Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,915
Which do you like more, snow or flower rain?
2
00:00:20,271 --> 00:00:21,463
I...
3
00:00:22,771 --> 00:00:23,791
like you.
4
00:00:24,140 --> 00:00:27,080
I will marry you.
5
00:00:27,081 --> 00:00:28,709
Look for her one more time just in case.
6
00:00:28,710 --> 00:00:30,849
She must look exactly like that if she is alive.
7
00:00:30,850 --> 00:00:33,320
I already told you no one from that family survived.
8
00:00:33,321 --> 00:00:35,479
How could you still not forget about her?
9
00:00:35,480 --> 00:00:37,358
It is not that I cannot forget about her.
10
00:00:37,520 --> 00:00:39,049
It is that she still remains in my memory.
11
00:00:39,050 --> 00:00:41,131
I know you will not come back alive.
12
00:00:41,391 --> 00:00:43,808
My heart will not be lightened either.
13
00:00:43,961 --> 00:00:47,805
However, I still have to take revenge.
14
00:00:47,961 --> 00:00:51,229
Please let me be in your arms tonight.
15
00:00:51,230 --> 00:00:53,570
I do not have the luxury to worry about...
16
00:00:53,571 --> 00:00:56,040
my future without a son. So please leave.
17
00:00:56,041 --> 00:00:58,769
Still, you keep rejecting to sleep with the crown princess,
18
00:00:58,770 --> 00:01:00,239
disrupting the balance of yin and yang.
19
00:01:00,240 --> 00:01:02,790
So how could it possibly rain?
20
00:01:03,181 --> 00:01:05,479
It is the Crown Prince's order.
21
00:01:05,480 --> 00:01:08,949
Marry off all the unmarried in the country by the end of next month.
22
00:01:10,291 --> 00:01:12,859
You must not leave even one of them.
23
00:01:12,860 --> 00:01:15,340
The Crown Prince is just dumb.
24
00:01:15,461 --> 00:01:16,919
Are you saying...
25
00:01:17,060 --> 00:01:21,039
I should be your fifth concubine?
26
00:01:23,771 --> 00:01:26,070
At this rate, I am so afraid that...
27
00:01:26,071 --> 00:01:27,733
something bad might happen.
28
00:01:28,140 --> 00:01:29,905
I am pregnant.
29
00:01:29,970 --> 00:01:32,240
My plan did not work.
30
00:01:32,241 --> 00:01:34,688
I do not have much time left.
31
00:01:38,580 --> 00:01:39,907
Protect His Highness!
32
00:01:41,720 --> 00:01:42,740
Your Highness!
33
00:01:45,791 --> 00:01:46,984
You must escape.
34
00:01:47,360 --> 00:01:49,460
I will stay and fight.
35
00:01:49,461 --> 00:01:51,297
Do not protect me anymore.
36
00:01:51,590 --> 00:01:53,263
Do that for a friend.
37
00:01:53,860 --> 00:01:55,330
Who are you? Where do you live?
38
00:01:55,901 --> 00:01:58,469
I do not remember.
39
00:01:58,470 --> 00:02:01,570
Hong Shim's dad. Hong Shim is going to die.
40
00:02:01,571 --> 00:02:03,609
Patrols took her.
41
00:02:03,610 --> 00:02:06,169
I have no intention of becoming a concubine.
42
00:02:06,170 --> 00:02:09,546
- Continue. - Stop.
43
00:02:10,381 --> 00:02:12,593
Stop!
44
00:02:24,341 --> 00:02:27,615
Won Deuk has returned.
45
00:02:27,780 --> 00:02:31,728
Won Deuk has returned from the military service.
46
00:02:47,030 --> 00:02:49,897
Won Deuk?
47
00:02:50,040 --> 00:02:53,987
Is your name really Won Deuk?
48
00:02:56,741 --> 00:03:00,453
I asked if your name is Won Deuk!
49
00:03:01,410 --> 00:03:02,574
It is.
50
00:03:02,611 --> 00:03:03,742
What?
51
00:03:04,450 --> 00:03:05,745
Did you hear that?
52
00:03:06,290 --> 00:03:08,086
He just spoke casually to me.
53
00:03:08,350 --> 00:03:10,503
How dare you!
54
00:03:10,621 --> 00:03:13,430
He suffered a grave injury...
55
00:03:13,431 --> 00:03:16,360
and is currently not right in the head.
56
00:03:16,361 --> 00:03:19,460
Still, I cannot let this slide.
57
00:03:19,461 --> 00:03:21,878
- I will... - Master, please!
58
00:03:22,630 --> 00:03:24,885
Have you forgotten about the Crown Prince's orders?
59
00:03:26,241 --> 00:03:30,219
All single men and women must be married by this month.
60
00:03:31,341 --> 00:03:34,268
I am the last single woman in her 20s in this village.
61
00:03:34,811 --> 00:03:36,718
My fiance has returned,
62
00:03:37,021 --> 00:03:38,959
so I will obey the Crown Prince's command now.
63
00:03:40,320 --> 00:03:42,463
- That is right. - She is telling the truth.
64
00:03:43,861 --> 00:03:45,116
- They should set her free. - Gosh.
65
00:03:45,361 --> 00:03:48,044
- What happened? - It was true.
66
00:03:48,891 --> 00:03:50,360
Release her already.
67
00:03:51,461 --> 00:03:52,583
Release her.
68
00:03:55,301 --> 00:03:56,423
- Release her already. - Gosh.
69
00:03:56,600 --> 00:03:59,324
Thank you. Thank you.
70
00:03:59,910 --> 00:04:02,011
- My goodness. - Oh, dear.
71
00:04:03,510 --> 00:04:04,530
Gosh.
72
00:04:04,811 --> 00:04:07,810
Be careful.
73
00:04:07,811 --> 00:04:08,973
Careful.
74
00:04:12,551 --> 00:04:14,081
- Are you okay? - Yes.
75
00:04:23,960 --> 00:04:25,328
Be careful.
76
00:04:27,601 --> 00:04:30,600
How could they beat her to a pulp?
77
00:04:30,700 --> 00:04:31,823
Gosh.
78
00:04:32,101 --> 00:04:35,171
Careful. Right there.
79
00:04:41,880 --> 00:04:44,023
Her buttocks are like a wreck.
80
00:04:44,351 --> 00:04:45,420
What are you doing?
81
00:04:45,421 --> 00:04:47,868
Do not just stand there and go bring a physician.
82
00:04:48,121 --> 00:04:49,141
Okay.
83
00:04:51,621 --> 00:04:53,670
- Are you okay? - You think I am okay?
84
00:04:54,260 --> 00:04:56,474
What are you going to do now?
85
00:05:11,311 --> 00:05:12,770
What on earth happened?
86
00:05:13,051 --> 00:05:14,988
I told you there was no way Won Deuk would come back.
87
00:05:15,311 --> 00:05:17,259
Is this not fortunate?
88
00:05:17,520 --> 00:05:20,019
He came back just in time today.
89
00:05:20,020 --> 00:05:21,888
- The luck is on us. - How handsome.
90
00:05:22,051 --> 00:05:23,520
The luck is on us?
91
00:05:23,721 --> 00:05:25,556
We are going to get caught in a minute.
92
00:05:25,890 --> 00:05:27,389
My engagement...
93
00:05:27,390 --> 00:05:30,521
is a complete lie which I have come up to get away with the problem.
94
00:05:30,731 --> 00:05:33,077
I have never seen that man before.
95
00:05:33,130 --> 00:05:34,354
Do not worry about it.
96
00:05:34,801 --> 00:05:37,086
I have already talked with him about it.
97
00:05:38,640 --> 00:05:40,303
You did?
98
00:05:40,811 --> 00:05:43,391
By the way, I am more worried about you.
99
00:05:43,811 --> 00:05:48,197
You are going to get married to a strange man at this rate.
100
00:05:48,750 --> 00:05:50,555
This was not going to end with a light punishment.
101
00:05:50,820 --> 00:05:52,019
I think Master Park and the magistrate...
102
00:05:52,020 --> 00:05:53,245
held hands on this matter.
103
00:05:53,721 --> 00:05:56,459
They are determined to make me Master Park's concubine.
104
00:05:56,460 --> 00:05:57,685
What should we do then?
105
00:05:57,861 --> 00:06:00,850
I need to survive from this first.
106
00:06:00,890 --> 00:06:02,829
I should escape from this crisis somehow.
107
00:06:06,731 --> 00:06:09,587
I will marry him.
108
00:06:09,801 --> 00:06:10,892
Right.
109
00:06:11,840 --> 00:06:13,402
Good idea.
110
00:06:14,471 --> 00:06:17,745
Look at him. He looks healthy.
111
00:06:18,041 --> 00:06:20,009
His face is soft and smooth.
112
00:06:20,010 --> 00:06:21,439
Does he not look nice?
113
00:06:24,721 --> 00:06:26,832
Look at this handsome face.
114
00:06:28,390 --> 00:06:30,124
How dare you try to touch my face with your filthy hand?
115
00:06:32,361 --> 00:06:33,921
He is not nice at all.
116
00:06:34,460 --> 00:06:36,660
Look. He is engaged,
117
00:06:36,661 --> 00:06:38,230
why would you try to touch him?
118
00:06:38,231 --> 00:06:39,933
Hong Shim is watching.
119
00:06:41,830 --> 00:06:43,095
My goodness.
