation. 809 00:59:28,109 --> 00:59:30,558 Did you not beg me to wed you? 810 00:59:30,649 --> 00:59:33,066 Then live with me happily ever after. 811 00:59:33,319 --> 00:59:34,778 It is a decent offer. 812 00:59:34,950 --> 00:59:37,031 I will take it, so give me new clothes. 813 00:59:37,649 --> 00:59:38,874 They are beside you. 814 00:59:41,319 --> 00:59:44,420 But they were not new ones. I will not wear them. 815 00:59:44,729 --> 00:59:46,464 One cannot call them clothes. 816 00:59:47,359 --> 00:59:50,593 If you wish to stay naked, I will let you. 817 00:59:54,100 --> 00:59:55,425 You have a fit body. 818 01:00:12,149 --> 01:00:13,649 Son, are you up? 819 01:00:16,430 --> 01:00:19,725 The sleeves are short and the material is shabby. 820 01:00:19,930 --> 01:00:21,628 Even the sewing is dreadful. 821 01:00:21,629 --> 01:00:24,099 They suit you though. You look perfect in them. 822 01:00:24,100 --> 01:00:25,128 What do you mean? 823 01:00:25,129 --> 01:00:28,261 They say a handsome face makes clothes look good. 824 01:00:28,399 --> 01:00:30,001 That is right! 825 01:00:30,010 --> 01:00:33,538 You are so handsome that you can pull off anything. 826 01:00:33,539 --> 01:00:36,089 Now have a seat and eat breakfast. 827 01:00:43,550 --> 01:00:47,701 Am I the only one uncomfortable with this black liquid? 828 01:00:47,819 --> 01:00:51,628 Do not tell me that you are being a picky eater. 829 01:00:51,629 --> 01:00:53,929 How can I be picky when there is nothing to eat? 830 01:00:53,930 --> 01:00:56,529 This is feed that is given to pigs and dogs. 831 01:00:56,530 --> 01:00:58,168 Are you calling us pigs and dogs? 832 01:00:58,169 --> 01:00:59,424 Hong Shim, please. 833 01:01:00,100 --> 01:01:04,352 It may not look appealing, but Hong Shim is a great cook. 834 01:01:04,539 --> 01:01:07,179 Try some yourself. 835 01:01:07,180 --> 01:01:10,617 Who are you to touch me? 836 01:01:11,450 --> 01:01:14,219 Won Deuk, how dare you casually speak to my dad? 837 01:01:14,220 --> 01:01:15,918 Who taught you to be rude? 838 01:01:15,919 --> 01:01:18,648 Hong Shim, I could say the same to you! 839 01:01:18,649 --> 01:01:21,515 How can you call your husband by his name? 840 01:01:24,890 --> 01:01:27,817 You better eat this now. Or, you'll be in trouble. 841 01:01:28,330 --> 01:01:31,155 You have to cross mountains and rivers to get to your house. 842 01:01:31,169 --> 01:01:32,658 I will not care even if it is too hard for you. 843 01:01:34,240 --> 01:01:35,698 He will go to his house? 844 01:01:36,310 --> 01:01:39,124 He has to go get his clothes and stuff. 845 01:01:39,939 --> 01:01:42,938 There must not be those kinds of stuff. 846 01:01:43,950 --> 01:01:46,602 There should be at least a piece of his underwear. 847 01:01:47,580 --> 01:01:49,997 Gosh, did I not tell you? 848 01:01:50,950 --> 01:01:53,518 His parents passed away when he was young. 849 01:01:53,519 --> 01:01:55,818 He lived alone at a deserted house in the mountains. 850 01:01:55,819 --> 01:01:57,929 But his house burned to ashes... 851 01:01:57,930 --> 01:01:59,663 which led him to join the military. 852 01:02:00,660 --> 01:02:01,721 No way. 853 01:02:02,160 --> 01:02:06,586 Are you saying I got married to a penniless beggar? 854 01:02:08,039 --> 01:02:09,090 No way. 855 01:02:09,769 --> 01:02:12,524 Are you saying I am an orphan and penniless? 856 01:02:13,680 --> 01:02:16,535 I cannot believe that. 857 01:02:39,129 --> 01:02:40,323 Look. 858 01:02:41,140 --> 01:02:42,833 He did not touch his food at all. 859 01:02:42,870 --> 01:02:45,420 Should you not make something else for him? 860 01:02:47,339 --> 01:02:48,909 Hunger will be his good side dishes. 861 01:02:48,910 --> 01:02:51,153 He will come to eat well if he continues to starve. 862 01:02:52,979 --> 01:02:56,927 By the way, how could a person have nothing with him? 863 01:02:58,019 --> 01:03:00,916 Were you thinking of introducing that kind of man to me? 864 01:03:02,160 --> 01:03:05,322 Still, he is a nice man 865 01:03:06,189 --> 01:03:08,168 though his poor background. 866 01:03:14,269 --> 01:03:17,329 No, he does have something. 867 01:03:18,640 --> 01:03:20,679 - What? - He served the military thrice. 868 01:03:20,680 --> 01:03:23,300 He served the military duty on behalf of a high master too. 869 01:03:24,879 --> 01:03:27,777 Well, that is right. 870 01:03:29,149 --> 01:03:30,954 I should go see them. 871 01:03:32,450 --> 01:03:34,458 - What? - That family should give money. 