120
00:06:43,371 --> 00:06:46,472
They have met after such a long time, so we should not disturb them.
121
00:06:47,710 --> 00:06:48,894
Right.
122
00:06:49,311 --> 00:06:51,891
Let us give them some sweet time alone.
123
00:06:53,551 --> 00:06:54,672
Did you say hello to her?
124
00:06:57,721 --> 00:07:00,811
How do you feel to reunite with your fiancee?
125
00:07:00,950 --> 00:07:02,551
Is this situation uncomfortable only for me?
126
00:07:03,291 --> 00:07:05,809
I find this house and that lady...
127
00:07:06,731 --> 00:07:08,158
very uncomfortable.
128
00:07:09,231 --> 00:07:12,463
This is dirty and annoying. I cannot stand this place anymore.
129
00:07:16,871 --> 00:07:18,911
Where are you going?
130
00:07:43,861 --> 00:07:47,267
I guess the deities do help you when you want something desperately.
131
00:07:47,471 --> 00:07:49,699
They have made all my wishes come true.
132
00:07:49,700 --> 00:07:51,434
Lower your voice.
133
00:07:53,210 --> 00:07:55,149
Call Prince Seowon in right now.
134
00:07:55,840 --> 00:07:59,139
I should comfort him at times like this to win his favor.
135
00:07:59,140 --> 00:08:00,202
No.
136
00:08:00,481 --> 00:08:02,795
This is time to refrain yourself.
137
00:08:03,221 --> 00:08:04,420
You are being suspected the most...
138
00:08:04,421 --> 00:08:07,175
for the attack against the Crown Prince.
139
00:08:07,851 --> 00:08:10,166
I have not done anything.
140
00:08:10,861 --> 00:08:11,982
I only...
141
00:08:12,791 --> 00:08:14,596
made a few talismans to curse him.
142
00:08:18,900 --> 00:08:20,125
If it was not me,
143
00:08:22,900 --> 00:08:24,196
who did it?
144
00:08:27,210 --> 00:08:28,945
No, it is not important.
145
00:08:30,210 --> 00:08:32,730
Whoever it was, they got rid of the Crown Prince, so I am happy now.
146
00:08:34,751 --> 00:08:35,802
Your Highness.
147
00:08:37,080 --> 00:08:38,855
Stay low for the time being.
148
00:08:39,720 --> 00:08:41,250
Do not smile.
149
00:08:41,891 --> 00:08:43,554
Do not eat a lot.
150
00:08:44,120 --> 00:08:46,436
- Do not put on thick makeup... - Goodness.
151
00:08:48,131 --> 00:08:49,354
Okay, I understand.
152
00:09:03,580 --> 00:09:04,662
Your Majesty,
153
00:09:05,141 --> 00:09:07,732
the Queen is here to see you.
154
00:09:14,291 --> 00:09:15,616
Your Majesty,
155
00:09:16,261 --> 00:09:18,811
how could such a sorrowful incident happen?
156
00:09:28,830 --> 00:09:31,625
I called the Crown Princess here to comfort her.
157
00:09:40,850 --> 00:09:43,400
You look just fine
158
00:09:46,551 --> 00:09:48,488
when something horrible happened to your husband.
159
00:09:49,990 --> 00:09:51,112
Even I...
160
00:09:52,460 --> 00:09:54,430
cannot hold my sorrow.
161
00:09:55,891 --> 00:09:57,491
I am not going to cry.
162
00:09:58,200 --> 00:10:00,822
I believe he is fine.
163
00:10:01,870 --> 00:10:04,420
I believe he will come back safely.
164
00:10:07,570 --> 00:10:10,028
I will be just like my usual self.
165
00:10:17,220 --> 00:10:18,812
Goodness.
166
00:10:20,590 --> 00:10:23,140
- Here. - Bring me the refined water.
167
00:10:23,661 --> 00:10:25,890
Wipe your hands with this first.
168
00:10:25,891 --> 00:10:27,054
How annoying.
169
00:10:27,131 --> 00:10:29,800
What do you mean, annoying?
170
00:10:29,801 --> 00:10:31,900
You are covered with feces, and you are rejecting straw?
171
00:10:31,901 --> 00:10:33,909
I told you to bring me refined water.
172
00:10:34,830 --> 00:10:38,064
What on earth is it?
173
00:10:38,301 --> 00:10:40,718
It means clear water, perhaps.
174
00:10:41,811 --> 00:10:43,983
There is one place to get such water.
175
00:10:50,580 --> 00:10:51,774
Here.
176
00:10:52,781 --> 00:10:53,871
It is here.
177
00:10:56,190 --> 00:10:59,700
The drought made all those places dry
178
00:11:00,031 --> 00:11:01,316
except for this one.
179
00:11:02,261 --> 00:11:04,301
Thanks to the deity of Mount Chunwoo,
180
00:11:04,531 --> 00:11:08,270
the water flows down here from the peak over there.
181
00:11:08,271 --> 00:11:09,627
Are you telling me to wash up with this water?
182
00:11:09,700 --> 00:11:12,239
Then are you going to hold your wedding in those looks?
183
00:11:12,240 --> 00:11:14,077
Why do I have to hold a wedding?
184
00:11:14,411 --> 00:11:15,533
Do you not remember?
185
00:11:18,911 --> 00:11:20,134
Your name is Won Deuk.
186
00:11:20,251 --> 00:11:22,902
You got injured during your military service and just came back.
187
00:11:23,220 --> 00:11:25,668
You promised my daughter, Hong Shim, that you would marry her.
188
00:11:26,120 --> 00:11:28,420
Remember, your name is Won Deuk.
189
00:11:28,421 --> 00:11:30,706
You are engaged with my daughter, Hong Shim.
190
00:11:31,120 --> 00:11:32,211
No way.
191
00:11:32,990 --> 00:11:35,509
There's no way I proposed to a lady with such a face.
192
00:11:36,330 --> 00:11:38,575
Have you remembered something?
193
00:11:38,860 --> 00:11:39,922
No.
194
00:11:40,671 --> 00:11:44,343
That is what my guts say. It feels very uncomfortable.
195
00:11:45,141 --> 00:11:46,497
Look at you.
196
00:11:47,210 --> 00:11:49,250
I am your life's savior.
197
00:11:49,271 --> 00:11:51,933
You should not do this when I saved you from dying.
198
00:11:52,011 --> 00:11:54,561
You should not lose your manners just because you lost your memory.
199
00:11:54,580 --> 00:11:57,171
- However... - Wash up.
200
00:11:58,751 --> 00:11:59,841
Or...
201
00:12:00,421 --> 00:12:03,653
I will take away your life which I saved.
202
00:12:05,720 --> 00:12:06,852
Hurry.
203
00:12:07,360 --> 00:12:09,197
- Hurry. - I do not want to go in.
204
00:12:09,830 --> 00:12:12,993
I do not know how cold and deep it is.
205
00:12:15,271 --> 00:12:18,869
It was deep enough to kill a person...
206
00:12:18,870 --> 00:12:20,981
until last year.
207
00:12:21,110 --> 00:12:25,120
But the water got shallow because of the drought.
208
00:12:27,080 --> 00:12:28,131
Come on.
209
00:12:31,950 --> 00:12:34,807
All right. Okay.
210
00:12:35,820 --> 00:12:38,119
Can you not tell just by looking...
211
00:12:38,120 --> 00:12:39,517
whether it is deep or not?
212
00:12:40,360 --> 00:12:41,962
You are so doubtful.
213
00:12:43,031 --> 00:12:45,102
I will go in first.
214
00:12:46,501 --> 00:12:49,734
I will go in and show you.
215
00:12:50,740 --> 00:12:52,812
Gosh, how refreshing.
216
00:12:53,541 --> 00:12:55,753
It is refreshing and nice.
217
00:12:56,240 --> 00:12:57,669
Satisfied?
218
00:12:57,940 --> 00:12:59,643
What do you say?
219
00:13:02,080 --> 00:13:03,203
Won Deuk.
220
00:13:05,421 --> 00:13:07,868
Won Deuk.
221
00:13:14,690 --> 00:13:18,883
Raise your skirt so the physician can take a look.
222
00:13:33,251 --> 00:13:35,780
Leave it. It is not serious enough to see a doctor.
223
00:13:35,781 --> 00:13:37,046
I think...
224
00:13:37,551 --> 00:13:39,550
the wound will last a while.
225
00:13:39,551 --> 00:13:42,856
A child's urine works wonders on wounds like mine.
226
00:13:43,021 --> 00:13:45,660
Go and collect some urine.
227
00:13:45,661 --> 00:13:46,783
Okay.
228
00:13:48,631 --> 00:13:51,282
Are you trying to save money?
229
00:13:51,431 --> 00:13:53,643
I know you want to save up,
230
00:13:53,671 --> 00:13:56,291
but you will spend your first night with a man.
231
00:13:56,840 --> 00:13:58,770
What? My first night?
232
00:13:58,771 --> 00:14:01,014
Why do you look so surprised?
233
00:14:01,141 --> 00:14:04,139
When a couple marries, on the first night...
234
00:14:04,840 --> 00:14:06,040
Is that not obvious?
235
00:14:06,041 --> 00:14:08,780
Do not tease her in front of the doctor.
236
00:14:08,781 --> 00:14:10,688
- Be quiet. - Won Deuk.