872 01:03:34,459 --> 01:03:35,714 I will go take it. 873 01:03:39,629 --> 01:03:42,384 Gosh, what should I do? 874 01:03:45,030 --> 01:03:47,385 Won Deuk, stand up. 875 01:03:52,640 --> 01:03:54,211 I do not remember... 876 01:03:54,339 --> 01:03:56,553 whom I served the military duty for. 877 01:03:56,680 --> 01:03:58,547 You will remember once you get there. 878 01:03:59,149 --> 01:04:02,076 I do not want to exhaust my body on something unsure. 879 01:04:03,390 --> 01:04:05,188 You went through so much to serve the military for them. 880 01:04:05,189 --> 01:04:06,751 You should get paid for it. 881 01:04:07,289 --> 01:04:08,647 Do not complain and follow me. 882 01:04:14,399 --> 01:04:15,480 Hello, there. 883 01:04:18,399 --> 01:04:20,990 - Who are you? - Where are you headed? 884 01:04:21,269 --> 01:04:23,758 We are going to the upper village. Something wrong with that? 885 01:04:24,010 --> 01:04:26,478 Pay 5 yang for the upper village, 2 yang for the next village, 886 01:04:26,479 --> 01:04:28,886 and 10 yang for a 2-way route from the next to the upper village. 887 01:04:29,140 --> 01:04:30,230 Pay the toll. 888 01:04:31,649 --> 01:04:34,404 Stop the gibberish and move over. We are busy. 889 01:04:36,519 --> 01:04:37,918 You cannot pass then. 890 01:04:37,919 --> 01:04:39,719 Why the toll of a sudden? 891 01:04:39,720 --> 01:04:42,136 I have come and gone on this road hundreds of times. 892 01:04:42,560 --> 01:04:45,140 Then you should pay for the overdue too. 893 01:04:45,390 --> 01:04:47,134 Hundreds of times... 894 01:04:47,760 --> 01:04:50,068 How much should it be? 895 01:04:50,069 --> 01:04:51,631 It should be more than 1,000 yang to begin with. 896 01:04:58,010 --> 01:05:00,458 It doesn't seem like you can afford it. Let us return. 897 01:05:03,709 --> 01:05:06,024 Do you think I will be frightened by your threat? 898 01:05:06,720 --> 01:05:07,902 If you do not move over, 899 01:05:08,249 --> 01:05:09,544 I will report you to the magistrate's office. 900 01:05:10,319 --> 01:05:12,023 That will not happen. 901 01:05:55,229 --> 01:05:56,524 What... 902 01:05:57,169 --> 01:05:58,557 What happened? 903 01:05:58,729 --> 01:06:00,371 That is what I want to ask. 904 01:06:01,339 --> 01:06:04,063 It is very uncomfortable to have our bodies stuck together. 905 01:06:04,339 --> 01:06:07,032 It is not just you. I am feeling uncomfortable too. 906 01:06:07,080 --> 01:06:08,773 We must escape from this situation quickly. 907 01:06:09,879 --> 01:06:11,001 Hey. 908 01:06:11,879 --> 01:06:14,165 Where do you think you are putting your hand on? Put it off. 909 01:06:14,350 --> 01:06:15,747 I am not trying to touch you. 910 01:06:16,289 --> 01:06:17,615 I am only trying to take out my hand. 911 01:06:18,749 --> 01:06:21,003 I have to take it out to do something. 912 01:06:21,159 --> 01:06:23,576 Forget it. Do not move and stay still. 913 01:06:24,060 --> 01:06:27,875 We cannot get out of this like this. 914 01:06:29,100 --> 01:06:31,517 Then what do you want us to do? 915 01:06:34,400 --> 01:06:35,624 We should roll together. 916 01:06:36,839 --> 01:06:38,605 Roll on three. 917 01:06:38,940 --> 01:06:41,979 1, 2, 3. 918 01:06:41,980 --> 01:06:43,031 Wait. 919 01:06:49,050 --> 01:06:50,070 I... 920 01:06:51,190 --> 01:06:52,444 do not want to roll. 921 01:06:54,659 --> 01:06:56,872 - What? - I... 922 01:06:58,730 --> 01:07:00,188 wish to stay this way. 923 01:07:39,230 --> 01:07:41,341 (100 Days My Prince) 924 01:07:41,999 --> 01:07:43,269 This is Solution Agency. 925 01:07:43,270 --> 01:07:44,331 What? 926 01:07:44,839 --> 01:07:47,155 We will solve anything as long as you pay us. 927 01:07:49,180 --> 01:07:52,448 I had them repair our house because it was so dirty and annoying. 928 01:07:52,449 --> 01:07:54,418 Did you take out a private loan, Won Deuk? 929 01:07:54,749 --> 01:07:55,872 I am going to destroy him. 930 01:07:56,320 --> 01:07:58,941 You will be dead meat for certain this time. 931 01:07:59,489 --> 01:08:01,255 You really are a dumb. 932 01:08:01,360 --> 01:08:02,859 You think I am a dumb? 933 01:08:02,860 --> 01:08:05,059 I get so annoyed whenever I see his face. 934 01:08:05,060 --> 01:08:06,080 You little... 935 01:08:06,129 --> 01:08:08,373 What kind of work should I make him do to pay off the debt? 936 01:08:08,930 --> 01:08:10,807 Do not take even a single step... 937 01:08:11,169 --> 01:08:12,352 without my permission. 65631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.