237
00:14:11,151 --> 00:14:12,681
Won Deuk.
238
00:14:13,320 --> 00:14:15,086
Won Deuk, are you here?
239
00:14:16,661 --> 00:14:19,037
Won Deuk. Won Deuk.
240
00:14:23,931 --> 00:14:25,225
Where is Won Deuk?
241
00:14:25,531 --> 00:14:27,530
Why are you looking for him here?
242
00:14:27,531 --> 00:14:28,930
He left with you.
243
00:14:28,931 --> 00:14:30,399
He disappeared.
244
00:14:30,901 --> 00:14:34,133
He vanished before I could blink.
245
00:14:35,511 --> 00:14:38,140
I have urgent and bad news.
246
00:14:38,141 --> 00:14:40,680
Do not set up for the wedding here.
247
00:14:40,681 --> 00:14:42,380
It will happen at the office,
248
00:14:42,381 --> 00:14:44,012
so go over there to prepare.
249
00:14:44,950 --> 00:14:47,349
This is Songjoo Village's last wedding...
250
00:14:47,350 --> 00:14:49,289
and the governor will be here to witness it.
251
00:14:49,661 --> 00:14:50,711
Hurry up.
252
00:14:52,490 --> 00:14:54,775
What is that look on your faces?
253
00:14:55,090 --> 00:14:58,500
The thing is, Won Deuk disappeared.
254
00:14:58,501 --> 00:15:01,829
Why? No, that is not important.
255
00:15:01,830 --> 00:15:03,900
Do not just stand there. Find him.
256
00:15:03,901 --> 00:15:05,569
Find him, right now.
257
00:15:05,570 --> 00:15:07,640
If you don't, we all die.
258
00:15:07,641 --> 00:15:09,469
Our village will be burned!
259
00:15:09,470 --> 00:15:11,479
Hurry up. My goodness.
260
00:15:12,011 --> 00:15:13,377
Won Deuk.
261
00:15:16,850 --> 00:15:18,789
- Dad. - What?
262
00:15:19,450 --> 00:15:21,255
We must talk.
263
00:15:22,551 --> 00:15:23,816
Now.
264
00:15:26,661 --> 00:15:28,363
Oh dear...
265
00:15:30,661 --> 00:15:33,530
He said he would not go into deep water,
266
00:15:33,531 --> 00:15:35,030
so I tested it for him.
267
00:15:35,031 --> 00:15:37,693
When I turned around, he had gone.
268
00:15:38,340 --> 00:15:39,462
Dad.
269
00:15:40,570 --> 00:15:42,839
You are hiding something from me.
270
00:15:42,840 --> 00:15:44,677
No, why would I...
271
00:15:44,681 --> 00:15:46,588
Tell me the truth.
272
00:15:49,511 --> 00:15:51,662
The thing is,
273
00:15:51,950 --> 00:15:55,928
Won Deuk is actually...
274
00:16:07,671 --> 00:16:09,436
Do you have any news?
275
00:16:19,850 --> 00:16:23,650
You left the palace at a time like this?
276
00:16:23,651 --> 00:16:26,956
It is only natural for a saddened Crown Princess...
277
00:16:27,921 --> 00:16:29,899
to visit her father.
278
00:16:31,021 --> 00:16:35,069
What on earth have you done?
279
00:16:35,161 --> 00:16:37,271
My husband has disappeared.
280
00:16:43,570 --> 00:16:45,406
Are you worried?
281
00:16:47,740 --> 00:16:50,842
You caused big trouble, but you were still so nonchalant.
282
00:16:51,511 --> 00:16:53,826
So I was just getting quite furious.
283
00:16:55,751 --> 00:16:58,230
Now do you see just how big...
284
00:16:59,551 --> 00:17:01,386
this trouble is?
285
00:17:03,220 --> 00:17:04,342
Very soon,
286
00:17:04,761 --> 00:17:07,290
we will hear that the Crown Prince has been found.
287
00:17:07,291 --> 00:17:08,381
Of course,
288
00:17:10,001 --> 00:17:12,306
he will not be alive.
289
00:17:13,130 --> 00:17:16,058
Return to the palace and wait.
290
00:17:17,640 --> 00:17:20,058
Pretend that you feel your blood curdle...
291
00:17:21,570 --> 00:17:25,925
and your heart sink a little every moment.
292
00:17:37,791 --> 00:17:40,960
If you are still concerned, I will go to Mount Chunwoo.
293
00:17:40,961 --> 00:17:42,287
Do not bother.
294
00:17:43,031 --> 00:17:44,356
It would look best...
295
00:17:45,461 --> 00:17:47,877
if the Palace Guards were to find...
296
00:17:48,301 --> 00:17:50,076
the Crown Prince's corpse.
297
00:17:50,741 --> 00:17:51,996
I apologize.
298
00:18:01,311 --> 00:18:02,911
Did you want to leave?
299
00:18:05,021 --> 00:18:06,755
Then you should have...
300
00:18:08,051 --> 00:18:10,161
sorted this out properly.
301
00:19:08,380 --> 00:19:11,450
Getting married at 60? What an embarrassment.
302
00:19:11,451 --> 00:19:13,119
I am jealous.
303
00:19:13,120 --> 00:19:16,110
Do you not feel sorry for the girl he will marry?
304
00:19:16,420 --> 00:19:18,060
The Crown Prince's order...
305
00:19:18,061 --> 00:19:20,815
is just an excuse to marry a girl his granddaughter's age.
306
00:19:20,930 --> 00:19:23,129
Would you celebrate if she were your daughter?
307
00:19:23,130 --> 00:19:26,770
Even so, it will rain when all the spinsters are married.
308
00:19:26,771 --> 00:19:30,514
Did it rain two years ago because we had no spinsters?
309
00:19:31,001 --> 00:19:33,458
Look at the amount of water the noblemen waste.
310
00:19:34,941 --> 00:19:37,579
Because of that rotten Crown Prince,
311
00:19:37,580 --> 00:19:41,150
the old rich man got lucky. This world is a mess.
312
00:19:41,511 --> 00:19:43,255
Darn it.
313
00:19:44,180 --> 00:19:45,303
Take this.
314
00:20:45,110 --> 00:20:47,498
We hit her dozens of times.
315
00:20:47,680 --> 00:20:49,750
She is not an ordinary girl.
316
00:20:49,751 --> 00:20:52,450
I thought she would scream and...
317
00:20:52,451 --> 00:20:55,550
agree to marry you after a few beatings.
318
00:20:55,551 --> 00:20:58,589
Who would have known that the young man would show up?
319
00:20:58,590 --> 00:21:01,314
Even so, why did you just let her go?
320
00:21:01,531 --> 00:21:03,230
You know how hard...
321
00:21:03,231 --> 00:21:06,129
I worked to make her my concubine.
322
00:21:06,130 --> 00:21:08,669
I had no choice because...
323
00:21:08,670 --> 00:21:11,470
she screamed that the Crown Prince ordered...
324
00:21:11,471 --> 00:21:14,310
the spinsters be married to bachelors.
325
00:21:14,311 --> 00:21:16,210
Now that the governor will be visiting,
326
00:21:16,211 --> 00:21:18,040
making her your concubine who is engaged...
327
00:21:18,041 --> 00:21:19,849
to a fine single young man...
328
00:21:19,850 --> 00:21:21,951
What? Fine young man?
329
00:21:22,251 --> 00:21:24,566
What about me? Am I not fine?
330
00:21:24,951 --> 00:21:26,690
Watch what you say.
331
00:21:26,691 --> 00:21:27,750
In that case...
332
00:21:27,751 --> 00:21:30,371
Who has been paying you so far?
333
00:21:30,461 --> 00:21:31,613
Was it the governor?
334
00:21:32,021 --> 00:21:34,230
How am I to work...
335
00:21:34,231 --> 00:21:35,629
with such a timid magistrate?
336
00:21:35,630 --> 00:21:39,538
There will be other girls you can make your concubine.
337
00:21:41,001 --> 00:21:42,770
Please do not be angry.
338
00:21:42,771 --> 00:21:43,822
Forget it.
339
00:21:44,570 --> 00:21:46,346
Darn you.
340
00:21:47,410 --> 00:21:49,278
Will you please...
341
00:21:53,850 --> 00:21:55,993
I ate because I was hungry,
342
00:21:56,150 --> 00:21:58,018
but overall it was not good.
343
00:21:58,551 --> 00:22:00,764
The fish should be grilled for longer...
344
00:22:01,051 --> 00:22:03,947
and the meat should have been seasoned lightly.
345
00:22:19,400 --> 00:22:22,109
Stop right there! Won Deuk, you punk!
346
00:22:22,110 --> 00:22:23,743
I told you to stop!
347
00:22:26,481 --> 00:22:29,480
You left my office to get married.
348
00:22:29,481 --> 00:22:31,897
Why are you wandering about?
349
00:22:32,350 --> 00:22:33,411
Marriage?
350
00:22:34,150 --> 00:22:36,262
I never agreed to get married.
351
00:22:38,061 --> 00:22:40,540
You do not want to marry?
352
00:22:41,430 --> 00:22:42,613
Won Deuk.
353
00:22:45,660 --> 00:22:46,955
Won Deuk.
354
00:22:48,570 --> 00:22:51,254
Won Deuk. Where are you?
355
00:22:51,471 --> 00:22:52,740
Won Deuk!
356
00:22:52,741 --> 00:22:55,392
- Won Deuk! - Won Deuk!
357
00:22:55,471 --> 00:22:57,679
- Where is he? - No idea.
358
00:22:57,680 --> 00:22:59,792
- Go that way. - That way?
359
00:23:01,481 --> 00:23:03,521
- Won Deuk! - Won Deuk!
360
00:23:05,781 --> 00:23:09,055
Won Deuk. Where has he gone?
361
00:23:16,330 --> 00:23:17,555
Won Deuk.
362
00:23:19,771 --> 00:23:21,157
Where on earth is he?
363
00:23:21,400 --> 00:23:24,099
You should not marry against your will.
364
00:23:24,100 --> 00:23:26,000
I will find a way out.
365
00:23:26,001 --> 00:23:27,601
Tell me your reason.
366
00:23:31,380 --> 00:23:33,655
- That is because... - Yes?
367
00:23:34,251 --> 00:23:36,291
- The truth is... - He has amnesia!
368
00:23:39,890 --> 00:23:42,574
Won Deuk has amnesia.
369
00:23:45,620 --> 00:23:46,814
Amnesia?
370
00:23:47,660 --> 00:23:50,282
- Me? - Yes, that is right.
371
00:23:51,031 --> 00:23:52,460
It happened...
372
00:23:52,461 --> 00:23:55,021
because you got severely injured in the army.
373
00:23:55,501 --> 00:23:57,887
Just look at that huge bump on your head.
374
00:23:58,271 --> 00:24:02,116
Do you have no recollection of this girl?
375
00:24:02,511 --> 00:24:07,171
Do you not remember promising to marry her?
376
00:24:07,211 --> 00:24:08,231
That is right,
377
00:24:08,580 --> 00:24:11,171
and I cannot wed a woman I do not remember.
378
00:24:11,580 --> 00:24:14,450
Really? Is that so?
379
00:24:14,451 --> 00:24:16,123
Won Deuk, look at me.
380
00:24:19,491 --> 00:24:21,572
You probably do not remember me.
381
00:24:21,791 --> 00:24:23,739
You cannot, in your condition.
382
00:24:24,561 --> 00:24:25,682
I do not care though.
383
00:24:25,900 --> 00:24:28,113
You do not have to remember me.
384
00:24:28,731 --> 00:24:32,994
Still, there is something you must not forget.
385
00:24:35,241 --> 00:24:37,556
Our night at the watermill.
386
00:24:43,481 --> 00:24:46,031
- The watermill? - What?
387
00:24:46,620 --> 00:24:48,018
My goodness.
388
00:24:49,090 --> 00:24:51,161
Go get the wedding over first.
389
00:24:51,561 --> 00:24:54,550
Those imbeciles. Was it so hard to wait?
390
00:24:57,830 --> 00:25:00,931
I do not care about what happened that night.
391
00:25:02,870 --> 00:25:05,440
Why you piece of garbage!
392
00:25:05,441 --> 00:25:07,684
My words exactly.
393
00:25:08,570 --> 00:25:09,764
How dare you!
394
00:25:25,660 --> 00:25:28,179
I cannot just sit back and wait.
395
00:25:29,430 --> 00:25:32,184
I wish to talk to the soldier who came from Mount Chunwoo,
396
00:25:32,701 --> 00:25:34,506
so send him over right away.
397
00:25:35,070 --> 00:25:37,519
Forgive me, Your Majesty.
398
00:25:38,541 --> 00:25:40,550
While receiving treatment,
399
00:25:41,811 --> 00:25:43,615
he died.
400
00:25:44,511 --> 00:25:45,562
What?
401
00:25:47,481 --> 00:25:50,337
What are our physicians doing?
402
00:25:51,880 --> 00:25:54,747
He is the only witness to this catastrophe.
403
00:25:55,291 --> 00:25:56,851
Forgive me.
404
00:25:59,860 --> 00:26:01,289
This is my mistake.
405
00:26:03,761 --> 00:26:05,087
I am his father,
406
00:26:06,001 --> 00:26:09,877
but I let others handle such an important task.
407
00:26:09,941 --> 00:26:13,235
The Vice-Premier is the Crown Prince's father-in-law.
408
00:26:14,340 --> 00:26:17,980
Perhaps you should trust him and wait.
409
00:26:17,981 --> 00:26:19,102
No.
410
00:26:19,610 --> 00:26:23,221
I should have taken care of this from the start.
411
00:26:24,180 --> 00:26:26,393
You go prepare my secret outing.
412
00:26:28,650 --> 00:26:31,752
I will go to Mount Chunwoo for investigation myself.
413
00:26:46,410 --> 00:26:47,695
Who are you people?
414
00:26:47,910 --> 00:26:49,613
Vice-Premier sent us.
415
00:26:58,120 --> 00:26:59,988
How dare you...
416
00:27:00,820 --> 00:27:02,860
Sheathe your sword and greet him with respect.
417
00:27:06,791 --> 00:27:08,060
You cannot guarantee that something similar to this...
418
00:27:08,061 --> 00:27:10,580
will not happen on your way to Mount Chunwoo.
419
00:27:12,100 --> 00:27:15,231
If assassins came to attack you,
420
00:27:16,001 --> 00:27:17,601
what would you do?
421
00:27:18,801 --> 00:27:21,800
This is how dangerous it is behind palace walls.
422
00:27:21,840 --> 00:27:25,003
That is why you should have stayed within them.
423
00:27:25,781 --> 00:27:26,832
Are you saying...
424
00:27:27,680 --> 00:27:30,128
that you did this on purpose?
425
00:27:30,481 --> 00:27:31,542
That is correct.
426
00:27:32,781 --> 00:27:34,250
If those who had attacked the Crown Prince...
427
00:27:34,291 --> 00:27:36,025
came after you as well,
428
00:27:36,620 --> 00:27:39,579
who would be left to govern this nation?
429
00:27:40,660 --> 00:27:43,109
So please trust me...
430
00:27:43,630 --> 00:27:45,263
to find the Crown Prince...
431
00:27:45,961 --> 00:27:49,541
and safely secure the throne instead.
432
00:27:51,201 --> 00:27:52,802
Please return to the palace.
433
00:27:53,311 --> 00:27:57,217
I will personally escort you back.
434
00:28:14,160 --> 00:28:16,578
- Preparations look decent. - It is the last wedding.
435
00:28:17,031 --> 00:28:18,200
You did well.
436
00:28:18,201 --> 00:28:20,107
The sun is blazing, so please step inside.
437
00:29:18,721 --> 00:29:20,496
I feel bad for raising a daughter...
438
00:29:20,890 --> 00:29:22,798
of a noble family with insufficient parental support.
439
00:29:23,660 --> 00:29:26,282
And now I am sorry for making you marry a random man.
440
00:29:27,900 --> 00:29:29,603
I do not resent you.
441
00:29:30,201 --> 00:29:33,637
I am grateful that you saved my life.
442
00:29:35,711 --> 00:29:36,762
However,
443
00:29:38,180 --> 00:29:39,679
I just feel bad getting married...
444
00:29:39,680 --> 00:29:42,434
without knowing if my brother is alive.
445
00:29:53,961 --> 00:29:55,052
Here.
446
00:29:58,660 --> 00:30:01,323
Think of this as a gift from your brother.
447
00:30:11,080 --> 00:30:12,916
Gosh, I am suddenly thirsty.
448
00:30:22,090 --> 00:30:23,519
Do not even think about running away.
449
00:30:23,920 --> 00:30:26,032
A man should know how to be responsible.
450
00:30:26,491 --> 00:30:29,490
You went to the watermill with her which means it is a done deal.
451
00:30:29,491 --> 00:30:33,030
Why is going to a watermill a done deal?
452
00:30:33,031 --> 00:30:34,662
I cannot believe you.
453
00:30:34,971 --> 00:30:37,653
Do you not know what that place is for?
454
00:30:39,301 --> 00:30:41,105
It has water and a mill.
455
00:30:42,811 --> 00:30:43,932
You are unbelievable.
456
00:30:44,311 --> 00:30:47,820
Do you really not remember anything from your past?
457
00:30:51,251 --> 00:30:52,475
Follow me!
458
00:30:53,320 --> 00:30:55,419
How dare you raise your voice at me.
459
00:30:55,420 --> 00:30:56,919
Do you wish to get a good beating?
460
00:30:59,961 --> 00:31:01,083
Lead the way.
461
00:31:13,110 --> 00:31:15,211
My goodness. Look who this is.
462
00:31:16,481 --> 00:31:17,532
Hong Shim.
463
00:31:21,680 --> 00:31:22,772
My gosh.
464
00:31:24,051 --> 00:31:27,967
You look like an angel. Goodness me.
465
00:31:28,350 --> 00:31:30,228
Everyone, come this way.
466
00:31:30,390 --> 00:31:31,513
My goodness.
467
00:31:32,191 --> 00:31:35,589
- Gosh. - Look how pretty she is.
468
00:31:35,590 --> 00:31:37,294
She's so pretty.
469
00:31:37,360 --> 00:31:39,605
- Gosh. - I knew it.
470
00:31:39,771 --> 00:31:40,995
Goodness.
471
00:31:41,100 --> 00:31:43,243
- Gosh. - What a beauty.
472
00:31:43,340 --> 00:31:45,411
Look how beautiful she is!
473
00:31:46,201 --> 00:31:49,067
All right, good for you!
474
00:31:50,380 --> 00:31:53,134
- My gosh. - Look how pretty she is.
475
00:31:55,551 --> 00:31:57,723
Won Deuk, you lucky boy.
476
00:32:02,747 --> 00:32:07,747
[VIU Ver]
tvN E03 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
477
00:32:12,330 --> 00:32:14,370
My goodness.
478
00:32:16,241 --> 00:32:17,362
Follow me.
479
00:32:23,981 --> 00:32:25,776
Gosh, there she goes.
480
00:32:36,991 --> 00:32:40,499
The Crown Prince must return soon.
481
00:32:40,660 --> 00:32:42,528
It is not time for him to come back.
482
00:32:44,860 --> 00:32:47,319
Yes, of course but...
483
00:32:49,971 --> 00:32:51,532
I am curious as to...
484
00:32:52,340 --> 00:32:54,554
whether this is the answer he wanted.
485
00:32:54,670 --> 00:32:55,863
It is.
486
00:32:56,340 --> 00:32:58,014
It is the question he solved himself.
487
00:33:00,650 --> 00:33:02,242
The night she was murdered,
488
00:33:03,380 --> 00:33:05,950
someone saw two men at her house...
489
00:33:05,951 --> 00:33:07,216
Do not investigate any further.
490
00:33:10,491 --> 00:33:13,245
Stay away from this case. That is an order.
491
00:33:16,191 --> 00:33:17,252
Your Highness.
492
00:33:18,900 --> 00:33:22,298
May I ask why my answer is incorrect?
493
00:33:25,100 --> 00:33:27,925
I think you should solve this one with wit, and not knowledge.
494
00:33:28,441 --> 00:33:30,828
There are rectangles in the letters sequentially from 1 to 5.
495
00:33:31,311 --> 00:33:34,411
So the blank needs a letter with three rectangles.
496
00:33:35,150 --> 00:33:37,528
Thus, my answer is the Chinese letter for net.
497
00:33:38,880 --> 00:33:40,217
However, why do you say...
498
00:33:40,620 --> 00:33:42,450
it is right and wrong at the same time?
499
00:33:42,451 --> 00:33:44,589
You interpreted the question with shallow thinking...
500
00:33:44,590 --> 00:33:46,151
and made the sentence sound illogical.
501
00:34:05,241 --> 00:34:07,147
My answer is the Chinese letter for embrace.
502
00:34:10,251 --> 00:34:11,647
"Embrace."
503
00:34:12,521 --> 00:34:15,204
"The public embraces 10,000 roots."
504
00:34:15,421 --> 00:34:18,991
Right, I wanted you to complete the answer...
505
00:34:19,021 --> 00:34:21,132
with a Chinese letter that has three rectangles.
506
00:34:22,631 --> 00:34:23,988
My apology.
507
00:34:27,501 --> 00:34:29,439
So that is what happened.
508
00:34:30,370 --> 00:34:33,532
I felt so uncomfortable because he always said it was uncomfortable.
509
00:34:33,811 --> 00:34:36,596
Now that he is not around, I feel even more uncomfortable.
510
00:34:38,240 --> 00:34:40,250
I wish he comes back soon.
511
00:34:43,521 --> 00:34:45,213
It was not the answer I wanted,
512
00:34:45,521 --> 00:34:47,734
but you seem to be quick-witted.
513
00:34:47,890 --> 00:34:50,237
I will remember you for a big purpose.
514
00:34:51,390 --> 00:34:52,747
I am the child of a concubine.
515
00:34:53,731 --> 00:34:55,699
Will you still remember me?
516
00:34:57,330 --> 00:34:58,554
That is good to hear.
517
00:34:59,200 --> 00:35:01,750
I almost got jealous if you did not have that weakness.
518
00:35:09,910 --> 00:35:11,574
I wish...
519
00:35:12,510 --> 00:35:14,928
he comes back soon as well.
520
00:35:18,720 --> 00:35:19,913
Come in.
521
00:35:20,450 --> 00:35:22,388
I have never come in here with another man before.
522
00:35:23,220 --> 00:35:24,791
Come in already.
523
00:35:26,260 --> 00:35:29,423
This is the only watermill nearby.
524
00:35:31,760 --> 00:35:35,167
So you two must've done this and that...
525
00:35:35,501 --> 00:35:36,724
in here.
526
00:35:38,700 --> 00:35:40,444
Doing this and that?
527
00:35:42,611 --> 00:35:44,610
Take a slow look around.
528
00:35:44,611 --> 00:35:46,549
You will find back your memory once you do it.
529
00:35:46,550 --> 00:35:48,723
Pay extra attention to this.
530
00:35:51,521 --> 00:35:54,652
I cannot think of any idea.
531
00:35:55,720 --> 00:35:57,699
Gosh, you suffocating silly.
532
00:36:00,390 --> 00:36:03,154
It must've been at night.
533
00:36:04,001 --> 00:36:06,754
You must have opened the doors and stepped in.
534
00:36:07,501 --> 00:36:10,427
Hong Shim must have been standing here.
535
00:36:11,071 --> 00:36:14,477
She must have looked prettier since it was a dark night.
536
00:36:14,711 --> 00:36:19,199
So you must have hugged her real tight.
537
00:36:20,010 --> 00:36:21,305
Hugging her...
538
00:36:22,280 --> 00:36:25,105
must have made you want to undress her.
539
00:36:31,120 --> 00:36:32,824
You two must have fallen on this straw bed together.
540
00:36:32,930 --> 00:36:36,297
No, there is no way that I did that.
541
00:36:36,361 --> 00:36:39,421
Really? It is not right?
542
00:36:39,700 --> 00:36:40,955
Then...
543
00:36:44,771 --> 00:36:46,984
You must have been in here first.
544
00:36:49,780 --> 00:36:53,523
Hong Shim must have opened the doors and stepped inside.
545
00:36:54,811 --> 00:36:56,993
You must have told her to break up...
546
00:36:57,350 --> 00:36:59,155
because you had to join the military.
547
00:36:59,921 --> 00:37:01,820
But Hong Shim was going too old for marriage,
548
00:37:01,821 --> 00:37:04,166
so she must have not wanted to lose you.
549
00:37:05,620 --> 00:37:09,130
She must have jumped on you on purpose.
550
00:37:09,961 --> 00:37:11,430
You must have...
551
00:37:12,361 --> 00:37:14,034
fallen for it in the end.
552
00:37:19,771 --> 00:37:23,009
No, there is no way I got involved in such a happening.
553
00:37:23,010 --> 00:37:26,141
Why is it no again? Why do you keep saying it is not right?
554
00:37:28,910 --> 00:37:31,179
I recently became a married man too.
555
00:37:31,180 --> 00:37:33,250
I was going insane, wanting to marry someone.
556
00:37:33,251 --> 00:37:34,372
But...
557
00:37:35,890 --> 00:37:39,520
I felt uneasy with my wedding right ahead of me.
558
00:37:39,521 --> 00:37:41,092
It did not feel so real either.
559
00:37:41,830 --> 00:37:44,655
But it is great now that I am married.
560
00:37:44,901 --> 00:37:46,706
It's better than expected.
561
00:37:47,100 --> 00:37:48,120
All right.
562
00:37:49,200 --> 00:37:51,750
Think of a long night.
563
00:37:52,001 --> 00:37:54,050
There is someone lying next to you.
564
00:37:54,541 --> 00:37:56,447
What do you think you will do with her?
565
00:37:56,510 --> 00:37:58,755
Just the thought of it is very uncomfortable.
566
00:38:01,780 --> 00:38:02,832
Give up.
567
00:38:03,550 --> 00:38:06,273
Organize your thought. That's the only way.
568
00:38:19,970 --> 00:38:23,000
I will put up with it.
569
00:38:24,271 --> 00:38:26,586
Until I reunite with my brother,
570
00:38:27,010 --> 00:38:29,285
I will endure with all my might.
571
00:38:31,080 --> 00:38:35,396
We have to make a grave for you together,
572
00:38:35,811 --> 00:38:38,635
and bring you your favorite dried persimmons too.
573
00:38:47,660 --> 00:38:52,189
Okay, I will bring you honey cookies instead of dried persimmons.
574
00:39:04,780 --> 00:39:07,401
I know you are always watching over me.
575
00:39:09,151 --> 00:39:11,159
But please do not for today.
576
00:39:12,381 --> 00:39:13,850
Your daughter is...
577
00:39:15,151 --> 00:39:18,965
getting married without you.
578
00:39:29,501 --> 00:39:32,254
Why are you coming alone? Where is Won Deuk?
579
00:39:32,441 --> 00:39:33,838
He is at the watermill.
580
00:39:33,910 --> 00:39:36,210
I brought him there in case his memory might return.
581
00:39:36,211 --> 00:39:40,157
But he seemed to feel uneasy.
582
00:39:41,010 --> 00:39:42,980
He must need some time alone.
583
00:39:42,981 --> 00:39:45,397
Some time alone, my foot.
584
00:39:54,731 --> 00:39:56,015
Come closer.
585
00:39:58,300 --> 00:40:00,310
Who is he to order me around?
586
00:40:09,510 --> 00:40:11,409
I have no memory with you.
587
00:40:11,410 --> 00:40:12,880
Because you lost your memory.
588
00:40:12,881 --> 00:40:14,441
My heart...
589
00:40:15,510 --> 00:40:17,010
does not feel a thing...
590
00:40:17,450 --> 00:40:19,153
even when I am seeing you like this.
591
00:40:19,421 --> 00:40:21,939
- I guess you lost your feeling too. - Thus,
592
00:40:22,091 --> 00:40:24,290
- the wedding... - You cannot avoid it.
593
00:40:24,291 --> 00:40:27,147
The Crown Prince has ordered all the singles to get married by today.
594
00:40:29,901 --> 00:40:31,023
Crown Prince?
595
00:40:31,760 --> 00:40:33,811
We must find His Highness.
596
00:40:34,001 --> 00:40:36,540
He is likely to be unconscious and wounded.
597
00:40:36,541 --> 00:40:37,999
Hurry.
598
00:40:38,140 --> 00:40:39,395
- Yes, master. - Yes, master.
599
00:40:49,251 --> 00:40:51,627
I ordered you to get rid of...
600
00:40:51,821 --> 00:40:53,453
all the traces.
601
00:40:54,120 --> 00:40:55,274
My apology.
602
00:40:55,620 --> 00:40:57,630
It is your mission to get rid of evidence...
603
00:40:57,720 --> 00:41:00,108
without letting the other royal guards know.
604
00:41:00,530 --> 00:41:03,795
I will not forgive you if you make a mistake.
605
00:41:04,100 --> 00:41:05,590
Yes, master.
606
00:41:09,271 --> 00:41:11,699
I am not the only one who is desperate to get married.
607
00:41:11,700 --> 00:41:13,639
You will be punished too if you insist not to.
608
00:41:13,640 --> 00:41:15,310
Do you want to see my wrecked buttocks?
609
00:41:15,311 --> 00:41:16,402
No need.
610
00:41:18,811 --> 00:41:20,810
Is it not better to get married...
611
00:41:20,811 --> 00:41:22,239
than getting slapped in the buttocks to death?
612
00:41:22,410 --> 00:41:24,256
Both of them are very uncomfortable.
613
00:41:25,021 --> 00:41:27,061
Still, you have to choose 1 of the 2.
614
00:41:30,921 --> 00:41:32,318
Great thought.
615
00:41:33,260 --> 00:41:34,720
I need to go home.
616
00:41:35,691 --> 00:41:37,860
You do not remember where your house is.
617
00:41:37,861 --> 00:41:39,910
You must remember it.
618
00:41:40,100 --> 00:41:41,192
Take the lead.
619
00:41:43,870 --> 00:41:44,992
Help me.
620
00:41:51,111 --> 00:41:52,609
If you go,
621
00:41:52,811 --> 00:41:56,013
I will be the fifth concubine of Master Park.
622
00:41:56,450 --> 00:41:58,388
I know I am lowly,
623
00:41:58,421 --> 00:42:01,409
but I do not want to be humiliated by that old man.
624
00:42:02,321 --> 00:42:05,075
So please save me.
625
00:42:09,191 --> 00:42:11,900
Why is not the wedding starting?
626
00:42:11,901 --> 00:42:13,941
- What are you waiting for? - Goodness.
627
00:42:14,071 --> 00:42:17,875
Well, the preparations have not finished yet.
628
00:42:18,140 --> 00:42:20,354
I need to return and report this to the government.
629
00:42:20,510 --> 00:42:22,509
The sun will go down soon, so hurry up.
630
00:42:22,510 --> 00:42:23,735
Yes, master.
631
00:42:25,441 --> 00:42:27,592
- I don't know. - Where is Won Deuk?
632
00:42:27,711 --> 00:42:29,409
- Did he run away again? - Tell me about it.
633
00:42:29,410 --> 00:42:31,219
I thought I explained him enough.
634
00:42:31,220 --> 00:42:34,280
Go find him already. Hurry.
635
00:42:35,521 --> 00:42:37,520
Where on earth did he go?
636
00:42:37,521 --> 00:42:39,937
- Hong Shim. - Hey, wait.
637
00:42:41,291 --> 00:42:42,489
Do you really not know?
638
00:42:42,490 --> 00:42:44,259
I do not know.
639
00:42:44,260 --> 00:42:46,881
Goodness, what should we do?
640
00:42:50,100 --> 00:42:51,324
Are you not going to go...
641
00:42:52,071 --> 00:42:53,947
even if I will become a concubine?
642
00:42:54,811 --> 00:42:58,207
You should go with me first then.
643
00:42:58,611 --> 00:43:00,610
Are you telling me to run away together?
644
00:43:00,611 --> 00:43:02,284
I am telling you we should pass this crisis.
645
00:43:03,120 --> 00:43:04,650
What will make the difference?
646
00:43:05,180 --> 00:43:07,639
Wherever I go, I will still be a spinster.
647
00:43:07,791 --> 00:43:10,576
If I am unlucky, I will have to get married to a man I don't like.
648
00:43:10,720 --> 00:43:13,892
In the worst case, I will be some man's concubine.
649
00:43:19,700 --> 00:43:21,913
I do not think I can take you home.
650
00:43:22,901 --> 00:43:24,431
I shall go to the magistrate's office.
651
00:43:25,171 --> 00:43:29,251
My dad will be in trouble if I do not show up.
652
00:43:41,651 --> 00:43:42,946
You are so clumsy.
653
00:43:43,220 --> 00:43:44,853
Watch your step.
654
00:43:54,401 --> 00:43:55,624
Why are you standing there?
655
00:43:56,100 --> 00:43:57,294
Lead the way.
656
00:43:57,771 --> 00:43:58,924
I told you.
657
00:43:59,611 --> 00:44:01,405
I cannot take you home.
658
00:44:01,841 --> 00:44:03,309
I do not remember the way...
659
00:44:05,180 --> 00:44:06,435
to the magistrate's office.
660
00:44:18,461 --> 00:44:19,659
Will you please run?
661
00:44:19,660 --> 00:44:21,527
We must get there before sunset.
662
00:44:22,490 --> 00:44:23,756
I do not want to run.
663
00:44:24,030 --> 00:44:27,263
I do not think I would have skipped or ran like you do.
664
00:44:28,231 --> 00:44:29,975
That is what my guts say.
665
00:44:57,461 --> 00:44:58,551
What is this?
666
00:45:01,401 --> 00:45:02,491
Let us go.
667
00:45:20,203 --> 00:45:22,548
The bride and groom disappeared?
668
00:45:22,833 --> 00:45:24,702
They disobeyed the Crown Prince...
669
00:45:24,703 --> 00:45:26,233
and deceived the governor.
670
00:45:26,302 --> 00:45:28,546
How dare they!
671
00:45:29,243 --> 00:45:31,008
Why are you just sitting here?
672
00:45:31,212 --> 00:45:32,977
- Bring them in. - Of course.
673
00:45:33,583 --> 00:45:36,111
Get my men this instant.
674
00:45:36,112 --> 00:45:41,355
The sun is still up there. It has not completely sunk.
675
00:45:41,583 --> 00:45:43,722
Arrest the couple immediately.
676
00:45:43,723 --> 00:45:44,773
I will.
677
00:45:47,493 --> 00:45:48,584
My goodness.
678
00:45:50,763 --> 00:45:52,191
They are here.
679
00:45:52,192 --> 00:45:54,141
We can have a wedding now.
680
00:45:55,132 --> 00:45:57,345
Hong Shim. You made it.
681
00:45:58,902 --> 00:46:01,422
Hong Shim is finally getting married.
682
00:46:03,072 --> 00:46:05,082
What a good day this is.
683
00:46:07,382 --> 00:46:09,014
He is so handsome.
684
00:46:26,732 --> 00:46:27,925
Is it going to rain?
685
00:46:28,763 --> 00:46:29,956
What is happening?
686
00:46:30,072 --> 00:46:31,837
It is getting dark.
687
00:46:32,302 --> 00:46:36,076
See? It is going to rain because you are getting married.
688
00:46:36,313 --> 00:46:38,924
It looks like it will rain.
689
00:46:39,013 --> 00:46:42,481
Bride shall bow twice now.
690
00:46:57,532 --> 00:47:01,071
Groom, bow once.
691
00:47:19,583 --> 00:47:23,121
Bride and groom, bow.
692
00:47:42,402 --> 00:47:44,611
What happened? The sun came out.
693
00:47:44,612 --> 00:47:45,664
- No rain? - The sun is out?
694
00:47:45,913 --> 00:47:47,411
Look at the sky.
695
00:47:48,442 --> 00:47:51,675
I thought it was really going to rain.
696
00:47:59,192 --> 00:48:00,997
It will not rain after all.
697
00:48:01,192 --> 00:48:02,590
Well, that is because...
698
00:48:02,893 --> 00:48:05,443
But the wedding is not concluded yet.
699
00:48:05,732 --> 00:48:07,531
The consummation is left.
700
00:48:07,532 --> 00:48:11,071
The mixing of yin and yang energy...
701
00:48:11,333 --> 00:48:13,107
will bring the rain.
702
00:48:14,543 --> 00:48:15,798
The yin and yang...
703
00:48:22,083 --> 00:48:24,052
You are...
704
00:48:24,313 --> 00:48:25,986
What are you doing here?
705
00:48:27,023 --> 00:48:28,145
Why am I here?
706
00:48:29,282 --> 00:48:30,925
I am an officer...
707
00:48:31,192 --> 00:48:33,467
and this is the Capital District Office.
708
00:48:33,523 --> 00:48:35,123
That is not what I mean.
709
00:48:35,393 --> 00:48:37,636
It is the last day of the month. What about your wedding?
710
00:48:37,933 --> 00:48:40,718
I cannot marry on my own. I need a woman.
711
00:48:43,132 --> 00:48:45,274
I feel sorry for the peasants.
712
00:48:45,603 --> 00:48:47,786
The nobles do not take...
713
00:48:48,203 --> 00:48:49,640
the Crown Prince's order seriously.
714
00:48:49,973 --> 00:48:51,952
The world is so unfair.
715
00:48:52,672 --> 00:48:54,580
That breaks my heart.
716
00:48:56,313 --> 00:48:59,719
You seem just fine for someone with a broken heart.
717
00:49:01,853 --> 00:49:03,995
I think my future will become brighter.
718
00:49:05,252 --> 00:49:08,934
Thanks to the Crown Prince, I might get a promotion...
719
00:49:09,462 --> 00:49:10,890
and get married too.
720
00:49:22,302 --> 00:49:24,658
Stay right there.
721
00:49:24,973 --> 00:49:27,665
Do not even think about flirting with me.
722
00:49:49,163 --> 00:49:52,293
Seok Ha, I am scared.
723
00:49:54,143 --> 00:49:56,285
I will go and lure them.
724
00:49:56,643 --> 00:49:59,223
When the barking moves away, you must run.
725
00:49:59,612 --> 00:50:00,664
No.
726
00:50:01,442 --> 00:50:03,247
I want to die.
727
00:50:04,552 --> 00:50:08,051
Then I can see Father again.
728
00:50:08,052 --> 00:50:11,052
Do not say that. You heard what he said.
729
00:50:11,422 --> 00:50:13,300
We must live. It is his order.
730
00:50:14,192 --> 00:50:16,335
Will you disobey him because he is dead?
731
00:50:20,502 --> 00:50:22,135
Do not go.
732
00:50:22,933 --> 00:50:24,839
What am I to do...
733
00:50:26,703 --> 00:50:28,070
without you?
734
00:50:31,072 --> 00:50:34,102
If we part ways, come to Mojeong Bridge on the15th of every month.
735
00:50:34,882 --> 00:50:36,168
Stay strong.
736
00:50:36,513 --> 00:50:38,827
When the barking fades, run away.
737
00:51:28,433 --> 00:51:30,441
What are you thinking about?
738
00:51:31,032 --> 00:51:32,461
Nothing.
739
00:51:34,543 --> 00:51:35,798
Were you crying?
740
00:51:36,513 --> 00:51:39,022
Why? You were not forced to marry.
741
00:51:40,342 --> 00:51:43,005
You and Won Deuk were betrothed.
742
00:51:44,853 --> 00:51:47,168
I know. And I am happy.
743
00:51:47,982 --> 00:51:49,410
It does not feel real.
744
00:51:52,962 --> 00:51:54,115
I am envious.
745
00:51:54,763 --> 00:51:57,077
You got to marry the man you like.
746
00:52:00,632 --> 00:52:02,877
Go on inside. Your husband is waiting for you.
747
00:52:30,692 --> 00:52:32,395
Am I the only one uncomfortable?
748
00:52:32,462 --> 00:52:34,573
No, I am uncomfortable too.
749
00:52:40,273 --> 00:52:42,372
I married you because I had no choice,
750
00:52:42,373 --> 00:52:44,381
but I still do not remember my past.
751
00:52:44,712 --> 00:52:47,537
Therefore, you will not touch a hair on my body.
752
00:52:49,413 --> 00:52:51,013
Is that so?
753
00:52:52,252 --> 00:52:55,078
This room, the bedding...
754
00:52:55,782 --> 00:52:57,791
Everything here looks uncomfortable.
755
00:53:14,143 --> 00:53:17,611
Don't you dare. Did you not hear my warning?
756
00:53:21,643 --> 00:53:24,161
We are a married couple now,
757
00:53:24,313 --> 00:53:25,945
we have to spend the night together anyway.
758
00:53:34,063 --> 00:53:36,032
How dare you!
759
00:54:11,987 --> 00:54:14,597
- What do you see? Tell us... - Move out of the way.
760
00:54:14,598 --> 00:54:17,586
Won Deuk sure seems driven.
761
00:54:18,328 --> 00:54:19,562
Quiet!
762
00:54:21,937 --> 00:54:23,805
- Gosh. - Let me have a look.
763
00:54:24,037 --> 00:54:25,364
I want to see as well.
764
00:54:27,885 --> 00:54:29,078
What are you doing?
765
00:54:29,985 --> 00:54:31,024
Go home already!
766
00:54:31,025 --> 00:54:33,646
This is not as it seems.
767
00:54:33,724 --> 00:54:35,824
We were only worried about Won Deuk.
768
00:54:35,825 --> 00:54:36,893
Right.
769
00:54:36,894 --> 00:54:40,403
He might have forgotten what he must do at night.
770
00:54:40,635 --> 00:54:42,964
- Exactly. - He looks like a man...
771
00:54:42,965 --> 00:54:44,637
who can do anything.
772
00:54:45,505 --> 00:54:48,103
So do not worry and go home.
773
00:54:48,104 --> 00:54:51,002
That is a relief. We should go then.
774
00:54:51,244 --> 00:54:52,326
Now!
775
00:54:54,244 --> 00:54:57,100
Darn! Where is the poker?
776
00:54:57,184 --> 00:54:59,413
- Come on. - Come here!
777
00:54:59,414 --> 00:55:01,729
- Get lost! - But Won Deuk...
778
00:55:02,115 --> 00:55:03,144
Now!
779
00:55:04,385 --> 00:55:09,045
I told you not to touch a hair on my body.
780
00:55:09,394 --> 00:55:12,321
It is you who is touching me though.
781
00:55:22,604 --> 00:55:23,767
I am warning you.
782
00:55:24,204 --> 00:55:27,580
Do not try anything so lewd with me again.
783
00:55:28,374 --> 00:55:30,527
So much for getting married.
784
00:55:32,215 --> 00:55:33,684
How dare you!
785
00:55:36,985 --> 00:55:39,993
I am undressing to go to bed.
786
00:55:39,994 --> 00:55:41,824
Do not get the wrong idea.
787
00:55:41,825 --> 00:55:44,650
I do not care for those who do not like me anyway.
788
00:55:52,365 --> 00:55:55,333
I will lie down here,
789
00:55:55,505 --> 00:55:57,513
- so you... - I will not lie down.
790
00:55:58,805 --> 00:56:02,416
I cannot sleep in a room as filthy as this.
791
00:56:03,615 --> 00:56:06,784
Whatever. I am going to bed now.
792
00:56:06,785 --> 00:56:09,335
It was such a long and exhausting day.
793
00:56:16,525 --> 00:56:17,616
Goodness.
794
00:56:18,195 --> 00:56:20,510
My gosh.
795
00:56:36,414 --> 00:56:40,494
How will I spend this long night?
796
00:58:19,914 --> 00:58:23,087
I am sorry, but I cannot...
797
00:58:24,124 --> 00:58:26,644
let Hong Shim be someone's concubine...
798
00:58:27,525 --> 00:58:29,533
nor have her leave my side.
799
00:58:35,135 --> 00:58:37,685
Your memory should never come back.
800
00:58:39,135 --> 00:58:43,490
You and Hong Shim must live happily ever after.
801
00:59:09,095 --> 00:59:11,410
What did you do to me last night?
802
00:59:12,264 --> 00:59:14,651
I undressed you.
803
00:59:15,275 --> 00:59:16,326
What?
804
00:59:18,204 --> 00:59:19,913
No way...
805
00:59:19,914 --> 00:59:21,271
And I hanged it.
806
00:59:21,874 --> 00:59:23,784
If we get fed up with each other,
807
00:59:23,785 --> 00:59:25,681
we will snip the ribbon.
808
00:59:25,715 --> 00:59:28,108
If one does that, we will part without hesitation.
809
00:59:28,109 --> 00:59:30,558
Did you not beg me to wed you?
810
00:59:30,649 --> 00:59:33,066
Then live with me happily ever after.
811
00:59:33,319 --> 00:59:34,778
It is a decent offer.
812
00:59:34,950 --> 00:59:37,031
I will take it, so give me new clothes.
813
00:59:37,649 --> 00:59:38,874
They are beside you.
814
00:59:41,319 --> 00:59:44,420
But they were not new ones. I will not wear them.
815
00:59:44,729 --> 00:59:46,464
One cannot call them clothes.
816
00:59:47,359 --> 00:59:50,593
If you wish to stay naked, I will let you.
817
00:59:54,100 --> 00:59:55,425
You have a fit body.
818
01:00:12,149 --> 01:00:13,649
Son, are you up?
819
01:00:16,430 --> 01:00:19,725
The sleeves are short and the material is shabby.
820
01:00:19,930 --> 01:00:21,628
Even the sewing is dreadful.
821
01:00:21,629 --> 01:00:24,099
They suit you though. You look perfect in them.
822
01:00:24,100 --> 01:00:25,128
What do you mean?
823
01:00:25,129 --> 01:00:28,261
They say a handsome face makes clothes look good.
824
01:00:28,399 --> 01:00:30,001
That is right!
825
01:00:30,010 --> 01:00:33,538
You are so handsome that you can pull off anything.
826
01:00:33,539 --> 01:00:36,089
Now have a seat and eat breakfast.
827
01:00:43,550 --> 01:00:47,701
Am I the only one uncomfortable with this black liquid?
828
01:00:47,819 --> 01:00:51,628
Do not tell me that you are being a picky eater.
829
01:00:51,629 --> 01:00:53,929
How can I be picky when there is nothing to eat?
830
01:00:53,930 --> 01:00:56,529
This is feed that is given to pigs and dogs.
831
01:00:56,530 --> 01:00:58,168
Are you calling us pigs and dogs?
832
01:00:58,169 --> 01:00:59,424
Hong Shim, please.
833
01:01:00,100 --> 01:01:04,352
It may not look appealing, but Hong Shim is a great cook.
834
01:01:04,539 --> 01:01:07,179
Try some yourself.
835
01:01:07,180 --> 01:01:10,617
Who are you to touch me?
836
01:01:11,450 --> 01:01:14,219
Won Deuk, how dare you casually speak to my dad?
837
01:01:14,220 --> 01:01:15,918
Who taught you to be rude?
838
01:01:15,919 --> 01:01:18,648
Hong Shim, I could say the same to you!
839
01:01:18,649 --> 01:01:21,515
How can you call your husband by his name?
840
01:01:24,890 --> 01:01:27,817
You better eat this now. Or, you'll be in trouble.
841
01:01:28,330 --> 01:01:31,155
You have to cross mountains and rivers to get to your house.
842
01:01:31,169 --> 01:01:32,658
I will not care even if it is too hard for you.
843
01:01:34,240 --> 01:01:35,698
He will go to his house?
844
01:01:36,310 --> 01:01:39,124
He has to go get his clothes and stuff.
845
01:01:39,939 --> 01:01:42,938
There must not be those kinds of stuff.
846
01:01:43,950 --> 01:01:46,602
There should be at least a piece of his underwear.
847
01:01:47,580 --> 01:01:49,997
Gosh, did I not tell you?
848
01:01:50,950 --> 01:01:53,518
His parents passed away when he was young.
849
01:01:53,519 --> 01:01:55,818
He lived alone at a deserted house in the mountains.
850
01:01:55,819 --> 01:01:57,929
But his house burned to ashes...
851
01:01:57,930 --> 01:01:59,663
which led him to join the military.
852
01:02:00,660 --> 01:02:01,721
No way.
853
01:02:02,160 --> 01:02:06,586
Are you saying I got married to a penniless beggar?
854
01:02:08,039 --> 01:02:09,090
No way.
855
01:02:09,769 --> 01:02:12,524
Are you saying I am an orphan and penniless?
856
01:02:13,680 --> 01:02:16,535
I cannot believe that.
857
01:02:39,129 --> 01:02:40,323
Look.
858
01:02:41,140 --> 01:02:42,833
He did not touch his food at all.
859
01:02:42,870 --> 01:02:45,420
Should you not make something else for him?
860
01:02:47,339 --> 01:02:48,909
Hunger will be his good side dishes.
861
01:02:48,910 --> 01:02:51,153
He will come to eat well if he continues to starve.
862
01:02:52,979 --> 01:02:56,927
By the way, how could a person have nothing with him?
863
01:02:58,019 --> 01:03:00,916
Were you thinking of introducing that kind of man to me?
864
01:03:02,160 --> 01:03:05,322
Still, he is a nice man
865
01:03:06,189 --> 01:03:08,168
though his poor background.
866
01:03:14,269 --> 01:03:17,329
No, he does have something.
867
01:03:18,640 --> 01:03:20,679
- What? - He served the military thrice.
868
01:03:20,680 --> 01:03:23,300
He served the military duty on behalf of a high master too.
869
01:03:24,879 --> 01:03:27,777
Well, that is right.
870
01:03:29,149 --> 01:03:30,954
I should go see them.
871
01:03:32,450 --> 01:03:34,458
- What? - That family should give money.
872
01:03:34,459 --> 01:03:35,714
I will go take it.
873
01:03:39,629 --> 01:03:42,384
Gosh, what should I do?
874
01:03:45,030 --> 01:03:47,385
Won Deuk, stand up.
875
01:03:52,640 --> 01:03:54,211
I do not remember...
876
01:03:54,339 --> 01:03:56,553
whom I served the military duty for.
877
01:03:56,680 --> 01:03:58,547
You will remember once you get there.
878
01:03:59,149 --> 01:04:02,076
I do not want to exhaust my body on something unsure.
879
01:04:03,390 --> 01:04:05,188
You went through so much to serve the military for them.
880
01:04:05,189 --> 01:04:06,751
You should get paid for it.
881
01:04:07,289 --> 01:04:08,647
Do not complain and follow me.
882
01:04:14,399 --> 01:04:15,480
Hello, there.
883
01:04:18,399 --> 01:04:20,990
- Who are you? - Where are you headed?
884
01:04:21,269 --> 01:04:23,758
We are going to the upper village. Something wrong with that?
885
01:04:24,010 --> 01:04:26,478
Pay 5 yang for the upper village, 2 yang for the next village,
886
01:04:26,479 --> 01:04:28,886
and 10 yang for a 2-way route from the next to the upper village.
887
01:04:29,140 --> 01:04:30,230
Pay the toll.
888
01:04:31,649 --> 01:04:34,404
Stop the gibberish and move over. We are busy.
889
01:04:36,519 --> 01:04:37,918
You cannot pass then.
890
01:04:37,919 --> 01:04:39,719
Why the toll of a sudden?
891
01:04:39,720 --> 01:04:42,136
I have come and gone on this road hundreds of times.
892
01:04:42,560 --> 01:04:45,140
Then you should pay for the overdue too.
893
01:04:45,390 --> 01:04:47,134
Hundreds of times...
894
01:04:47,760 --> 01:04:50,068
How much should it be?
895
01:04:50,069 --> 01:04:51,631
It should be more than 1,000 yang to begin with.
896
01:04:58,010 --> 01:05:00,458
It doesn't seem like you can afford it. Let us return.
897
01:05:03,709 --> 01:05:06,024
Do you think I will be frightened by your threat?
898
01:05:06,720 --> 01:05:07,902
If you do not move over,
899
01:05:08,249 --> 01:05:09,544
I will report you to the magistrate's office.
900
01:05:10,319 --> 01:05:12,023
That will not happen.
901
01:05:55,229 --> 01:05:56,524
What...
902
01:05:57,169 --> 01:05:58,557
What happened?
903
01:05:58,729 --> 01:06:00,371
That is what I want to ask.
904
01:06:01,339 --> 01:06:04,063
It is very uncomfortable to have our bodies stuck together.
905
01:06:04,339 --> 01:06:07,032
It is not just you. I am feeling uncomfortable too.
906
01:06:07,080 --> 01:06:08,773
We must escape from this situation quickly.
907
01:06:09,879 --> 01:06:11,001
Hey.
908
01:06:11,879 --> 01:06:14,165
Where do you think you are putting your hand on? Put it off.
909
01:06:14,350 --> 01:06:15,747
I am not trying to touch you.
910
01:06:16,289 --> 01:06:17,615
I am only trying to take out my hand.
911
01:06:18,749 --> 01:06:21,003
I have to take it out to do something.
912
01:06:21,159 --> 01:06:23,576
Forget it. Do not move and stay still.
913
01:06:24,060 --> 01:06:27,875
We cannot get out of this like this.
914
01:06:29,100 --> 01:06:31,517
Then what do you want us to do?
915
01:06:34,400 --> 01:06:35,624
We should roll together.
916
01:06:36,839 --> 01:06:38,605
Roll on three.
917
01:06:38,940 --> 01:06:41,979
1, 2, 3.
918
01:06:41,980 --> 01:06:43,031
Wait.
919
01:06:49,050 --> 01:06:50,070
I...
920
01:06:51,190 --> 01:06:52,444
do not want to roll.
921
01:06:54,659 --> 01:06:56,872
- What? - I...
922
01:06:58,730 --> 01:07:00,188
wish to stay this way.
923
01:07:39,230 --> 01:07:41,341
(100 Days My Prince)
924
01:07:41,999 --> 01:07:43,269
This is Solution Agency.
925
01:07:43,270 --> 01:07:44,331
What?
926
01:07:44,839 --> 01:07:47,155
We will solve anything as long as you pay us.
927
01:07:49,180 --> 01:07:52,448
I had them repair our house because it was so dirty and annoying.
928
01:07:52,449 --> 01:07:54,418
Did you take out a private loan, Won Deuk?
929
01:07:54,749 --> 01:07:55,872
I am going to destroy him.
930
01:07:56,320 --> 01:07:58,941
You will be dead meat for certain this time.
931
01:07:59,489 --> 01:08:01,255
You really are a dumb.
932
01:08:01,360 --> 01:08:02,859
You think I am a dumb?
933
01:08:02,860 --> 01:08:05,059
I get so annoyed whenever I see his face.
934
01:08:05,060 --> 01:08:06,080
You little...
935
01:08:06,129 --> 01:08:08,373
What kind of work should I make him do to pay off the debt?
936
01:08:08,930 --> 01:08:10,807
Do not take even a single step...
937
01:08:11,169 --> 01:08:12,352
without my permission.
65631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.